diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index 43fdab65a4..97cd9c399e 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 23:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-23 12:09+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-25 07:38+0900\n" "Last-Translator: starfort \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" @@ -1278,8 +1278,8 @@ msgid "" "<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want " "to change its assignment?" msgstr "" -"<%s>は既に \"%s\" のセクション \"%s\" へ割り当てられています。現在の割り当て" -"を変更して宜しいですか?" +"<%s>は既に \"%s\" のセクション \"%s\" へ割り当てられています。本当に現在の割" +"り当てを変更してもよろしいですか?" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:380 msgid "Confirm change" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "横向き" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801 msgid "Select Page Layout Descr File" -msgstr "図枠ファイルの洗濯" +msgstr "図枠ファイルの選択" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:819 #, c-format @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" "図枠ファイルの指定が変更されました。\n" -"相対パスを使用して図枠ファイルを参照しますか:\n" +"相対パスを使用して図枠ファイルを参照しますか?:\n" "'%s'\n" "(以下に代わって) \n" "'%s'" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" "externally to the running process and will be temporarily overwritten." msgstr "" "警告! あなたが設定したいくつかのパスは、実行中のプロセスへ\n" -"外部から定義され、現状のものを上書きします." +"外部から定義され、現在のものを上書きします." #: common/pgm_base.cpp:822 msgid "" @@ -2958,8 +2958,8 @@ msgstr "なし" msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" -"フィールド %s は、コンポーネント %s (ライブラリ %s 中) から削除されようとし" -"ています。" +"フィールド %s を コンポーネント %s (ライブラリ %s ) から削除しようとしまし" +"た。" #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:300 #, c-format msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'." -msgstr "重複したエイリアス'%s'をライブラリ'%s'に追加できません。" +msgstr "重複したエイリアス '%s' は ライブラリ '%s' に追加できません。" #: eeschema/class_library.cpp:467 msgid "The component library file name is not set." @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "全ての回路図、階層を使用(&E)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Use the current &page only" -msgstr "現在のページでのみ使用(&P)" +msgstr "現在のページのみを使用(&P)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "&Keep existing annotation" @@ -3203,15 +3203,15 @@ msgstr "アノテーションの選択" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121 msgid "Use first free number in schematic" -msgstr "回路図中の最初の空き番号から使用する" +msgstr "回路図中の最初の空き番号から使用" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" -msgstr "シートのRef番号を *100から開始し、最初の空き番号から使用する" +msgstr "シートのRef番号 *100 から開始し、最初の空き番号から使用" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145 msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" -msgstr "シートのRef番号を *1000 から開始し、最初の空き番号から使用する" +msgstr "シートのRef番号 *1000 から開始し、最初の空き番号から使用" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166 msgid "Dialog" @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgid "" msgstr "" "いくつかのアイテムは背景色と同じ色となっており、\n" "画面上で見えなくなります。本当に\n" -"これらの色を使用してよろしいですか?" +"これらの色を使用してもよろしいですか?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114 @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492 msgid "OK to delete the footprint filter list ?" -msgstr "フットプリント フィルタの一覧を削除して宜しいですか?" +msgstr "フットプリント フィルタの一覧を削除しますか?