diff --git a/es/kicad.po b/es/kicad.po index aab0e8c48f..e56023a579 100644 --- a/es/kicad.po +++ b/es/kicad.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-26 10:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-26 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-27 13:30+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Figuero \n" "Language-Team: KiCad Team \n" "Language: es_ES\n" @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "Zoom -" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:399 msgid "Top View" -msgstr "Vista Superior" +msgstr "Vista superior" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:403 msgid "Bottom View" -msgstr "Vista Inferior" +msgstr "Vista inferior" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:408 msgid "Right View" -msgstr "Vista Derecha" +msgstr "Vista derecha" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:412 msgid "Left View" -msgstr "Vista Izquierda" +msgstr "Vista izquierda" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:417 msgid "Front View" -msgstr "Vista Frontal" +msgstr "Vista frontal" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:421 msgid "Back View" -msgstr "Vista Trasera" +msgstr "Vista trasera" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:426 msgid "Move left <-" @@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "Mover a la derecha ->" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:434 msgid "Move Up ^" -msgstr "Mover Arriba ^" +msgstr "Mover arriba ^" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:438 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" +msgstr "Mover abajo" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:518 #, c-format @@ -1423,15 +1423,17 @@ msgstr "USLegal 8.5x14in" msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" +# Tamaño de papel para imprimir #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "User (Custom)" -msgstr "Usuario (Personalizado)" +msgstr "Personalizado" +# Orientación del papel para impresión #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:267 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "Vertical" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:431 #, c-format @@ -1455,10 +1457,11 @@ msgstr "" msgid "Warning!" msgstr "Atención!" +# Orientación del papel para impresión #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Landscape" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Horizontal" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801 msgid "Select Page Layout Descr File" @@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr "Tamaño personalizado:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76 msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "Alto:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68 msgid "Custom paper height." @@ -1513,7 +1516,7 @@ msgstr "Altura de papel personalizada." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86 msgid "Width:" -msgstr "Anchura:" +msgstr "Ancho:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 msgid "Custom paper width." @@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr "Acciones" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62 msgid "Save report to file..." -msgstr "Guardar informe en archivo..." +msgstr "Guardar informe" #: common/draw_frame.cpp:164 common/draw_frame.cpp:481 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 @@ -2007,7 +2010,7 @@ msgstr "български" #: common/pgm_base.cpp:332 msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "Editor no encontrado, debe elegir uno" +msgstr "Editor no encontrado, debe configurar uno." #: common/pgm_base.cpp:339 msgid "Preferred Editor:" @@ -2359,11 +2362,11 @@ msgstr "Mostrar opciones" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:225 msgid "Zoom in (F1)" -msgstr "Aumentar zoom (F1)" +msgstr "Zoom + (F1)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:228 msgid "Zoom out (F2)" -msgstr "Disminuir zoom (F2)" +msgstr "Zoom - (F2)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231 msgid "Redraw view (F3)" @@ -3391,7 +3394,7 @@ msgstr "Pin" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76 msgid "Pin number" -msgstr "Pin número" +msgstr "Número del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77 msgid "Pin name" @@ -3420,7 +3423,7 @@ msgstr "Página" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86 msgid "Sheet file name" -msgstr "Nombre de archivo de hoja" +msgstr "Nombre de archivo de la hoja" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87 msgid "Sheet name" @@ -4431,17 +4434,17 @@ msgstr "Tamaño de texto por de&fecto:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93 msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" -msgstr "Paso &horizontal de elementos repetidos:" +msgstr "Paso &horizontal de elementos secuenciales:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104 msgid "&Vertical pitch of repeated items:" -msgstr "Paso &vertical de elementos repetidos:" +msgstr "Paso &vertical de elementos secuenciales:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129 msgid "&Increment of repeated labels:" -msgstr "&Incremento de las etiquetas repetidas:" +msgstr "&Incremento de las etiquetas secuenciales:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:143 msgid "&Auto-save time interval" @@ -4455,7 +4458,7 @@ msgstr "minutos" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182 msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):" -msgstr "Número máxido de deshacer (0 = ilimitado):" +msgstr "Número máximo de deshacer (0 = ilimitado):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146 @@ -4512,7 +4515,7 @@ msgstr "Centrar y desviar el cursor al hacer zoom" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198 msgid "&Use middle mouse button to pan" -msgstr "&Utilizar el botón centrar para panorámica" +msgstr "&Utilizar el botón central para panorámica" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172 @@ -4536,7 +4539,7 @@ msgstr "Panorámica al mover ob&jeto" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:211 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" -msgstr "&Restringir orientación de líneas y buses a H y V" +msgstr "&Restringir orientación de líneas y buses a Horizontal y Vertical" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:214 msgid "Show page limi&ts" @@ -5056,7 +5059,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55 msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." +msgstr "Buscar" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 msgid "Paper Options" @@ -5344,63 +5347,63 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:284 msgid "Rescue Components" -msgstr "" +msgstr "Recuperar componentes" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23 msgid "Symbols to update:" -msgstr "" +msgstr "Símbolos a