From b078e01264074f83d17a414976c8d90e3f117d2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: starfort-jp Date: Sat, 9 Jun 2018 23:55:28 +0900 Subject: [PATCH] Update Japanese Translation Based on bfa89039c49d3dbce3a0bc0e7284b518f1b3ea74 --- ja/kicad.po | 823 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 466 insertions(+), 357 deletions(-) diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index 9bb324ce9d..4c617e7e94 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-05 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-26 20:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-01 23:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-02 00:05+0900\n" "Last-Translator: starfort_jp \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" @@ -30,6 +30,7 @@ msgid "config directory" msgstr "コンフィグ ディレクトリー" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:547 msgid "The given path does not exist" msgstr "入力されたパスは存在しません" @@ -38,36 +39,49 @@ msgid "3D model search path" msgstr "3D モデルの検索パス" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:576 msgid "Alias: " msgstr "エイリアス: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:579 msgid "This path: " msgstr "このパス: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:582 msgid "Existing path: " msgstr "存在するパス: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:584 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "不正なエイリアス (名前の重複)" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:709 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D設定ディレクトリーが未定義です" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:712 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:733 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:742 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:764 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:789 msgid "Write 3D search path list" msgstr "3D 検索パスのリストを書き込み" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:741 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:761 msgid "Could not open configuration file" msgstr "設定ファイルを開くことができません" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687 +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:788 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "設定ファイルの書き込みで問題" @@ -1342,6 +1356,8 @@ msgstr "" "2つの不可視フィールド リファレンスと定数は常にシルク レイヤーへ置かれます。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91 +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:9 +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "ビットマップ - コンポーネント変換" @@ -2851,7 +2867,7 @@ msgstr "LIB_ID 文字列中に不正な文字があります" msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります" -#: common/lib_id.cpp:327 +#: common/lib_id.cpp:327 new/sch_lpid.cpp:440 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "リビジョン中に不正な文字があります" @@ -3723,15 +3739,15 @@ msgstr "" msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "プロジェクトファイル: \"%s\"" -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "KiCad でのエディターが定義されていません。選択してください。" -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "フットプリント関連付けファイル" -#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294 +#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "ファイル \"%s\" は既にリスト中に存在します" @@ -3751,8 +3767,8 @@ msgstr "相対パス用の有効な環境変数:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:210 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:719 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:705 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:718 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 eeschema/lib_field.cpp:447 #: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1425 #: eeschema/sch_component.cpp:1464 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 @@ -4230,7 +4246,7 @@ msgstr "" "シンボル ライブラリー \"%s\" のロードに失敗しました。エラー:\n" "%s" -#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:126 eeschema/lib_draw_item.cpp:70 +#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:125 eeschema/lib_draw_item.cpp:70 #: eeschema/libedit.cpp:685 eeschema/onrightclick.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48 @@ -5176,7 +5192,7 @@ msgstr "可視性:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:532 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:531 msgid "Show" msgstr "表示" @@ -5829,9 +5845,8 @@ msgid "De&lete" msgstr "削除 (&l)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Field Name Templates" -msgstr "システム テンプレート" +msgstr "フィールド名テンプレート" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:138 msgid "Schematic Editor Options" @@ -5862,7 +5877,7 @@ msgstr "アノテーションの実行が必要です!" msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s" msgstr "ピン %s (%s) が %s と %s の両方に接続されています" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:524 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:486 msgid "Finished" msgstr "終了" @@ -5945,18 +5960,18 @@ msgstr "デフォルトへ初期化" msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "エレクトリカル ルール チェック(ERC)" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:531 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:530 #: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/lib_field.h:105 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:51 msgid "Field" msgstr "フィールド" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:533 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:532 msgid "Group By" msgstr "グループ化" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:705 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:718 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:704 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:717 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:440 #: eeschema/sch_component.cpp:1421 eeschema/sch_component.cpp:1461 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 @@ -5966,8 +5981,8 @@ msgstr "グループ化" msgid "Reference" msgstr "リファレンス" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707 -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:720 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:719 #: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/sch_component.cpp:1450 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 #: pcbnew/class_module.cpp:636 pcbnew/class_pad.cpp:713 @@ -5976,7 +5991,7 @@ msgstr "リファレンス" msgid "Footprint" msgstr "フットプリント" -#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:721 +#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:720 #: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:702 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:50 msgid "Datasheet" @@ -6979,15 +6994,15 @@ msgstr "全て置換 (&A)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99 msgid "You need to enable at least one source" -msgstr "" +msgstr "少なくとも1つのソースを有効にする必要があります" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" -msgstr "" +msgstr "DC ソース (スイープ 1) を選択する必要があります" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:139 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" -msgstr "" +msgstr "DC ソース (スイープ 2) を選択する必要があります" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 @@ -9309,7 +9324,7 @@ msgstr "矩形の端をドラッグ" #: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560 #: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354 #: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "右回転" @@ -9395,6 +9410,7 @@ msgstr "垂直 (Y) 軸に沿ってブロックをミラー" #: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440 #: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 +#: qa/common/mocks.cpp:322 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "左回転" @@ -10710,9 +10726,9 @@ msgid "Unable to read file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めません" #: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" -msgstr "ライブラリー ファイルを開くことができません。" +msgstr "インポートしたライブラリー内で %s を見つけることができません" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:177 pcbnew/class_zone.cpp:1085 msgid "Not Found" @@ -11319,7 +11335,7 @@ msgstr "設定" msgid "Welcome!" msgstr "ようこそ!" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1029 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "ネットリストのエクスポート中にエラーが発生しました。中止します。" @@ -11332,7 +11348,7 @@ msgstr "先にシミュレーションの設定を選択する必要がありま msgid "Plot%u" msgstr "プロット %u" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:569 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:569 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1166 msgid "Signal" msgstr "信号" @@ -11360,23 +11376,23 @@ msgstr "画像としてプロットを保存" msgid "Save Plot Data" msgstr "プロット データを保存" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1063 msgid "You need to run simulation first." msgstr "先にシミュレーションを実行する必要があります。" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1295 msgid "Hide Signal" msgstr "信号を非表示" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "プロット スクリーンから信号を消去" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1302 msgid "Hide Cursor" msgstr "カーソルを非表示" -#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1306 +#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305 msgid "Show Cursor" msgstr "カーソルを表示" @@ -11501,19 +11517,16 @@ msgid "Time" msgstr "時間:" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Spice value cannot be empty" -msgstr "環境変数値は空欄にできません。" +msgstr "Spice の値は空にできません" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Invalid Spice value string" -msgstr "\"%s\" は有効な Spice の値ではありません" +msgstr "不正な Spice の値文字列" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Invalid unit prefix" -msgstr "不正なフットプリントが指定されました" +msgstr "不正な単位の接頭辞" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:251 msgid "Please, fill required fields" @@ -12588,29 +12601,30 @@ msgstr "アクセラレーターを有効化 (&E)" msgid "&No Thanks" msgstr "無効化 (&N)" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:659 msgid "D Codes" msgstr "D コード" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:765 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:768 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "描画レイヤー %d は未使用です" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:777 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:780 +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:10 msgid "GerbView" msgstr "GerbView" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:779 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:782 msgid " (with X2 attributes)" msgstr " (X2属性付き)" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:787 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:790 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "イメージ名: \"%s\", レイヤー: \"%s\"" -#: gerbview/gerbview_frame.cpp:801 +#: gerbview/gerbview_frame.cpp:804 msgid "X2 attr" msgstr "X2 属性" @@ -13262,17 +13276,17 @@ msgstr "距離を計測" msgid "Do not show again" msgstr "再表示しない" -#: include/drc_item.h:174 +#: include/drc_item.h:173 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s