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513 msgid "Add Footprint Filter" @@ -4485,23 +4485,23 @@ msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動(&n)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198 msgid "&Use middle mouse button to pan" -msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンを使う(&U)" +msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンを使用(&U)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172 msgid "Use middle mouse button dragging to pan" -msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンのドラッグを使う" +msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンのドラッグを使用" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203 msgid "&Limit panning to scroll size" -msgstr "パン可能な領域を、スクロールバーサイズ範囲内に制限する" +msgstr "パン可能な領域をスクロールバーサイズ範囲内に制限" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177 msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size" msgstr "" -"マウス中ボタンによる画面パン時に、移動領域サイズを現在のスクロールバーサイズ" -"へ制限します" +"マウス中ボタンによる画面パン時、移動領域サイズを現在のスクロールバーサイズに" +"制限" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 msgid "Pan while moving ob&ject" @@ -5496,47 +5496,47 @@ msgstr "プロジェクト ファイルの保存" #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin.........." -msgstr "入力ピン.........." +msgstr "入力ピン・・・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin........." -msgstr "出力ピン........." +msgstr "出力ピン・・・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin.." -msgstr "双方向ピン.." +msgstr "双方向ピン・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin......" -msgstr "トライステートピン......" +msgstr "トライステートピン・・" #: eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin........" -msgstr "受動ピン........" +msgstr "パッシブピン・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:94 msgid "Unspecified Pin...." -msgstr "指定なしピン...." +msgstr "未指定ピン・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin...." -msgstr "電源入力ピン...." +msgstr "電源入力ピン・・・・" #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin..." -msgstr "電源出力ピン..." +msgstr "電源出力ピン・・・・" #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector....." -msgstr "オープンコレクタ....." +msgstr "オープンコレクタ・・・" #: eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter......." -msgstr "オープンエミッタ....." +msgstr "オープンエミッタ・・・" #: eeschema/erc.cpp:99 msgid "No Connection......" -msgstr "未接続....." +msgstr "未接続・・・・・・・・" #: eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" @@ -5556,11 +5556,11 @@ msgstr "トライステートピン" #: eeschema/erc.cpp:109 msgid "Passive Pin" -msgstr "受動ピン" +msgstr "パッシブピン" #: eeschema/erc.cpp:110 msgid "Unspecified Pin" -msgstr "指定なしピン" +msgstr "未指定ピン" #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止されています" #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" -"シート %s の %0.3f%s, %0.3f%s にデザイン ルール チェック マーカーが見つかりま" +"シート %s の %0.3f%s, %0.3f%s にデザインルール チェック マーカーが見つかりま" "した。" #: eeschema/find.cpp:106 @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgstr "選択されたコンポーネントは、アクティブなライブラ #: eeschema/libedit.cpp:170 msgid "Do you want to change the active library?" -msgstr "アクティブなライブラリを変更して宜しいですか?" +msgstr "アクティブなライブラリを変更しますか?" #: eeschema/libedit.cpp:180 #, c-format @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr "エントリー '%s' が ライブラリ '%s' 中に存在しません #: eeschema/libedit.cpp:569 #, c-format msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" -msgstr "コンポーネント '%s' をライブラリ '%s' から削除して宜しいですか?" +msgstr "コンポーネント '%s' をライブラリ '%s' から削除しますか?" #: eeschema/libedit.cpp:588 msgid "" @@ -6319,7 +6319,7 @@ msgstr "コンポーネント '%s' は既にライブラリ '%s' 内に既に存 #: eeschema/libedit.cpp:721 #, c-format msgid "Part '%s' already exists. Change it?" -msgstr "コンポーネント '%s' は既に存在します。変更して宜しいですか?" +msgstr "コンポーネント '%s' は既に存在します。変更してもよろしいですか?" #: eeschema/libedit.cpp:735 #, c-format @@ -9016,7 +9016,7 @@ msgstr "X2 属性" #: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48 msgid "Current data will be lost?" -msgstr "現在のデータが失われます、宜しいですか?" +msgstr "現在のデータは失われます。よろしいですか?" #: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72 #, c-format @@ -9030,15 +9030,15 @@ msgstr "ガーバー ファイルを読み込む(&G)" #: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62 msgid "" "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "現在のレイヤに新規ガーバーファイルを読込み。