actualizar:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32 msgid "Instances of this symbol:" -msgstr "" +msgstr "Instancias de este símbolo:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47 msgid "Cached Part:" -msgstr "" +msgstr "Elemento en caché:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64 msgid "Library Part:" -msgstr "" +msgstr "Librería:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84 msgid "Never Show Again" -msgstr "" +msgstr "No mostrar de nuevo" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/lib_pin.cpp:186 msgid "Tri-state" -msgstr "" +msgstr "Triestado" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87 msgid "Text height:" -msgstr "" +msgstr "Alto del texto:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95 msgid "Text width:" -msgstr "" +msgstr "Ancho del texto:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63 msgid "Connection type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conexión:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de &archivo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 msgid "Si&ze:" -msgstr "" +msgstr "&Tamaño:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 msgid "&Sheet name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de &hoja:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 msgid "Unique timestamp:" -msgstr "" +msgstr "Marca de tiempo:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 @@ -5410,251 +5413,252 @@ msgstr "Buscar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "Buscar y reemplazar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" -msgstr "" +msgstr "%Buscar:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" -msgstr "" +msgstr "Texto con comodines" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar %con:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "Dirección:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" -msgstr "" +msgstr "A&delante" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" -msgstr "" +msgstr "A&trás" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 msgid "Match whole wor&d" -msgstr "" +msgstr "Solo palabras &completas" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" -msgstr "" +msgstr "Diferenciar &Mayúsculas/Minúsculas" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" -msgstr "" +msgstr "Buscar &utilizando coincidencia simple con comodines" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "Wrap around &end of search list" -msgstr "" +msgstr "Volv&er al principio tras el final de la lista" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 msgid "Search all com&ponent fields" -msgstr "" +msgstr "Buscar en todos los cam&pos" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 msgid "Search all pin &names and numbers" -msgstr "" +msgstr "Buscar en todos los &nombres y números de pin" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 msgid "Search the current &sheet onl&y" -msgstr "" +msgstr "Bu&scar únicamente en la hoja actual" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 msgid "Replace componen&t reference designators" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar las referencias de los componen&tes" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 msgid "D&o not warp cursor to found item" -msgstr "" +msgstr "N&o desplazar el cursor para buscar un elemento" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:195 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 msgid "&Find" -msgstr "" +msgstr "&Buscar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Reemplazar" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar &todo" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653 #, c-format msgid "Couldn't load image from <%s>" -msgstr "" +msgstr "No puede cargarse una imagen desde <%s>" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:73 #, c-format msgid "Edit %s Field" -msgstr "" +msgstr "Editar el campo %s" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108 msgid "Illegal reference string! No change" -msgstr "" +msgstr "¡Texto de la referencia ilegal! No se realiza el cambio" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117 msgid "The reference field cannot be empty! No change" msgstr "" +"¡El campo de la referencia no puede estar vacío! No se realiza el cambio" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:127 msgid "The value field cannot be empty! No change" -msgstr "" +msgstr "¡El campo del valor no puede estar vacío! No se realiza el cambio" #: eeschema/eeschema_config.cpp:262 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 msgid "Read Project File" -msgstr "" +msgstr "Cargar archivo de proyecto" #: eeschema/eeschema_config.cpp:493 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300 msgid "Save Project File" -msgstr "" +msgstr "Guardar archivo de proyecto" #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin.........." -msgstr "" +msgstr "Pin de entrada........." #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin........." -msgstr "" +msgstr "Pin de salida........." #: eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin.." -msgstr "" +msgstr "Pin bidireccional.." #: eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin......" -msgstr "" +msgstr "Pin triestado......" #: eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin........" -msgstr "" +msgstr "Pin pasivo........" #: eeschema/erc.cpp:94 msgid "Unspecified Pin...." -msgstr "" +msgstr "Pin sin especificar...." #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin...." -msgstr "" +msgstr "Pin de entrada de alimentación...." #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin..." -msgstr "" +msgstr "Pin de salida de alimentación..." #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector....." -msgstr "" +msgstr "Colector abierto....." #: eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter......." -msgstr "" +msgstr "Emisor abierto......." #: eeschema/erc.cpp:99 msgid "No Connection......" -msgstr "" +msgstr "Sin conectar......" #: eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #: eeschema/erc.cpp:106 msgid "Output Pin" -msgstr "" +msgstr "Salida" #: eeschema/erc.cpp:107 msgid "Bidirectional Pin" -msgstr "" +msgstr "Pin bidireccional" #: eeschema/erc.cpp:108 msgid "Tri-State Pin" -msgstr "" +msgstr "Pin triestado" #: eeschema/erc.cpp:109 msgid "Passive Pin" -msgstr "" +msgstr "Pin pasivo" #: eeschema/erc.cpp:110 msgid "Unspecified Pin" -msgstr "" +msgstr "Pin sin especificar" #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" -msgstr "" +msgstr "Pin de entrada de alimentación" #: eeschema/erc.cpp:112 msgid "Power Output Pin" -msgstr "" +msgstr "Pin de salida de alimentación" #: eeschema/erc.cpp:113 msgid "Open Collector" -msgstr "" +msgstr "Colector abierto" #: eeschema/erc.cpp:114 msgid "Open Emitter" -msgstr "" +msgstr "Emisor abierto" #: eeschema/erc.cpp:115 msgid "No Connection" -msgstr "" +msgstr "Sin conectar" #: eeschema/erc.cpp:209 msgid "Duplicate sheet name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de hoja duplicado" #: eeschema/erc.cpp:252 #, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." -msgstr "" +msgstr "La etiqueta jerárquica %s no está conectada a ninguna etiqueta de hoja" #: eeschema/erc.cpp:261 #, c-format msgid "Global label %s is not connected to any other global label." -msgstr "" +msgstr "La etiqueta global %s no está conectada a ninguna otra etiqueta global" #: eeschema/erc.cpp:270 #, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." -msgstr "" +msgstr "La etiqueta de hoja %s no está conectada a ninguna etiqueta jerárquica" #: eeschema/erc.cpp:297 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." -msgstr "" +msgstr "El pin %s (%s) del componente %s no está conectado." #: eeschema/erc.cpp:314 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." -msgstr "" +msgstr "El pin %s (%s) del componente %s no está alimentado (conexión %d)." #: eeschema/erc.cpp:328 msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." -msgstr "" +msgstr "Hay más de un pin conectado a un símbolo de no conectado." #: eeschema/erc.cpp:356 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " -msgstr "" +msgstr "El pin %s (%s) del componente %s está conectado al " #: eeschema/erc.cpp:361 #, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." -msgstr "" +msgstr "pin %s (%s) del componente %s (conexión %d)." #: eeschema/erc.cpp:534 msgid "ERC report" -msgstr "" +msgstr "Informe ERC" #: eeschema/erc.cpp:536 msgid "Encoding UTF8" -msgstr "" +msgstr "Codificación UTF8" #: eeschema/erc.cpp:546 #, c-format @@ -5671,15 +5675,17 @@ msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" +"\n" +"**Mensajes ERC: %d. Errores%d, Avisos %d\n" #: eeschema/files-io.cpp:68 msgid "Schematic Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de esquema" #: eeschema/files-io.cpp:98 #, c-format msgid "Could not save backup of file '%s'" -msgstr "" +msgstr "No puede guardarse una copia del archivo '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:112 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 @@ -5687,12 +5693,12 @@ msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "" +msgstr "No puede crearse el archivo '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:141 #, c-format msgid "File %s saved" -msgstr "" +msgstr "Se ha guardado el archivo '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:146 msgid "File write operation failed." @@ -5701,25 +5707,25 @@ msgstr "Error al escribir en el archivo." #: eeschema/files-io.cpp:200 #, c-format msgid "Schematic file '%s' is already open." -msgstr "" +msgstr "El archivo '%s' ya está abierto." #: eeschema/files-io.cpp:213 msgid "" "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "Se ha modificado el esquema. ¿Quiere guardar los cambios?" #: eeschema/files-io.cpp:215 pcbnew/files.cpp:422 msgid "Save and Load" -msgstr "" +msgstr "Guardar y abrir" #: eeschema/files-io.cpp:216 pcbnew/files.cpp:423 msgid "Load Without Saving" -msgstr "" +msgstr "Abrir sin guardar" #: eeschema/files-io.cpp:246 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "No existe el esquema '%s'. ¿Desea crearlo?" #: eeschema/files-io.cpp:268 #, c-format @@ -5727,10 +5733,12 @@ msgid "" "Ready\n" "Project dir: '%s'\n" msgstr "" +"Listo.\n" +"Carpeta del proyecto: '%s'\n" #: eeschema/files-io.cpp:353 msgid "Import Schematic" -msgstr "" +msgstr "Importar esquema" #: eeschema/files-io.cpp:463 msgid "" @@ -5739,76 +5747,82 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" +"Esta operación no puede deshacerse.Por otro lado, tenga en cuenta que las " +"hojas jerárquicas no serán añadidas.\n" +"\n" +"¿Desea guardar el documento actual antes de proceder?" #: eeschema/files-io.cpp:487 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir en la carpeta '%s'" #: eeschema/find.cpp:100 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" +"Se ha encontrado un marcador de ERC en la hoja %s en la posición %0.3f%s, " +"%0.3f%s" #: eeschema/find.cpp:106 msgid "No more markers were found." -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado más marcadores." #: eeschema/find.cpp:243 msgid "component" -msgstr "" +msgstr "componente" #: eeschema/find.cpp:247 #, c-format msgid "pin %s" -msgstr "" +msgstr "pin %s" #: eeschema/find.cpp:251 #, c-format msgid "reference %s" -msgstr "" +msgstr "referencia %s" #: eeschema/find.cpp:255 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "valor" #: eeschema/find.cpp:259 msgid "field" -msgstr "" +msgstr "campo" #: eeschema/find.cpp:267 #, c-format msgid "%s %s found" -msgstr "" +msgstr "Se ha encontrado %s %s" #: eeschema/find.cpp:272 #, c-format msgid "%s found but %s not found" -msgstr "" +msgstr "Se ha encontrado %s pero no %s" #: eeschema/find.cpp:278 #, c-format msgid "Component %s not found" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el componente %s" #: eeschema/find.cpp:515 #, c-format msgid "No item found matching %s." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado un elemento que concuerde con %s." #: eeschema/getpart.cpp:152 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #: eeschema/getpart.cpp:158 #, c-format msgid "Choose Component (%d items loaded)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar componente (%d elementos cargados)" #: eeschema/getpart.cpp:216 #, c-format msgid "Failed to find part '%s' in library" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el componente '%s' en la librería" #: eeschema/hierarch.cpp:147 msgid "Navigator" @@ -5820,7 +5834,7 @@ msgstr "Raíz" #: eeschema/hotkeys.cpp:735 msgid "Add Pin" -msgstr "Añadir Pin" +msgstr "Añadir pin" #: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186 #: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:377 @@ -5830,7 +5844,7 @@ msgstr "Arco" #: eeschema/lib_arc.cpp:136 #, c-format msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" -msgstr "" +msgstr "El arco solo tiene %d parámetros de los 8 requeridos" #: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:417 #: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:409 @@ -5841,65 +5855,65 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Line Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho de línea" #: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_bezier.cpp:422 #: eeschema/lib_circle.cpp:287 eeschema/lib_polyline.cpp:414 msgid "Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Caja envolvente" #: eeschema/lib_arc.cpp:576 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" -msgstr "" +msgstr "Centro del arco (%s, %s), radio %s" #: eeschema/lib_bezier.cpp:51 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bezier" #: eeschema/lib_bezier.cpp:83 #, c-format msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" -msgstr "" +msgstr "La curva de Bézier solo tienen %d parámetros de los 4 requeridos" #: eeschema/lib_bezier.cpp:89 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -msgstr "" +msgstr "El número de parámetros, %d, de la curva de Bézier es inválido" #: eeschema/lib_bezier.cpp:105 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" -msgstr "" +msgstr "La posición X del punto %d de la curva de Bézier no está definida" #: eeschema/lib_bezier.cpp:113 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" -msgstr "" +msgstr "La posición Y del punto %d de la curva de Bézier no está definida" #: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373 #: pcbnew/class_pad.cpp:864 msgid "Circle" -msgstr "Circular" +msgstr "Círculo" #: eeschema/lib_circle.cpp:76 #, c-format msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" -msgstr "" +msgstr "EL círculo solo tiene %d parámetros de los 6 requeridos" #: eeschema/lib_circle.cpp:282 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Radio" #: eeschema/lib_circle.cpp:293 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" -msgstr "" +msgstr "Centro del círculo (%s, %s), radio %s" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:55 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "No definido" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 msgid "no" @@ -5916,7 +5930,7 @@ msgstr "Convertir" #: eeschema/lib_export.cpp:51 msgid "Import Component" -msgstr "" +msgstr "Importar componente" #: eeschema/lib_export.cpp:72 #, c-format @@ -5924,28 +5938,30 @@ msgid "" "Unable to import library '%s'. Error:\n" "%s" msgstr "" +"No se puede importar la librería '%s'. Error:\n" +"%s" #: eeschema/lib_export.cpp:86 #, c-format msgid "Part library file '%s' is empty." -msgstr "" +msgstr "El archivo de librería '%s' está vacío." #: eeschema/lib_export.cpp:113 msgid "There is no component selected to save." -msgstr "" +msgstr "No hay ningún componente seleccionado para guardar." #: eeschema/lib_export.cpp:121 msgid "New Library" -msgstr "Nueva biblioteca" +msgstr "Nueva librería" #: eeschema/lib_export.cpp:121 msgid "Export Component" -msgstr "" +msgstr "Exportar componente" #: eeschema/lib_export.cpp:176 #, c-format msgid "'%s' - OK" -msgstr "" +msgstr "'%s' - OK" #: eeschema/lib_export.cpp:178 msgid "" @@ -5954,16 +5970,20 @@ msgid "" "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part " "of this project." msgstr "" +"Está librería no estará disponible hasta que no sea activada en Eeschema.\n" +"\n" +"Modifique la configuración de librerías de Eeschema y desea incluirla como " +"parte de este proyecto." #: eeschema/lib_export.cpp:184 #, c-format msgid "'%s' - Export OK" -msgstr "" +msgstr "'%s' - Se ha exportado correctamente" #: eeschema/lib_export.cpp:189 #, c-format msgid "Error creating '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al crear '%s'" #: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:756 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:55 @@ -5976,22 +5996,22 @@ msgstr "Campo" #: pcbnew/class_pad.cpp:631 pcbnew/class_text_mod.cpp:369 #: pcbnew/loadcmp.cpp:436 msgid "Footprint" -msgstr "Módulo" +msgstr "Silueta" #: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/libedit.cpp:510 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 msgid "Datasheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de datos" #: eeschema/lib_field.cpp:604 #, c-format msgid "Field%d" -msgstr "" +msgstr "Campo%d" #: eeschema/lib_field.cpp:667 #, c-format msgid "Field %s %s" -msgstr "" +msgstr "Campo %s %s" #: eeschema/lib_field.cpp:749 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410 #: pcbnew/class_pad.cpp:653 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154 @@ -6005,7 +6025,7 @@ msgstr "Ancho" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:157 pcbnew/class_text_mod.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Alto" #: eeschema/lib_pin.cpp:188 msgid "Unspecified" @@ -6013,23 +6033,23 @@ msgstr "No especificado" #: eeschema/lib_pin.cpp:189 msgid "Power input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de alimentación" #: eeschema/lib_pin.cpp:190 msgid "Power output" -msgstr "" +msgstr "Salida de alimentación" #: eeschema/lib_pin.cpp:191 msgid "Open collector" -msgstr "" +msgstr "Colector abierto" #: eeschema/lib_pin.cpp:192 msgid "Open emitter" -msgstr "" +msgstr "Emisor abierto" #: eeschema/lib_pin.cpp:193 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Sin conectar" #: eeschema/lib_pin.cpp:207 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183 #: pcbnew/class_board_item.cpp:42 @@ -6037,44 +6057,44 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Line" -msgstr "Linea" +msgstr "Línea" #: eeschema/lib_pin.cpp:208 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Inversor" #: eeschema/lib_pin.cpp:209 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Reloj" #: eeschema/lib_pin.cpp:210 msgid "Inverted clock" -msgstr "" +msgstr "Reloj inverso" #: eeschema/lib_pin.cpp:211 msgid "Input low" -msgstr "" +msgstr "Entrada baja" #: eeschema/lib_pin.cpp:212 msgid "Clock low" -msgstr "" +msgstr "Reloj bajo" #: eeschema/lib_pin.cpp:213 msgid "Output low" -msgstr "" +msgstr "Salida baja" #: eeschema/lib_pin.cpp:214 msgid "Falling edge clock" -msgstr "" +msgstr "Bajada de pulso de reloj" #: eeschema/lib_pin.cpp:215 msgid "NonLogic" -msgstr "" +msgstr "No lógica" #: eeschema/lib_pin.cpp:2008 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391 #: pcbnew/class_track.cpp:1045 msgid "Length" -msgstr "Long." +msgstr "Longitud" #: eeschema/lib_pin.cpp:2011 eeschema/sch_text.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112 @@ -6084,80 +6104,81 @@ msgstr "Orientación" #: eeschema/lib_pin.cpp:2269 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Pin %s, %s, %s" #: eeschema/lib_polyline.cpp:53 msgid "PolyLine" -msgstr "" +msgstr "Polilínea" #: eeschema/lib_polyline.cpp:88 #, c-format msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" -msgstr "" +msgstr "La polilínea solo tiene %d parámetros de los 4 requeridos" #: eeschema/lib_polyline.cpp:94 #, c-format msgid "Polyline count parameter %d is invalid" -msgstr "" +msgstr "El número de parámetros, %d, de la polilínea es inválido" #: eeschema/lib_polyline.cpp:110 #, c-format msgid "Polyline point %d X position not defined" -msgstr "" +msgstr "La posición X del punto %d de la polilínea no esta definida" #: eeschema/lib_polyline.cpp:118 #, c-format msgid "Polyline point %d Y position not defined" -msgstr "" +msgstr "La posición Y del punto %d de la polilínea no está definida" #: eeschema/lib_polyline.cpp:420 #, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" -msgstr "" +msgstr "Polilínea en (%s, %s) con %d