From cdfba5e9782fc3c4e959c57df36f3d2b7c275173 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Hildo=20Guillardi=20J=C3=BAnior?= Date: Thu, 24 May 2018 09:19:58 -0300 Subject: [PATCH] Updated words and grammar --- pt/kicad.po | 2736 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1368 insertions(+), 1368 deletions(-) diff --git a/pt/kicad.po b/pt/kicad.po index bf9a78802d..71d760ec3a 100644 --- a/pt/kicad.po +++ b/pt/kicad.po @@ -23,23 +23,23 @@ msgstr "" #: pcbnew/automove.cpp:194 msgid "No modules found!" -msgstr "Nenhum Módulo encontrado!" +msgstr "Nenhum Módulo encontrado!" #: pcbnew/automove.cpp:199 msgid "Move modules?" -msgstr "Mover Módulos?" +msgstr "Mover Módulos?" #: pcbnew/automove.cpp:207 msgid "Could not automatically place modules. No board edges detected." -msgstr "Não é possível posicionar módulos automaticamente. Não foi detectado bordas da placa." +msgstr "Não é possível posicionar módulos automaticamente. Não foi detectado bordas da placa." #: pcbnew/autoplac.cpp:105 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" -msgstr "Footprints Não travados serão movidos" +msgstr "Footprints Não travados serão movidos" #: pcbnew/autoplac.cpp:110 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" -msgstr "Footprints Não Posicionados serão movidos" +msgstr "Footprints Não Posicionados serão movidos" #: pcbnew/autoplac.cpp:391 msgid "No PCB edge found, unknown board size!" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Sem contorno do PCB, tamanho da placa desconhecido!" #: pcbnew/autoplac.cpp:414 msgid "Cols" -msgstr "Cores " +msgstr "Colunas" #: pcbnew/autoplac.cpp:416 msgid "Lines" @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Linhas" #: pcbnew/autoplac.cpp:418 msgid "Cells." -msgstr "Células." +msgstr "Células." #: pcbnew/autoplac.cpp:481 msgid "Loop" -msgstr "Repetição" +msgstr "Repetição" #: pcbnew/autoplac.cpp:631 msgid "Ok to abort?" @@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "Ok para abortar?" #: pcbnew/autorout.cpp:71 msgid "Net not selected" -msgstr "Nenhuma ligação selecionada" +msgstr "Nenhuma ligação selecionada" #: pcbnew/autorout.cpp:79 msgid "Module not selected" -msgstr "Módulo não selecionado" +msgstr "Módulo não selecionado" #: pcbnew/autorout.cpp:88 msgid "Pad not selected" -msgstr "Nenhuma ligação selecionada" +msgstr "Nenhuma ligação selecionada" #: pcbnew/autorout.cpp:156 msgid "No memory for autorouting" -msgstr "Não há memória para autorouter" +msgstr "Não há memória para autorouter" #: pcbnew/autorout.cpp:161 msgid "Place Cells" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Inserir contorno" #: pcbnew/block.cpp:122 msgid "Include Modules" -msgstr "Incluir Módulos" +msgstr "Incluir Módulos" #: pcbnew/block.cpp:128 msgid "Include tracks" @@ -170,28 +170,28 @@ msgstr "Copiar bloco" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" -msgstr "Arquivos com valores separados por vírgula (*.csv)|*.csv" +msgstr "Arquivos com valores separados por vírgula (*.csv)|*.csv" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:59 pcbnew/xchgmod.cpp:570 msgid "No Modules!" -msgstr "Nenhum Módulo!" +msgstr "Nenhum Módulo!" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67 msgid "Save Bill of Materials" -msgstr "Salvar lista de Material:" +msgstr "Salvar lista de Materiais" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80 pcbnew/gendrill.cpp:322 #: pcbnew/gendrill.cpp:830 pcbnew/xchgmod.cpp:592 -msgid "Unable to create file " -msgstr "Impossível criar arquivo" +msgid "Unable to create file" +msgstr "Impossível criar arquivo" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87 msgid "Id" -msgstr "Identificação" +msgstr "Identificação" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88 msgid "Designator" -msgstr "Navegador *" +msgstr "Designação" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Package" @@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "Quantidade" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 msgid "Designation" -msgstr "Designação" +msgstr "Designação" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92 msgid "Supplier and ref" -msgstr "Fornecedor e referência" +msgstr "Fornecedor e referência" #: pcbnew/class_board.cpp:57 msgid "This is the default net class." -msgstr "Esta é a classe de net default." +msgstr "Esta é a classe de net padrão." #: pcbnew/class_board.cpp:215 msgid "Front" @@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Silk_Superior" #: pcbnew/class_board.cpp:237 msgid "Mask_Back" -msgstr "Máscara_inferior" +msgstr "Máscara_inferior" #: pcbnew/class_board.cpp:238 msgid "Mask_Front" -msgstr "Máscara_Superior" +msgstr "Máscara_Superior" #: pcbnew/class_board.cpp:239 msgid "Drawings" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Desenhos" #: pcbnew/class_board.cpp:240 msgid "Comments" -msgstr "Comentários" +msgstr "Comentários" #: pcbnew/class_board.cpp:241 msgid "Eco1" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Bordas" #: pcbnew/class_board.cpp:244 msgid "BAD INDEX" -msgstr "ÍNDICE INVÁLIDO" +msgstr "ÃNDICE INVÃLIDO" #: pcbnew/class_board.cpp:894 pcbnew/class_module.cpp:871 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:150 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "Vias" #: pcbnew/class_board.cpp:900 msgid "Nodes" -msgstr "Nós" +msgstr "Nós" #: pcbnew/class_board.cpp:903 msgid "Nets" -msgstr "Ligações" +msgstr "Ligações" #: pcbnew/class_board.cpp:911 msgid "Links" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Conectados" #: pcbnew/class_board.cpp:917 pcbnew/dialog_drc_base.cpp:171 msgid "Unconnected" -msgstr "Não conectado" +msgstr "Não conectado" #: pcbnew/class_board_item.cpp:23 pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 @@ -373,19 +373,19 @@ msgstr "Linha" #: pcbnew/class_board_item.cpp:24 pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189 msgid "Rect" -msgstr "Retângulo" +msgstr "Retângulo" #: pcbnew/class_board_item.cpp:25 pcbnew/class_drawsegment.cpp:388 #: eeschema/classes_body_items.cpp:127 msgid "Arc" -msgstr "Arco " +msgstr "Arco" #: pcbnew/class_board_item.cpp:26 pcbnew/class_drawsegment.cpp:384 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:195 #: eeschema/classes_body_items.cpp:554 msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +msgstr "Círculo" #: pcbnew/class_board_item.cpp:27 msgid "Bezier Curve" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "todas as camadas de cobre" #: pcbnew/class_board_item.cpp:72 msgid "???" -msgstr "????" +msgstr "???" #: pcbnew/class_board_item.cpp:73 msgid ") of " @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ") de " #: pcbnew/class_board_item.cpp:77 msgid "Pcb Graphic" -msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" +msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 pcbnew/class_board_item.cpp:131 msgid "Length:" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr " em " #: pcbnew/class_board_item.cpp:84 msgid "Pcb Text" -msgstr "Texto no PCB " +msgstr "Texto no PCB" #: pcbnew/class_board_item.cpp:96 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:27 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Texto no PCB " #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305 eeschema/onrightclick.cpp:327 #: eeschema/eelayer.h:148 msgid "Reference" -msgstr "Referência" +msgstr "Referência" #: pcbnew/class_board_item.cpp:100 pcbnew/class_edge_mod.cpp:305 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:455 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Texto" #: pcbnew/class_board_item.cpp:113 msgid "Graphic" -msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" +msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" #: pcbnew/class_board_item.cpp:123 pcbnew/class_track.cpp:993 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:93 @@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "(recortar)" #: pcbnew/class_board_item.cpp:150 msgid "Not on copper layer" -msgstr "Não está em camada de cobre **" +msgstr "Não está em camada de cobre **" #: pcbnew/class_board_item.cpp:163 pcbnew/class_zone.cpp:938 msgid "Not Found" -msgstr " Não encontrado" +msgstr " Não encontrado" #: pcbnew/class_board_item.cpp:169 pcbnew/class_track.cpp:997 msgid "Zone" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Marcador" #: pcbnew/class_board_item.cpp:221 msgid "Dimension" -msgstr "Dimensão" +msgstr "Dimensão" #: pcbnew/class_board_item.cpp:226 msgid "Target" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Destino:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:227 msgid "size" -msgstr "dimensão" +msgstr "dimensão" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:378 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:469 pcbnew/class_track.cpp:1003 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Forma" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:391 msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Ângulo" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:394 msgid "Curve" @@ -573,31 +573,31 @@ msgstr "Largura" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:39 msgid "Unconnected pads" -msgstr "Ilhas não conectadas" +msgstr "Ilhas não conectadas" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" -msgstr "Trilha muito próxima a furo" +msgstr "Trilha muito próxima a furo" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Track near pad" -msgstr "Trilha muito próxima a ilha" +msgstr "Trilha muito próxima a ilha" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near via" -msgstr "Trilha muito próxima a Via" +msgstr "Trilha muito próxima a Via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" -msgstr "Via muito próxima a outra via" +msgstr "Via muito próxima à outra via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Via near track" -msgstr "Via muito próxima a trilha" +msgstr "Via muito próxima à trilha" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:59 msgid "Two track ends" -msgstr "Dois fins de trilha " +msgstr "Dois fins de trilha" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" @@ -609,35 +609,35 @@ msgstr "Cruzamento de trilhas" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" -msgstr "Ilha muito próxima a outra ilha" +msgstr "Ilha muito próxima à outra ilha" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" -msgstr "Furo da Via > diâmetro" +msgstr "Furo da Via > diâmetro" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" -msgstr "Micro Via: par de camadas incorreto (não adjacentes)" +msgstr "Micro Via: par de camadas incorreto (não adjacentes)" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" -msgstr "Área de cobre dentro de outra área de cobre" +msgstr "Ãrea de cobre dentro de outra área de cobre" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" -msgstr "Áreas de cobre sobrepostas ou muito próximas" +msgstr "Ãreas de cobre sobrepostas ou muito próximas" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area has a non existent net name" -msgstr "Área de cobre possui um nome de net inexistente" +msgstr "Ãrea de cobre possui um nome de net inexistente" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:77 msgid "Hole near pad" -msgstr "Furo próximo a ilha" +msgstr "Furo próximo a ilha" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:79 msgid "Hole near track" -msgstr "Furo próximo a trilha" +msgstr "Furo próximo a trilha" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:81 msgid "Too small track width" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Isolamento da Classe de Net < limite global" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:93 msgid "NetClass Via Dia < global limit" -msgstr "Diâmetro de Via da Classe de Net < limite global" +msgstr "Diâmetro de Via da Classe de Net < limite global" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:95 msgid "NetClass Via Drill < global limit" @@ -669,20 +669,20 @@ msgstr "Furo de Via da Classe de Net < limite global" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:97 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" -msgstr "Diâmetro microVia da Classe de Net < limite global" +msgstr "Diâmetro microVia da Classe de Net < limite global" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:99 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" -msgstr "Diâmetro furo da microVia da Classe de Net < limite global" +msgstr "Diâmetro furo da microVia da Classe de Net < limite global" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:301 msgid "Graphic Item" -msgstr "Elementos Gráficos" +msgstr "Elementos Gráficos" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:303 pcbnew/class_module.cpp:883 #: pcbnew/class_pad.cpp:580 pcbnew/class_text_mod.cpp:461 cvpcb/setvisu.cpp:37 msgid "Module" -msgstr "Módulo" +msgstr "Módulo" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:308 msgid "TimeStamp" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "TimeStamp" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:310 msgid "Mod Layer" -msgstr "Camada Mód." +msgstr "Camada Mód." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:313 msgid "Seg Layer" @@ -702,11 +702,11 @@ msgstr "Tipo" #: pcbnew/class_module.cpp:852 msgid "Last Change" -msgstr "Última Modificação" +msgstr "Última Modificação" #: pcbnew/class_module.cpp:857 msgid "Netlist path" -msgstr "Netlist: " +msgstr "Netlist" #: pcbnew/class_module.cpp:878 msgid "Stat" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Stat" #: pcbnew/class_module.cpp:881 pcbnew/class_pad.cpp:732 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:243 pcbnew/class_text_mod.cpp:492 msgid "Orient" -msgstr "Orientação" +msgstr "Orientação" #: pcbnew/class_module.cpp:888 msgid "No 3D shape" @@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Palavra-chave:" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133 msgid "Net Name" -msgstr "Nome da ligação" +msgstr "Nome da ligação" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:136 msgid "Net Code" -msgstr "Código da Ligação" +msgstr "Código da Ligação" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:168 msgid "Net Length" @@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:585 pcbnew/dialog_design_rules.cpp:114 msgid "Net" -msgstr "Ligação" +msgstr "Ligação" #: pcbnew/class_pad.cpp:656 msgid "Non-copper" -msgstr "Não é Zona de Cobre" +msgstr "Não é Zona de Cobre" #: pcbnew/class_pad.cpp:664 msgid " & int" @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Mostar Micro Vias" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 msgid "Ratsnest" -msgstr "Interligações" +msgstr "Interligações" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" -msgstr "Mostrar nets não conectadas como uma interligação" +msgstr "Mostrar nets não conectadas como uma interligação" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Pads Front" @@ -858,11 +858,11 @@ msgstr "Texto oculto" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Show footprint text marked as invisible" -msgstr "Mostrar texto de footpirnt marcado como invisível" +msgstr "Mostrar texto de footpirnt marcado como invisível" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "Anchors" -msgstr "Âncoras" +msgstr "Âncoras" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "Show footprint and text origins as a cross" @@ -881,27 +881,27 @@ msgstr "Mostar os (x,y) pontos de grade" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 msgid "No-Connects" -msgstr "Não Conectados" +msgstr "Não Conectados" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" -msgstr "Mostar uma marca em ilhas que não tem net conectada" +msgstr "Mostar uma marca em ilhas que não tem net conectada" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 msgid "Modules Front" -msgstr "Módulos camada superior" +msgstr "Módulos camada superior" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 msgid "Show footprints that are on board's front" -msgstr "Mostrar footprints que estão na camada superior das placas" +msgstr "Mostrar footprints que estão na camada superior das placas" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "Modules Back" -msgstr "Módulos camada inferior" +msgstr "Módulos camada inferior" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "Show footprints that are on board's back" -msgstr "Mostar footprints que estão na camada inferior das placas" +msgstr "Mostar footprints que estão na camada inferior das placas" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86 msgid "Values" @@ -913,11 +913,11 @@ msgstr "Mostrar valores de footprints" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 msgid "References" -msgstr "Referências" +msgstr "Referências" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 msgid "Show footprint's references" -msgstr "Mostar referências de footprints" +msgstr "Mostar referências de footprints" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143 msgid "Show All Cu" @@ -970,11 +970,11 @@ msgstr "Silkscreen na camada inferior das placas" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260 msgid "Solder mask on board's front" -msgstr "Másc.solda na camada superior das placas" +msgstr "Máscara de solda superior" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261 msgid "Solder mask on board's back" -msgstr "Másc.solda na camada inferior das placas" +msgstr "Máscara de solda inferior" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262 msgid "Explanatory drawings" @@ -982,23 +982,23 @@ msgstr "Desenhos explicativos" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263 msgid "Explanatory comments" -msgstr "Comentários explicativos" +msgstr "Comentários explicativos" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264 msgid "TDB" -msgstr "TDB ***" +msgstr "TDB" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265 msgid "TBD" -msgstr "TBD ***" +msgstr "TBD" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266 -msgid "Board's perimeter definition" -msgstr "Definição de perimetro das placas" +msgid "Board's perímeter definition" +msgstr "Definição de perimetro das placas" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:230 msgid "COTATION" -msgstr "COTAÇÃO" +msgstr "COTAÇÃO" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:232 msgid "PCB Text" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Espelho" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:238 pcbnew/class_text_mod.cpp:472 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126 eeschema/class_pin.cpp:1646 msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "Não" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:240 pcbnew/class_text_mod.cpp:474 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126 eeschema/class_pin.cpp:1644 @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Mostrar" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:486 msgid " No" -msgstr "Não" +msgstr "Não" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:488 msgid " Yes" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Nome Net" #: pcbnew/class_track.cpp:1019 pcbnew/class_zone.cpp:948 msgid "NetCode" -msgstr "Código Net" +msgstr "Código Net" #: pcbnew/class_track.cpp:1026 msgid "Flags" @@ -1066,15 +1066,15 @@ msgstr "Status" #: pcbnew/class_track.cpp:1061 msgid "Diam" -msgstr "Diâmetro" +msgstr "Diâmetro" #: pcbnew/class_track.cpp:1072 msgid "(Specific)" -msgstr "(Específico)" +msgstr "(Específico)" #: pcbnew/class_track.cpp:1074 msgid "(Default)" -msgstr "(Padrão)" +msgstr "(Padrão)" #: pcbnew/class_track.cpp:1087 msgid "Net Class" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Comprimento:" #: pcbnew/class_zone.cpp:944 msgid "Non Copper Zone" -msgstr "Não é Zona de Cobre" +msgstr "Não é Zona de Cobre" #: pcbnew/class_zone.cpp:954 msgid "Corners" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Segmentos" #: pcbnew/class_zone.cpp:959 msgid "Polygons" -msgstr "Polígonos" +msgstr "Polígonos" #: pcbnew/class_zone.cpp:960 msgid "Fill mode" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Cantos na lista de desenho" #: pcbnew/clean.cpp:183 msgid "Delete unconnected tracks:" -msgstr "Deletar trilhas não conectadas:" +msgstr "Deletar trilhas não conectadas:" #: pcbnew/clean.cpp:200 msgid "ViaDef" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Mesclar:" #: pcbnew/clean.cpp:756 msgid "DRC Control:" -msgstr "Controle DRC: " +msgstr "Controle DRC:" #: pcbnew/clean.cpp:761 msgid "NetCtr" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Ilhas: " #: pcbnew/clean.cpp:1121 msgid "Max" -msgstr "Máximo" +msgstr "Máximo" #: pcbnew/clean.cpp:1124 msgid "Segm" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Segmento" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" -msgstr "Estático" +msgstr "Estático" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Apagar vias redundantes" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" -msgstr "remover vias de ilhas só de furos" +msgstr "remover vias de ilhas só de furos" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "juntar segmentos de trilhas alinhados, e remover segmentos nulos" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" -msgstr "Deletar trilhas não conectadas" +msgstr "Deletar trilhas não conectadas" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Conectar as ilhas" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" -msgstr "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, até o centro da ilha ou via" +msgstr "Extender trilhas livres que parcialmente cobrem uma ilha ou via, até o centro da ilha ou via" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Limpar pcb" #: pcbnew/controle.cpp:175 pcbnew/modedit.cpp:81 msgid "Selection Clarification" -msgstr "Seleção de espaçamento" +msgstr "Seleção de espaçamento" #: pcbnew/cross-probing.cpp:60 #, c-format @@ -1221,12 +1221,12 @@ msgstr "%s encontrada" #: pcbnew/cross-probing.cpp:62 pcbnew/cross-probing.cpp:106 #, c-format msgid "%s not found" -msgstr "%s não encontrado" +msgstr "%s não encontrado" #: pcbnew/cross-probing.cpp:109 #, c-format msgid "%s pin %s not found" -msgstr "%s pino %s não encontrado" +msgstr "%s pino %s não encontrado" #: pcbnew/cross-probing.cpp:115 #, c-format @@ -1235,11 +1235,11 @@ msgstr "%s pino %s encontrado" #: pcbnew/deltrack.cpp:144 msgid "Delete NET?" -msgstr "Deletar Ligação ?" +msgstr "Deletar Ligação ?" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:276 msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" -msgstr "Erro: Valor de isolamento de zona informado impossível de trabalhar" +msgstr "Erro: Valor de isolamento de zona informado impossível de trabalhar" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:287 #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:142 @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid "" "you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Erro :\n" -"você precisa escolher uma largura mínima de cobre maior que 0,001 polegadas ou 0,0254 mm" +"você precisa escolher uma largura mínima de cobre maior que 0,001 polegadas ou 0,0254 mm" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:312 msgid "" @@ -1256,34 +1256,34 @@ msgid "" "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" msgstr "" "Erro :\n" -"você precisa escolher um valor de ligação para alívio térmico maior que o valor mínimo de largura de zona" +"você precisa escolher um valor de ligação para alívio térmico maior que o valor mínimo de largura de zona" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:324 #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:178 msgid "Error : you must choose a layer" -msgstr "Erro: você precisa escolher uma camada" +msgstr "Erro: você precisa escolher uma camada" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:336 msgid "Error : you must choose a net name" -msgstr "Erro: você precisa escolher um nome de net" +msgstr "Erro: você precisa escolher um nome de net" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:343 msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" -msgstr "Você escolheu a opção \"não conectado\". Isto irá criar ilhas de cobre isoladas. Está correto?" +msgstr "Você escolheu a opção \"não conectado\". Isto irá criar ilhas de cobre isoladas. Está correto?" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:31 msgid "Zone Setup:" -msgstr "Configuração de Zona:" +msgstr "Configuração de Zona:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Zone Fill Options:" -msgstr "Opções de preechimento de Zona:" +msgstr "Opções de preechimento de Zona:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Use polygons" -msgstr "Usar polígonos" +msgstr "Usar polígonos" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 @@ -1301,9 +1301,9 @@ msgid "" "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." msgstr "" -"Áreas preenchidas podem usar polígonos sólidos ou segmentos.\n" -"Dependendo da complexidade e tamanho da zona,\n" -"algumas vezes polígonos são melhores, outras, segmentos são melhores" +"Ãreas preenchidas podem usar polígonos sólidos ou segmentos.