前のデータが削除されます" +msgstr "現在のレイヤに新規ガーバーファイルを読み込む。前のデータは削除されます" #: gerbview/menubar.cpp:71 msgid "Load &EXCELLON Drill File" -msgstr "EXCELLON ドリル ファイルの読み込み(&E)" +msgstr "EXCELLON ドリル ファイルを読み込む(&E)" #: gerbview/menubar.cpp:72 msgid "Load excellon drill file" -msgstr "excellon ドリル ファイルの読込み" +msgstr "excellon ドリル ファイルを読み込む" #: gerbview/menubar.cpp:90 msgid "Open &Recent Gerber File" @@ -9297,7 +9297,7 @@ msgstr "パーミッション エラー?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'" -msgstr "本当に削除してもいいですか? - '%s'" +msgstr "本当に削除してもよろしいですか? - '%s'" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:140 msgid "Delete File" @@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr " *エラー*\n" #: kicad/files-io.cpp:159 msgid "Archive Project Files" -msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブする" +msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブ" #: kicad/files-io.cpp:202 #, c-format @@ -9498,7 +9498,7 @@ msgstr "設定の保存(&S)" #: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481 msgid "Save current project" -msgstr "現在のプロジェクトを保存する" +msgstr "現在のプロジェクトを保存" #: kicad/menubar.cpp:262 msgid "&Archive" @@ -9506,7 +9506,7 @@ msgstr "アーカイブ(&A)" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Archive project files in zip archive" -msgstr "プロジェクト ファイルをZipでアーカイブする" +msgstr "プロジェクト ファイルをZipでアーカイブ" #: kicad/menubar.cpp:269 msgid "&Unarchive" @@ -9550,7 +9550,7 @@ msgstr "システム標準のPDFビューア(&D)" #: kicad/menubar.cpp:323 msgid "Use system default PDF viewer" -msgstr "システムデフォルトのPDFビューアを使用する" +msgstr "システムデフォルトのPDFビューアを使用" #: kicad/menubar.cpp:331 msgid "&Favourite PDF Viewer" @@ -9558,7 +9558,7 @@ msgstr "お気に入りのPDFビューア(&F)" #: kicad/menubar.cpp:332 msgid "Use favourite PDF viewer" -msgstr "お気に入りのPDFビューアを使用する" +msgstr "お気に入りのPDFビューアを使用" #: kicad/menubar.cpp:342 msgid "Set &PDF Viewer" @@ -9578,7 +9578,7 @@ msgstr "PDFビューアの設定" #: kicad/menubar.cpp:363 msgid "Run Eeschema" -msgstr "回路図エディタ(EESchema) を起動" +msgstr "回路図エディタ(Eeschema) を起動" #: kicad/menubar.cpp:366 msgid "Run Library Editor" @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgstr "テンプレートから新規プロジェクト作成" #: kicad/menubar.cpp:489 msgid "Archive all project files" -msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブする" +msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブ" #: kicad/menubar.cpp:497 msgid "Refresh project tree" @@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "新規図枠(&N)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 msgid "Load Page Layout &File" -msgstr "図枠ファイルを読み込む(&F)" +msgstr "図枠ファイルの読み込み(&F)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:68 msgid "Load &Default Page Layout" @@ -10103,7 +10103,7 @@ msgstr "デフォルト図枠の読み込み(&D)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:85 msgid "Open &Recent Page Layout File" -msgstr "最近の図枠ファイルを開く(&R)" +msgstr "最近開いた図枠ファイル(&R)" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:91 msgid "&Save Page Layout Design" @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgstr "NPTHパッド(直径-ドリル)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329 msgid "Board Classes" -msgstr "ボードのクラス" +msgstr "ボード クラス" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 msgid "" @@ -11582,7 +11582,7 @@ msgstr "セル" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692 msgid "OK to abort?" -msgstr "中止して宜しいですか?" +msgstr "中止してもよろしいですか?" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" @@ -11606,7 +11606,8 @@ msgstr "セルの配置" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" -msgstr "基板内側のロックしていないフットプリントは移動されます。宜しいですか?" +msgstr "" +"基板内側のロックしていないフットプリントは移動されます。よろしいですか?" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 msgid "No footprint found!" @@ -12792,8 +12793,8 @@ msgid "" "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " "copper islands. Are you sure ?" msgstr "" -"\"ネットなし\"オプションが選択されました。浮きパターンを作成します。宜しいで" -"すか?" +"\"ネットなし\"オプションが選択されました。浮きパターンを作成します。よろしい" +"ですか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:523 msgid "Chamfer distance" @@ -13105,7 +13106,7 @@ msgstr "ナンバリングの方向:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 msgid "Reverse numbering on alternate rows or columns" -msgstr "行/列方向でナンバリングを入れ替える" +msgstr "行/列ごとにナンバリングの方向を反転" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 @@ -13385,7 +13386,7 @@ msgstr "ビア オプション:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Do not allow blind/buried vias" -msgstr "ブラインド/ベリッドビアを使用禁止" +msgstr "ブラインド/ベリッドビアを禁止" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Allow blind/buried vias" @@ -13408,7 +13409,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Do not allow micro vias" -msgstr "マイクロビアを使用禁止" +msgstr "マイクロビアを禁止" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Allow micro vias" @@ -13742,7 +13743,7 @@ msgstr "DRCレポートファイルの保存" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40 msgid "By Netclass" -msgstr "(ネットクラスを使う)" +msgstr "(ネットクラスを使用)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" @@ -13782,7 +13783,7 @@ msgstr "DRCの開始" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126 msgid "Start the Design Rule Checker" -msgstr "デザイン ルール チェックを開始します" +msgstr "デザインルール チェックを開始します" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130 msgid "List Unconnected" @@ -14166,7 +14167,7 @@ msgstr "ライブラリに登録されたフットプリント名" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 msgid "Locked" -msgstr "ロックする" +msgstr "ロック" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146 msgid "Local Clearance Values" @@ -14702,7 +14703,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:135 msgid "Use Netclasses values" -msgstr "ネットクラスの値を使用する" +msgstr "ネットクラスの値を使用" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313 msgid "" @@ -14792,7 +14793,7 @@ msgstr "最小のヘッダー" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91 msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file" -msgstr "PTHとNPTH穴データを一つのファイルにマージします" +msgstr "PTHとNPTH穴データを一つのファイルにマージ" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97 msgid "Absolute" @@ -14878,8 +14879,8 @@ msgid "" "the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" -"相対原点 (スペース キーでセット) からカーソル位置までの\n" -"相対座標を極座標表示 (角度及び距離) する" +"相対座標の原点 (スペース キーでセット) からカーソル位置までの\n" +"相対座標を極座標表示 (角度及び距離) " #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" @@ -14920,7 +14921,7 @@ msgstr "コンテキスト メニューとホットキー フットプリント #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100 msgid "&Enforce design rules when routing" -msgstr "ルーティング中にデザイン ルール チェックを実行(&E)" +msgstr "ルーティング中にデザインルール チェックを実行(&E)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102 msgid "" @@ -15037,15 +15038,15 @@ msgstr "上級者/開発者向け" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192 msgid "Dump zone geometry to files when filling" -msgstr "塗りつぶす時にゾーンのジオメトリをファイルへダンプする" +msgstr "塗りつぶす時にゾーンのジオメトリをファイルへダンプ" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" -msgstr "本当に基板全体を削除してよろしいですか?" +msgstr "本当に基板全体を削除してもよろしいですか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" -msgstr "選択されたアイテムを削除して宜しいですか?" +msgstr "選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" @@ -15420,8 +15421,8 @@ msgid "" "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you " "sure?" msgstr "" -"図形アイテムを導体層に配置しようとしています。これはとても危険です。宜しいで" -"すか?" +"図形アイテムを導体層に配置しようとしています。これはとても危険です。