puntos" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:51 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Rectángulo" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:78 #, c-format msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" -msgstr "" +msgstr "El rectángulo solo tienen %d parámetros de los 7 requeridos" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:332 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Rectángulo de (%s, %s) a (%s, %s)" #: eeschema/lib_text.cpp:132 #, c-format msgid "Text only had %d parameters of the required 8" -msgstr "" +msgstr "El texto solo tiene %d parámetros de los 8 requeridos" #: eeschema/lib_text.cpp:485 eeschema/sch_text.cpp:603 #, c-format msgid "Graphic Text %s" -msgstr "" +msgstr "Texto gráfico %s" #: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:61 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'." msgstr "" +"Ha ocurrido un error al tratar de guardar la librería de componentes '%s'." #: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:406 #: eeschema/project_rescue.cpp:71 #, c-format msgid "Failed to create component library file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al intentar crear el archivo de librería de componentes '%s'" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid "Part Library Editor: " -msgstr "" +msgstr "Editor de librerías:" #: eeschema/libedit.cpp:65 eeschema/viewlibs.cpp:141 #: pcbnew/modview_frame.cpp:709 msgid "no library selected" -msgstr "" +msgstr "no se ha selecionado una librería" #: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120 msgid "" @@ -6165,65 +6186,68 @@ msgid "" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" +"No se ha guardado el componente.\n" +"\n" +"¿Descartar los cambios?" #: eeschema/libedit.cpp:168 msgid "The selected component is not in the active library." -msgstr "" +msgstr "El componente seleccionado no está en la librería activa." #: eeschema/libedit.cpp:170 msgid "Do you want to change the active library?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea cambiar la librería activa?" #: eeschema/libedit.cpp:180 #, c-format msgid "Part name '%s' not found in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el nombre '%s' en la librería '%s'" #: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:731 msgid "No library specified." -msgstr "" +msgstr "No se ha especificado una librería." #: eeschema/libedit.cpp:321 msgid "Include last component changes?" -msgstr "¿Incluir últimos cambios?" +msgstr "¿Incluir los últimos cambios del componente?" #: eeschema/libedit.cpp:336 msgid "Part Library Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la librería:" #: eeschema/libedit.cpp:356 #, c-format msgid "Modify library file '%s' ?" -msgstr "" +msgstr "¿Modificar el archivo de librería '%s'?" #: eeschema/libedit.cpp:396 #, c-format msgid "Error occurred while saving library file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo de librería '%s'" #: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440 msgid "*** ERROR: ***" -msgstr "" +msgstr "*** ERROR: ***" #: eeschema/libedit.cpp:438 #, c-format msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>" -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo de documentación <%s>" #: eeschema/libedit.cpp:448 #, c-format msgid "Failed to create component document library file <%s>" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido crear el archivo de documentación <%s>" #: eeschema/libedit.cpp:454 #, c-format msgid "Library file '%s' OK" -msgstr "" +msgstr "Archivo de librería '%s' OK" #: eeschema/libedit.cpp:457 #, c-format msgid "Documentation file '%s' OK" -msgstr "" +msgstr "Archivo de documentación '%s' OK" #: eeschema/libedit.cpp:480 eeschema/viewlibs.cpp:295 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 @@ -6238,28 +6262,28 @@ msgstr "Ninguno" #: eeschema/libedit.cpp:503 msgid "Power Symbol" -msgstr "Símbolo de Alimentación" +msgstr "Símbolo de alimentación" #: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/viewlibs.cpp:309 msgid "Key words" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave" #: eeschema/libedit.cpp:535 msgid "Please select a component library." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una librería de componentes." #: eeschema/libedit.cpp:544 #, c-format msgid "Part library '%s' is empty." -msgstr "" +msgstr "La librería de componentes '%s' está vacía." #: eeschema/libedit.cpp:545 msgid "Delete Entry Error" -msgstr "" +msgstr "Eliminar error" #: eeschema/libedit.cpp:549 #, c-format @@ -6267,26 +6291,30 @@ msgid "" "Select one of %d components to delete\n" "from library '%s'." msgstr "" +"Seleccione uno de los %d componentes para eliminar\n" +"de la librería '%s'." #: eeschema/libedit.cpp:553 msgid "Delete Part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar componente" #: eeschema/libedit.cpp:562 #, c-format msgid "Entry '%s' not found in library '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado la entrada '%s' en la librería '%s'." #: eeschema/libedit.cpp:569 #, c-format msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar el componente '%s' de la librería '%s'?" #: eeschema/libedit.cpp:588 msgid "" "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " "Discard changes?" msgstr "" +"En componente que se va a eliminar ha sido modificado. Se perderán todos los " +"cambios. ¿Descartar las modificaciones?" #: eeschema/libedit.cpp:617 msgid "" @@ -6294,108 +6322,111 @@ msgid "" "\n" "Clear the current component from the screen?" msgstr "" +"¡Se perderán todos los cambios efectuados al componente actual!\n" +"\n" +"¿Eliminar el componente actual de la pantalla?" #: eeschema/libedit.cpp:636 msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" -msgstr "" +msgstr "El nuevo componente no tiene nombre y no puede crearse. Cancelado." #: eeschema/libedit.cpp:649 #, c-format msgid "Part '%s' already exists in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "El componente '%s' ya existe en la librería '%s'" #: eeschema/libedit.cpp:721 #, c-format msgid "Part '%s' already exists. Change it?" -msgstr "" +msgstr "El componente '%s' ya existe. ¿Desea modificarlo?" #: eeschema/libedit.cpp:735 #, c-format msgid "Part '%s' saved in library '%s'" -msgstr "" +msgstr "El componente '%s' ha sido guardado en la librería '%s" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158 #: gerbview/onrightclick.cpp:62 pcbnew/modedit_onclick.cpp:232 #: pcbnew/onrightclick.cpp:87 msgid "End Tool" -msgstr "Fin Herramienta" +msgstr "Finalizar herramienta" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118 msgid "Move Arc" -msgstr "" +msgstr "Mover arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Drag Arc Size" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar tamaño del arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 