From c38361a3c7659a8c3fd1216ec06262d1a757dc52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Chen Date: Sat, 31 Jul 2021 15:22:59 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.4% (6560 of 7022 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/ --- translation/pofiles/zh_TW.po | 1080 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 506 insertions(+), 574 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/zh_TW.po b/translation/pofiles/zh_TW.po index e1714bbb64..5e9cc3f944 100644 --- a/translation/pofiles/zh_TW.po +++ b/translation/pofiles/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-31 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 16:25+0000\n" "Last-Translator: David Chen \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "預覽" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" -msgstr "更改為等軸測檢視" +msgstr "變更為等軸視角" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" @@ -199,14 +199,13 @@ msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "為通孔和過孔構造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." -msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求為 1.5" +msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求為 1.5。" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" -msgstr "上次渲染時間 %.0f s" +msgstr "上次算繪時間 %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format @@ -229,9 +228,8 @@ msgstr "載入光線追蹤:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Loading 3D models..." -msgstr "載入 3D 模型" +msgstr "正在載入 3D 模型..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 @@ -247,16 +245,16 @@ msgstr "載入中..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" -msgstr "渲染時間 %.3f s" +msgstr "算繪時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" -msgstr "渲染:%.0f %%" +msgstr "算繪:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" -msgstr "渲染:後處理著色器" +msgstr "算繪:後處理著色器" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" @@ -278,17 +276,17 @@ msgstr "載入 OpenGL:層" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2247 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading %s..." -msgstr "正在載入 %s" +msgstr "正在載入 %s..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." -msgstr "匯出當前檢視為 PNG..." +msgstr "匯出目前的檢視為 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." -msgstr "匯出當前檢視為 JPEG..." +msgstr "匯出目前的檢視為 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:235 common/hotkey_store.cpp:85 @@ -374,42 +372,35 @@ msgstr "複製 3D 影象到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" -msgstr "使用光線追蹤渲染當前檢視" +msgstr "使用光線追蹤算繪目前視角" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Background top:" -msgstr "背景" +msgstr "上部背景顏色:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Background bottom:" -msgstr "背景下部顏色" +msgstr "下部背景顏色:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Silkscreen top:" -msgstr "絲印層" +msgstr "頂層網版印刷:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" -msgstr "絲印顏色" +msgstr "底層網版印刷:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Solder mask top:" -msgstr "阻焊選項:" +msgstr "上部阻焊顏色:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" -msgstr "阻焊顏色" +msgstr "下部阻焊:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Solder paste:" -msgstr "頂部焊膏" +msgstr "錫膏:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100 #, fuzzy @@ -417,14 +408,12 @@ msgid "Copper/surface finish:" msgstr "銅表面處理(鍍銅):" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Board body:" -msgstr "建立電路板" +msgstr "電路板本體:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Load Colors from Board Stackup" -msgstr "從物理壓層中獲取顏色" +msgstr "從板子堆疊中載入顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "3D Model Visibility" @@ -448,7 +437,7 @@ msgstr "電路板層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Show silkscreen layers" -msgstr "顯示絲印層" +msgstr "顯示網版印刷層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show solder mask layers" @@ -464,7 +453,7 @@ msgstr "顯示膠粘層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:54 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" -msgstr "使用者圖層 (在真實渲染模式中不顯示)" +msgstr "使用者圖層 (在真實算繪模式中不顯示)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Show comments and drawings layers" @@ -476,11 +465,11 @@ msgstr "顯示 ECO 層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:72 msgid "Render Options" -msgstr "渲染選項" +msgstr "算繪選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Realistic mode" -msgstr "真實渲染模式" +msgstr "真實算繪模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:77 msgid "Show board body" @@ -493,12 +482,11 @@ msgstr "顯示覆銅中的填充區域" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" -msgstr "從絲印中減去阻焊" +msgstr "將網版印刷層減去阻焊層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" -msgstr "刪除過孔周圍的絲印" +msgstr "刪除過孔周圍的網版印刷" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:89 msgid "Use bare copper color for unplated copper" @@ -509,14 +497,12 @@ msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "對鍍銅和非鍍銅使用不同的顏色。 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Material properties:" -msgstr "材料屬性" +msgstr "材質屬性:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Realistic" -msgstr "真實渲染模式" +msgstr "真實算繪模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy @@ -524,9 +510,8 @@ msgid "Solid colors" msgstr "選區顏色:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "CAD colors" -msgstr "顏色" +msgstr "CAD樣式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Camera Options" @@ -558,9 +543,8 @@ msgstr "動畫速度:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Rendering Options" -msgstr "渲染選項" +msgstr "算繪選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" @@ -572,7 +556,7 @@ msgstr "顯示銅厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" -msgstr "翻轉時高亮顯示條目" +msgstr "翻轉時強調顯示項目" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" @@ -580,7 +564,7 @@ msgstr "抗鋸齒:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" @@ -596,7 +580,7 @@ msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" -msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能應用此設定" +msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能套用此設定" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" @@ -608,40 +592,36 @@ msgstr "在移動時" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" -msgstr "禁用抗鋸齒" +msgstr "停用抗鋸齒" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" -msgstr "禁用厚度" +msgstr "停用厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" -msgstr "禁用過孔" +msgstr "停用過孔" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" -msgstr "禁用通孔" +msgstr "停用通孔" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" -msgstr "過程紋理" +msgstr "程序性紋理(較慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Add floor (slow)" -msgstr "新增基板" +msgstr "新增底板(較慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" -msgstr "抗鋸齒" +msgstr "抗鋸齒(較慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" -msgstr "在最終渲染中,應用螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射 (慢)" +msgstr "在最終算繪中使用螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射(較慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" @@ -794,11 +774,9 @@ msgstr "3D 影象檔名稱" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." -msgstr "" -"儲存檔案所需的許可權不足。\n" -"%s" +msgstr "儲存檔案 \"%s\" 所需的權限不足。" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 @@ -889,7 +867,7 @@ msgstr "切換正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "啟用/禁用正交投影" +msgstr "啟用/停用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" @@ -936,27 +914,24 @@ msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 網格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" -msgstr "電介質材料" +msgstr "算繪真實的材質" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "使用每個 3D 模型檔案中的所有材質屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Render Solid Colors" -msgstr "渲染陰影" +msgstr "素色算繪" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "僅使用 3D 模型檔案中的漫反射顏色屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Render CAD Colors" -msgstr "自定義顏色" +msgstr "CAD樣式的算繪" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" @@ -992,7 +967,7 @@ msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" -msgstr "切換真真實模式" +msgstr "切換至真實模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" @@ -1016,11 +991,11 @@ msgstr "切換膠粘層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" -msgstr "切換絲印層顯示" +msgstr "切換網版印刷層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" -msgstr "切換絲印層的顯示" +msgstr "切換多個網版印刷層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" @@ -1176,9 +1151,9 @@ msgstr "建立 Logo 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' could not be created." -msgstr "無法建立檔案 %s。" +msgstr "無法建立檔案 \"%s\"。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" @@ -1435,19 +1410,19 @@ msgid "" msgstr "環境變數擴充套件失敗:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 內)。" #: common/common.cpp:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." -msgstr "無法獲取檔案 \"%s\" 在 \"%s\" 中的絕對路徑。" +msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 在 \"%s\" 中的絕對路徑。" #: common/common.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output directory '%s' created." -msgstr "輸出目錄 \"%s\" 已建立。\n" +msgstr "輸出目錄 \"%s\" 已建立。" #: common/common.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." -msgstr "無法建立輸出目錄 \"%s\"。\n" +msgstr "無法建立輸出目錄 \"%s\"。" #: common/common.cpp:620 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." @@ -1493,13 +1468,12 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Save Changes?" -msgstr "儲存更改嗎?" +msgstr "儲存變更嗎?" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "如果不儲存,所有更改將永久丟失。" +msgstr "如果不儲存,所有變更將永久遺失。" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 @@ -1511,15 +1485,15 @@ msgstr "儲存" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" -msgstr "放棄更改" +msgstr "放棄變更" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" -msgstr "應用於全部" +msgstr "全部套用" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." -msgstr "你當前的更改將永久丟失。" +msgstr "你目前的變更將永久遺失。" #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" @@ -2100,7 +2074,7 @@ msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" -msgstr "當前網格" +msgstr "目前的網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" @@ -2125,7 +2099,7 @@ msgstr "網格 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" -msgstr "(快捷鍵)" +msgstr "(快速鍵)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" @@ -2149,7 +2123,7 @@ msgstr "網格設定" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" -msgstr "快捷鍵列表" +msgstr "快速鍵列表" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" @@ -2182,22 +2156,22 @@ msgstr "影象編輯器" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34 msgid "Skip Locked Items" -msgstr "跳過鎖定項" +msgstr "跳過鎖定項目" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." -msgstr "從選擇中移除鎖定的專案,並只對未鎖定專案(如果有的話)進行操作。" +msgstr "從選擇中移除鎖定的項目,並只對未鎖定的項目(如果有的話)套用動作。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." -msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。" +msgstr "選中部分含 %d 個鎖定的項目。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." -msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。" +msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些項目。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." @@ -2220,12 +2194,12 @@ msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" -"無視鎖定並對選定的所有項應用操作。\n" -"任何鎖定的專案將在操作完成後保持鎖定。" +"無視鎖定並套用至選定的所有項目。\n" +"任何鎖定的項目將在作業完成後保持鎖定。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" -msgstr "鎖定項" +msgstr "鎖定的項目" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" @@ -2398,7 +2372,7 @@ msgid "" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" -"圖紙檔名稱已更改。\n" +"圖紙檔名稱已變更。\n" "你想使用相對路徑:\n" "\"%s\"\n" "而非\n" @@ -2801,7 +2775,7 @@ msgstr "篩選" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" -msgstr "專案:" +msgstr "項目:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 @@ -2831,7 +2805,7 @@ msgstr "新主題..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" -msgstr "(只讀)" +msgstr "(唯讀)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" @@ -2853,13 +2827,13 @@ msgstr "主題:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" -msgstr "覆蓋單個專案的顏色" +msgstr "覆蓋單個項目的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." -msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。" +msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有的項目。" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" @@ -2915,8 +2889,8 @@ msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" -"在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" -"如果設定為 0,則禁用自動備份" +"在第一次修改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" +"如果設定為 0,則停用自動備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 @@ -2937,7 +2911,7 @@ msgid "" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "將刪除此時間以前的 3D 快取檔案。\n" -"如果設定為 0,則禁用快取清除" +"如果設定為 0,則停用快取清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" @@ -3045,14 +3019,13 @@ msgstr "將滑鼠移動到被移動的物件的原點" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "First hotkey selects tool" -msgstr "首次按下快捷鍵僅選擇對應工具" +msgstr "首次按下快速鍵僅選擇對應工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." -msgstr "" -"如果未選中,即使未選擇快捷鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的操作。" +msgstr "如果未選中,即使未選擇快速鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的動作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Project Backup" @@ -3065,7 +3038,7 @@ msgstr "自動備份工程" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" -msgstr "儲存檔案時自動建立當前專案的壓縮備份" +msgstr "儲存檔案時自動建立目前專案的壓縮備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Create backups when auto save occurs" @@ -3140,28 +3113,28 @@ msgstr "輸入篩選文字" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo All Changes" -msgstr "撤銷所有更改" +msgstr "復原所有變更" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" -msgstr "在此對話方塊中撤消到目前為止所做的所有更改" +msgstr "在此對話方塊中復原到目前為止所做的所有變更" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Import Hotkeys..." -msgstr "匯入快捷鍵..." +msgstr "匯入快速鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" -msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義,來替換當前值" +msgstr "從外部檔案匯入快速鍵定義,來替換目前的值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" -msgstr "匯入快捷鍵檔案:" +msgstr "匯入快速鍵檔案:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" -msgstr "| 操作 | 預設快捷鍵 | 描述" +msgstr "| 動作 | 預設快速鍵 | 描述" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 @@ -3171,7 +3144,7 @@ msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" -msgstr "每個垂直滾動設定只能分配一個操作" +msgstr "每個垂直滾動設定只能分配一個動作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" @@ -3193,7 +3166,7 @@ msgstr "移動物件時自動平移" msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." -msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" +msgstr "當繪製佈線或移動項目時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" @@ -3293,7 +3266,7 @@ msgstr "垂直觸控板或滾動輪運動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" -msgstr "每列只能分配一個操作" +msgstr "每列只能分配一個動作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" @@ -3529,7 +3502,7 @@ msgstr "顯示所有網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" -msgstr "應用篩選" +msgstr "套用篩選" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "Assign Net Class" @@ -3639,7 +3612,7 @@ msgstr "警告" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" -msgstr "操作" +msgstr "動作" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" @@ -3653,7 +3626,7 @@ msgstr "儲存..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" -msgstr "無法使用 OpenGL,回退到軟體渲染" +msgstr "無法使用 OpenGL,回到軟體算繪" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" @@ -3841,7 +3814,7 @@ msgstr "滑鼠和觸控板" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Hotkeys" -msgstr "快捷鍵" +msgstr "快速鍵" #: common/eda_base_frame.cpp:1043 #, fuzzy, c-format @@ -4025,7 +3998,7 @@ msgstr "目標" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "Item List" -msgstr "專案列表" +msgstr "項目列表" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Net Info" @@ -4152,7 +4125,7 @@ msgstr "Gerber 佈局" #: common/eda_item.cpp:307 msgid "Draw Item" -msgstr "繪製專案" +msgstr "繪製項目" #: common/eda_text.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:754 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204 @@ -4352,10 +4325,9 @@ msgid "" "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" -"由 KiCad 內部定義(不能被編輯),並設定為當前載入的工程檔案的絕對路徑。這個環" -"境變數可以用於定義相對於當前載入的工程檔案和路徑。例如,${KIPRJMOD}/libs/" -"footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案" -"夾。" +"由 KiCad " +"內部定義(不能被編輯),並設定為目前載入的工程檔案的絕對路徑。這個環境變數可以用於定義相對於目前載入的工程檔案和路徑。例如,${KIPRJMOD}/" +"libs/footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案夾。" #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" @@ -4553,7 +4525,7 @@ msgstr "貼上" #: common/grid_tricks.cpp:253 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" -msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置" +msgstr "將剪貼簿內容貼上到目前的單元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:254 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 @@ -5046,7 +5018,7 @@ msgstr "ERC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" -msgstr "輔助項" +msgstr "輔助項目" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 @@ -5069,15 +5041,15 @@ msgstr "游標" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" -msgstr "高亮專案" +msgstr "強調顯示的項目" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" -msgstr "隱藏專案" +msgstr "隱藏的項目" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" -msgstr "選擇高亮" +msgstr "選取區強調顯示" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" @@ -5230,7 +5202,7 @@ msgstr "單位" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 msgid "Item" -msgstr "專案" +msgstr "項目" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format @@ -5251,7 +5223,7 @@ msgstr "屬性的未知父級" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" -msgstr "無法識別的專案 '%s'" +msgstr "無法識別的項目 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 @@ -5541,7 +5513,7 @@ msgstr "開啟現有文件" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" -msgstr "儲存更改" +msgstr "儲存變更" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 @@ -5558,7 +5530,7 @@ msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" -msgstr "將當前文件的副本儲存到其他位置" +msgstr "將目前文件的副本儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" @@ -5566,11 +5538,11 @@ msgstr "儲存所有" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" -msgstr "儲存所有更改" +msgstr "儲存所有變更" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" -msgstr "放棄更改" +msgstr "取消變更" #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Page Settings..." @@ -5595,11 +5567,11 @@ msgstr "繪製" #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Close the current editor" -msgstr "關閉當前編輯器" +msgstr "關閉目前的編輯器" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Cancel current tool" -msgstr "取消當前工具" +msgstr "取消目前的工具" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Show Context Menu" @@ -5607,15 +5579,15 @@ msgstr "顯示上下文選單" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" -msgstr "執行滑鼠右鍵操作" +msgstr "執行滑鼠右鍵動作" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo" -msgstr "撤消" +msgstr "復原" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo last edit" -msgstr "撤消上次編輯" +msgstr "復原上次編輯" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo" @@ -5627,19 +5599,19 @@ msgstr "重做上一次編輯" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" -msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿" +msgstr "將所選的項目剪下到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" -msgstr "將所選專案複製到剪貼簿" +msgstr "將所選的項目複製到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste items(s) from clipboard" -msgstr "從剪貼簿貼上專案" +msgstr "從剪貼簿貼上項目" #: common/tool/actions.cpp:172 msgid "Select all items on screen" -msgstr "選擇螢幕上的所有專案" +msgstr "選擇螢幕上的所有的項目" #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste Special..." @@ -5647,7 +5619,7 @@ msgstr "特殊貼上..." #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" -msgstr "使用選項從剪貼簿貼上專案" +msgstr "使用選項從剪貼簿貼上項目" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" @@ -5655,11 +5627,11 @@ msgstr "建立副本" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" -msgstr "建立所選項的複製" +msgstr "重複所選取的項目" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" -msgstr "刪除選擇項" +msgstr "刪除選取的項目" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" @@ -5667,15 +5639,15 @@ msgstr "互動式刪除工具" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" -msgstr "刪除單擊的專案" +msgstr "刪除單擊的項目" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" -msgstr "更改編輯方法" +msgstr "修改編輯方法" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" -msgstr "更改編輯方法約束" +msgstr "修改編輯方法限制" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 @@ -5712,7 +5684,7 @@ msgstr "替換並查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" -msgstr "替換當前匹配項並查詢下一個" +msgstr "取代目前匹配的項目並尋找下一個" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" @@ -5744,7 +5716,7 @@ msgstr "排除標記" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" -msgstr "在檢查器視窗中將當前違規標記為排除項" +msgstr "在檢查器視窗中將目前的違規標記為排除項" #: common/tool/actions.cpp:271 msgid "Refresh" @@ -5981,7 +5953,7 @@ msgstr "在正常、暗顯和隱藏之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Select item(s)" -msgstr "選擇專案" +msgstr "選擇項目" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Measure Tool" @@ -6039,7 +6011,7 @@ msgstr "從原理圖更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB with changes made to schematic" -msgstr "根據原理圖的變化更新 PCB" +msgstr "根據原理圖的修改更新 PCB" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update Schematic from PCB..." @@ -6094,11 +6066,11 @@ msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟產品文件" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "List Hotkeys..." -msgstr "快捷鍵列表..." +msgstr "快速鍵列表..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" -msgstr "顯示當前快捷鍵表和相應命令" +msgstr "顯示目前的快速鍵表和相對應的指令" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Get Involved" @@ -6241,7 +6213,7 @@ msgstr "備用圖形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Rendering Engine" -msgstr "渲染引擎" +msgstr "算繪引擎" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" @@ -6349,7 +6321,7 @@ msgstr "適應螢幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" -msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案" +msgstr "設定繪製檢視以顯示所有的項目" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." @@ -6393,7 +6365,7 @@ msgstr "%s 必須小於 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." -msgstr "按下新的快捷鍵,或按 ESC 取消..." +msgstr "按下新的快速鍵,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Command:" @@ -6401,11 +6373,11 @@ msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Current key:" -msgstr "當前快捷鍵:" +msgstr "目前的快速鍵:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 msgid "Set Hotkey" -msgstr "設定快捷鍵" +msgstr "設定快速鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Edit..." @@ -6413,11 +6385,11 @@ msgstr "編輯..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Undo Changes" -msgstr "撤銷更改" +msgstr "復原變更" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Clear Assigned Hotkey" -msgstr "清除關聯的快捷鍵" +msgstr "清除關聯的快速鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 msgid "Restore Default" @@ -6444,7 +6416,7 @@ msgstr "(雙擊編輯)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Hotkey" -msgstr "快捷鍵" +msgstr "快速鍵" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:180 msgid "All files" @@ -6751,15 +6723,15 @@ msgstr "篩選的封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" -msgstr "應用,儲存原理圖並繼續" +msgstr "套用,儲存原理圖並繼續" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" -msgstr "封裝更改的符號未儲存" +msgstr "封裝修改的符號未儲存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" -msgstr "符號和封裝關聯已經更改。儲存更改嗎?" +msgstr "符號和封裝關聯已經變更。儲存變更嗎?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format @@ -6813,7 +6785,7 @@ msgstr "庫位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." -msgstr "在當前封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" +msgstr "在目前的封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" @@ -7177,12 +7149,12 @@ msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" -msgstr "未批註專案: %s%s(單元 %d)\n" +msgstr "未批註的項目: %s%s(單元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" -msgstr "未批註專案: %s%s\n" +msgstr "未批註的項目: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format @@ -7193,13 +7165,13 @@ msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" -msgstr "重複專案 %s%s%s\n" +msgstr "重複的項目 %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" -msgstr "重複專案 %s%s\n" +msgstr "重複的項目 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format @@ -7267,7 +7239,7 @@ msgstr "整個原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" -msgstr "僅當前圖框" +msgstr "僅目前的圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Selection only" @@ -7402,7 +7374,7 @@ msgstr "編輯文字編輯器中的指令碼檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" -msgstr "從列表中刪除當前生成器指令碼" +msgstr "從列表中移除目前的產生器指令碼" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" @@ -7617,29 +7589,24 @@ msgid "" msgstr "" "# 1 - 完整文件\n" "\n" -"Eeschema 文件(*eeschema.html*)描述了此中間網表並提供了示例(***建立自定義網" -"表和 BOM 檔案*** 章節)。