diff --git a/pt/kicad.po b/pt/kicad.po
index bf9a78802d..71d760ec3a 100644
--- a/pt/kicad.po
+++ b/pt/kicad.po
@@ -23,23 +23,23 @@ msgstr ""
#: pcbnew/automove.cpp:194
msgid "No modules found!"
-msgstr "Nenhum Módulo encontrado!"
+msgstr "Nenhum Módulo encontrado!"
#: pcbnew/automove.cpp:199
msgid "Move modules?"
-msgstr "Mover Módulos?"
+msgstr "Mover Módulos?"
#: pcbnew/automove.cpp:207
msgid "Could not automatically place modules. No board edges detected."
-msgstr "Não é possível posicionar módulos automaticamente. Não foi detectado bordas da placa."
+msgstr "Não é possÃvel posicionar módulos automaticamente. Não foi detectado bordas da placa."
#: pcbnew/autoplac.cpp:105
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
-msgstr "Footprints Não travados serão movidos"
+msgstr "Footprints Não travados serão movidos"
#: pcbnew/autoplac.cpp:110
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
-msgstr "Footprints Não Posicionados serão movidos"
+msgstr "Footprints Não Posicionados serão movidos"
#: pcbnew/autoplac.cpp:391
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Sem contorno do PCB, tamanho da placa desconhecido!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:414
msgid "Cols"
-msgstr "Cores "
+msgstr "Colunas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:416
msgid "Lines"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Linhas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:418
msgid "Cells."
-msgstr "Células."
+msgstr "Células."
#: pcbnew/autoplac.cpp:481
msgid "Loop"
-msgstr "Repetição"
+msgstr "Repetição"
#: pcbnew/autoplac.cpp:631
msgid "Ok to abort?"
@@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "Ok para abortar?"
#: pcbnew/autorout.cpp:71
msgid "Net not selected"
-msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
+msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:79
msgid "Module not selected"
-msgstr "Módulo não selecionado"
+msgstr "Módulo não selecionado"
#: pcbnew/autorout.cpp:88
msgid "Pad not selected"
-msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
+msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:156
msgid "No memory for autorouting"
-msgstr "Não há memória para autorouter"
+msgstr "Não há memória para autorouter"
#: pcbnew/autorout.cpp:161
msgid "Place Cells"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Inserir contorno"
#: pcbnew/block.cpp:122
msgid "Include Modules"
-msgstr "Incluir Módulos"
+msgstr "Incluir Módulos"
#: pcbnew/block.cpp:128
msgid "Include tracks"
@@ -170,28 +170,28 @@ msgstr "Copiar bloco"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
-msgstr "Arquivos com valores separados por vírgula (*.csv)|*.csv"
+msgstr "Arquivos com valores separados por vÃrgula (*.csv)|*.csv"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:59 pcbnew/xchgmod.cpp:570
msgid "No Modules!"
-msgstr "Nenhum Módulo!"
+msgstr "Nenhum Módulo!"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67
msgid "Save Bill of Materials"
-msgstr "Salvar lista de Material:"
+msgstr "Salvar lista de Materiais"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80 pcbnew/gendrill.cpp:322
#: pcbnew/gendrill.cpp:830 pcbnew/xchgmod.cpp:592
-msgid "Unable to create file "
-msgstr "Impossível criar arquivo"
+msgid "Unable to create file"
+msgstr "ImpossÃvel criar arquivo"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Id"
-msgstr "Identificação"
+msgstr "Identificação"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88
msgid "Designator"
-msgstr "Navegador *"
+msgstr "Designação"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Package"
@@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "Quantidade"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91
msgid "Designation"
-msgstr "Designação"
+msgstr "Designação"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92
msgid "Supplier and ref"
-msgstr "Fornecedor e referência"
+msgstr "Fornecedor e referência"
#: pcbnew/class_board.cpp:57
msgid "This is the default net class."
-msgstr "Esta é a classe de net default."
+msgstr "Esta é a classe de net padrão."
#: pcbnew/class_board.cpp:215
msgid "Front"
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Silk_Superior"
#: pcbnew/class_board.cpp:237
msgid "Mask_Back"
-msgstr "Máscara_inferior"
+msgstr "Máscara_inferior"
#: pcbnew/class_board.cpp:238
msgid "Mask_Front"
-msgstr "Máscara_Superior"
+msgstr "Máscara_Superior"
#: pcbnew/class_board.cpp:239
msgid "Drawings"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Desenhos"
#: pcbnew/class_board.cpp:240
msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgstr "Comentários"
#: pcbnew/class_board.cpp:241
msgid "Eco1"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Bordas"
#: pcbnew/class_board.cpp:244
msgid "BAD INDEX"
-msgstr "ÍNDICE INVÁLIDO"
+msgstr "ÃNDICE INVÃLIDO"
#: pcbnew/class_board.cpp:894 pcbnew/class_module.cpp:871
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:150 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "Vias"
#: pcbnew/class_board.cpp:900
msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
+msgstr "Nós"
#: pcbnew/class_board.cpp:903
msgid "Nets"
-msgstr "Ligações"
+msgstr "Ligações"
#: pcbnew/class_board.cpp:911
msgid "Links"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Conectados"
#: pcbnew/class_board.cpp:917 pcbnew/dialog_drc_base.cpp:171
msgid "Unconnected"
-msgstr "Não conectado"
+msgstr "Não conectado"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:23 pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
@@ -373,19 +373,19 @@ msgstr "Linha"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:24 pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid "Rect"
-msgstr "Retângulo"
+msgstr "Retângulo"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:25 pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
#: eeschema/classes_body_items.cpp:127
msgid "Arc"
-msgstr "Arco "
+msgstr "Arco"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:26 pcbnew/class_drawsegment.cpp:384
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:195
#: eeschema/classes_body_items.cpp:554
msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "CÃrculo"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:27
msgid "Bezier Curve"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "todas as camadas de cobre"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:72
msgid "???"
-msgstr "????"
+msgstr "???"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:73
msgid ") of "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ") de "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:77
msgid "Pcb Graphic"
-msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
+msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79 pcbnew/class_board_item.cpp:131
msgid "Length:"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr " em "
#: pcbnew/class_board_item.cpp:84
msgid "Pcb Text"
-msgstr "Texto no PCB "
+msgstr "Texto no PCB"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:96
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:27
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Texto no PCB "
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305 eeschema/onrightclick.cpp:327
#: eeschema/eelayer.h:148
msgid "Reference"
-msgstr "Referência"
+msgstr "Referência"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:100 pcbnew/class_edge_mod.cpp:305
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:455
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Texto"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:113
msgid "Graphic"
-msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
+msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:123 pcbnew/class_track.cpp:993
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:93
@@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "(recortar)"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:150
msgid "Not on copper layer"
-msgstr "Não está em camada de cobre **"
+msgstr "Não está em camada de cobre **"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:163 pcbnew/class_zone.cpp:938
msgid "Not Found"
-msgstr " Não encontrado"
+msgstr " Não encontrado"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:169 pcbnew/class_track.cpp:997
msgid "Zone"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Marcador"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:221
msgid "Dimension"
-msgstr "Dimensão"
+msgstr "Dimensão"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:226
msgid "Target"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Destino:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:227
msgid "size"
-msgstr "dimensão"
+msgstr "dimensão"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:378 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:469 pcbnew/class_track.cpp:1003
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Forma"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ângulo"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:394
msgid "Curve"
@@ -573,31 +573,31 @@ msgstr "Largura"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:39
msgid "Unconnected pads"
-msgstr "Ilhas não conectadas"
+msgstr "Ilhas não conectadas"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:41
msgid "Track near thru-hole"
-msgstr "Trilha muito próxima a furo"
+msgstr "Trilha muito próxima a furo"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Track near pad"
-msgstr "Trilha muito próxima a ilha"
+msgstr "Trilha muito próxima a ilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near via"
-msgstr "Trilha muito próxima a Via"
+msgstr "Trilha muito próxima a Via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Via near via"
-msgstr "Via muito próxima a outra via"
+msgstr "Via muito próxima à outra via"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Via near track"
-msgstr "Via muito próxima a trilha"
+msgstr "Via muito próxima à trilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:59
msgid "Two track ends"
-msgstr "Dois fins de trilha "
+msgstr "Dois fins de trilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:61
msgid "This looks bad"
@@ -609,35 +609,35 @@ msgstr "Cruzamento de trilhas"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Pad near pad"
-msgstr "Ilha muito próxima a outra ilha"
+msgstr "Ilha muito próxima à outra ilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Via hole > diameter"
-msgstr "Furo da Via > diâmetro"
+msgstr "Furo da Via > diâmetro"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
-msgstr "Micro Via: par de camadas incorreto (não adjacentes)"
+msgstr "Micro Via: par de camadas incorreto (não adjacentes)"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Copper area inside copper area"
-msgstr "Área de cobre dentro de outra área de cobre"
+msgstr "Ãrea de cobre dentro de outra área de cobre"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Copper areas intersect or are too close"
-msgstr "Áreas de cobre sobrepostas ou muito próximas"
+msgstr "Ãreas de cobre sobrepostas ou muito próximas"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area has a non existent net name"
-msgstr "Área de cobre possui um nome de net inexistente"
+msgstr "Ãrea de cobre possui um nome de net inexistente"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Hole near pad"
-msgstr "Furo próximo a ilha"
+msgstr "Furo próximo a ilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
msgid "Hole near track"
-msgstr "Furo próximo a trilha"
+msgstr "Furo próximo a trilha"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
msgid "Too small track width"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Isolamento da Classe de Net < limite global"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
-msgstr "Diâmetro de Via da Classe de Net < limite global"
+msgstr "Diâmetro de Via da Classe de Net < limite global"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
@@ -669,20 +669,20 @@ msgstr "Furo de Via da Classe de Net < limite global"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
-msgstr "Diâmetro microVia da Classe de Net < limite global"
+msgstr "Diâmetro microVia da Classe de Net < limite global"
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
-msgstr "Diâmetro furo da microVia da Classe de Net < limite global"
+msgstr "Diâmetro furo da microVia da Classe de Net < limite global"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:301
msgid "Graphic Item"
-msgstr "Elementos Gráficos"
+msgstr "Elementos Gráficos"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:303 pcbnew/class_module.cpp:883
#: pcbnew/class_pad.cpp:580 pcbnew/class_text_mod.cpp:461 cvpcb/setvisu.cpp:37
msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+msgstr "Módulo"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:308
msgid "TimeStamp"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "TimeStamp"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:310
msgid "Mod Layer"
-msgstr "Camada Mód."
+msgstr "Camada Mód."
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:313
msgid "Seg Layer"
@@ -702,11 +702,11 @@ msgstr "Tipo"
#: pcbnew/class_module.cpp:852
msgid "Last Change"
-msgstr "Última Modificação"
+msgstr "Última Modificação"
#: pcbnew/class_module.cpp:857
msgid "Netlist path"
-msgstr "Netlist: "
+msgstr "Netlist"
#: pcbnew/class_module.cpp:878
msgid "Stat"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Stat"
#: pcbnew/class_module.cpp:881 pcbnew/class_pad.cpp:732
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:243 pcbnew/class_text_mod.cpp:492
msgid "Orient"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
#: pcbnew/class_module.cpp:888
msgid "No 3D shape"
@@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Palavra-chave:"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
msgid "Net Name"
-msgstr "Nome da ligação"
+msgstr "Nome da ligação"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:136
msgid "Net Code"
-msgstr "Código da Ligação"
+msgstr "Código da Ligação"
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:168
msgid "Net Length"
@@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:585 pcbnew/dialog_design_rules.cpp:114
msgid "Net"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Ligação"
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
msgid "Non-copper"
-msgstr "Não é Zona de Cobre"
+msgstr "Não é Zona de Cobre"
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
msgid " & int"
@@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Mostar Micro Vias"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Ratsnest"
-msgstr "Interligações"
+msgstr "Interligações"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
-msgstr "Mostrar nets não conectadas como uma interligação"
+msgstr "Mostrar nets não conectadas como uma interligação"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Pads Front"
@@ -858,11 +858,11 @@ msgstr "Texto oculto"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint text marked as invisible"
-msgstr "Mostrar texto de footpirnt marcado como invisível"
+msgstr "Mostrar texto de footpirnt marcado como invisÃvel"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Anchors"
-msgstr "Âncoras"
+msgstr "Âncoras"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
@@ -881,27 +881,27 @@ msgstr "Mostar os (x,y) pontos de grade"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "No-Connects"
-msgstr "Não Conectados"
+msgstr "Não Conectados"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
-msgstr "Mostar uma marca em ilhas que não tem net conectada"
+msgstr "Mostar uma marca em ilhas que não tem net conectada"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
msgid "Modules Front"
-msgstr "Módulos camada superior"
+msgstr "Módulos camada superior"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84
msgid "Show footprints that are on board's front"
-msgstr "Mostrar footprints que estão na camada superior das placas"
+msgstr "Mostrar footprints que estão na camada superior das placas"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Modules Back"
-msgstr "Módulos camada inferior"
+msgstr "Módulos camada inferior"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85
msgid "Show footprints that are on board's back"
-msgstr "Mostar footprints que estão na camada inferior das placas"
+msgstr "Mostar footprints que estão na camada inferior das placas"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86
msgid "Values"
@@ -913,11 +913,11 @@ msgstr "Mostrar valores de footprints"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "References"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referências"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87
msgid "Show footprint's references"
-msgstr "Mostar referências de footprints"
+msgstr "Mostar referências de footprints"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143
msgid "Show All Cu"
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr "Silkscreen na camada inferior das placas"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260
msgid "Solder mask on board's front"
-msgstr "Másc.solda na camada superior das placas"
+msgstr "Máscara de solda superior"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261
msgid "Solder mask on board's back"
-msgstr "Másc.solda na camada inferior das placas"
+msgstr "Máscara de solda inferior"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262
msgid "Explanatory drawings"
@@ -982,23 +982,23 @@ msgstr "Desenhos explicativos"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263
msgid "Explanatory comments"
-msgstr "Comentários explicativos"
+msgstr "Comentários explicativos"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264
msgid "TDB"
-msgstr "TDB ***"
+msgstr "TDB"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265
msgid "TBD"
-msgstr "TBD ***"
+msgstr "TBD"
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266
-msgid "Board's perimeter definition"
-msgstr "Definição de perimetro das placas"
+msgid "Board's perÃmeter definition"
+msgstr "Definição de perimetro das placas"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:230
msgid "COTATION"
-msgstr "COTAÇÃO"
+msgstr "COTAÇÃO"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:232
msgid "PCB Text"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Espelho"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:238 pcbnew/class_text_mod.cpp:472
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126 eeschema/class_pin.cpp:1646
msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:240 pcbnew/class_text_mod.cpp:474
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126 eeschema/class_pin.cpp:1644
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Mostrar"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:486
msgid " No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488
msgid " Yes"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Nome Net"
#: pcbnew/class_track.cpp:1019 pcbnew/class_zone.cpp:948
msgid "NetCode"
-msgstr "Código Net"
+msgstr "Código Net"
#: pcbnew/class_track.cpp:1026
msgid "Flags"
@@ -1066,15 +1066,15 @@ msgstr "Status"
#: pcbnew/class_track.cpp:1061
msgid "Diam"
-msgstr "Diâmetro"
+msgstr "Diâmetro"
#: pcbnew/class_track.cpp:1072
msgid "(Specific)"
-msgstr "(Específico)"
+msgstr "(EspecÃfico)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
msgid "(Default)"
-msgstr "(Padrão)"
+msgstr "(Padrão)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1087
msgid "Net Class"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Comprimento:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:944
msgid "Non Copper Zone"
-msgstr "Não é Zona de Cobre"
+msgstr "Não é Zona de Cobre"
#: pcbnew/class_zone.cpp:954
msgid "Corners"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Segmentos"
#: pcbnew/class_zone.cpp:959
msgid "Polygons"
-msgstr "Polígonos"
+msgstr "PolÃgonos"
#: pcbnew/class_zone.cpp:960
msgid "Fill mode"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Cantos na lista de desenho"
#: pcbnew/clean.cpp:183
msgid "Delete unconnected tracks:"
-msgstr "Deletar trilhas não conectadas:"
+msgstr "Deletar trilhas não conectadas:"
#: pcbnew/clean.cpp:200
msgid "ViaDef"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Mesclar:"
#: pcbnew/clean.cpp:756
msgid "DRC Control:"
-msgstr "Controle DRC: "
+msgstr "Controle DRC:"
#: pcbnew/clean.cpp:761
msgid "NetCtr"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Ilhas: "
#: pcbnew/clean.cpp:1121
msgid "Max"
-msgstr "Máximo"
+msgstr "Máximo"
#: pcbnew/clean.cpp:1124
msgid "Segm"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Segmento"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146
msgid "Static"
-msgstr "Estático"
+msgstr "Estático"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150
msgid "Delete redundant vias"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Apagar vias redundantes"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153
msgid "remove vias on pads with a through hole"
-msgstr "remover vias de ilhas só de furos"
+msgstr "remover vias de ilhas só de furos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156
msgid "Merge segments"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "juntar segmentos de trilhas alinhados, e remover segmentos nulos"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162
msgid "Delete unconnected tracks"
-msgstr "Deletar trilhas não conectadas"
+msgstr "Deletar trilhas não conectadas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165
msgid "delete track segment having a dangling end"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Conectar as ilhas"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171
msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center"
-msgstr "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, até o centro da ilha ou via"
+msgstr "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, até o centro da ilha ou via"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177
msgid "Clean pcb"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Limpar pcb"
#: pcbnew/controle.cpp:175 pcbnew/modedit.cpp:81
msgid "Selection Clarification"
-msgstr "Seleção de espaçamento"
+msgstr "Seleção de espaçamento"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:60
#, c-format
@@ -1221,12 +1221,12 @@ msgstr "%s encontrada"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:62 pcbnew/cross-probing.cpp:106
#, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "%s não encontrado"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:109
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
-msgstr "%s pino %s não encontrado"
+msgstr "%s pino %s não encontrado"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
@@ -1235,11 +1235,11 @@ msgstr "%s pino %s encontrado"
#: pcbnew/deltrack.cpp:144
msgid "Delete NET?"
-msgstr "Deletar Ligação ?"
+msgstr "Deletar Ligação ?"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:276
msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
-msgstr "Erro: Valor de isolamento de zona informado impossível de trabalhar"
+msgstr "Erro: Valor de isolamento de zona informado impossÃvel de trabalhar"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:287
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:142
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid ""
"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Erro :\n"
-"você precisa escolher uma largura mínima de cobre maior que 0,001 polegadas ou 0,0254 mm"
+"você precisa escolher uma largura mÃnima de cobre maior que 0,001 polegadas ou 0,0254 mm"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:312
msgid ""
@@ -1256,34 +1256,34 @@ msgid ""
"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness"
msgstr ""
"Erro :\n"
-"você precisa escolher um valor de ligação para alívio térmico maior que o valor mínimo de largura de zona"
+"você precisa escolher um valor de ligação para alÃvio térmico maior que o valor mÃnimo de largura de zona"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:324
#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:178
msgid "Error : you must choose a layer"
-msgstr "Erro: você precisa escolher uma camada"
+msgstr "Erro: você precisa escolher uma camada"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:336
msgid "Error : you must choose a net name"
-msgstr "Erro: você precisa escolher um nome de net"
+msgstr "Erro: você precisa escolher um nome de net"
#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:343
msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?"
-msgstr "Você escolheu a opção \"não conectado\". Isto irá criar ilhas de cobre isoladas. Está correto?"
+msgstr "Você escolheu a opção \"não conectado\". Isto irá criar ilhas de cobre isoladas. Está correto?"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:31
msgid "Zone Setup:"
-msgstr "Configuração de Zona:"
+msgstr "Configuração de Zona:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28
msgid "Zone Fill Options:"
-msgstr "Opções de preechimento de Zona:"
+msgstr "Opções de preechimento de Zona:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
msgid "Use polygons"
-msgstr "Usar polígonos"
+msgstr "Usar polÃgonos"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
@@ -1301,9 +1301,9 @@ msgid ""
"Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
"sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
msgstr ""
-"Áreas preenchidas podem usar polígonos sólidos ou segmentos.\n"
-"Dependendo da complexidade e tamanho da zona,\n"
-"algumas vezes polígonos são melhores, outras, segmentos são melhores"
+"Ãreas preenchidas podem usar polÃgonos sólidos ou segmentos.\n"
+"Dependendo da complexidade e tamanho da zona, algumas\n"
+"vezes polÃgonos são melhores, outras, segmentos são melhores"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:47
msgid "16 segments / 360 deg"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "32 segmentos / 360 graus"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:49
msgid "Arcs Approximation:"
-msgstr "Aproximação de Arcos:"
+msgstr "Aproximação por Arcos:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:51
msgid ""
@@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid ""
"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
"32 segment give a better quality"
msgstr ""
-"Número de segmentos para calcular preenchimento aproximado de círculo.\n"
-"16 segmentos é mais rápido para calcular quando redesenhando a tela.\n"
+"Número de segmentos para calcular preenchimento aproximado de cÃrculo.\n"
+"16 segmentos é mais rápido para calcular quando redesenhando a tela.\n"
"32 segmentos fornece uma melhor qualidade"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Incluir Ilhas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Thermal relief"
-msgstr "Alívio Térmico"
+msgstr "AlÃvio Térmico"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Exclude pads"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Ilha em Zona:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Thermal Reliefs:"
-msgstr "Alívio Térmico:"
+msgstr "AlÃvio Térmico:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:64
msgid "Antipad Size"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Tamanho isolamento de ilha"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69
msgid "Define the gap around the pad"
-msgstr "Definir o vão ao redor da ilha"
+msgstr "Definir o vão ao redor da ilha"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Copper Width"
@@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "Largura do cobre"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:78
msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs"
-msgstr "Definir a expessura do cobre em alívios térmicos"
+msgstr "Definir a expessura do cobre em alÃvios térmicos"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:98
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Outlines Options:"
-msgstr "Opções da contornos:"
+msgstr "Opções da contornos:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:100
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "H, V e 45 graus"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:102
msgid "Zone edges orient:"
-msgstr "Orientação de bordas de zonas:"
+msgstr "Orientação de bordas de zonas:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid "Hatched outline"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Preenchimento Completo"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:108
msgid "Outlines Appearance"
-msgstr "Aparência dos Contornos"
+msgstr "Aparência dos Contornos"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:110
msgid ""
@@ -1400,14 +1400,14 @@ msgid ""
"- Short hatching\n"
"- Full zone area hatched"
msgstr ""
-"Escolha como um contorno de zona é apresentado\n"
+"Escolha como um contorno de zona é apresentado\n"
"- Linha simples\n"
"- Tracejado ***\n"
-"- Área da zona completamente tracejada **"
+"- Ãrea da zona completamente tracejada **"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:115
msgid "Others Options:"
-msgstr "Outras opções:"
+msgstr "Outras opções:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:117
msgid "Zone clearance value"
@@ -1416,19 +1416,19 @@ msgstr "Valor isolamento de Zona"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:124
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36
msgid "Zone min thickness value"
-msgstr "Valor mínimo de espessura de Zona"
+msgstr "Valor mÃnimo de espessura de Zona"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Value of minimun thickness of filled areas"
-msgstr "Valor mínimo da espessura de áreas preenchidas"
+msgstr "Valor mÃnimo da espessura de áreas preenchidas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:149
msgid "Export Setup to other zones"
-msgstr "Exportar definições para outras zonas"
+msgstr "Exportar definições para outras zonas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid "Export this zone setup to all other copper zones"
-msgstr "Exportar as definições desta zona para todas as outras zonas de cobre"
+msgstr "Exportar as definições desta zona para todas as outras zonas de cobre"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131
@@ -1437,15 +1437,15 @@ msgstr "Ok"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:165
msgid "Nets Display Options:"
-msgstr "Opções de exibição de Net:"
+msgstr "Opções de exibição de Net:"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167
msgid "Alphabetic"
-msgstr "Alfabético"
+msgstr "Alfabético"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167
msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "Avançado"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Net sorting:"
@@ -1458,8 +1458,8 @@ msgid ""
"By number of pads in the net (advanced)"
msgstr ""
"Nets podem ser ordenadas:\n"
-"Por ordem alfabética\n"
-"Pelo número de ilhas na net (avançado)"
+"Por ordem alfabética\n"
+"Pelo número de ilhas na net (avançado)"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175
msgid "Filter"
@@ -1470,8 +1470,8 @@ msgid ""
"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n"
"Net names matching this pattern are not displayed"
msgstr ""
-"Padrão em modo avançado, para filtrar nomes de nets na lista\n"
-"Nomes de Nets coincidindo com este padrão não são apresentadas"
+"Padrão em modo avançado, para filtrar nomes de nets na lista\n"
+"Nomes de Nets coincidindo com este padrão não são apresentadas"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:210 pcbnew/dimension.cpp:130
msgid "Layer:"
@@ -1487,22 +1487,22 @@ msgstr "Classe"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:156
msgid "Current general settings:
"
-msgstr "Definições gerais corrente:
"
+msgstr "Definições gerais corrente:
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:160
#, c-format
msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n"
-msgstr "Valor mínimo para largura de trilhas: %s
\n"
+msgstr "Valor mÃnimo para largura de trilhas: %s
\n"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:164
#, c-format
msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n"
-msgstr "Valor mínimo para diâmetro de vias: %s
\n"
+msgstr "Valor mÃnimo para diâmetro de vias: %s
\n"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:168
#, c-format
msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n"
-msgstr "Valor mínimo para diâmetro de microvias: %s
\n"
+msgstr "Valor mÃnimo para diâmetro de microvias: %s
\n"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:630
msgid "Errors detected, Abort"
@@ -1514,61 +1514,61 @@ msgstr "Novo Nome de Classe de Net:"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:669
msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted"
-msgstr "Esta classe de Net sempre existe, não pode ser adicionada; Abortado"
+msgstr "Esta classe de Net sempre existe, não pode ser adicionada; Abortado"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:726
msgid "The defaut Netclass cannot be removed"
-msgstr "A classe Net default não pode ser removida"
+msgstr "A classe Net default não pode ser removida"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:919
#, c-format
msgid "%s: Track Size < Min Track Size
"
-msgstr "%s: Tamanho da trilha < Míin. Tamanho de Trilha
"
+msgstr "%s: Tamanho da trilha < MÃin. Tamanho de Trilha
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:933
#, c-format
msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
"
-msgstr "%s: Diâmetro da Via < Diâmetro Mínimo para Via
"
+msgstr "%s: Diâmetro da Via < Diâmetro MÃnimo para Via
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:945
#, c-format
msgid "%s: Via Drill ≥ Via Dia
"
-msgstr "%s: Furo da Via ≥ Diâmtro Via
"
+msgstr "%s: Furo da Via ≥ Diâmtro Via
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:954
#, c-format
msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
"
-msgstr "%s: Furo da Via < Mín. Furo de Via
"
+msgstr "%s: Furo da Via < MÃn. Furo de Via
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:968
#, c-format
msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
"
-msgstr "%s: Diâmetro MicroVia < Diâmetro mínimo de MicroVia
"
+msgstr "%s: Diâmetro MicroVia < Diâmetro mÃnimo de MicroVia
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:980
#, c-format
msgid "%s: MicroVia Drill ≥ MicroVia Dia
"
-msgstr "%s: Furo MicroVia ≥ Diâmetro MicroVia
"
+msgstr "%s: Furo MicroVia ≥ Diâmetro MicroVia
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:989
#, c-format
msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
"
-msgstr "%s: Furo MicroVial < Mín. furo MicroVia
"
+msgstr "%s: Furo MicroVial < MÃn. furo MicroVia
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1009
#, c-format
msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
"
-msgstr "Trilha extra %d tamanho %s < Míin. Tamanho de Trilha
"
+msgstr "Trilha extra %d tamanho %s < MÃn. Tamanho de Trilha
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1017
#, c-format
msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
"
-msgstr "Trilha extra %d Tamanho %s > polegadas
"
+msgstr "Trilha extra %d Tamanho %s > 1 polegada
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1036
#, c-format
msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
"
-msgstr "Via Extra %d Tamanho %s < Min. Tamanho de Via
"
+msgstr "Via Extra %d Tamanho %s < MÃn. Tamanho de Via
"
#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1044
#, c-format
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Largura da Trilha"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:48
msgid "Via Dia"
-msgstr "Diâmetro da Via"
+msgstr "Diâmetro da Via"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Via Drill"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Furo da Via"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "uVia Dia"
-msgstr "Diâmetro da uVia"
+msgstr "Diâmetro da uVia"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:51
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Default"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:65
msgid "Net Class parameters"
-msgstr "Parâmetros da Classe de Nets"
+msgstr "Parâmetros da Classe de Nets"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:72
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Adicionar outra Classe de Net"
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68
msgid "Remove"
-msgstr "Remover "
+msgstr "Remover"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78
msgid ""
@@ -1651,17 +1651,17 @@ msgid ""
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Remover a classe Net selecionada\n"
-"A classe Net default não pode ser removida"
+"A classe Net padrão não pode ser removida"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:82
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima "
+msgstr "Mover para cima"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:83
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
-msgstr "Mover a classe Net selecionada uma posição acima"
+msgstr "Mover a classe Net selecionada uma posição acima"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:92
msgid "Membership:"
@@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr "Selecionar todas as nets da lista da edireita"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Net Classes Editor"
-msgstr "Editor de Classes de Nets"
+msgstr "Editor de Classes de Nets"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Via Options:"
-msgstr "Opções de Vias:"
+msgstr "Opções de Vias:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Through via"
@@ -1725,23 +1725,23 @@ msgid ""
"Trough via is the usual selection"
msgstr ""
"Selecione o tipo de via corrente:\n"
-"Via passante é o mais usual "
+"Via passante é o mais usual "
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:179
msgid "Min via diameter"
-msgstr "Diâmetro mínimo de Via"
+msgstr "Diâmetro mÃnimo de Via"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:186
msgid "Min via drill dia"
-msgstr "Diâmetro mínimo da furação de Via"
+msgstr "Diâmetro mÃnimo da furação de Via"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:198
msgid "Micro Via Options:"
-msgstr "Opções de Micro Vias:"
+msgstr "Opções de Micro Vias:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
msgid "Do not allow micro vias"
-msgstr "Não permitir micro vias"
+msgstr "Não permitir micro vias"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200
msgid "Allow micro vias"
@@ -1756,24 +1756,24 @@ msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour"
msgstr ""
-"Permitir ou não usar micro vias\n"
-"Elas são vias muito pequenas somente para camada externa de cobre e uma próxima"
+"Permitir ou não usar micro vias\n"
+"Elas são vias muito pequenas somente para camada externa de cobre e uma próxima"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:214
msgid "Min uvia diameter"
-msgstr "Diâmetro mínimo de Micro Via"
+msgstr "Diâmetro mÃnimo de Micro Via"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:222
msgid "Min uvia drill dia"
-msgstr "Diâmetro mínimo da furação de Micro Via"
+msgstr "Diâmetro mÃnimo da furação de Micro Via"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:235
msgid "Minimum Allowed Values:"
-msgstr "Valores mínimos permitidos:"
+msgstr "Valores mÃnimos permitidos:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:243 pcbnew/dialog_drc_base.cpp:45
msgid "Min track width"
-msgstr "Largura mínima de Trilha"
+msgstr "Largura mÃnima de Trilha"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:259
msgid ""
@@ -1781,9 +1781,9 @@ msgid ""
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary via or track segments."
msgstr ""
-"Especificar diâmetros de via e tamanhos de trilhas, os quais\n"
-"podem ser usados para substituir valores default de Classe Net \n"
-"em demanda, para via ou segmentos de trlhas arbitrários."