本当に実" +"行してもよろしいですか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333 msgid "Error list" @@ -16480,7 +16481,7 @@ msgstr "メッセージをファイルへ保存" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123 msgid "Dry run. Only report changes in message panel" -msgstr "ドライ・ラン - 実際の変更は行われず、変更点が表示されます。" +msgstr "ドライ ラン - 実際の変更は行われず、変更点が表示されます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124 msgid "" @@ -16488,20 +16489,20 @@ msgid "" "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" "Changes are only reported in message panel, for info" msgstr "" -"ドライ・ラン:\n" +"ドライ ラン:\n" "ネットリストを読み込みますが、実際の基板上に変更を加えません。\n" "変更点は情報として、メッセージパネルに表示されます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128 msgid "Silent mode" -msgstr "サイレントモード" +msgstr "サイレント モード" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129 msgid "" "Silent mode:\n" "Do not show the warning message before reading the netlist" msgstr "" -"サイレントモード:\n" +"サイレント モード:\n" "ネットリストを読み込む前の警告メッセージを表示しません" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142 @@ -16548,7 +16549,7 @@ msgstr "ゾーンの最小幅" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119 #, c-format msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?" -msgstr "フットプリントの角度を %.1f 度にセットします。宜しいですか?" +msgstr "フットプリントの角度を %.1f 度にセットします。よろしいですか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150 msgid "Bad value for footprints orientation" @@ -16862,7 +16863,7 @@ msgstr "導体エリア" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 msgid "From parent footprint" -msgstr "親のフットプリントより" +msgstr "親のフットプリントから" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484 msgid "Thermal relief width:" @@ -16992,11 +16993,11 @@ msgstr "非表示の定数/リファレンスを強制的にプロット" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 msgid "Do not tent vias" -msgstr "ビアにテンティングしない" +msgstr "ビアのテンティングを禁止" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Remove soldermask on vias" -msgstr "ビア上の半田マスクを削除する" +msgstr "ビア上の半田マスクを削除" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" @@ -17016,11 +17017,11 @@ msgstr "ネガ出力" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "Use auxiliary axis as origin" -msgstr "補助座標の原点を使用する" +msgstr "原点に補助座標を使用" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" -msgstr "出図ファイルの原点として補助座標を使用します" +msgstr "プロットの原点に補助座標を使用" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140 msgid "Drill marks:" @@ -17097,7 +17098,7 @@ msgstr "ガーバーオプション" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 msgid "Use Protel filename extensions" -msgstr "Protelの拡張子を使用する" +msgstr "Protelの拡張子を使用" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." @@ -18105,7 +18106,8 @@ msgstr "リカバリ ファイル '%s' が見つかりません。" #: pcbnew/files.cpp:282 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file '%s'" -msgstr "リカバリ - バックアップ ファイル \"%s\" を読み込みます、宜しいですか?" +msgstr "" +"リカバリ - バックアップ ファイル \"%s\" を読み込みます。よろしいですか?" #: pcbnew/files.cpp:342 msgid "noname" @@ -18689,7 +18691,7 @@ msgstr "ライブラリ '%s' が削除できませんでした" #: pcbnew/librairi.cpp:61 #, c-format msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?" -msgstr "ライブラリ '%s' は既に存在します。置換してよろしいですか?" +msgstr "ライブラリ '%s' は既に存在します。置換してもよろしいですか?" #: pcbnew/librairi.cpp:62 msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" @@ -18698,7 +18700,7 @@ msgstr "新しくライブラリのフォルダ (.prettyフォルダはライブ #: pcbnew/librairi.cpp:63 #, c-format msgid "OK to delete module %s in library '%s'" -msgstr "モジュール '%s' をライブラリ '%s' から削除します、宜しいですか?" +msgstr "モジュール '%s' をライブラリ '%s' から削除します。