" -#: include/drc_item.h:187 +#: include/drc_item.h:186 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" -#: include/drc_item.h:195 +#: include/drc_item.h:194 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "エラータイプ(%d): %s
  • %s: %s
" @@ -13449,13 +13463,13 @@ msgstr "" msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "Eeschema のロード エラー:\n" -#: kicad/import_project.cpp:136 kicad/import_project.cpp:170 +#: kicad/import_project.cpp:136 kicad/import_project.cpp:169 #: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:364 kicad/mainframe.cpp:389 #: kicad/mainframe.cpp:436 msgid "KiCad Error" msgstr "KiCad エラー" -#: kicad/import_project.cpp:170 kicad/mainframe.cpp:389 +#: kicad/import_project.cpp:169 kicad/mainframe.cpp:389 msgid "Pcbnew failed to load:\n" msgstr "Pcbnew はロードに失敗しました:\n" @@ -13967,6 +13981,86 @@ msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?" msgid "Delete File" msgstr "ファイルの削除" +#: new/sch_lib.cpp:237 +#, c-format +msgid "part \"%s\" not found in lib %s" +msgstr "パーツ \"%s\" はライブラリー %s 中に見つかりませんでした" + +#: new/sch_lpid.cpp:208 +msgid "Illegal character found in LPID string" +msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:375 +msgid "Illegal character found in logical lib name" +msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:406 +msgid "Illegal character found in category" +msgstr "カテゴリに不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:417 +msgid "Illegal character found in base name" +msgstr "ベース名に不正な文字があります" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:338 +msgid "invalid extends LPID" +msgstr "不正な拡張 LPID" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:354 +msgid "'extends' may not have self as any ancestor" +msgstr "\"extends\" はいかなる先祖も持っていないようです" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:364 +msgid "max allowed extends depth exceeded" +msgstr "深度が超過しています" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:392 +msgid "invalid alternates LPID" +msgstr "不正な代替 LPID" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748 +#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790 +#: new/sch_sweet_parser.cpp:821 +msgid "undefined pin" +msgstr "未定義のピン" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949 +#, c-format +msgid "undefined pin %s" +msgstr "未定義のピン %s" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959 +#, c-format +msgid "pin %s already in pin_merge group %s" +msgstr "ピン %s は既にピングループ %s に存在します" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:903 +#, c-format +msgid "no pins with signal %s" +msgstr "信号 %s のピンがありません" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:915 +#, c-format +msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" +msgstr "信号ピン %s は既にピングループ %s に存在します" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:998 +#, c-format +msgid "Unable to find property: %s" +msgstr "プロパティが見つかりませんでした: %s" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:31 +msgid "Sweet" +msgstr "Sweet" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:42 +msgid "Visual Part" +msgstr "可視部分" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:59 +msgid "Parsing Errors" +msgstr "構文エラー" + #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y 始点:" @@ -15226,6 +15320,8 @@ msgid "Board Classes" msgstr "ボード クラス" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310 +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:9 +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:10 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB Calculator" @@ -15759,7 +15855,7 @@ msgstr "フットプリントを自動配置できません。基板外形が検 msgid "Block Operation" msgstr "ブロックの操作" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 pcbnew/class_board.cpp:2482 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 pcbnew/class_board.cpp:2449 #, c-format msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "新しいシンボル \"%s:%s\" フットプリント \"%s\" を追加しています。\n" @@ -15776,7 +15872,7 @@ msgstr "" "シンボル %s を追加できませんでした。これは フットプリント %s が見つからなかっ" "たことに起因します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 pcbnew/class_board.cpp:2491 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 pcbnew/class_board.cpp:2458 #, c-format msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -15788,7 +15884,7 @@ msgstr "" msgid "Change symbol %s footprint from %s to %s.\n" msgstr "シンボル %s のフットプリントを %s から %s へ変更します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2524 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2491 #, c-format msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "" @@ -15801,7 +15897,7 @@ msgstr "" "シンボル %s のフットプリントを変更できませんでした。これはフットプリント %s " "が見つからなかったことに起因します。\n" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 pcbnew/class_board.cpp:2535 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 pcbnew/class_board.cpp:2502 #, c-format msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" @@ -15890,7 +15986,7 @@ msgstr "フットプリント %s はロックされており、削除をスキ msgid "Remove footprint %s." msgstr "フットプリント %s を削除します。" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 pcbnew/class_board.cpp:2716 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 pcbnew/class_board.cpp:2683 #, c-format msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n" msgstr "未使用のフットプリント \"%s:%s\" を削除しています。\n" @@ -15900,7 +15996,7 @@ msgstr "未使用のフットプリント \"%s:%s\" を削除しています。\ msgid "Remove single pad net %s." msgstr "孤立したパッドのネット %s を削除します。" -#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 pcbnew/class_board.cpp:2782 +#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 pcbnew/class_board.cpp:2749 #, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n" msgstr "孤立したパッドを削除:ネット \"%s\" / \"%s\" パッド \"%s\"\n" @@ -15978,64 +16074,64 @@ msgstr "Supplier and ref" msgid "This is the default net class." msgstr "これは標準のネット クラスです。" -#: pcbnew/class_board.cpp:1132 pcbnew/class_module.cpp:600 +#: pcbnew/class_board.cpp:1122 pcbnew/class_module.cpp:600 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:120 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:334 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:79 msgid "Pads" msgstr "パッド" -#: pcbnew/class_board.cpp:1135 +#: pcbnew/class_board.cpp:1125 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:337 msgid "Vias" msgstr "ビア数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1138 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340 +#: pcbnew/class_board.cpp:1128 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340 msgid "Track Segments" msgstr "配線セグメント数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1141 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343 +#: pcbnew/class_board.cpp:1131 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343 msgid "Nodes" msgstr "ノード数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1144 +#: pcbnew/class_board.cpp:1134 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:346 msgid "Nets" msgstr "ネット数" -#: pcbnew/class_board.cpp:1147 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349 +#: pcbnew/class_board.cpp:1137 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349 msgid "Unrouted" msgstr "未配線" -#: pcbnew/class_board.cpp:2464 +#: pcbnew/class_board.cpp:2431 #, c-format msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "" "ネットリスト、シンボル、フットプリント \"%s:%s:%s\" をチェックしています。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2588 +#: pcbnew/class_board.cpp:2555 #, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "フットプリント \"%s:%s\" のリファレンスを \"%s\" に変更しています。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2604 +#: pcbnew/class_board.cpp:2571 #, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" "フットプリント \"%s:%s\" の定数を \"%s\" から \"%s\" に変更しています。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2621 +#: pcbnew/class_board.cpp:2588 #, c-format msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "コンポーネントのパス \"%s:%s\" を \"%s\" に変更しています。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2645 +#: pcbnew/class_board.cpp:2612 #, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "コンポーネント \"%s:%s\" ピン \"%s\" のネット名をクリアしています。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2664 +#: pcbnew/class_board.cpp:2631 #, c-format msgid "" "Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" @@ -16043,19 +16139,19 @@ msgstr "" "プットプリント \"%s:%s\" パッド \"%s\" のネット名を \"%s\" から \"%s\" に変更" "しています。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2821 +#: pcbnew/class_board.cpp:2788 #, c-format msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" msgstr "" "コンポーネント \"%s\" のパッド \"%s\" がフットプリント \"%s\" に見つかりませ" "んでした。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2858 +#: pcbnew/class_board.cpp:2825 #, c-format msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"." msgstr "導体ゾーン (ネット名 \"%s\") をネット名 \"%s\" へ更新しています。" -#: pcbnew/class_board.cpp:2864 +#: pcbnew/class_board.cpp:2831 #, c-format msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." msgstr "導体ゾーン (ネット名 \"%s\") はパッドへの接続がありません。" @@ -22604,100 +22700,100 @@ msgstr "文字の太さが文字サイズに比べて太過ぎます。文字は msgid "Modified dimensions properties" msgstr "寸法線のプロパティを変更" -#: pcbnew/drc.cpp:416 +#: pcbnew/drc.cpp:378 msgid "Aborting\n" msgstr "停止割り込み中\n" -#: pcbnew/drc.cpp:429 +#: pcbnew/drc.cpp:391 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "パッドのクリアランス...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:439 +#: pcbnew/drc.cpp:401 msgid "Track clearances...\n" msgstr "配線のクリアランス...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:451 +#: pcbnew/drc.cpp:413 msgid "Refilling all zones...\n" msgstr "全てのゾーンを再塗り潰し...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:458 +#: pcbnew/drc.cpp:420 msgid "Checking zone fills...\n" msgstr "ゾーンの塗り潰しをチェック中...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:466 +#: pcbnew/drc.cpp:428 msgid "Zone to zone clearances...\n" msgstr "ゾーンとゾーンのクリアランス...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:477 +#: pcbnew/drc.cpp:439 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "未接続パッド...