msgid "Edit Arc Options" -msgstr "" +msgstr "Editar opciones del arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Arc" -msgstr "" +msgstr "Eliminar arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Circle" -msgstr "" +msgstr "Mover círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143 msgid "Drag Circle Outline" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar contorno del círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Edit Circle Options" -msgstr "" +msgstr "Editar opciones del círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154 msgid "Delete Circle" -msgstr "" +msgstr "Eliminar círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163 msgid "Move Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Mover rectángulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169 msgid "Edit Rectangle Options" -msgstr "" +msgstr "Editar opciones del rectángulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175 msgid "Drag Rectangle Edge" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar borde del rectángulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178 msgid "Delete Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Eliminar rectángulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:597 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:882 msgid "Move Text" -msgstr "Mover Texto" +msgstr "Mover texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96 #: eeschema/onrightclick.cpp:607 pcbnew/modedit_onclick.cpp:379 #: pcbnew/onrightclick.cpp:898 msgid "Edit Text" -msgstr "Editar Texto" +msgstr "Editar texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:605 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 pcbnew/onrightclick.cpp:892 msgid "Rotate Text" -msgstr "Rotar Texto" +msgstr "Girar texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:609 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 pcbnew/onrightclick.cpp:909 msgid "Delete Text" -msgstr "Borrar Texto" +msgstr "Eliminar texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "Mover línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Drag Edge Point" -msgstr "" +msgstr "Arrastrar punto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Line End" @@ -6403,15 +6434,15 @@ msgstr "Fin de línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224 msgid "Edit Line Options" -msgstr "" +msgstr "Editar opciones de la línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230 msgid "Delete Line " -msgstr "Borrar Línea" +msgstr "Eliminar línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:654 msgid "Delete Segment" -msgstr "Borrar Segmento" +msgstr "Eliminar segmento" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306 msgid "Move Field" @@ -6419,27 +6450,27 @@ msgstr "Mover campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256 msgid "Field Rotate" -msgstr "Girar Campo" +msgstr "Girar campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 msgid "Field Edit" -msgstr "Editar Campo" +msgstr "Editar campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283 msgid "Move Pin " -msgstr "" +msgstr "Mover pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288 msgid "Edit Pin " -msgstr "Editar Pin de Jerarquía" +msgstr "Editar pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 msgid "Rotate Pin " -msgstr "" +msgstr "Girar pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 msgid "Delete Pin " -msgstr "Borrar Pin de Jerarquía" +msgstr "Eliminar pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303 msgid "Global" @@ -6447,69 +6478,69 @@ msgstr "Global" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306 msgid "Pin Size to selected pins" -msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins" +msgstr "Aplicar tamaño" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307 msgid "Pin Size to Others" -msgstr "" +msgstr "Aplicar tamaño al resto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310 msgid "Pin Name Size to selected pin" -msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros" +msgstr "Aplicar tamaño al nombre" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 msgid "Pin Name Size to Others" -msgstr "" +msgstr "Aplicar tamaño al nombre al resto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 msgid "Pin Num Size to selected pin" -msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros" +msgstr "Aplicar tamaño al número" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315 msgid "Pin Num Size to Others" -msgstr "" +msgstr "Aplicar tamaño al número del resto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:827 #: gerbview/onrightclick.cpp:73 pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 #: pcbnew/onrightclick.cpp:495 msgid "Cancel Block" -msgstr "Cancelar Bloque" +msgstr "Cancelar bloque" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" -msgstr "Zoom Bloque (alt + desplazar ratón)" +msgstr "Zoom bloque (arrastrar botón central)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:835 #: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Place Block" -msgstr "Colocar Bloque" +msgstr "Emplazar" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar elementos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 eeschema/onrightclick.cpp:844 #: pcbnew/onrightclick.cpp:500 msgid "Copy Block" -msgstr "Copiar Bloque" +msgstr "Copiar" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:849 msgid "Mirror Block ||" -msgstr "Espejo ||" +msgstr "Volteo horizontal" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:852 msgid "Mirror Block --" -msgstr "" +msgstr "Volteo vertical" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 msgid "Rotate Block ccw" -msgstr "" +msgstr "Girar en sentido horario" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:848 #: pcbnew/onrightclick.cpp:503 msgid "Delete Block" -msgstr "Borrar Bloque" +msgstr "Eliminar bloque" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57 msgid "No component" @@ -6518,20 +6549,20 @@ msgstr "No hay componente" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97 msgid "Filename:" -msgstr "Nombre de Archivo:" +msgstr "Nombre de archivo:" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139 #, c-format msgid "Can't save file <%s>" -msgstr "" +msgstr "No puede guardarse el archivo <%s>" #: eeschema/libeditframe.cpp:181 msgid "Library Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de librerías" #: eeschema/libeditframe.cpp:317 msgid "Save the changes in the library before closing?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar los cambios en la librería antes de cerrar?" #: eeschema/libeditframe.cpp:344 #, c-format @@ -6539,49 +6570,51 @@ msgid "" "Library '%s' was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" +"¡La librería '%s' se ha modificado!