よろしいですか?" #: pcbnew/librairi.cpp:64 msgid "Import Footprint" @@ -19227,7 +19229,7 @@ msgstr "BOM ファイル(&B)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178 msgid "Create a bill of materials from schematic" -msgstr "回路図からBom(部品表)を作成する" +msgstr "回路図からBOM(部品表)を作成する" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 msgid "&Fabrication Outputs" @@ -19382,7 +19384,7 @@ msgstr "スタブ、ビアのクリーン、切断点やパッドとビアへの #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305 msgid "&Swap Layers" -msgstr "レイヤの入替え(&S)" +msgstr "レイヤの入替(&S)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" @@ -19643,11 +19645,11 @@ msgstr "アクティブなレイヤペアを変更" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616 msgid "&DRC" -msgstr "デザイン ルール チェック(&D)" +msgstr "デザインルール チェック(&D)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617 pcbnew/tool_pcb.cpp:275 msgid "Perform design rules check" -msgstr "デザイン ルール チェックの実行" +msgstr "デザインルール チェックの実行" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:620 msgid "&FreeRoute" @@ -19655,7 +19657,7 @@ msgstr "&Freerouter" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621 msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" -msgstr "上級なルータである Freerouter へのクイックアクセス" +msgstr "外部ルータ Freerouter とのデータ交換" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626 msgid "&Scripting Console" @@ -19667,11 +19669,11 @@ msgstr "Python スクリプト コンソールの表示/非表示" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670 msgid "&Design Rules" -msgstr "デザイン ルール(&D)" +msgstr "デザインルール(&D)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635 msgid "Open the design rules editor" -msgstr "デザイン ルール エディタを開く" +msgstr "デザインルール エディタを開く" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:638 msgid "&Layers Setup" @@ -20587,15 +20589,15 @@ msgstr "自動幅" msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" -msgstr "現在の配線幅ではなく、配線時の幅を使用する" +msgstr "現在の配線幅ではなく、通常時の配線幅を使用" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1058 msgid "Use Netclass Values" -msgstr "ネットクラスの値を使用する" +msgstr "ネットクラスの値を使用" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" -msgstr "ネットクラスの値の配線とビア径を使う" +msgstr "ネットクラスの値の配線とビア径を使用" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1065 #, c-format @@ -20604,7 +20606,7 @@ msgstr "配線 %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1068 pcbnew/onrightclick.cpp:1094 msgid " uses NetClass" -msgstr " ネットクラスを使う" +msgstr "ネットクラスを使用" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1086 #, c-format @@ -21149,7 +21151,7 @@ msgstr "wire_via が失われたパッドスタック \"%s\" を参照してい #: pcbnew/swap_layers.cpp:94 msgid "Swap Layers:" -msgstr "レイヤの入替え:" +msgstr "レイヤの入替:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:245 pcbnew/swap_layers.cpp:252 #: pcbnew/swap_layers.cpp:330 @@ -21339,11 +21341,11 @@ msgstr "配線モード: 自動配線" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:304 msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" -msgstr "上級なルータである Freerouter へのクイックアクセス" +msgstr "外部ルータ Freerouter とのデータ交換" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:335 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136 msgid "Enable design rule checking" -msgstr "デザイン ルール チェックを有効化" +msgstr "デザインルール チェックを有効化" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:354 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:145 msgid "Show board ratsnest" @@ -21442,7 +21444,7 @@ msgstr "+/- でスイッチします" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135 msgid "Disable design rule checking" -msgstr "デザイン ルール チェックを無効化" +msgstr "デザインルール チェックを無効化" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144 msgid "Hide board ratsnest" @@ -21898,7 +21900,7 @@ msgstr "本当に全てのフットプリントを変更してもよろしいで #: pcbnew/xchgmod.cpp:394 #, c-format msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'" -msgstr "フットプリント '%s' の値を, '%s' から '%s' に変更" +msgstr "フットプリント '%s' の値を '%s' から '%s' に変更" #: pcbnew/xchgmod.cpp:525 msgid "No footprints!"