+"Especificar diâmetros de via e tamanhos de trilhas, os quais\n"
+"podem ser usados para substituir valores padrões de Classe Net \n"
+"em demanda, para via ou segmentos de trlhas arbitrários."
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:267
msgid "Custom Via Sizes:"
@@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "Tamanhos de vias customizados:"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:269
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
-msgstr "Valor de furo: branco ou 0 => valor default da Classe Net"
+msgstr "Valor de furo: branco ou 0 => valor padrão da Classe Net"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Diameter"
-msgstr "Diâmetro"
+msgstr "Diâmetro"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:293
msgid "Via 1"
@@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr "Regras de Design Globais"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97 eeschema/dialog_erc_base.cpp:74
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:77
msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens :"
+msgstr "Mensagens:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20
msgid "Tracks and vias:"
-msgstr "Trilhas e vias: "
+msgstr "Trilhas e vias:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Trilhas:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26
msgid "Select how tracks are displayed"
-msgstr "Selecionar como as trilhas são exibidas"
+msgstr "Selecionar como as trilhas são exibidas"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Nova Trilha"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
msgid "New track with via area"
-msgstr "Nova trilha com área de via"
+msgstr "Nova trilha com área de via"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
@@ -1935,8 +1935,8 @@ msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
-"Apresenta (ou não) área de isolamento de trilhas,\n"
-"Se é selecionado Novas Trilhas, a área de isolamento só é apresentada quando criando a trilha."
+"Apresenta (ou não) área de isolamento de trilhas,\n"
+"Se é selecionado Novas Trilhas, a área de isolamento só é apresentada quando criando a trilha."
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38
msgid "Defined holes"
@@ -1951,8 +1951,8 @@ msgid ""
"Show (or not) via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
-"Apresenta (ou não) furos de vias,\n"
-"Se é seleciona Furos Definidos, somente os furos de tamanho não default são apresentados"
+"Apresenta (ou não) furos de vias,\n"
+"Se é seleciona Furos Definidos, somente os furos de tamanho não default são apresentados"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Net Names:"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Nomes das Nets:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "Do not show"
-msgstr "Não mostrar"
+msgstr "Não mostrar"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51
msgid "On pads"
@@ -1980,15 +1980,15 @@ msgstr "Mostrar nomes de Net:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks"
-msgstr "Apresenta ou não o nome das nets em ilhas e/ou trilhas"
+msgstr "Apresenta ou não o nome das nets em ilhas e/ou trilhas"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62
msgid "Footprints:"
-msgstr "Módulos:"
+msgstr "Módulos:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69
msgid "Module Edges:"
-msgstr "Borda de Módulos:"
+msgstr "Borda de Módulos:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:167
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Textos:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82
msgid "Pad Options:"
-msgstr "Opções de Ilha:"
+msgstr "Opções de Ilha:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86
msgid "Pad Shapes:"
@@ -2013,11 +2013,11 @@ msgstr "Mostrar isolamento de Ilha"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100
msgid "Show pad number"
-msgstr "Mostrar Numeração de Ilha"
+msgstr "Mostrar Numeração de Ilha"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:105
msgid "Show pad NoConnect"
-msgstr "Mostrar Ilha não conectada"
+msgstr "Mostrar Ilha não conectada"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118
msgid "Others:"
@@ -2025,28 +2025,28 @@ msgstr "Outros:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122
msgid "Display other items:"
-msgstr "Mostrar outros ítens:"
+msgstr "Mostrar outros Ãtens:"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:128
msgid "Show page limits"
-msgstr "Mostrar limites de página"
+msgstr "Mostrar limites de página"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:184 pcbnew/dialog_drc.cpp:258
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
-msgstr "Arquivo de relatório \"%s\" criado"
+msgstr "Arquivo de relatório \"%s\" criado"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:186 pcbnew/dialog_drc.cpp:259
msgid "Disk File Report Completed"
-msgstr "Arquivo relatório completado"
+msgstr "Arquivo relatório completado"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:279
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
-msgstr "Arquivo relatório de DRC (.rpt)|*.rpt"
+msgstr "Arquivo relatório de DRC (.rpt)|*.rpt"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:285
msgid "Save DRC Report File"
-msgstr "Salvar relatório de DRC"
+msgstr "Salvar relatório de DRC"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:25 pcbnew/dialog_gendrill.cpp:240
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:72
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Salvar relat
#: eeschema/netlist_control.cpp:126
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:70
msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Por Classes de Nets"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:47
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
-msgstr "Entre o valor mínimo aceitável para largura de trilha"
+msgstr "Entre o valor mÃnimo aceitável para largura de trilha"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:54
msgid "Min via size"
@@ -2071,27 +2071,27 @@ msgstr "Tamanho min. de via"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
-msgstr "Entre o diâmetro mínimo aceitável para via padrão"
+msgstr "Entre o diâmetro mÃnimo aceitável para via padrão"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:63
msgid "Min uVia size"
-msgstr "Tamanho mín. de Micro Via"
+msgstr "Tamanho mÃn. de Micro Via"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:65
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
-msgstr "Entre o diâmetro mínimo aceitável para micro via"
+msgstr "Entre o diâmetro mÃnimo aceitável para micro via"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:75
msgid "Create Report File"
-msgstr "Criar arquivo de relatório"
+msgstr "Criar arquivo de relatório"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:79
msgid "Enable writing report to this file"
-msgstr "Permitir escrever relatório para este arquivo"
+msgstr "Permitir escrever relatório para este arquivo"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:84
msgid "Enter the report filename"
-msgstr "Entre o nome do arquivo de relatório"
+msgstr "Entre o nome do arquivo de relatório"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "..."
@@ -2103,15 +2103,15 @@ msgstr "Iniciar DRC"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:117
msgid "Start the Design Rule Checker"
-msgstr "Checar Regras de Design (DRC)"
+msgstr "Checar Regras de Design (DRC)"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:121
msgid "List Unconnected"
-msgstr "Listar não conect."
+msgstr "Listar não conectados"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:122
msgid "List unconnected pads or tracks"
-msgstr "Listar ilhas ou trilhas não conectadas"
+msgstr "Listar ilhas ou trilhas não conectadas"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Delete All Markers"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Deletar todos Marcadores"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:127
msgid "Delete every marker"
-msgstr "Deletar Marcador específico "
+msgstr "Deletar Marcador especÃfico"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "Delete Current Marker"
@@ -2131,11 +2131,11 @@ msgstr "Deletar o marcador selecionado na lista abaixo"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Error Messages:"
-msgstr "Mensagens de erro :"
+msgstr "Mensagens de erro:"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:150
msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
-msgstr "Marcadores, duplo clique vai para o local na PCB, botão direito para menu popup **"
+msgstr "Marcadores, duplo clique vai para o local na PCB, botão direito para menu popup"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:158
msgid "Problems / Markers"
@@ -2143,12 +2143,12 @@ msgstr "Problems /Marcadores"
#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:164
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
-msgstr "Uma lista de ilhas não conectadas, clicar botão direito para menu popup"
+msgstr "Uma lista de ilhas não conectadas, clicar botão direito para menu popup"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:224
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:83
msgid "Use this attribute for most non smd components"
-msgstr "Usar este atributo para maioria de componentes não smd"
+msgstr "Usar este atributo para maioria de componentes não smd"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:226
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:86
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid ""
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Usar este atributo para componentes smd.\n"
-"Somente componentes com esta opção são colocados nas listas de posicionamento de footprint"
+"Somente componentes com esta opção são colocados nas listas de posicionamento de footprint"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:228
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:89
@@ -2167,12 +2167,12 @@ msgstr "Use este atributo para desenhar componentes \"virtuais\" na placa ( como
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:115
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
-msgstr "Ativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento "
+msgstr "Ativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:257
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:116
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
-msgstr "Desativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento "
+msgstr "Desativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:266
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Offset do modelo:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:276
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:133
msgid "Shape Rotation:"
-msgstr "Rotação do modelo:"
+msgstr "Rotação do modelo:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:382
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:253
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Selecionar lado"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:145 eeschema/class_pin.cpp:1655
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
@@ -2272,16 +2272,16 @@ msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206
msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Usuário"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63
msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
-msgstr "Orientação ( em 0.1 grau)"
+msgstr "Orientação ( em 0.1 grau)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:123
msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:75
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:97
@@ -2297,12 +2297,12 @@ msgstr "y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Change Module(s)"
-msgstr "Modificar Módulo(s)"
+msgstr "Modificar Módulo(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:160
#: pcbnew/editmod.cpp:42
msgid "Module Editor"
-msgstr "Editor de Módulos"
+msgstr "Editor de Módulos"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72
@@ -2337,27 +2337,27 @@ msgstr "Mover e Auto Posicionamento"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:85
msgid "Auto Move and Place"
-msgstr "Mover e Posicionar Automático"
+msgstr "Mover e Posicionar Automático"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:90
msgid "Rotation 90 degree"
-msgstr "Rotação 90 graus"
+msgstr "Rotação 90 graus"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:102
msgid "Rotation 180 degree"
-msgstr "Rotação 180 graus"
+msgstr "Rotação 180 graus"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Masks clearances local values:"
-msgstr "Valores locais de máscara de isolamento:"
+msgstr "Valores locais de máscara de isolamento:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116
msgid "Set these values to 0 to use global values"
-msgstr "Defina estes valores para 0 para usar definições globais"
+msgstr "Defina estes valores para 0 para usar definições globais"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:127
@@ -2370,8 +2370,8 @@ msgid ""
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
-"Este é o isolamento local para todas as ilhas deste footprint\n"
-"Se 0, os valores da classe de Net são usados\n"
+"Este é o isolamento local para todas as ilhas deste footprint\n"
+"Se 0, os valores da classe de Net são usados\n"
"Este valor pode ser sobreposto por um valor da ilha local."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "Polegada"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Solder mask clearance:"
-msgstr "Isolamento da máscara de solda:"
+msgstr "Isolamento da máscara de solda:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:149
@@ -2412,10 +2412,10 @@ msgid ""
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
-"Este é o isolamento local entre ilhas e máscara de solda\n"
+"Este é o isolamento local entre ilhas e máscara de solda\n"
"para este footprint\n"
"Este valor pode ser sobreposto por um valor local da ilha.\n"
-"Se 0, o valor global é usado."
+"Se 0, o valor global é usado."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
@@ -2433,18 +2433,18 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
-"Este é o isolamento local entre ilhas e pasta de solda\n"
+"Este é o isolamento local entre ilhas e pasta de solda\n"
"para este footprint.\n"
"Este valor pode ser sobreposto por um valor local de ilha.\n"
-"O valor final de isolamento é a soma deste valor e a taxa de isolamento\n"
-"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha"
+"O valor final de isolamento é a soma deste valor e a taxa de isolamento\n"
+"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:173
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:68
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:285
msgid "Solder mask ratio clearance:"
-msgstr "Taxa de isolamento máscara de solda:"
+msgstr "Taxa de isolamento máscara de solda:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:175
@@ -2456,12 +2456,12 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
-"Esta é a taxa de isolamento local em percentual entre ilhas e pasta de solda\n"
+"Esta é a taxa de isolamento local em percentual entre ilhas e pasta de solda\n"
"para estes footprint.\n"
-"Um valor de 10 significa que o isolamento é 10 porcento do tamanho da ilha\n"
+"Um valor de 10 significa que o isolamento é 10 porcento do tamanho da ilha\n"
"Este valor pode ser sobreposto por um valor local da ilha.\n"
-"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento\n"
-"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamnha da ilha."
+"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento\n"
+"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamnha da ilha."
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:182
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Nome modelo 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210
msgid "3D Scale and Pos"
-msgstr "Escala 3D e Posição"
+msgstr "Escala 3D e Posição"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248
msgid "Browse Shapes"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Remover modelo 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:230
msgid "3D settings"
-msgstr "Configurações 3D"
+msgstr "Configurações 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
@@ -2531,32 +2531,32 @@ msgstr "Texto:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:187
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
-msgstr "A expessura do texto é muito grande para o tamanho do texto. Este serátruncado"
+msgstr "A expessura do texto é muito grande para o tamanho do texto. Este serátruncado"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
-msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f"
+msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26
msgid "Reference:"
-msgstr "Referência:"
+msgstr "Referência:"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39
msgid "Size X"
-msgstr "Dimensão H"
+msgstr "Dimensão H"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46
msgid "Size Y"
-msgstr "Dimensão Y"
+msgstr "Dimensão Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53
msgid "Offset X"
-msgstr "Offset X"
+msgstr "Deslocar X"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60
msgid "Offset Y"
-msgstr "Offset Y"
+msgstr "Deslocar Y"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Thickness"
@@ -2564,19 +2564,19 @@ msgstr "Espessura"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "horizontal"
-msgstr "horiz"
+msgstr "horizontal"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79
msgid "vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "vertical"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 eeschema/class_pin.cpp:1647
msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
+msgstr "VisÃvel"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85
msgid "Invisible"
-msgstr "Invisível"
+msgstr "InvisÃvel"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:180
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Invis
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:181 eeschema/class_pin.cpp:1642
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "Estilo"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Current Module"
-msgstr "Módulo atual"
+msgstr "Módulo atual"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32
msgid "Current Value"
@@ -2603,19 +2603,19 @@ msgstr "Valor atual"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:39 pcbnew/tool_modedit.cpp:58
msgid "New Module"
-msgstr "Novo Módulo"
+msgstr "Novo Módulo"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change module"
-msgstr "Modificar módulo"
+msgstr "Modificar módulo"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change same modules"
-msgstr "Modificar mesmos módulos"
+msgstr "Modificar mesmos módulos"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Ch. same module+value"
-msgstr "Modificar mesmo módulo+valor"
+msgstr "Modificar mesmo módulo+valor"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51
msgid "Change all"
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Modificar todos"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53
msgid "Browse Libs modules"
-msgstr "Procurar biblioteca de módulos"
+msgstr "Procurar biblioteca de módulos"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:65 pcbnew/dialog_plot_base.cpp:215
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:60
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Procurar"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:68
msgid "Freeroute Help"
-msgstr "Ajuda Freeroute"
+msgstr "Ajuda do Freeroute"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
@@ -2654,11 +2654,11 @@ msgstr "Exportar um arquivo DSN Spectra (para FreeRouter)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
-msgstr "Lançar FreeRouter via Java Web Start"
+msgstr "Lançar FreeRouter via Java Web Start"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)"
-msgstr "Usar função Java Web Start para executar FreeRouter via Internet (ou seu Brouser se não encontrado)"
+msgstr "Usar função Java Web Start para executar FreeRouter via Internet (ou seu Brouser se não encontrado)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
@@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "Importar de volta um arquivo Session Specctra (*.ses)"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
-msgstr "Mesclar um arquivo seção criado por FreeRouter com a placa corrente."
+msgstr "Mesclar um arquivo seção criado por FreeRouter com a placa corrente."
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67
msgid "FreeRoute Info:"
-msgstr "Informação Freeroute:"
+msgstr "Informação Freeroute:"
#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82
msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Formatar Zeros"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
-msgstr "Definir notação de números para EXCELLON"
+msgstr "Definir notação de números para EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183 pcbnew/gendrill.cpp:391
msgid "2:3"
@@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "2:4"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185
msgid "Precision"
-msgstr "Precisão"
+msgstr "Precisão"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188
msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
-msgstr "Definir precisão de números para EXCELLON"
+msgstr "Definir precisão de números para EXCELLON"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192
msgid "absolute"
@@ -2766,43 +2766,43 @@ msgstr "Nenhum"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205
msgid "drill sheet (HPGL)"
-msgstr "diagrama de furação (HPGL)"
+msgstr "diagrama de furação (HPGL)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206
msgid "drill sheet (PostScript)"
-msgstr "diagrama de furação (Postscript) "
+msgstr "diagrama de furação (Postscript) "
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207
msgid "Drill sheet (Gerber)"
-msgstr "diagrama de furação (Gerber)"
+msgstr "diagrama de furação (Gerber)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208
msgid "Drill sheet (DXF)"
-msgstr "diagrama de furação (DXF)"
+msgstr "diagrama de furação (DXF)"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:209
msgid "Drill Sheet:"
-msgstr "Diagrama de furação:"
+msgstr "Diagrama de furação:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:212
msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format"
-msgstr "Criar um mapa de furação no formato PS ou HPGL"
+msgstr "Criar um mapa de furação no formato PS ou HPGL"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217
msgid "Drill report"
-msgstr "Relatório de Furação"
+msgstr "Relatório de Furação"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:218
msgid "Drill Report:"
-msgstr "Relatório de Furação:"
+msgstr "Relatório de Furação:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221
msgid "Creates a plain text report"
-msgstr "Criar um relatório em texto normal"
+msgstr "Criar um relatório em texto normal"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:224
msgid "HPGL plotter Options:"
-msgstr "Opções de Plotagem HPGL:"
+msgstr "Opções de Plotagem HPGL:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:228
msgid "Speed (cm/s)"
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Velocidade ( cm/s )"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:234 eeschema/plothpgl.cpp:279
msgid "Pen Number"
-msgstr "Número da pena"
+msgstr "Número da pena"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:244
msgid "mirror y axis"
@@ -2818,11 +2818,11 @@ msgstr "espelhar eixo y"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:248
msgid "minimal header"
-msgstr "cabeçalho mínimo"
+msgstr "cabeçalho mÃnimo"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251
msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
-msgstr "Se marcado, o cabeçalho EXCELLON é mínimo"
+msgstr "Se marcado, o cabeçalho EXCELLON é mÃnimo"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257 common/confirm.cpp:98
msgid "Info:"
@@ -2834,15 +2834,15 @@ msgstr "Furo de via Default:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:265
msgid "Via Drill Value"
-msgstr "Diâmetro do furo da Via"
+msgstr "Diâmetro do furo da Via"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:268
msgid "Micro Vias Drill:"
-msgstr "Diâmetro do furo de Micro Via:"
+msgstr "Diâmetro do furo de Micro Via:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:272
msgid "Micro Via Drill Value"
-msgstr "Diâmetro da furação de Micro Via"
+msgstr "Diâmetro da furação de Micro Via"
#: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:275
msgid "Holes Count:"
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Mostrar Gerenciador de Camadas"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "No Display"
-msgstr "Não Mostrar"
+msgstr "Não Mostrar"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24
#: gerbview/options.cpp:194
@@ -2884,8 +2884,8 @@ msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
-"Ativar apresentação das coordenadas relativas a partir da origem (definida pela tecka espaço)\n"
-"para o cursor, em coordenadas polares (ângulo e distância)"
+"Ativar apresentação das coordenadas relativas a partir da origem (definida pela tecka espaço)\n"
+"para o cursor, em coordenadas polares (ângulo e distância)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32
#: gerbview/options.cpp:206
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Unidades"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
-msgstr "Seleção de unidadas usadas para apresentar dimensões e posições de itens"
+msgstr "Seleção de unidadas usadas para apresentar dimensões e posições de itens"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38
msgid "Small cross"
@@ -2915,11 +2915,11 @@ msgstr "Formato principal do cursor ( pequena cruz ou cursor grande)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51
msgid "Max Links:"
-msgstr "Ligações máx:"
+msgstr "Ligações máx:"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
-msgstr "Ajustar o número de ratsnets apresentadas a partir do cursor para as ilhas interligadas"
+msgstr "Ajustar o número de ratsnets apresentadas a partir do cursor para as ilhas interligadas"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Auto Save (minutes):"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Auto Salvar (min)"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
-msgstr "Intervalo após a primeira alteração para criar um arquivo backup da placa no disco."
+msgstr "Intervalo após a primeira alteração para criar um arquivo backup da placa no disco."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid "Drc ON"
@@ -2939,27 +2939,27 @@ msgid ""
"When DRC is disable, all connections are allowed."
msgstr ""
"Ativa/Desativa o controle DRC.\n"
-"Quando o DRC está desativado, qualquer conexão é permitida."
+"Quando o DRC está desativado, qualquer conexão é permitida."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81
msgid "Show Ratsnest"
-msgstr "Mostrar Interligações"
+msgstr "Mostrar Interligações"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
msgid "Show (or not) the full rastnest."
-msgstr "Mostrar as interligações do módulo. *"
+msgstr "Mostrar as interligações do módulo. *"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87
msgid "Show Mod Ratsnest"
-msgstr "Mostrar Interligações do Módulo"
+msgstr "Mostrar Interligações do Módulo"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
-"Mostar (ou não) as ratsnest locais relativas a um footprint, quando movendo este.\n"
-"Estas rastnests são úteis para posicionar um footprint."
+"Mostar (ou não) as ratsnest locais relativas a um footprint, quando movendo este.\n"
+"Estas rastnests são úteis para posicionar um footprint."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
msgid "Tracks Auto Del"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Auto deletar Trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
-msgstr "Ativa/desativa a deleção automática de trilha quando recriando uma trilha."
+msgstr "Ativa/desativa a deleção automática de trilha quando recriando uma trilha."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99
msgid "Track only 45 degrees"
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Trilhas somente a 45 graus"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101
msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track."
-msgstr "Se ativido, força a direção das trilhas H, V ou 45 graus, quando criando uma trilha."
+msgstr "Se ativido, força a direção das trilhas H, V ou 45 graus, quando criando uma trilha."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105
msgid "Segments 45 Only"
@@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "Segmentos somente a 45"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers."
-msgstr "Se ativado, força direção de segmentos para H, V ou 45 graus, quando criando um segmento em camadas técnicas."
+msgstr "Se ativado, força direção de segmentos para H, V ou 45 graus, quando criando um segmento em camadas técnicas."
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111
msgid "Auto PAN"
-msgstr "Deslizamento automático"
+msgstr "Deslizamento automático"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
@@ -3008,27 +3008,27 @@ msgstr "Quando criando trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
msgid "Magnetic Pads"
-msgstr "Ilhas Magnéticas"
+msgstr "Ilhas Magnéticas"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
-msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma ilha"
+msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma ilha"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
msgid "Magnetic Tracks"
-msgstr "Trilhas Magnéticas"
+msgstr "Trilhas Magnéticas"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
-msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma trilha **"
+msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma trilha **"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
-msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da net corrente para os valores atuais?"
+msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da net corrente para os valores atuais?"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?"
-msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da Net corrente para os valores default da Classe de Net?"
+msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da Net corrente para os valores default da Classe de Net?"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Define Todas as Trilhas para o valor da classe Net"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
-msgstr "Definições correntes:"
+msgstr "Definições correntes:"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Comprimento Trilha"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Via diameter"
-msgstr "Diâmetro Via"
+msgstr "Diâmetro Via"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via drill"
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Furo da Via"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "uVia size"
-msgstr "Diâmetro da uVia"
+msgstr "Diâmetro da uVia"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
msgid "Netclass value"
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Valor atual"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114
msgid "Global Edition Option:"
-msgstr "Opções de Edições Globais:"
+msgstr "Opções de Edições Globais:"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
@@ -3100,11 +3100,11 @@ msgstr "Definir todas as trilhas e Vias para seus valores da Classe Net"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
-msgstr "Define todas as vias (trilhas não) para seus valores da Classe Net"
+msgstr "Define todas as vias (não trilhas) para seus valores da Classe Net"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
-msgstr "Defini todas as trilhas (via não) para seus valores da Classe Net"
+msgstr "Defini todas as trilhas (não vias) para seus valores da Classe Net"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
@@ -3112,15 +3112,15 @@ msgstr "Filtrar Ilha:"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
-msgstr "Não modificar ilhas com formas diferentes"
+msgstr "Não modificar ilhas com formas diferentes"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29
msgid "Do not modify pads having different layers"
-msgstr "Não modificar ilhas que estão em camadas diferentes"
+msgstr "Não modificar ilhas que estão em camadas diferentes"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
-msgstr "Não modificar ilhas que tem orientação diferente"
+msgstr "Não modificar ilhas que tem orientação diferente"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44
msgid "Pad Editor"
@@ -3128,19 +3128,19 @@ msgstr "Editor de Ilha"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50
msgid "Change Pads on Module"
-msgstr "Alterar ilhas no Módulo"
+msgstr "Alterar ilhas no Módulo"
#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53
msgid "Change Pads on Same Modules"
-msgstr "Alterar ilhas nos mesmos módulos"
+msgstr "Alterar ilhas nos mesmos módulos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
+msgstr "Gráficos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segm Width"
-msgstr "Largura de segmentos gráficos"
+msgstr "Largura de segmentos gráficos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
msgid "Board Edges Width"
@@ -3152,31 +3152,31 @@ msgstr "Largura de texto de cobreado"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
msgid "Text Size V"
-msgstr "Dimensão de Texto V"
+msgstr "Dimensão de Texto V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
msgid "Text Size H"
-msgstr "Dimensão de Texto H"
+msgstr "Dimensão de Texto H"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63
msgid "Modules:"
-msgstr "Módulos:"
+msgstr "Módulos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65
msgid "Edges Module Width"
-msgstr "Largura de borda de módulos"
+msgstr "Largura de borda de módulos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72
msgid "Text Module Width"
-msgstr "Largura de texto de módulos"
+msgstr "Largura de texto de módulos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text Module Size V"
-msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V"
+msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86
msgid "Text Module Size H"
-msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H"
+msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96
msgid "General:"
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr " Geral :"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:174
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
msgid "Default pen size:"
-msgstr "Tamanho default de caneta:"
+msgstr "Tamanho padrão da caneta:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:176
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
-"Tamanho da caneta para desenhar itens que não tem tamanho de caneta especificado.\n"
+"Tamanho da caneta para desenhar itens que não tem tamanho de caneta especificado.\n"
"Usado principalmente para desenhar itens em modo contorno."
#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Ponto inicial Y"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103
msgid "Items to delete"
-msgstr "Ítens para deletar"
+msgstr "Ãtens para deletar"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107
msgid "Delete Zones"
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Deletar Desenhos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123
msgid "Delete Modules"
-msgstr "Deletar Módulos"
+msgstr "Deletar Módulos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127
msgid "Delete Tracks"
@@ -3300,15 +3300,15 @@ msgstr "Ativado"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:665
msgid "Layer name may not be empty"
-msgstr "Nome de camada não pode ser vazio"
+msgstr "Nome de camada não pode ser vazio"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:672
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
-msgstr "Nome da camada tem um caracter ilega, um de:'"
+msgstr "Nome da camada tem um caracter ilega, um de: '"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:679
msgid "'signal' is a reserved layer name"
-msgstr "'sinal' é um nome de camada reservado"
+msgstr "'sinal' é um nome de camada reservado"
#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:688
msgid "Layer name is a duplicate of another"
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Nome de camada duplicado"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:23
msgid "Preset Layer Groupings"
-msgstr "Grupamento de camadas pré definidas"
+msgstr "Grupamento de camadas pré definidas"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Custom"
@@ -3396,18 +3396,18 @@ msgstr "Camadas"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:68
msgid "Adhes_Front_later"
-msgstr "teste só para atualizar catalogo"
+msgstr "teste só para atualizar catalogo"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:80
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
-msgstr "Se você quiser um adesivo de exemplo para a camada superior da placa"
+msgstr "Se você quiser um adesivo de exemplo para a camada superior da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:89
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:114
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:679
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "Off-board, manufacturing"
-msgstr "fora da placa, fabricação"
+msgstr "fora da placa, fabricação"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:93
msgid "SoldP_Front_later"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:105
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
-msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o "
+msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o lado superior da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:118
msgid "SilkS_Front_later"
@@ -3423,14 +3423,14 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:130
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
-msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen para o lado superior da placa"
+msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen para o lado superior da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:139
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:164
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:654
msgid "On-board, non-copper"
-msgstr "Na placa, não cobre"
+msgstr "Na placa, não cobre"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:143
msgid "Mask_Front_later"
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:155
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
-msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solta para a camada superior da placa"
+msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solta para a camada superior da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:168
msgid "Front_later"
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "sinal"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600
msgid "power"
-msgstr "Alimentação"
+msgstr "Alimentação"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:573
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:604
msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus."
-msgstr "Tipo de camada de cobre para Freerouter. Camadas Power (alimentação) são removidas dos menus Freerouter."
+msgstr "Tipo de camada de cobre para Freerouter. Camadas Power (alimentação) são removidas dos menus Freerouter."
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:579
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
@@ -3561,39 +3561,39 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:620
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
-msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solda no lado de trás da placa"
+msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solda no lado de trás da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:633
msgid "SilkS_Back_later"
-msgstr ""
+msgstr "SilkS_Back_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:645
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
-msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen no lado de trás da placa"
+msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen no lado de trás da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:658
msgid "SoldP_Back_later"
-msgstr ""
+msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:670
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
-msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o lado de trás da placa"
+msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o lado de trás da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:683
msgid "Adhes_Back_later"
-msgstr ""
+msgstr "Adhes_Back_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:695
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
-msgstr "Se você quise uma camada de adesivo para o lado de trás da placa"
+msgstr "Se você quise uma camada de adesivo para o lado de trás da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:708
msgid "PCB_Edges_later"
-msgstr ""
+msgstr "PCB_Edges_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:720
msgid "If you want a board perimeter layer"
-msgstr "Se você quiser uma camada de contorno da placa"
+msgstr "Se você quiser uma camada de contorno da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:729
msgid "Board contour"
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Contorno da placa"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "Eco1_later"
-msgstr ""
+msgstr "Eco1_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:752
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:775
@@ -3612,27 +3612,27 @@ msgstr "Auxiliar"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:756
msgid "Eco2_later"
-msgstr ""
+msgstr "Eco2_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:779
msgid "Comments_later"
-msgstr ""
+msgstr "Comments_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
-msgstr "Se você quiser uma camada separada para comentários ou notas"
+msgstr "Se você quiser uma camada separada para comentários ou notas"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:804
msgid "Drawings_later"
-msgstr ""
+msgstr "Drawings_later"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:816
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
-msgstr "Se você quiser uma camada para desenhos de documentação"
+msgstr "Se você quiser uma camada para desenhos de documentação"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
+msgstr "Dimensões:"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30
msgid ""
@@ -3641,15 +3641,15 @@ msgid ""
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Nota:\n"
-"- um valor positivo significa uma máscara maior que a ilha\n"
-"- um valor negativo significa uma máscara menor que a ilha\n"
+"- um valor positivo significa uma máscara maior que a ilha\n"
+"- um valor negativo significa uma máscara menor que a ilha\n"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
-"Este é o isolamento global entre ilhas e máscara de solda\n"
+"Este é o isolamento global entre ilhas e máscara de solda\n"
"Este valor pode ser sobreposto por valores locais para um footprint ou ilha."