\n" +"¿Descartar cambios?" #: eeschema/libeditframe.cpp:450 eeschema/onrightclick.cpp:451 #, c-format msgid "Unit %s" -msgstr "" +msgstr "Unidad %s" #: eeschema/libeditframe.cpp:718 msgid "No part to save." -msgstr "" +msgstr "No hay componentes para guardar." #: eeschema/libeditframe.cpp:1110 msgid "Add pin" -msgstr "" +msgstr "Añadir pin" #: eeschema/libeditframe.cpp:1114 msgid "Set pin options" -msgstr "" +msgstr "Establecer opciones de pin" #: eeschema/libeditframe.cpp:1125 eeschema/schedit.cpp:559 pcbnew/edit.cpp:1488 #: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1264 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1391 msgid "Add text" -msgstr "Añadir Texto" +msgstr "Añadir texto" #: eeschema/libeditframe.cpp:1129 msgid "Add rectangle" -msgstr "" +msgstr "Añadir rectángulo" #: eeschema/libeditframe.cpp:1133 pcbnew/modedit.cpp:947 msgid "Add circle" -msgstr "" +msgstr "Añadir círculo" #: eeschema/libeditframe.cpp:1137 pcbnew/modedit.cpp:943 msgid "Add arc" -msgstr "" +msgstr "Añadir arco" #: eeschema/libeditframe.cpp:1141 pcbnew/modedit.cpp:939 msgid "Add line" -msgstr "" +msgstr "Añadir línea" #: eeschema/libeditframe.cpp:1145 msgid "Set anchor position" -msgstr "" +msgstr "Situar ancla" #: eeschema/libeditframe.cpp:1149 msgid "Import" @@ -6591,34 +6624,34 @@ msgstr "Importar" #: pcbnew/modedit.cpp:976 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:752 #: eeschema/help_common_strings.h:48 msgid "Delete item" -msgstr "Borrar elemento" +msgstr "Eliminar elemento" #: eeschema/libfield.cpp:57 msgid "Component Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del componente" #: eeschema/libfield.cpp:58 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." -msgstr "" +msgstr "Introduzca un nombre para crear un componente basado en el actual." #: eeschema/libfield.cpp:62 #, c-format msgid "Edit Field %s" -msgstr "" +msgstr "Editar el campo %s" #: eeschema/libfield.cpp:63 #, c-format msgid "Enter a new value for the %s field." -msgstr "" +msgstr "Introduzca un nuevo valor para el campo %s." #: eeschema/libfield.cpp:79 #, c-format msgid "A %s field cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Un campo de %s no puede estar vacío." #: eeschema/libfield.cpp:88 msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" -msgstr "" +msgstr "Referencia ilegal. Una referencia debe comenzar por una letra" #: eeschema/libfield.cpp:108 #, c-format @@ -6628,11 +6661,15 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to replace the current component in library with this one?" msgstr "" +"El nombre '%s' entra en conflicto con una entrada ya existente en la " +"librería ?%s'.\n" +"\n" +"¿Desea reemplazar el componente de la librería con el actual?" #: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130 #: eeschema/libfield.cpp:149 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: eeschema/libfield.cpp:125 #, c-format @@ -6641,6 +6678,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to remove this alias from the component?" msgstr "" +"El componente actual ya tiene un alias de nombre '%s'.\n" +"\n" +"¿Desea eliminar este alias del componente?" #: eeschema/libfield.cpp:144 #, c-format @@ -6650,21 +6690,25 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" msgstr "" +"El nuevo componente tiene alias que entran en conflicto con entradas en la " +"librería '%s'.\n" +"\n" +"¿Desea eliminar todos los alias conflictivos de este componente?" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido abrir '%s'." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cargando '%s'" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!" -msgstr "" +msgstr "¡'%s' NO es un archivo de Eeschema!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128 #, c-format @@ -6672,32 +6716,38 @@ msgid "" "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load " "correctly. Please consider updating!" msgstr "" +"'%s' fue creado con una versión más reciente de Eeschema y puede que no se " +"cargue correctamente. Por favor, considere actualizar su versión de KiCad." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139 msgid "" " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new " "file format when you save this file again." msgstr "" +" fue creado por una versión anterior de Eeschema. Será archivado en el nuevo " +"formato cuando sea guardado de nuevo." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225 #, c-format msgid "Eeschema file text load error at line %d" -msgstr "" +msgstr "Error de texto en archivo de Eeschema en la línea %d." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241 #, c-format msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" msgstr "" +"Eeschema ha encontrado un objeto sin definir en la línea %d. Cancelado." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264 #, c-format msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted" msgstr "" +"Objeto no cargado desde el archivo de Eeschema en la línea %d. Cancelado." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281 #, c-format msgid "Done Loading <%s>" -msgstr "" +msgstr "Se ha terminado de cargar <%s>" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310 #, c-format @@ -6705,30 +6755,32 @@ msgid "" "Eeschema file dimension definition error line %d,\n" "Abort reading file.\n" msgstr "" +"Error en definición de dimensión en el archivo de Eeschema en la línea %d.\n" +"Se ha cancelado la lectura del archivo.\n" #: eeschema/menubar.cpp:69 msgid "&New Schematic Project" -msgstr "" +msgstr "&Nuevo proyecto de esquema" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet" -msgstr "" +msgstr "Eliminar la jerarquía de esquemas y crear una nueva hoja raíz." #: eeschema/menubar.cpp:73 msgid "&Open Schematic Project" -msgstr "" +msgstr "Abrir pr&oyecto de esquema" #: eeschema/menubar.cpp:76 msgid "Open an existing schematic hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Abrir una jerarquía de esquemas existente." #: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 msgid "Open &Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir &reciente" #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Open a recent opened schematic project" -msgstr "" +msgstr "Abrir un proyecto de esquema utilizado recientemente" #: eeschema/menubar.cpp:103 msgid "App&end Schematic Sheet" @@ -6740,7 +6792,7 @@ msgstr "Añadir una nueva hoja de esquema al proyecto" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "&Save Schematic Project" -msgstr "&Guardar proyecto de esquema" +msgstr "Guardar proyecto de e&squema" #: eeschema/menubar.cpp:113 msgid "Save all sheets in schematic project" @@ -6798,69 +6850,69 @@ msgstr "Exportar al portapapeles" #: eeschema/menubar.cpp:161 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" -msgstr "" +msgstr "Trazar el esquema en formato HPGL, PostScript o SVG" #: eeschema/menubar.cpp:171 msgid "Close