\n" +"Eeschema 文件(*eeschema.html*)描述了此中間網表並提供了示例(***建立自定義網表和 BOM 檔案*** 章節)。\n" "\n" "# 2 - 中間網表文件\n" "\n" "BOM 檔案(和網表文件)可以從 Eeschema 建立的 *中間網表文件* 中建立。\n" "\n" -"該檔案使用 XML 語法,稱為中間網表。中間網表包含有關您的電路板的大量資料,因" -"此,它可以與後處理一起使用以建立 BOM 或其他報告。\n" +"該檔案使用 XML 語法,稱為中間網表。中間網表包含有關您的電路板的大量資料,因此,它可以與後處理一起使用以建立 BOM 或其他報告。\n" "\n" "根據輸出(BOM 或網表),在後期處理中將使用完整的中間網表文件的不同子集。\n" "\n" "# 3 - 轉換為新格式\n" "\n" -"透過對中間網表文件應用後處理過濾器,您可以生成外部網表文件以及 BOM 檔案。由於" -"此轉換是從文字到文字的轉換,因此可以使用 *Python*,*XSLT* 或任何其他能夠將 " -"XML 作為輸入的工具來編寫此後處理過濾器。\n" +"透過對中間網表文件套用後處理過濾器,您可以生成外部網表文件以及 BOM 檔案。由於此轉換是從文字到文字的轉換,因此可以使用 *Python*,*XSLT*" +" 或任何其他能夠將 XML 作為輸入的工具來編寫此後處理過濾器。\n" "\n" -"XSLT 本身是適合 XML 轉換的 XML 語言。您可以下載並安裝一個名為 `xsltproc` 的免" -"費程式。`xsltproc` 程式可用於讀取中間 XML 網表輸入檔案,應用樣式表以轉換輸" -"入,並將結果儲存在輸出檔案中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 約定的樣式表文" -"件。完整的轉換過程由 Eeschema 處理,將其配置一次以特定的方式執行 " -"`xsltproc`。\n" +"XSLT 本身是適合 XML 轉換的 XML 語言。您可以下載並安裝一個名為 `xsltproc` 的免費程式。`xsltproc` 程式可用於讀取中間 " +"XML 網表輸入檔案,套用樣式表以轉換輸入,並將結果儲存在輸出檔案中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 約定的樣式表文件。完整的轉換過程由 " +"Eeschema 處理,將其配置一次以特定的方式執行 `xsltproc`。\n" "\n" "Python 指令碼更容易建立。\n" "\n" @@ -7655,8 +7622,7 @@ msgstr "" " * 用於啟動轉換器的命令列(通常是指令碼)。\n" "\n" "***注意(僅 Windows):***\n" -" *預設情況下,命令列使用隱藏的控制檯視窗執行,並且輸出重定向到 “外掛資訊” 字" -"段。要顯示正在執行的命令視窗,請選中 “顯示控制檯視窗” 複選框。*\n" +" *預設情況下,命令列使用隱藏的控制檯視窗執行,並且輸出重定向到 “外掛資訊” 字段。要顯示正在執行的命令視窗,請選中 “顯示控制檯視窗” 複選框。*\n" "\n" "單擊“生成”按鈕後,將發生以下情況:\n" "\n" @@ -7665,8 +7631,7 @@ msgstr "" "\n" "## 4.2 - 透過命令列生成網表文件\n" "\n" -"假設我們正在使用程式 `xsltproc.exe` 將樣式表應用於中間檔案,則 `xsltproc." -"exe` 將透過以下命令執行。\n" +"假設我們正在使用程式 `xsltproc.exe` 將樣式表套用於中間檔案,則 `xsltproc.exe` 將透過以下命令執行。\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <輸出檔名> <樣式表文件名> <輸入要轉換的 XML 檔案>\n" @@ -7675,8 +7640,8 @@ msgstr "" "在 Windows 上,命令列如下。\n" "\n" "```\n" -"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" -"\"\n" +"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%" +"I\"\n" "```\n" "\n" "在 Linux 上,命令如下。\n" @@ -7684,7 +7649,7 @@ msgstr "" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" -"其中 `myconverter.xsl` 是您要應用的樣式表。\n" +"其中 `myconverter.xsl` 是您要套用的樣式表。\n" "\n" "不要忘記檔名周圍的雙引號,這使它們在用 Eeschema 替換後可以有空格。\n" "\n" @@ -7697,8 +7662,8 @@ msgstr "" "或\n" "\n" "```\n" -"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " -"\"%O\"\n" +"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%" +"O\"\n" "```\n" "\n" "命令列格式接受檔名的引數。支援的格式引數是:\n" @@ -7713,7 +7678,7 @@ msgstr "" "`%I` 將被實際的中間檔名替換(通常是帶有副檔名“.xml” 的完整根表文件名)。\n" "`%O` 將被實際的輸出檔名(完整的根表文件名減去副檔名)替換。\n" "`%B` 將被實際的輸出短檔名(短根表文件名減去副檔名)代替。\n" -"`%B` 將被實際的當前專案路徑替換。\n" +"`%B` 將被實際的目前專案路徑替換。\n" "\n" "## 4.3 - 命令列格式:\n" "\n" @@ -7744,12 +7709,12 @@ msgstr "" "\n" "在 Linux 上:\n" "```\n" -"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." -"xsl \"%I\"\n" +"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" +"pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" -"以上示例假定 `xsltproc` 已安裝在 Windows 下的 PC 上和 xsl 檔案位於 " -"`/kicad/bin/plugins/`。\n" +"以上示例假定 `xsltproc` 已安裝在 Windows 下的 PC 上和 xsl 檔案位於 `/kicad/bin/" +"plugins/`。\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Python 指令碼示例:\n" @@ -7766,8 +7731,8 @@ msgstr "" "\n" "在 Windows 上:\n" "```\n" -"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " -"\"%O.html\"\n" +"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O" +".html\"\n" "```\n" "\n" "在 Linux 上:\n" @@ -7811,28 +7776,27 @@ msgstr "網路或匯流排名稱" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 msgid "Change all symbols in schematic" -msgstr "更改原理圖中的所有符號" +msgstr "修改原理圖中的所有符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 msgid "Change Symbols" -msgstr "更改符號" +msgstr "修改符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change selected symbol(s)" -msgstr "更改選擇符號" +msgstr "修改選擇的(多個)符號" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching reference designator:" -msgstr "更改符號匹配的位號:" +msgstr "變更符號匹配的位號:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching value:" -msgstr "更改符號匹配值:" +msgstr "變更符號匹配值:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching library identifier:" -msgstr "更改符號匹配的庫標識:" +msgstr "變更符號匹配的庫標識:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Update Fields" @@ -7890,12 +7854,12 @@ msgstr "將符號 %s 從 '%s' 更新到 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'" +msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 變更為 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:540 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'" +msgstr "將符號 %s 的值從 '%s' 變更為 '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:551 msgid "*** symbol not found ***" @@ -8230,7 +8194,7 @@ msgstr "符號" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" -msgstr "當前庫位號" +msgstr "目前庫位號" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" @@ -8259,7 +8223,7 @@ msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" -"用新庫中的欄位替換當前符號欄位。\n" +"用新庫中的欄位替換目前的符號欄位。\n" "警告:因此將替換 “值” 和 “封裝” 欄位。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 @@ -8378,7 +8342,7 @@ msgstr "它將從 %s 列表中排除" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:466 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" -msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重性更改為錯誤" +msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重性修改為錯誤" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:514 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:475 @@ -8388,7 +8352,7 @@ msgstr "違規嚴重程度也可以在“電路板設定...”對話方塊中進 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:473 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" -msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重程度更改為警告" +msgstr "將所有 \"%s\" 違規的嚴重程度變更為警告" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:479 #, c-format @@ -8461,7 +8425,7 @@ msgstr "訊息" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Click on items to highlight them on the board." -msgstr "單擊專案以在板上高亮它們。" +msgstr "單擊項目以在板子上強調它們。" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 msgid "Violations" @@ -8522,15 +8486,15 @@ msgstr "按名稱篩選欄位:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Filter items by parent reference designator:" -msgstr "按父級位號過濾專案:" +msgstr "按父級位號過濾項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Filter items by parent symbol library id:" -msgstr "按父級符號庫 ID 篩選專案:" +msgstr "按父級符號庫 ID 篩選項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 msgid "Filter items by parent symbol type:" -msgstr "按父級符號型別篩選專案:" +msgstr "按父級符號型別篩選項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 msgid "Non-power symbols" @@ -8543,13 +8507,13 @@ msgstr "電源符號" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" -msgstr "按網路篩選專案:" +msgstr "按網路篩選項目:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77 msgid "Only include selected items" -msgstr "只包含選中選中項" +msgstr "只包含選中選中的項目" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154 msgid "Set To" @@ -8796,7 +8760,7 @@ msgstr "Y 座標" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:754 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1205 msgid "Save changes?" -msgstr "儲存更改嗎?" +msgstr "儲存變更嗎?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86 msgid "Group by name" @@ -8843,7 +8807,7 @@ msgstr "引腳列表" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)" -msgstr "(不能更改電源符號值欄位文字。)" +msgstr "(不能變更電源符號值欄位文字。)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 @@ -8892,7 +8856,7 @@ msgstr "適用於所有主體樣式" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81 msgid "Text Item Properties" -msgstr "文字項屬性" +msgstr "文字項目屬性" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 @@ -8924,7 +8888,7 @@ msgid "" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" -"選擇當前庫中的符號作為父級符號。\n" +"選擇目前的庫中的符號作為父級符號。\n" "\n" "這以前稱為別名。 請勿選擇\n" "現有符號來建立新的根符號。" @@ -9019,7 +8983,7 @@ msgstr "新增新的引腳到符號的備用主體 (德摩根)?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?" -msgstr "確定從符號中刪除備用主體樣式 (德摩根) 的圖形專案?" +msgstr "確定從符號中刪除備用主體樣式 (德摩根) 的圖形項目?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:316 #, c-format @@ -9568,7 +9532,7 @@ msgstr "繪製所有頁" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:110 msgid "Plot Current Page" -msgstr "繪製當前頁" +msgstr "繪製目前的頁面" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:207 @@ -9693,7 +9657,7 @@ msgstr "無法正常化路徑 '%s%s'。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 msgid "No project or path defined for the current schematic." -msgstr "沒有為當前原理圖未定義工程或路徑。" +msgstr "沒有為目前的原理圖未定義工程或路徑。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 @@ -9778,7 +9742,7 @@ msgstr "預設線寬:" msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." -msgstr "當線粗細設定為 0 時,將選擇預設的畫筆粗細用來繪製項。" +msgstr "當線粗細設定為 0 時,將選擇預設的畫筆粗細用來繪製項目。" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 @@ -9857,11 +9821,10 @@ msgid "" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" -"這個原理圖是使用舊的符號庫完成的,這可能會破壞原理圖。一些符號可能需要重新鏈" -"接到一個不同的符號名稱,一些符號可能需要被“恢復”(複製或重新命名)到一個新的" -"庫。\n" +"這個原理圖是使用舊的符號庫完成的,這可能會破壞原理圖。一些符號可能需要重新鏈接到一個不同的符號名稱,一些符號可能需要被\"救援\"" +"(複製或重新命名)到一個新的庫。\n" "\n" -"建議進行以下更改以更新工程。" +"建議進行以下變更以更新專案。" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 msgid "Accept" @@ -9873,7 +9836,7 @@ msgstr "符號名稱" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128 msgid "Action Taken" -msgstr "操作已完成" +msgstr "動作已完成" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 @@ -9885,7 +9848,7 @@ msgstr "位號" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" -msgstr "此符號的例項(%d 項):" +msgstr "此符號的實例(%d 項目):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293 msgid "" @@ -9895,11 +9858,11 @@ msgid "" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" -"確定不再顯示恢復助手工具嗎?\n" -"不會做任何更改。\n" +"確定不再顯示復原助手工具嗎?\n" +"不會做任何變更。\n" "\n" -"該設定可以從“符號庫”對話方塊進行更改,\n" -"並且可以從 “工具” 選單手動啟用該工具。" +"該設定可以從 \"符號庫\" 對話方塊進行變更,\n" +"並且可以從 \"工具\" 選單手動啟用該工具。" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 msgid "Rescue Symbols" @@ -10037,7 +10000,7 @@ msgstr "搜尋隱藏的欄位" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" -msgstr "僅搜尋當前圖框 (&S)" +msgstr "僅搜尋目前的圖框 (&S)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 msgid "Replace matches in reference designators" @@ -10098,7 +10061,7 @@ msgstr "文字變數" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142 msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." -msgstr "工程缺失或為只讀。變更將不會儲存。" +msgstr "專案遺失或為唯讀。變更將不會被儲存。" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154 #, fuzzy, c-format @@ -10156,7 +10119,7 @@ msgstr "無標題圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:359 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." -msgstr "注意:專案顏色在當前顏色主題中被覆蓋。" +msgstr "注意:項目顏色在目前的顏色主題中被覆蓋。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:361 #, c-format @@ -10164,7 +10127,7 @@ msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" -"要檢視各個專案的顏色,請取消選中 \"%s\"\n" +"要檢視各個項目的顏色,請取消選中 \"%s\"\n" "在偏好設定 > Eeschema > 顏色中。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 @@ -10203,12 +10166,12 @@ msgstr "連結 '%s' 到這個檔案?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" -msgstr "要將 '%s' 連結從 '%s' 更改為 '%s' 嗎?" +msgstr "要將 '%s' 連結從 '%s' 變更為 '%s' 嗎?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 msgid "This action cannot be undone." -msgstr "此操作無法撤銷。" +msgstr "此動作無法復原。" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #, c-format @@ -10467,7 +10430,7 @@ msgstr "此選項卡沒有設定" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55 msgid "Operating Point" -msgstr "操作點" +msgstr "工作點" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334 msgid "Pole-Zero" @@ -10974,7 +10937,7 @@ msgstr "源" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936 msgid "Disable symbol for simulation" -msgstr "禁用符號模擬" +msgstr "停用符號模擬" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942 msgid "Alternate node sequence:" @@ -11176,7 +11139,7 @@ msgstr "更新庫中的符號..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437 msgid "Change Symbol..." -msgstr "更改符號..." +msgstr "變更符號..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 msgid "Edit Symbol..." @@ -11229,10 +11192,9 @@ msgid "" "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" -"此原理圖當前使用工程符號庫表查詢載入庫符號的方法。 KiCad 將嘗試對映現有符號以" -"使用新的符號庫表。 重新對映將更改某些工程檔案, 原理圖可能與舊版本的 KiCad 不" -"相容。 如果需要還原任何更改, 則所有更改的檔案都將備份到專案資料夾中的 " -"\"remap_backup \" 資料夾中。 如果選擇跳過此步驟, 你將負責手動重新對映符號。" +"此原理圖目前的使用工程符號庫表查詢載入庫符號的方法。 KiCad 將嘗試對映現有符號以使用新的符號庫表。 