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57
@@ -3658,9 +3658,9 @@ msgid ""
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio"
msgstr ""
-"Este é o isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n"
+"Este é o isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n"
"Este valor pode ser sobreposto por valores locais para o footprint ou ilha.\n"
-"O valor final de isolamento é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento"
+"O valor final de isolamento é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento"
#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70
msgid ""
@@ -3669,14 +3669,14 @@ msgid ""
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
-"Esta é a taxa em percentual do isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n"
+"Esta é a taxa em percentual do isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"Este valor pode ser sobreposto por valores locais para o footprint ou ilha.\n"
-"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento"
+"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:68
msgid "Netlist Selection:"
-msgstr "Seleção de netlist:"
+msgstr "Seleção de netlist:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25
msgid "Timestamp"
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27
msgid "Module Selection:"
-msgstr "Selecionar Módulo:"
+msgstr "Selecionar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29
msgid ""
@@ -3692,9 +3692,9 @@ msgid ""
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
-"Selecione como footprints são reconhecidos:\n"
-"por suas referências(U1, R3..) (definição normal)\n"
-"ou seus time stamp (definição especial depois de reanotação completa do esquema)"
+"Selecione como footprints são reconhecidos:\n"
+"por suas referências(U1, R3..) (definição normal)\n"
+"ou seus time stamp (definição especial depois de reanotação completa do esquema)"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33 pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Trocar"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Exchange Module:"
-msgstr "Trocar Módulo:"
+msgstr "Trocar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint"
@@ -3723,11 +3723,11 @@ msgstr "Deletar"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48
msgid "Bad Tracks Deletion:"
-msgstr "Deletar Trilhas errôneas:"
+msgstr "Deletar Trilhas errôneas:"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
-msgstr "Manter ou deletar trilhas errôneas após mudança na netlist"
+msgstr "Manter ou deletar trilhas errôneas após mudança na netlist"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56
msgid "Extra Footprints"
@@ -3738,8 +3738,8 @@ msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
-"Remover footprints encontrados na placa, mas não na netlist\n"
-"Nota: somente footprints não travados serão removidos"
+"Remover footprints encontrados na placa, mas não na netlist\n"
+"Nota: somente footprints não travados serão removidos"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid "Browse Netlist Files"
@@ -3751,11 +3751,11 @@ msgstr "Ler Netlist atual"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
-msgstr "Carregar arquivo netlist corrente, atualizar e listar informações"
+msgstr "Carregar arquivo netlist corrente, atualizar e listar informações"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75
msgid "Footprints Test"
-msgstr "Testar Módulos"
+msgstr "Testar Módulos"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
@@ -3763,11 +3763,11 @@ msgstr "Carregar arquivo netlist atual e listar footprints extras ou ausentes"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80
msgid "Rebuild Board Connectivity"
-msgstr "Reconstruir conexões da placa"
+msgstr "Reconstruir conexões da placa"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
-msgstr "Reconstruir todas ratsnest (útil após edição manual de nome de net de ilha)"
+msgstr "Reconstruir todas ratsnest (útil após edição manual de nome de net de ilha)"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:85 pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:55
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:137
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "H, V e 45 graus"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50
msgid "Zone Edges Orient"
-msgstr "Orientação de bordas de zonas"
+msgstr "Orientação de bordas de zonas"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Hatched Outline"
@@ -3800,20 +3800,20 @@ msgstr "Preenchimento Completo"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56
msgid "Outlines Appearence"
-msgstr "Aparência dos Contornos"
+msgstr "Aparência dos Contornos"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:84
msgid "Layer selection:"
-msgstr "Seleção de camada:"
+msgstr "Seleção de camada:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "Orientação:"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
-msgstr "Nova orientação (resoluçao de 0.1 grau)"
+msgstr "Nova orientação (resoluçao de 0.1 grau)"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146
msgid "Filter:"
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "*"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151
msgid "Filter to select footprints by reference"
-msgstr "Filtro para selecionar footprints por referência"
+msgstr "Filtro para selecionar footprints por referência"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156
msgid "Include Locked Footprints"
@@ -3833,16 +3833,16 @@ msgstr "Incluir footprints travados"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159
msgid "Force locked footprints to be modified"
-msgstr "Forçar footprints travados a serem modificados"
+msgstr "Forçar footprints travados a serem modificados"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:245
#, c-format
msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
-msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %g graus?"
+msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %g graus?"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:278
msgid "Bad value for footprints orientation"
-msgstr "Valor de orientação de footprint inválido"
+msgstr "Valor de orientação de footprint inválido"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:569
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
@@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "Valor incorreto para furo da ilha. Furo maior que tamanho da ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:578
msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole"
-msgstr "Erro: ilha não está em uma camada de cobre e tem um furo"
+msgstr "Erro: ilha não está em uma camada de cobre e tem um furo"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:586
msgid "Incorrect value for pad offset"
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Valor incorreto para posicionamento de ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:649
msgid "Unknown netname, no change"
-msgstr "Nome de net desconhecido, não alterado"
+msgstr "Nome de net desconhecido, não alterado"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Pad Num :"
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "Num Ilha :"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:32
msgid "Pad Net Name :"
-msgstr "Nome da ligação à ilha:"
+msgstr "Nome da ligação à ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Pad Geometry:"
@@ -3945,11 +3945,11 @@ msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:208
msgid "Pad Orient:"
-msgstr "Orientação da Ilha:"
+msgstr "Orientação da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:212
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
-msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)"
+msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:224
msgid "Clearances:"
@@ -3972,16 +3972,16 @@ msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
-"Este é o isolamento local de net para ilha.\n"
-"Se 0, o valor local do footprint ou da Classe Net é usado"
+"Este é o isolamento local de net para ilha.\n"
+"Se 0, o valor local do footprint ou da Classe Net é usado"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
-"Este é o isolamento local entre esta ilha e a máscara de solda\n"
-"Se 0, o valor global ou local do fooprint é usado"
+"Este é o isolamento local entre esta ilha e a máscara de solda\n"
+"Se 0, o valor global ou local do fooprint é usado"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid ""
@@ -3990,10 +3990,10 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
-"Este é o isolamento local entre esta ilha e a pasta de solda.\n"
-"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n"
-"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento\n"
-"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha"
+"Este é o isolamento local entre esta ilha e a pasta de solda.\n"
+"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n"
+"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento\n"
+"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid ""
@@ -4003,15 +4003,15 @@ msgid ""
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
-"Esta é a taxa local de isolamento em percentual entre esta ilha e a pasta de solda.\n"
+"Esta é a taxa local de isolamento em percentual entre esta ilha e a pasta de solda.\n"
"Um valor de 10 significa um isolamento de 10 porcento do tamanho da ilha\n"
-"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n"
-"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento da ilha\n"
-"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha."
+"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n"
+"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento da ilha\n"
+"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha."
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307
msgid "SMD"
@@ -4068,11 +4068,11 @@ msgstr "Silkscreen cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Solder mask Cmp"
-msgstr "Másc.solda componentes"
+msgstr "Másc.solda componentes"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:355
msgid "Solder mask Copper"
-msgstr "Másc.solda cobreado"
+msgstr "Másc.solda cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:359
msgid "Draft layer"
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Arquivos de bibliotecas de footprints:"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:227
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:235 eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:265
msgid "Library already in use"
-msgstr "Biblioteca já está em uso"
+msgstr "Biblioteca já está em uso"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:240
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:246 eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:279
@@ -4109,12 +4109,12 @@ msgstr " Caminho default para bibliotecas"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:289
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:297 eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:327
msgid "Path already in use"
-msgstr "Caminho já em uso"
+msgstr "Caminho já em uso"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:328
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:333
msgid "Footprint document file:"
-msgstr "Documentação de footprint:"
+msgstr "Documentação de footprint:"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20
@@ -4130,15 +4130,15 @@ msgid ""
"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
msgstr ""
"Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n"
-"Somente bibliotecas desta lista são carregadas pelo Pcbnew.\n"
-"A ordem desta lista é importante:\n"
+"Somente bibliotecas desta lista são carregadas pelo Pcbnew.\n"
+"A ordem desta lista é importante:\n"
"Pcbnew busca por um footprint usando esta ordem de prioridade."
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32 cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:63
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
-msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carregá-la"
+msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carregá-la"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:86
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Inserir"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37 cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
-msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carregá-la"
+msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carregá-la"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42 cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73
@@ -4164,18 +4164,18 @@ msgstr "Descarregar a biblioteca selecionada"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82
msgid "Footprint documentation file"
-msgstr "Arquivo de documentação de footprint"
+msgstr "Arquivo de documentação de footprint"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93
msgid "User defined search paths"
-msgstr "Caminho de pesquisa definido pelo usuário"
+msgstr "Caminho de pesquisa definido pelo usuário"
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:74
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54
msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths."
-msgstr "Caminhos adicionais usados neste projeto. A prioridade é maior que os caminhos default do Kicad."
+msgstr "Caminhos adicionais usados neste projeto. A prioridade é maior que os caminhos padrões do Kicad."
#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:97
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:123
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid ""
"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
-"Caminhos (caminhos do sistema e caminhos do usuário) usados para busca ecarga dos arquivos de bibliotecas e arquivos de documentação de compoenntes.\n"
+"Caminhos (caminhos do sistema e caminhos do usuário) usados para busca ecarga dos arquivos de bibliotecas e arquivos de documentação de compoenntes.\n"
"Ordenado em prioridade decrescente."
#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Propriedades do texto"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:58
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:157 common/wxwineda.cpp:112
msgid "Size"
-msgstr "Dimensão"
+msgstr "Dimensão"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:28 pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25
@@ -4214,15 +4214,15 @@ msgstr "Camadas de Cobre:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:32 pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid "Technical Layers:"
-msgstr "Camadas técnicas:"
+msgstr "Camadas técnicas:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:38
msgid "Use Proper Gerber Extensions"
-msgstr "Usar Extensões Proper Gerber"
+msgstr "Usar Extensões Proper Gerber"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:40
msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
-msgstr "Usar Extensões Proper Gerver - .GBL, .GTL, etc..."
+msgstr "Usar Extensões Proper Gerver - .GBL, .GTL, etc..."
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:44
msgid "Exclude pcb edge layer"
@@ -4230,11 +4230,11 @@ msgstr "Excluir camada de borda"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:46
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
-msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas"
+msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:50
msgid "Print sheet reference"
-msgstr "Imprimir referência de página"
+msgstr "Imprimir referência de página"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:54
msgid "Print pads on silkscreen"
@@ -4247,37 +4247,37 @@ msgid ""
"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
"Ativar/desativar imprimir/plotar ilhas em camadas silkscreen\n"
-"Quando desativado, ilhas nunca são plotadas em camadas de silkscreen\n"
-"Quando ativado, ilhas são plotadas somente se elas apareceram nas camadas de silkscreen"
+"Quando desativado, ilhas nunca são plotadas em camadas de silkscreen\n"
+"Quando ativado, ilhas são plotadas somente se elas apareceram nas camadas de silkscreen"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:60
msgid "Print module value"
-msgstr "Imprimir valor do módulo"
+msgstr "Imprimir valor do módulo"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:64
msgid "Print module reference"
-msgstr "Imprimir referência do módulo"
+msgstr "Imprimir referência do módulo"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:68
msgid "Print other module texts"
-msgstr "Imprimir outros textos de módulos"
+msgstr "Imprimir outros textos de módulos"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
-msgstr "Ativarr/Desativar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas de Silkscreen"
+msgstr "Ativarr/Desativar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:74
msgid "Force print invisible texts"
-msgstr "Forçar imprimir textos invisíveis"
+msgstr "Forçar imprimir textos invisÃveis"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:76
msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
-msgstr "Forçar imprimir/plotar textos invisíveis do módulo nas camadas de Silkscreen"
+msgstr "Forçar imprimir/plotar textos invisÃveis do módulo nas camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:85
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "No drill mark"
-msgstr "Sem marcação **"
+msgstr "Sem marcação **"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:85
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Furos de ilhas"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Auto scale"
-msgstr "Escala automática"
+msgstr "Escala automática"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91 pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Escala 3"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Scale Opt"
-msgstr "Opções de escala"
+msgstr "Opções de escala"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Plot Mode"
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Plotagem formato"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "HPGL Options:"
-msgstr "Opções de Plotagem HPGL:"
+msgstr "Opções de Plotagem HPGL:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Pen size"
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "PS Options:"
-msgstr "Opções PS:"
+msgstr "Opções PS:"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:153
msgid "Plot negative"
@@ -4400,11 +4400,11 @@ msgstr "Espelhar plotagem"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:168
msgid "Vias on mask"
-msgstr "Vias na máscara"
+msgstr "Vias na máscara"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:170
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
-msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são protegidas"
+msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são protegidas"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "X scale adjust"
@@ -4427,29 +4427,29 @@ msgstr "Plotar"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "Save Options"
-msgstr "Salvar opções"
+msgstr "Salvar opções"
#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Generate drill file"
-msgstr "Criar Arquivo de &Furação"
+msgstr "Criar Arquivo de &Furação"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:69
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:102
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:96
msgid "Error Init Printer info"
-msgstr "Erro na inicialização da Impressora"
+msgstr "Erro na inicialização da Impressora"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:147
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:434
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:346
msgid "Printer Problem!"
-msgstr "Problema na impressão!"
+msgstr "Problema na impressão!"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:162
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:448
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:360
msgid "Print Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:203
msgid "Print Footprint"
@@ -4459,13 +4459,13 @@ msgstr "Imprimir Footprint"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:515
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:427
msgid "There was a problem printing"
-msgstr "Houve um problema durante a impressão"
+msgstr "Houve um problema durante a impressão"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
msgid "fit in page"
-msgstr "Ajustar à página"
+msgstr "Ajustar à página"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Preto e Branco"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
msgid "Print Mode"
-msgstr "Modo Impressão"
+msgstr "Modo Impressão"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:37
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
msgid "Page Options"
-msgstr "Opções de Páginas"
+msgstr "Opções de Páginas"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:49
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Op
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:41
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização"
#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:52
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:504
@@ -4566,12 +4566,12 @@ msgstr "Imprimir"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:372 pcbnew/pcbplot.cpp:563
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:313
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
-msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito grande"
+msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito grande"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:380 pcbnew/pcbplot.cpp:560
#: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:321
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
-msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito pequeno"
+msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito pequeno"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:466
#: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:496 pcbnew/pcbplot.cpp:704
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "Excluir camada de borda"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
-msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas"
+msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:40
@@ -4615,29 +4615,29 @@ msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Print frame ref"
-msgstr "Imprimir referência de página"
+msgstr "Imprimir referência de página"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44
msgid "Print (or not) the Frame references."
-msgstr "Imprimir (ou não) quadro de refeências"
+msgstr "Imprimir (ou não) quadro de refeências"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
msgid "1 Page per Layer"
-msgstr "1 página por camada"
+msgstr "1 página por camada"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
msgid "Single page"
-msgstr "Página Simples"
+msgstr "Página Simples"
#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
#: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:88
msgid "Page Print"
-msgstr "Imprimir página"
+msgstr "Imprimir página"
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:209 eeschema/dialog_SVG_print.cpp:165
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:185
@@ -4647,19 +4647,19 @@ msgstr "Criar Arquivo"
#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:211 eeschema/dialog_SVG_print.cpp:167
#: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:188
msgid " error"
-msgstr "Erro"
+msgstr " erro"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23
msgid "Print SVG options:"
-msgstr "Opções de impressão SVG:"
+msgstr "Opções de impressão SVG:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38
msgid "Pen width mini"
-msgstr "Diâmetro mínimo de pena:"
+msgstr "Diâmetro mÃnimo de pena:"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43
msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
-msgstr "Seleção da espessura mínima da caneta usada para desenhar itens."
+msgstr "Seleção da espessura mÃnima da caneta usada para desenhar itens."
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Black and White"
@@ -4667,11 +4667,11 @@ msgstr "Preto e Branco"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36
msgid "Print mode"
-msgstr "Modo de Impressão"
+msgstr "Modo de Impressão"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42
msgid "Print Frame Ref"
-msgstr "Imprimir referência de página"
+msgstr "Imprimir referência de página"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62
msgid "Print Board Edges"
@@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Imprimir Barda da Placa"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid "Print (or not) the edges layer with others layers"
-msgstr "Imprimir (ou não) a camada de borda em outras camadas"
+msgstr "Imprimir (ou não) a camada de borda em outras camadas"
#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74
msgid "Print Selected"
@@ -4698,16 +4698,16 @@ msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
-"Entre um nome de arquivo se não desejar usar os nomes default\n"
+"Entre um nome de arquivo se não desejar usar os nomes default\n"
"Pode ser usado somente quando imprimindo a folha atual"
#: pcbnew/dimension.cpp:85
msgid "Dimension properties"
-msgstr "Propriedades de dimensões"
+msgstr "Propriedades de dimensões"
#: pcbnew/drc.cpp:201
msgid "Compile ratsnest...\n"
-msgstr "Compilar Interligação Local... \n"
+msgstr "Compilar Interligação Local... \n"
#: pcbnew/drc.cpp:217
msgid "Aborting\n"
@@ -4731,45 +4731,45 @@ msgstr "Testar zonas...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:269
msgid "Unconnected pads...\n"
-msgstr "Ilhas não conectadas...\n"
+msgstr "Ilhas não conectadas...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:283
msgid "Finished"
-msgstr "Concluiído"
+msgstr "ConcluÃdo"
#: pcbnew/drc.cpp:325
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
-msgstr "CLASSE NET: '%s' tem Isolamento:%s o qual é menor que o global:%s"
+msgstr "CLASSE NET: '%s' tem Isolamento:%s o qual é menor que o global:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:340
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
-msgstr "Classe Net: '%s' tem largura de trilha:%s a qual é menor que a global:%s"
+msgstr "Classe Net: '%s' tem largura de trilha:%s a qual é menor que a global:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:354
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
-msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro Via:%s que é menor que a global:%s"
+msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro Via:%s que é menor que a global:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:368
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
-msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de Via:%s que é menor que a global:%s"
+msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de Via:%s que é menor que a global:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:382
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
-msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro de uVia:%s que é menor que a global:%s"
+msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro de uVia:%s que é menor que a global:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:396
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
-msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de uVia:%s que é menor que a global:%s"
+msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de uVia:%s que é menor que a global:%s"
#: pcbnew/edgemod.cpp:180
msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?"
-msgstr "O item gráfico será colocado em uma camada de cobre. Isto é bem perigoso. Está correto isso?"
+msgstr "O item gráfico será colocado em uma camada de cobre. Isto é bem perigoso. Está correto isso?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:219
msgid "New Width (1/10000\"):"
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Largura de bordas de placa"
#: pcbnew/edgemod.cpp:227
msgid "Incorrect number, no change"
-msgstr "Número incorreto, não alterado"
+msgstr "Número incorreto, não alterado"
#: pcbnew/edit.cpp:230
msgid "Add Tracks"
@@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "Adicionar Zonas"
#: pcbnew/edit.cpp:240
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
-msgstr "Atenção: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!"
+msgstr "Atenção: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:246
msgid "Add Layer Alignment Target"
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "Ajustar Zero"
#: pcbnew/edit.cpp:256
msgid "Add Graphic"
-msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
+msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
#: pcbnew/edit.cpp:260 pcbnew/tool_modedit.cpp:172 eeschema/schedit.cpp:209
msgid "Add Text"
@@ -4813,28 +4813,28 @@ msgstr "Adicionar Texto"
#: pcbnew/edit.cpp:264
msgid "Add Modules"
-msgstr "Adicionar Módulos"
+msgstr "Adicionar Módulos"
#: pcbnew/edit.cpp:268
msgid "Add Dimension"
-msgstr "Adicionar Dimensões"
+msgstr "Adicionar Dimensões"
#: pcbnew/edit.cpp:276
msgid "Net Highlight"
-msgstr "Realçar Ligação"
+msgstr "Realçar Ligação"
#: pcbnew/edit.cpp:280
msgid "Local Ratsnest"
-msgstr "Interligação Local"
+msgstr "Interligação Local"
#: pcbnew/edit.cpp:573 pcbnew/modedit.cpp:459 eeschema/libeditframe.cpp:770
#: eeschema/schedit.cpp:357
msgid "Delete item"
-msgstr "Deletar Ítem"
+msgstr "Deletar Ãtem"
#: pcbnew/editedge.cpp:122
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
-msgstr "Deletar-global em camada de cobre não permitido!"
+msgstr "Deletar-global em camada de cobre não permitido!"
#: pcbnew/editedge.cpp:126
msgid "Delete Layer "
@@ -4842,11 +4842,11 @@ msgstr "Deletar Camada"
#: pcbnew/editmod.cpp:128
msgid "Text is REFERENCE!"
-msgstr "O Texto é uma REFERÊNCIA!"
+msgstr "O Texto é uma REFERÊNCIA!"
#: pcbnew/editmod.cpp:133
msgid "Text is VALUE!"
-msgstr "O Texto é um VALOR!"
+msgstr "O Texto é um VALOR!"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:73
msgid "Drc error, canceled"
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "Contador de segmentos"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:75
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
-msgstr "Arquivos de placas GenCAD 1.4(.cad)|*.cad"
+msgstr "Arquivos de placas GenCAD 1.4(.cad)|*.cad"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:78
msgid "Save GenCAD Board File"
@@ -4884,17 +4884,17 @@ msgstr "Imprimir Placa"
#: pcbnew/files.cpp:71
msgid "Recovery file "
-msgstr "Arquivo de recuperação"
+msgstr "Arquivo de recuperação"
#: pcbnew/files.cpp:71 pcbnew/librairi.cpp:248 eeschema/find.cpp:260
#: eeschema/find.cpp:268 eeschema/find.cpp:694 common/eda_doc.cpp:150
#: gerbview/dcode.cpp:299 gerbview/readgerb.cpp:136
msgid " not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr " não encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:77
msgid "Ok to load Recovery file "
-msgstr "Ok para carregar arquivo de recuperação "
+msgstr "Ok para carregar arquivo de recuperação "
#: pcbnew/files.cpp:133
msgid "Board Modified: Continue ?"
@@ -4907,15 +4907,15 @@ msgstr "Abrir Arquivo de placa"
#: pcbnew/files.cpp:175 pcbnew/librairi.cpp:74
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Arquivo %s não encontrado"
+msgstr "Arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:195
msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!"
-msgstr "Este arquivo foi criado por uma versão mais recente do PCBnew e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar!"
+msgstr "Este arquivo foi criado por uma versão mais recente do PCBnew e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar!"
#: pcbnew/files.cpp:200
msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again."
-msgstr "Este arquivo foi criado com uma versão antiga do PCBnew. Este será gravado no novo formato quando salvar o arquivo novamente."
+msgstr "Este arquivo foi criado com uma versão antiga do PCBnew. Este será gravado no novo formato quando salvar o arquivo novamente."
#: pcbnew/files.cpp:314
msgid "Save Board File"
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Salvar Arquivo de placa"
#: pcbnew/files.cpp:348
msgid "Warning: unable to create backup file "
-msgstr "Atenção: incapaz de criar arquivo de backup"
+msgstr "Atenção: incapaz de criar arquivo de backup"
#: pcbnew/files.cpp:384
msgid "Backup file: "
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr "Gravar arquivo de placa:"
#: pcbnew/files.cpp:390
msgid "Failed to create "
-msgstr "Falha na criação"
+msgstr "Falha na criação"
#: pcbnew/find.cpp:112
msgid "Marker found"
@@ -4948,24 +4948,24 @@ msgstr "<%s> encontrada"
#: pcbnew/find.cpp:127
msgid "Marker not found"
-msgstr "Marcador não encontrado"
+msgstr "Marcador não encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:129
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
-msgstr "<%s> não encontrada"
+msgstr "<%s> não encontrada"
#: pcbnew/find.cpp:233 eeschema/dialog_find.cpp:117
msgid "Item to find:"
-msgstr "Ítem a localizar:"
+msgstr "Ãtem a localizar:"
#: pcbnew/find.cpp:260
msgid "Find Item"
-msgstr "Procurarr Ítem"
+msgstr "Procurarr Ãtem"
#: pcbnew/find.cpp:266
msgid "Find Next Item"
-msgstr "Procurar Próximo Ítem"
+msgstr "Procurar Próximo Ãtem"
#: pcbnew/find.cpp:281
msgid "Find Marker"
@@ -4973,11 +4973,11 @@ msgstr "Procurar Marcador"
#: pcbnew/find.cpp:287
msgid "Find Next Marker"
-msgstr "Procurar Próximo Marcador"
+msgstr "Procurar Próximo Marcador"
#: pcbnew/gendrill.cpp:29
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl"
-msgstr "Arquivos de furação (*.drl)|*.drl"
+msgstr "Arquivos de furação (*.drl)|*.drl"
#: pcbnew/gendrill.cpp:96 pcbnew/gendrill.cpp:98
msgid "Use Netclasses values"
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Usar valores de Classe Net"
#: pcbnew/gendrill.cpp:311
msgid "Save Drill File"
-msgstr "Salvar Diagrama de furação"
+msgstr "Salvar Diagrama de furação"
#: pcbnew/gendrill.cpp:397
msgid "3:2"
@@ -5013,43 +5013,43 @@ msgstr "Arquivos DXF (.dxf)|*.dxf"
#: pcbnew/gendrill.cpp:778
msgid "Save Drill Plot File"
-msgstr "Salvar Diagrama de furação"
+msgstr "Salvar Diagrama de furação"
#: pcbnew/gendrill.cpp:789
msgid "Unable to create file"
-msgstr "Impossível criar arquivo"
+msgstr "ImpossÃvel criar arquivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:813
msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
-msgstr "Arquivos relatório de furação (.rpt)|*.rpt"
+msgstr "Arquivos relatório de furação (.rpt)|*.rpt"
#: pcbnew/gendrill.cpp:819
msgid "Save Drill Report File"
-msgstr "Salvar arquivo relatório de furação"
+msgstr "Salvar arquivo relatório de furação"
#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:263
msgid ""
" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n"
"Plot uses circle shape for some drill values"
msgstr ""
-" Mapa de furação: Muitos valores de diâmetros para desenhar um símbolo de furo (max 13)\n"
+" Mapa de furação: Muitos valores de diâmetros para desenhar um sÃmbolo de furo (max 13)\n"
"Plotar usa formato circular para alguns valores de furos"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133
msgid "No modules for automated placement."
-msgstr "Sem Módulos para autoposicionamento"
+msgstr "Sem Módulos para autoposicionamento"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174
msgid "Component side place file:"
-msgstr "Arquivo de inserção do lado componentes:"
+msgstr "Arquivo de inserção do lado componentes:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178
msgid "Copper side place file:"
-msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:"
+msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182
msgid "Module count"
-msgstr "Contar módulos"
+msgstr "Contar módulos"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:607
#, c-format
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "Footprint %s encontrado, mas, travado"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:801
msgid "Delete module?"
-msgstr "Deletar Módulo?"
+msgstr "Deletar Módulo?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid "Ok to delete selected items ?"
@@ -5066,11 +5066,11 @@ msgstr "Ok para deletar os itens selecionados?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:157
msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
-msgstr "A placa atual será perdida e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?"
+msgstr "A placa atual será perdida e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:214
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
-msgstr "O footprint corrente será perdido e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?"
+msgstr "O footprint corrente será perdido e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?"
#: pcbnew/ioascii.cpp:175
msgid "Error: Unexpected end of file !"
@@ -5086,19 +5086,19 @@ msgstr "Ativar este para visibilidade"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:393
msgid "Middle click for color change"
-msgstr "Clique botão do meio para mudar cor"
+msgstr "Clique botão do meio para mudar cor"
#: pcbnew/librairi.cpp:32
msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp"
-msgstr "Arquivos de exportação de footprints Kicad (*.emp)|*.emp"
+msgstr "Arquivos de exportação de footprints Kicad (*.emp)|*.emp"
#: pcbnew/librairi.cpp:62
msgid "Import Footprint Module"
-msgstr "Importar Módulo"
+msgstr "Importar Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:98
msgid "Not a module file"
-msgstr "Não é um arquivo de módulo"
+msgstr "Não é um arquivo de módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:174
msgid "Create New Library"
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "Criar Nova Biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:174
msgid "Export Module"
-msgstr "Exportar Módulo"
+msgstr "Exportar Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:187 pcbnew/pcbplot.cpp:694
#, c-format
@@ -5116,12 +5116,12 @@ msgstr "Incapaz de criar <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:213
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
-msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>"
+msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:237
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
-msgstr "Ok para deletar o módulo %s na biblioteca %s"
+msgstr "Ok para deletar o módulo %s na biblioteca %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:248 pcbnew/loadcmp.cpp:411
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71
@@ -5130,12 +5130,12 @@ msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/librairi.cpp:259
msgid "Not a Library file"
-msgstr "Não é um arquivo de biblioteca"
+msgstr "Não é um arquivo de biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:288
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
-msgstr "Módulo [%s] não encontrado "
+msgstr "Módulo [%s] não encontrado "
#: pcbnew/librairi.cpp:386
#, c-format
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "Componente %s deletado na biblioteca %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:409
msgid " No modules to archive!"
-msgstr "Nenhum módulo para arquivar!"
+msgstr "Nenhum módulo para arquivar!"
#: pcbnew/librairi.cpp:416 eeschema/class_sch_component.cpp:1126
msgid "Library"
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "Arquivo %s existe, OK para sobrescrever?"
#: pcbnew/librairi.cpp:515
#, c-format
msgid "Library %s not found"
-msgstr "Biblioteca %s não encontrada"
+msgstr "Biblioteca %s não encontrada"
#: pcbnew/librairi.cpp:525 pcbnew/modules.cpp:70
#: common/get_component_dialog.cpp:59
@@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "Nome:"
#: pcbnew/librairi.cpp:525
msgid "Save module"
-msgstr "Salvar módulo"
+msgstr "Salvar módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:535
#, c-format
@@ -5177,14 +5177,14 @@ msgstr "Incapaz de abrir %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:545
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
-msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca eeschema"
+msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:576
msgid ""
"Module exists\n"
" Line: "
msgstr ""
-"Módulo existe\n"
+"Módulo existe\n"
" Linha:"
#: pcbnew/librairi.cpp:704
@@ -5197,15 +5197,15 @@ msgstr "adicionado em"
#: pcbnew/librairi.cpp:705
msgid " replaced in "
-msgstr "substituído em"
+msgstr " substituÃdo em"
#: pcbnew/librairi.cpp:729
msgid "Module Reference:"
-msgstr "Referência do Módulo"
+msgstr "Referência do Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:730
msgid "Module Creation"
-msgstr "Criar Módulo"
+msgstr "Criar Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:732
msgid "No reference, aborted"
@@ -5217,24 +5217,24 @@ msgstr "Biblioteca Ativa:"
#: pcbnew/librairi.cpp:789
msgid "Module Editor (lib: "
-msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: "
+msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: "
#: pcbnew/librairi.cpp:802
msgid "Library exists "
-msgstr "Biblioteca já existe"
+msgstr "Biblioteca já existe"
#: pcbnew/librairi.cpp:817
msgid "Create error "
-msgstr "Erro na Criação"
+msgstr "Erro na Criação"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:101
msgid "Place Module"
-msgstr "Inserir módulo"
+msgstr "Inserir módulo"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:232 pcbnew/loadcmp.cpp:384
#, c-format
msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
-msgstr "Arquivo biblioteca de footprint <%s> não encontrado nos caminhos de busca."
+msgstr "Arquivo biblioteca de footprint <%s> não encontrado nos caminhos de busca."
#: pcbnew/loadcmp.cpp:234 pcbnew/loadcmp.cpp:246 pcbnew/loadcmp.cpp:262
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386 pcbnew/loadcmp.cpp:422 cvpcb/cvpcb.cpp:35
@@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "Erro na carga da Biblioteca"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:244
#, c-format
msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>."
-msgstr "Não é possível abrir a biblioteca de footprint PCB <%s>."
+msgstr "Não é possÃvel abrir a biblioteca de footprint PCB <%s>."
#: pcbnew/loadcmp.cpp:251
#, c-format
@@ -5254,25 +5254,25 @@ msgstr "Examinar Biblioteca: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:260 pcbnew/loadcmp.cpp:420
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
-msgstr "<%s> não é um arquivo de biblioteca de footprint Kicad válido."
+msgstr "<%s> não é um arquivo de biblioteca de footprint Kicad válido."
