Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (7336 of 7336 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
taotieren 2022-01-24 06:44:25 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d91609d8a9
commit b5e8bbcb25
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 48 additions and 58 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-24 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 12:26+0000\n"
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
@ -10260,7 +10260,7 @@ msgstr "原理图设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "从另一个项目导入设置..."
msgstr "从另一个工程导入设置..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
msgid "Electrical Rules"
@ -10296,7 +10296,7 @@ msgid ""
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"从项目导入设置时出错:\n"
"无法加载项目文件 %s。"
"无法加载工程文件 %s。"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
@ -12644,7 +12644,7 @@ msgstr "在项目文件符号库列表中找到非法条目。"
#: eeschema/files-io.cpp:386
msgid "Project Load Warning"
msgstr "项目加载警告"
msgstr "工程加载警告"
#: eeschema/files-io.cpp:389
msgid ""
@ -13038,7 +13038,7 @@ msgstr "插入原理表内容..."
#: eeschema/menubar.cpp:94
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "将其它项目中的原理图添加到当前图页中"
msgstr "将其它工程中的原理图添加到当前图页中"
#: eeschema/menubar.cpp:102 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107
@ -13524,7 +13524,7 @@ msgstr "未知的记录编号: %d。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:654
#, c-format
msgid "Pin's owner (%d) not found."
msgstr "找不到引脚的所有者%d。"
msgstr "找不到引脚的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:699
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1876
@ -13546,7 +13546,7 @@ msgstr "引脚的内边缘类型出乎意料。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:909
#, c-format
msgid "Label's owner (%d) not found."
msgstr "找不到标签的所有者%d。"
msgstr "找不到标签的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1026
#, c-format
@ -13561,17 +13561,17 @@ msgstr "找不到贝塞尔曲线的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1183
#, c-format
msgid "Polyline's owner (%d) not found."
msgstr "找不到多段线的所有者%d。"
msgstr "找不到多段线的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1230
#, c-format
msgid "Polygon's owner (%d) not found."
msgstr "找不到多边形的所有者%d。"
msgstr "找不到多边形的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1280
#, c-format
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "找不到圆角矩形的所有者%d。"
msgstr "找不到圆角矩形的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1345
#, c-format
@ -13581,12 +13581,12 @@ msgstr "找不到圆弧所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1412
#, c-format
msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "找不到线的所有者%d。"
msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1460
#, c-format
msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "找不到矩形的所有者%d。"
msgstr "找不到矩形的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1521
#, c-format
@ -13626,12 +13626,12 @@ msgstr "找不到文件“%s”。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2215
#, c-format
msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
msgstr "找不到大料名称的所有者%d。"
msgstr "找不到大料名称的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2238
#, c-format
msgid "Filename's owner (%d) not found."
msgstr "找不到文件名的所有者%d。"
msgstr "找不到文件名的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2272
#, c-format
@ -13641,12 +13641,12 @@ msgstr "找不到指示符所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2407
#, c-format
msgid "Implementation's owner (%d) not found."
msgstr "找不到实现的所有者%d。"
msgstr "找不到实现的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2417
#, c-format
msgid "Footprint's owner (%d) not found."
msgstr "找不到封装的所有者%d。"
msgstr "找不到封装的所有者 (%d)。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:75
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
@ -13746,9 +13746,7 @@ msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"符号 '%s' 在原始 CADSTAR 原理图中按比例缩放,但 KiCad 不支持。当符号从库中重"
"新加载时它将恢复到原来的1:1比例。"
msgstr "符号 '%s' 在原始 CADSTAR 原理图中按比例缩放,但 KiCad 不支持。当符号从库中重新加载时,它将恢复到原来的 1:1 比例。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1187
#, c-format
@ -13759,7 +13757,7 @@ msgstr "文档符号 '%s' 是指库中不存在的符号定义 ID '%s'。未加
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1296
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "由于原理图没有附加在项目中,因此无法设置文本变量。"
msgstr "由于原理图没有附加在工程中,因此无法设置文本变量。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1739
#, c-format
@ -13767,9 +13765,7 @@ msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"在原始CADSTAR设计中符号'%s'旋转了%.1f度角但KiCad仅支持90度倍数的旋转角。"
"连接线将需要手动固定。"
msgstr "在原始CADSTAR设计中符号 '%s' 旋转了 %.1f 度角,但 KiCad 仅支持 90 度倍数的旋转角。连接线将需要手动固定。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1753
#, c-format
@ -13792,8 +13788,8 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"原理图块ID %s块名称 %s”绘制在图纸“ %s”上但未链接到项目中的另一张图"
"纸。 KiCad要求将所有图纸符号都与图纸相关联,因此未加载该图块。"
"原理图块 ID %s块名称“%s”绘制在图纸“%s”上但未链接到项目中的另一张图纸。 KiCad "
"要求将所有图纸符号都与图纸相关联,因此未加载该图块。"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2214
#, c-format
@ -14850,19 +14846,19 @@ msgstr "时间"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:423
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "电压(扫描)"
msgstr "电压 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:427
msgid "Current (swept)"
msgstr "电流 (swept)"
msgstr "电流 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:430
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "电阻 (swept)"
msgstr "电阻 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:434
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "温度 (swept)"
msgstr "温度 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:439
msgid "Voltage (measured)"
@ -16520,8 +16516,8 @@ msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b>重复引脚%s</b>%s位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突后者位于转换"
"后的坐标 <b>(%.3f, %.3f)</b>。"
"<b>重复引脚 %s</b> %s位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s 冲突,后者位于转换后的坐标 <b>(%.3f, %."