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:489 +#: pcbnew/drc.cpp:451 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "キープアウト(禁止)エリア ...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:499 +#: pcbnew/drc.cpp:461 msgid "Test texts...\n" msgstr "テストテキスト...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:510 +#: pcbnew/drc.cpp:472 msgid "Courtyard areas...\n" msgstr "コートヤード領域...\n" -#: pcbnew/drc.cpp:564 +#: pcbnew/drc.cpp:526 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "" "ネットクラス: \"%s\" のクリアランス:%s がグローバル クリアランス:%s より小さ" "い" -#: pcbnew/drc.cpp:578 +#: pcbnew/drc.cpp:540 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" の配線幅:%s がグローバル配線幅:%s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:591 +#: pcbnew/drc.cpp:553 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア直径:%s がグローバル:%s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:604 +#: pcbnew/drc.cpp:566 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のビア ドリル: %s がグローバル: %s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:617 +#: pcbnew/drc.cpp:579 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia 直径: %s がグローバル: %s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:630 +#: pcbnew/drc.cpp:592 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "ネットクラス: \"%s\" のuVia ドリル :%s がグローバル :%s より小さい" -#: pcbnew/drc.cpp:728 +#: pcbnew/drc.cpp:690 msgid "Track clearances" msgstr "配線のクリアランス" -#: pcbnew/drc.cpp:1214 +#: pcbnew/drc.cpp:1176 #, c-format msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard" msgstr "フットプリント \"%s\" は不正なコートヤードを持っています" -#: pcbnew/drc.cpp:1231 +#: pcbnew/drc.cpp:1193 #, c-format msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" msgstr "フットプリント \"%s\" は定義されたコートヤードを持っていません" -#: pcbnew/drc.cpp:1270 +#: pcbnew/drc.cpp:1232 #, c-format msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer" msgstr "" "フットプリント \"%s\" と \"%s\" は前面 (表面) レイヤーでオーバーラップして " "(重なって) います" -#: pcbnew/drc.cpp:1307 +#: pcbnew/drc.cpp:1269 #, c-format msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer" msgstr "" @@ -22878,6 +22974,8 @@ msgid "" "Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n" "Moving to Dwgs.User layer" msgstr "" +"パッケージ %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm) における導体レイヤー上の線\n" +"図形描画 ユーザー レイヤーへ移動中" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1516 #, c-format @@ -22885,6 +22983,8 @@ msgid "" "Unsupported text on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" +"パッケージ %s における導体レイヤー上のサポートされていないテキスト。\n" +"図形描画 ユーザー レイヤーへ移動中" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1630 #, c-format @@ -22892,6 +22992,8 @@ msgid "" "Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" +"パッケージ %s における導体レイヤー上のサポートされていない矩形。\n" +"図形描画 ユーザー レイヤーへ移動中" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1673 #, c-format @@ -22899,6 +23001,8 @@ msgid "" "Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" +"パッケージ %s における導体レイヤー上のサポートされていないポリゴン。\n" +"図形描画 ユーザー レイヤーへ移動中" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1758 #, c-format @@ -22906,18 +23010,22 @@ msgid "" "Unsupported circle on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" +"パッケージ %s における導体レイヤー上のサポートされていない円。\n" +"図形描画 ユーザー レイヤーへ移動中" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2215 #, c-format msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" msgstr "" +"サポートされていない Eagle レイヤー '%s' (%d)、図形描画 ユーザー レイヤーへ変" +"換中" #: pcbnew/edgemod.cpp:214 msgid "" "The graphic item will be on a copper layer.\n" "This is very dangerous. Are you sure?" msgstr "" -"図形アイテムが銅箔層の上に配置されます。\n" +"図形アイテムが導体レイヤー上に配置されます。\n" "これは非常に危険ですが、続行しますか?" #: pcbnew/edgemod.cpp:255 @@ -23009,19 +23117,19 @@ msgstr "導体層はグローバル削除できません!" msgid "Delete everything on layer %s?" msgstr "レイヤー %s 上の全てを削除しますか?" -#: pcbnew/editrack.cpp:809 +#: pcbnew/editrack.cpp:805 msgid "Track Len" msgstr "配線長" -#: pcbnew/editrack.cpp:813 +#: pcbnew/editrack.cpp:809 msgid "Full Len" msgstr "全長" -#: pcbnew/editrack.cpp:815 +#: pcbnew/editrack.cpp:811 msgid "Pad to die" msgstr "パッドからダイ" -#: pcbnew/editrack.cpp:820 +#: pcbnew/editrack.cpp:816 msgid "Segs Count" msgstr "セグメント数" @@ -25602,7 +25710,7 @@ msgstr "全てのフットプリントをロック" #: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759 #: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:841 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:841 qa/common/mocks.cpp:273 msgid "Flip" msgstr "裏返す" @@ -27400,15 +27508,15 @@ msgstr "数値を指定して選択中のアイテムを移動" msgid "Create array" msgstr "配列を作成" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 qa/common/mocks.cpp:317 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "選択したアイテムを右回転" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 qa/common/mocks.cpp:322 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "選択したアイテムを左回転" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 qa/common/mocks.cpp:273 msgid "Flips selected item(s)" msgstr "選択したアイテムを反転" @@ -27432,11 +27540,11 @@ msgstr "ライブラリーからフットプリントを更新" msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "ライブラリーから別のフットプリントを割り付け" -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278 msgid "Properties..." msgstr "プロパティ..." -#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 +#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 qa/common/mocks.cpp:278 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "プロパティダイアログにアイテムを表示" @@ -27659,7 +27767,9 @@ msgstr "クリップボードから内容を貼り付け" msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "不正なクリップボードのデータ" -#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1083 +#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1083 qa/common/pcb_test_frame.cpp:150 +#: qa/polygon_generator/test_polygon_generator.cpp:50 +#: qa/polygon_triangulation/test_polygon_triangulation.cpp:210 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" @@ -27792,15 +27902,15 @@ msgstr "角を削除" msgid "Drag a corner" msgstr "コーナーをドラッグ" -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:945 +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:946 msgid "Add a zone corner" msgstr "ゾーンのコーナーを追加" -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:984 +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:985 msgid "Split segment" msgstr "セグメントを分割" -#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1057 +#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1058 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "ゾーン/ポリゴンのコーナーを削除" @@ -27980,7 +28090,7 @@ msgstr "ゾーンの塗り潰しは古いままです。再度塗り潰します #: pcbnew/zone_filler.cpp:215 msgid "Performing polygon fills..." -msgstr "ゾーンの塗り潰しを実行中..." +msgstr "ポリゴンの塗り潰しを実行中..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:267 msgid "Performing segment fills..." @@ -28007,7 +28117,7 @@ msgid "Warning: The new zone fails DRC" msgstr "警告: 新しいゾーンは DRC に違反しています" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438 -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:831 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:827 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "エリア: DRCアウトライン エラー" @@ -28015,19 +28125,19 @@ msgstr "エリア: DRCアウトライン エラー" msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "エラー: キープアウト(禁止)エリアは導体レイヤー上のみに配置できます" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:701 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:700 msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" msgstr "DRCエラー: 開始点が内部にあるか、他のエリアに近すぎます" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:769 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:765 msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" msgstr "DRCエラー: この領域を閉じると他のエリアとのDRCエラーが発生します" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:927 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:991 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:923 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:987 msgid "Modify zone properties" msgstr "ゾーンのプロパティを変更" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:982 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "%d ゾーンを再塗り潰し" @@ -28036,256 +28146,255 @@ msgstr "%d ゾーンを再塗り潰し" msgid "Checking Zones" msgstr "ゾーンをチェック中" +#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:191 +msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n" +msgstr " * [INFO] ロードに失敗しました: 入力行が長すぎます\n" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:104 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNExtensions\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:117 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:126 +msgid "missing function 'GetModelExtension'" +msgstr "ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:138 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:147 +msgid "missing function 'GetNFilters'" +msgstr "ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:159 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:168 +msgid "missing function 'GetFileFilter'" +msgstr "ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:180 +msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')" +msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション \"CanRender\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:189 +msgid "missing function 'CanRender'" +msgstr "ファンクション \"CanRender\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:201 +msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')" +msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション \"Load\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/3d/pluginldr3D.cpp:209 +msgid "missing function 'Load'" +msgstr "ファンクション \"Load\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:92 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginClass\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:105 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:114 +msgid "missing function 'GetClassVersion'" +msgstr "ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:126 +msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:135 +msgid "missing function 'CheckClassVersion'" +msgstr "ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:147 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりませ" +"ん)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:156 +msgid "missing function 'GetKicadPluginName'" +msgstr "ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりません" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:168 +msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')" +msgstr "" +"互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません)" + +#: plugins/ldr/pluginldr.cpp:176 +msgid "missing function 'GetVersion'" +msgstr "ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6 +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:10 +msgid "KiCad" +msgstr "KiCad" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:9 +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:11 +msgid "EDA Suite" +msgstr "EDA Suite" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:21 +msgid "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite." +msgstr "クロス・プラットホームでオープン・ソースな設計自動化支援ツール" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:22 +msgid "" +"The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output." +msgstr "" +"このプログラムは、回路図の作成と基板レイアウトのガーバー出力を扱います。" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:31 +msgid "Eeschema Schematic Editor" +msgstr "Eeschema 回路図エディター" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:36 +msgid "PcbNew PCB Layout" +msgstr "PcbNew 基板レイアウト" + +#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:41 +msgid "PcbNew 3D Viewer" +msgstr "PcbNew 3D ビューアー" + +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:5 +msgid "bitmap2component" +msgstr "bitmap2component" + +#: resources/linux/mime/applications/bitmap2component.desktop:12 +msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" +msgstr "bitmapから KiCad 用コンポーネントを作成" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:5 +msgid "eeschema" +msgstr "eeschema" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:10 +msgid "Eeschema (Standalone)" +msgstr "Eeschema (スタンドアロン)" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:11 +msgid "Electronic schematic capture" +msgstr "回路図入力" + +#: resources/linux/mime/applications/eeschema.desktop:14 +msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" +msgstr "KiCad 回路図設計 (スタンドアロン)" + +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:5 +msgid "gerbview" +msgstr "gerbview" + +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:11 +msgid "Gerber File Viewer" +msgstr "ガーバー ファイル ビューアー" + +#: resources/linux/mime/applications/gerbview.desktop:13 +msgid "View Gerber files" +msgstr "ガーバー ファイルの閲覧" + +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:5 +msgid "kicad" +msgstr "kicad" + +#: resources/linux/mime/applications/kicad.desktop:13 +msgid "Electronic Design Automation suite" +msgstr "回路設計自動化 (EDA) ツール" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:5 +msgid "pcbcalculator" +msgstr "pcbcalculator" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbcalculator.desktop:11 +msgid "Calculator for various electronics-related computations" +msgstr "様々な電気関係の計算用ツール" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:5 +msgid "pcbnew" +msgstr "pcbnew" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:10 +msgid "Pcbnew (Standalone)" +msgstr "Pcbnew (スタンドアロン)" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:11 +msgid "PCB layout" +msgstr "プリント基板レイアウト" + +#: resources/linux/mime/applications/pcbnew.desktop:13 +msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" +msgstr "KiCad プリント基板レイアウト (スタンドアロン)" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:62 +msgid "pcb_filename" +msgstr "pcb_filename" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:64 +msgid "output filename" +msgstr "出力ファイル名" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:67 +msgid "IGES output (default STEP)" +msgstr "IGES 出力 (デフォルトは STEP)" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:70 +msgid "overwrite output file" +msgstr "出力ファイルで上書き" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:72 +msgid "Use Drill Origin for output origin" +msgstr "出力の原点にドリル原点を使用" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:74 +msgid "Use Grid Origin for output origin" +msgstr "出力の原点にグリッド原点を使用" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:77 +msgid "" +"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)" +msgstr "" +"ユーザー定義の出力原点 例: 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (デフォルトは mm)" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:80 +msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" +msgstr "\"仮想(virtual)\" 属性を持つコンポーネントの 3D モデルを除く" + +#: utils/kicad2step/kicad2step.cpp:82 +msgid "display this message" +msgstr "このメッセージを表示" + +#: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:732 +msgid "" +"3D search path list is empty;\n" +"continue to write empty file?" +msgstr "" +"3D 検索パス リストが空です;\n" +"空ファイルを書き込んで続行しますか?" + #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "標準値" #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "デフォルトのフィールド" -#~ msgid "part \"%s\" not found in lib %s" -#~ msgstr "パーツ \"%s\" はライブラリー %s 中に見つかりませんでした" - -#~ msgid "Illegal character found in LPID string" -#~ msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります" - -#~ msgid "Illegal character found in logical lib name" -#~ msgstr "論理的なライブラリー名の中に不正な文字があります" - -#~ msgid "Illegal character found in category" -#~ msgstr "カテゴリに不正な文字があります" - -#~ msgid "Illegal character found in base name" -#~ msgstr "ベース名に不正な文字があります" - -#~ msgid "invalid extends LPID" -#~ msgstr "不正な拡張 LPID" - -#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor" -#~ msgstr "\"extends\" はいかなる先祖も持っていないようです" - -#~ msgid "max allowed extends depth exceeded" -#~ msgstr "深度が超過しています" - -#~ msgid "invalid alternates LPID" -#~ msgstr "不正な代替 LPID" - -#~ msgid "undefined pin" -#~ msgstr "未定義のピン" - -#~ msgid "undefined pin %s" -#~ msgstr "未定義のピン %s" - -#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s" -#~ msgstr "ピン %s は既にピングループ %s に存在します" - -#~ msgid "no pins with signal %s" -#~ msgstr "信号 %s のピンがありません" - -#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" -#~ msgstr "信号ピン %s は既にピングループ %s に存在します" - -#~ msgid "Unable to find property: %s" -#~ msgstr "プロパティが見つかりませんでした: %s" - -#~ msgid "Sweet" -#~ msgstr "Sweet" - -#~ msgid "Visual Part" -#~ msgstr "可視部分" - -#~ msgid "Parsing Errors" -#~ msgstr "構文エラー" - -#~ msgid " * [INFO] load failed: input line too long\n" -#~ msgstr " * [INFO] ロードに失敗しました: 入力行が長すぎます\n" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNExtensions\" が見つかりませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりま" -#~ "せん)" - -#~ msgid "missing function 'GetModelExtension'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetModelExtension\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'GetNFilters'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetNFilters\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'GetFileFilter'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetFileFilter\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"CanRender\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'CanRender'" -#~ msgstr "ファンクション \"CanRender\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')" -#~ msgstr "互換性のないプラグイン (ファンクション \"Load\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'Load'" -#~ msgstr "ファンクション \"Load\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginClass\" が見つかり" -#~ "ません)" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "missing function 'GetClassVersion'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetClassVersion\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりま" -#~ "せん)" - -#~ msgid "missing function 'CheckClassVersion'" -#~ msgstr "ファンクション \"CheckClassVersion\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりま" -#~ "せん)" - -#~ msgid "missing function 'GetKicadPluginName'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetKicadPluginName\" が見つかりません" - -#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')" -#~ msgstr "" -#~ "互換性のないプラグイン (ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません)" - -#~ msgid "missing function 'GetVersion'" -#~ msgstr "ファンクション \"GetVersion\" が見つかりません" - -#~ msgid "KiCad" -#~ msgstr "KiCad" - -#~ msgid "EDA Suite" -#~ msgstr "EDA Suite" - -#~ msgid "" -#~ "A Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation Suite." -#~ msgstr "クロス・プラットホームでオープン・ソースな設計自動化支援ツール" - -#~ msgid "" -#~ "The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber output." -#~ msgstr "" -#~ "このプログラムは、回路図の作成と基板レイアウトのガーバー出力を扱います。" - -#~ msgid "Eeschema Schematic Editor" -#~ msgstr "Eeschema 回路図エディター" - -#~ msgid "PcbNew PCB Layout" -#~ msgstr "PcbNew 基板レイアウト" - -#~ msgid "PcbNew 3D Viewer" -#~ msgstr "PcbNew 3D ビューアー" - -#~ msgid "bitmap2component" -#~ msgstr "bitmap2component" - -#~ msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" -#~ msgstr "bitmapから KiCad 用コンポーネントを作成" - -#~ msgid "eeschema" -#~ msgstr "eeschema" - -#~ msgid "Eeschema (Standalone)" -#~ msgstr "Eeschema (スタンドアロン)" - -#~ msgid "Electronic schematic capture" -#~ msgstr "回路図入力" - -#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" -#~ msgstr "KiCad 回路図設計 (スタンドアロン)" - -#~ msgid "gerbview" -#~ msgstr "gerbview" - -#~ msgid "Gerber File Viewer" -#~ msgstr "ガーバー ファイル ビューアー" - -#~ msgid "View Gerber files" -#~ msgstr "ガーバー ファイルの閲覧" - -#~ msgid "kicad" -#~ msgstr "kicad" - -#~ msgid "Electronic Design Automation suite" -#~ msgstr "回路設計自動化 (EDA) ツール" - -#~ msgid "pcbcalculator" -#~ msgstr "pcbcalculator" - -#~ msgid "Calculator for various electronics-related computations" -#~ msgstr "様々な電気関係の計算用ツール" - -#~ msgid "pcbnew" -#~ msgstr "pcbnew" - -#~ msgid "Pcbnew (Standalone)" -#~ msgstr "Pcbnew (スタンドアロン)" - -#~ msgid "PCB layout" -#~ msgstr "プリント基板レイアウト" - -#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" -#~ msgstr "KiCad プリント基板レイアウト (スタンドアロン)" - -#~ msgid "pcb_filename" -#~ msgstr "pcb_filename" - -#~ msgid "output filename" -#~ msgstr "出力ファイル名" - -#~ msgid "IGES output (default STEP)" -#~ msgstr "IGES 出力 (デフォルトは STEP)" - -#~ msgid "overwrite output file" -#~ msgstr "出力ファイルで上書き" - -#~ msgid "Use Drill Origin for output origin" -#~ msgstr "出力の原点にドリル原点を使用" - -#~ msgid "Use Grid Origin for output origin" -#~ msgstr "出力の原点にグリッド原点を使用" - -#~ msgid "" -#~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)" -#~ msgstr "" -#~ "ユーザー定義の出力原点 例: 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (デフォルトは mm)" - -#~ msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" -#~ msgstr "\"仮想(virtual)\" 属性を持つコンポーネントの 3D モデルを除く" - -#~ msgid "display this message" -#~ msgstr "このメッセージを表示" - -#~ msgid "" -#~ "3D search path list is empty;\n" -#~ "continue to write empty file?" -#~ msgstr "" -#~ "3D 検索パス リストが空です;\n" -#~ "空ファイルを書き込んで続行しますか?" - #~ msgid "Append with Wizard" #~ msgstr "ウイザードを使用して追加"