#: pcbnew/loadcmp.cpp:326
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
-msgstr "Módulo <%s> não encontrado"
+msgstr "Módulo <%s> não encontrado"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:411 eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76
msgid " loaded"
-msgstr "carrgado"
+msgstr " carrgado"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:482 pcbnew/loadcmp.cpp:620
#, c-format
msgid "Modules [%d items]"
-msgstr "Módulos [%d itens]"
+msgstr "Módulos [%d itens]"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28
msgid "Sizes and Widths"
-msgstr "Dimensões e larguras"
+msgstr "Dimensões e larguras"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:29
msgid "Adjust width for texts and drawings"
@@ -5281,25 +5281,25 @@ msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:33 pcbnew/modedit.cpp:431
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:126
msgid "Pad Settings"
-msgstr "Configurações da Ilha"
+msgstr "Configurações da Ilha"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:34
msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
-msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas"
+msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:40 pcbnew/set_grid.h:42
msgid "User Grid Size"
-msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
+msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:41
msgid "Adjust user grid"
-msgstr "Ajustar grade do usuário"
+msgstr "Ajustar grade do usuário"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:54 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
#: cvpcb/menucfg.cpp:81 eeschema/menubar.cpp:430 kicad/menubar.cpp:228
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
msgid "&Contents"
-msgstr "&Conteúdo"
+msgstr "&Conteúdo"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:55
msgid "Open the pcbnew manual"
@@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Sobre Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:179
msgid "3D Display"
-msgstr "Visualização 3D "
+msgstr "Visualização 3D "
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:75 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
msgid "Show board in 3D viewer"
@@ -5324,11 +5324,11 @@ msgstr "Mostrar placa em modo 3D"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:79
msgid "&Dimensions"
-msgstr "&Dimensões"
+msgstr "&Dimensões"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:80 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506
msgid "&3D Display"
-msgstr "&Visualização 3D"
+msgstr "&Visualização 3D"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507
#: cvpcb/menucfg.cpp:102 eeschema/menubar.cpp:454 kicad/menubar.cpp:250
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "&Reverter"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:87
msgid "Clear board and get previous saved version of board"
-msgstr "Limpar placa atual e obter versão anterior da placa"
+msgstr "Limpar placa atual e obter versão anterior da placa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:92
msgid "&Rescue"
@@ -5399,23 +5399,23 @@ msgstr "&Recuperar"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:93
msgid "Clear old board and get last rescue file"
-msgstr "Limpar placa e obter último arquivo de recuperação"
+msgstr "Limpar placa e obter último arquivo de recuperação"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104
msgid "&Modules Position"
-msgstr "Posição de &Módulos"
+msgstr "Posição de &Módulos"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:105
msgid "Generate modules position file for pick and place"
-msgstr "Gerar arquivo de posições dos módulos"
+msgstr "Gerar arquivo de posições dos módulos"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110
msgid "&Drill File"
-msgstr "&Diagrama de furação"
+msgstr "&Diagrama de furação"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
msgid "Generate excellon2 drill file"
-msgstr "Criar Arquivo de furação excellon"
+msgstr "Criar Arquivo de furação excellon"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117
msgid "&Component File"
@@ -5423,23 +5423,23 @@ msgstr "Arquivo de &Componentes"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118
msgid "(Re)create components file for CvPcb"
-msgstr "Recriar arquivo .cmp para CvPCB"
+msgstr "(Re)criar arquivo de componentes para CvPCB"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124
msgid "&BOM File"
-msgstr "Arquivo &BOM "
+msgstr "Arquivo &BOM"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125
msgid "Create a bill of materials from schematic"
-msgstr "Criar uma lista de materiais para o esquemático"
+msgstr "Criar uma lista de materiais para o esquemático"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:131
msgid "Fabrication Outputs"
-msgstr "Arquivos para Fabricação"
+msgstr "Arquivos para Fabricação"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
msgid "Generate files for fabrication"
-msgstr "Gerar arquivos para fabricação"
+msgstr "Gerar arquivos para fabricação"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "&Specctra Session"
@@ -5475,11 +5475,11 @@ msgstr "Exportar em formato GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
msgid "&Module Report"
-msgstr "Relatório de &Módulos"
+msgstr "Relatório de &Módulos"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
msgid "Create a report of all modules on the current board"
-msgstr "Criar um relatório de todos os módulos da placa atual"
+msgstr "Criar um relatório de todos os módulos da placa atual"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
msgid "&Export"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "Criar Arquivo de Footprints"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216
msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)"
-msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos serão deletados)"
+msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos serão deletados)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
msgid "Archive Footprints"
@@ -5548,12 +5548,12 @@ msgstr "Finalizar PCBNEW"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:243 eeschema/menubar.cpp:156
msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer última edição"
+msgstr "Desfazer última edição"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 pcbnew/tool_modedit.cpp:89
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:159 eeschema/tool_sch.cpp:68
msgid "Undo last edition"
-msgstr "Desfazer última edição"
+msgstr "Desfazer última edição"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250 eeschema/menubar.cpp:164
msgid "Redo"
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "Refazer"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252 pcbnew/tool_modedit.cpp:91
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 eeschema/menubar.cpp:167 eeschema/tool_sch.cpp:73
msgid "Redo the last undo command"
-msgstr "Refazer último comando desfeito"
+msgstr "Refazer último comando desfeito"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260 eeschema/menubar.cpp:184
msgid "&Find"
@@ -5574,11 +5574,11 @@ msgstr "Procurar componentes e textos na placa atual"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271
msgid "Global &Deletions"
-msgstr "Deleções &Globais"
+msgstr "Deleções &Globais"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
msgid "Delete tracks, modules, texts... on board"
-msgstr "Deletar Trilhas, Módulos, Textos... na placa"
+msgstr "Deletar Trilhas, Módulos, Textos... na placa"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "LimparTrilhas e Vias"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias"
-msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos inúteis, ou conectar trilhas soltas para ilhas e vias"
+msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos inúteis, ou conectar trilhas soltas para ilhas e vias"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285
msgid "&Swap Layers"
@@ -5599,27 +5599,27 @@ msgstr "Trocar trilhas em camadas de cobre ou desenhos em outras camadas"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:309
#: eeschema/menubar.cpp:219 eeschema/menubar.cpp:220
msgid "Zoom In"
-msgstr "Mais Zoom "
+msgstr "Mais Zoom"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315 pcbnew/tool_modedit.cpp:108
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:243 eeschema/tool_lib.cpp:163 eeschema/tool_sch.cpp:94
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:55 common/zoom.cpp:189
#: gerbview/tool_gerber.cpp:182 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:43
msgid "Zoom out"
-msgstr "Menos Zoom "
+msgstr "Menos Zoom"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316 eeschema/menubar.cpp:226
#: eeschema/menubar.cpp:227
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Menos Zoom "
+msgstr "Menos Zoom"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322 eeschema/menubar.cpp:233
msgid "Fit on Screen"
-msgstr "Ajustar à tela"
+msgstr "Ajustar à tela"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
-msgstr "Zoom para ajustar a placa à tela"
+msgstr "Zoom para ajustar a placa à tela"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 eeschema/menubar.cpp:245
msgid "Redraw"
@@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "&Lista de Nets"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348
msgid "View a list of nets with names and id's"
-msgstr "Listar ligações (nomes e identificação)"
+msgstr "Listar ligações (nomes e identificação)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367 eeschema/menubar.cpp:386
msgid "&Library"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "&Biblioteca"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368
msgid "Setting libraries, directories and others..."
-msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..."
+msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 pcbnew/tool_pcb.cpp:388
#: gerbview/tool_gerber.cpp:82 gerbview/tool_gerber.cpp:325
@@ -5652,11 +5652,11 @@ msgstr "Mostar/ocultar barra de ferramentas de gerenciamento de camadas"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382
msgid "&General"
-msgstr "& Geral"
+msgstr "&Geral"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
msgid "Select general options for PCBnew"
-msgstr "Selecionar opções gerais para pcbnew"
+msgstr "Selecionar opções gerais para pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "&Display"
@@ -5664,11 +5664,11 @@ msgstr "&Mostar"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
-msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos"
+msgstr "Selecionar como os Ãtens são exibidos"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399
msgid "Adjust user grid dimensions"
-msgstr "Ajustar grade do usuário"
+msgstr "Ajustar grade do usuário"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.h:66
@@ -5677,19 +5677,19 @@ msgstr "Textos e Desenhos"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
-msgstr "Ajustar dimensões para textos e desenhos"
+msgstr "Ajustar dimensões para textos e desenhos"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "Adjust default pad characteristics"
-msgstr "Ajustar as características default da ilha"
+msgstr "Ajustar as caracterÃsticas padrões da ilha"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418 pcbnew/dialog_mask_clearance_base.h:64
msgid "Pads Mask Clearance"
-msgstr "Isolamento da máscara em ilhas"
+msgstr "Isolamento da máscara em ilhas"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
-msgstr "Ajustar o isolamento global entre ilhas e a máscara de solda"
+msgstr "Ajustar o isolamento global entre ilhas e a máscara de solda"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426
msgid "&Save"
@@ -5697,32 +5697,32 @@ msgstr "&Salvar"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
msgid "Save dimension preferences"
-msgstr "Salvar preferência de dimensões"
+msgstr "Salvar preferência de dimensões"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
msgid "Di&mensions"
-msgstr "Di&mensões:"
+msgstr "Di&mensões:"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
msgid "Global dimensions preferences"
-msgstr "Preferências Globais de dimensões"
+msgstr "Preferências Globais de dimensões"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "&Save Preferences"
-msgstr "&Salvar preferências"
+msgstr "&Salvar preferências"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448 eeschema/menubar.cpp:414
#: gerbview/tool_gerber.cpp:96
msgid "Save application preferences"
-msgstr "Salvar preferência do aplicativo"
+msgstr "Salvar preferência do aplicativo"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "&Read Preferences"
-msgstr "&Carregar preferências"
+msgstr "&Carregar preferências"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 eeschema/menubar.cpp:420
msgid "Read application preferences"
-msgstr "Carregar preferências do aplicativo"
+msgstr "Carregar preferências do aplicativo"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466
msgid "Design Rules"
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "Abrir o editor de regras de Design"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472
msgid "&Layers Setup"
-msgstr "&Configuração de Camadas"
+msgstr "&Configuração de Camadas"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473
msgid "Enable and set layer properties"
@@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "&Ver"
#: eeschema/menubar.cpp:453 kicad/menubar.cpp:249 gerbview/tool_gerber.cpp:124
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125
msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferências"
+msgstr "&Preferências"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505
msgid "&Design Rules"
@@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "Modelo 3D: "
#: pcbnew/modedit.cpp:282
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
-msgstr "Impossível encontrar o footprint modelo na placa principal"
+msgstr "ImpossÃvel encontrar o footprint modelo na placa principal"
#: pcbnew/modedit.cpp:283
msgid ""
@@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid ""
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
-"Não pode atualizar o footprint"
+"Não pode atualizar o footprint"
#: pcbnew/modedit.cpp:292
msgid "A footprint source was found on the main board"
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgid ""
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
-"Não pode inserir este footprint"
+"Não pode inserir este footprint"
#: pcbnew/modedit.cpp:428
msgid "Add Pad"
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "Adicionar Desenho"
#: pcbnew/modedit.cpp:445 pcbnew/tool_modedit.cpp:177
msgid "Place anchor"
-msgstr "Inserir âncora"
+msgstr "Inserir âncora"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 pcbnew/onrightclick.cpp:64
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:50 eeschema/onrightclick.cpp:89
@@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Cancelar Bloco"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
-msgstr "Zoom em bloco (botão do meio + arrastar mouse)"
+msgstr "Zoom em bloco (botão do meio + arrastar mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222 pcbnew/onrightclick.cpp:383
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:336 eeschema/onrightclick.cpp:742
@@ -5877,11 +5877,11 @@ msgstr "Rotacionar"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260
msgid "Edit Module"
-msgstr "Editar Módulo"
+msgstr "Editar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263
msgid "Transform Module"
-msgstr "Transformar Módulo"
+msgstr "Transformar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
msgid "Move Pad"
@@ -5893,11 +5893,11 @@ msgstr "Editar Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
msgid "New Pad Settings"
-msgstr "Nova configuração de Ilha"
+msgstr "Nova configuração de Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278
msgid "Export Pad Settings"
-msgstr "Exportar Configuração de Ilha"
+msgstr "Exportar Configuração de Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
msgid "delete Pad"
@@ -5905,23 +5905,23 @@ msgstr "Deletar Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
msgid "Global Pad Settings"
-msgstr "Configurações Globais de Ilha"
+msgstr "Configurações Globais de Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
msgid "Move Text Mod."
-msgstr "Mover Texto do Módulo"
+msgstr "Mover Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296
msgid "Rotate Text Mod."
-msgstr "Rotacionar Texto do Módulo"
+msgstr "Rotacionar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Edit Text Mod."
-msgstr "Editar Texto do Módulo"
+msgstr "Editar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
msgid "Delete Text Mod."
-msgstr "Deletar Texto do Módulo"
+msgstr "Deletar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
msgid "End edge"
@@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "Ajustar Largura"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:255
msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
-msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?"
+msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:363 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:203
msgid "Display rectangular coordinates"
@@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "Mostrar ilhas em modo preenchidio"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:425 pcbnew/pcbframe.cpp:463
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:335
msgid "3D Frame already opened"
-msgstr "Visualizador 3D já está aberto"
+msgstr "Visualizador 3D já está aberto"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:429 pcbnew/pcbframe.cpp:467
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:339
@@ -6008,20 +6008,20 @@ msgstr "Pesquisar Footprints"
#: pcbnew/modules.cpp:310
#, c-format
msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
-msgstr "Deletar Módulo %s (valor %s) ?"
+msgstr "Deletar Módulo %s (valor %s) ?"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:242
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
-msgstr "Deletar Ilha (módulo %s %s)"
+msgstr "Deletar Ilha (módulo %s %s)"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
-msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
+msgstr "ImpossÃvel arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
-msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
+msgstr "ImpossÃvel arrastar este segmento: muitos segmentos conectados"
#: pcbnew/muonde.cpp:227
msgid "Length(inch):"
@@ -6037,15 +6037,15 @@ msgstr "Comprimento (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:241 pcbnew/muonde.cpp:697 pcbnew/muonde.cpp:710
msgid "Incorrect number, abort"
-msgstr "Número incorreto, abortar"
+msgstr "Número incorreto, abortar"
#: pcbnew/muonde.cpp:249
msgid "Requested length < minimum length"
-msgstr "Comprimento necessário < comprimento mínimo"
+msgstr "Comprimento necessário < comprimento mÃnimo"
#: pcbnew/muonde.cpp:271
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
-msgstr "Impossível criar cabo: Comprimento requerido é muito grande"
+msgstr "ImpossÃvel criar fio: Comprimento requerido é muito grande"
#: pcbnew/muonde.cpp:283
#, c-format
@@ -6074,11 +6074,11 @@ msgstr " (polegada):"
#: pcbnew/muonde.cpp:692 pcbnew/muonde.cpp:707
msgid "Create microwave module"
-msgstr "Criar módulo de microonda"
+msgstr "Criar módulo de microonda"
#: pcbnew/muonde.cpp:706
msgid "Angle (0.1deg):"
-msgstr "Ângulo (0.1grau):"
+msgstr "Ângulo (0.1grau):"
#: pcbnew/muonde.cpp:828
msgid "Complex shape"
@@ -6086,11 +6086,11 @@ msgstr "Modelo complexo"
#: pcbnew/muonde.cpp:853
msgid "Read Shape Description File..."
-msgstr "Ler arquivo de descrição do formato..."
+msgstr "Ler arquivo de descrição do formato..."
#: pcbnew/muonde.cpp:856
msgid "Symmetrical"
-msgstr "Simétrico"
+msgstr "Simétrico"
#: pcbnew/muonde.cpp:857
msgid "Mirrored"
@@ -6102,11 +6102,11 @@ msgstr "Modelo 3D"
#: pcbnew/muonde.cpp:918
msgid "Read descr shape file"
-msgstr "Ler arquivo de descrição do formato"
+msgstr "Ler arquivo de descrição do formato"
#: pcbnew/muonde.cpp:933
msgid "File not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
#: pcbnew/muonde.cpp:1041
msgid "Shape has a null size!"
@@ -6114,15 +6114,15 @@ msgstr "Formato tem tamanho nulo!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1046
msgid "Shape has no points!"
-msgstr "Formato não tem pontos!"
+msgstr "Formato não tem pontos!"
#: pcbnew/muonde.cpp:1150
msgid "No pad for this module"
-msgstr "Sem ilha para este módulo"
+msgstr "Sem ilha para este módulo"
#: pcbnew/muonde.cpp:1156
msgid "Only one pad for this module"
-msgstr "Somente uma ilha para este módulo"
+msgstr "Somente uma ilha para este módulo"
#: pcbnew/muonde.cpp:1170
msgid "Gap (mm):"
@@ -6134,11 +6134,11 @@ msgstr "Criar fenda de Microonda"
#: pcbnew/muonde.cpp:1176
msgid "Gap (inch):"
-msgstr "Unidades = polegadas"
+msgstr "Folga (polegadas):"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:43
msgid "Add Line"
-msgstr "Adicionar Cabo"
+msgstr "Adicionar linha"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:47
msgid "Add Gap"
@@ -6154,12 +6154,12 @@ msgstr "Adicionar Arco de Toco"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:59
msgid "Add Polynomial Shape"
-msgstr "Adicionar Formato polinômico"
+msgstr "Adicionar Formato polinômico"
#: pcbnew/netlist.cpp:118
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
-msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado"
+msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado"
#: pcbnew/netlist.cpp:173
#, c-format
@@ -6168,26 +6168,26 @@ msgstr "Lendo Netlist \"%s\" "
#: pcbnew/netlist.cpp:349
msgid "Ok to delete footprints not in netlist?"
-msgstr "Ok para deletar módulos que não estão na netlist?"
+msgstr "Ok para deletar módulos que não estão na netlist?"
#: pcbnew/netlist.cpp:500
#, c-format
msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
-msgstr "Componente \"%s\": Não confere! módulo é [%s] e netlist diz [%s]\n"
+msgstr "Componente \"%s\": Não confere! módulo é [%s] e netlist diz [%s]\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:545
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
-msgstr "Módulo [%s] não encontrado "
+msgstr "Módulo [%s] não encontrado "
#: pcbnew/netlist.cpp:611
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
-msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada"
+msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada"
#: pcbnew/netlist.cpp:634
msgid "No Modules"
-msgstr "Nenhum Módulo"
+msgstr "Nenhum Módulo"
#: pcbnew/netlist.cpp:637
msgid "Components"
@@ -6195,15 +6195,15 @@ msgstr "Componentes"
#: pcbnew/netlist.cpp:687
msgid "No modules"
-msgstr "Nenhum Módulo"
+msgstr "Nenhum Módulo"
#: pcbnew/netlist.cpp:701
msgid "No modules in NetList"
-msgstr "Nenhum Módulo na Netlist"
+msgstr "Nenhum Módulo na Netlist"
#: pcbnew/netlist.cpp:705
msgid "Check Modules"
-msgstr "Checar Módulos"
+msgstr "Checar Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:708
msgid "Duplicates"
@@ -6215,21 +6215,21 @@ msgstr "Falta:"
#: pcbnew/netlist.cpp:750
msgid "Not in Netlist:"
-msgstr "Não está na netlist:"
+msgstr "Não está na netlist:"
#: pcbnew/netlist.cpp:890
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
-msgstr "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de módulos"
+msgstr "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:1017
#, c-format
msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
-msgstr "Componente [%s]: Módulo <%s> não encontrado"
+msgstr "Componente [%s]: Módulo <%s> não encontrado"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:201
msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
-msgstr "Gráfico não autorizado em camadas de cobre"
+msgstr "Gráfico não autorizado em camadas de cobre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:224
msgid "Tracks on Copper layers only "
@@ -6237,23 +6237,23 @@ msgstr "Trilhas somente em camadas de cobre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:333
msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
-msgstr "Cotações não são autorizadas em camadas de cobre"
+msgstr "Cotações não são autorizadas em camadas de cobre"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:130
msgid "Lock Module"
-msgstr "Travar módulo"
+msgstr "Travar módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:138
msgid "Unlock Module"
-msgstr "Destravar módulo"
+msgstr "Destravar módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:146
msgid "Auto Place Module"
-msgstr "Auto-posicionar Módulo"
+msgstr "Auto-posicionar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:152
msgid "Autoroute Module"
-msgstr "Auto-rotear Módulo"
+msgstr "Auto-rotear Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168 eeschema/onrightclick.cpp:207
msgid "End Drawing"
@@ -6285,15 +6285,15 @@ msgstr "Fechar contorno de Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Delete Last Corner"
-msgstr "Deletar último canto"
+msgstr "Deletar último canto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:218
msgid "Edit Dimension"
-msgstr "Editar Dimensão"
+msgstr "Editar Dimensão"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete Dimension"
-msgstr "Deletar Dimensão"
+msgstr "Deletar Dimensão"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:228
msgid "Move Target"
@@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "Encher ou reencher todas as Zonas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
-msgstr "Remover áreas preenchidas em Todas as Zonas"
+msgstr "Remover áreas preenchidas em Todas as Zonas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:295
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307 pcbnew/onrightclick.cpp:360
@@ -6335,7 +6335,7 @@ msgstr "Selecionar par de camadas para Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
msgid "Footprint Documentation"
-msgstr "Documentação de footprint"
+msgstr "Documentação de footprint"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "Glob Move and Place"
@@ -6343,35 +6343,35 @@ msgstr "Mover e Colocar Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:325
msgid "Unlock All Modules"
-msgstr "Liberar Todos os Módulos"
+msgstr "Liberar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:327
msgid "Lock All Modules"
-msgstr "Travar Todos os Módulos"
+msgstr "Travar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:330
msgid "Move All Modules"
-msgstr "Mover Todos os Módulos"
+msgstr "Mover Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
msgid "Move New Modules"
-msgstr "Mover Novos Módulos"
+msgstr "Mover Novos Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
msgid "Autoplace All Modules"
-msgstr "Auto-posicionar Todos os Módulos"
+msgstr "Auto-posicionar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
msgid "Autoplace New Modules"
-msgstr "Auto-posicionar Novos Módulos"
+msgstr "Auto-posicionar Novos Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:335
msgid "Autoplace Next Module"
-msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo"
+msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
msgid "Orient All Modules"
-msgstr "Orientar Todos os Módulos"
+msgstr "Orientar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:345
msgid "Autoroute"
@@ -6383,11 +6383,11 @@ msgstr "Selecionar Par de Camadas:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:349
msgid "Autoroute All Modules"
-msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos"
+msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:351
msgid "Reset Unrouted"
-msgstr "Ressetar não-roteados"
+msgstr "Ressetar não-roteados"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:380
msgid "Zoom Block"
@@ -6403,11 +6403,11 @@ msgstr "Arrastar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
msgid "Move Node"
-msgstr "Mover Nó"
+msgstr "Mover Nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:427
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
-msgstr "Arrastar Segmentos, manter inclinação"
+msgstr "Arrastar Segmentos, manter inclinação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:429
msgid "Drag Segment"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "Interromper Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "Place Node"
-msgstr "Inserir Nó"
+msgstr "Inserir Nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:445
msgid "End Track"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "Inserir Micro Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Change Via Size and Drill"
-msgstr "Modificar Dimensão Via e Furo"
+msgstr "Modificar Dimensão Via e Furo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
msgid "Change Segment Width"
@@ -6447,7 +6447,7 @@ msgstr "Alterar largura da trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481
msgid "Global Tracks and Vias Edition"
-msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias"
+msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Delete Via"
@@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr "Deletar Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:510
msgid "Delete Net"
-msgstr "Deletar Ligação"
+msgstr "Deletar Ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:515
msgid "Set Flags"
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgstr "Travado: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:517
msgid "Locked: No"
-msgstr "Travado: Não"
+msgstr "Travado: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:527
msgid "Track Locked: Yes"
@@ -6483,15 +6483,15 @@ msgstr "Trilha Travada: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Track Locked: No"
-msgstr "Trilha Travada: Não"
+msgstr "Trilha Travada: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:530
msgid "Net Locked: Yes"
-msgstr "Ligação Travada: Sim"
+msgstr "Ligação Travada: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:531
msgid "Net Locked: No"
-msgstr "Ligação Travada: Não"
+msgstr "Ligação Travada: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:546
msgid "Place Edge Outline"
@@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "Inserir contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:552
msgid "Place Corner"
-msgstr "Inserir nó"
+msgstr "Inserir nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
msgid "Place Zone"
@@ -6511,15 +6511,15 @@ msgstr "Zonas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:567
msgid "Move Corner"
-msgstr "Mover nó"
+msgstr "Mover nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Delete Corner"
-msgstr "Deletar nó"
+msgstr "Deletar nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Create Corner"
-msgstr "Cirar nó"
+msgstr "Criar nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
msgid "Drag Outline Segment"
@@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr "Adicionar Zona similar"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
msgid "Add Cutout Area"
-msgstr "Adicionar Área de recorte"
+msgstr "Adicionar Ãrea de recorte"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
msgid "Fill Zone"
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "Preencher zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
-msgstr "Remover Áreas Preenchidas da Zona"
+msgstr "Remover Ãreas Preenchidas da Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:597
msgid "Move Zone"
@@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr "Deletar delimitador de Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630 pcbnew/onrightclick.cpp:675
#: pcbnew/onrightclick.cpp:725 pcbnew/onrightclick.cpp:781
msgid "Move"
-msgstr "Mover Módulo"
+msgstr "Mover Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:633 pcbnew/onrightclick.cpp:727
msgid "Drag"
@@ -6580,23 +6580,23 @@ msgstr "Inverter"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:652
msgid "Delete Module"
-msgstr "Deletar Módulo"
+msgstr "Deletar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:733
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
-msgstr "Copiar definições corrente para esta ilha"
+msgstr "Copiar definições corrente para esta ilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
-msgstr "Copiar as definições desta ilha para as definições corrente"
+msgstr "Copiar as definições desta ilha para as definições corrente"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:742 pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.h:52
msgid "Global Pads Edition"
-msgstr "Edição Global de Ilhas"
+msgstr "Edição Global de Ilhas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:743
msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)"
-msgstr "Copiar as definições desta ilha para todas as ilhas deste footprint (ou footprints similares) "
+msgstr "Copiar as definições desta ilha para todas as ilhas deste footprint (ou footprints similares) "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Autoroute Pad"
@@ -6604,7 +6604,7 @@ msgstr "Autorotear Ilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:753
msgid "Autoroute Net"
-msgstr "Autorotear ligação"
+msgstr "Autorotear ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:798 eeschema/onrightclick.cpp:771
msgid "Delete Marker"
@@ -6612,11 +6612,11 @@ msgstr "Deletar Marcadores "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799 eeschema/onrightclick.cpp:774
msgid "Marker Error Info"
-msgstr "Informação do Marcador de Erro"
+msgstr "Informação do Marcador de Erro"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
msgid "Auto Width"
-msgstr "Largura automática"
+msgstr "Largura automática"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821
msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width"
@@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "Via %s; (furo %s)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:337 pcbnew/pcbframe.cpp:628 gerbview/gerberframe.cpp:185
#: gerbview/gerberframe.cpp:495
msgid "Visibles"
-msgstr "Visíveis"
+msgstr "VisÃveis"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:423
msgid "Board modified, Save before exit ?"
@@ -6661,11 +6661,11 @@ msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:424 cvpcb/cvframe.cpp:262 eeschema/schframe.cpp:361
#: common/confirm.cpp:110
msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
+msgstr "Confirmação"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:113
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
-msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?"
+msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:92 eeschema/eeschema_config.cpp:54
msgid "Read Project File"
@@ -6674,7 +6674,7 @@ msgstr "Carregar arquivo de projeto"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
#, c-format
msgid "File %s not found"
-msgstr " Arquivo %s não encontrado"
+msgstr " Arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:213 cvpcb/cfg.cpp:97 kicad/prjconfig.cpp:132
msgid "Save Project File"
@@ -6691,8 +6691,8 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"reference\" text."
msgstr ""
-"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de \n"
-" %s's \"referência\" de módulo."
+"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de \n"
+" %s's \"referência\" de módulo."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:171
#, c-format
@@ -6700,8 +6700,8 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"value\" text."
msgstr ""
-"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de\n"
-"%s's \"valor\" de módulo."
+"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de\n"
+"%s's \"valor\" de módulo."
#: pcbnew/plot_rtn.cpp:209
#, c-format
@@ -6709,8 +6709,8 @@ msgid ""
"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
" %s's \"module text\" text of %s."
msgstr ""
-"Sua Placa tem um número errado de %u para textos\n"
-" %s's \"textos do módulo\" de %s."
+"Sua Placa tem um número errado de %u para textos\n"
+" %s's \"textos do módulo\" de %s."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:94
msgid "Select Layer:"
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgstr "Menos que duas camadas de cobre em uso."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:227
msgid "Hence layer pairs cannot be specified."
-msgstr "Pares de camadas não podem ser especificados aqui."
+msgstr "Pares de camadas não podem ser especificados aqui."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:250
msgid "Select Layer Pair:"
@@ -6751,15 +6751,15 @@ msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:132
msgid "Grid Size Units"
-msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
+msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
#: pcbnew/set_grid.cpp:142
msgid "User Grid Size X"
-msgstr "Tamanho X da Grade do usuário"
+msgstr "Tamanho X da Grade do usuário"
#: pcbnew/set_grid.cpp:160
msgid "User Grid Size Y"
-msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário"
+msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário"
#: pcbnew/solve.cpp:263
msgid "Abort routing?"
@@ -6794,30 +6794,30 @@ msgstr "Placa exportada OK."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:142
msgid "Unable to export, please fix and try again."
-msgstr "Impossível exportar, favor corrigir e tentar novamente."
+msgstr "ImpossÃvel exportar, favor corrigir e tentar novamente."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:806
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
-msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s não suportado"
+msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s não suportado"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:841
msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
-msgstr "Impossível encontrar o próximo segmento com terminação de **"
+msgstr "ImpossÃvel encontrar o próximo segmento com terminação de **"
#: pcbnew/specctra_export.cpp:844
msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
-msgstr "Editar segmentos do contorno da placa, fazendo-os contínuos."
+msgstr "Editar segmentos do contorno da placa, fazendo-os contÃnuos."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:896
#, c-format
msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
-msgstr "Componente com o valor de \"%s\" está sem a referência."
+msgstr "Componente com o valor de \"%s\" está sem a referência."
#: pcbnew/specctra_export.cpp:904
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
-msgstr "Múltiplos componentes com referências identicas de \"%s\"."
+msgstr "Múltiplos componentes com referências identicas de \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:77
msgid "Merge Specctra Session file:"
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgstr "Juntar aquivo Specctra Session:"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:104
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
-msgstr "Placa possivelmente corrompida, não salvar."
+msgstr "Placa possivelmente corrompida, não salvar."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:106
msgid "Fix problem and try again."
@@ -6838,47 +6838,47 @@ msgstr "Arquivo Session importado e agregado OK."