Eeschema" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:178 eeschema/menubar_libedit.cpp:118 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279 msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&Deshacer" #: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:127 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&Rehacer" #: eeschema/menubar.cpp:199 msgid "Find and Re&place" -msgstr "" +msgstr "Buscar y reem&plazar" #: eeschema/menubar.cpp:207 msgid "Import Footprint Selection" -msgstr "" +msgstr "Importar silueta" #: eeschema/menubar.cpp:229 eeschema/menubar_libedit.cpp:161 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330 pcbnew/tool_modview.cpp:157 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "Zoom +" #: eeschema/menubar.cpp:233 eeschema/menubar_libedit.cpp:165 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modview.cpp:161 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Zoom -" #: eeschema/menubar.cpp:237 eeschema/menubar_libedit.cpp:169 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:233 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/tool_modview.cpp:165 msgid "&Fit on Screen" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a &pantalla" #: eeschema/menubar.cpp:241 eeschema/menubar_libedit.cpp:176 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 pcbnew/tool_modview.cpp:170 msgid "&Redraw" -msgstr "" +msgstr "Actualizar vista" #: eeschema/menubar.cpp:249 msgid "Show &Hierarchical Navigator" -msgstr "" +msgstr "Mostrar explorador de &jerarquía" #: eeschema/menubar.cpp:250 msgid "Navigate hierarchical sheets" -msgstr "" +msgstr "Explorar la jerarquía de esquemas" #: eeschema/menubar.cpp:253 msgid "&Leave Sheet" -msgstr "" +msgstr "Sa&lir de la hoja" #: eeschema/menubar.cpp:258 eeschema/onrightclick.cpp:196 msgid "Leave Sheet" -msgstr "Eliminar hoja" +msgstr "Abandonar hoja" #: eeschema/menubar.cpp:264 msgid "&Component" @@ -6868,7 +6920,7 @@ msgstr "&Componente" #: eeschema/menubar.cpp:270 msgid "&Power Port" -msgstr "" +msgstr "&Puerto de alimentación" #: eeschema/menubar.cpp:276 msgid "&Wire" @@ -6880,131 +6932,131 @@ msgstr "&Bus" #: eeschema/menubar.cpp:288 msgid "Wire to Bus &Entry" -msgstr "" +msgstr "&Entrada de línea a bus" #: eeschema/menubar.cpp:294 msgid "Bus &to Bus Entry" -msgstr "" +msgstr "En&trada de bus a línea" #: eeschema/menubar.cpp:300 msgid "&No Connect Flag" -msgstr "" +msgstr "Marca de &no conectado" #: eeschema/menubar.cpp:304 msgid "&Junction" -msgstr "" +msgstr "&Unión" #: eeschema/menubar.cpp:310 msgid "&Label" -msgstr "" +msgstr "Eti&queta" #: eeschema/menubar.cpp:316 msgid "Gl&obal Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta gl&obal" #: eeschema/menubar.cpp:324 msgid "&Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta &jerárquica" #: eeschema/menubar.cpp:331 msgid "Hierarchical &Sheet" -msgstr "" +msgstr "Ho&ja jerárquica" #: eeschema/menubar.cpp:339 msgid "I&mport Hierarchical Label" -msgstr "" +msgstr "I&mportar etiqueta jerárquica" #: eeschema/menubar.cpp:345 msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" -msgstr "" +msgstr "Pi&n jerárquico a hoja" #: eeschema/menubar.cpp:351 msgid "Graphic Pol&yline" -msgstr "" +msgstr "Pol&ilínea gráfica" #: eeschema/menubar.cpp:357 msgid "&Graphic Text" -msgstr "" +msgstr "Texto &gráfico" #: eeschema/menubar.cpp:364 msgid "&Image" -msgstr "" +msgstr "&Imagen" #: eeschema/menubar.cpp:374 eeschema/menubar_libedit.cpp:230 msgid "Component &Libraries" -msgstr "" +msgstr "&Librerías de componentes" #: eeschema/menubar.cpp:375 eeschema/menubar_libedit.cpp:231 msgid "Configure component libraries and paths" -msgstr "" +msgstr "Configurar librerías de componentes y rutas" #: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:244 msgid "Set &Colors Scheme" -msgstr "" +msgstr "Aplicar esquema de &colores" #: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:245 msgid "Set color preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de color" #: eeschema/menubar.cpp:392 msgid "Schematic Editor &Options" -msgstr "" +msgstr "&Opciones del editor de esquemas" #: eeschema/menubar.cpp:393 msgid "Set Eeschema preferences" -msgstr "" +msgstr "Configurar las preferencias de Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:409 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 msgid "&Save Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Guardar preferencias" #: eeschema/menubar.cpp:410 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597 msgid "Save application preferences" -msgstr "Guardar preferencias de la aplicación" +msgstr "Guardar las preferencias de la aplicación" #: eeschema/menubar.cpp:415 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 msgid "Load Prefe&rences" -msgstr "" +msgstr "Cargar prefe&rencias" #: eeschema/menubar.cpp:416 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602 msgid "Load application preferences" -msgstr "" +msgstr "Cargar preferencias de la aplicación" #: eeschema/menubar.cpp:424 msgid "Library &Editor" -msgstr "" +msgstr "&Editor de librerías" #: eeschema/menubar.cpp:429 msgid "Library &Browser" -msgstr "" +msgstr "E&xplorador de librerías" #: eeschema/menubar.cpp:434 msgid "&Rescue Old Components" -msgstr "" +msgstr "&Recuperar componentes antiguos" #: eeschema/menubar.cpp:435 msgid "Find old components in the project and rename/rescue them" -msgstr "" +msgstr "Buscar componentes antiguos en el proyecto y renombrarlos/recuperarlos" #: eeschema/menubar.cpp:442 msgid "&Annotate Schematic" -msgstr "" +msgstr "&Anotar esquema" #: eeschema/menubar.cpp:448 msgid "Electrical Rules &Checker" -msgstr "" +msgstr "&Control de las reglas eléctricas" #: eeschema/menubar.cpp:449 eeschema/tool_sch.cpp:148 msgid "Perform electrical rules check" -msgstr "" +msgstr "Realiza un control de las reglas de eléctricas" #: eeschema/menubar.cpp:454 msgid "Generate &Netlist File" -msgstr "" +msgstr "Generar listado de co&nexiones" #: eeschema/menubar.cpp:455 msgid "Generate the component netlist file" -msgstr "" +msgstr "Genera el archivo con la lista de conexiones" #: eeschema/menubar.cpp:460 msgid "Generate Bill of &Materials" @@ -21185,11 +21237,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:190 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Zoom +" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:194 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Zoom -" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363 msgid "Fill" @@ -21629,7 +21681,7 @@ msgstr "" #: eeschema/help_common_strings.h:46 msgid "Redraw schematic view" -msgstr "" +msgstr "Actualizar vista" #: eeschema/help_common_strings.h:51 msgid "Find components and text" @@ -22005,7 +22057,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the current screen" -msgstr "" +msgstr "Actualizar vista" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 msgid ""