重新對映將變更某些專案檔案, " +"原理圖可能與舊版本的 KiCad 不相容。 如果需要還原任何變更, 則所有變更的檔案都將備份到專案資料夾中的 \"remap_backup \" " +"資料夾中。 如果選擇跳過此步驟, 你將負責手動重新對映符號。" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210 #, fuzzy, c-format @@ -11329,7 +11291,7 @@ msgstr "重新對映符號" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53 msgid "Changes To Be Applied" -msgstr "應用變更" +msgstr "要被確認的變更" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 msgid "Update Schematic" @@ -11353,7 +11315,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." -msgstr "更新 PCB 編輯器中已更改的符號的位號。" +msgstr "更新 PCB 編輯器中已變更的符號的位號。" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" @@ -11399,8 +11361,8 @@ msgid "" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" -"有些專案的顏色與背景相同,\n" -"在螢幕上它們將不可見。\n" +"有些項目的顏色與背景相同,\n" +"在螢幕上它們將無法顯示。\n" "你確定要使用這些顏色嗎?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207 @@ -11442,11 +11404,11 @@ msgstr "選擇" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 msgid "Draw selected text items as box" -msgstr "將選定的文字專案繪製為框" +msgstr "將選定的文字項目繪製為框" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 msgid "Draw selected child items" -msgstr "繪製選定的子項" +msgstr "繪製選定的子項目" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 msgid "Fill selected shapes" @@ -11454,11 +11416,11 @@ msgstr "填充所選形狀" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 msgid "&Highlight thickness:" -msgstr "高亮粗細 (&H):" +msgstr "粗細強調顯示 (&H):" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" -msgstr "(可以在“顏色”頁面中編輯高亮顏色)" +msgstr "(可以在“顏色”頁面中編輯強調顏色)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 @@ -11468,21 +11430,21 @@ msgstr "交叉探測" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 msgid "Center view on cross-probed items" -msgstr "交叉探測專案的中心檢視" +msgstr "交叉探測項目置中檢視" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 msgid "Zoom to fit cross-probed items" -msgstr "縮放以適合交叉探測的專案" +msgstr "縮放以適合交叉探測的項目" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 msgid "Highlight cross-probed nets" -msgstr "高亮交叉探針網路" +msgstr "強調顯示交叉探針網路" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" -msgstr "當網路在 PCB 編輯器中高亮顯示時,將其高亮顯示" +msgstr "當網路在 PCB 編輯器中強調顯示時,將其強調顯示" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" @@ -11490,11 +11452,11 @@ msgstr "限制匯流排和連線垂直或水平繪製 (&R)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs drag (G) operation" -msgstr "滑鼠拖動執行拖動 (G) 操作" +msgstr "滑鼠拖動執行拖動 (G) 動作" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" -msgstr "如果未選中,滑鼠拖動將執行移動 (M) 操作" +msgstr "如果未選中,滑鼠拖動將執行移動 (M) 動作" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" @@ -11531,8 +11493,8 @@ msgid "" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "在原理圖編輯器中:\n" -"如果啟用,則單擊引腳選擇父級符號。\n" -"如果禁用,則單擊引腳僅選擇引腳。" +"如果啟用,則點選引腳選擇父級符號。\n" +"如果停用,則點選引腳僅選擇引腳。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140 @@ -11547,7 +11509,7 @@ msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Alt, Shift and Ctrl." msgstr "" -"左鍵單擊(和拖動)操作取決於 3 個修飾鍵:\n" +"左鍵單擊(和拖動)動作取決於 3 個修飾鍵:\n" "Alt、Shift 和 Ctrl。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102 @@ -11555,14 +11517,14 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198 msgid "Add item(s) to selection." -msgstr "增加專案到選中區域。" +msgstr "增加項目到選中區域。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Toggle selected state of item(s)." -msgstr "切換是否選中專案。" +msgstr "切換是否選中項目。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114 msgid "Alt+Shift" @@ -11573,7 +11535,7 @@ msgstr "Alt+Shift" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 msgid "Remove item(s) from selection." -msgstr "從選區刪除專案。" +msgstr "刪除選取的項目。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:182 @@ -11588,7 +11550,7 @@ msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Alt, Shift and Cmd." msgstr "" -"左鍵單擊(和拖動)操作取決於 3 個修飾鍵:\n" +"左鍵單擊(和拖動)動作取決於 3 個修飾鍵:\n" "Alt、Shift 和 Cmd。" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 @@ -11909,7 +11871,7 @@ msgstr "庫別名 '%s' 已經存在。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:893 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." -msgstr "在新增此庫後需要更改其中一個庫暱稱。" +msgstr "在新增此庫後需要變更其中一個庫的暱稱。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007 @@ -11927,23 +11889,21 @@ msgstr "仍然新增" msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." -msgstr "" -"選擇包含舊格式 (*.lib) 庫的一行或多行來儲存為當前的KiCad格式 (*.kicad_sym)。" +msgstr "選擇包含舊格式 (*.lib) 庫的一行或多行來儲存為目前的KiCad格式 (*.kicad_sym)。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" -msgstr "將 '%s' 另存為當前格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊條目?" +msgstr "將 '%s' 另存為目前的KiCad格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" -msgstr "" -"將 %d 箇舊格式庫另存為當前 KiCad 格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊格式條目?" +msgstr "將 %d 箇舊格式庫另存為目前的 KiCad 格式(* .kicad_sym)並替換表中的舊格式條目?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324 @@ -11968,7 +11928,7 @@ msgid "" "modified." msgstr "" "已對一個或多個符號庫進行了修改。\n" -"必須先儲存或丟棄更改,然後才能修改符號庫表。" +"必須先儲存或放棄變更,然後才能修改符號庫表。" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1048 msgid "Symbol Libraries" @@ -12048,7 +12008,7 @@ msgstr "替換路徑:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." -msgstr "這是隻讀列表,其顯示了相關的環境變數。" +msgstr "這是個顯示了相關環境變數的唯讀表格。" #: eeschema/eeschema.cpp:273 msgid "" @@ -12154,12 +12114,12 @@ msgstr "引腳 %s 同時連線到 %s 和 %s" #: eeschema/erc.cpp:706 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." -msgstr "當前配置不包含庫 '%s'。" +msgstr "目前的配置不包含庫 '%s'。" #: eeschema/erc.cpp:717 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." -msgstr "當前配置中未啟用庫 '%s'。" +msgstr "目前的配置中未啟用庫 '%s'。" #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Conflicts" @@ -12236,7 +12196,7 @@ msgstr "網路以圖形方式連線到匯流排, 但不是匯流排成員" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" -msgstr "附加到匯流排專案的標籤不描述匯流排" +msgstr "附加到匯流排項目的標籤不描述匯流排" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" @@ -12244,7 +12204,7 @@ msgstr "匯流排以圖形方式連線,但不共享匯流排成員" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" -msgstr "匯流排和淨專案之間的連線無效" +msgstr "匯流排和網路項目之間的連線無效" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Unresolved text variable" @@ -12343,7 +12303,7 @@ msgstr "列印原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:370 msgid "Schematic file changes are unsaved" -msgstr "原理圖檔案更改未儲存" +msgstr "原理圖檔案變更未儲存" #: eeschema/files-io.cpp:403 #, fuzzy @@ -12413,9 +12373,8 @@ msgid "" "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" -"在某些情況下,這可能會導致原理圖損壞。 如果原理圖在開啟時沒有丟失的符號,請在" -"進行任何更改之前立即儲存它,以防止資料丟失。 如果缺少符號,則需要手動恢復原理" -"圖或恢復符號快取庫檔案並重新載入原理圖。" +"在某些情況下,可能會導致原理圖損壞。 如果原理圖在開啟時沒有遺失的符號,請在進行任何變更之前立即儲存它,以防止資料遺失。 " +"如果缺少符號,則需要手動還原原理圖或還原符號快取庫檔案並重新載入原理圖。" #: eeschema/files-io.cpp:541 msgid "Load Without Cache File" @@ -12447,9 +12406,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" -"此操作不可恢復\n" +"此動作無法復原\n" "\n" -"是否在執行該操作前儲存當前原理圖?" +"是否在執行該動作前儲存目前的原理圖?" #: eeschema/files-io.cpp:732 pcbnew/files.cpp:163 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 @@ -12514,7 +12473,7 @@ msgstr "匯入原理圖" #: eeschema/files-io.cpp:1212 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" -msgstr "當前原理圖已被修改。是否儲存更改?" +msgstr "目前的原理圖已被修改。是否儲存變更?" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1388 msgid "Alias of" @@ -12695,7 +12654,7 @@ msgstr "新增原理圖內容..." #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" -msgstr "將其它專案中的原理圖新增到當前圖頁中" +msgstr "將其它專案中的原理圖新增到目前的頁面中" #: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107 @@ -12709,7 +12668,7 @@ msgstr "非 KiCad 原理圖..." #: eeschema/menubar.cpp:100 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" -msgstr "將當前的原理圖頁替換為從另一個應用程式匯入的原理圖頁" +msgstr "將目前的原理圖頁替換為從另一個應用程式匯入的原理圖頁" #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "Footprint Assignments..." @@ -12969,7 +12928,7 @@ msgstr "新原理圖檔案未儲存" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:622 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:813 #, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "是否在關閉前將更改儲存到 '%s'?" +msgstr "是否在關閉前將變更儲存到 '%s'?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:828 msgid "" @@ -13020,7 +12979,7 @@ msgstr "儲存原理圖" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1468 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" -msgstr "高亮網路:%s" +msgstr "強調顯示的網路:%s" #: eeschema/sch_field.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:24 msgid "File:" @@ -13227,9 +13186,8 @@ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." msgstr "未找到位號 \"%s\"。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "Arc drawing on schematic not currently supported." -msgstr "當前沒有開啟原理圖。" +msgstr "目前不支援在原理圖上繪製 Arc 。" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278 #, fuzzy, c-format @@ -13319,7 +13277,7 @@ msgstr "" "設計太大,無法匯入到 KiCad 中。\n" "請導航到以下位置以減小 CADSTAR 中的最大設計尺寸:\n" "設計選項卡 -> 屬性 -> 設計選項 -> 最大設計尺寸。\n" -"當前設計大小:%.2f, %.2f 毫米。\n" +"目前設計大小:%.2f, %.2f 毫米。\n" "允許的最大設計大小:%.2f, %.2f 毫米。\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:104 @@ -13333,8 +13291,7 @@ msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的變體。僅主變體 ('%s' msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." -msgstr "" -"CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的分組專案。所有分組的專案都已取消分組。" +msgstr "CADSTAR 設計包含沒有 KiCad 等效項的分組項目。所有分組的項目都已取消分組。" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:120 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:129 @@ -13378,8 +13335,7 @@ msgstr "符號 '%s' 引用在庫中找不到的元件 '%s'。未載入符號" msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" -msgstr "" -"符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有專案?" +msgstr "符號 ID '%s' 引用庫符號 '%s',在庫中找不到。您是否匯出了設計的所有項目?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:520 #, c-format @@ -13781,7 +13737,7 @@ msgstr "層次分頁 %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:378 msgid "(Deleted Item)" -msgstr "(刪除項)" +msgstr "(已刪除的項目)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286 #, c-format @@ -14229,24 +14185,20 @@ msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid group bus name" msgstr "訊號名稱包含 \"[\" 或 \"]\", 但不是有效的向量匯流排名稱" #: eeschema/sheet.cpp:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." -msgstr "" -"該圖頁無法作出更改,因為目標圖頁已經將圖頁 \"%s\" 或其中一個子圖頁作為層次結" -"構中某處的父級圖頁。" +msgstr "無法作出針對該圖頁的變更,因為目標圖頁已經將圖頁 \"%s\" 或其中的一個子圖頁作為層次結構中某處的上層圖頁。" #: eeschema/sheet.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." -msgstr "" -"原理圖 \"%s\" 沒有將其符號庫連結重新對映到符號庫表。 必須先重新對映此原理圖所" -"屬的專案,然後才能將其匯入當前專案。" +msgstr "原理圖 \"%s\" 沒有將其符號庫連結重新對映到符號庫表。 必須先重新對映此原理圖所屬的專案,然後才能將其匯入目前的專案。" #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "" @@ -14307,9 +14259,7 @@ msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"引用其他庫的重複庫名稱存在於當前庫表中。 無法解決此衝突,並可能導致原理圖的符" -"號庫連結斷開。 是否要繼續?" +msgstr "引用其他庫的重複庫名稱存在於目前的庫表中。 無法解決此衝突,並可能導致原理圖的符號庫連結斷開。 是否要繼續?" #: eeschema/sheet.cpp:561 #, fuzzy, c-format @@ -14499,7 +14449,7 @@ msgstr "顯示 SPICE 網表..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." -msgstr "顯示當前模擬的網表,用於除錯 SPICE 錯誤。" +msgstr "顯示目前模擬的網表,用於除錯 SPICE 錯誤。" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80 msgid "Settings..." @@ -14673,11 +14623,11 @@ msgstr "庫" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:225 msgid "Library changes are unsaved" -msgstr "庫更改未儲存" +msgstr "庫變更未儲存" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:516 msgid "Save changes to schematic before closing?" -msgstr "是否在關閉前儲存對原理圖的更改?" +msgstr "是否在關閉前儲存對原理圖的變更?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:565 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:118 @@ -14699,7 +14649,7 @@ msgstr "管理符號庫" msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." -msgstr "舊版庫中的符號不可編輯。使用“管理符號庫”遷移到當前格式。" +msgstr "舊版庫中的符號不可編輯。使用“管理符號庫”遷移到目前的格式。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:751 #, c-format @@ -14772,7 +14722,7 @@ msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"當前配置不包括符號庫'%s'。\n" +"目前的配置不包括符號庫'%s'。\n" "使用管理符號庫來編輯配置。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1184 @@ -14787,7 +14737,7 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"當前配置未啟用庫 '%s'。\n" +"目前的配置未啟用庫 '%s'。\n" "使用管理符號庫來編輯配置。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1195 @@ -14807,11 +14757,11 @@ msgstr "儲存工程庫表時出錯。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58 msgid "Normal save as operation" -msgstr "正常另存為操作" +msgstr "正常另存為動作" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." -msgstr "儲存庫後不執行任何額外操作。" +msgstr "儲存庫後不執行任何額外動作。