From b5658962be6ea9125faf2dec78cf61cd6c32b475 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurens Holst Date: Sun, 11 Feb 2024 03:37:47 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 84.3% (6771 of 8026 strings) Translation: KiCad EDA/v7 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v7/nl/ --- translation/pofiles/nl.po | 587 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 309 insertions(+), 278 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/nl.po b/translation/pofiles/nl.po index 5b9b78601a..24757623d4 100644 --- a/translation/pofiles/nl.po +++ b/translation/pofiles/nl.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Alle bestanden" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:322 msgid "Build board outline" -msgstr "Bouw een board-omtrek" +msgstr "Bouw board-omtrek" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:530 msgid "Create layers" @@ -105,9 +105,8 @@ msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Maak BVH voor gaten en via's" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:390 -#, fuzzy msgid "OpenGL context creation error" -msgstr "Keepout-oplossing voor:" +msgstr "Fout bij maken OpenGL-context" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:421 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Laatste rendertijd %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:665 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" -msgstr "Net %s Net-klasse %s" +msgstr "Net %s\tNetklasse %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:689 #, c-format @@ -635,12 +634,12 @@ msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" -msgstr "Beschikbare locaties:" +msgstr "Beschikbare paden:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" -msgstr "Stel bestand-locaties in" +msgstr "Paden instellen" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" @@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "Gebruik kale koperkleur voor niet geplateerd koper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" -"Gebruik verschillende kleuren voor geplateerd en niet-geplateerd koper. " +"Gebruik verschillende kleuren voor geplateerd en ongeplateerd koper. " "(Langzaam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "" #: common/common.cpp:340 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." -msgstr "Kan pad '%s' niet absoluut maken met ten opzichte van '%s'." +msgstr "Kan pad '%s' niet absoluut maken ten opzichte van '%s'." #: common/common.cpp:359 #, c-format @@ -1674,8 +1673,8 @@ msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" -"De KiCad EDA Suite is een set open source-applicaties voor het maken van " -"elektronische schema's en printplaten." +"De KiCad EDA Suite is een verzameling van open source-applicaties voor het " +"maken van elektronische schema's en printplaten." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" @@ -1954,7 +1953,7 @@ msgstr "Pad van omgevingsvariabele mag niet leeg zijn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." -msgstr "3D-zoekpadalias mag niet leeg zijn." +msgstr "Alias van 3D-zoekpad mag niet leeg zijn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." @@ -1976,13 +1975,12 @@ msgid "" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" -"De volgende keer dat KiCad wordt gelanceerd, alle paden die al\n" -"zijn gedefinieerd worden gehonoreerd en alle instellingen die in het pad " -"zijn gedefinieerd\n" -"configuratiedialoog worden genegeerd. Als je niet van plan was\n" -"dit gedrag, hernoemt u eventuele conflicterende vermeldingen of verwijdert " -"u\n" -"de externe omgevingsvariabele (n) van uw systeem." +"De volgende keer dat KiCad wordt opgestart worden alle paden die eerder al\n" +"zijn gedefinieerd gehonoreerd en alle instellingen die in het " +"padconfiguratiedialoog\n" +"zijn gedefinieerd genegeerd. Indien dit niet de bedoeling is,\n" +"hernoemt u eventuele conflicterende vermeldingen of verwijdert u\n" +"de externe omgevingsvariabele(n) van uw systeem." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format @@ -2047,7 +2045,7 @@ msgstr "Naam" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" -msgstr "Locatie" +msgstr "Pad" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format @@ -2325,7 +2323,7 @@ msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie (geen gevonden)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" -msgstr "Selecteer Instellingenpad" +msgstr "Selecteer instellingenpad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" @@ -2337,7 +2335,7 @@ msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie van:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 msgid "Choose a different path" -msgstr "Selecteer een ander pad" +msgstr "Kies een ander pad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" @@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr "Starten met standaardinstellingen" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" -msgstr "Stel KiCad instellingen pad in" +msgstr "Stel KiCad-instellingenpad in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" @@ -2939,7 +2937,7 @@ msgstr "Bekijk Preset Switcher" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" -msgstr "Onthul thema's in Finder" +msgstr "Toon thema's in Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "New theme name:" @@ -2992,7 +2990,7 @@ msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" -msgstr "Open de themamap" +msgstr "Open themamap" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" @@ -3023,15 +3021,15 @@ msgid "" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" -"Stel de schaal voor het canvas in.\n" +"Stel de schaal van het canvas in.\n" "\n" "Op hoge DPI-schermen op sommige platforms kan KiCad de schaalfactor niet " "bepalen. In dit geval moet u dit mogelijk instellen op een waarde die " "overeenkomt met de DPI-schaal van uw systeem. 2.0 is een gemeenschappelijke " "waarde.\n" "\n" -"Als dit niet overeenkomt met de DPI-schaalvergroting van het systeem, komt " -"het canvas niet overeen met de venstergrootte en cursorpositie." +"Als dit niet overeenkomt met de DPI-schaal van het systeem, zal het canvas " +"niet overeen komen met de venstergrootte en cursorpositie." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" @@ -3691,7 +3689,7 @@ msgstr "Via paddiameter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Via plated hole diameter" -msgstr "Via plaat gat diameter" +msgstr "Diameter via geplateerd gat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Microvia pad diameter" @@ -3699,7 +3697,7 @@ msgstr "Microvia paddiameter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Microvia plated hole diameter" -msgstr "Diameter microvia plaat gat" +msgstr "Diameter microvia geplateerd gat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Differential pair track width" @@ -4152,7 +4150,7 @@ msgstr "PCB Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1117 msgid "Action Plugins" -msgstr "Actie plug-ins" +msgstr "Actieplug-ins" #: common/eda_base_frame.cpp:1118 msgid "Origins & Axes" @@ -4200,12 +4198,12 @@ msgstr "Tekenblad Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1167 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:210 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" -msgstr "Plugin en content manager" +msgstr "Plug-in en contentmanager" #: common/eda_base_frame.cpp:1251 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." -msgstr "Onvoldoende rechten voor directory '%s'." +msgstr "Onvoldoende rechten voor map '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1292 #, c-format @@ -4817,7 +4815,7 @@ msgstr "" #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" -"Het basispad van 3D-vormen van de systeemvoetafdruk (.3Dshapes-mappen)." +"Het basispad van 3D-vormen voor systeemvoetafdrukken (.3Dshapes-mappen)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." @@ -4840,8 +4838,7 @@ msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" -"Een directory met 3rd-party plug-ins, libraries en andere downloadable " -"inhoud." +"Een map met 3rd-party plug-ins, bibliotheken en andere downloadbare inhoud." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" @@ -4852,10 +4849,10 @@ msgid "" "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Intern gedefinieerd door KiCad (kan niet worden bewerkt) en is ingesteld op " -"het absolute pad van het momenteel geladen projectbestand. Deze " -"omgevingsvariabele kan worden gebruikt om bestanden en paden te definiëren " -"ten opzichte van het momenteel geladen project. $ {KIPRJMOD} /libs/" -"footprints.pretty kan bijvoorbeeld worden gedefinieerd als een map met een " +"het absolute pad van het huidige geladen projectbestand. Deze " +"omgevingsvariabele kan worden gebruikt om bestanden en paden relatief tot " +"het huidige geladen project te definiëren. ${KIPRJMOD} /libs/footprints." +"pretty kan bijvoorbeeld worden gedefinieerd als een map met een " "projectspecifieke footprintbibliotheek met de naam footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 @@ -4929,7 +4926,7 @@ msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "This path:" -msgstr "Deze weg:" +msgstr "Dit pad:" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Existing path:" @@ -4987,7 +4984,7 @@ msgstr "fp-lib-table-bestanden bevatten geen bibliotheek met de naam '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:583 msgid "Added by Plugin and Content Manager" -msgstr "Toegevoegd door Plugin en content manager" +msgstr "Toegevoegd door plug-in en contentmanager" #: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:611 #, c-format @@ -5439,11 +5436,11 @@ msgstr "Geplateerde gaten" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Plated hole walls" -msgstr "Doorgematalliseerd gat zijkanten" +msgstr "Geplateerde gatwanden" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Non-plated holes" -msgstr "Niet-geplateerde gaten" +msgstr "Ongeplateerde gaten" #: common/layer_id.cpp:174 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 @@ -5761,7 +5758,7 @@ msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 -#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 +#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 eeschema/sch_plotter.cpp:904 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt." @@ -6408,11 +6405,11 @@ msgstr "Update schema met wijzigingen aangebracht aan PCB" #: common/tool/actions.cpp:631 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." -msgstr "Directories configureren..." +msgstr "Paden instellen..." #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "Bewerk omgevingsvariabelen voor Directory-configuratie" +msgstr "Bewerk omgevingsvariabelen voor padconfiguratie" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Manage Symbol Libraries..." @@ -7012,7 +7009,7 @@ msgstr "KiCad netlist-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 msgid "KiCad printed circuit board files" -msgstr "KiCad printplaat-bestanden" +msgstr "KiCad printplaatbestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" @@ -7048,7 +7045,7 @@ msgstr "KiCad footprint-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "KiCad footprint library paths" -msgstr "KiCad footprint bibliotheek-locaties" +msgstr "KiCad-footprintbibliotheekpaden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Legacy footprint library files" @@ -7229,11 +7226,11 @@ msgid "" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" -"U hebt CvPcb voor het eerst uitgevoerd met de nieuwe footprint-" -"bibliotheektabelmethode om footprints te zoeken.\n" +"U hebt CvPcb voor het eerst uitgevoerd met de nieuwe tabelmethode om " +"footprints te zoeken voor de footprintbibliotheek.\n" "CvPcb heeft de standaardtabel gekopieerd of een lege tabel in uw thuismap " "gemaakt.\n" -"U moet eerst de bibliotheektabel configureren om alle footprint-bibliotheken " +"U moet eerst de bibliotheektabel configureren om alle footprintbibliotheken " "te bevatten die niet bij KiCad zijn inbegrepen.\n" "Zie de sectie \"Footprint Library Table\" van de CvPcb-documentatie voor " "meer informatie." @@ -8377,6 +8374,7 @@ msgstr "Uitsluitingen ook verwijderen?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1143 msgid "Delete All Markers" msgstr "Verwijder Alle Markers" @@ -10170,7 +10168,7 @@ msgstr "Plot huidige pagina" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:522 msgid "Select Output Directory" -msgstr "Selecteer Uitvoermap" +msgstr "Selecteer uitvoermap" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:539 @@ -10190,7 +10188,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:541 msgid "Plot Output Directory" -msgstr "Plot Output Directory" +msgstr "Plot uitvoermap" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 @@ -10256,17 +10254,17 @@ msgstr "O" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:414 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." -msgstr "Terugvallen naar gebruiker-directory '%s'." +msgstr "Terugvallen naar gebruikersmap '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:480 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." -msgstr "Kan bestand-naam '%s%s' niet normaliseren." +msgstr "Kan pad '%s%s' niet normaliseren." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:467 msgid "No project or path defined for the current schematic." -msgstr "Geen project of bestand-naam voor dit schema." +msgstr "Geen project of pad gedefinieerd voor het huidige schema." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:43 @@ -10281,8 +10279,8 @@ msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" -"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte " -"van de schematische hoofdsbestandslocatie." +"Doelmap voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte van " +"de locatie van het schematische hoofdbestand." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 @@ -10556,8 +10554,8 @@ msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" -"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte " -"van de locatie van het bordbestand." +"Doelmap voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte van " +"de locatie van het bordbestand." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 @@ -10742,11 +10740,11 @@ msgstr "Het bladbestand moet de extensie '.kicad_sch' hebben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313 msgid "Use relative path for sheet file?" -msgstr "Wilt u een relatief bestand-naam?" +msgstr "Relatief pad gebruiken voor bladbestand?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314 msgid "Sheet File Path" -msgstr "Sheet-bestand-naam" +msgstr "Bladbestandspad" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317 msgid "" @@ -10754,17 +10752,17 @@ msgid "" "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" -"Het gebruik van relatieve hierarchische bestandnamen bevordert de " -"portabiliteit van het schema tussen systemen en platforms. Het gebruik van " -"absolute bestandnamen kan portabiliteit-problemen opleveren." +"Het gebruik van relatieve hiërarchische bestandspaden bevordert de " +"overdraagbaarheid van het schema tussen systemen en platforms. Het gebruik " +"van absolute bestandsnamen kan portabiliteitsproblemen opleveren." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321 msgid "Use Relative Path" -msgstr "Gebruik een relatieve bestand-naam" +msgstr "Gebruik relatief pad" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:322 msgid "Use Absolute Path" -msgstr "Absolute bestand-naam" +msgstr "Gebruik absoluut pad" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:353 msgid "Untitled Sheet" @@ -10801,9 +10799,9 @@ msgid "" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" -"Kan het nieuwe schema-bestand-naam niet normaliseren:\n" +"Kan nieuw schemabestandspad niet normaliseren:\n" "'%s'\n" -"naar bovenliggende schema-bestand-naam:\n" +"naar bovenliggend schemabestandspad:\n" "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:499 @@ -10885,7 +10883,7 @@ msgstr "Hiërarchisch pad:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "pad" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" @@ -11161,7 +11159,7 @@ msgstr "Persoonlijk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:431 msgid "Add full path for .include library directives" -msgstr "Voeg het volledige pad toe voor .include-bibliotheekrichtlijnen" +msgstr "Voeg volledig pad toe voor .include-bibliotheekrichtlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:444 msgid "Compatibility mode:" @@ -11597,8 +11595,8 @@ msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" -"Het opnieuw toewijzen is niet mogelijk omdat u geen schrijfrechten heeft " -"voor de projectmap '%s'." +"Opnieuw toewijzen is niet mogelijk omdat u geen schrijfrechten heeft voor de " +"projectmap '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:74 msgid "" @@ -11708,7 +11706,7 @@ msgstr "Back-up van bestand '%s' mislukt.