\n" +"Dependendo da complexidade e tamanho da zona, algumas\n" +"vezes polígonos são melhores, outras, segmentos são melhores" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:47 msgid "16 segments / 360 deg" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "32 segmentos / 360 graus" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:49 msgid "Arcs Approximation:" -msgstr "Aproximação de Arcos:" +msgstr "Aproximação por Arcos:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:51 msgid "" @@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid "" "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" "32 segment give a better quality" msgstr "" -"Número de segmentos para calcular preenchimento aproximado de círculo.\n" -"16 segmentos é mais rápido para calcular quando redesenhando a tela.\n" +"Número de segmentos para calcular preenchimento aproximado de círculo.\n" +"16 segmentos é mais rápido para calcular quando redesenhando a tela.\n" "32 segmentos fornece uma melhor qualidade" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55 @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Incluir Ilhas" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "Thermal relief" -msgstr "Alívio Térmico" +msgstr "Alívio Térmico" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "Exclude pads" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Ilha em Zona:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Thermal Reliefs:" -msgstr "Alívio Térmico:" +msgstr "Alívio Térmico:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:64 msgid "Antipad Size" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Tamanho isolamento de ilha" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69 msgid "Define the gap around the pad" -msgstr "Definir o vão ao redor da ilha" +msgstr "Definir o vão ao redor da ilha" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:73 msgid "Copper Width" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "Largura do cobre" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:78 msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" -msgstr "Definir a expessura do cobre em alívios térmicos" +msgstr "Definir a expessura do cobre em alívios térmicos" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:98 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "Outlines Options:" -msgstr "Opções da contornos:" +msgstr "Opções da contornos:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:100 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "H, V e 45 graus" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:102 msgid "Zone edges orient:" -msgstr "Orientação de bordas de zonas:" +msgstr "Orientação de bordas de zonas:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "Hatched outline" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Preenchimento Completo" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:108 msgid "Outlines Appearance" -msgstr "Aparência dos Contornos" +msgstr "Aparência dos Contornos" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:110 msgid "" @@ -1400,14 +1400,14 @@ msgid "" "- Short hatching\n" "- Full zone area hatched" msgstr "" -"Escolha como um contorno de zona é apresentado\n" +"Escolha como um contorno de zona é apresentado\n" "- Linha simples\n" "- Tracejado ***\n" -"- Área da zona completamente tracejada **" +"- Ãrea da zona completamente tracejada **" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:115 msgid "Others Options:" -msgstr "Outras opções:" +msgstr "Outras opções:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:117 msgid "Zone clearance value" @@ -1416,19 +1416,19 @@ msgstr "Valor isolamento de Zona" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:124 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 msgid "Zone min thickness value" -msgstr "Valor mínimo de espessura de Zona" +msgstr "Valor mínimo de espessura de Zona" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:129 msgid "Value of minimun thickness of filled areas" -msgstr "Valor mínimo da espessura de áreas preenchidas" +msgstr "Valor mínimo da espessura de áreas preenchidas" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:149 msgid "Export Setup to other zones" -msgstr "Exportar definições para outras zonas" +msgstr "Exportar definições para outras zonas" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150 msgid "Export this zone setup to all other copper zones" -msgstr "Exportar as definições desta zona para todas as outras zonas de cobre" +msgstr "Exportar as definições desta zona para todas as outras zonas de cobre" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131 @@ -1437,15 +1437,15 @@ msgstr "Ok" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:165 msgid "Nets Display Options:" -msgstr "Opções de exibição de Net:" +msgstr "Opções de exibição de Net:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167 msgid "Alphabetic" -msgstr "Alfabético" +msgstr "Alfabético" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:167 msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +msgstr "Avançado" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:169 msgid "Net sorting:" @@ -1458,8 +1458,8 @@ msgid "" "By number of pads in the net (advanced)" msgstr "" "Nets podem ser ordenadas:\n" -"Por ordem alfabética\n" -"Pelo número de ilhas na net (avançado)" +"Por ordem alfabética\n" +"Pelo número de ilhas na net (avançado)" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:175 msgid "Filter" @@ -1470,8 +1470,8 @@ msgid "" "Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" "Net names matching this pattern are not displayed" msgstr "" -"Padrão em modo avançado, para filtrar nomes de nets na lista\n" -"Nomes de Nets coincidindo com este padrão não são apresentadas" +"Padrão em modo avançado, para filtrar nomes de nets na lista\n" +"Nomes de Nets coincidindo com este padrão não são apresentadas" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:210 pcbnew/dimension.cpp:130 msgid "Layer:" @@ -1487,22 +1487,22 @@ msgstr "Classe" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:156 msgid "Current general settings:
" -msgstr "Definições gerais corrente:
" +msgstr "Definições gerais corrente:
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:160 #, c-format msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" -msgstr "Valor mínimo para largura de trilhas: %s
\n" +msgstr "Valor mínimo para largura de trilhas: %s
\n" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:164 #, c-format msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" -msgstr "Valor mínimo para diâmetro de vias: %s
\n" +msgstr "Valor mínimo para diâmetro de vias: %s
\n" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:168 #, c-format msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" -msgstr "Valor mínimo para diâmetro de microvias: %s
\n" +msgstr "Valor mínimo para diâmetro de microvias: %s
\n" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:630 msgid "Errors detected, Abort" @@ -1514,61 +1514,61 @@ msgstr "Novo Nome de Classe de Net:" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:669 msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted" -msgstr "Esta classe de Net sempre existe, não pode ser adicionada; Abortado" +msgstr "Esta classe de Net sempre existe, não pode ser adicionada; Abortado" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:726 msgid "The defaut Netclass cannot be removed" -msgstr "A classe Net default não pode ser removida" +msgstr "A classe Net default não pode ser removida" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:919 #, c-format msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" -msgstr "%s: Tamanho da trilha < Míin. Tamanho de Trilha
" +msgstr "%s: Tamanho da trilha < Míin. Tamanho de Trilha
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:933 #, c-format msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
" -msgstr "%s: Diâmetro da Via < Diâmetro Mínimo para Via
" +msgstr "%s: Diâmetro da Via < Diâmetro Mínimo para Via
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:945 #, c-format msgid "%s: Via DrillVia Dia
" -msgstr "%s: Furo da Via Diâmtro Via
" +msgstr "%s: Furo da Via Diâmtro Via
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:954 #, c-format msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" -msgstr "%s: Furo da Via < Mín. Furo de Via
" +msgstr "%s: Furo da Via < Mín. Furo de Via
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:968 #, c-format msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" -msgstr "%s: Diâmetro MicroVia < Diâmetro mínimo de MicroVia
" +msgstr "%s: Diâmetro MicroVia < Diâmetro mínimo de MicroVia
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:980 #, c-format msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" -msgstr "%s: Furo MicroViaDiâmetro MicroVia
" +msgstr "%s: Furo MicroViaDiâmetro MicroVia
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:989 #, c-format msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" -msgstr "%s: Furo MicroVial < Mín. furo MicroVia
" +msgstr "%s: Furo MicroVial < Mín. furo MicroVia
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1009 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" -msgstr "Trilha extra %d tamanho %s < Míin. Tamanho de Trilha
" +msgstr "Trilha extra %d tamanho %s < Mín. Tamanho de Trilha
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1017 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" -msgstr "Trilha extra %d Tamanho %s > polegadas
" +msgstr "Trilha extra %d Tamanho %s > 1 polegada
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1036 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" -msgstr "Via Extra %d Tamanho %s < Min. Tamanho de Via
" +msgstr "Via Extra %d Tamanho %s < Mín. Tamanho de Via
" #: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1044 #, c-format @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Largura da Trilha" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:48 msgid "Via Dia" -msgstr "Diâmetro da Via" +msgstr "Diâmetro da Via" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:49 msgid "Via Drill" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Furo da Via" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:50 msgid "uVia Dia" -msgstr "Diâmetro da uVia" +msgstr "Diâmetro da uVia" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:51 #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Default" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:65 msgid "Net Class parameters" -msgstr "Parâmetros da Classe de Nets" +msgstr "Parâmetros da Classe de Nets" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:72 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36 @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Adicionar outra Classe de Net" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68 msgid "Remove" -msgstr "Remover " +msgstr "Remover" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:78 msgid "" @@ -1651,17 +1651,17 @@ msgid "" "The default Net Class cannot be removed" msgstr "" "Remover a classe Net selecionada\n" -"A classe Net default não pode ser removida" +"A classe Net padrão não pode ser removida" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:82 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40 msgid "Move Up" -msgstr "Mover para cima " +msgstr "Mover para cima" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:83 msgid "Move the currently selected Net Class up one row" -msgstr "Mover a classe Net selecionada uma posição acima" +msgstr "Mover a classe Net selecionada uma posição acima" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:92 msgid "Membership:" @@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr "Selecionar todas as nets da lista da edireita" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:154 msgid "Net Classes Editor" -msgstr "Editor de Classes de Nets" +msgstr "Editor de Classes de Nets" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:163 msgid "Via Options:" -msgstr "Opções de Vias:" +msgstr "Opções de Vias:" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165 msgid "Through via" @@ -1725,23 +1725,23 @@ msgid "" "Trough via is the usual selection" msgstr "" "Selecione o tipo de via corrente:\n" -"Via passante é o mais usual " +"Via passante é o mais usual " #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:179 msgid "Min via diameter" -msgstr "Diâmetro mínimo de Via" +msgstr "Diâmetro mínimo de Via" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:186 msgid "Min via drill dia" -msgstr "Diâmetro mínimo da furação de Via" +msgstr "Diâmetro mínimo da furação de Via" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:198 msgid "Micro Via Options:" -msgstr "Opções de Micro Vias:" +msgstr "Opções de Micro Vias:" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200 msgid "Do not allow micro vias" -msgstr "Não permitir micro vias" +msgstr "Não permitir micro vias" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200 msgid "Allow micro vias" @@ -1756,24 +1756,24 @@ msgid "" "Allows or do not allow use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour" msgstr "" -"Permitir ou não usar micro vias\n" -"Elas são vias muito pequenas somente para camada externa de cobre e uma próxima" +"Permitir ou não usar micro vias\n" +"Elas são vias muito pequenas somente para camada externa de cobre e uma próxima" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:214 msgid "Min uvia diameter" -msgstr "Diâmetro mínimo de Micro Via" +msgstr "Diâmetro mínimo de Micro Via" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:222 msgid "Min uvia drill dia" -msgstr "Diâmetro mínimo da furação de Micro Via" +msgstr "Diâmetro mínimo da furação de Micro Via" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:235 msgid "Minimum Allowed Values:" -msgstr "Valores mínimos permitidos:" +msgstr "Valores mínimos permitidos:" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:243 pcbnew/dialog_drc_base.cpp:45 msgid "Min track width" -msgstr "Largura mínima de Trilha" +msgstr "Largura mínima de Trilha" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:259 msgid "" @@ -1781,9 +1781,9 @@ msgid "" "can be used to replace default Netclass values \n" "on demand, for arbitrary via or track segments." msgstr "" -"Especificar diâmetros de via e tamanhos de trilhas, os quais\n" -"podem ser usados para substituir valores default de Classe Net \n" -"em demanda, para via ou segmentos de trlhas arbitrários." +"Especificar diâmetros de via e tamanhos de trilhas, os quais\n" +"podem ser usados para substituir valores padrões de Classe Net \n" +"em demanda, para via ou segmentos de trlhas arbitrários." #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:267 msgid "Custom Via Sizes:" @@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "Tamanhos de vias customizados:" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:269 msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" -msgstr "Valor de furo: branco ou 0 => valor default da Classe Net" +msgstr "Valor de furo: branco ou 0 => valor padrão da Classe Net" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:286 msgid "Diameter" -msgstr "Diâmetro" +msgstr "Diâmetro" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:293 msgid "Via 1" @@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr "Regras de Design Globais" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97 eeschema/dialog_erc_base.cpp:74 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Messages:" -msgstr "Mensagens :" +msgstr "Mensagens:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20 msgid "Tracks and vias:" -msgstr "Trilhas e vias: " +msgstr "Trilhas e vias:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Trilhas:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26 msgid "Select how tracks are displayed" -msgstr "Selecionar como as trilhas são exibidas" +msgstr "Selecionar como as trilhas são exibidas" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Nova Trilha" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "New track with via area" -msgstr "Nova trilha com área de via" +msgstr "Nova trilha com área de via" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 @@ -1935,8 +1935,8 @@ msgid "" "Show( or not) tracks clearance area.\n" "If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" -"Apresenta (ou não) área de isolamento de trilhas,\n" -"Se é selecionado Novas Trilhas, a área de isolamento só é apresentada quando criando a trilha." +"Apresenta (ou não) área de isolamento de trilhas,\n" +"Se é selecionado Novas Trilhas, a área de isolamento só é apresentada quando criando a trilha." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "Defined holes" @@ -1951,8 +1951,8 @@ msgid "" "Show (or not) via holes.\n" "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" msgstr "" -"Apresenta (ou não) furos de vias,\n" -"Se é seleciona Furos Definidos, somente os furos de tamanho não default são apresentados" +"Apresenta (ou não) furos de vias,\n" +"Se é seleciona Furos Definidos, somente os furos de tamanho não default são apresentados" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "Net Names:" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Nomes das Nets:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 msgid "Do not show" -msgstr "Não mostrar" +msgstr "Não mostrar" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 msgid "On pads" @@ -1980,15 +1980,15 @@ msgstr "Mostrar nomes de Net:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55 msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" -msgstr "Apresenta ou não o nome das nets em ilhas e/ou trilhas" +msgstr "Apresenta ou não o nome das nets em ilhas e/ou trilhas" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62 msgid "Footprints:" -msgstr "Módulos:" +msgstr "Módulos:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69 msgid "Module Edges:" -msgstr "Borda de Módulos:" +msgstr "Borda de Módulos:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:167 @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Textos:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82 msgid "Pad Options:" -msgstr "Opções de Ilha:" +msgstr "Opções de Ilha:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86 msgid "Pad Shapes:" @@ -2013,11 +2013,11 @@ msgstr "Mostrar isolamento de Ilha" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100 msgid "Show pad number" -msgstr "Mostrar Numeração de Ilha" +msgstr "Mostrar Numeração de Ilha" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:105 msgid "Show pad NoConnect" -msgstr "Mostrar Ilha não conectada" +msgstr "Mostrar Ilha não conectada" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118 msgid "Others:" @@ -2025,28 +2025,28 @@ msgstr "Outros:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122 msgid "Display other items:" -msgstr "Mostrar outros ítens:" +msgstr "Mostrar outros ítens:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:128 msgid "Show page limits" -msgstr "Mostrar limites de página" +msgstr "Mostrar limites de página" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:184 pcbnew/dialog_drc.cpp:258 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" -msgstr "Arquivo de relatório \"%s\" criado" +msgstr "Arquivo de relatório \"%s\" criado" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:186 pcbnew/dialog_drc.cpp:259 msgid "Disk File Report Completed" -msgstr "Arquivo relatório completado" +msgstr "Arquivo relatório completado" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:279 msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" -msgstr "Arquivo relatório de DRC (.rpt)|*.rpt" +msgstr "Arquivo relatório de DRC (.rpt)|*.rpt" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:285 msgid "Save DRC Report File" -msgstr "Salvar relatório de DRC" +msgstr "Salvar relatório de DRC" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:25 pcbnew/dialog_gendrill.cpp:240 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:72 @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Salvar relat #: eeschema/netlist_control.cpp:126 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:70 msgid "Options:" -msgstr "Opções" +msgstr "Opções" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:40 msgid "By Netclass" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Por Classes de Nets" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:47 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" -msgstr "Entre o valor mínimo aceitável para largura de trilha" +msgstr "Entre o valor mínimo aceitável para largura de trilha" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:54 msgid "Min via size" @@ -2071,27 +2071,27 @@ msgstr "Tamanho min. de via" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:56 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" -msgstr "Entre o diâmetro mínimo aceitável para via padrão" +msgstr "Entre o diâmetro mínimo aceitável para via padrão" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:63 msgid "Min uVia size" -msgstr "Tamanho mín. de Micro Via" +msgstr "Tamanho mín. de Micro Via" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:65 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" -msgstr "Entre o diâmetro mínimo aceitável para micro via" +msgstr "Entre o diâmetro mínimo aceitável para micro via" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:75 msgid "Create Report File" -msgstr "Criar arquivo de relatório" +msgstr "Criar arquivo de relatório" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:79 msgid "Enable writing report to this file" -msgstr "Permitir escrever relatório para este arquivo" +msgstr "Permitir escrever relatório para este arquivo" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:84 msgid "Enter the report filename" -msgstr "Entre o nome do arquivo de relatório" +msgstr "Entre o nome do arquivo de relatório" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:89 msgid "..." @@ -2103,15 +2103,15 @@ msgstr "Iniciar DRC" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:117 msgid "Start the Design Rule Checker" -msgstr "Checar Regras de Design (DRC)" +msgstr "Checar Regras de Design (DRC)" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:121 msgid "List Unconnected" -msgstr "Listar não conect." +msgstr "Listar não conectados" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:122 msgid "List unconnected pads or tracks" -msgstr "Listar ilhas ou trilhas não conectadas" +msgstr "Listar ilhas ou trilhas não conectadas" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:126 msgid "Delete All Markers" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Deletar todos Marcadores" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:127 msgid "Delete every marker" -msgstr "Deletar Marcador específico " +msgstr "Deletar Marcador específico" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:131 msgid "Delete Current Marker" @@ -2131,11 +2131,11 @@ msgstr "Deletar o marcador selecionado na lista abaixo" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:140 msgid "Error Messages:" -msgstr "Mensagens de erro :" +msgstr "Mensagens de erro:" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:150 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" -msgstr "Marcadores, duplo clique vai para o local na PCB, botão direito para menu popup **" +msgstr "Marcadores, duplo clique vai para o local na PCB, botão direito para menu popup" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:158 msgid "Problems / Markers" @@ -2143,12 +2143,12 @@ msgstr "Problems /Marcadores" #: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:164 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" -msgstr "Uma lista de ilhas não conectadas, clicar botão direito para menu popup" +msgstr "Uma lista de ilhas não conectadas, clicar botão direito para menu popup" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:224 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:83 msgid "Use this attribute for most non smd components" -msgstr "Usar este atributo para maioria de componentes não smd" +msgstr "Usar este atributo para maioria de componentes não smd" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:226 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:86 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Usar este atributo para componentes smd.