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 msgid "Replace library table entry" @@ -14883,7 +14833,7 @@ msgstr "選擇符號庫" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:262 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" -msgstr "當前符號已被修改。是否儲存更改?" +msgstr "目前的符號已被修改。是否儲存變更?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:409 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." @@ -14897,7 +14847,7 @@ msgstr "符號 '%s' 已存在於庫 '%s' 中" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:527 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506 msgid "No schematic currently open." -msgstr "當前沒有開啟原理圖。" +msgstr "目前沒有開啟原理圖。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:547 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141 @@ -14997,9 +14947,9 @@ msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "另存為庫 \"%s\"..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." -msgstr "無法將更改儲存到符號庫檔案%s" +msgstr "無法將變更儲存到符號庫檔案\"%s\"。" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1049 #, fuzzy @@ -15252,17 +15202,17 @@ msgstr "使用者取消了封裝重新連結。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "更改 '%s' 的位號為 '%s'。" +msgstr "變更 '%s' 的位號為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." -msgstr "將 %s 的元件封裝任務排程從 '%s' 更改為 '%s'。" +msgstr "將 %s 的元件封裝任務排程從 '%s' 變更為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." -msgstr "將 %s 的值從 '%s' 更改為 '%s'。" +msgstr "將 %s 的值從 '%s' 變更為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, c-format @@ -15272,12 +15222,12 @@ msgstr "找不到 %s 引腳 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." -msgstr "將引腳%s 網%s的標籤從 '%s' 更改為 '%s'。" +msgstr "將引腳%s 網%s的標籤從 '%s' 變更為 '%s'。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." -msgstr "網路 %s 無法更改為 '%s',因為它由電源引腳驅動。" +msgstr "網路 %s 無法變更為 %s,因為它由電源引腳驅動。" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #, c-format @@ -15330,7 +15280,7 @@ msgstr "選擇節點" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select a connection item under the cursor" -msgstr "選擇游標下的連線項" +msgstr "選擇游標下的連線項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 msgid "Select Connection" @@ -15346,7 +15296,7 @@ msgstr "將庫儲存為 ......" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 msgid "Save the current library to a new file." -msgstr "將當前庫儲存到一個新的檔案。" +msgstr "將目前的庫儲存到一個新的檔案。" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "New Symbol..." @@ -15374,7 +15324,7 @@ msgstr "製作所選符號的副本" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save the current symbol to a different library." -msgstr "將當前符號儲存到一個不同的庫。" +msgstr "將目前的符號儲存到一個不同的庫。" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 msgid "Remove the selected symbol from its library" @@ -15390,7 +15340,7 @@ msgstr "匯入符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 msgid "Import a symbol to the current library" -msgstr "匯入符號到當前庫" +msgstr "匯入符號到目前的庫" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "Export..." @@ -15406,7 +15356,7 @@ msgstr "更新符號欄位..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" -msgstr "更新符號以匹配父符號中所做的任何更改" +msgstr "更新符號以匹配父符號中所做的任何變更" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178 msgid "Add Symbol to Schematic" @@ -15434,7 +15384,7 @@ msgstr "匯出檢視為 PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 msgid "Create PNG file from the current view" -msgstr "從當前檢視建立 PNG 檔案" +msgstr "從目前的檢視建立 PNG 檔案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Export Symbol as SVG..." @@ -15442,7 +15392,7 @@ msgstr "匯出符號為 SVG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Create SVG file from the current symbol" -msgstr "從當前符號建立 SVG 檔案" +msgstr "從目前的符號建立 SVG 檔案" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" @@ -15455,7 +15405,7 @@ msgid "" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "同步引腳編輯模式\n" -"啟用後將所有更改(引腳編號除外)傳播到其他單元。\n" +"啟用後將所有變更(引腳編號除外)傳播到其他單元。\n" "預設情況下啟用具有可互換單元的多單元元件。" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 @@ -15650,7 +15600,7 @@ msgstr "重複最後項" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Duplicates the last drawn item" -msgstr "複製最後繪製的專案" +msgstr "複製最後繪製的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290 msgid "Rotate Clockwise" @@ -15658,7 +15608,7 @@ msgstr "順時針旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" -msgstr "將選中的專案順時針旋轉" +msgstr "將選中的項目順時針旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1477 msgid "Rotate" @@ -15666,7 +15616,7 @@ msgstr "旋轉" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" -msgstr "逆時針旋轉所選專案" +msgstr "逆時針旋轉所選的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Mirror Vertically" @@ -15674,7 +15624,7 @@ msgstr "垂直映象" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" -msgstr "從上到下翻轉選定的專案" +msgstr "從上到下翻轉選定的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Mirror Horizontally" @@ -15682,7 +15632,7 @@ msgstr "水平映象" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Flips selected item(s) from left to right" -msgstr "從左到右翻轉選定的專案" +msgstr "從左到右翻轉選定的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "Properties..." @@ -15727,7 +15677,7 @@ msgstr "在符號或圖框的欄位上執行自動放置演算法" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 msgid "Change Symbols..." -msgstr "更改符號..." +msgstr "變更符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426 msgid "Assign different symbols from the library" @@ -15739,7 +15689,7 @@ msgstr "從庫更新符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 msgid "Update symbols to include any changes from the library" -msgstr "更新符號以包含庫中的任何更改" +msgstr "更新符號以包含庫中的任何變更" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438 msgid "Assign a different symbol from the library" @@ -15751,7 +15701,7 @@ msgstr "更新符號..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 msgid "Update symbol to include any changes from the library" -msgstr "更新符號以包含庫中的任何更改" +msgstr "更新符號以包含庫中的任何變更" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 msgid "Assign Netclass..." @@ -15787,27 +15737,27 @@ msgstr "切換到備用德摩根表示" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Change to Label" -msgstr "修改為標籤" +msgstr "變更為標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Change existing item to a label" -msgstr "將現有專案更改為標籤" +msgstr "將現有項目變更為標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Change to Hierarchical Label" -msgstr "修改為層次標籤" +msgstr "變更為層次標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Change existing item to a hierarchical label" -msgstr "將現有專案更改為分層標籤" +msgstr "將現有項目變更為分層標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Change to Global Label" -msgstr "修改為全域性標籤" +msgstr "變更為全域性標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Change existing item to a global label" -msgstr "將現有專案更改為全域性標籤" +msgstr "將現有項目變更為全域性標籤" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change to Text" @@ -15815,7 +15765,7 @@ msgstr "改為註釋文字" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change existing item to a text comment" -msgstr "將現有專案更改為文字註釋" +msgstr "將現有的項目變更為文字註釋" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 msgid "Cleanup Sheet Pins" @@ -15876,19 +15826,19 @@ msgstr "選擇要調整的值" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 msgid "Highlight Net" -msgstr "高亮網路" +msgstr "網路強調顯示" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Highlight net under cursor" -msgstr "在游標下高亮網路" +msgstr "強調顯示在游標下的網路" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544 msgid "Highlight Nets" -msgstr "高亮網路" +msgstr "網路強調顯示" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544 msgid "Highlight wires and pins of a net" -msgstr "高亮同一網路的導線和引腳" +msgstr "強調顯示同一網路的導線和引腳" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550 msgid "Edit with Symbol Editor" @@ -15952,7 +15902,7 @@ msgstr "編輯圖紙頁碼..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" -msgstr "編輯當前或選定圖框的頁碼" +msgstr "編輯目前或選定圖框的頁碼" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 msgid "Rescue Symbols..." @@ -15986,7 +15936,7 @@ msgstr "將繪圖匯出到剪貼簿" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:609 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" -msgstr "將當前圖框的繪圖匯出到剪貼簿" +msgstr "將目前的圖框的繪圖匯出到剪貼簿" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614 msgid "Switch to PCB Editor" @@ -16010,15 +15960,15 @@ msgstr "生成 BOM..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" -msgstr "生成當前原理圖的 BOM" +msgstr "產生目前原理圖的 BOM" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 msgid "Highlight on PCB" -msgstr "高亮 PCB" +msgstr "在 PCB 上強調顯示" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 msgid "Highlight corresponding items in PCB editor" -msgstr "在電路板編輯器中高亮顯示相應專案" +msgstr "在電路板編輯器中強調顯示相應的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634 msgid "Show Hidden Pins" @@ -16116,7 +16066,7 @@ msgstr "結束導線或匯流排" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 msgid "Complete drawing at current segment" -msgstr "在當前線段處結束繪製" +msgstr "在目前的線段處結束繪製" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718 msgid "Finish Wire" @@ -16124,7 +16074,7 @@ msgstr "結束連線" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718 msgid "Complete wire with current segment" -msgstr "結束連線並保留當前連線線段" +msgstr "結束連線並保留目前的連線線段" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 msgid "Finish Bus" @@ -16132,7 +16082,7 @@ msgstr "結束匯流排" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 msgid "Complete bus with current segment" -msgstr "結束匯流排並保留當前匯流排線段" +msgstr "結束匯流排並保留目前的匯流排線段" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728 msgid "Finish Lines" @@ -16140,7 +16090,7 @@ msgstr "完成線" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728 msgid "Complete connected lines with current segment" -msgstr "完成與當前段的連線線" +msgstr "完成與目前線段的連接線" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 @@ -16159,7 +16109,7 @@ msgstr "拖動" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:742 msgid "Drags the selected item(s)" -msgstr "拖動所選專案" +msgstr "拖動所選的項目" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746 msgid "Move Activate" @@ -16315,7 +16265,7 @@ msgstr "結點位置不包含可連線的電線和/或引腳。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1081 msgid "Press to cancel item creation." -msgstr "按下 取消專案建立。" +msgstr "按下 取消項目建立。" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1137 msgid "Click over a sheet." @@ -16384,7 +16334,7 @@ msgstr "再次查詢到開始。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:839 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." -msgstr "錯誤:在當前圖框中找到重複的子圖框名稱。" +msgstr "錯誤:在目前的圖框中找到重複的子圖框名稱。" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." @@ -16477,7 +16427,7 @@ msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" -msgstr "丟棄當前的資料?" +msgstr "放棄目前的資料?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format @@ -17037,7 +16987,7 @@ msgid "" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "警告:此檔案沒有 D 程式碼定義\n" -"因此,某些專案的大小未定義" +"因此,某些項目的大小未定義" #: gerbview/readgerb.cpp:91 msgid "" @@ -17071,11 +17021,11 @@ msgstr "RS274X: GerbView 命令 KNOCKOUT 被忽略" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:126 msgid "Highlight items belonging to this component" -msgstr "高亮顯示屬於此元件的專案" +msgstr "強調顯示屬於此元件的專案" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:140 msgid "Highlight items belonging to this net" -msgstr "高亮顯示屬於此網路的專案" +msgstr "強調顯示屬於此網路的專案" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:152 gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 msgid "Attr:" @@ -17083,7 +17033,7 @@ msgstr "屬性:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:154 msgid "Highlight items with this aperture attribute" -msgstr "高亮顯示此光圈屬性" +msgstr "強調顯示此光圈屬性" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:166 gerbview/toolbars_gerber.cpp:168 msgid "DCode:" @@ -17100,7 +17050,7 @@ msgstr "開啟 Gerber 繪製檔案..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" -msgstr "開啟當前圖層上的 Gerber 繪製檔案。 以前的資料將被刪除" +msgstr "開啟目前圖層上的 Gerber 繪製檔案。 以前的資料將被刪除" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." @@ -17110,7 +17060,7 @@ msgstr "開啟 Excellon 鑽孔檔案..." msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" -msgstr "在當前圖層上開啟 Excellon 鑽取檔案。 以前的資料將被刪除" +msgstr "在目前圖層上開啟 Excellon 鑽孔檔案。 以前的資料將被刪除" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 msgid "Open Gerber Job File..." @@ -17150,7 +17100,7 @@ msgstr "顯示原始碼..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" -msgstr "當前層顯示原始碼" +msgstr "顯示目前的圖層原始碼" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 msgid "Export to PCB Editor..." @@ -17162,7 +17112,7 @@ msgstr "將資料匯出為 KiCad PCB 檔案" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear Current Layer..." -msgstr "清除當前層..." +msgstr "清除目前的圖層..