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:422 #, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" -msgstr "Maken van back-up-map '%s' is mislukt.\n" +msgstr "Maken van back-up-map '%s' mislukt.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508 msgid "Some of the project files could not be backed up." @@ -11859,7 +11857,7 @@ msgstr "Kleurvoorbeeld" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:434 msgid "/path/to/sheet" -msgstr "/ pad / naar / blad" +msgstr "/pad/naar/blad" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:232 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:869 @@ -12306,7 +12304,7 @@ msgstr "Afgekort (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" +msgstr "Voorvoegsel:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:197 msgid "[" @@ -12404,9 +12402,7 @@ msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." -msgstr "" -"Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam en bestand-naam-cellen zijn niet " -"ingevuld." +msgstr "De bijnaam en padcellen van een bibliotheektabelregel zijn leeg." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542 @@ -12416,7 +12412,7 @@ msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam cel is leeg." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544 msgid "A library table row path cell is empty." -msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bestand-naam cel is leeg." +msgstr "De padcel van een bibliotheektabelregel is leeg." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 @@ -12665,7 +12661,7 @@ msgstr "Sjablonen voor projectveldnaam:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" -msgstr "Algemene veldnaamsjablonen:" +msgstr "Globale veldnaamsjablonen:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93 msgid "Untitled Field" @@ -12762,7 +12758,7 @@ msgstr "Er is geen symbool geselecteerd om op te slaan." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:507 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:665 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" -msgstr "" +msgstr "Uitvoerpad moet niet conflicteren met bestaand pad\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:517 #, fuzzy @@ -13284,7 +13280,7 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"Directory '%s' kan niet worden gemaakt.\n" +"Map '%s' kan niet worden aangemaakt.\n" "\n" "Zorg dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw." @@ -13322,9 +13318,9 @@ msgid "Importing Schematic" msgstr "Schema wordt geïmporteerd" #: eeschema/files-io.cpp:1321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." -msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'." +msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het laden van schema '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:1355 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" @@ -13879,6 +13875,7 @@ msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "KiCad schematische editor" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1724 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Schematische pariteit" @@ -13909,6 +13906,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 eeschema/sch_plotter.cpp:1027 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 +#: eeschema/sch_plotter.cpp:1028 msgid "Schematic" msgstr "Schema" @@ -13948,7 +13946,7 @@ msgstr "[niet opgeslagen]" msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[geen schema geladen]" -#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 +#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1747 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Uitgelicht net: %s" @@ -13970,12 +13968,12 @@ msgstr "Intersheet-verwijzingen" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." -msgstr "Plugin \"%s\" implementeert de functie \"%s\" niet." +msgstr "Plug-in \"%s\" implementeert de functie \"%s\" niet." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:37 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." -msgstr "Plug-in type \"%s\" is niet gevonden." +msgstr "Plug-in voor type \"%s\" is niet gevonden." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:95 #, c-format @@ -14127,21 +14125,21 @@ msgstr "Plotbestand '%s' geschreven.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1144 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 -#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 +#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 eeschema/sch_plotter.cpp:930 msgid "Done." msgstr "Klaar." #: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1122 eeschema/sch_plotter.cpp:896 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Plotbestand '%s' geschreven." -#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 +#: eeschema/sch_plotter.cpp:1035 eeschema/sch_plotter.cpp:1036 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." -msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven." +msgstr "Schrijven van plotbestanden naar map '%s' mislukt." #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." @@ -14177,6 +14175,7 @@ msgstr "" "implementeert." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:393 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " @@ -14184,65 +14183,80 @@ msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:459 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "Bestand niet volledig gelezen (er zijn nog %d bytes over)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:519 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:592 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:617 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:736 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:743 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:843 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:947 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2442 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2409 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Pin heeft onverwachte oriëntatie." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:994 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Pin heeft onverwacht elektrisch type." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:999 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Pin heeft onverwacht buitenrand type." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1002 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Pin heeft onverwacht binnenrand type." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1291 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "Bezier heeft %d control-punten. Er worden er minstens 2 verwacht." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1701 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1966 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " @@ -14250,16 +14264,19 @@ msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2322 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "Power Port heeft onbekende stijl, gebruik balk-stijl." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2370 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Machtssymbool maakt een globaal label met de naam '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2506 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2473 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " @@ -14267,22 +14284,27 @@ msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2563 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2530 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Port %s heeft geen verbindingen." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2731 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Ingesloten bestand %s is niet meer aanwezig in de opslag." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2781 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2800 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2767 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Fout bij lezen van image %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2793 +#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2760 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Bestand %s niet gevonden." @@ -14561,7 +14583,7 @@ msgstr "Ongeldige symbol-eenheid naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" -msgstr "Ongeldig symbol-eenheid voorvoegsel %s" +msgstr "Ongeldig voorvoegsel symbooleenheidsnaam %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:324 #, c-format @@ -15694,9 +15716,8 @@ msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Failed to read a double." -msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt." +msgstr "Kan een double niet inlezen." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 @@ -16423,9 +16444,9 @@ msgid "Voltage (measured)" msgstr "Spanning (gemeten)" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" -msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken." +msgstr "Kan geen simulatiemodel aanmaken van %s" #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186 @@ -16492,6 +16513,9 @@ msgid "" "Warning: reference prefix
prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" +"Waarschuwing: voorvoegsel verwijzing
voorvoegsel dat eindigt op " +"'%s' kan problemen veroorzaken wanneer deze opgeslagen wordt in een " +"symboolbibliotheek" #: eeschema/symbol_checker.cpp:113 #, c-format @@ -16617,10 +16641,10 @@ msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" -"Niet alle symboolbibliotheken kunnen worden geladen. Gebruik het Beheren-" -"symbool\n" -"Bibliotheken dialoogvenster om paden aan te passen en bibliotheken toe te " -"voegen of te verwijderen." +"Niet alle symboolbibliotheken kunnen worden ingeladen. Gebruik het " +"Symboolbibliotheken\n" +"Beheren dialoogvenster om paden aan te passen en bibliotheken toe te voegen " +"of te verwijderen." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 msgid "Symbol..." @@ -17958,7 +17982,7 @@ msgstr "Annotatieschema ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" -msgstr "Vul schematische symboolreferentie-aanduidingen in" +msgstr "Vul referentie-aanduidingen van schemasymbolen in" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 msgid "Schematic Setup..." @@ -18097,9 +18121,8 @@ msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Controleer de elektrische regels" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Show ERC Errors" -msgstr "Toon Plugin fouten" +msgstr "Toon ERC-fouten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 #, fuzzy @@ -18468,7 +18491,7 @@ msgstr "Wilt u de niet-gerefereerde pinnen van dit blad verwijderen?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2379 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" -msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s" +msgstr "Voer paginanummer in voor bladpad%s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2382 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:284 @@ -18567,12 +18590,13 @@ msgstr "Bus heeft geen leden" msgid "Press to cancel drawing." msgstr "Druk om de tekening te annuleren." -#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 +#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794 msgid "Press to cancel drag." msgstr "Druk om het slepen te annuleren." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:798 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230 +#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796 msgid "Press to cancel move." msgstr "Druk om het verplaatsen te annuleren." @@ -18652,9 +18676,9 @@ msgid "Edit Page Number" msgstr "Bewerk paginanummer" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" -msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s" +msgstr "Voer paginanummer in voor bladpad %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322 #, c-format @@ -20041,9 +20065,8 @@ msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" -msgstr "Uitvoermap:" +msgstr "Uitvoer moet een map zijn\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:126 #, fuzzy @@ -20085,9 +20108,8 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Exclude the reference designator text" -msgstr "Plot referentie-aanduidingen" +msgstr "Laat de referentie-aanduidingstekst weg" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 @@ -20323,9 +20345,8 @@ msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" -msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)." +msgstr "Footprintbibliotheek bestaat niet of is niet toegankelijk\n" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" @@ -20364,11 +20385,11 @@ msgstr "

Sjabloonkiezer

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 msgid "Select Templates Directory" -msgstr "Selecteer Sjablonen Directory" +msgstr "Selecteer sjablonenmap" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 msgid "Folder:" -msgstr "Directory:" +msgstr "Map:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" @@ -20437,7 +20458,7 @@ msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" -msgstr "Doel Map" +msgstr "Doelmap" #: kicad/files-io.cpp:82 #, c-format @@ -20471,7 +20492,7 @@ msgid "" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "De geselecteerde map is niet leeg. We raden u aan projecten in hun eigen " -"schone directory te maken.\n" +"schone map te maken.\n" "\n" "Wilt u een nieuwe lege map voor het project maken?" @@ -20589,7 +20610,7 @@ msgstr "Blader door projectbestanden" #: kicad/menubar.cpp:154 msgid "Open project directory in file browser" -msgstr "Open de projectmap in de bestandsbrowser" +msgstr "Open projectmap in de bestandsbrowser" #: kicad/menubar.cpp:187 msgid "Edit Local File..." @@ -20605,11 +20626,11 @@ msgstr "Archiveer alle project bestanden" #: kicad/menubar.cpp:261 msgid "Reveal project folder in Finder" -msgstr "Onthul de projectmap in Finder" +msgstr "Toon projectmap in Finder" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Open project directory in file explorer" -msgstr "Open de projectmap in de bestandsverkenner" +msgstr "Open projectmap in de bestandsverkenner" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 #, fuzzy @@ -20638,7 +20659,7 @@ msgstr "Repositories beheren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, c-format msgid "Plugins (%d)" -msgstr "Plugins (%d)" +msgstr "Plug-ins (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, c-format @@ -20748,13 +20769,12 @@ msgid "Install from File..." msgstr "Installatie vanaf bestand..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Open Package Directory" -msgstr "Open Plugin Directory" +msgstr "Open pakketmap" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" -msgstr "Plugin en content manager" +msgstr "Plug-in en contentmanager" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:58 msgid "Aborting remaining tasks." @@ -20937,9 +20957,8 @@ msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Automatisch gerouteerde tracks" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Library nickname prefix:" -msgstr "Bibliotheek bijnaam fout" +msgstr "Voorvoegsel bibliotheekbijnaam:" #: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #, c-format @@ -21054,7 +21073,7 @@ msgstr "Versie %s van pakket %s niet gevonden!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 msgid "Unable to create download directory!" -msgstr "Kan download-directory niet aanmaken!" +msgstr "Kan downloadmap niet aanmaken!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:129 #, c-format @@ -21140,12 +21159,12 @@ msgstr "Pakket opslaan" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:505 #, c-format msgid "Removing directory %s" -msgstr "Directory %s wordt verwijderd" +msgstr "Map %s verwijderen" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:513 #, c-format msgid "Failed to remove directory %s" -msgstr "Kan directory %s niet verwijderen" +msgstr "Kan map %s niet verwijderen" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:577 #, c-format @@ -21154,21 +21173,21 @@ msgstr "Pakket %s verwijderd" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" -msgstr "Kan het sjabloonpad openen!" +msgstr "Kan het sjabloonpad niet openen!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" -msgstr "Kan de meta-informatiemap voor deze sjabloon niet openen!" +msgstr "Kan de meta-informatiemap voor dit sjabloon niet openen!" #: kicad/project_template.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" -msgstr "Kan het meta HTML-informatiebestand voor deze sjabloon niet vinden!" +msgstr "" +"Kan het HTML-bestand van de meta-informatie voor dit sjabloon niet vinden!" #: kicad/project_template.