\n" -"Somente componentes com esta opção são colocados nas listas de posicionamento de footprint" +"Somente componentes com esta opção são colocados nas listas de posicionamento de footprint" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:228 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:89 @@ -2167,12 +2167,12 @@ msgstr "Use este atributo para desenhar componentes \"virtuais\" na placa ( como #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:255 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:115 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "Ativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento " +msgstr "Ativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:257 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:116 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "Desativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento " +msgstr "Desativar teclas de atalho para comandos de movimentação e Auto posicionamento" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:266 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125 @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Offset do modelo:" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:276 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:133 msgid "Shape Rotation:" -msgstr "Rotação do modelo:" +msgstr "Rotação do modelo:" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:382 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:253 @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Selecionar lado" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:145 eeschema/class_pin.cpp:1655 msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +msgstr "Orientação" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 @@ -2272,16 +2272,16 @@ msgstr "Rot 180" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206 msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgstr "Usuário" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63 msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" -msgstr "Orientação ( em 0.1 grau)" +msgstr "Orientação ( em 0.1 grau)" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:123 msgid "Position" -msgstr "Posição" +msgstr "Posição" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:75 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:97 @@ -2297,12 +2297,12 @@ msgstr "y" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "Change Module(s)" -msgstr "Modificar Módulo(s)" +msgstr "Modificar Módulo(s)" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:160 #: pcbnew/editmod.cpp:42 msgid "Module Editor" -msgstr "Editor de Módulos" +msgstr "Editor de Módulos" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72 @@ -2337,27 +2337,27 @@ msgstr "Mover e Auto Posicionamento" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:85 msgid "Auto Move and Place" -msgstr "Mover e Posicionar Automático" +msgstr "Mover e Posicionar Automático" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:90 msgid "Rotation 90 degree" -msgstr "Rotação 90 graus" +msgstr "Rotação 90 graus" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:102 msgid "Rotation 180 degree" -msgstr "Rotação 180 graus" +msgstr "Rotação 180 graus" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114 msgid "Masks clearances local values:" -msgstr "Valores locais de máscara de isolamento:" +msgstr "Valores locais de máscara de isolamento:" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116 msgid "Set these values to 0 to use global values" -msgstr "Defina estes valores para 0 para usar definições globais" +msgstr "Defina estes valores para 0 para usar definições globais" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:127 @@ -2370,8 +2370,8 @@ msgid "" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" -"Este é o isolamento local para todas as ilhas deste footprint\n" -"Se 0, os valores da classe de Net são usados\n" +"Este é o isolamento local para todas as ilhas deste footprint\n" +"Se 0, os valores da classe de Net são usados\n" "Este valor pode ser sobreposto por um valor da ilha local." #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165 @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "Polegada" #: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:42 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Solder mask clearance:" -msgstr "Isolamento da máscara de solda:" +msgstr "Isolamento da máscara de solda:" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:149 @@ -2412,10 +2412,10 @@ msgid "" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used" msgstr "" -"Este é o isolamento local entre ilhas e máscara de solda\n" +"Este é o isolamento local entre ilhas e máscara de solda\n" "para este footprint\n" "Este valor pode ser sobreposto por um valor local da ilha.\n" -"Se 0, o valor global é usado." +"Se 0, o valor global é usado." #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160 @@ -2433,18 +2433,18 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" -"Este é o isolamento local entre ilhas e pasta de solda\n" +"Este é o isolamento local entre ilhas e pasta de solda\n" "para este footprint.\n" "Este valor pode ser sobreposto por um valor local de ilha.\n" -"O valor final de isolamento é a soma deste valor e a taxa de isolamento\n" -"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha" +"O valor final de isolamento é a soma deste valor e a taxa de isolamento\n" +"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:173 #: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:68 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:285 msgid "Solder mask ratio clearance:" -msgstr "Taxa de isolamento máscara de solda:" +msgstr "Taxa de isolamento máscara de solda:" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:175 @@ -2456,12 +2456,12 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" -"Esta é a taxa de isolamento local em percentual entre ilhas e pasta de solda\n" +"Esta é a taxa de isolamento local em percentual entre ilhas e pasta de solda\n" "para estes footprint.\n" -"Um valor de 10 significa que o isolamento é 10 porcento do tamanho da ilha\n" +"Um valor de 10 significa que o isolamento é 10 porcento do tamanho da ilha\n" "Este valor pode ser sobreposto por um valor local da ilha.\n" -"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento\n" -"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamnha da ilha." +"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento\n" +"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamnha da ilha." #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:182 @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Nome modelo 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210 msgid "3D Scale and Pos" -msgstr "Escala 3D e Posição" +msgstr "Escala 3D e Posição" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248 msgid "Browse Shapes" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Remover modelo 3D:" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:230 msgid "3D settings" -msgstr "Configurações 3D" +msgstr "Configurações 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27 #: eeschema/onrightclick.cpp:373 @@ -2531,32 +2531,32 @@ msgstr "Texto:" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:187 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:242 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" -msgstr "A expessura do texto é muito grande para o tamanho do texto. Este serátruncado" +msgstr "A expessura do texto é muito grande para o tamanho do texto. Este serátruncado" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" -msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f" +msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 msgid "Reference:" -msgstr "Referência:" +msgstr "Referência:" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 msgid "Size X" -msgstr "Dimensão H" +msgstr "Dimensão H" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 msgid "Size Y" -msgstr "Dimensão Y" +msgstr "Dimensão Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 msgid "Offset X" -msgstr "Offset X" +msgstr "Deslocar X" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 msgid "Offset Y" -msgstr "Offset Y" +msgstr "Deslocar Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72 msgid "Thickness" @@ -2564,19 +2564,19 @@ msgstr "Espessura" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "horizontal" -msgstr "horiz" +msgstr "horizontal" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "vertical" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 eeschema/class_pin.cpp:1647 msgid "Visible" -msgstr "Visível" +msgstr "Visível" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" +msgstr "Invisível" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:180 @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Invis #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101 msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "Itálico" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:181 eeschema/class_pin.cpp:1642 @@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "Estilo" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 msgid "Current Module" -msgstr "Módulo atual" +msgstr "Módulo atual" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32 msgid "Current Value" @@ -2603,19 +2603,19 @@ msgstr "Valor atual" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:39 pcbnew/tool_modedit.cpp:58 msgid "New Module" -msgstr "Novo Módulo" +msgstr "Novo Módulo" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Change module" -msgstr "Modificar módulo" +msgstr "Modificar módulo" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Change same modules" -msgstr "Modificar mesmos módulos" +msgstr "Modificar mesmos módulos" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Ch. same module+value" -msgstr "Modificar mesmo módulo+valor" +msgstr "Modificar mesmo módulo+valor" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 msgid "Change all" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Modificar todos" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53 msgid "Browse Libs modules" -msgstr "Procurar biblioteca de módulos" +msgstr "Procurar biblioteca de módulos" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:65 pcbnew/dialog_plot_base.cpp:215 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:60 @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Procurar" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:68 msgid "Freeroute Help" -msgstr "Ajuda Freeroute" +msgstr "Ajuda do Freeroute" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" @@ -2654,11 +2654,11 @@ msgstr "Exportar um arquivo DSN Spectra (para FreeRouter)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" -msgstr "Lançar FreeRouter via Java Web Start" +msgstr "Lançar FreeRouter via Java Web Start" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" -msgstr "Usar função Java Web Start para executar FreeRouter via Internet (ou seu Brouser se não encontrado)" +msgstr "Usar função Java Web Start para executar FreeRouter via Internet (ou seu Brouser se não encontrado)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" @@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "Importar de volta um arquivo Session Specctra (*.ses)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." -msgstr "Mesclar um arquivo seção criado por FreeRouter com a placa corrente." +msgstr "Mesclar um arquivo seção criado por FreeRouter com a placa corrente." #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67 msgid "FreeRoute Info:" -msgstr "Informação Freeroute:" +msgstr "Informação Freeroute:" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82 msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Formatar Zeros" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" -msgstr "Definir notação de números para EXCELLON" +msgstr "Definir notação de números para EXCELLON" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183 pcbnew/gendrill.cpp:391 msgid "2:3" @@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "2:4" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185 msgid "Precision" -msgstr "Precisão" +msgstr "Precisão" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188 msgid "Choose EXCELLON numbers precision" -msgstr "Definir precisão de números para EXCELLON" +msgstr "Definir precisão de números para EXCELLON" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192 msgid "absolute" @@ -2766,43 +2766,43 @@ msgstr "Nenhum" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 msgid "drill sheet (HPGL)" -msgstr "diagrama de furação (HPGL)" +msgstr "diagrama de furação (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "drill sheet (PostScript)" -msgstr "diagrama de furação (Postscript) " +msgstr "diagrama de furação (Postscript) " #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "Drill sheet (Gerber)" -msgstr "diagrama de furação (Gerber)" +msgstr "diagrama de furação (Gerber)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208 msgid "Drill sheet (DXF)" -msgstr "diagrama de furação (DXF)" +msgstr "diagrama de furação (DXF)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:209 msgid "Drill Sheet:" -msgstr "Diagrama de furação:" +msgstr "Diagrama de furação:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:212 msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format" -msgstr "Criar um mapa de furação no formato PS ou HPGL" +msgstr "Criar um mapa de furação no formato PS ou HPGL" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217 msgid "Drill report" -msgstr "Relatório de Furação" +msgstr "Relatório de Furação" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:218 msgid "Drill Report:" -msgstr "Relatório de Furação:" +msgstr "Relatório de Furação:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221 msgid "Creates a plain text report" -msgstr "Criar um relatório em texto normal" +msgstr "Criar um relatório em texto normal" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:224 msgid "HPGL plotter Options:" -msgstr "Opções de Plotagem HPGL:" +msgstr "Opções de Plotagem HPGL:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:228 msgid "Speed (cm/s)" @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Velocidade ( cm/s )" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:234 eeschema/plothpgl.cpp:279 msgid "Pen Number" -msgstr "Número da pena" +msgstr "Número da pena" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:244 msgid "mirror y axis" @@ -2818,11 +2818,11 @@ msgstr "espelhar eixo y" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:248 msgid "minimal header" -msgstr "cabeçalho mínimo" +msgstr "cabeçalho mínimo" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:251 msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" -msgstr "Se marcado, o cabeçalho EXCELLON é mínimo" +msgstr "Se marcado, o cabeçalho EXCELLON é mínimo" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257 common/confirm.cpp:98 msgid "Info:" @@ -2834,15 +2834,15 @@ msgstr "Furo de via Default:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:265 msgid "Via Drill Value" -msgstr "Diâmetro do furo da Via" +msgstr "Diâmetro do furo da Via" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:268 msgid "Micro Vias Drill:" -msgstr "Diâmetro do furo de Micro Via:" +msgstr "Diâmetro do furo de Micro Via:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:272 msgid "Micro Via Drill Value" -msgstr "Diâmetro da furação de Micro Via" +msgstr "Diâmetro da furação de Micro Via" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:275 msgid "Holes Count:" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Mostrar Gerenciador de Camadas" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "No Display" -msgstr "Não Mostrar" +msgstr "Não Mostrar" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24 #: gerbview/options.cpp:194 @@ -2884,8 +2884,8 @@ msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" -"Ativar apresentação das coordenadas relativas a partir da origem (definida pela tecka espaço)\n" -"para o cursor, em coordenadas polares (ângulo e distância)" +"Ativar apresentação das coordenadas relativas a partir da origem (definida pela tecka espaço)\n" +"para o cursor, em coordenadas polares (ângulo e distância)" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32 #: gerbview/options.cpp:206 @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Unidades" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" -msgstr "Seleção de unidadas usadas para apresentar dimensões e posições de itens" +msgstr "Seleção de unidadas usadas para apresentar dimensões e posições de itens" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Small cross" @@ -2915,11 +2915,11 @@ msgstr "Formato principal do cursor ( pequena cruz ou cursor grande)" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "Max Links:" -msgstr "Ligações máx:" +msgstr "Ligações máx:" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" -msgstr "Ajustar o número de ratsnets apresentadas a partir do cursor para as ilhas interligadas" +msgstr "Ajustar o número de ratsnets apresentadas a partir do cursor para as ilhas interligadas" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Auto Save (minutes):" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Auto Salvar (min)" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." -msgstr "Intervalo após a primeira alteração para criar um arquivo backup da placa no disco." +msgstr "Intervalo após a primeira alteração para criar um arquivo backup da placa no disco." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 msgid "Drc ON" @@ -2939,27 +2939,27 @@ msgid "" "When DRC is disable, all connections are allowed." msgstr "" "Ativa/Desativa o controle DRC.\n" -"Quando o DRC está desativado, qualquer conexão é permitida." +"Quando o DRC está desativado, qualquer conexão é permitida." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81 msgid "Show Ratsnest" -msgstr "Mostrar Interligações" +msgstr "Mostrar Interligações" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 msgid "Show (or not) the full rastnest." -msgstr "Mostrar as interligações do módulo. *" +msgstr "Mostrar as interligações do módulo. *" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87 msgid "Show Mod Ratsnest" -msgstr "Mostrar Interligações do Módulo" +msgstr "Mostrar Interligações do Módulo" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" -"Mostar (ou não) as ratsnest locais relativas a um footprint, quando movendo este.\n" -"Estas rastnests são úteis para posicionar um footprint." +"Mostar (ou não) as ratsnest locais relativas a um footprint, quando movendo este.\n" +"Estas rastnests são úteis para posicionar um footprint." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 msgid "Tracks Auto Del" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Auto deletar Trilhas" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." -msgstr "Ativa/desativa a deleção automática de trilha quando recriando uma trilha." +msgstr "Ativa/desativa a deleção automática de trilha quando recriando uma trilha." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 msgid "Track only 45 degrees" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Trilhas somente a 45 graus" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." -msgstr "Se ativido, força a direção das trilhas H, V ou 45 graus, quando criando uma trilha." +msgstr "Se ativido, força a direção das trilhas H, V ou 45 graus, quando criando uma trilha." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 msgid "Segments 45 Only" @@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "Segmentos somente a 45" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107 msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." -msgstr "Se ativado, força direção de segmentos para H, V ou 45 graus, quando criando um segmento em camadas técnicas." +msgstr "Se ativado, força direção de segmentos para H, V ou 45 graus, quando criando um segmento em camadas técnicas." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111 msgid "Auto PAN" -msgstr "Deslizamento automático" +msgstr "Deslizamento automático" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." @@ -3008,27 +3008,27 @@ msgstr "Quando criando trilhas" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 msgid "Magnetic Pads" -msgstr "Ilhas Magnéticas" +msgstr "Ilhas Magnéticas" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" -msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma ilha" +msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma ilha" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 msgid "Magnetic Tracks" -msgstr "Trilhas Magnéticas" +msgstr "Trilhas Magnéticas" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" -msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma trilha **" +msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma trilha **" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" -msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da net corrente para os valores atuais?" +msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da net corrente para os valores atuais?" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?" -msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da Net corrente para os valores default da Classe de Net?" +msgstr "Definir tamanhos de trilhas, vias e furações da Net corrente para os valores default da Classe de Net?" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Define Todas as Trilhas para o valor da classe Net" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Current Settings:" -msgstr "Definições correntes:" +msgstr "Definições correntes:" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 msgid "Current Net:" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Comprimento Trilha" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 msgid "Via diameter" -msgstr "Diâmetro Via" +msgstr "Diâmetro Via" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Via drill" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Furo da Via" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 msgid "uVia size" -msgstr "Diâmetro da uVia" +msgstr "Diâmetro da uVia" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 msgid "Netclass value" @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Valor atual" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114 msgid "Global Edition Option:" -msgstr "Opções de Edições Globais:" +msgstr "Opções de Edições Globais:" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" @@ -3100,11 +3100,11 @@ msgstr "Definir todas as trilhas e Vias para seus valores da Classe Net" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141 msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" -msgstr "Define todas as vias (trilhas não) para seus valores da Classe Net" +msgstr "Define todas as vias (não trilhas) para seus valores da Classe Net" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144 msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" -msgstr "Defini todas as trilhas (via não) para seus valores da Classe Net" +msgstr "Defini todas as trilhas (não vias) para seus valores da Classe Net" #: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" @@ -3112,15 +3112,15 @@ msgstr "Filtrar Ilha:" #: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" -msgstr "Não modificar ilhas com formas diferentes" +msgstr "Não modificar ilhas com formas diferentes" #: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29 msgid "Do not modify pads having different layers" -msgstr "Não modificar ilhas que estão em camadas diferentes" +msgstr "Não modificar ilhas que estão em camadas diferentes" #: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33 msgid "Do not modify pads having a different orientation" -msgstr "Não modificar ilhas que tem orientação diferente" +msgstr "Não modificar ilhas que tem orientação diferente" #: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44 msgid "Pad Editor" @@ -3128,19 +3128,19 @@ msgstr "Editor de Ilha" #: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50 msgid "Change Pads on Module" -msgstr "Alterar ilhas no Módulo" +msgstr "Alterar ilhas no Módulo" #: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53 msgid "Change Pads on Same Modules" -msgstr "Alterar ilhas nos mesmos módulos" +msgstr "Alterar ilhas nos mesmos módulos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 msgid "Graphics:" -msgstr "Gráficos:" +msgstr "Gráficos:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 msgid "Graphic segm Width" -msgstr "Largura de segmentos gráficos" +msgstr "Largura de segmentos gráficos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 msgid "Board Edges Width" @@ -3152,31 +3152,31 @@ msgstr "Largura de texto de cobreado" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 msgid "Text Size V" -msgstr "Dimensão de Texto V" +msgstr "Dimensão de Texto V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 msgid "Text Size H" -msgstr "Dimensão de Texto H" +msgstr "Dimensão de Texto H" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63 msgid "Modules:" -msgstr "Módulos:" +msgstr "Módulos:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65 msgid "Edges Module Width" -msgstr "Largura de borda de módulos" +msgstr "Largura de borda de módulos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72 msgid "Text Module Width" -msgstr "Largura de texto de módulos" +msgstr "Largura de texto de módulos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 msgid "Text Module Size V" -msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V" +msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86 msgid "Text Module Size H" -msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H" +msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96 msgid "General:" @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr " Geral :" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:174 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 msgid "Default pen size:" -msgstr "Tamanho default de caneta:" +msgstr "Tamanho padrão da caneta:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:176 @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" -"Tamanho da caneta para desenhar itens que não tem tamanho de caneta especificado.