#: pcbnew/specctra_import.cpp:203 pcbnew/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
-msgstr "Arquivo Session usa identificador de camada inválido: \"%s\""
+msgstr "Arquivo Session usa identificador de camada inválido: \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
-msgstr "Pilha de ilhas do Session não tem formas***"
+msgstr "Pilha de ilhas do Session não tem formas***"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:302
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
-msgstr "Formato de via não suportada: %s"
+msgstr "Formato de via não suportada: %s"
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
-msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"session\""
+msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"session\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:362
msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
-msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"placement\""
+msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"placement\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
-msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"routes\""
+msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
-msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"library_out\""
+msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:394
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
-msgstr "Arquivo Session faz 'referência' a componente inexistente \"%s\""
+msgstr "Arquivo Session faz 'referência' a componente inexistente \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import.cpp:538
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
-msgstr "Um cabo_via referencia uma pilha-de-ilha inexistente \"%s\""
+msgstr "Um fio_via referencia uma pilha-de-ilha inexistente \"%s\""
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Filter for net names:"
-msgstr "Filtrar por nome de ligação:"
+msgstr "Filtrar por nome de ligação:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:33
msgid "Net Filter"
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Filtrar Nets:"
#: pcbnew/surbrill.cpp:38
msgid "List Nets"
-msgstr "Listar Ligações"
+msgstr "Listar Ligações"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:70
msgid "Swap Layers:"
@@ -6895,11 +6895,11 @@ msgstr "Trocar camadas:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:217 pcbnew/swap_layers.cpp:222
#: pcbnew/swap_layers.cpp:308
msgid "No Change"
-msgstr "Não trocar"
+msgstr "Não trocar"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:298
msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
-msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado Não Alterar"
+msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado Não Alterar"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39
msgid " mils"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr " mils"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:41 common/common.cpp:346
msgid " mm"
-msgstr "mm"
+msgstr " mm"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54
msgid "NetClass: "
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr "Classe Net:"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:115
msgid " *"
-msgstr "*"
+msgstr " *"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
msgid "Disable design rule checking"
@@ -6924,23 +6924,23 @@ msgstr "Desativar Regras de Desenho (DRC)"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192 pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Enable design rule checking"
-msgstr "Ativarr Regras de Desenho (DRC)"
+msgstr "Ativar Regras de Design (DRC)"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:219
msgid "Hide board ratsnest"
-msgstr "Ocultar interligações da placa"
+msgstr "Ocultar interligações da placa"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:333
msgid "Show board ratsnest"
-msgstr "Mostrar Interligações da placa"
+msgstr "Mostrar Interligações da placa"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:226
msgid "Hide module ratsnest"
-msgstr "Ocultar interligações do módulo"
+msgstr "Ocultar interligações do módulo"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:227
msgid "Show module ratsnest"
-msgstr "Mostrar interligações do módulo"
+msgstr "Mostrar interligações do módulo"
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:234
msgid "Disable auto delete old track"
@@ -6988,11 +6988,11 @@ msgstr "Selecionar biblioteca de trabalho"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:43
msgid "Save Module in working library"
-msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho"
+msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:48
msgid "Create new library and save current module"
-msgstr "Criar nova biblioteca e salvar módulo atual"
+msgstr "Criar nova biblioteca e salvar módulo atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:53
msgid "Delete part in current library"
@@ -7000,35 +7000,35 @@ msgstr "Deletar componente na biblioteca atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Load module from lib"
-msgstr "Carregar módulo da biblioteca"
+msgstr "Carregar módulo da biblioteca"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:67
msgid "Load module from current board"
-msgstr "Carregar módulo da PLACA atual"
+msgstr "Carregar módulo da PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:71
msgid "Update module in current board"
-msgstr "Substituir módulo na PLACA atual"
+msgstr "Substituir módulo na PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:75
msgid "Insert module into current board"
-msgstr "Inserir módulo na PLACA atual"
+msgstr "Inserir módulo na PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:80
msgid "import module"
-msgstr "importar módulo"
+msgstr "importar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "export module"
-msgstr "exportar módulo"
+msgstr "exportar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "Module Properties"
-msgstr "Propriedades do módulo"
+msgstr "Propriedades do módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
msgid "Print Module"
-msgstr "Imprimir módulo"
+msgstr "Imprimir módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 pcbnew/tool_pcb.cpp:238
#: eeschema/tool_lib.cpp:159 eeschema/tool_sch.cpp:90
@@ -7049,11 +7049,11 @@ msgstr "Redesenhar"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 common/zoom.cpp:193
#: gerbview/tool_gerber.cpp:193 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
msgid "Zoom auto"
-msgstr "Zoom automático"
+msgstr "Zoom automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:131
msgid "Module Check"
-msgstr "Checar Módulo"
+msgstr "Checar Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
msgid "Add Pads"
@@ -7061,21 +7061,21 @@ msgstr "Adicionar Ilhas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:160 pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add graphic line or polygon"
-msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono"
+msgstr "Adicionar linha gráfica ou polÃgono"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:164 pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add graphic circle"
-msgstr "Adicionar gráfico (círculo)"
+msgstr "Adicionar gráfico (cÃrculo)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:168 pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic arc"
-msgstr "Adicionar gráfico (arco)"
+msgstr "Adicionar gráfico (arco)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:182 pcbnew/tool_pcb.cpp:468 eeschema/menubar.cpp:176
#: eeschema/tool_lib.cpp:82 eeschema/tool_sch.cpp:232
#: gerbview/tool_gerber.cpp:262
msgid "Delete items"
-msgstr "Deletar ítens"
+msgstr "Deletar Ãtens"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:206
msgid "Display Polar Coord ON"
@@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Unidades em polegadas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:214 pcbnew/tool_pcb.cpp:325
#: eeschema/tool_sch.cpp:259
msgid "Units in millimeters"
-msgstr "Unidades em milímetros"
+msgstr "Unidades em milÃmetros"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:218
msgid "Change Cursor Shape"
@@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "Mostrar contorno das bordas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:267 pcbnew/tool_pcb.cpp:602 eeschema/plotps.cpp:164
msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:271 pcbnew/tool_pcb.cpp:606
msgid "Zoom "
@@ -7127,7 +7127,7 @@ msgstr "Grade %.3f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:308 pcbnew/tool_pcb.cpp:647 common/zoom.cpp:245
msgid "User Grid"
-msgstr "Grade do usuário"
+msgstr "Grade do usuário"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:29
msgid ""
@@ -7151,19 +7151,19 @@ msgstr "Salvar Placa"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:206
msgid "Page settings (size, texts)"
-msgstr "Configurações de página (dimensões, textos)"
+msgstr "Configurações de página (dimensões, textos)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:211
msgid "Open module editor"
-msgstr "Abrir Editor de Módulos"
+msgstr "Abrir Editor de Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215 eeschema/tool_sch.cpp:59
msgid "Cut selected item"
-msgstr "Cortar ítem selecionado"
+msgstr "Cortar Ãtem selecionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219 eeschema/tool_sch.cpp:62
msgid "Copy selected item"
-msgstr "Copiar ítem selecionado"
+msgstr "Copiar Ãtem selecionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:222 eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Paste"
@@ -7187,11 +7187,11 @@ msgstr "Ler Netlist"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:269
msgid "Perform design rules check"
-msgstr "Checar Regras de Desenho (DRC)"
+msgstr "Checar Regras de Design (DRC)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:282
msgid "Manual and automatic move or place of modules"
-msgstr "Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos"
+msgstr "Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:286
msgid "Mode Track and Autorouting"
@@ -7199,7 +7199,7 @@ msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:292
msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
-msgstr "Acesso rápido ao roteador avançado Web baseado no FreeROUTE"
+msgstr "Acesso rápido ao roteador avançado Web baseado no FreeROUTE"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:328 eeschema/tool_sch.cpp:263
#: gerbview/tool_gerber.cpp:299
@@ -7208,11 +7208,11 @@ msgstr "Modificar tipo de cursor"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:336
msgid "Show module ratsnest when moving"
-msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover"
+msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
msgid "Enable automatic track deletion"
-msgstr "Ativar deleção automática de trilha"
+msgstr "Ativar deleção automática de trilha"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
msgid "Show filled areas in zones"
@@ -7220,11 +7220,11 @@ msgstr "Mostrar linhas cheias em zonas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
msgid "Do not show filled areas in zones"
-msgstr "Não mostar preenchimento em zonas"
+msgstr "Não mostar preenchimento em zonas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
-msgstr "Mostrar em modo contorno de áreas preenchidas somente em zonas"
+msgstr "Mostrar em modo contorno de áreas preenchidas somente em zonas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Enable high contrast display mode"
@@ -7236,19 +7236,19 @@ msgid ""
" This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostrar/ocultar barra de ferramentas para microondas\n"
-"Este é um recurso experimental (em desenvolvimento)"
+"Este é um recurso experimental (em desenvolvimento)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:418
msgid "Highlight net"
-msgstr "Realçar Ligação"
+msgstr "Realçar Ligação"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423
msgid "Display local ratsnest"
-msgstr "Mostrar Interligações locais"
+msgstr "Mostrar Interligações locais"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429
msgid "Add modules"
-msgstr "Adicionar Módulos"
+msgstr "Adicionar Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:433
msgid "Add tracks and vias"
@@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "Adicionar Texto"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add dimension"
-msgstr "Adicionar dimensões"
+msgstr "Adicionar dimensões"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463
msgid "Add layer alignment target"
@@ -7276,23 +7276,23 @@ msgstr "ajuste de offset para furos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:495
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
-msgstr "Criar cabos de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
+msgstr "Criar fios de comprimento especÃfico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:499
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
-msgstr "Criar fenda de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
+msgstr "Criar fenda de comprimento especÃfico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:505
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
-msgstr "Criar toco de comprimento específico para (aplicações de micro-ondas)"
+msgstr "Criar toco de comprimento especÃfico para (aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:509
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
-msgstr "Criar toco (arco) de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
+msgstr "Criar toco (arco) de comprimento especÃfico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:514
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
-msgstr "Criar forma polinômica (para aplicações de micro-ondas)"
+msgstr "Criar forma polinômica (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:566
msgid "Current NetClass clearance value"
@@ -7307,8 +7307,8 @@ msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
-"Largura de trilha automática: quando iniciando de uma trilha existente usar sua largura\n"
-"de outro modo, usar definição de largura atual"
+"Largura de trilha automática: quando iniciando de uma trilha existente usar sua largura\n"
+"de outro modo, usar definição de largura atual"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:757
msgid "+/- to switch"
@@ -7317,31 +7317,31 @@ msgstr "+/- para chavear"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:165
#, c-format
msgid "file %s not found"
-msgstr "arquivo %s não encontrado"
+msgstr "arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:178
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
-msgstr "Impossível criar arquivo %s"
+msgstr "ImpossÃvel criar arquivo %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:287
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
-msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
+msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:294
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
-msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?"
+msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:354
msgid "Change ALL modules ?"
-msgstr "Modificar TODOS os módulos?"
+msgstr "Modificar TODOS os módulos?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:415
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
-msgstr "Modificar módulo %s (%s)"
+msgstr "Modificar módulo %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:577
msgid "Component files (."
@@ -7354,24 +7354,24 @@ msgstr "Salvar Arquivo de Componentes"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711
msgid "Area: DRC outline error"
-msgstr "Área: erro DRC no contorno"
+msgstr "Ãrea: erro DRC no contorno"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:584
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
-msgstr "Erro DRC: este ponto inicial está dentro ou muito próximo a outra área"
+msgstr "Erro DRC: este ponto inicial está dentro ou muito próximo a outra área"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:647
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
-msgstr "Erro DRC: fechando esta área criará um erro drc com outra área"
+msgstr "Erro DRC: fechando esta área criará um erro drc com outra área"
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130
msgid "No Net"
-msgstr "Nenhuma ligação"
+msgstr "Nenhuma ligação"
#: cvpcb/autosel.cpp:93
#, c-format
msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths."
-msgstr "Arquivo biblioteca alias de Footprint <%s> não foi encontrado nos caminhos de busca default."
+msgstr "Arquivo biblioteca alias de Footprint <%s> não foi encontrado nos caminhos de busca default."
#: cvpcb/autosel.cpp:104
#, c-format
@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "encontrado %d alias footprint."
#: cvpcb/autosel.cpp:164
#, c-format
msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries."
-msgstr "Componente %s: módulo %s não encontrado nas bibliotecas do projeto."
+msgstr "Componente %s: módulo %s não encontrado nas bibliotecas do projeto."
#: cvpcb/autosel.cpp:168
msgid "CVPcb Error"
@@ -7394,7 +7394,7 @@ msgstr "Erro CVPcb"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:156 cvpcb/dialog_display_options.h:51
msgid "Display Options"
-msgstr "Opções de exibição"
+msgstr "Opções de exibição"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:162
msgid "Zoom in (F1)"
@@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr "Redesenhar (F3)"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:174
msgid "Zoom auto (Home)"
-msgstr "Zoom automático (Home)"
+msgstr "Zoom automático (Home)"
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:229
#, c-format
@@ -7458,15 +7458,15 @@ msgstr "Abrir um arquivo NetList"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:32
msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
-msgstr "Arquivos de reanotação Kicad (*.stf)|*.stf"
+msgstr "Arquivos de reanotação Kicad (*.stf)|*.stf"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:33
msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
-msgstr "Arquivos de correspondência de footprints Kicad (*.equ)|*.equ"
+msgstr "Arquivos de correspondência de footprints Kicad (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:100
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
-msgstr "Cvpcb já está rodando, continuar?"
+msgstr "Cvpcb já está rodando, continuar?"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:142
msgid " [no file]"
@@ -7478,7 +7478,7 @@ msgstr "Arquivo de Projeto:"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51
msgid "Footprint alias files"
-msgstr "Arquivos de correspondência de footprints"
+msgstr "Arquivos de correspondência de footprints"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151 cvpcb/dialog_display_options.cpp:163
msgid "&Line"
@@ -7506,11 +7506,11 @@ msgstr "Preencher via"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:190
msgid "Show pad &number"
-msgstr "Mostrar &numeração da Ilha"
+msgstr "Mostrar &numeração da Ilha"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:194
msgid "Display pad number"
-msgstr "Mostrar Número da Ilha"
+msgstr "Mostrar Número da Ilha"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:221
msgid "&Apply"
@@ -7519,12 +7519,12 @@ msgstr "&Aplicar"
#: cvpcb/genorcad.cpp:127
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
-msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes"
+msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes"
#: cvpcb/init.cpp:83
#, c-format
msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file."
-msgstr "Arquivo <%s> não parece ser um arquivo válido de net list Kicad."
+msgstr "Arquivo <%s> não parece ser um arquivo válido de net list Kicad."
#: cvpcb/init.cpp:85
msgid "File Error"
@@ -7540,11 +7540,11 @@ msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista Componentes"
#: cvpcb/init.cpp:149
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
-msgstr "Impossível criar arquivo de componente"
+msgstr "ImpossÃvel criar arquivo de componente"
#: cvpcb/init.cpp:157
msgid "Unable to create net list file"
-msgstr "Impossível criar arquivo netlist"
+msgstr "ImpossÃvel criar arquivo netlist"
#: cvpcb/listboxes.cpp:126
#, c-format
@@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "Footprints: %d"
#: cvpcb/listlib.cpp:62
msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file."
-msgstr "Nenhuma biblioteca de footprint PCB está listada no arquivo de projeto atual."
+msgstr "Nenhuma biblioteca de footprint PCB está listada no arquivo de projeto atual."
#: cvpcb/listlib.cpp:63
msgid "Project File Error"
@@ -7561,11 +7561,11 @@ msgstr "Erro no arquivo de Projeto"
#: cvpcb/listlib.cpp:86
msgid " (file cannot be opened)"
-msgstr "(arquivo não pode ser aberto)"
+msgstr "(arquivo não pode ser aberto)"
#: cvpcb/listlib.cpp:94
msgid " (Not a Kicad file)"
-msgstr "(Não é um arquivo Kicad)"
+msgstr "(Não é um arquivo Kicad)"
#: cvpcb/listlib.cpp:123
msgid " (Unexpected end of file)"
@@ -7573,31 +7573,31 @@ msgstr "( Fim de arquivo inesperado )"
#: cvpcb/listlib.cpp:138
msgid "Some files could not be found!"
-msgstr "Alguns arquivos não encontrados!"
+msgstr "Alguns arquivos não encontrados!"
#: cvpcb/listlib.cpp:147
msgid "Some files are invalid!"
-msgstr "Alguns arquivos são inválidos!"
+msgstr "Alguns arquivos são inválidos!"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:47
#, c-format
msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths."
-msgstr "Arquivo biblioteca de footprint PCB <%s> não foi encontrado nos caminhos default de busca."
+msgstr "Arquivo biblioteca de footprint PCB <%s> não foi encontrado nos caminhos padrões de busca."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
-msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de fooprint PCB <%s>."
+msgstr "Não foi possÃvel abrir a biblioteca de fooprint PCB <%s>."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:71
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library."
-msgstr "<%s> não é uma biblioteca de footprint PCB Kicad válida."
+msgstr "<%s> não é uma biblioteca de footprint PCB Kicad válida."
#: cvpcb/loadcmp.cpp:132
#, c-format
msgid "Module %s not found"
-msgstr "Módulo %s não encontrado"
+msgstr "Módulo %s não encontrado"
#: cvpcb/menucfg.cpp:26
msgid "&Open"
@@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr "Finalizar CvPCB"
#: cvpcb/menucfg.cpp:60
msgid "&Configuration"
-msgstr "&Configuração"
+msgstr "&Configuração"
#: cvpcb/menucfg.cpp:61
msgid "Set libraries and library search paths"
@@ -7633,11 +7633,11 @@ msgstr "Definir bibliotecas e caminho de procura de bibliotecas"
#: cvpcb/menucfg.cpp:68
msgid "Keep Open On Save"
-msgstr "Manter Aberto após Salvar"
+msgstr "Manter Aberto após Salvar"
#: cvpcb/menucfg.cpp:69
msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file"
-msgstr "Impedir CVPcb de sair após salvar arquivo netlist"
+msgstr "Impedir CVPcb de sair após salvar arquivo netlist"
#: cvpcb/menucfg.cpp:74
msgid "&Save Project File"
@@ -7645,7 +7645,7 @@ msgstr "&Salvar arquivo de projeto"
#: cvpcb/menucfg.cpp:75
msgid "Save changes to the project file"
-msgstr "Salvar alterações para o arquivo de Projeto"
+msgstr "Salvar alterações para o arquivo de Projeto"
#: cvpcb/menucfg.cpp:82
msgid "Open the cvpcb manual"
@@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "Arquivo <"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115 kicad/prjconfig.cpp:105
msgid "> not found"
-msgstr "> não encontrado"
+msgstr "> não encontrado"
#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137
#, c-format
@@ -7684,17 +7684,17 @@ msgstr "Erro na Biblioteca de Componentes"
#: cvpcb/savecmp.cpp:86
#, c-format
msgid "Cannot open component library <%s>."
-msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de componentes <%s>."
+msgstr "Não foi possÃvel abrir a biblioteca de componentes <%s>."
#: cvpcb/savecmp.cpp:95
#, c-format
msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library."
-msgstr "<%s> não parece ser uma biblioteca de componentes Kicad válida."
+msgstr "<%s> não parece ser uma biblioteca de componentes Kicad válida."
#: cvpcb/savecmp.cpp:104
#, c-format
msgid "<%s> is an old version component file."
-msgstr "<%s> é um arquivo de componente de versão antiga."
+msgstr "<%s> é um arquivo de componente de versão antiga."
#: cvpcb/setvisu.cpp:48
msgid "Footprint: "
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista de Footprints"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+msgstr "Configuração"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41
msgid "View selected footprint"
@@ -7718,7 +7718,7 @@ msgstr "Ver footprint selecionado"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45
msgid "Perform automatic footprint association"
-msgstr "Executar associação automática"
+msgstr "Executar associação automática"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50
msgid "Select previous free component"
@@ -7726,19 +7726,19 @@ msgstr "Selecionar componente livre anterior"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
msgid "Select next free component"
-msgstr "Selecionar próximo componente livre"
+msgstr "Selecionar próximo componente livre"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59
msgid "Delete all associations"
-msgstr "Deletar todas as associações"
+msgstr "Deletar todas as associações"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64
msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)"
-msgstr "Criar arquivo exportação (lista de compoentes/footprints, usado por Eeschema para os campos footprint dos componentes)"
+msgstr "Criar arquivo exportação (lista de compoentes/footprints, usado por Eeschema para os campos footprint dos componentes)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70
msgid "Display footprints list documentation"
-msgstr "Mostar lista de documentação de footprint"
+msgstr "Mostar lista de documentação de footprint"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
@@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "Apresentar a lista completa de footprints (sem filtrar)"
#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:52
#, c-format
msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets"
-msgstr "Componente %s %s pinos %s: Ligações Diferentes"
+msgstr "Componente %s %s pinos %s: Ligações Diferentes"
#: eeschema/annotate.cpp:286
#, c-format
@@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr "%d alterado Time stamps duplicado"
#: eeschema/annotate.cpp:719
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
-msgstr "ítem não anotado: %s%s"
+msgstr "Ãtem não anotado: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:725
#, c-format
@@ -7771,17 +7771,17 @@ msgstr "(unidade %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:751
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
-msgstr "Ítem errado %s%s"
+msgstr "Ãtem errado %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:754
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
-msgstr " unidade %d e não mais que %d partes"
+msgstr " unidade %d e não mais que %d partes"
#: eeschema/annotate.cpp:792 eeschema/annotate.cpp:822
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
-msgstr "Ítem múltiplo %s%s"
+msgstr "Ãtem múltiplo %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:798 eeschema/annotate.cpp:828
#, c-format
@@ -7809,11 +7809,11 @@ msgstr "Limpar e anotar todos os componentes"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:88
msgid "Annotate only the unannotated components "
-msgstr "Anotar somente componentes sem anotação"
+msgstr "Anotar somente componentes sem anotação"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:90
msgid "on the entire schematic?"
-msgstr "no esquemático inteiro?"
+msgstr "no esquemático inteiro?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:92
msgid "on the current sheet?"
@@ -7827,15 +7827,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Esta operação irá trocar a anotação atual e não pode ser desfeita."
+"Esta operação irá trocar a anotação atual e não pode ser desfeita."
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:111
msgid "Clear the existing annotation for "
-msgstr "Limpar a anotação existente para"
+msgstr "Limpar a anotação existente para"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:113
msgid "the entire schematic?"
-msgstr "o esquemático inteiro?"
+msgstr "o esquemático inteiro?"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:115
msgid "the current sheet?"
@@ -7849,7 +7849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Esta operação irá limpar a anotação atual e não pode ser desfeita."
+"Esta operação irá limpar a anotação atual e não pode ser desfeita."
#: eeschema/backanno.cpp:141
msgid "Load Stuff File"
@@ -7857,11 +7857,11 @@ msgstr "Carregar arquivo:"
#: eeschema/backanno.cpp:162
msgid "Set the foot print field to visible?"
-msgstr "Definir o campo Footprint para Visível?"
+msgstr "Definir o campo Footprint para VisÃvel?"
#: eeschema/backanno.cpp:163
msgid "Field Display Option"
-msgstr "Opções de exibição"
+msgstr "Opções de exibição"
#: eeschema/backanno.cpp:176
#, c-format
@@ -7888,7 +7888,7 @@ msgid ""
"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont= %d\n"
+"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont= %d\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:284
#, c-format
@@ -7898,7 +7898,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont=%d\n"
+"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont=%d\n"
"\n"
#: eeschema/build_BOM.cpp:292
@@ -7920,7 +7920,7 @@ msgid ""
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
-"#Componente ( ordenação = Referência )"
+"#Componente ( ordenação = Referência )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:679 eeschema/build_BOM.cpp:919
msgid " (with SubCmp)"
@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgid ""
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
-"#Componente ( ordenação = Valor )"
+"#Componente ( ordenação = Valor )"
#: eeschema/build_BOM.cpp:1003
#, c-format
@@ -7954,7 +7954,7 @@ msgstr "#Fim das Etiquetas\n"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:35
msgid "Undefined"
-msgstr "Não especificado"
+msgstr "Não especificado"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:67 eeschema/classes_body_items.cpp:73
msgid "All"
@@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr "Unidade"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:75
msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:77
msgid "yes"
@@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr "Converter"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:181
#, c-format
msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
-msgstr "o arco tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos"
+msgstr "o arco tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:535 eeschema/classes_body_items.cpp:795
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1022 eeschema/classes_body_items.cpp:1274
@@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "Caixca delimitadora"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:586
#, c-format
msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
-msgstr "o círculo tem somente %d parâmetros dos 6 requeridos"
+msgstr "o cÃrculo tem somente %d parâmetros dos 6 requeridos"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:799
msgid "Radius"
@@ -8009,12 +8009,12 @@ msgstr "Raio"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:818
msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
+msgstr "Retângulo"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:856
#, c-format
msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
-msgstr "o retângulo tem somente %d parâmetros dos 7 requeridos"
+msgstr "o retângulo tem somente %d parâmetros dos 7 requeridos"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1327
msgid "PolyLine"
@@ -8023,7 +8023,7 @@ msgstr "Linhas"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1371
#, c-format
msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
-msgstr "o polígono tem somente %d parâmetros dos 4 requeridos"
+msgstr "o polÃgono tem somente %d parâmetros dos 4 requeridos"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1376
#, c-format
@@ -8033,12 +8033,12 @@ msgstr "polyline count parameter %d is invalid"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1391
#, c-format
msgid "polyline point %d X position not defined"
-msgstr "posição X do ponto %d do polígono não definido"
+msgstr "posição X do ponto %d do polÃgono não definido"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1397
#, c-format
msgid "polyline point %d Y position not defined"
-msgstr "posição Y do ponto %d do polígono não definido"
+msgstr "posição Y do ponto %d do polÃgono não definido"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1709
msgid "Bezier"
@@ -8047,27 +8047,27 @@ msgstr "Bezier"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1754
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
-msgstr "Bezier tem somente %d dos 4 parâmetros requeridos"
+msgstr "Bezier tem somente %d dos 4 parâmetros requeridos"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1759
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
-msgstr "Quantidade de parâmetros %d para Bezier é invalido"
+msgstr "Quantidade de parâmetros %d para Bezier é invalido"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1774
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
-msgstr "Posicão X do ponto %d de Bezier não definido"
+msgstr "Posicão X do ponto %d de Bezier não definido"
#: eeschema/classes_body_items.cpp:1780
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
-msgstr "Posicão Y do ponto %d de Bezier não definido"
+msgstr "Posicão Y do ponto %d de Bezier não definido"
#: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:85
#, c-format
msgid "text only had %d parameters of the required 8"
-msgstr "Texto tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos"
+msgstr "Texto tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:230
msgid "Ok to cleanup this sheet"
@@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "Ok para limpar esta folha"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:581
#, c-format
msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?"
-msgstr "Uma Sub-hierarquia %s já existe, Usar esta (os dados da folha serão sobrepostos)?"
+msgstr "Uma Sub-hierarquia %s já existe, Usar esta (os dados da folha serão sobrepostos)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:587
msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
@@ -8085,7 +8085,7 @@ msgstr "Renomear arquivo de planilha! Abortado"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:595
#, c-format
msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?"
-msgstr "Um arquivo chamado %s já existe, carregar este (de outro modo, manter os dados da folha corrente se possível)?"
+msgstr "Um arquivo chamado %s já existe, carregar este (de outro modo, manter os dados da folha corrente se possÃvel)?"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:617
msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
@@ -8093,11 +8093,11 @@ msgstr "Esta folha usa dados compartilhados em uma hierarquia complexa"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:619
msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)"
-msgstr "Converter esta em uma simples folha hierárquica (de outro modo, deletar dados da folha atual) **"
+msgstr "Converter esta em uma simples folha hierárquica (de outro modo, deletar dados da folha atual) **"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:671
msgid "Sheet name"
-msgstr "Nome da página"
+msgstr "Nome da página"
#: eeschema/class_drawsheet.cpp:672
msgid "File name"
@@ -8110,7 +8110,7 @@ msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39
msgid "ERC err unspecified"
-msgstr "Erri ERC não especificado"
+msgstr "Erri ERC não especificado"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgstr "Nomes de planilha duplicados dentro da folha informada"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
-msgstr "Pino não conectado (e sem símbolo de não conectado)"
+msgstr "Pino não conectado (e sem sÃmbolo de não conectado)"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
@@ -8134,11 +8134,11 @@ msgstr "Problema de conflito entre pinos. Gravidade: erro"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
-msgstr "Divergência entre etiquetas hierárquicas e planilha de pinos"
+msgstr "Divergência entre etiquetas hierárquicas e planilha de pinos"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
-msgstr "Um símbolo não conectado está ligado a mais que 1 pino"
+msgstr "Um sÃmbolo não conectado está ligado a mais que 1 pino"
#: eeschema/class_libentry.cpp:67
msgid "none"
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "valor"
#: eeschema/class_libentry.cpp:342
msgid "reference"
-msgstr "referência"
+msgstr "referência"
#: eeschema/class_libentry.cpp:344
#, c-format
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Foi feita uma tentativa de remover o campo %s do componente %s na bibli
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:143
msgid "invalid field number defined"
-msgstr "número de campo definido inválido"
+msgstr "número de campo definido inválido"
#: eeschema/class_libentry_fields.cpp:559 eeschema/libedit.cpp:344
msgid "Datasheet"
@@ -8172,21 +8172,21 @@ msgid ""
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic."
msgstr ""
"Biblioteca <%s> tem entradas de nomes duplicados <%s>.\n"
-" Isto pode causar resultado inexperado quano carregar os componentes no esquemático."
+"Isto pode causar resultado inexperado quano carregar os componentes no esquemático."
#: eeschema/class_library.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>."
-msgstr "Não é possível adicionar alias duplicado <%s> a biblioteca <%s>."
+msgstr "Não é possÃvel adicionar alias duplicado <%s> a biblioteca <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:263
msgid "not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
#: eeschema/class_library.cpp:264
#, c-format
msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>"
-msgstr "alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>"
+msgstr "alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>"
#: eeschema/class_library.cpp:279
#, c-format
@@ -8200,31 +8200,31 @@ msgstr "e aparece na lista de alias do componente corrente <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:283
msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
-msgstr "Todos alias antigos seráo removidos. Continuar ? "
+msgstr "Todos alias antigos seráo removidos. Continuar ? "
#: eeschema/class_library.cpp:545
msgid "The component library file name is not set."
-msgstr "O nome da biblioteca de componentes não foi definido."
+msgstr "O nome da biblioteca de componentes não foi definido."
#: eeschema/class_library.cpp:553
msgid "The file could not be opened."
-msgstr "O arquivo não pode ser aberto."
+msgstr "O arquivo não pode ser aberto."
#: eeschema/class_library.cpp:559
msgid "The file is empty!"
-msgstr "Arquivo está vazio!"
+msgstr "Arquivo está vazio!"
#: eeschema/class_library.cpp:582
msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
-msgstr "O arquivo não é uma biblioteca para EESCHEMA!"
+msgstr "O arquivo não é uma biblioteca para EESCHEMA!"
#: eeschema/class_library.cpp:588
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
-msgstr "O cabeçalho do arquivo não possui informação de versão e data."
+msgstr "O cabeçalho do arquivo não possui informação de versão e data."
#: eeschema/class_library.cpp:633
msgid "An error occurred attempting to read the header."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar ler o cabeçalho."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar ler o cabeçalho."
#: eeschema/class_library.cpp:664
#, c-format
@@ -8234,17 +8234,17 @@ msgstr "Biblioteca <%s>, erro na carga do componente %s."
#: eeschema/class_library.cpp:735
#, c-format
msgid "Could not open component document library file <%s>."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de documento da biblioteca <%s>."
+msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de documento da biblioteca <%s>."
#: eeschema/class_library.cpp:742
#, c-format
msgid "Component document library file <%s> is empty."
-msgstr "Arquivo de documento da biblioteca <%s> está vazio."
+msgstr "Arquivo de documento da biblioteca <%s> está vazio."
#: eeschema/class_library.cpp:750
#, c-format
msgid "File <%s> is not a valid component library document file."