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." -msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken." +msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken." #: kicad/project_tree_item.cpp:132 msgid "" @@ -21202,11 +21221,11 @@ msgstr "Kan '%s' niet verplaatsen naar de prullenbak." #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Directory name:" -msgstr "Directory naam:" +msgstr "Mapnaam:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Create New Directory" -msgstr "Creëer Nieuwe Map" +msgstr "Maak nieuwe map" #: kicad/project_tree_pane.cpp:679 msgid "Switch to this Project" @@ -21218,15 +21237,15 @@ msgstr "Sluit alle editors en schakel over naar het geselecteerde project" #: kicad/project_tree_pane.cpp:687 msgid "New Directory..." -msgstr "Nieuwe directory ..." +msgstr "Nieuwe map..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:688 msgid "Create a New Directory" -msgstr "Creëer een Nieuwe Map" +msgstr "Maak een nieuwe map" #: kicad/project_tree_pane.cpp:696 kicad/project_tree_pane.cpp:706 msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Onthullen in Finder" +msgstr "Toon in Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:697 msgid "Reveals the directory in a Finder window" @@ -21234,7 +21253,7 @@ msgstr "Geeft de map weer in een Finder-venster" #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 msgid "Open Directory in File Explorer" -msgstr "Open Directory in Verkenner" +msgstr "Open map in bestandsverkenner" #: kicad/project_tree_pane.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Opens the directory in the default system file manager" @@ -21246,7 +21265,7 @@ msgstr "Geeft de mappen weer in een Finder-venster" #: kicad/project_tree_pane.cpp:709 msgid "Open Directories in File Explorer" -msgstr "Open Mappen in Verkenner" +msgstr "Open mappen in bestandsverkenner" #: kicad/project_tree_pane.cpp:710 msgid "Opens the directories in the default system file manager" @@ -21303,11 +21322,11 @@ msgstr "Verander bestandsnaam" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1152 msgid "Network path: not monitoring folder changes" -msgstr "Netwerkpad: mapwijzigingen worden niet gecontroleerd" +msgstr "Netwerkpad: mapwijzigingen worden niet gemonitord" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1157 msgid "Local path: monitoring folder changes" -msgstr "Lokaal pad: bewaken van mapwijzigingen" +msgstr "Lokaal pad: mapwijzigingen worden gemonitord" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "New Project..." @@ -21319,11 +21338,11 @@ msgstr "Maak een nieuw leeg project" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "New Project from Template..." -msgstr "Nieuw project van sjabloon ..." +msgstr "Nieuw project van sjabloon..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "Create new project from template" -msgstr "Maak een nieuw project op basis van een sjabloon" +msgstr "Maak nieuw project op basis van sjabloon" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Open Demo Project..." @@ -21388,7 +21407,7 @@ msgstr "Bewerk tekening-rand en titelblok" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Run Plugin and Content Manager" -msgstr "Start Plugin- en Content-manager" +msgstr "Start plug-in en contentmanager" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133 msgid "Open Text Editor" @@ -21424,8 +21443,7 @@ msgstr "Gebruikerssjablonen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." -msgstr "" -"Er is geen projectsjabloon geselecteerd. Kan geen nieuw project genereren." +msgstr "Geen projectsjabloon geselecteerd. Kan nieuw project niet genereren." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180 msgid "New Project Folder" @@ -21435,7 +21453,7 @@ msgstr "Nieuwe projectmap" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." -msgstr "Onvoldoende rechten om te schrijven naar directory '%s'." +msgstr "Onvoldoende rechten om te schrijven naar map '%s'." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259 msgid "Overwriting files:" @@ -21471,7 +21489,7 @@ msgid "" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"Directory '%s' kan niet worden aangemaakt.\n" +"Map '%s' kan niet worden aangemaakt.\n" "\n" "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw." @@ -22381,7 +22399,7 @@ msgstr "&Lengte:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:192 msgid "Length includes the return path" -msgstr "" +msgstr "Lengte is inclusief retourpad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:204 #, fuzzy @@ -22665,7 +22683,7 @@ msgstr "NS" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:42 msgid "Platinum" -msgstr "" +msgstr "Platinum" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:43 msgid "Gold" @@ -23181,7 +23199,7 @@ msgstr "Diameter afgewerkt gat (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" -msgstr "Plateren dikte (T):" +msgstr "Plateringsdikte (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" @@ -23221,7 +23239,7 @@ msgstr "Toegepaste stroom:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 msgid "Plating resistivity:" -msgstr "Soortelijke weerstand van de koperlaag:" +msgstr "Plateringsweerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" @@ -24165,7 +24183,7 @@ msgstr "Heeft kroonkussens" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" -msgstr "Vergulde boordrand" +msgstr "Geplateerde bordrand" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" @@ -24671,7 +24689,8 @@ msgid "" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" -"Voorvoetsporen die beginnen met '%s' zullen het voorvoegsel verwijderen." +"Voetafdrukken op de voorkant die beginnen met '%s' zullen dit voorvoegsel " +"verliezen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:348 #, c-format @@ -24680,7 +24699,7 @@ msgid "" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"Voor footprints wordt '%s' ingevoegd als prefix." +"Voetafdrukken op de voorkant zullen het voorvoegsel '%s' krijgen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358 #, c-format @@ -24689,8 +24708,8 @@ msgid "" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" -"Bij voetafdrukken op de achterkant die beginnen met '%s', wordt het " -"voorvoegsel verwijderd." +"Voetafdrukken op de achterkant die beginnen met '%s' zullen dit voorvoegsel " +"verliezen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:364 #, c-format @@ -24699,7 +24718,7 @@ msgid "" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"Op de voetafdrukken op de achterkant wordt '%s' als voorvoegsel ingevoegd." +"Voetafdrukken op de achterkant zullen het voorvoegsel '%s' krijgen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:372 #, c-format @@ -24718,7 +24737,7 @@ msgstr "footprint locatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 msgid "reference designator location" -msgstr "referentie-aanduiding locatie" +msgstr "referentie-aanduidingslocatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:518 #, c-format @@ -24777,11 +24796,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564 msgid "Footprint Coordinates" -msgstr "Footprint Coördinaten" +msgstr "Coördinaten footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 msgid "Reference Designator Coordinates" -msgstr "Referentie-aanduiding coördinaten" +msgstr "Coördinaten referentie-aanduiding" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:567 #, c-format @@ -24946,11 +24965,11 @@ msgstr "Achter" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 msgid "Front reference start:" -msgstr "Start referentie voorzijde:" +msgstr "Eerste referentie voor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 msgid "Starting reference designation for front." -msgstr "Startreferentie-aanduiding voor voorzijde." +msgstr "Eerste referentie-aanduiding aan de voorzijde." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 @@ -24973,14 +24992,14 @@ msgstr "Standaard is 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220 msgid "Back reference start:" -msgstr "Terug referentie start:" +msgstr "Eerste referentie achter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" -"Blanco gaat verder vanaf de voorkant of voer een getal in dat groter is dan " +"Blanco telt verder vanaf de voorkant, of voer een getal in dat groter is dan " "de hoogste referentie-aanduiding op de voorkant." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 @@ -24993,37 +25012,37 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 msgid "Remove front prefix" -msgstr "Voorvoegsel verwijderen" +msgstr "Verwijder voorvoegsel voor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" -"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de voorkant verwijderd\n" -"in het voorvoegselvak, indien aanwezig" +"Als dit is aangevinkt wordt het voorvoegsel dat in het veld\n" +"is opgegeven van de voorkant verwijderd, indien aanwezig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 msgid "Remove back prefix" -msgstr "Verwijder achtervoorvoegsel" +msgstr "Verwijder voorvoegsel achter" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" -"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de achterkant verwijderd\n" -"in het achterste prefixvak, indien aanwezig" +"Als dit is aangevinkt wordt het voorvoegsel dat in het veld\n" +"is opgegeven van de achterkant verwijderd, indien aanwezig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 msgid "Front prefix:" -msgstr "Voorvoegsel:" +msgstr "Voorvoegsel voor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "" -"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan componentzijde (bijv." +"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan componentzijde (bijv. " "F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 @@ -25302,7 +25321,7 @@ msgstr "Y-maat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" -msgstr "Verguld" +msgstr "Geplateerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" @@ -25665,8 +25684,8 @@ msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" -"De afstand die leeg wordt gehouden tussen de gevulde oppervlakte en een pad " -"dat is verbonden dmv thermal-relief spaken." +"De afstand die vrij wordt gehouden tussen het gevulde oppervlakte van de " +"zone en een pad die is verbonden door middel van thermische spaken." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." @@ -26442,7 +26461,7 @@ msgstr "Padnamen zijn beperkt tot 4 tekens (inclusief nummer)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" -msgstr "Pad naam voorvoegsel:" +msgstr "Voorvoegsel pad-naam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" @@ -26764,7 +26783,7 @@ msgstr "Gebruik een relatief pad?" msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" -"Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bordbestandvolume)!" +"Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bordbestandsvolume)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:280 @@ -26772,7 +26791,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:998 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." -msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven." +msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:310 #, c-format @@ -26842,7 +26861,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u het bestaande bestand wilt overschrijven?" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1665 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." -msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt." +msgstr "Aanmaken van map '%s' mislukt." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" @@ -26854,7 +26873,7 @@ msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" -msgstr "Voetafdruk 3D-modelpad:" +msgstr "3D-modelpad van voetafdruk:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Coordinate origin options:" @@ -26878,27 +26897,26 @@ msgstr "VRML eenheden voor Output bestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" -msgstr "Kopieer 3D-modelbestanden naar het 3D-modelpad" +msgstr "Kopieer 3D-modelbestanden naar 3D-modelpad" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" -"Indien aangevinkt: copiëer 3D modellen naar target directory\n" -"Indien niet aangevinkt: neem 3D modellen op in het VRML board-bestand" +"Aangevinkt: kopiëer 3D-modellen naar de doelmap\n" +"Niet aangevinkt: neem 3D-modellen op in het VRML-bordbestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" -"Gebruik relatieve paden om bestanden in het VRML-bestand van het bord te " -"modelleren" +"Gebruik relatieve paden naar modelbestanden in VRML-bestand van het bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" -"Maak de paden voor model-bestanden in het VRML-bestand relatief ten opzichte " -"van het VRML-bestand" +"Maak paden voor modelbestanden in het VRML-bestand relatief ten opzichte van " +"het VRML-bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65 msgid "VRML Export Options" @@ -27527,7 +27545,7 @@ msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" -msgstr "Plugin-opties" +msgstr "Plug-in-opties" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" @@ -27688,7 +27706,7 @@ msgstr "Genereer een kaartbestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." -msgstr "Kan boor- en / of map-bestanden niet naar map '%s' schrijven." +msgstr "Kan boor- en/of mapbestanden niet naar map '%s' schrijven." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" @@ -27836,7 +27854,7 @@ msgstr "Geplateerde pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" -msgstr "Niet-geplateerde pads:" +msgstr "Ongeplateerde pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" @@ -28131,7 +28149,7 @@ msgstr "'%s' is geen geldig footprint-bibliotheek-tabel bestand." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." -msgstr "Kan bestand-naam '%s' voor bibliotheek-tabel niet aanmaken." +msgstr "Kan bibliotheektabelpad '%s' niet aanmaken." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, c-format @@ -28894,8 +28912,8 @@ msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" -"Waarschuwing: Doorgemetalliseerde gaten moeten normaal gesproken een koper-" -"pad op tenminste één laag hebben." +"Waarschuwing: Geplateerde gaten moeten normaal gesproken een koper-pad op " +"tenminste één laag hebben." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 #, fuzzy @@ -29369,9 +29387,8 @@ msgid "Spoke width:" msgstr "Spaakbreedte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Spoke angle:" -msgstr "Booghoek:" +msgstr "Spaakhoek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:803 msgid "Primitives list:" @@ -30964,15 +30981,15 @@ msgstr "Categorie" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Open Plugin Directory" -msgstr "Open Plugin Directory" +msgstr "Open plug-inmap" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 msgid "Reload Plugins" -msgstr "Plugins worden opnieuw geladen" +msgstr "Herlaad plug-ins" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 msgid "Show Plugin Errors" -msgstr "Toon Plugin fouten" +msgstr "Toon plug-in-fouten" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" @@ -31361,7 +31378,7 @@ msgstr "niet op de print, fabricage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" -msgstr "Als u een lijmtemplate wilt voor de voorkant van de PCB" +msgstr "Als u een lijmsjabloon wilt voor de voorzijde van het bord" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" @@ -32514,9 +32531,9 @@ msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Overschreven door %s; thermal relief: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." -msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s." +msgstr "Lokale overschrijving op %s; thermische spaakbreedte: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:837 #, fuzzy, c-format @@ -32559,14 +32576,14 @@ msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Controleert %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." -msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s." +msgstr "Controle %s thermische spaakbreedte: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." -msgstr "Controleert %s %s: %s." +msgstr "Controle %s minimaal aantal spaken: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:918 #, fuzzy, c-format @@ -32737,9 +32754,9 @@ msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." -msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s." +msgstr "%s thermische spaakbreedte: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1508 #, fuzzy, c-format @@ -33674,7 +33691,7 @@ msgstr "Bewaar bordbestand als" #: pcbnew/files.cpp:280 msgid "Printed circuit board" -msgstr "Printed circuit board" +msgstr "Printplaat" #: pcbnew/files.cpp:344 #, c-format @@ -34026,7 +34043,7 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" -"Het schrijven / wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet " +"Het wegschrijven of wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet " "toegestaan\n" "Sla de huidige bibliotheek op in het nieuwe .pretty-formaat\n" "en update uw footprint lib-tabel\n" @@ -35208,14 +35225,12 @@ msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Soldeer-masker marge voorkeur" #: pcbnew/pad.cpp:1914 pcbnew/zone.cpp:1562 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" -msgstr "Thermal-Relief breedte" +msgstr "Thermische spaakbreedte" #: pcbnew/pad.cpp:1919 -#, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Angle" -msgstr "Thermal-Relief ruimte" +msgstr "Thermische spaakhoek" #: pcbnew/pad.cpp:1923 pcbnew/zone.cpp:1556 msgid "Thermal Relief Gap" @@ -35237,7 +35252,7 @@ msgstr "Afbeelding in grijstinten" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1352 msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:305 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1360 msgid "Override Text" @@ -35404,11 +35419,9 @@ msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Footprint heeft geen achtertuin." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." -msgstr "" -"Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) " -"naar %s." +msgstr "Ontbrekende regelgebied-parameter (A, B, of regelgebiednaam) aan %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:756 #, c-format @@ -35611,9 +35624,8 @@ msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "Kan '%s' niet laden." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Failed to create output directory\n" -msgstr "Selecteer sneltoets configuratiebestand locatie" +msgstr "Kan uitvoermap niet aanmaken\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:729 #, fuzzy @@ -35725,9 +35737,9 @@ msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "'%s' is niet volledig gelezen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." -msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden." +msgstr "Footprintmap niet gevonden: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:803 #, c-format @@ -35829,10 +35841,12 @@ msgid "Loading arcs..." msgstr "Bogen laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2615 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611 msgid "Loading pads..." msgstr "Pads laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2700 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2696 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" @@ -35840,12 +35854,14 @@ msgstr "" "TH-pad is." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2721 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2717 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Footprint '%s' pad %s heeft een vierkant gat. KiCad ondersteunt dit nog niet." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2748 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2744 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " @@ -35855,11 +35871,13 @@ msgstr "" "alleen hoeken van 90 graden." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2760 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2756 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "Footprint %s pad %s heeft een boor-gat van onbekend type %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2777 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2773 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" @@ -35867,12 +35885,15 @@ msgstr "" "ondersteund.)" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2810 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Footprint %s pad %s heeft een onbekende pad-vorm." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2872 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2893 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2868 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2889 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " @@ -35882,16 +35903,19 @@ msgstr "" "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2913 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2909 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "Niet-koper pad %s is verbonden met een net. Dit is niet ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2919 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2915 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Niet-koper pad '%s' heeft een boor-gat. Dit is niet ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2924 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2920 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" @@ -35899,15 +35923,18 @@ msgstr "" "ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3066 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Niet-koper pad %s gebruikt een onbekende pad-vorm." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3076 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3072 msgid "Loading vias..." msgstr "Via's laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3117 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3113 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." @@ -35916,25 +35943,31 @@ msgstr "" "ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3136 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3132 msgid "Loading tracks..." msgstr "Sporen laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3308 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3300 #, fuzzy msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Laden nets..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3322 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3314 msgid "Loading text..." msgstr "Teksten laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3351 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3343 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3356 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "Barcode op Altium-laag %d genegeerd (wordt nog niet ondersteund)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3467 +#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3459 msgid "Loading rectangles..." msgstr "Rechthoeken laden ..." @@ -36156,9 +36189,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" -"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Allow in No Routing Areas' " -"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is " -"genegeerd." +"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Allow in No Routing Areas' " +"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus is genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1902 #, c-format @@ -36166,9 +36198,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" -"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Box Isolated Pins' " -"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is " -"genegeerd." +"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Box Isolated Pins' " +"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus is genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1910 #, c-format @@ -36176,9 +36207,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" -"De CADSTAR-template '%s' heeft de instelling 'Automatic Repour' " -"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is " -"genegeerd." +"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Automatic Repour' " +"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus is genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1921 #, c-format @@ -36187,9 +36217,9 @@ msgid "" "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" -"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft een niet-nulwaarde gedefinieerd voor de " +"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft een niet-nulwaarde gedefinieerd voor de " "'Sliver Width'-instelling. Er is hiervoor geen KiCad-equivalent, dus deze " -"instelling werd genegeerd." +"instelling is genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1931 #, c-format @@ -36199,11 +36229,10 @@ msgid "" "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" -"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor 'Gegoten " -"koper behouden - disjunct' en 'Gegoten koper behouden - geïsoleerd'. KiCad " -"maakt geen onderscheid tussen deze twee instellingen. De instelling voor " -"onsamenhangend koper is toegepast als het minimum eilandgebied van de KiCad " -"Zone." +"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor 'Retain " +"Poured Copper - Disjoint' en 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad maakt " +"geen onderscheid tussen deze twee instellingen. De instelling voor disjunct " +"koper is toegepast als het minimum eilandgebied van de KiCad zone." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1982 #, c-format @@ -36212,8 +36241,8 @@ msgid "" "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" -"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor thermische " -"reliëf in pads en via's. KiCad ondersteunt slechts één enkele instelling " +"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor thermische " +"spaken in pads en via's. KiCad ondersteunt slechts één enkele instelling " "voor beide. De instelling voor pads is toegepast." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1999 @@ -36225,11 +36254,12 @@ msgid "" "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" -"Het CADSTAR template '%s' heeft thermal reliefs in het oorspronkelijke " -"ontwerp, maar de spaak-breedte daarvan (%.2f mm) is kleiner dan de minimum " -"breedte voor deze zone (%.2f). KICAD handhaaft de minimum breedte voor de " -"zone. Daarom wordt de minimum zone breedte toegepast als de nieuwe spaak-" -"breedte zodra de zones opnieuw worden gevuld." +"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft thermische spaken in het oorspronkelijke " +"ontwerp, maar de spaakbreedte daarvan (%.2f mm) is kleiner dan de minimale " +"dikte van de zone (%.2f). KiCad vereist dat de minimumdikte voor de zone " +"wordt gehandhaafd. Daarom is de minimum zonedikte ingesteld als nieuwe " +"spaakbreedte en deze zal toegepast worden zodra de zones opnieuw worden " +"gevuld." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2046 #, c-format @@ -36617,13 +36647,13 @@ msgstr "Element-token bevat %d parameters." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2751 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." -msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand-map '%s' te wissen." +msgstr "Onvoldoende rechten om map '%s' te verwijderen." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2759 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." -msgstr "Bibliotheek directory '%s' heeft onverwachte sub-directories." +msgstr "Bibliotheekmap '%s' heeft onverwachte submappen." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1019 #, c-format @@ -36879,12 +36909,12 @@ msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' te wissen." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2726 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." -msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet overschrijven." +msgstr "Kan bibliotheekpad '%s' niet overschrijven." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2778 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "Onverwacht bestand '%s' gevonden in bibliotheek-directory '%s'." +msgstr "Onverwacht bestand '%s' gevonden in bibliotheekpad '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:586 #, c-format @@ -36984,7 +37014,7 @@ msgstr "Kan viaStyleDef %s niet vinden." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "Exception op de code van de actie-plug-in voor Python" +msgstr "Exceptie in de python-code van de actieplug-in" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 @@ -37003,7 +37033,7 @@ msgstr "Aktie script toepassen" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" -msgstr "Exception op python footprint wizard-code" +msgstr "Exceptie in de python-code van de footprint wizard" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "New Track" @@ -37185,7 +37215,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:276 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." -msgstr "Kan routing niet starten van een boorgat zonder door-metallisering." +msgstr "Kan niet routen vanaf een boorgat zonder platering." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:287 #, c-format @@ -37814,7 +37844,7 @@ msgstr "KiCad netlist-bestanden" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:448 #, c-format msgid "Path `%s` is read only." -msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen." +msgstr "Pad '%s' is alleen-lezen." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449 msgid "I/O Error" @@ -38363,7 +38393,7 @@ msgstr "Impedantie-controle: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491 msgid "Plated Board Edge: " -msgstr "Vergulde board rand: " +msgstr "Geplateerde bordrand: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499 msgid "Edge card connectors: " @@ -38662,9 +38692,8 @@ msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Creëert een koper-zone uit de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." -msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie" +msgstr "Maak regelgebied van selectie..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 msgid "Creates a rule area from the selection" @@ -39313,11 +39342,11 @@ msgstr "Plug-ins verversen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" -msgstr "Herlaad alle plug-ins voor Python en vernieuw de menu's van plug-ins" +msgstr "Herlaad alle pythonplug-ins en vernieuw plug-inmenu's" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" -msgstr "Reveal plugin-map in Finder" +msgstr "Toon plug-inmap in Finder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" @@ -41221,7 +41250,7 @@ msgstr "Net-lijst weglaten" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." -msgstr "Path niet beginnen met footprint UUID." +msgstr "Pad niet beginnen met footprint UUID." #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 msgid "" @@ -41249,7 +41278,7 @@ msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 msgid "Rule Areas" -msgstr "Regelgebied" +msgstr "Regelgebieden" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 @@ -41474,7 +41503,7 @@ msgstr "EDA toolset" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" -msgstr "Set tools voor schema tekenen en printplaat ontwerp" +msgstr "Suite van tools voor het tekenen van schema's en printplaatontwerp" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 msgid "KiCad PCB Calculator" @@ -41498,7 +41527,7 @@ msgstr "Editor voor printplaat ontwerp" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" -msgstr "Standalone schema editor voor KiCad printplaten" +msgstr "Zelfstandige schema-editor voor KiCad-printplaten" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "pcbnew" @@ -41506,7 +41535,7 @@ msgstr "PcbNew" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" -msgstr "Een EDA programma om schema's te tekenen en printplaten te ontwerpen" +msgstr "Een EDA suite om schema's te tekenen en printplaten te ontwerpen" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" @@ -41526,13 +41555,13 @@ msgid "" "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" -"KiCad is een gratis open-source EDA (Electronics Design Automation) " -"programma. U kunt elektronica schema's tekenen, u kunt de werking van " -"schakelingen simuleren, printplaten ontwerpen, 3D modellen aanmaken, en " -"tekeningen exporteren naar een groot aantal formats. KiCad bevat ook een " -"uitstekende bibliotheek met duizenden symbolen, footprints en 3D modellen " -"van een groot aantal elektronische componenten. KiCad stelt minimale eisen " -"aan uw computer, en is beschikbaar voor Linux, Windows en MacOs." +"KiCad is een gratis en open-source EDA (Electronics Design Automation) " +"suite. Het ondersteunt het tekenen van elektronicaschema's, geïntegreerde " +"simulatie van schakelingen, ontwerp van printplaten (PCB’s), 3D-weergave, en " +"plotten en data-exporteren naar een groot aantal bestandsformaten. KiCad " +"bevat ook een uitstekende componentbibliotheek met duizenden symbolen, " +"footprints en 3D-modellen. KiCad stelt weinig eisen aan uw computer, en is " +"beschikbaar voor Linux, Windows en macOS." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" @@ -41566,11 +41595,13 @@ msgstr "KiCad schema" msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad PCB (Printed Circuit Board)" -#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" -#~ msgstr "Wilt u ook uitgesloten markeringen verwijderen?" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 +msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" +msgstr "Wilt u ook uitgesloten markeringen verwijderen?" -#~ msgid "Delete exclusions" -#~ msgstr "Uitsluitingen verwijderen" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1145 +msgid "Delete exclusions" +msgstr "Uitsluitingen verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read string, input is empty."