\n" +"Tamanho da caneta para desenhar itens que não tem tamanho de caneta especificado.\n" "Usado principalmente para desenhar itens em modo contorno." #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89 @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Ponto inicial Y" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103 msgid "Items to delete" -msgstr "Ítens para deletar" +msgstr "Ãtens para deletar" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107 msgid "Delete Zones" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Deletar Desenhos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123 msgid "Delete Modules" -msgstr "Deletar Módulos" +msgstr "Deletar Módulos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127 msgid "Delete Tracks" @@ -3300,15 +3300,15 @@ msgstr "Ativado" #: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:665 msgid "Layer name may not be empty" -msgstr "Nome de camada não pode ser vazio" +msgstr "Nome de camada não pode ser vazio" #: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:672 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" -msgstr "Nome da camada tem um caracter ilega, um de:'" +msgstr "Nome da camada tem um caracter ilega, um de: '" #: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:679 msgid "'signal' is a reserved layer name" -msgstr "'sinal' é um nome de camada reservado" +msgstr "'sinal' é um nome de camada reservado" #: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:688 msgid "Layer name is a duplicate of another" @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Nome de camada duplicado" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:23 msgid "Preset Layer Groupings" -msgstr "Grupamento de camadas pré definidas" +msgstr "Grupamento de camadas pré definidas" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Custom" @@ -3396,18 +3396,18 @@ msgstr "Camadas" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:68 msgid "Adhes_Front_later" -msgstr "teste só para atualizar catalogo" +msgstr "teste só para atualizar catalogo" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:80 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" -msgstr "Se você quiser um adesivo de exemplo para a camada superior da placa" +msgstr "Se você quiser um adesivo de exemplo para a camada superior da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:89 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:114 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:679 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:704 msgid "Off-board, manufacturing" -msgstr "fora da placa, fabricação" +msgstr "fora da placa, fabricação" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:93 msgid "SoldP_Front_later" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:105 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" -msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o " +msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o lado superior da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:118 msgid "SilkS_Front_later" @@ -3423,14 +3423,14 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:130 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" -msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen para o lado superior da placa" +msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen para o lado superior da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:139 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:164 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:654 msgid "On-board, non-copper" -msgstr "Na placa, não cobre" +msgstr "Na placa, não cobre" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:143 msgid "Mask_Front_later" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:155 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" -msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solta para a camada superior da placa" +msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solta para a camada superior da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:168 msgid "Front_later" @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "sinal" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600 msgid "power" -msgstr "Alimentação" +msgstr "Alimentação" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218 @@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "jumper" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:573 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:604 msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus." -msgstr "Tipo de camada de cobre para Freerouter. Camadas Power (alimentação) são removidas dos menus Freerouter." +msgstr "Tipo de camada de cobre para Freerouter. Camadas Power (alimentação) são removidas dos menus Freerouter." #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:579 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" @@ -3561,39 +3561,39 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:620 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" -msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solda no lado de trás da placa" +msgstr "Se você quiser uma camada de máscara de solda no lado de trás da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:633 msgid "SilkS_Back_later" -msgstr "" +msgstr "SilkS_Back_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:645 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" -msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen no lado de trás da placa" +msgstr "Se você quiser uma camada de silk screen no lado de trás da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:658 msgid "SoldP_Back_later" -msgstr "" +msgstr "SoldP_Back_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:670 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" -msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o lado de trás da placa" +msgstr "Se você quiser uma camada de pasta de solta para o lado de trás da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:683 msgid "Adhes_Back_later" -msgstr "" +msgstr "Adhes_Back_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:695 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" -msgstr "Se você quise uma camada de adesivo para o lado de trás da placa" +msgstr "Se você quise uma camada de adesivo para o lado de trás da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:708 msgid "PCB_Edges_later" -msgstr "" +msgstr "PCB_Edges_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:720 msgid "If you want a board perimeter layer" -msgstr "Se você quiser uma camada de contorno da placa" +msgstr "Se você quiser uma camada de contorno da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:729 msgid "Board contour" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Contorno da placa" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:733 msgid "Eco1_later" -msgstr "" +msgstr "Eco1_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:752 #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:775 @@ -3612,27 +3612,27 @@ msgstr "Auxiliar" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:756 msgid "Eco2_later" -msgstr "" +msgstr "Eco2_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:779 msgid "Comments_later" -msgstr "" +msgstr "Comments_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:791 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" -msgstr "Se você quiser uma camada separada para comentários ou notas" +msgstr "Se você quiser uma camada separada para comentários ou notas" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:804 msgid "Drawings_later" -msgstr "" +msgstr "Drawings_later" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:816 msgid "If you want a layer for documentation drawings" -msgstr "Se você quiser uma camada para desenhos de documentação" +msgstr "Se você quiser uma camada para desenhos de documentação" #: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28 msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensões:" +msgstr "Dimensões:" #: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30 msgid "" @@ -3641,15 +3641,15 @@ msgid "" "- a negative value means a mask smaller than a pad\n" msgstr "" "Nota:\n" -"- um valor positivo significa uma máscara maior que a ilha\n" -"- um valor negativo significa uma máscara menor que a ilha\n" +"- um valor positivo significa uma máscara maior que a ilha\n" +"- um valor negativo significa uma máscara menor que a ilha\n" #: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" -"Este é o isolamento global entre ilhas e máscara de solda\n" +"Este é o isolamento global entre ilhas e máscara de solda\n" "Este valor pode ser sobreposto por valores locais para um footprint ou ilha." #: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57 @@ -3658,9 +3658,9 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio" msgstr "" -"Este é o isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n" +"Este é o isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n" "Este valor pode ser sobreposto por valores locais para o footprint ou ilha.\n" -"O valor final de isolamento é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento" +"O valor final de isolamento é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento" #: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70 msgid "" @@ -3669,14 +3669,14 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" -"Esta é a taxa em percentual do isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n" +"Esta é a taxa em percentual do isolamento global entre ilhas e pasta de solda\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "Este valor pode ser sobreposto por valores locais para o footprint ou ilha.