"3f)</b>。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:278
#, c-format
@ -16529,17 +16525,15 @@ msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted."
msgstr ""
"<b>重复引脚%s</b>%s位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,与引脚 %s%s 冲突,后者位于 "
"<b>(%.3f, %.3f)</b>, 冲突区域在转换后的单元 %c 和 %c。"
"<b>重复引脚 %s</b> %s位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,与引脚 %s%s 冲突,后者位于 <b>(%.3f, %.3f)</"
"b>, 冲突区域在转换后的单元 %c 和 %c。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
"%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>重复引脚%s</b> %s位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s冲突后者位于 <b>(%s,"
"%s)</b>。"
msgstr "<b>重复引脚 %s</b> %s位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s 冲突,后者位于 <b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:310
#, c-format
@ -16547,8 +16541,8 @@ msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
"%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %c and %c."
msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> %s位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s冲突后者位于 "
"<b>(%s, %s)</b>冲突区域在单元 %c 和 %c。"
"<b>重复引脚 %s</b> %s位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s 冲突,后者位于 <b>(%s, %s)</b>"
"冲突区域在单元 %c 和 %c。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:348
#, c-format
@ -16561,9 +16555,7 @@ msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%s,
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
"信息:<b>隐藏的电源引脚%s</b>%s位于 <b>(%s, %s)</b>,此坐标在转换后的单元 "
"%c 中。"
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s位于 <b>(%s, %s)</b>,此坐标在转换后的单元 %c 中。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:370
#, c-format
@ -16574,8 +16566,7 @@ msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b> %s位于<b>(%s, %s)</b>。"
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"信息:<b>隐藏的电源引脚%s</b>%s位于 <b>(%s, %s)</b>,此坐标在单元 %c 中。"
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s位于 <b>(%s, %s)</b>,此坐标在单元 %c 中。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:389
msgid ""
@ -16592,8 +16583,7 @@ msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%s, %s)</b>。"
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b>网格外引脚%s</b>%s位于 <b>(%.3s, %.3s)</b>,此坐标在转换后的单元 %c 中。"
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s位于 <b>(%.3s, %.3s)</b>,此坐标在转换后的单元 %c 中。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:424
#, c-format
@ -16836,31 +16826,31 @@ msgstr " X "
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "10A Log"
msgstr ""
msgstr "10A Log"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "15A Log"
msgstr ""
msgstr "15A Log"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "15A Log S"
msgstr ""
msgstr "15A Log S"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "10C Rev Log"
msgstr ""
msgstr "10C Rev Log"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "15C Rev Log"
msgstr ""
msgstr "15C Rev Log"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "15C Rev Log S"
msgstr ""
msgstr "15C Rev Log S"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "0B Lin"
msgstr ""
msgstr "0B Lin"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
msgid "4B S-Curve"
@ -17131,7 +17121,7 @@ msgstr "文件单元"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "无前导零 (TZ 符号)"
msgstr "无前导零 (TZ 格式)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
@ -18175,7 +18165,7 @@ msgstr "正在恢复 \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:56
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "清除最近的项目"
msgstr "清除最近的工程"
#: kicad/menubar.cpp:99
msgid "Import Non-KiCad Project..."