-msgstr "<%s> não é um documento de biblioteca válido.***"
+msgstr "<%s> não é um documento de biblioteca válido.***"
#: eeschema/class_pin.cpp:30 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37
msgid "Right"
@@ -8284,7 +8284,7 @@ msgstr "Clock baixo"
#: eeschema/class_pin.cpp:66
msgid "Output low"
-msgstr "Saída baixa"
+msgstr "SaÃda baixa"
#: eeschema/class_pin.cpp:100 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
@@ -8294,7 +8294,7 @@ msgstr "Entrada"
#: eeschema/class_pin.cpp:101 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
#: eeschema/sheetlab.cpp:95
msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+msgstr "SaÃda"
#: eeschema/class_pin.cpp:102
msgid "Bidirectional"
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgstr "Bidirecional"
#: eeschema/class_pin.cpp:103
msgid "Tri-state"
-msgstr "Tri-State"
+msgstr "Alta impedância"
#: eeschema/class_pin.cpp:104 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49
#: eeschema/sheetlab.cpp:96
@@ -8311,15 +8311,15 @@ msgstr "Passivo"
#: eeschema/class_pin.cpp:105
msgid "Unspecified"
-msgstr "Não especificado"
+msgstr "Não especificado"
#: eeschema/class_pin.cpp:106
msgid "Power input"
-msgstr "Entrada alimentação"
+msgstr "Entrada alimentação"
#: eeschema/class_pin.cpp:107
msgid "Power output"
-msgstr "Saída alimentação"
+msgstr "SaÃda alimentação"
#: eeschema/class_pin.cpp:108
msgid "Open collector"
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Emissor aberto"
#: eeschema/class_pin.cpp:110
msgid "Not connected"
-msgstr "Não conectado"
+msgstr "Não conectado"
#: eeschema/class_pin.cpp:166 eeschema/eelayer.h:130
msgid "Pin"
@@ -8339,7 +8339,7 @@ msgstr "Pino"
#: eeschema/class_pin.cpp:1636
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:175
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:160
@@ -8349,7 +8349,7 @@ msgstr "U"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1117
msgid "Power symbol"
-msgstr "Símbolo de alimentação"
+msgstr "SÃmbolo de alimentação"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1123 eeschema/libedit.cpp:320
msgid "Component"
@@ -8357,13 +8357,13 @@ msgstr "Componente"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1125
msgid "Alias of"
-msgstr "Alias de"
+msgstr "Mesmo que"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1129
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:156 eeschema/libedit.cpp:330
#: eeschema/viewlibs.cpp:316
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
#: eeschema/class_sch_component.cpp:1130 eeschema/libedit.cpp:337
#: eeschema/viewlibs.cpp:317
@@ -8376,7 +8376,7 @@ msgstr "Nenhum componente encontrado"
#: eeschema/database.cpp:52
msgid "name search criteria <"
-msgstr "critério de pesquisa de novme <"
+msgstr "critério de pesquisa de novme <"
#: eeschema/database.cpp:54
msgid "and "
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgstr "e "
#: eeschema/database.cpp:58
msgid "key search criteria <"
-msgstr "critério de pesquisa de chave <"
+msgstr "critério de pesquisa de chave <"
#: eeschema/database.cpp:65 eeschema/selpart.cpp:78
msgid "Select Component"
@@ -8405,27 +8405,27 @@ msgstr "Usar o esquema inteiro"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:34
msgid "Use the current &page only"
-msgstr "Usar somente a &página atual"
+msgstr "Usar somente a &página atual"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "&Keep existing annotation"
-msgstr "&Manter anotação existente"
+msgstr "&Manter anotação existente"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:43
msgid "&Reset existing annotation"
-msgstr "&Resetar anotação existente"
+msgstr "&Resetar anotação existente"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Annotation Order"
-msgstr "Ordem de Anotação"
+msgstr "Ordem de Anotação"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:63
msgid "Sort Components by &X Position"
-msgstr "Ordenar componentes pela Posição &X"
+msgstr "Ordenar componentes pela Posição &X"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:77
msgid "Sort Components by &Y Position"
-msgstr "Ordenar componentes pela Posição &Y"
+msgstr "Ordenar componentes pela Posição &Y"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:91
msgid "Sort Components by &Value"
@@ -8433,15 +8433,15 @@ msgstr "Ordenar Componentes por &Valor"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:113
msgid "Clear Annotation"
-msgstr "Limpar Anotação"
+msgstr "Limpar Anotação"
#: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:116
msgid "Annotation"
-msgstr "Anotação"
+msgstr "Anotação"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57
msgid " Text Options : "
-msgstr " Opções de texto:"
+msgstr " Opções de texto:"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59
msgid "Vertical"
@@ -8467,7 +8467,7 @@ msgstr "Negrito"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101
msgid "Bold Italic"
-msgstr "Itálico Negrito"
+msgstr "Itálico Negrito"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78
msgid "Text Shape:"
@@ -8512,11 +8512,11 @@ msgstr "Alinhar vertical"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23
msgid "List items:"
-msgstr "Lista de ítens:"
+msgstr "Lista de Ãtens:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25
msgid "Components by reference"
-msgstr "Componentes por Referência"
+msgstr "Componentes por Referência"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
@@ -8532,7 +8532,7 @@ msgstr "Hierarquia de pinos por nome"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41
msgid "Hierarchy pins by sheets"
-msgstr "Hierarquia de pinos por páginas"
+msgstr "Hierarquia de pinos por páginas"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47 eeschema/netlist.cpp:89
msgid "List"
@@ -8548,7 +8548,7 @@ msgstr "Uma parte simples por linha"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49
msgid "Output format:"
-msgstr "Formato de saída:"
+msgstr "Formato de saÃda:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53
msgid "Tab"
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "Campos de sistema:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86
msgid "Users Fields:"
-msgstr "Campos de usuários:"
+msgstr "Campos de usuários:"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
@@ -8616,7 +8616,7 @@ msgstr "Campo 8"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120
msgid "All existing users fields"
-msgstr "Todos os campos de usuários existentes"
+msgstr "Todos os campos de usuários existentes"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:168
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:110
@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Todos os campos de usu
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:137
msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:172
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27
@@ -8634,13 +8634,13 @@ msgstr "Convertido"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:318
msgid "Power Symbol"
-msgstr "Símbolo de alimentação"
+msgstr "SÃmbolo de alimentação"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:101
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79
msgid "Parts are locked"
-msgstr "Elementos estão travados"
+msgstr "Elementos estão travados"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201
msgid "&1"
@@ -8752,11 +8752,11 @@ msgstr "Partes por componente"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "Draw options"
-msgstr "Opções de desenho"
+msgstr "Opções de desenho"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
msgid "Show Pin Number"
-msgstr "Mostrar Numeração de Pinos"
+msgstr "Mostrar Numeração de Pinos"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:241
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40
@@ -8771,11 +8771,11 @@ msgstr "Nome do pino interno"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:249
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:79
msgid "Skew:"
-msgstr "Ângulo:"
+msgstr "Inclinação:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:303
msgid "You must provide a name for this component"
-msgstr "Você precisa informar um nome para este componente"
+msgstr "Você precisa informar um nome para este componente"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52
msgid "Library Component Properties"
@@ -8783,7 +8783,7 @@ msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56
msgid "Properties for "
-msgstr "Propriedades para"
+msgstr "Propriedades para "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60
msgid " (alias of "
@@ -8799,16 +8799,16 @@ msgid ""
"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
"This is usual for gates."
msgstr ""
-"Marque esta opção para componetes que tenham uma representação De Morgan.\n"
-"Isto é usual para portas."
+"Marque esta opção para componetes que tenham uma representação De Morgan.\n"
+"Isto é usual para portas."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33
msgid "Show Pin Num"
-msgstr "Mostrar número de pino"
+msgstr "Mostrar número de pino"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36
msgid "Show or hide pin numbers"
-msgstr "Mostrar ou ocultar números dos pinos"
+msgstr "Mostrar ou ocultar números dos pinos"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
@@ -8819,12 +8819,12 @@ msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
-"Marque esta opção para que os nomes de pinos fiquem dentro do corpo e os números do lado de fora.\n"
-"Se não marcado, nomes e números de pinos ficarão do lado de fora."
+"Marque esta opção para que os nomes de pinos fiquem dentro do corpo e os números do lado de fora.\n"
+"Se não marcado, nomes e números de pinos ficarão do lado de fora."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units:"
-msgstr "Número de unidades:"
+msgstr "Número de unidades:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
@@ -8832,7 +8832,7 @@ msgid ""
"This is the number of parts in this component package.\n"
"A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
msgstr ""
-"Este é o número de partes do pacote deste componente.\n"
+"Este é o número de partes do pacote deste componente.\n"
"Um 74LS00 tem 4 partes por pacote."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:81
@@ -8841,8 +8841,8 @@ msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
-"Margem (in 0.001 polegadas) entre a posição nome do pino e o corpo do componente.\n"
-"Um valor de 10 a 40 é usualmente bom."
+"Margem (in 0.001 polegadas) entre a posição nome do pino e o corpo do componente.\n"
+"Um valor de 10 a 40 é usualmente bom."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:119
@@ -8852,10 +8852,10 @@ msgid ""
"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n"
"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)"
msgstr ""
-"Marque esta opção para símbolos de alimentação.\n"
-"Símbolos de alimentação tem propriedades específicas para Eeschema:\n"
-"- O valor não pode ser editado (para evitar erros) por causa que é o nome do pino que é importante para um símbolo de alimentaçãol\n"
-"- Referência é atualizada automaticamente quando uma netlist é criada (nâo é necessário executar Anotação)"
+"Marque esta opção para sÃmbolos de alimentação.\n"
+"SÃmbolos de alimentação tem propriedades especÃficas para Eeschema:\n"
+"- O valor não pode ser editado (para evitar erros) por causa que é o nome do pino que é importante para um sÃmbolo de alimentaçãol\n"
+"- Referência é atualizada automaticamente quando uma netlist é criada (nâo é necessário executar Anotação)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:133
@@ -8864,20 +8864,20 @@ msgid ""
"This happens when parts are different in this package.\n"
"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count"
msgstr ""
-"Marque esta opção se Eeschema não pode alterar partes selecionadas dentro de um pacote\n"
-"Isso acontece quando as partes são diferentes neste pacote.\n"
-"Quando esta opção não está marcada, Eeschema automaticamente escolhe as partes nos pacotes para minimizar a quantidade de pacotes"
+"Marque esta opção se Eeschema não pode alterar partes selecionadas dentro de um pacote\n"
+"Isso acontece quando as partes são diferentes neste pacote.\n"
+"Quando esta opção não está marcada, Eeschema automaticamente escolhe as partes nos pacotes para minimizar a quantidade de pacotes"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115
msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Descrição:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists."
msgstr ""
-"Uma breve descrição que é apresentada em Eeschema.\n"
+"Uma breve descrição que é apresentada em Eeschema.\n"
"Pode ser uma ajuda muito boa quando selecionando componentes em listas de componentes das bibliotecas."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124
@@ -8890,23 +8890,23 @@ msgid ""
"keys words cannot have spaces and are separated by a space"
msgstr ""
"Entre plavras chave que podem ser usadas para selecionar este componente\n"
-"Palavras chave não podem conter espaços pois são separadas por um espaço"
+"Palavras chave não podem conter espaços pois são separadas por um espaço"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:133
msgid "DocFileName:"
-msgstr "Arquivo de documentação:"
+msgstr "Arquivo de documentação:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
-msgstr "Entre o arquivo de documentação (um documento .pdf) assioado ao componente."
+msgstr "Entre o arquivo de documentação (um documento .pdf) assioado ao componente."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
msgid "Copy Doc"
-msgstr "Copiar documentação"
+msgstr "Copiar documentação"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148
msgid "Browse DocFiles"
-msgstr "Examinar arquivos de documentação"
+msgstr "Examinar arquivos de documentação"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:164
msgid "Alias List:"
@@ -8918,9 +8918,9 @@ msgid ""
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
-"Um alias é um componente que usa o corpo de um componente raiz.\n"
-"Estes tem sua própria documentação e palavras chave.\n"
-"Um meio rápido de extender uma biblioteca com componentes similares"
+"Um alias é um componente que usa o corpo de um componente raiz.\n"
+"Estes tem sua própria documentação e palavras chave.\n"
+"Um meio rápido de extender uma biblioteca com componentes similares"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:220
@@ -8930,11 +8930,11 @@ msgstr "Deletar tudo"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 eeschema/libedit.cpp:303
#: eeschema/viewlibs.cpp:315
msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Pseudônimo"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
msgid "Footprints"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Módulos"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
msgid ""
@@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
msgid "Footprint Filter"
-msgstr "Filtro de Módulos"
+msgstr "Filtro de Módulos"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:96
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgstr "Componente sem nome!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
-msgstr "Componente [%s] não encontrado!"
+msgstr "Componente [%s] não encontrado!"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28
msgid "1"
@@ -9046,12 +9046,12 @@ msgstr "Rot +90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
msgid "Orientation (Degrees)"
-msgstr "Orientação (graus)"
+msgstr "Orientação (graus)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
-msgstr "Seleciona se o componente é para ser rotaciondo quando desenhar"
+msgstr "Seleciona se o componente é para ser rotaciondo quando desenhar"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
msgid "Mirror ---"
@@ -9064,7 +9064,7 @@ msgstr "Espelhar |"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any"
-msgstr "Busca a transformação gráfica para ser usada quando apresentar o componente, se tiver *"
+msgstr "Busca a transformação gráfica para ser usada quando apresentar o componente, se tiver *"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:445
@@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "Nome do Chip"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
-msgstr "O nome do símbolo na biblioteca da qual este componente veio"
+msgstr "O nome do sÃmbolo na biblioteca da qual este componente veio"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75
msgid ""
@@ -9081,13 +9081,13 @@ msgid ""
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usar a forma alternativa deste componente.\n"
-"Para portas, isto é a conversão \"De Morgan\""
+"Para portas, isto é a conversão \"De Morgan\""
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20
#: eeschema/eelayer.h:160
msgid "Fields"
-msgstr "Campos "
+msgstr "Campos"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:96
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
@@ -9112,7 +9112,7 @@ msgstr "Deletar um dos campos opcionais"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
-msgstr "Mover o campo opcional uma posição acima"
+msgstr "Mover o campo opcional uma posição acima"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:117
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82
@@ -9127,7 +9127,7 @@ msgstr "Mostrar"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89
msgid "Check if you want this field visible"
-msgstr "Marque se quiser este campo visível"
+msgstr "Marque se quiser este campo visÃvel"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
@@ -9141,7 +9141,7 @@ msgstr "Estilo:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
-msgstr "O estilo do campo selecionado atualmente no esquemático"
+msgstr "O estilo do campo selecionado atualmente no esquemático"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112
@@ -9154,7 +9154,7 @@ msgid ""
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"O nome do campo selecionado atual\n"
-"Alguns nomes de campos fixos não são editáveis."
+"Alguns nomes de campos fixos não são editáveis."
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:163
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:126
@@ -9170,11 +9170,11 @@ msgstr "O texto (ou valor) do campo correntemente selecionado"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:140
msgid "Size(\")"
-msgstr "Dimensão(\")"
+msgstr "Dimensão(\")"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
-msgstr "O tamanho do campo de texto selecionado atualmente no esquemático"
+msgstr "O tamanho do campo de texto selecionado atualmente no esquemático"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:194
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
@@ -9197,15 +9197,15 @@ msgstr "A coordenada Y do texto relativa ao componente"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224
msgid "Reset to Library Defaults"
-msgstr "Recarregar para Bibliotecas Padrão *"
+msgstr "Recarregar para Bibliotecas Padrão *"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:225
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
-"Definir posição e estilo de campos e orientação de componentes para valores default da biblioteca.\n"
-"Campos textos não são modificados."
+"Definir posição e estilo de campos e orientação de componentes para valores default da biblioteca.\n"
+"Campos textos não são modificados."
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
msgid "Global Label Properties"
@@ -9213,7 +9213,7 @@ msgstr "Propriedades de etiquetas globais"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
msgid "Hierarchal Label Properties"
-msgstr "Propriedades de etiqueta hierárquica"
+msgstr "Propriedades de etiqueta hierárquica"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:79
msgid "Hlabel Shape"
@@ -9234,11 +9234,11 @@ msgstr "Texto vazio!"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
-msgstr "Entre o texto para ser usado com o esquemático"
+msgstr "Entre o texto para ser usado com o esquemático"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39
msgid "Direction"
-msgstr "Direção"
+msgstr "Direção"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 eeschema/sheetlab.cpp:95
msgid "Bidi"
@@ -9246,7 +9246,7 @@ msgstr "Bidirecional"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 eeschema/sheetlab.cpp:95
msgid "TriState"
-msgstr "TriState"
+msgstr "AltaImpedância"
#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51
msgid "Glabel Shape"
@@ -9260,12 +9260,12 @@ msgid ""
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Um novo nome foi dado a este componente\n"
-"Um alias %s já existe!\n"
-"Não é possivel atualizar este componente"
+"Um alias %s já existe!\n"
+"Não é possivel atualizar este componente"
#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145
msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
-msgstr "A altura do campo de texto correntemente seleecionado no esquemático"
+msgstr "A altura do campo de texto correntemente seleecionado no esquemático"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:224
msgid "Library files:"
@@ -9283,13 +9283,13 @@ msgid ""
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n"
-"Somente arquivos de bibliotecas desta lista são carregadas pelo Eechema.\n"
-"A ordem desta lista é importante;\n"
+"Somente arquivos de bibliotecas desta lista são carregadas pelo Eechema.\n"
+"A ordem desta lista é importante;\n"
"Eeschema busca por um compoennte usando esta ordem de prioridade."
#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51
msgid "User defined search path"
-msgstr "Caminho de procura definido pelo usuário"
+msgstr "Caminho de procura definido pelo usuário"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34
msgid "Mesurement &units:"
@@ -9310,11 +9310,11 @@ msgstr "mils"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59
msgid "Default &line width:"
-msgstr "Largura de &linha default:"
+msgstr "Largura de &linha padrão:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70
msgid "Default text &size:"
-msgstr "Tamanho default de texto:"
+msgstr "Tamanho padrão de texto:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgstr "Repetir item de desenho &verticalmente:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "&Repeat label increment:"
-msgstr "Incremento de &repetição de etiqueta:"
+msgstr "Incremento de &repetição de etiqueta:"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
msgid "Show g&rid"
@@ -9338,19 +9338,19 @@ msgstr "Mostrar pinos ocultos"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126
msgid "Enable automatic &panning"
-msgstr "Ativar delizamento automático"
+msgstr "Ativar delizamento automático"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130
msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only"
-msgstr "Permitir cabos e barramentos serem colocados na orientação H ou V somente"
+msgstr "Permitir fios e barramentos serem colocados na orientação H ou V somente"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134
msgid "Show p&age limits"
-msgstr "Mostrar limites de página"
+msgstr "Mostrar limites de página"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38
msgid "Erc File Report:"
-msgstr "Arquivo de relatório de Erc:"
+msgstr "Arquivo de relatório de Erc:"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:43
msgid "Total Errors Count: "
@@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "&Fechar"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:101
msgid "Create ERC report"
-msgstr "Criar relatório ERC"
+msgstr "Criar relatório ERC"
#: eeschema/dialog_erc_base.cpp:108
msgid "Markers:"
@@ -9399,15 +9399,15 @@ msgstr "Default"
#: eeschema/dialog_find.cpp:129
msgid "Item in &Sheet"
-msgstr "Ítem na &página"
+msgstr "Ãtem na &página"
#: eeschema/dialog_find.cpp:132
msgid "Item in &Hierarchy"
-msgstr "Ítem na &Hierarquia"
+msgstr "Ãtem na &Hierarquia"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Find &Next Item (F5)"
-msgstr "Localizar &Próximo Item (f5)"
+msgstr "Localizar &Próximo Item (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:141
msgid "Find Markers"
@@ -9415,7 +9415,7 @@ msgstr "Localizar Marcadores"
#: eeschema/dialog_find.cpp:144
msgid "Next Marker (F5)"
-msgstr "Próximo Marcador (F5)"
+msgstr "Próximo Marcador (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:147
msgid "Find Cmp in &Lib"
@@ -9431,11 +9431,11 @@ msgstr "&Largura:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56
msgid "Apply changes to all &parts in component"
-msgstr "Aplicar alterações em todas as &partes no componente"
+msgstr "Aplicar alterações em todas as &partes no componente"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68
msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)"
-msgstr "Aplicar alterações a todos &estilos de corpo (DeMorgan)"
+msgstr "Aplicar alterações a todos &estilos de corpo (DeMorgan)"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77
msgid "Fill Style"
@@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "Estilo de preechimento"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92
msgid "Do ¬ fill"
-msgstr "Não preencher"
+msgstr "Não preencher"
#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96
msgid "Fill &foreground"
@@ -9471,19 +9471,19 @@ msgstr "Unidades"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47
msgid "Pin n&umber:"
-msgstr "Número do pino:"
+msgstr "Número do pino:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:49
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
-msgstr "Número Pino: 1 a 4 leras ASCII e/ou digitos"
+msgstr "Número Pino: 1 a 4 leras ASCII e/ou digitos"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
msgid "Number te&xt size:"
-msgstr "Tamanho do te&xto do Número:"
+msgstr "Tamanho do te&xto do Número:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:70
msgid "&Orientation:"
-msgstr "&Orientação:"
+msgstr "&Orientação:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80
msgid "&Length:"
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgstr "Comprimento:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91
msgid "&Electrical type:"
-msgstr "Tipo &elétrico:"
+msgstr "Tipo &elétrico:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Used by the ERC."
@@ -9499,7 +9499,7 @@ msgstr "Usado por ERC."
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:112
msgid "Graphic &Style:"
-msgstr "E&stilo Gráfico:"
+msgstr "E&stilo Gráfico:"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133
msgid "Add to all &parts in package"
@@ -9511,11 +9511,11 @@ msgstr "Adicionar a todos estilos de corpo alternativo (DeMorgan)"
#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Visible"
-msgstr "&Visível"
+msgstr "&VisÃvel"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
msgid "General Settings"
-msgstr "Opções Gerais"
+msgstr "Opções Gerais"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
@@ -9526,24 +9526,24 @@ msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
-"Este é o nome do componente na biblioteca,\n"
-"e também o valor default do componente quando é carregado em um esquemático."
+"Este é o nome do componente na biblioteca,\n"
+"e também o valor padrão do componente quando é carregado em um esquemático."
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:57
msgid "Default &reference designator:"
-msgstr "Designador de referência default:"
+msgstr "Designador de referência padrão:"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:59
msgid ""
"This is the reference used in schematic for annotation.\n"
"Do not use digits in reference."
msgstr ""
-"Esta é a referência usada em esquemas para anotação.\n"
-"Não use dígitos na referência."
+"Esta é a referência usada em esquemas para anotação.\n"
+"Não use dÃgitos na referência."
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
msgid "Number of &parts per package:"
-msgstr "Número de &partes por pacote:"
+msgstr "Número de &partes por pacote:"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)"
@@ -9551,23 +9551,23 @@ msgstr "Criar componente com estilo de corpo &alternativo (DeMorgan)"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Create component as power &symbol"
-msgstr "Criar componente como símbolo de alimentação"
+msgstr "Criar componente como sÃmbolo de alimentação"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:131
msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
-msgstr "Partes no pacote travadas (não podem ser trocadas)"
+msgstr "Partes no pacote travadas (não podem ser trocadas)"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:142
msgid "Global Pin Settings"
-msgstr "Configurações Globais de pinos"
+msgstr "Configurações Globais de pinos"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:154
msgid "Pin text position &offset:"
-msgstr "&Deslocamento da posição do texto do pino:"
+msgstr "&Deslocamento da posição do texto do pino:"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178
msgid "Show pin n&umber text"
-msgstr "Mostrar número de pino"
+msgstr "Mostrar número de pino"
#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:191
msgid "Show pin name te&xt"
@@ -9579,11 +9579,11 @@ msgstr "Nome do pino interno"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:243
msgid "Print Schematic"
-msgstr "Imprimir esquemático"
+msgstr "Imprimir esquemático"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:248
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir o esquemático."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir o esquemático."
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:249
msgid "Printing"
@@ -9592,11 +9592,11 @@ msgstr "Imprimiindo"
#: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:262
#, c-format
msgid "Print page %d"
-msgstr "Imprimir página %d"
+msgstr "Imprimir página %d"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
-msgstr "Imprimir folha de &referência e bloco de tútulo"
+msgstr "Imprimir folha de &referência e bloco de tÃtulo"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:29
msgid "Print in &black and white only"
@@ -9604,7 +9604,7 @@ msgstr "Imprimir Preto e &Branco somente"
#: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração de página"
+msgstr "Configuração de página"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25
msgid "&File name:"
@@ -9612,23 +9612,23 @@ msgstr "Nome do arquivo:"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:35
msgid "Te&xt size:"
-msgstr "Dimensão de Te&xto:"
+msgstr "Dimensão de Te&xto:"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:46
msgid "&Sheet name:"
-msgstr "Nome da página:"
+msgstr "Nome da página:"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56
msgid "&Text size:"
-msgstr "Dimensão de &Texto:"
+msgstr "Dimensão de &Texto:"
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25
msgid "Default Pen Size"
-msgstr "Tamanho default de "
+msgstr "Tamanho padrão de "
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0."
-msgstr "Seleção da espessura mínima da caneta usada para desenhar itens, quandoespessura é definida para 0."
+msgstr "Seleção da espessura mÃnima da caneta usada para desenhar itens, quando a espessura é definida para 0."
#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53
msgid "Print Current"
@@ -9642,7 +9642,7 @@ msgstr "Imprimir tudo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
-msgstr "Alias <%s> não pode ser removido enquanto este está sendo editado!"
+msgstr "Alias <%s> não pode ser removido enquanto este está sendo editado!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:212
msgid "Remove all aliases from list?"
@@ -9659,7 +9659,7 @@ msgstr "Componente Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:250
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
-msgstr "Alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>."
+msgstr "Alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>."
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:307
msgid "Delete extra parts from component?"
@@ -9675,11 +9675,11 @@ msgstr "Deletar itens de desenho do estilo de corpo alternativo (DeMorgan) do co
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:359 common/eda_doc.cpp:134
msgid "Doc Files"
-msgstr "Arquivos de documentação"
+msgstr "Arquivos de documentação"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:395
msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
-msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de módulos"
+msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de módulos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418
msgid "Add Footprint Filter"
@@ -9688,7 +9688,7 @@ msgstr "Adicionar filtro de Footprint"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:431
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
-msgstr "Filtro de Footprint <%s> já está definido."
+msgstr "Filtro de Footprint <%s> já está definido."
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35
msgid "No Field to move"
@@ -9703,8 +9703,8 @@ msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
-"Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n"
-"valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de alimentação"
+"Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n"
+"valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de alimentação"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132
msgid "Component field text"
@@ -9712,15 +9712,15 @@ msgstr "Campo texto componente"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Reference needed !, No change"
-msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação"
+msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160
msgid "Value needed !, No change"
-msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação"
+msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305
msgid "Component reference"
-msgstr "Referência do componente"
+msgstr "Referência do componente"
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348
msgid "Component value"
@@ -9767,7 +9767,7 @@ msgstr "Erro!"
#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98
msgid "The following libraries could not be found:"
-msgstr "As seguintes bibliotecas não foram encontradas:"
+msgstr "As seguintes bibliotecas não foram encontradas:"
#: eeschema/eeredraw.cpp:80 eeschema/eelayer.h:167
msgid "Sheet"
@@ -9775,11 +9775,11 @@ msgstr "Folha"
#: eeschema/eeschema.cpp:135
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
-msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?"
+msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:333
msgid "Save Project Settings"
-msgstr "Salvar definições do projeto"
+msgstr "Salvar definições do projeto"
#: eeschema/erc.cpp:211
msgid "Duplicate Sheet name"
@@ -9787,7 +9787,7 @@ msgstr "Nome de Planilha Duplicado"
#: eeschema/erc.cpp:249
msgid "Annotation required!"
-msgstr "Anotação requerida!"
+msgstr "Anotação requerida!"
#: eeschema/erc.cpp:379
msgid "ERC File"
@@ -9795,31 +9795,31 @@ msgstr "Arquivo ERC"
#: eeschema/erc.cpp:380
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
-msgstr "Arquivos de checagem de regas eletônicas (.erc)|*.erc"
+msgstr "Arquivos de checagem de regas eletônicas (.erc)|*.erc"
#: eeschema/erc.cpp:430
#, c-format
msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel"
-msgstr "Etiqueta hierárquica %s não está conectada a Etiqueta da Página"
+msgstr "Etiqueta hierárquica %s não está conectada a Etiqueta da Página"
#: eeschema/erc.cpp:434
#, c-format
msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel"
-msgstr "Etiqueta da Página %s não conectada a etiqueta global"
+msgstr "Etiqueta da Página %s não conectada a etiqueta global"
#: eeschema/erc.cpp:460
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
-msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) Não conectado"
+msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) Não conectado"
#: eeschema/erc.cpp:475
#, c-format
msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)"
-msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) não controlado (Net %d)"
+msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) não controlado (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:488
msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
-msgstr "Mais de 1 pino conectado a um símbolo Não Conectado"
+msgstr "Mais de 1 pino conectado a um sÃmbolo Não Conectado"
#: eeschema/erc.cpp:515
#, c-format
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:689
msgid "ERC report"
-msgstr "Relatório de ERC"
+msgstr "Relatório de ERC"
#: eeschema/erc.cpp:701
msgid ""
@@ -9841,7 +9841,7 @@ msgid ""
"***** Sheet / (Root) \n"
msgstr ""
"\n"
-"***** página / (Raiz) \n"
+"***** página / (Raiz) \n"
#: eeschema/erc.cpp:706
#, c-format
@@ -9850,7 +9850,7 @@ msgid ""
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"***** página %s\n"
+"***** página %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:725
#, c-format
@@ -9863,11 +9863,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:71
msgid "Clear schematic hierarchy?"
-msgstr "Limpar hierarquia do esquemático?"
+msgstr "Limpar hierarquia do esquemático?"
#: eeschema/files-io.cpp:80
msgid "Open Schematic"
-msgstr "Abrir Esquemático"
+msgstr "Abrir Esquemático"
#: eeschema/files-io.cpp:128
msgid ""
@@ -9875,12 +9875,12 @@ msgid ""
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pronto\n"
-"Diretório de trabalho: \n"
+"Diretório de trabalho: \n"
#: eeschema/files-io.cpp:207
#, c-format
msgid "File <%s> not found."
-msgstr "Arquivo <%s> não encontrado."
+msgstr "Arquivo <%s> não encontrado."
#: eeschema/find.cpp:231
msgid "Pin "
@@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr "Marcador %d encontrado em %s"
#: eeschema/find.cpp:395
msgid "Marker Not Found"
-msgstr "Marcador não encontrado"
+msgstr "Marcador não encontrado"
#: eeschema/find.cpp:616
msgid " Found in "
@@ -9917,7 +9917,7 @@ msgstr " Encontrado em"
#: eeschema/find.cpp:628
msgid " Not Found"
-msgstr " Não encontrado"
+msgstr " Não encontrado"
#: eeschema/find.cpp:660 eeschema/selpart.cpp:26
msgid "No component libraries are loaded."