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear the selected graphic layer" @@ -17186,19 +17136,19 @@ msgstr "重新載入所有層。 將重新載入所有資料" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 msgid "Clear Highlight" -msgstr "清除高亮" +msgstr "清除強調顯示" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Highlight Component" -msgstr "高亮元件" +msgstr "強調顯示元件" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 msgid "Highlight Attribute" -msgstr "高亮屬性" +msgstr "強調顯示屬性" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128 msgid "Highlight DCode" -msgstr "高亮 DCode" +msgstr "強調顯示 DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 msgid "Next Layer" @@ -17293,27 +17243,27 @@ msgstr "沒有檔案載入到當前工作層 %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48 msgid "Highlight" -msgstr "高亮" +msgstr "強調顯示" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" -msgstr "高亮元件 \"%s\"" +msgstr "強調顯示元件 \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78 #, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" -msgstr "高亮網路 \"%s\"" +msgstr "強調顯示網路 \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" -msgstr "高亮光圈型別 \"%s\"" +msgstr "強調顯示光圈型別 \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" -msgstr "高亮 DCode D%d" +msgstr "強調顯示 DCode D%d" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:536 @@ -17389,11 +17339,11 @@ msgstr "X2 模式整理層" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:128 msgid "Change Layer Color for" -msgstr "更改層的顏色" +msgstr "變更圖層的顏色" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:178 msgid "Change Render Color for" -msgstr "更改渲染顏色" +msgstr "變更算繪顏色" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:336 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1924 @@ -17444,7 +17394,7 @@ msgstr "格式錯誤的表示式" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" -msgstr "將所有快捷鍵設定為 KiCad 的預設值" +msgstr "將所有快速鍵設定為 KiCad 的預設值" #: include/project.h:41 msgid "untitled" @@ -17721,8 +17671,8 @@ msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"更改副檔名可能會導致檔案不可用。\n" -"你確定要更改嗎?" +"變更副檔名可能會導致檔案無法存取。\n" +"你確定要變更嗎?" #: kicad/project_tree_item.cpp:112 msgid "Rename File" @@ -17853,11 +17803,11 @@ msgstr "修改檔名稱" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1190 msgid "Network path: not monitoring folder changes" -msgstr "網路路徑:不監視資料夾更改" +msgstr "網路路徑:不監視資料夾變更" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1195 msgid "Local path: monitoring folder changes" -msgstr "本地路徑:監視資料夾更改" +msgstr "本地路徑:監視資料夾變更" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "New Project..." @@ -17889,7 +17839,7 @@ msgstr "關閉工程" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58 msgid "Close the current project" -msgstr "關閉當前工程" +msgstr "關閉目前的專案" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 msgid "Edit schematic" @@ -18179,7 +18129,7 @@ msgstr "最大寬度:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162 msgid "Set to 0 to disable this constraint" -msgstr "設定為 0 可禁用此約束" +msgstr "設定為 0 可停用此限制" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 msgid "Max height:" @@ -18252,7 +18202,7 @@ msgstr "每次重複在 Y 軸上步長的距離。" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 msgid "Apply" -msgstr "應用" +msgstr "套用" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:409 msgid "Item Properties" @@ -18309,7 +18259,7 @@ msgstr "圖紙檔案" #: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:102 msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" -msgstr "當前圖紙已被修改。儲存更改?" +msgstr "目前的圖紙已被修改。儲存變更?" #: pagelayout_editor/files.cpp:74 #, c-format @@ -18393,7 +18343,7 @@ msgstr "新圖紙檔案未儲存" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905 msgid "Drawing sheet changes are unsaved" -msgstr "圖紙更改未儲存" +msgstr "圖紙變更未被儲存" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 msgid "Page Width" @@ -18465,7 +18415,7 @@ msgstr "新增現有的圖紙..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" -msgstr "追加一個現有的圖紙檔案到當前檔案" +msgstr "追加一個現有的圖紙檔案到目前的檔案" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show Design Inspector" @@ -18732,7 +18682,7 @@ msgstr "編輯穩壓器" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:226 msgid "Edit the current selected regulator." -msgstr "編輯當前選擇的穩壓器。" +msgstr "編輯目前選擇的穩壓器。" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230 msgid "Add Regulator" @@ -18740,7 +18690,7 @@ msgstr "新增穩壓器" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:231 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" -msgstr "在當前列表中輸入新的可用穩壓器項" +msgstr "在目前列表中輸入新的可用穩壓器選項" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 @@ -18749,7 +18699,7 @@ msgstr "移除穩壓器" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:236 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" -msgstr "刪除當前列表中可用的穩壓器的項" +msgstr "刪除目前的列表中可用的穩壓器選項" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256 msgid "Regulators" @@ -19492,7 +19442,7 @@ msgid "" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "沒有要儲存修改的資料檔名。\n" -"是否要退出並放棄更改?" +"是否要退出並放棄變更?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:265 #, c-format @@ -19501,7 +19451,7 @@ msgid "" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "無法寫入檔案 \"%s\"\n" -"是否要退出並放棄修改?" +"是否要退出並放棄變更?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:127 #, c-format @@ -20518,7 +20468,7 @@ msgstr "將直線轉換為矩形" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" -msgstr "未知的清除操作" +msgstr "未知的清除動作" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:414 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:566 @@ -21872,7 +21822,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280 msgid "Change dimension properties" -msgstr "更改標註屬性" +msgstr "變更標註屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 msgid "Leader Format" @@ -22275,24 +22225,23 @@ msgstr "修改封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change all footprints on board" -msgstr "更改電路板上的所有封裝" +msgstr "變更電路板上的所有封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" -msgstr "更改選擇的封裝" +msgstr "變更選擇的封裝" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints matching reference designator:" -msgstr "更改封裝匹配的位號:" +msgstr "變更封裝匹配的位號:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints matching value:" -msgstr "更改封裝匹配值:" +msgstr "變更封裝匹配值:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Change footprints with library id:" -msgstr "使用庫 ID 更改封裝:" +msgstr "使用庫 ID 變更封裝:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update text layers and visibilities" @@ -22317,8 +22266,7 @@ msgid "" "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" -"更新/重置字串:在兩種情況下,這些描述需要涉及:使用者對PCB的封裝進行覆蓋,並" -"希望將其刪除;或者使用者對庫的封裝進行了更改,並希望將其傳播回PCB。" +"更新/重置字串:在兩種情況下,這些描述需要涉及:使用者對PCB的封裝進行覆蓋,並希望將其刪除;或者使用者對庫的封裝進行了變更,並希望將其傳播回PCB。" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374 #, c-format @@ -22328,7 +22276,7 @@ msgstr "將封裝%s從' %s'更新到 '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:381 #, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'" +msgstr "將封裝 %s從 '%s' 變更為 '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:391 msgid "*** footprint not found ***" @@ -22571,7 +22519,7 @@ msgid "" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "如果你不想使用預設檔名,請輸入新的檔名\n" -"僅限當前圖框列印" +"僅限目前的圖框列印" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512 @@ -22593,7 +22541,7 @@ msgstr "帶有圖框和標題欄的圖框" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Current page size" -msgstr "當前圖框尺寸" +msgstr "目前的圖框尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Board area only" @@ -23108,7 +23056,7 @@ msgstr "3D 模型" msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” " "to assign a different footprint." -msgstr "當前關聯的庫 ID 和封裝 ID。使用“更改封裝…”來關聯不同的封裝。" +msgstr "目前關聯的庫 ID 和封裝 ID。使用“變更封裝…”來關聯不同的封裝。" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:122 @@ -23258,7 +23206,7 @@ msgstr "選項選擇" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" -msgstr "當前外掛支援的選項" +msgstr "目前外掛支援的選項" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 msgid "<< Append Selected Option" @@ -23620,7 +23568,7 @@ msgstr "所有層" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "Current layer only" -msgstr "僅當前層" +msgstr "僅目前圖層" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86 msgid "Layer Filter" @@ -23628,7 +23576,7 @@ msgstr "篩選層" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102 msgid "Current layer:" -msgstr "當前層:" +msgstr "目前圖層:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:74 msgid "Delete Items" @@ -23727,7 +23675,7 @@ msgstr "按父級封裝庫 ID 篩選專案:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34 msgid "Action" -msgstr "操作" +msgstr "動作" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 @@ -24187,7 +24135,7 @@ msgstr "網表文件不存在。" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141 msgid "Changes Applied to PCB" -msgstr "更改已應用於 PCB" +msgstr "變更已套用於 PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:226 #, fuzzy, c-format @@ -24223,9 +24171,7 @@ msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." -msgstr "" -"選擇是否更新封裝參考以匹配其當前關聯的符號,或者重新關聯封裝到符號以匹配它們" -"當前參考。" +msgstr "選擇是否更新封裝參考以匹配其目前關聯的符號,或者重新關聯封裝到符號以匹配它們目前的參考。" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" @@ -25148,7 +25094,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" -msgstr "在沒有阻焊的區域移除絲印" +msgstr "在沒有阻焊的區域移除網版印刷" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "Coordinate format:" @@ -25194,14 +25140,14 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 msgid "Disable aperture macros (non recommended)" -msgstr "禁用光圈宏 (不推薦)" +msgstr "停用光圈巨集(不推薦)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" -"禁用 Gerber 檔案中的光圈宏\n" +"停用 Gerber 檔案中的光圈巨集\n" "*僅*用於損壞的 Gerber 檢視器。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 @@ -25449,7 +25395,7 @@ msgstr "佈線長度調整" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" -msgstr "DRC 違規:高亮障礙" +msgstr "DRC 違規:強調顯示阻礙的項目" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" @@ -25461,7 +25407,7 @@ msgstr "DRC 違規:繞開障礙" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" -msgstr "高亮碰撞" +msgstr "強調顯示碰撞" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" @@ -25499,7 +25445,7 @@ msgstr "推擠過孔" msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." -msgstr "禁用時,過孔會被視為不可移動的物件。" +msgstr "停用時,過孔會被視為不可移動的物件。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" @@ -25523,9 +25469,8 @@ msgid "" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" -"在佈線過程中刪除迴圈 (例如, 如果新佈線確保與現有佈線相同的連線, 則舊佈線將被" -"刪除)。\n" -"迴圈刪除在本地工作 (僅在當前佈線跟蹤的開始和結束之間)。" +"在佈線過程中刪除迴圈 (例如,如果新佈線確保與現有佈線相同的連線,則舊佈線將被刪除)。\n" +"迴圈移除是區域性的(僅在目前佈線的起點和終點之間)。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 msgid "Optimize pad connections" @@ -25555,7 +25500,7 @@ msgstr "允許違反 DRC 規則" msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." -msgstr "(僅限於高亮碰撞模式)-即使違反 DRC 規則,也允許建立佈線。" +msgstr "(僅限於強調顯示碰撞模式)-即使違反 DRC 規則,也允許建立佈線。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" @@ -25570,9 +25515,7 @@ msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." -msgstr "" -"啟用後,當一段線路被拖動時,螢幕上可見的整個導線部分將被最佳化和重排路徑。禁" -"用後,將只最佳化被拖動部分附近的區域。" +msgstr "啟用後,當一段線路被拖動時,螢幕上可見的整個導線部分將被最佳化和重排路徑。停用後,將只最佳化被拖動部分附近的區域。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:91 msgid "Use mouse path to set track posture" @@ -25593,9 +25536,7 @@ msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." -msgstr "" -"啟用時,所有的佈線線段將被固定在游標上方的位置。禁用時,最後一個線段(離游標" -"最近的)將不受約束並跟隨游標。" +msgstr "啟用時,所有的佈線線段將被固定在游標上方的位置。停用時,最後一個線段(離游標最近的)將不受約束並跟隨游標。" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:65 msgid "Interactive Router Settings" @@ -25603,11 +25544,11 @@ msgstr "互動式佈線設定" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 msgid "Reset to the current distance from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為當前距離。" +msgstr "從參考位置重置為目前的距離。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166 msgid "Reset to the current angle from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為當前角度。" +msgstr "從參考位置重置為目前的角度。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 @@ -25621,11 +25562,11 @@ msgstr "偏移 Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為當前 X 偏移。" +msgstr "從參考位置重置為目前的 X 偏移。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:174 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." -msgstr "從參考位置重置為當前 Y 偏移。" +msgstr "從參考位置重置為目前的 Y 偏移。" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240 msgid "Reference location: grid origin" @@ -25685,11 +25626,11 @@ msgstr "實際鑽孔尺寸" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 msgid "Change Pads on Current Footprint" -msgstr "更改當前封裝的焊盤" +msgstr "變更目前的封裝的焊盤" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 msgid "Change Pads on Identical Footprints" -msgstr "更改相同封裝的焊盤" +msgstr "變更相同封裝的焊盤" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" @@ -25839,7 +25780,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:359 msgid "Change text properties" -msgstr "更改文字屬性" +msgstr "變更文字屬性" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57 msgid "Enter the text placed on selected layer." @@ -25870,7 +25811,7 @@ msgstr "更改網路還會將%lu個所連線的焊盤的網路更新為%s。" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:370 msgid "Change Nets" -msgstr "更改網路" +msgstr "變更網路" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:370 msgid "Leave Nets Unchanged" @@ -25900,7 +25841,7 @@ msgstr "透過網自動更新" msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" -msgstr "當它接觸的焊盤或覆銅更改時自動更改這個過孔的網路" +msgstr "當它接觸的焊盤或覆銅變更時自動變更這個過孔的網路" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point X:" @@ -26042,9 +25983,7 @@ msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." -msgstr "" -"通常應更改線路板上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯更改。僅當您不想更改線" -"路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。" +msgstr "通常應變更線路板上的封裝,以匹配原理圖中所做的封裝關聯變更。僅當您不想變更線路板上的現有封裝時,才取消選中此選項。" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47 msgid "" @@ -26130,7 +26069,7 @@ msgstr "顯示焊盤間隙" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" -msgstr "當網路在原理圖編輯器中高亮顯示時將其高亮顯示" +msgstr "當網路在原理圖編輯器中強調顯示時將其強調顯示" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90 msgid "Refresh 3D view automatically" @@ -26203,7 +26142,7 @@ msgstr "Ctrl+Shift" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238 msgid "Highlight net (for pads or tracks)." -msgstr "高亮顯示網 (焊盤或線路)。" +msgstr "強調顯示網 (焊盤或線路)。" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203 msgid "Shift+Cmd" @@ -26269,7 +26208,7 @@ msgstr "滑鼠拖動軌跡行為:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" -msgstr "用滑鼠拖動佈線時選擇要執行的操作" +msgstr "用滑鼠拖動佈線時選擇要執行的動作" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" @@ -26527,9 +26466,7 @@ msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." -msgstr "" -"啟用後,計算帶過孔的線路的長度時將包括銅層之間的距離。禁用時,過孔堆疊高度將" -"被忽略。" +msgstr "啟用後,計算帶過孔的線路的長度時將包括銅層之間的距離。停用時,過孔堆疊高度將被忽略。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:191 msgid "Minimum clearance:" @@ -26645,7 +26582,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411 msgid "Silkscreen" -msgstr "絲印層" +msgstr "網版印刷層" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427 msgid "Minimum item clearance:" @@ -26656,11 +26593,11 @@ msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" -msgstr "" +msgstr "同一個網版印刷層中兩物件之間的最小間隙。 設定他可以增加物件的可讀性。 (註:此選項不適用於同封裝中的多個圖型。)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:421 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." -msgstr "使用物理壓板頁更改銅層數。" +msgstr "使用物理壓板頁變更銅層數。" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434 #, c-format @@ -26686,8 +26623,7 @@ msgid "" "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"在移除的圖層上找到了專案。 該操作將刪除已移除圖層中的所有專案,並且不能撤" -"消。 \n" +"在移除的圖層上找到了專案。 該作業將刪除已移除圖層中的所有專案,並且無法復原。 \n" "你想繼續嗎?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:653 @@ -26716,9 +26652,9 @@ msgid "" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" -"匯入的設定的銅層比當前電路板少(%i 而不是 %i)。\n" +"匯入的設定的銅層比目前的電路板少(%i 而不是 %i)。\n" "\n" -"是否繼續並從當前電路板中刪除額外的內部銅層?" +"是否繼續並從目前的電路板中刪除額外的內部銅層?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:781 msgid "Inner Layers To Be Deleted" @@ -27355,7 +27291,7 @@ msgstr "注意:新增錫膏間隙(絕對和相對)以確定最終間隙。 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:82 msgid "Cancel Changes?" -msgstr "取消更改嗎?" +msgstr "取消變更嗎?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:350 msgid "DRC rules" @@ -27825,7 +27761,7 @@ msgstr "要顯示多少位精度" msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" -msgstr "選中後,即使精度設定為顯示更多位數,\"1.2300\" 也會呈現為 \"1.23\"" +msgstr "選取後,即使精度設定為顯示更多位數,\"1.2300\" 也會呈現為 \"1.23\"" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258 msgid "No via hole size defined." @@ -28118,7 +28054,7 @@ msgstr "NPTH 在外框內" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 msgid "Item on a disabled layer" -msgstr "禁用層上的專案" +msgstr "此項目在已停用的圖層上" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 msgid "Board has malformed outline" @@ -28142,11 +28078,11 @@ msgstr "焊盤網路與原理圖不匹配" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" -msgstr "與開窗區域相交的絲印" +msgstr "與開窗區域相交的網版印刷" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Silkscreen overlap" -msgstr "絲印重疊" +msgstr "網版印刷重疊" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 msgid "Trace length out of range" @@ -28502,7 +28438,7 @@ msgstr "正在檢查電路板邊框..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:227 msgid "Checking disabled layers..." -msgstr "正在檢查禁用的圖層..." +msgstr "正在檢查停用的圖層..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:235 msgid "Checking text variables..." @@ -28510,7 +28446,7 @@ msgstr "正在檢查文字變數..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." -msgstr "正在檢查重疊專案的絲印..." +msgstr "正在檢查網版印刷中重疊的項目..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:220 #, c-format @@ -28714,11 +28650,11 @@ msgstr "確定載入恢復檔案 \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:374 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" -msgstr "當前電路板將被關閉,是否在繼續之前儲存對 \"%s\" 的更改?" +msgstr "目前的電路板將被關閉,是否在繼續之前儲存對 \"%s\" 的變更?" #: pcbnew/files.cpp:388 msgid "Current Board will be closed. Continue?" -msgstr "當前電路板將關閉。是否繼續?" +msgstr "目前的電路板將關閉。是否繼續?" #: pcbnew/files.cpp:542 msgid "" @@ -28743,7 +28679,7 @@ msgstr "PCB 檔案 \"%s\" 已經開啟。" #: pcbnew/files.cpp:585 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" -msgstr "當前 PCB 已被修改。是否儲存更改?" +msgstr "目前的 PCB 已被修改。是否儲存變更?" #: pcbnew/files.cpp:604 #, c-format @@ -28919,7 +28855,7 @@ msgstr "選擇篩選器" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287 msgid "Footprint changes are unsaved" -msgstr "封裝更改未儲存" +msgstr "封裝變更未儲存" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:468 #, c-format @@ -28958,7 +28894,7 @@ msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"當前配置不包含名為 '%s'的庫。\n" +"目前的配置不包含名為 '%s'的庫。\n" "使用管理封裝庫來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:285 @@ -28971,7 +28907,7 @@ msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" -"庫 '%s'在當前配置中未被啟用。\n" +"庫 '%s'在目前的配置中未被啟用。\n" "使用管理封裝庫來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:296 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:917 @@ -28996,7 +28932,7 @@ msgid "" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "不允許寫入或修改舊版庫 (.mod 檔案) \n" -"請將當前庫儲存為新的 .pretty 格式\n" +"請將目前的庫儲存為新的 .pretty 格式\n" "並更新你的封裝庫列表\n" ".pretty 庫資料夾恢復你的封裝(.kicad_mod 檔案)" @@ -29008,7 +28944,7 @@ msgid "" "before deleting a footprint" msgstr "" "不允許修改舊版庫(.mod 檔案)\n" -"請根據新的 .pretty 格式儲存當前庫\n" +"請根據新的 .pretty 格式儲存目前的庫\n" "並更新你的封裝庫列表\n" "然後刪除之前的封裝" @@ -29070,7 +29006,7 @@ msgstr "沒有可匯出的封裝!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:847 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:703 msgid "No board currently open." -msgstr "當前沒有開啟的板。" +msgstr "目前沒有開啟的板。" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873 msgid "" @@ -29149,7 +29085,7 @@ msgstr "" msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." -msgstr "當前配置不包含庫 '%s'。使用管理封裝庫來編輯配置來編輯配置。" +msgstr "目前的配置不包含庫 '%s'。使用管理封裝庫來編輯配置來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:910 msgid "Footprint library not found." @@ -29160,7 +29096,7 @@ msgstr "封裝庫沒有找到。" msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." -msgstr "庫 '%s' 在當前配置中未被啟用。使用管理封裝庫來編輯配置。" +msgstr "庫 '%s' 在目前的配置中未被啟用。使用管理封裝庫來編輯配置。" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:85 @@ -29357,11 +29293,11 @@ msgstr "建立了無效的貝塞爾曲線" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" -msgstr "當前電路板將丟失,此操作無法撤消。繼續嗎?" +msgstr "目前的電路板將遺失,此動作無法復原。要繼續嗎?" #: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:188 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" -msgstr "當前封裝已被修改。是否儲存更改?" +msgstr "目前的封裝已被修改。是否儲存變更?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, c-format @@ -29407,7 +29343,7 @@ msgstr "作為 &PNG 檔案進行檢視..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 msgid "Create a PNG file from the current view" -msgstr "從當前檢視建立一個 PNG 檔案" +msgstr "從目前檢視建立一個 PNG 檔案" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260 msgid "&Drawing Mode" @@ -29423,7 +29359,7 @@ msgstr "從 PCB 載入封裝(&L)..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" -msgstr "將當前電路板的封裝載入到編輯器中" +msgstr "將目前電路板的封裝載入到編輯器中" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213 msgid "&Insert Footprint on PCB" @@ -29431,7 +29367,7 @@ msgstr "在 PCB 上插入封裝 (&I)" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 msgid "Insert footprint onto current board" -msgstr "將封裝插入到當前電路板" +msgstr "將封裝插入到目前的電路板" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100 msgid "Resc&ue" @@ -29683,32 +29619,32 @@ msgstr "無法更新 %s (封裝 '%s' 未找到)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "將封裝 %s從 '%s' 更改為 '%s'。" +msgstr "將封裝 %s從 '%s' 變更為 '%s'。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:238 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "將封裝 %s 從 '%s' 更改為 '%s'。" +msgstr "將封裝 %s 從 '%s' 變更為 '%s'。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:265 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." -msgstr "更改 %s 的位號為 %s。" +msgstr "變更 %s 的位號為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." -msgstr "更改 %s 的位號為 %s。" +msgstr "變更 %s 的位號為 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." -msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 更改為 \"%s\"。" +msgstr "\"%s\" 的值從 \"%s\" 變更為 \"%s\"。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:294 #, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." -msgstr "將 %s 的值從 %s 更改為了 %s。" +msgstr "將 %s 的值從 %s 變更為了 %s。" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316 #, c-format @@ -29969,9 +29905,9 @@ msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "沒有為符號 \"%s\" 定義封裝。\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." -msgstr "\"%s\" 的封裝發生了變化:電路板封裝 \"%s\",網表封裝 \"%s\"。" +msgstr "\"%s\" 的封裝已變更:電路板封裝 \"%s\",網表封裝 \"%s\"。" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205 #, fuzzy, c-format @@ -30211,7 +30147,7 @@ msgstr "電路板檔案是隻讀的。" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1126 msgid "PCB file changes are unsaved" -msgstr "PCB 檔案更改未儲存" +msgstr "PCB 檔案變更未儲存" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1368 msgid "The schematic for this board cannot be found." @@ -30456,7 +30392,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 msgid "Action Plugins" -msgstr "操作外掛" +msgstr "動作外掛" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:62 msgid "Origins & Axes" @@ -31021,8 +30957,7 @@ msgid "" "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" -"透過程式碼 '%s' 的 CADSTAR 具有與定義的圓不同的形狀。KiCad 僅支援圓形過孔,因" -"此此過孔型別已更改為直徑為 %.2f mm 的圓形過孔。" +"透過程式碼 '%s' 的 CADSTAR 具有與定義的圓不同的形狀。KiCad 僅支援圓形過孔,因此此過孔型別已變更為直徑為 %.2f mm 的圓形過孔。" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2605 #, c-format @@ -31678,7 +31613,7 @@ msgstr "沒有找到 PDF 瀏覽器 \"%s\"" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:70 msgid "Exception on python action plugin code" -msgstr "Python 操作外掛程式碼異常" +msgstr "Python 動作外掛程式碼異常" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 @@ -31693,7 +31628,7 @@ msgstr "未知方法" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:368 msgid "Apply action script" -msgstr "應用操作指令碼" +msgstr "套用動作腳本" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" @@ -31713,7 +31648,7 @@ msgstr "結束佈線" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 msgid "Stops laying the current meander." -msgstr "當前轉折處停止佈線。" +msgstr "目前的轉折處停止佈線。" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56 msgid "Increase Spacing" @@ -31904,7 +31839,7 @@ msgstr "完成佈線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:89 msgid "Stops laying the current track." -msgstr "停止當前佈線。" +msgstr "停止目前的佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:95 msgid "Auto-finish Track" @@ -31912,7 +31847,7 @@ msgstr "自動完成佈線" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:95 msgid "Automagically finishes laying the current track." -msgstr "自動完成當前佈線." +msgstr "自動完成目前的佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:100 msgid "Place Through Via" @@ -31920,7 +31855,7 @@ msgstr "放置通孔" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:101 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." -msgstr "新增通孔過孔並結束當前佈線." +msgstr "新增通孔過孔並結束目前的佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:107 msgid "Place Blind/Buried Via" @@ -31928,7 +31863,7 @@ msgstr "放置盲孔或埋孔" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." -msgstr "新增埋孔或盲孔並結束當前佈線." +msgstr "新增埋孔或盲孔並結束目前的佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:114 msgid "Place Microvia" @@ -31936,7 +31871,7 @@ msgstr "放置微孔" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:114 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." -msgstr "新增微孔並結束當前佈線." +msgstr "新增微孔並結束目前的佈線。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:121 msgid "Select Layer and Place Through Via..." @@ -31946,7 +31881,7 @@ msgstr "選擇層並新增通孔..." msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." -msgstr "選擇一個圖層,然後在當前佈線的末尾新增過孔。" +msgstr "選擇一個圖層,然後在目前的佈線的末尾新增過孔。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:130 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." @@ -31956,7 +31891,7 @@ msgstr "選擇層並放置盲/埋孔..." msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." -msgstr "選擇一個圖層,然後在當前佈線的末端新增一個盲孔或埋孔。" +msgstr "選擇一個圖層,然後在目前佈線的末端新增一個盲孔或埋孔。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 #, fuzzy @@ -31964,10 +31899,9 @@ msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "選擇層並新增通孔..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:140 -#, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." -msgstr "選擇一個圖層,然後在當前佈線的末尾新增過孔。" +msgstr "選擇一個圖層,然後在目前佈線的末尾新增過孔。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:147 msgid "Custom Track/Via Size..." @@ -31983,7 +31917,7 @@ msgstr "切換佈線形態" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:155 msgid "Switches posture of the currently routed track." -msgstr "切換當前互動式佈線的形態。" +msgstr "切換目前互動式佈線的形態。" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:161 msgid "Track Corner Mode" @@ -32248,11 +32182,11 @@ msgstr "發現一個導線_過孔指向了丟失的焊盤槽/孔 \"%s\"" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:91 msgid "Load footprint from current board" -msgstr "從當前電路板開啟封裝" +msgstr "從目前的電路板開啟封裝" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:95 msgid "Insert footprint into current board" -msgstr "插入封裝放置到當前電路板" +msgstr "插入封裝放置到目前的電路板" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:737 msgid "+/- to switch" @@ -32281,7 +32215,7 @@ msgstr "" msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" -msgstr "從現有的線路傳送時,使用它的寬度而不是當前的寬度設定" +msgstr "從現有的線路傳送時,使用它的寬度而不是目前的寬度設定" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:639 msgid "Track: use netclass width" @@ -32492,7 +32426,7 @@ msgstr "無法為空組合生成間隙報告。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" -msgstr "絲印層間隙解析適用於:" +msgstr "網版印刷層間隙解析適用於:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479 @@ -32593,11 +32527,11 @@ msgstr "執行 DRC 進行全面分析。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:775 msgid "Item disallowed at current location." -msgstr "當前位置 不允許 的專案。" +msgstr "目前的位置 不允許 的專案。" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:777 msgid "Item allowed at current location." -msgstr "當前位置允許的專案。" +msgstr "目前的位置允許的專案。" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:200 msgid "Convert shapes to polygon" @@ -32796,7 +32730,7 @@ msgstr "某些佈線段無法圓角。" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1697 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302 msgid "Change Side / Flip" -msgstr "更改側面/翻轉" +msgstr "變更側面/翻轉" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1998 msgid "Move exact" @@ -33092,7 +33026,7 @@ msgstr "刪除最後的點" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213 msgid "Delete the last point added to the current item" -msgstr "刪除當前專案中新增的最後一個點" +msgstr "刪除目前專案中新增的最後一個點" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Close Outline" @@ -33290,7 +33224,7 @@ msgstr "更新封裝..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404 msgid "Update footprint to include any changes from the library" -msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何更改" +msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409 msgid "Update Footprints from Library..." @@ -33298,7 +33232,7 @@ msgstr "從庫中更新封裝..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410 msgid "Update footprints to include any changes from the library" -msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何更改" +msgstr "更新封裝以包含來自庫的任何變更" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415 msgid "Remove Unused Pads..." @@ -33411,7 +33345,7 @@ msgstr "將焊盤屬性複製到預設值" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496 msgid "Copy current pad's properties" -msgstr "複製當前焊盤屬性" +msgstr "複製目前的焊盤屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:501 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" @@ -33419,7 +33353,7 @@ msgstr "將預設焊盤屬性貼上到選定項" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" -msgstr "將先前複製的屬性替換為當前焊盤屬性" +msgstr "將先前複製的屬性替換為目前的焊盤屬性" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." @@ -33427,7 +33361,7 @@ msgstr "將焊盤屬性推送到其他焊盤..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" -msgstr "複製當前焊盤屬性到其他焊盤" +msgstr "複製目前的焊盤屬性到其他焊盤" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513 msgid "Renumber Pads..." @@ -33547,7 +33481,7 @@ msgstr "封裝報告 (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600 msgid "Create report of all footprints from current board" -msgstr "建立當前電路板所有封裝報告" +msgstr "建立目前的電路板所有封裝報告" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." @@ -33571,7 +33505,7 @@ msgstr "切換下一個佈線寬度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617 msgid "Change track width to next pre-defined size" -msgstr "將佈線寬度更改為下一個預定義尺寸" +msgstr "將佈線寬度變更為下一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622 msgid "Switch Track Width to Previous" @@ -33579,7 +33513,7 @@ msgstr "切換上一個佈線寬度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622 msgid "Change track width to previous pre-defined size" -msgstr "將佈線寬度更改為上一個預定義尺寸" +msgstr "將佈線寬度變更為上一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627 msgid "Increase Via Size" @@ -33587,7 +33521,7 @@ msgstr "增大過孔尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627 msgid "Change via size to next pre-defined size" -msgstr "將過孔尺寸更改為下一個預定義尺寸" +msgstr "將過孔尺寸變更為下一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632 msgid "Decrease Via Size" @@ -33595,7 +33529,7 @@ msgstr "減小過孔尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632 msgid "Change via size to previous pre-defined size" -msgstr "將過孔尺寸更改為上一個預定義尺寸" +msgstr "將過孔尺寸變更為上一個預定義尺寸" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641 msgid "Merge Zones" @@ -33687,7 +33621,7 @@ msgstr "離開組合" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 msgid "Leave the current group" -msgstr "離開當前組合" +msgstr "離開目前的組合" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708 msgid "Append Board..." @@ -33699,11 +33633,11 @@ msgstr "開啟另一塊板並將其內容附加到這塊板上" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 msgid "Highlight the selected net" -msgstr "高亮所選的網路" +msgstr "強調顯示所選的網路" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717 msgid "Toggle Last Net Highlight" -msgstr "切換最後一個網路高亮" +msgstr "切換最後一個網路強調顯示" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717 msgid "Toggle between last two highlighted nets" @@ -33711,23 +33645,23 @@ msgstr "在最後兩個突出顯示的網之間切換" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 msgid "Clear Net Highlighting" -msgstr "清除網路高亮" +msgstr "清除網路強調顯示" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 msgid "Clear any existing net highlighting" -msgstr "清除任何現有的網路高亮" +msgstr "清除任何現有的網路強調顯示" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 msgid "Toggle Net Highlight" -msgstr "切換網路高亮" +msgstr "切換網路強調顯示" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 msgid "Toggle net highlighting" -msgstr "切換網路高亮" +msgstr "切換網路強調顯示" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" -msgstr "高亮選定網路 (s) 中的所有銅專案" +msgstr "強調顯示選定網路 (s) 中的所有銅專案" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739 msgid "Hide Net" @@ -34023,7 +33957,7 @@ msgstr "增大圖層不透明度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 msgid "Make the current layer less transparent" -msgstr "使當前層不透明" +msgstr "使目前的圖層稍微不透明" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Decrease Layer Opacity" @@ -34031,7 +33965,7 @@ msgstr "減小圖層不透明度" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Make the current layer more transparent" -msgstr "使當前層更加透明" +msgstr "使目前的層更加透明" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065 msgid "Show Board Statistics" @@ -34286,11 +34220,11 @@ msgstr "開啟差分對標註設定" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310 msgid "Router Highlight Mode" -msgstr "佈線高亮模式" +msgstr "佈線強調顯示模式" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310 msgid "Switch router to highlight mode" -msgstr "將佈線切換到高亮模式" +msgstr "將佈線切換到強調顯示模式" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315 msgid "Router Shove Mode" @@ -34314,7 +34248,7 @@ msgstr "設定層對..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325 msgid "Change active layer pair for routing" -msgstr "更改佈線的活動層對" +msgstr "變更佈線的活動層對" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 msgid "Tune length of a single track" @@ -34329,14 +34263,13 @@ msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "調整差分對佈線偏移" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "Undo Last Segment" -msgstr "撤消最後一段佈線" +msgstr "復原最後一段線段" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." -msgstr "使當前層更加透明" +msgstr "使目前的圖層更加透明" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 msgid "" @@ -34349,7 +34282,7 @@ msgstr "長度最佳化設定..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." -msgstr "設定當前佈線項長度調整引數。" +msgstr "設定目前的佈線項長度調整引數。" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:493 msgid "Item locked." @@ -34475,7 +34408,7 @@ msgstr "覆銅填充可能不準確。DRC 規則包含錯誤。" #: pcbnew/undo_redo.cpp:541 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" -msgstr "不完整的撤消/重做操作:找不到某些專案" +msgstr "不完整的復原/重做動作:找不到某些專案" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show tracks" @@ -34705,7 +34638,7 @@ msgstr "設定網路顏色" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:843 #, c-format msgid "Highlight %s" -msgstr "高亮 %s" +msgstr "強調顯示 %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:846 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2180 @@ -34736,11 +34669,11 @@ msgstr "單擊以顯示 %s 的飛線" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:897 msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" -msgstr "雙擊(或中鍵單擊)更改顏色,右鍵單擊檢視更多操作" +msgstr "雙擊(或中鍵單擊)變更顏色,右鍵單擊檢視更多動作" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1399 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" -msgstr "雙擊或中鍵更改顏色,右鍵單擊選單" +msgstr "雙擊或中鍵變更顏色,右鍵單擊選單" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1406 msgid "Show or hide this layer" @@ -34776,11 +34709,11 @@ msgstr "底層錫膏" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514 msgid "Silkscreen on board's front" -msgstr "頂層絲印" +msgstr "頂層網版印刷" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1515 msgid "Silkscreen on board's back" -msgstr "底層絲印" +msgstr "底層網版印刷" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1516 msgid "Solder mask on board's front" @@ -34921,7 +34854,7 @@ msgstr "設定網路類顏色" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2177 #, c-format msgid "Highlight Nets in %s" -msgstr "高亮 %s 中的網路" +msgstr "強調顯示 %s 中的網路" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2191 msgid "Show All Netclasses" @@ -34967,7 +34900,7 @@ msgstr "開啟偏好設定" msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." -msgstr "當前顏色主題為只讀。在偏好設定中建立新主題以啟用顏色編輯。" +msgstr "目前的顏色主題為唯讀。在偏好設定中建立新主題以啟用顏色編輯。" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46 msgid "Objects" @@ -35241,10 +35174,9 @@ msgid "" "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" -"KiCad 是一款免費和開源的電子設計自動化(EDA)套件。 它具有示意圖捕獲、整合電" -"路模擬、印刷電路板(PCB)佈局、3D 渲染和繪圖/資料匯出到眾多格式等功能。 " -"KiCad 還包括一個高質量的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad 具有" -"最小的系統要求,可在 Linux、Windows 和 MacOS 上執行。" +"KiCad 是一款免費和開放原始碼的電子設計自動化(EDA)套件。 它具有線路圖擷取、積體電路模擬、印刷電路板(PCB)佈局、3D " +"算繪和將繪圖/資料匯出到眾多格式等功能。 KiCad 還包含一個高品質的元件庫,具有成千上萬的符號、封裝和3D模型。KiCad 具有最小的系統需求,可在 " +"Linux、Windows 和 MacOS 上執行。" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57 msgid "KiCad Main Window"