diff --git a/translation/pofiles/uk.po b/translation/pofiles/uk.po index eb61da32c4..8fc3d6ad3d 100644 --- a/translation/pofiles/uk.po +++ b/translation/pofiles/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 23:18+0000\n" "Last-Translator: Ivan Chuba \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Недостатньо прав для теки '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" @@ -4127,11 +4127,12 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" -"Можливі деякі незручно!\n" +"Можливі деякі незручності!\n" "Схоже, що востаннє ви редагували файл\n" "%s\n" -"його не було збережено належним чином. Бажаєте відновити останні збережені " -"вами зміни?" +"KiCad було закрито до збереження.\n" +"\n" +"Чи бажаєте ви відкрити автоматично збережений файл?" #: common/eda_base_frame.cpp:1224 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." @@ -9127,11 +9128,10 @@ msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Не вдалося створити глобальну таблицю бібліотек '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" -"Не вдалося скопіювати файл глобальної таблиці бібліотек символів '%s' до " -"'%s'." +"Помилка копіювання файлу глобальної таблиці бібліотек символів '%s' до '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 @@ -10580,9 +10580,8 @@ msgid "Rescue Symbols" msgstr "Порятунок Символів" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" -msgstr "Показати дерево символу" +msgstr "Пропустити відновлення символу" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233 #, c-format @@ -11087,14 +11086,12 @@ msgid "Pin Assignments" msgstr "Назначення виводів" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Exclude from simulation" -msgstr "Виключити символ з симуляції" +msgstr "Виключити з моделювання" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Store in Reference and Value" -msgstr "Референтний вузол" +msgstr "Зберігати в посиланні та значенні" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:116 msgid "Simulation Model Editor" @@ -11689,14 +11686,13 @@ msgid "Library '%s' not found." msgstr "Бібліотека '%s' не знайдена." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" -"Виникла помилка під час запису пустого символу в таблицю бібліотеки.\n" -"\n" -"%s" +"Помилка запису таблиці бібліотеки символів проекту.\n" +" %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" @@ -13496,7 +13492,7 @@ msgstr "Налаштування" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" -msgstr "" +msgstr "Помилка генерування імені для'%s': перевищено UINT64_MAX" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:339 msgid "" @@ -13509,7 +13505,7 @@ msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:383 #, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" -msgstr "" +msgstr "Неможливо відкрити файл '%s' що б записати IBIS модель" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:433 #, c-format @@ -15049,26 +15045,27 @@ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "Помилка завантаження бібліотеки символів '%s':%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" -msgstr "Помилка завантаження схеми '%s." +msgstr "Помилка завантаження моделі симуляції: відсутнє '%s' поле" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" -msgstr "Помилка завантаження символу %s з бібліотеки '%s'." +msgstr "" +"Помилка завантаження моделі симуляції: не знайдено базової моделі '%s' в " +"бібліотеці '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields" -msgstr "Не вдалося прочитати модель симуляції %s." +msgstr "Неможливо прочитати модель симуляції з відповідних полів." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:815 eeschema/sim/sim_model.cpp:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find a simulation model parameter named '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти файл бібліотеки %s." +msgstr "Помилка завантаження параметру імені моделі симуляції '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1132 #, c-format @@ -15081,31 +15078,33 @@ msgid "" "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " "'%s'" msgstr "" +"Тип моделі симуляції повинен бути таким самим як і базовий клас: '%s', але є " +"'%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти мітку стовпця %s." +msgstr "Не знайдемо IBIS компонент '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти '%s' в імпортованій бібліотеці." +msgstr "Не вдалося знайти IBIS контакт '%s' в компоненті '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" -msgstr "Недійсний індекс символу виводу: '%s'" +msgstr "Некоректний IBIS контакт '%s' в компоненті '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" -msgstr "Не вдалося знайти файл бібліотеки %s." +msgstr "Не знайдено IBIS модель '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" -msgstr "Недійсний індекс символу виводу: '%s'" +msgstr "Помилкова IBIS модель '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:298 msgid "Power supply" @@ -15124,9 +15123,8 @@ msgid "Parasitic Pin Capacitance" msgstr "Паразитарна ємність виводу" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:372 -#, fuzzy msgid "DC Value" -msgstr "Значення" +msgstr "DC значення" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:390 msgid "ON time" @@ -15412,7 +15410,7 @@ msgstr "Невідомий SIM_VALUE тип" #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186 #, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено модель '%s' копіювати для \"A Kind Of\" моделі '%s'" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "DC Sweep"