@@ -9954,7 +9954,7 @@ msgstr " na bibl. "
#: eeschema/getpart.cpp:96
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
-msgstr "seleção de componente (%d itens carregados):"
+msgstr "seleção de componente (%d itens carregados):"
#: eeschema/getpart.cpp:187
msgid "Failed to find part "
@@ -9978,7 +9978,7 @@ msgstr "Adicionar Componente"
#: eeschema/hotkeys.cpp:389 eeschema/schedit.cpp:181
msgid "Add Wire"
-msgstr "Adicionar Cabo"
+msgstr "Adicionar Fio"
#: eeschema/libarch.cpp:59
#, c-format
@@ -9999,23 +9999,23 @@ msgid ""
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
-"Parte atual não foi salva.\n"
+"Parte atual não foi salva.\n"
"\n"
-"Descartar alterações atuais?"
+"Descartar alterações atuais?"
#: eeschema/libedit.cpp:98
#, c-format
msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"."
-msgstr "Componente ou alias \"%s\" não encontrado na biblioteca \"%s\"."
+msgstr "Componente ou alias \"%s\" não encontrado na biblioteca \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:171
#, c-format
msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
-msgstr "Não foi possível criar cópia da parte <%s> na biblioteca <%s>."
+msgstr "Não foi possÃvel criar cópia da parte <%s> na biblioteca <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:241
msgid "Include last component changes?"
-msgstr "Incluir últimas alterações do componente?"
+msgstr "Incluir últimas alterações do componente?"
#: eeschema/libedit.cpp:253
msgid "Modify library file \""
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Arquivo Biblioteca \""
#: eeschema/libedit.cpp:273
msgid "Document file \""
-msgstr "Arquivo Documentação \""
+msgstr "Arquivo Documentação \""
#: eeschema/libedit.cpp:296 eeschema/viewlibs.cpp:314
msgid "Part"
@@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr "Por favor selecione uma biblioteca de componente."
#: eeschema/libedit.cpp:389
#, c-format
msgid "Component library <%s> is empty."
-msgstr "Biblioteca de componentes <%s> está vazia."
+msgstr "Biblioteca de componentes <%s> está vazia."
#: eeschema/libedit.cpp:391
msgid "Delete Entry Error"
@@ -10082,7 +10082,7 @@ msgstr "Deletar Componente"
#: eeschema/libedit.cpp:409
#, c-format
msgid "Entry <%s> not found in library <%s>."
-msgstr "Entrada <%s> não encontrada na biblioteca <%s>."
+msgstr "Entrada <%s> não encontrada na biblioteca <%s>."
#: eeschema/libedit.cpp:416
#, c-format
@@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "Deletar componente \"%s\" da biblioteca \"%s\"?"
#: eeschema/libedit.cpp:436
msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?"
-msgstr "O componente a ser deletado foi modificado. Todas as alterações serão perdidas. Decartar alterações?"
+msgstr "O componente a ser deletado foi modificado. Todas as alterações serão perdidas. Decartar alterações?"
#: eeschema/libedit.cpp:491
msgid ""
@@ -10099,18 +10099,18 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
-"Todas alterações do componente corrente serão perdidaas!\n"
+"Todas alterações do componente corrente serão perdidaas!\n"
"\n"
"Limpar o componente corrente da tela?"
#: eeschema/libedit.cpp:507
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
-msgstr "Este novo componente não tem nome e não pode ser criado. Abortado"
+msgstr "Este novo componente não tem nome e não pode ser criado. Abortado"
#: eeschema/libedit.cpp:519
#, c-format
msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"."
-msgstr "Componente \"%s\" já existe na biblioteca \"%s\"."
+msgstr "Componente \"%s\" já existe na biblioteca \"%s\"."
#: eeschema/libedit.cpp:589
msgid "No component to save."
@@ -10136,7 +10136,7 @@ msgid ""
"Discard changes?"
msgstr ""
"Componente foi modificado!\n"
-"Descartar alterações?"
+"Descartar alterações?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:314
#, c-format
@@ -10145,7 +10145,7 @@ msgid ""
"Discard changes?"
msgstr ""
"Biblioteca \"%s\" modificada!\n"
-"Descartar alterações?"
+"Descartar alterações?"
#: eeschema/libeditframe.cpp:424 eeschema/tool_viewlib.cpp:147
#, c-format
@@ -10158,15 +10158,15 @@ msgstr "Adicionar Pino"
#: eeschema/libeditframe.cpp:680
msgid "Set pin options"
-msgstr "Definir opções de Pino"
+msgstr "Definir opções de Pino"
#: eeschema/libeditframe.cpp:697 eeschema/tool_lib.cpp:51
msgid "Add rectangle"
-msgstr "Adicionar retângulos"
+msgstr "Adicionar retângulos"
#: eeschema/libeditframe.cpp:701 eeschema/tool_lib.cpp:55
msgid "Add circle"
-msgstr "Adicionar círculos"
+msgstr "Adicionar cÃrculos"
#: eeschema/libeditframe.cpp:705 eeschema/tool_lib.cpp:59
msgid "Add arc"
@@ -10174,11 +10174,11 @@ msgstr "Adicionar arcos"
#: eeschema/libeditframe.cpp:709
msgid "Add line"
-msgstr "Adicionar Cabo"
+msgstr "Adicionar linha"
#: eeschema/libeditframe.cpp:713
msgid "Set anchor position"
-msgstr "Definir posição de ancoragem"
+msgstr "Definir posição de ancoragem"
#: eeschema/libeditframe.cpp:723
msgid "Export"
@@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr "Arrastar tamanho do Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94
msgid "Edit Arc Options"
-msgstr "Editar Opções de Arco"
+msgstr "Editar Opções de Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101
msgid "Delete Arc "
@@ -10202,35 +10202,35 @@ msgstr "Deletar Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111
msgid "Move Circle "
-msgstr "Mover Círculo"
+msgstr "Mover CÃrculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:119
msgid "Drag Circle Outline"
-msgstr "Arrastar contorno de Círculo"
+msgstr "Arrastar contorno de CÃrculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:125
msgid "Edit Circle Options"
-msgstr "Opções de Círculo"
+msgstr "Opções de CÃrculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132
msgid "Delete Circle "
-msgstr "Deletar Círculo"
+msgstr "Deletar CÃrculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142
msgid "Move Rectangle "
-msgstr "Mover Retângulo"
+msgstr "Mover Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Edit Rectangle Options"
-msgstr "Opções de Retângulo"
+msgstr "Opções de Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:155
msgid "Drag Rectangle Edge"
-msgstr "Retângulo"
+msgstr "Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
msgid "Delete Rectangle "
-msgstr "Deletar Retângulo"
+msgstr "Deletar Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174
msgid "Move Text "
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Encerrar Linha"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218
msgid "Edit Line Options"
-msgstr "Opções de Linhas"
+msgstr "Opções de Linhas"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:225
msgid "Delete Line "
@@ -10306,11 +10306,11 @@ msgstr "Global"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309
msgid "Pin Size to selected pins"
-msgstr "Dimensão de Pino para os pinos selecionados"
+msgstr "Dimensão de Pino para os pinos selecionados"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
msgid "Pin Size to Others"
-msgstr "Dimensão de pinos para demais pinos"
+msgstr "Dimensão de pinos para demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313
msgid "Pin Name Size to selected pin"
@@ -10322,15 +10322,15 @@ msgstr "Tamanho de Nome de Pino para os demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:317
msgid "Pin Num Size to selected pin"
-msgstr "Tamanho do Número de Pino para o pino selecionado"
+msgstr "Tamanho do Número de Pino para o pino selecionado"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318
msgid "Pin Num Size to Others"
-msgstr "Tamanho do Número de Pino para os demais pinos"
+msgstr "Tamanho do Número de Pino para os demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342
msgid "Select Items"
-msgstr "Selecionar ítens"
+msgstr "Selecionar Ãtens"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:756
msgid "Mirror Block ||"
@@ -10346,8 +10346,8 @@ msgid ""
"The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
"Please choose another name that does not conflict with any names in the alias list."
msgstr ""
-"O nome de campo <%s> é um alias existente do componente <%s>.\n"
-"Por favor escolha outro nome que não haja conflito com os nomes da lista de alias."
+"O nome de campo <%s> é um alias existente do componente <%s>.\n"
+"Por favor escolha outro nome que não haja conflito com os nomes da lista de alias."
#: eeschema/libfield.cpp:186
#, c-format
@@ -10356,11 +10356,11 @@ msgid ""
"Please choose another name that does not conflict with any library entries."
msgstr ""
"O campo nome <%s> conflita com uma entrada existente na biblioteca de componentes <%s>.\n"
-"Por favor escolha outro nome que não conflite com qualquer entrada da biblioteca."
+"Por favor escolha outro nome que não conflite com qualquer entrada da biblioteca."
#: eeschema/libfield.cpp:208
msgid "No new text: no change"
-msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação"
+msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação"
#: eeschema/lib_export.cpp:44
msgid "Import Component"
@@ -10369,7 +10369,7 @@ msgstr "Importar componente"
#: eeschema/lib_export.cpp:64
#, c-format
msgid "Component library file <%s> is empty."
-msgstr "Arquivo biblioteca de componentes <%s> está vazio."
+msgstr "Arquivo biblioteca de componentes <%s> está vazio."
#: eeschema/lib_export.cpp:104
msgid "There is no component selected to save."
@@ -10393,9 +10393,9 @@ msgid ""
"\n"
"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project."
msgstr ""
-"Nota: esta nova biblioteca só estará disponível se ela for carregada pelo eeschema\n"
+"Nota: esta nova biblioteca só estará disponÃvel se ela for carregada pelo eeschema\n"
"\n"
-"Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la"
+"Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la"
#: eeschema/lib_export.cpp:145
msgid " - Export OK"
@@ -10403,7 +10403,7 @@ msgstr " - Exportar OK"
#: eeschema/lib_export.cpp:148
msgid "Error creating "
-msgstr "Erro durante criação"
+msgstr "Erro durante criação"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70
msgid "Failed to open "
@@ -10416,15 +10416,15 @@ msgstr "Carregando"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113
msgid " is NOT an EESchema file!"
-msgstr "não é um arquivo EESchema!"
+msgstr "não é um arquivo EESchema!"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93
msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!"
-msgstr " foi criado por uma versão mais recente do EESchema e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar! "
+msgstr " foi criado por uma versão mais recente do EESchema e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar! "
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again."
-msgstr " foi criado por uma versão antiga do EESchema. Este será guardado no novo formato quando você salvar o arquivo novamente."
+msgstr " foi criado por uma versão antiga do EESchema. Este será guardado no novo formato quando você salvar o arquivo novamente."
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:383
msgid "Done Loading "
@@ -10436,39 +10436,39 @@ msgstr "&Novo\tCtrl+N"
#: eeschema/menubar.cpp:45 eeschema/tool_sch.cpp:30
msgid "New schematic project"
-msgstr "&Novo Esquemático do Projeto"
+msgstr "&Novo Esquemático do Projeto"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Open an existing schematic project"
-msgstr "Abrir um projeto de esquemático"
+msgstr "Abrir um projeto de esquemático"
#: eeschema/menubar.cpp:61 kicad/menubar.cpp:99
msgid "Open a recent opened schematic project"
-msgstr "Abrir um projeto de esquemático recente"
+msgstr "Abrir um projeto de esquemático recente"
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S"
-msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto\tCtrl+S"
+msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto\tCtrl+S"
#: eeschema/menubar.cpp:71
msgid "Save all sheets in the schematic project"
-msgstr "&Salvar todas as folhas do esquemático"
+msgstr "&Salvar todas as folhas do esquemático"
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Save &Current Sheet Only"
-msgstr "Salvar somente página atual "
+msgstr "Salvar somente página atual "
#: eeschema/menubar.cpp:76
msgid "Save only current schematic sheet"
-msgstr "Salvar somente Página Atual "
+msgstr "Salvar somente Página Atual "
#: eeschema/menubar.cpp:82
msgid "Save Current Sheet &as"
-msgstr "Salvar página atual como"
+msgstr "Salvar página atual como"
#: eeschema/menubar.cpp:83
msgid "Save current schematic sheet as..."
-msgstr "Salvar Página Atual Como..."
+msgstr "Salvar Página Atual Como..."
#: eeschema/menubar.cpp:91 gerbview/tool_gerber.cpp:67
msgid "P&rint"
@@ -10476,7 +10476,7 @@ msgstr "Imp&rimir"
#: eeschema/menubar.cpp:92 eeschema/tool_sch.cpp:80
msgid "Print schematic"
-msgstr "Imprimir esquemático"
+msgstr "Imprimir esquemático"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid "Plot PostScript"
@@ -10528,11 +10528,11 @@ msgstr "Fechar Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:194
msgid "Backannotate"
-msgstr "Anotação reversa"
+msgstr "Anotação reversa"
#: eeschema/menubar.cpp:195
msgid "Back annotated footprint fields"
-msgstr "Campos Footprint com anotação reversa"
+msgstr "Campos Footprint com anotação reversa"
#: eeschema/menubar.cpp:237
msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
@@ -10552,19 +10552,19 @@ msgstr "Colocar o componente"
#: eeschema/menubar.cpp:269
msgid "&Power port"
-msgstr "&Alimentação"
+msgstr "&Alimentação"
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "Place the power port"
-msgstr "Adicionar alimentação"
+msgstr "Adicionar alimentação"
#: eeschema/menubar.cpp:275
msgid "&Wire"
-msgstr "&Cabo"
+msgstr "Fio"
#: eeschema/menubar.cpp:276
msgid "Place the wire"
-msgstr "Inserir cabo"
+msgstr "Inserir fio"
#: eeschema/menubar.cpp:281
msgid "&Bus"
@@ -10576,11 +10576,11 @@ msgstr "Inserir barramento"
#: eeschema/menubar.cpp:288
msgid "W&ire to bus entry"
-msgstr "Entrada de cabo em barramento"
+msgstr "Entrada de fio em barramento"
#: eeschema/menubar.cpp:289 eeschema/tool_sch.cpp:177
msgid "Place a wire to bus entry"
-msgstr "Adicionar entrada de cabo no barramento"
+msgstr "Adicionar entrada de fio no barramento"
#: eeschema/menubar.cpp:295
msgid "B&us to bus entry"
@@ -10592,11 +10592,11 @@ msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento"
#: eeschema/menubar.cpp:301
msgid "No connect flag"
-msgstr "Marca de Não Conectado"
+msgstr "Marca de Não Conectado"
#: eeschema/menubar.cpp:302
msgid "Place a no connect flag"
-msgstr "Adicionar marca de Não Conectado"
+msgstr "Adicionar marca de Não Conectado"
#: eeschema/menubar.cpp:307 eeschema/eelayer.h:87
msgid "Label"
@@ -10608,71 +10608,71 @@ msgstr "Inserir o nome da net"
#: eeschema/menubar.cpp:313
msgid "Global label"
-msgstr "Etiqueta global "
+msgstr "Etiqueta global"
#: eeschema/menubar.cpp:314
msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
-msgstr "Colocar a etiqueta global. Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nomesão conectadas em toda a hierarquia"
+msgstr "Colocar a etiqueta global. Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nomesão conectadas em toda a hierarquia"
#: eeschema/menubar.cpp:320 eeschema/eelayer.h:81
msgid "Junction"
-msgstr "Junção "
+msgstr "Junção"
#: eeschema/menubar.cpp:321
msgid "Place junction"
-msgstr "Inserir junção"
+msgstr "Inserir junção"
#: eeschema/menubar.cpp:330
msgid "Hierarchical label"
-msgstr "Etiqueta hieráquica"
+msgstr "Etiqueta hieráquica"
#: eeschema/menubar.cpp:331 eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol"
-msgstr "Colocar etiqueta hierárquica. Esta etiqueta será vista como um pino no símbolo da folha"
+msgstr "Colocar etiqueta hierárquica. Esta etiqueta será vista como um pino no sÃmbolo da folha"
#: eeschema/menubar.cpp:338
msgid "Hierarchical sheet"
-msgstr "Simbolo hierárquico"
+msgstr "Simbolo hierárquico"
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "Create a hierarchical sheet"
-msgstr "Adicionar folha hierárquica"
+msgstr "Adicionar folha hierárquica"
#: eeschema/menubar.cpp:345
msgid "Import Hierarchical Label"
-msgstr "Importar Etiqueta hierárquica"
+msgstr "Importar Etiqueta hierárquica"
#: eeschema/menubar.cpp:346
msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
-msgstr "Colocar um pino da planilha (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)"
+msgstr "Colocar um pino da planilha (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)"
#: eeschema/menubar.cpp:353
msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
-msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
+msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
#: eeschema/menubar.cpp:354
msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
-msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
+msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "Graphic line or polygon"
-msgstr "Linha gráfica ou polígono"
+msgstr "Linha gráfica ou polÃgono"
#: eeschema/menubar.cpp:365
msgid "Place graphic lines or polygons"
-msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono"
+msgstr "Adicionar linha gráfica ou polÃgono"
#: eeschema/menubar.cpp:372
msgid "Graphic text"
-msgstr "Elementos Gráficos"
+msgstr "Elementos Gráficos"
#: eeschema/menubar.cpp:373
msgid "Place graphic text for comment"
-msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
+msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
#: eeschema/menubar.cpp:387
msgid "Library preferences"
-msgstr "Preferências de bibliotecas"
+msgstr "Preferências de bibliotecas"
#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "&Colors"
@@ -10680,23 +10680,23 @@ msgstr "&Cores"
#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Color preferences"
-msgstr "Preferências de cores"
+msgstr "Preferências de cores"
#: eeschema/menubar.cpp:398 gerbview/tool_gerber.cpp:84
msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
+msgstr "&Opções"
#: eeschema/menubar.cpp:399
msgid "Eeschema general options and preferences"
-msgstr "Opções e preferências gerais do Eeschema"
+msgstr "Opções e preferências gerais do Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:413
msgid "&Save preferences"
-msgstr "&Salvar preferências"
+msgstr "&Salvar preferências"
#: eeschema/menubar.cpp:419
msgid "&Read preferences"
-msgstr "&Carregar preferências"
+msgstr "&Carregar preferências"
#: eeschema/menubar.cpp:431
msgid "Open the eeschema manual"
@@ -10754,15 +10754,15 @@ msgstr "&Deletar"
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Use Net Names"
-msgstr "Usar nome das ligações"
+msgstr "Usar nome das ligações"
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Use Net Numbers"
-msgstr "Usar número das ligações"
+msgstr "Usar número das ligações"
#: eeschema/netlist_control.cpp:259
msgid "Netlist Options:"
-msgstr "Opções da netlist:"
+msgstr "Opções da netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:268
msgid "Simulator command:"
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgstr "Comando para Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:341 common/dialog_page_settings_base.cpp:117
msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "TÃtulo:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:359
msgid "Plugin files:"
@@ -10790,7 +10790,7 @@ msgstr "Arquivos Plugin:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:382
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
-msgstr "Não esqueça de escolher um título para esta página de controle de netlist"
+msgstr "Não esqueça de escolher um tÃtulo para esta página de controle de netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:463
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
@@ -10810,11 +10810,11 @@ msgstr "Precisa ser anotado, continuar?"
#: eeschema/netlist_control.cpp:653
msgid "Error. You must provide a command String"
-msgstr "Erro. Você precisa prover uma String de comando"
+msgstr "Erro. Você precisa prover uma String de comando"
#: eeschema/netlist_control.cpp:658
msgid "Error. You must provide a Title"
-msgstr "Erro, é necessário informar um Título"
+msgstr "Erro, é necessário informar um TÃtulo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:108
msgid "Leave Sheet"
@@ -10822,7 +10822,7 @@ msgstr "Fechar planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:123
msgid "Delete Noconn"
-msgstr "Deletar não conectado"
+msgstr "Deletar não conectado"
#: eeschema/onrightclick.cpp:133
msgid "Move Bus Entry"
@@ -10895,11 +10895,11 @@ msgstr "Mover etiqueta global "
#: eeschema/onrightclick.cpp:389
msgid "Copy Global Label"
-msgstr "Copiar etiqueta global "
+msgstr "Copiar etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:395
msgid "Rotate Global Label"
-msgstr "Rotacionar etiqueta global "
+msgstr "Rotacionar etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:399
msgid "Edit Global Label"
@@ -10912,7 +10912,7 @@ msgstr "Deletar Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:410 eeschema/onrightclick.cpp:497
#: eeschema/onrightclick.cpp:548
msgid "Change to Hierarchical Label"
-msgstr "Mudar para Etiqueta Hierárquica"
+msgstr "Mudar para Etiqueta Hierárquica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:412 eeschema/onrightclick.cpp:454
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
@@ -10931,23 +10931,23 @@ msgstr "Mudar tipo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
msgid "Move Hierarchical Label"
-msgstr "Mover Etiqueta Hierárquica"
+msgstr "Mover Etiqueta Hierárquica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:433
msgid "Copy Hierarchical Label"
-msgstr "Copiar Etiqueta Hierárquica"
+msgstr "Copiar Etiqueta Hierárquica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:439 eeschema/onrightclick.cpp:442
msgid "Rotate Hierarchical Label"
-msgstr "Rotacionar Etiqueta hierárquica"
+msgstr "Rotacionar Etiqueta hierárquica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:443 eeschema/onrightclick.cpp:446
msgid "Edit Hierarchical Label"
-msgstr "Editar Etiqueta Hierárquica"
+msgstr "Editar Etiqueta Hierárquica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
msgid "Delete Hierarchical Label"
-msgstr "Deletar Etiqueta hieráquica"
+msgstr "Deletar Etiqueta hieráquica"
#: eeschema/onrightclick.cpp:458 eeschema/onrightclick.cpp:501
msgid "Change to Global Label"
@@ -10999,36 +10999,36 @@ msgstr "Mudar para etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:571 eeschema/onrightclick.cpp:618
msgid "Break Wire"
-msgstr "Interromper Cabo"
+msgstr "Interromper fio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
msgid "Delete Junction"
-msgstr "Deletar junção"
+msgstr "Deletar junção"
#: eeschema/onrightclick.cpp:583 eeschema/onrightclick.cpp:611
msgid "Delete Node"
-msgstr "Deletar nó"
+msgstr "Deletar nó"
#: eeschema/onrightclick.cpp:585 eeschema/onrightclick.cpp:614
msgid "Delete Connection"
-msgstr "Deletar conexão"
+msgstr "Deletar conexão"
#: eeschema/onrightclick.cpp:599
msgid "Wire End"
-msgstr "Encerrar cabo"
+msgstr "Encerrar fio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Drag Wire"
-msgstr "Arrastar Cabo"
+msgstr "Arrastar fio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:608
msgid "Delete Wire"
-msgstr "Deletar cabo"
+msgstr "Deletar fio"
#: eeschema/onrightclick.cpp:623 eeschema/onrightclick.cpp:655
#: eeschema/schedit.cpp:193
msgid "Add Junction"
-msgstr "Adicionar junção "
+msgstr "Adicionar junção "
#: eeschema/onrightclick.cpp:625 eeschema/onrightclick.cpp:657
#: eeschema/schedit.cpp:197
@@ -11121,12 +11121,12 @@ msgstr "Sem pinos!"
#: eeschema/pinedit.cpp:675
msgid "Marker Information"
-msgstr "Informação do Marcador"
+msgstr "Informação do Marcador"
#: eeschema/pinedit.cpp:694
#, c-format
msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)"
-msgstr "Pino duplicado %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f) conflito com pino %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f)"
+msgstr "Pino duplicado %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f) conflito com pino %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f)"
#: eeschema/pinedit.cpp:707 eeschema/pinedit.cpp:746
#, c-format
@@ -11144,7 +11144,7 @@ msgstr " do normal"
#: eeschema/pinedit.cpp:737
#, c-format
msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)"
-msgstr "Pino desligado %s \"%s\" na localização (%.3f, %.3f)"
+msgstr "Pino desligado %s \"%s\" na localização (%.3f, %.3f)"
#: eeschema/pinedit.cpp:764
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
@@ -11152,7 +11152,7 @@ msgstr "Nenhum pino duplicado."
#: eeschema/plotdxf.cpp:154 eeschema/plotps.cpp:177
msgid "Plot Options:"
-msgstr "Opções de Plotagem:"
+msgstr "Opções de Plotagem:"
#: eeschema/plotdxf.cpp:163 eeschema/plotps.cpp:186
msgid "B/W"
@@ -11164,11 +11164,11 @@ msgstr "Plotar:"
#: eeschema/plotdxf.cpp:173 eeschema/plotps.cpp:196
msgid "Print Sheet Ref"
-msgstr "Imprimir referência de página"
+msgstr "Imprimir referência de página"
#: eeschema/plotdxf.cpp:185 eeschema/plothpgl.cpp:353 eeschema/plotps.cpp:208
msgid "&Plot Page"
-msgstr "&Plotar página"
+msgstr "&Plotar página"
#: eeschema/plotdxf.cpp:194 eeschema/plothpgl.cpp:362 eeschema/plotps.cpp:217
msgid "Plot A&LL"
@@ -11185,51 +11185,51 @@ msgstr "Plotar: %s\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:203
msgid "Sheet Size"
-msgstr "Tamanho da página"
+msgstr "Tamanho da página"
#: eeschema/plothpgl.cpp:204 eeschema/plotps.cpp:165
msgid "Page Size A4"
-msgstr "Páginal tamanho A4"
+msgstr "Páginal tamanho A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
msgid "Page Size A3"
-msgstr "Página tamanho A3"
+msgstr "Página tamanho A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
msgid "Page Size A2"
-msgstr "Página tamanho A2"
+msgstr "Página tamanho A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Page Size A1"
-msgstr "Página tamanho A1"
+msgstr "Página tamanho A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A0"
-msgstr "Página tamanho A0"
+msgstr "Página tamanho A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209 eeschema/plotps.cpp:166
msgid "Page Size A"
-msgstr "Página tamanho A"
+msgstr "Página tamanho A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size B"
-msgstr "Página tamanho B"
+msgstr "Página tamanho B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
msgid "Page Size C"
-msgstr "Página tamanho C"
+msgstr "Página tamanho C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size D"
-msgstr "Página tamanho D"
+msgstr "Página tamanho D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size E"
-msgstr "Página tamanho E"
+msgstr "Página tamanho E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215 eeschema/plotps.cpp:168
msgid "Plot page size:"
-msgstr "Tamanho da página:"
+msgstr "Tamanho da página:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:225
msgid "Pen control:"
@@ -11237,7 +11237,7 @@ msgstr "Controle da pena"
#: eeschema/plothpgl.cpp:235
msgid "Pen Width ( mils )"
-msgstr "Diâmetro da pena (mils)"
+msgstr "Diâmetro da pena (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:257
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
@@ -11245,19 +11245,19 @@ msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:299
msgid "Page offset:"
-msgstr "Offset da página:"
+msgstr "Deslocamento da página:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:306
msgid "Plot Offset X"
-msgstr "Offset de plotagem X"
+msgstr "Deslocamento de plotagem X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:326
msgid "Plot Offset Y"
-msgstr "Offset de plotagem Y"
+msgstr "Deslocamento de plotagem Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:377
msgid "&Accept Offset"
-msgstr "&Aceitar offset"
+msgstr "&Aceitar deslocamento(s)"
#: eeschema/plotps.cpp:256
msgid "Default Line Width"
@@ -11265,11 +11265,11 @@ msgstr "Largura de linha default"
#: eeschema/save_schemas.cpp:63
msgid "Schematic Files"
-msgstr "Arquivos de esquemático"
+msgstr "Arquivos de esquemático"
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
msgid "File write operation failed."
-msgstr "Operação de gravação de arquivo falhou."
+msgstr "Operação de gravação de arquivo falhou."
#: eeschema/schedit.cpp:173
msgid "Push/Pop Hierarchy"
@@ -11277,7 +11277,7 @@ msgstr "Navegar na hierarquia"
#: eeschema/schedit.cpp:177
msgid "Add NoConnect Flag"
-msgstr "Adicionar marca de Não Conectado "
+msgstr "Adicionar marca de Não Conectado "
#: eeschema/schedit.cpp:185
msgid "Add Bus"
@@ -11289,11 +11289,11 @@ msgstr "Adicionar etiqueta global "
#: eeschema/schedit.cpp:205
msgid "Add Hierarchal label"
-msgstr "Adicionar etiqueta hierárquica"
+msgstr "Adicionar etiqueta hierárquica"
#: eeschema/schedit.cpp:213
msgid "Add Wire to Bus entry"
-msgstr "Adicionar entrada de cabo em barramento"
+msgstr "Adicionar entrada de fio em barramento"
#: eeschema/schedit.cpp:217
msgid "Add Bus to Bus entry"
@@ -11313,23 +11313,23 @@ msgstr "Importar pino da Planilha****"
#: eeschema/schedit.cpp:237
msgid "Add Power"
-msgstr "Adiconar alimentação"
+msgstr "Adiconar alimentação"
#: eeschema/schframe.cpp:360
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
-msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?"
+msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?"
#: eeschema/schframe.cpp:516
msgid "Draw wires and buses in any direction"
-msgstr "Desenho de cabos e barramentos em qualquer direção"
+msgstr "Desenho de fios e barramentos em qualquer direção"
#: eeschema/schframe.cpp:517
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
-msgstr "Permitir somente cabos e barramentos horizontais e verticais "
+msgstr "Permitir somente fios e barramentos horizontais e verticais "
#: eeschema/schframe.cpp:527
msgid "Do not show hidden pins"
-msgstr "Não mostrar pinos ocultos"
+msgstr "Não mostrar pinos ocultos"
#: eeschema/schframe.cpp:528 eeschema/tool_sch.cpp:268
msgid "Show hidden pins"
@@ -11337,7 +11337,7 @@ msgstr "Mostrar pinos ocultos"
#: eeschema/schframe.cpp:619
msgid "Schematic"
-msgstr "Esquemático"
+msgstr "Esquemático"
#: eeschema/selpart.cpp:32
#, c-format
@@ -11357,7 +11357,7 @@ msgid ""
"Changing the sheet file name can change all the schematic structures and cannot be undone.\n"
"Ok to continue renaming?"
msgstr ""
-"Alterar um nome de arquivo pode alterar toda a estrutura do esquemático e não pode ser desfeito.\n"
+"Alterar um nome de arquivo pode alterar toda a estrutura do esquemático e não pode ser desfeito.\n"
"Ok para renomear?"
#: eeschema/sheetlab.cpp:61
@@ -11370,7 +11370,7 @@ msgstr "Formato de planilha de pinos:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:339
msgid "No new hierarchical labels found"
-msgstr "Não encontrada Nova Etiqueta Hierárquica"
+msgstr "Não encontrada Nova Etiqueta Hierárquica"
#: eeschema/symbdraw.cpp:962 eeschema/symbdraw.cpp:1050
#, c-format
@@ -11379,40 +11379,40 @@ msgstr "Arco %.1f graus"
#: eeschema/symbedit.cpp:47
msgid "Import Symbol Drawings"
-msgstr "Importar desenhos de símbolos"
+msgstr "Importar desenhos de sÃmbolos"
#: eeschema/symbedit.cpp:65
#, c-format
msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>."
-msgstr "Erro <%s> abrindo biblioteca de símbolos <%s>."
+msgstr "Erro <%s> abrindo biblioteca de sÃmbolos <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:74
#, c-format
msgid "No components found in symbol library <%s>."
-msgstr "Nenhum componente encontrado na biblioteca de símbolos <%s>."
+msgstr "Nenhum componente encontrado na biblioteca de sÃmbolos <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:82
#, c-format
msgid "More than one part in symbol file <%s>."
-msgstr "Mais de 1 elemento no arquivo de símbolo <%s>."
+msgstr "Mais de 1 elemento no arquivo de sÃmbolo <%s>."
#: eeschema/symbedit.cpp:84 common/confirm.cpp:79
msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
+msgstr "Atenção"
#: eeschema/symbedit.cpp:133
msgid "Export Symbol Drawings"
-msgstr "Exportar desenho de símbolo"
+msgstr "Exportar desenho de sÃmbolo"
#: eeschema/symbedit.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Impossível criar arquivo <%s>"
+msgstr "ImpossÃvel criar arquivo <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:159
#, c-format
msgid "Saving symbol in [%s]"
-msgstr "Salvar símbolo em [%s]"
+msgstr "Salvar sÃmbolo em [%s]"
#: eeschema/tool_lib.cpp:38
msgid "Deselect current tool"
@@ -11420,15 +11420,15 @@ msgstr "Desativar ferramenta atual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:47
msgid "Add graphic text"
-msgstr "Adicionar texto gráfico (comentários)"
+msgstr "Adicionar texto gráfico (comentários)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
msgid "Add lines and polygons"
-msgstr "Adicionar linhas e polígonos"
+msgstr "Adicionar linhas e polÃgonos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
msgid "Move part anchor"
-msgstr "Mover âncora do elemento"
+msgstr "Mover âncora do elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
msgid "Import existing drawings"
@@ -11472,11 +11472,11 @@ msgstr "Salvar componente atual em uma biblioteca nova"
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
msgid "Undo last command"
-msgstr "Desfazer último comando"
+msgstr "Desfazer último comando"
#: eeschema/tool_lib.cpp:139
msgid "Redo the last command"
-msgstr "Refazer último comando desfeito"
+msgstr "Refazer último comando desfeito"
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Edit component properties"
@@ -11500,7 +11500,7 @@ msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" convertido"
#: eeschema/tool_lib.cpp:188
msgid "Edit document file"
-msgstr "Editar arquivo de documentação"
+msgstr "Editar arquivo de documentação"
#: eeschema/tool_lib.cpp:203
msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
@@ -11508,23 +11508,23 @@ msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:205
msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
-msgstr "Opção usual = Desativado quando as partes não estão travadas"
+msgstr "Opção usual = Desativado quando as partes não estão travadas"
#: eeschema/tool_lib.cpp:207
msgid "Usual option = ON when parts are locked"
-msgstr "Opção usual = Ativada quando as partes estão travadas"
+msgstr "Opção usual = Ativada quando as partes estão travadas"
#: eeschema/tool_sch.cpp:33
msgid "Open schematic project"
-msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto"
+msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:37
msgid "Save schematic project"
-msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto"
+msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:41
msgid "Page settings"
-msgstr "Configurações de página"
+msgstr "Configurações de página"
#: eeschema/tool_sch.cpp:45
msgid "Library editor"
@@ -11536,7 +11536,7 @@ msgstr "Ir para examinador de biblioteca "
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "Navigate schematic hierarchy"
-msgstr "Navegar na hierarquia do esquemático"
+msgstr "Navegar na hierarquia do esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Run Cvpcb"
@@ -11548,27 +11548,27 @@ msgstr "Executar Pcbnew "
#: eeschema/tool_sch.cpp:117
msgid "Netlist generation"
-msgstr "Geração de netlist"
+msgstr "Geração de netlist"
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
msgid "Annotate schematic"
-msgstr "Anotação do esquemático"
+msgstr "Anotação do esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Schematic Electric Rules Check"
-msgstr "Checar regras elétricas no esquemático"
+msgstr "Checar regras elétricas no esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Bill of material and/or Cross references"
-msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada"
+msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada"
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Backannotate footprint"
-msgstr "Anotação reversa do footprint"
+msgstr "Anotação reversa do footprint"
#: eeschema/tool_sch.cpp:155
msgid "Hierarchy Push/Pop"
-msgstr "Incrementar/decrementar nível de hierarquia"
+msgstr "Incrementar/decrementar nÃvel de hierarquia"
#: eeschema/tool_sch.cpp:160
msgid "Place a component"
@@ -11576,11 +11576,11 @@ msgstr "Colocar o componente"
#: eeschema/tool_sch.cpp:164
msgid "Place a power port"
-msgstr "Adicionar alimentação"
+msgstr "Adicionar alimentação"
#: eeschema/tool_sch.cpp:169
msgid "Place a wire"
-msgstr "Inserir cabo"
+msgstr "Inserir fio"
#: eeschema/tool_sch.cpp:173
msgid "Place a bus"
@@ -11588,7 +11588,7 @@ msgstr "Inserir barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:186
msgid "Place no connect flag"
-msgstr "Adicionar marca de Não Conectado"
+msgstr "Adicionar marca de Não Conectado"
#: eeschema/tool_sch.cpp:194
msgid ""
@@ -11596,31 +11596,31 @@ msgid ""
"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy"
msgstr ""
"Colocar uma etiqueta global.\n"
-"Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nome são conectadas em toda a hierarquia"
+"Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nome são conectadas em toda a hierarquia"
#: eeschema/tool_sch.cpp:199
msgid "Place a junction"
-msgstr "Inserir junção"
+msgstr "Inserir junção"
#: eeschema/tool_sch.cpp:209
msgid "Place hierarchical sheet"
-msgstr "Adicionar folha hierárquica"
+msgstr "Adicionar folha hierárquica"
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet"
-msgstr "Colocar uma planilha de pinos (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)"
+msgstr "Colocar uma planilha de pinos (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:218
msgid "Place hierarchical pin to sheet"
-msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
+msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
#: eeschema/tool_sch.cpp:223
msgid "Place graphic line or polygon"
-msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono"
+msgstr "Adicionar linha gráfica ou polÃgono"
#: eeschema/tool_sch.cpp:227
msgid "Place graphic text (comment)"
-msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
+msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:251 gerbview/tool_gerber.cpp:283
msgid "Turn grid off"
@@ -11628,7 +11628,7 @@ msgstr "Desligar grade"
#: eeschema/tool_sch.cpp:273
msgid "HV orientation for wires and bus"
-msgstr "Orientação H e V para cabos e barramentos"
+msgstr "Orientação H e V para fios e barramentos"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:34
msgid "Select library to browse"
@@ -11644,11 +11644,11 @@ msgstr "Mostrar elemento anterior"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:47
msgid "Display next part"
-msgstr "Mostrar próximo elemento"
+msgstr "Mostrar próximo elemento"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "View component documents"
-msgstr "Ver documentação do componente"
+msgstr "Ver documentação do componente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:100
msgid "Insert component in schematic"
@@ -11671,8 +11671,8 @@ msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Alterar a extensão do arquivo irá alterar o tipo de arquivo.\n"
-"Você quer continuar ?"
+"Alterar a extensão do arquivo irá alterar o tipo de arquivo.\n"
+"Você quer continuar?"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:189
msgid "Rename File"
@@ -11680,11 +11680,11 @@ msgstr "Renomear arquivo"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203
msgid "Unable to rename file ... "
-msgstr "Impossível renomerar arquivo"
+msgstr "ImpossÃvel renomerar arquivo"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219
msgid "Do you really want to delete "
-msgstr "Você quer apagar realmente"
+msgstr "Você quer apagar realmente"
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:220
msgid "Delete File"
@@ -11692,11 +11692,11 @@ msgstr "Deletar Arquivo"
#: kicad/commandframe.cpp:72
msgid "EESchema (Schematic editor)"
-msgstr "EESchema (Editor de esquemáticos)"
+msgstr "EESchema (Editor de esquemáticos)"
#: kicad/commandframe.cpp:76
msgid "CVpcb (Components to modules)"
-msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)"
+msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)"
#: kicad/commandframe.cpp:80
msgid "PCBnew (PCB editor)"
@@ -11720,7 +11720,7 @@ msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:59
msgid "Target Directory"
-msgstr "Diretório de destino:"
+msgstr "Diretório de destino:"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzipping project in "
@@ -11757,7 +11757,7 @@ msgstr ""
#: kicad/kicad.cpp:69 kicad/prjconfig.cpp:118
msgid "Working dir: "
-msgstr "Diretório de Trabalho: "
+msgstr "Diretório de Trabalho: "
#: kicad/kicad.cpp:70 kicad/prjconfig.cpp:119
msgid ""
@@ -11774,7 +11774,7 @@ msgid ""
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pronto\n"
-"Diretório de trabalho: %s\n"
+"Diretório de trabalho: %s\n"
#: kicad/mainframe.cpp:228
msgid "Text file ("
@@ -11842,7 +11842,7 @@ msgstr "Selecione seu editor de textos preferido"
#: kicad/menubar.cpp:184
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
-msgstr "Usar o visualizador PDF default (sistema) para pesquisar datasheets"
+msgstr "Usar o visualizador PDF padrão (sistema) para pesquisar datasheets"
#: kicad/menubar.cpp:194
msgid "Favourite"
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets"
#: kicad/menubar.cpp:214
msgid "PDF viewer preferences"
-msgstr "Preferências do visualizador de Pdf"
+msgstr "Preferências do visualizador de Pdf"
#: kicad/menubar.cpp:229
msgid "Open the kicad manual"
@@ -11886,15 +11886,15 @@ msgstr "Compactar todos os arquivos do projeto"
#: kicad/menubar.cpp:298
msgid "Refresh project tree"
-msgstr "Atualizar árvore do projeto"
+msgstr "Atualizar árvore do projeto"
#: kicad/preferences.cpp:47
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
-msgstr "Você precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta opção "
+msgstr "Você precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta opção "
#: kicad/preferences.cpp:56
msgid "Executable files ("
-msgstr "Arquivos executáveis ("
+msgstr "Arquivos executáveis ("
#: kicad/preferences.cpp:60
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgstr "Pesquisador Pdf preferido"
#: kicad/preferences.cpp:82
msgid "Executable file ("
-msgstr "Arquivo executável ("
+msgstr "Arquivo executável ("
#: kicad/preferences.cpp:84
msgid "Select Prefered Editor"
@@ -11910,11 +11910,11 @@ msgstr "Selecionar Editor preferido"
#: kicad/prjconfig.cpp:39
msgid "Project template file not found "
-msgstr "Arquivo de modelo não encontrado"
+msgstr "Arquivo de modelo não encontrado"
#: kicad/prjconfig.cpp:70
msgid "Create New Project"
-msgstr "Criar Novo Diretório"
+msgstr "Criar Novo Diretório"
#: kicad/prjconfig.cpp:75
msgid "Open Existing Project"
@@ -11926,11 +11926,11 @@ msgstr "Arquivo de projeto Kicad <"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:141
msgid "New D&irectory"
-msgstr "Novo D&iretório"
+msgstr "Novo D&iretório"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:142
msgid "Create a New Directory"
-msgstr "Criar um Novo Diretório"
+msgstr "Criar um Novo Diretório"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:157
msgid "&Rename file"
@@ -11938,7 +11938,7 @@ msgstr "&Renomear aquivo"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:158 kicad/tree_project_frame.cpp:160
msgid "&Rename directory"
-msgstr "&Renomear Diretório"
+msgstr "&Renomear Diretório"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:159
msgid "Rename file"
@@ -11958,7 +11958,7 @@ msgstr "&Deletar Arquivo"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:180
msgid "&Delete Directory"
-msgstr "&Deletar Diretório"
+msgstr "&Deletar Diretório"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:181
msgid "Delete the File"
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgstr "Deletar o Arquivo"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:182
msgid "&Delete the Directory and its content"
-msgstr "&Deletar o Diretório e seu conteúdo"
+msgstr "&Deletar o Diretório e seu conteúdo"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:349
msgid "Create New File"
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgstr "Criar Novo Arquivo"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:350
msgid "Create New Directory"
-msgstr "Criar Novo Diretório"
+msgstr "Criar Novo Diretório"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
msgid "Change filename: "
@@ -11990,17 +11990,17 @@ msgstr "arquivo <"
#: common/basicframe.cpp:224
msgid "> was not found."
-msgstr "> não encontrado."
+msgstr "> não encontrado."
#: common/basicframe.cpp:258
#, c-format
msgid "Help file %s not found"
-msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado"
+msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado"
#: common/basicframe.cpp:267
#, c-format
msgid "Help file %s could not be found."
-msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado."
+msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado."
#: common/block_commande.cpp:47
msgid "Block Move"
@@ -12044,7 +12044,7 @@ msgstr "Espelhar bloco"
#: common/class_marker_base.cpp:182
msgid "Marker Info"
-msgstr "Informação do Marcador"
+msgstr "Informação do Marcador"
#: common/common.cpp:64
msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro"
@@ -12068,7 +12068,7 @@ msgstr "Arquivos Gerber (*.pho)|*.pho"
#: common/common.cpp:69
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
-msgstr "Arquivos de documentos portáveis (.pdf)|*.pdf"
+msgstr "Arquivos de documentos portáveis (.pdf)|*.pdf"
#: common/common.cpp:70
msgid "All files (*)|*"
@@ -12088,7 +12088,7 @@ msgstr "millimetros"
#: common/common.cpp:261
msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
+msgstr "centÃmetros"
#: common/common.cpp:264
msgid "Unknown"
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgstr "Tamanho E"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31
msgid "User size"
-msgstr "Dimensão definida pelo Usuário"
+msgstr "Dimensão definida pelo Usuário"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:33
msgid "wxRadioBox"
@@ -12171,16 +12171,16 @@ msgstr "Papel tamanho Y:"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:89
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
-msgstr "Número de páginas: %d"
+msgstr "Número de páginas: %d"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:96
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
-msgstr "Página número: %d"
+msgstr "Página número: %d"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:103
msgid "Revision:"
-msgstr "Revisão:"
+msgstr "Revisão:"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:124
@@ -12198,19 +12198,19 @@ msgstr "Companhia:"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:145
msgid "Comment1:"
-msgstr "Comentário1:"
+msgstr "Comentário1:"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:159
msgid "Comment2:"
-msgstr "Comentário2:"
+msgstr "Comentário2:"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:173
msgid "Comment3:"
-msgstr "Comentário3:"
+msgstr "Comentário3:"
#: common/dialog_page_settings_base.cpp:187
msgid "Comment4:"
-msgstr "Comentário4:"
+msgstr "Comentário4:"
#: common/drawframe.cpp:336
msgid "??"
@@ -12238,15 +12238,15 @@ msgstr "Delimitador de String precisa ser um simples carecter de ', \", ou $"
#: common/dsnlexer.cpp:381 common/dsnlexer.cpp:394
msgid "Un-terminated delimited string"
-msgstr "Delimitador de string não encontrado"
+msgstr "Delimitador de string não encontrado"
#: common/edaappl.cpp:108
msgid "French"
-msgstr "Francês"
+msgstr "Francês"
#: common/edaappl.cpp:116
msgid "Finnish"
-msgstr "Concluiído"
+msgstr "ConcluÃdo"
#: common/edaappl.cpp:124
msgid "Spanish"
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgstr "Espanhol"
#: common/edaappl.cpp:132
msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
+msgstr "Português"
#: common/edaappl.cpp:140
msgid "Italian"
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgstr "Italiano"
#: common/edaappl.cpp:148
msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Alemão"
#: common/edaappl.cpp:156
msgid "Slovenian"
@@ -12274,7 +12274,7 @@ msgstr "Hungaro"
#: common/edaappl.cpp:172
msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
+msgstr "Polonês"
#: common/edaappl.cpp:180
msgid "Czech"
@@ -12290,7 +12290,7 @@ msgstr "Koreano"
#: common/edaappl.cpp:204
msgid "Chinese simplified"
-msgstr "Chinês simplificado"
+msgstr "Chinês simplificado"
#: common/edaappl.cpp:212
msgid "Catalan"
@@ -12298,7 +12298,7 @@ msgstr "Italiano"
#: common/edaappl.cpp:220
msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
+msgstr "Holandês"
#: common/edaappl.cpp:817
msgid "Language"
@@ -12306,11 +12306,11 @@ msgstr "Idioma"
#: common/edaappl.cpp:818
msgid "Select application language (only for testing!)"
-msgstr "Selecione o idioma da aplicação ( somente para teste!)"
+msgstr "Selecione o idioma da aplicação ( somente para teste!)"
#: common/eda_doc.cpp:149
msgid "Doc File "
-msgstr "Arquivo de documentação"
+msgstr "Arquivo de documentação"
#: common/eda_doc.cpp:190
#, c-format
@@ -12320,11 +12320,11 @@ msgstr "Tipo MIME desconhecido para arquivo Doc [%s] "
#: common/gestfich.cpp:446
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
-msgstr "Comando <%s> não encontrado"
+msgstr "Comando <%s> não encontrado"
#: common/gestfich.cpp:545
msgid "No default editor found, you must choose it"
-msgstr "Editor default não encontrado, você precisa escolher um"
+msgstr "Editor default não encontrado, você precisa escolher um"
#: common/gestfich.cpp:551
msgid "Preferred Editor:"
@@ -12340,15 +12340,15 @@ msgid ""
" command is "
msgstr ""
"\n"
-" comando é"
+" comando é"
#: common/gestfich.cpp:652
msgid "Unable to find a PDF viewer for"
-msgstr "Impossível encontrar visualizador de PDF para"
+msgstr "ImpossÃvel encontrar visualizador de PDF para"
#: common/get_component_dialog.cpp:70
msgid "History list:"
-msgstr "Histórico:"
+msgstr "Histórico:"
#: common/get_component_dialog.cpp:87
msgid "Search by Keyword"
@@ -12376,7 +12376,7 @@ msgstr "Tecla "
#: common/hotkeys_basic.cpp:445
msgid "Save Hotkey Configuration File:"
-msgstr "Arquivo de configuração de teclas de atalho:"
+msgstr "Arquivo de configuração de teclas de atalho:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:477
msgid "Allowed keys:\n"
@@ -12384,7 +12384,7 @@ msgstr "Chaves permitidas:\n"
#: common/hotkeys_basic.cpp:562
msgid "Open Hotkey Configuration File:"
-msgstr "Abrir Arquivo de configuração de teclas de atalho:"
+msgstr "Abrir Arquivo de configuração de teclas de atalho:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:580
msgid "Unable to read "
@@ -12420,7 +12420,7 @@ msgstr "Editar teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:722
msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor"
-msgstr "Editar o arquivo de configuração de teclas de atalho em um editor de texto"
+msgstr "Editar o arquivo de configuração de teclas de atalho em um editor de texto"
#: common/hotkeys_basic.cpp:728
msgid "Hotkeys"
@@ -12428,31 +12428,31 @@ msgstr "Teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:729
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
-msgstr "Configuração e preferências de teclas de atalho"
+msgstr "Configuração e preferências de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:737
msgid "Home directory"
-msgstr "Diretório principal"
+msgstr "Diretório principal"
#: common/hotkeys_basic.cpp:738
msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
-msgstr "Usar diretório principal para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho"
+msgstr "Usar diretório principal para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:745
msgid "KiCad template directory"
-msgstr "diretório kicad/template"
+msgstr "diretório kicad/template"
#: common/hotkeys_basic.cpp:746
msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
-msgstr "Usar diretório Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho"
+msgstr "Usar diretório Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho"
#: common/hotkeys_basic.cpp:752
msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+msgstr "Localização"
#: common/hotkeys_basic.cpp:753
msgid "Select hotkey configuration file location"
-msgstr "Selecionar localização do arquivo de telcas de atalho"
+msgstr "Selecionar localização do arquivo de telcas de atalho"
#: common/pcbcommon.cpp:61
msgid "??? Via"
@@ -12484,7 +12484,7 @@ msgstr "Cores"
#: common/zoom.cpp:185
msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Centralizar"
#: common/zoom.cpp:199
msgid "Zoom select"
@@ -12508,7 +12508,7 @@ msgstr "DCodes"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65
msgid "Show DCodes identification"
-msgstr "Mostar identificação DCodes"
+msgstr "Mostar identificação DCodes"
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show All Layers"
@@ -12533,7 +12533,7 @@ msgstr "Lista D CODES"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
-msgstr "Nenhuma das camadas Gerber contém dados"
+msgstr "Nenhuma das camadas Gerber contém dados"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51
msgid "Board file name:"
@@ -12545,11 +12545,11 @@ msgstr "Ok para alterar o arquivo existente?"
#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
-msgstr "Impossível incrementar número de camada: limite máximo atingido"
+msgstr "ImpossÃvel incrementar número de camada: limite máximo atingido"
#: gerbview/files.cpp:75
msgid "Not yet available..."
-msgstr "ainda indisponível"
+msgstr "ainda indisponÃvel"
#: gerbview/files.cpp:120
msgid "Gerber files (.gb* .gt* .lgr .ger .pho)"
@@ -12569,11 +12569,11 @@ msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
-msgstr "Máscara de solda superior (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
+msgstr "Máscara de solda superior (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
-msgstr "Sobreposição inferior (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
+msgstr "Sobreposição inferior (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
@@ -12593,7 +12593,7 @@ msgstr "Camada isolamento (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
-msgstr "Camadas mecânicas (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
+msgstr "Camadas mecânicas (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
@@ -12626,7 +12626,7 @@ msgstr "Arquivos de projeto GerbView (.cnf)|*.cnf"
#: gerbview/gerbview.cpp:97
msgid "GerbView is already running. Continue?"
-msgstr "Gerbview já está sendo executado, continuar?"
+msgstr "Gerbview já está sendo executado, continuar?"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:114
msgid "Save GerbView Project File"
@@ -12642,11 +12642,11 @@ msgstr "Formas:"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
msgid "Polygons:"
-msgstr "Polígonos:"
+msgstr "PolÃgonos:"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
msgid "Full size. Do not show page limits"
-msgstr "Tela cheia. Não mostra limites de página"
+msgstr "Tela cheia. Não mostra limites de página"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51
msgid "Full size"
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgstr "Tamanho completo"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
msgid "Show Page Limits:"
-msgstr "Mostrar limites de página:"
+msgstr "Mostrar limites de página:"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60
msgid "Show D codes"
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgstr "Mostrar D-Codes"
#: gerbview/initpcb.cpp:24
msgid "Current data will be lost?"
-msgstr "Dados atuais serão perdidos?"
+msgstr "Dados atuais serão perdidos?"
#: gerbview/initpcb.cpp:59
#, c-format
@@ -12683,11 +12683,11 @@ msgstr "Espelhar bloco"
#: gerbview/onrightclick.cpp:73
msgid "Delete Dcode items"
-msgstr "Deletar ítens Dcode"
+msgstr "Deletar Ãtens Dcode"
#: gerbview/options.cpp:167
msgid "Gerbview Options"
-msgstr "Opções Gerbview"
+msgstr "Opções Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:213
msgid "Small"
@@ -12712,11 +12712,11 @@ msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:92
msgid "Save Cfg..."
-msgstr "Salvar Configuração..."
+msgstr "Salvar Configuração..."
#: gerbview/reglage.cpp:108
msgid "Drill File Ext:"
-msgstr "Ext. arquivo de furação"
+msgstr "Ext. arquivo de furação"
#: gerbview/reglage.cpp:113
msgid "Gerber File Ext:"
@@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr "Comando <%c%c> ignorado pelo Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:336
msgid "Too many include files!!"
-msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!"
+msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213 gerbview/tool_gerber.cpp:209
msgid "Layer "
@@ -12741,7 +12741,7 @@ msgstr "Camada"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:255 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:351
msgid "Do not export"
-msgstr "Não exportar"
+msgstr "Não exportar"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:29
msgid "Load Gerber File"
@@ -12765,7 +12765,7 @@ msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:39
msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
-msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER"
+msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:42
msgid "Load DCodes"
@@ -12777,11 +12777,11 @@ msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:45
msgid "Load EXCELLON Drill File"
-msgstr "Carregar arquivo de furação EXCELLON"
+msgstr "Carregar arquivo de furação EXCELLON"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:46
msgid "Load excellon drill file"
-msgstr "Carregar arquivo de furação excellon"
+msgstr "Carregar arquivo de furação excellon"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "&Clear All"
@@ -12837,19 +12837,19 @@ msgstr "&Ext. arquivo"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:79
msgid "Set files extensions"
-msgstr "Definir extensões de arquivos"
+msgstr "Definir extensões de arquivos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:85
msgid "Select general options"
-msgstr "Selecionar Opções gerais"
+msgstr "Selecionar Opções gerais"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:89
msgid "Select how items are displayed"
-msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos"
+msgstr "Selecionar como os Ãtens são exibidos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:95
msgid "&Save Setup"
-msgstr "&Salvar Configurações"
+msgstr "&Salvar Configurações"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:104
msgid "&List DCodes"
@@ -12861,11 +12861,11 @@ msgstr "Listar e Editar D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:107
msgid "&Show Source"
-msgstr "Mostrar Código-fonte"
+msgstr "Mostrar Código-fonte"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:108
msgid "Show source file for the current layer"
-msgstr "Mostrar arquivo de código-fonte para camada atual"
+msgstr "Mostrar arquivo de código-fonte para camada atual"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:112
msgid "&Delete Layer"
@@ -12889,7 +12889,7 @@ msgstr "Sobre GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:125
msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "&Miscelâneas"
+msgstr "&Miscelâneas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:157
msgid "New world"
@@ -12929,7 +12929,7 @@ msgstr "Unidades em polegadas"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:295
msgid "Set units to millimeters"
-msgstr "Unidades em milímetros"
+msgstr "Unidades em milÃmetros"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:304
msgid "Show spots in sketch mode"
@@ -12941,15 +12941,15 @@ msgstr "Mostrar linhas em modo contorno"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:312
msgid "Show polygons in sketch mode"
-msgstr "Mostrar polígonos em modo contorno"
+msgstr "Mostrar polÃgonos em modo contorno"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:317
msgid "Show dcode number"
-msgstr "Mostrar número D-Code"
+msgstr "Mostrar número D-Code"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195
msgid "Vertex "
-msgstr "Vértice"
+msgstr "Vértice"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:311
msgid "Zoom +"
@@ -12981,15 +12981,15 @@ msgstr "Vista frontal"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350
msgid "Back View"
-msgstr "Vista por trás"
+msgstr "Vista por trás"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81
msgid "Move left <-"
-msgstr "Mover à esquerda <-"
+msgstr "Mover à esquerda <-"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:361 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84
msgid "Move right ->"
-msgstr "Mover à direita ->"
+msgstr "Mover à direita ->"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:366
msgid "Move Up ^"
@@ -13073,7 +13073,7 @@ msgstr "Ligar/Desligar preenchimento de Zonas"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142
msgid "Comments Layer On/Off"
-msgstr "Ligar/Desligar camanda Comentários"
+msgstr "Ligar/Desligar camanda Comentários"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145
msgid "Drawings Layer On/Off"
@@ -13089,11 +13089,11 @@ msgstr "Ligar/Desligar camada Eco2"
#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48
msgid "Cleaning options"
-msgstr "Opções de limpeza"
+msgstr "Opções de limpeza"
#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:97
msgid "Fill Zones Options"
-msgstr "Opções de Preenchimento de Zonas"
+msgstr "Opções de Preenchimento de Zonas"
#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:110
msgid "Design Rules Editor"
@@ -13101,7 +13101,7 @@ msgstr "Editor de Regras de Design"
#: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69
msgid "Display options"
-msgstr "Opções de exibição"
+msgstr "Opções de exibição"
#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96
msgid "DRC Control"
@@ -13110,31 +13110,31 @@ msgstr "Controle DRC"
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:118
#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:102
msgid "Module properties"
-msgstr "Propriedades do Módulo"
+msgstr "Propriedades do Módulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43
msgid "TextMod properties"
-msgstr "Propriedades do Texto do Módulo"
+msgstr "Propriedades do Texto do Módulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63
msgid "Footprint text properties"
-msgstr "Propriedades de texto de módulos"
+msgstr "Propriedades de texto de módulos"
#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57
msgid "Exchange Modules"
-msgstr "Trocar módulos:"
+msgstr "Trocar módulos:"
#: pcbnew/dialog_gendrill.h:50
msgid "Drill Files Generation"
-msgstr "Geração de arquivos de furação"
+msgstr "Geração de arquivos de furação"
#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78
msgid "General settings"
-msgstr "Opções Gerais"
+msgstr "Opções Gerais"
#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
-msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias"
+msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
@@ -13142,19 +13142,19 @@ msgstr "Deletar Global"
#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.h:262
msgid "Layer Setup"
-msgstr "Configuração de Camada"
+msgstr "Configuração de Camada"
#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68
msgid "Netlist Dialog"
-msgstr "Diálogo de netlist"
+msgstr "Diálogo de netlist"
#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59
msgid "Non Copper Zones Properties"
-msgstr "Propriedades de Zonas não de cobre"
+msgstr "Propriedades de Zonas não de cobre"
#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42
msgid "Footprints Orientation"
-msgstr "Orientação de footprint"
+msgstr "Orientação de footprint"
#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:140
msgid "Pad Properties"
@@ -13170,11 +13170,11 @@ msgstr "Procurar"
#: eeschema/dialog_annotate_base.h:77
msgid "Annotate Schematic"
-msgstr "Anotação de esquemático"
+msgstr "Anotação de esquemático"
#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58
msgid "Graphic text properties:"
-msgstr "Propriedades de texto gráfico"
+msgstr "Propriedades de texto gráfico"
#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69
msgid "List of Material"
@@ -13199,7 +13199,7 @@ msgstr "Propriedades"
#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.h:77
msgid "Schematic Editor Options"
-msgstr "Editor de opções de esquemático"
+msgstr "Editor de opções de esquemático"
#: eeschema/dialog_erc_base.h:94
msgid "EESchema Erc"
@@ -13219,7 +13219,7 @@ msgstr "Propriedades do pino"
#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.h:52
msgid "Schematic Sheet Properties"
-msgstr "Propriedades da folha de esquemático"
+msgstr "Propriedades da folha de esquemático"
#: eeschema/eelayer.h:31
msgid "EESchema Colors"
@@ -13227,7 +13227,7 @@ msgstr "Cores EESchema"
#: eeschema/eelayer.h:69
msgid "Wire"
-msgstr "Cabo"
+msgstr "Fio"
#: eeschema/eelayer.h:75
msgid "Bus"
@@ -13239,7 +13239,7 @@ msgstr "Etiqueta Global"
#: eeschema/eelayer.h:99
msgid "Netname"
-msgstr "Nome da ligação"
+msgstr "Nome da ligação"
#: eeschema/eelayer.h:105
msgid "Notes"
@@ -13247,7 +13247,7 @@ msgstr "Notas"
#: eeschema/eelayer.h:111
msgid "NoConn"
-msgstr "Não Conectado"
+msgstr "Não Conectado"
#: eeschema/eelayer.h:124
msgid "Body Bg"
@@ -13255,7 +13255,7 @@ msgstr "Corpo Bg"
#: eeschema/eelayer.h:136
msgid "PinNum"
-msgstr "Número do Pino"
+msgstr "Número do Pino"
#: eeschema/eelayer.h:142
msgid "PinNam"
@@ -13275,7 +13275,7 @@ msgstr "Titulo da folha (planilha de pinos)"
#: eeschema/eelayer.h:191
msgid "Hierarchical Label"
-msgstr "Etiqueta Hierárquica"
+msgstr "Etiqueta Hierárquica"
#: eeschema/eelayer.h:197
msgid "Erc Warning"
@@ -13299,7 +13299,7 @@ msgstr "Marca Erc"
#: eeschema/eelayer.h:264
msgid "Other"
-msgstr "Mostrar outros ítens"
+msgstr "Mostrar outros Ãtens"
#: eeschema/plotdxf.h:47
msgid "EESchema Plot DXF"
@@ -13315,11 +13315,11 @@ msgstr "EESchema Plotar PS"
#: common/dialog_page_settings_base.h:92
msgid "Page Settings"
-msgstr "Configurações de página"
+msgstr "Configurações de página"
#: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:54
msgid "Gerbview Draw Options"
-msgstr "Opções de desenho do Gerbview"
+msgstr "Opções de desenho do Gerbview"
#: include/class_drc_item.h:150
#, c-format