\n" -"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento" +"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:68 msgid "Netlist Selection:" -msgstr "Seleção de netlist:" +msgstr "Seleção de netlist:" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25 msgid "Timestamp" @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "Timestamp" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27 msgid "Module Selection:" -msgstr "Selecionar Módulo:" +msgstr "Selecionar Módulo:" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29 msgid "" @@ -3692,9 +3692,9 @@ msgid "" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" -"Selecione como footprints são reconhecidos:\n" -"por suas referências(U1, R3..) (definição normal)\n" -"ou seus time stamp (definição especial depois de reanotação completa do esquema)" +"Selecione como footprints são reconhecidos:\n" +"por suas referências(U1, R3..) (definição normal)\n" +"ou seus time stamp (definição especial depois de reanotação completa do esquema)" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33 pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54 @@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Trocar" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35 msgid "Exchange Module:" -msgstr "Trocar Módulo:" +msgstr "Trocar Módulo:" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37 msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" @@ -3723,11 +3723,11 @@ msgstr "Deletar" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48 msgid "Bad Tracks Deletion:" -msgstr "Deletar Trilhas errôneas:" +msgstr "Deletar Trilhas errôneas:" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" -msgstr "Manter ou deletar trilhas errôneas após mudança na netlist" +msgstr "Manter ou deletar trilhas errôneas após mudança na netlist" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56 msgid "Extra Footprints" @@ -3738,8 +3738,8 @@ msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" -"Remover footprints encontrados na placa, mas não na netlist\n" -"Nota: somente footprints não travados serão removidos" +"Remover footprints encontrados na placa, mas não na netlist\n" +"Nota: somente footprints não travados serão removidos" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67 msgid "Browse Netlist Files" @@ -3751,11 +3751,11 @@ msgstr "Ler Netlist atual" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" -msgstr "Carregar arquivo netlist corrente, atualizar e listar informações" +msgstr "Carregar arquivo netlist corrente, atualizar e listar informações" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75 msgid "Footprints Test" -msgstr "Testar Módulos" +msgstr "Testar Módulos" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" @@ -3763,11 +3763,11 @@ msgstr "Carregar arquivo netlist atual e listar footprints extras ou ausentes" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80 msgid "Rebuild Board Connectivity" -msgstr "Reconstruir conexões da placa" +msgstr "Reconstruir conexões da placa" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" -msgstr "Reconstruir todas ratsnest (útil após edição manual de nome de net de ilha)" +msgstr "Reconstruir todas ratsnest (útil após edição manual de nome de net de ilha)" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:85 pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:55 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:137 @@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "H, V e 45 graus" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50 msgid "Zone Edges Orient" -msgstr "Orientação de bordas de zonas" +msgstr "Orientação de bordas de zonas" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Hatched Outline" @@ -3800,20 +3800,20 @@ msgstr "Preenchimento Completo" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56 msgid "Outlines Appearence" -msgstr "Aparência dos Contornos" +msgstr "Aparência dos Contornos" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:84 msgid "Layer selection:" -msgstr "Seleção de camada:" +msgstr "Seleção de camada:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" +msgstr "Orientação:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" -msgstr "Nova orientação (resoluçao de 0.1 grau)" +msgstr "Nova orientação (resoluçao de 0.1 grau)" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146 msgid "Filter:" @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "*" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151 msgid "Filter to select footprints by reference" -msgstr "Filtro para selecionar footprints por referência" +msgstr "Filtro para selecionar footprints por referência" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156 msgid "Include Locked Footprints" @@ -3833,16 +3833,16 @@ msgstr "Incluir footprints travados" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159 msgid "Force locked footprints to be modified" -msgstr "Forçar footprints travados a serem modificados" +msgstr "Forçar footprints travados a serem modificados" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:245 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" -msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %g graus?" +msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %g graus?" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:278 msgid "Bad value for footprints orientation" -msgstr "Valor de orientação de footprint inválido" +msgstr "Valor de orientação de footprint inválido" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:569 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "Valor incorreto para furo da ilha. Furo maior que tamanho da ilha" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:578 msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole" -msgstr "Erro: ilha não está em uma camada de cobre e tem um furo" +msgstr "Erro: ilha não está em uma camada de cobre e tem um furo" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:586 msgid "Incorrect value for pad offset" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Valor incorreto para posicionamento de ilha" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:649 msgid "Unknown netname, no change" -msgstr "Nome de net desconhecido, não alterado" +msgstr "Nome de net desconhecido, não alterado" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Pad Num :" @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "Num Ilha :" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:32 msgid "Pad Net Name :" -msgstr "Nome da ligação à ilha:" +msgstr "Nome da ligação à ilha:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "Pad Geometry:" @@ -3945,11 +3945,11 @@ msgstr "Rot 180" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:208 msgid "Pad Orient:" -msgstr "Orientação da Ilha:" +msgstr "Orientação da Ilha:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:212 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" -msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)" +msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:224 msgid "Clearances:" @@ -3972,16 +3972,16 @@ msgid "" "This is the local net clearance for pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" msgstr "" -"Este é o isolamento local de net para ilha.\n" -"Se 0, o valor local do footprint ou da Classe Net é usado" +"Este é o isolamento local de net para ilha.\n" +"Se 0, o valor local do footprint ou da Classe Net é usado" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used" msgstr "" -"Este é o isolamento local entre esta ilha e a máscara de solda\n" -"Se 0, o valor global ou local do fooprint é usado" +"Este é o isolamento local entre esta ilha e a máscara de solda\n" +"Se 0, o valor global ou local do fooprint é usado" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:274 msgid "" @@ -3990,10 +3990,10 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" -"Este é o isolamento local entre esta ilha e a pasta de solda.\n" -"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n" -"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento\n" -"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha" +"Este é o isolamento local entre esta ilha e a pasta de solda.\n" +"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n" +"O valor de isolamento final é a soma deste valor e o valor da taxa de isolamento\n" +"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:287 msgid "" @@ -4003,15 +4003,15 @@ msgid "" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" -"Esta é a taxa local de isolamento em percentual entre esta ilha e a pasta de solda.\n" +"Esta é a taxa local de isolamento em percentual entre esta ilha e a pasta de solda.\n" "Um valor de 10 significa um isolamento de 10 porcento do tamanho da ilha\n" -"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n" -"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento da ilha\n" -"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha." +"Se 0, o valor global ou do footprint é usado..\n" +"O isolamento final é a soma deste valor e o valor de isolamento da ilha\n" +"Um valor negativo significa uma máscara menor que o tamanho da ilha." #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307 msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Padrão" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:307 msgid "SMD" @@ -4068,11 +4068,11 @@ msgstr "Silkscreen cobreado" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:351 msgid "Solder mask Cmp" -msgstr "Másc.solda componentes" +msgstr "Másc.solda componentes" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:355 msgid "Solder mask Copper" -msgstr "Másc.solda cobreado" +msgstr "Másc.solda cobreado" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:359 msgid "Draft layer" @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Arquivos de bibliotecas de footprints:" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:227 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:235 eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:265 msgid "Library already in use" -msgstr "Biblioteca já está em uso" +msgstr "Biblioteca já está em uso" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:240 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:246 eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:279 @@ -4109,12 +4109,12 @@ msgstr " Caminho default para bibliotecas" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:289 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:297 eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:327 msgid "Path already in use" -msgstr "Caminho já em uso" +msgstr "Caminho já em uso" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:328 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:333 msgid "Footprint document file:" -msgstr "Documentação de footprint:" +msgstr "Documentação de footprint:" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20 @@ -4130,15 +4130,15 @@ msgid "" "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." msgstr "" "Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n" -"Somente bibliotecas desta lista são carregadas pelo Pcbnew.\n" -"A ordem desta lista é importante:\n" +"Somente bibliotecas desta lista são carregadas pelo Pcbnew.\n" +"A ordem desta lista é importante:\n" "Pcbnew busca por um footprint usando esta ordem de prioridade." #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32 cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:63 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" -msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carregá-la" +msgstr "Adicionar uma nova biblioteca apos a selecionada, e carregá-la" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:86 @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Inserir" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37 cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" -msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carregá-la" +msgstr "Adicionar uma nova biblioteca antes da selecionada, e carregá-la" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42 cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73 @@ -4164,18 +4164,18 @@ msgstr "Descarregar a biblioteca selecionada" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82 msgid "Footprint documentation file" -msgstr "Arquivo de documentação de footprint" +msgstr "Arquivo de documentação de footprint" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93 msgid "User defined search paths" -msgstr "Caminho de pesquisa definido pelo usuário" +msgstr "Caminho de pesquisa definido pelo usuário" #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:74 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54 msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths." -msgstr "Caminhos adicionais usados neste projeto. A prioridade é maior que os caminhos default do Kicad." +msgstr "Caminhos adicionais usados neste projeto. A prioridade é maior que os caminhos padrões do Kicad." #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:97 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:123 @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid "" "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n" "Sorted by decreasing priority order." msgstr "" -"Caminhos (caminhos do sistema e caminhos do usuário) usados para busca ecarga dos arquivos de bibliotecas e arquivos de documentação de compoenntes.\n" +"Caminhos (caminhos do sistema e caminhos do usuário) usados para busca ecarga dos arquivos de bibliotecas e arquivos de documentação de compoenntes.\n" "Ordenado em prioridade decrescente." #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76 @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Propriedades do texto" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:58 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:157 common/wxwineda.cpp:112 msgid "Size" -msgstr "Dimensão" +msgstr "Dimensão" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:28 pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25 @@ -4214,15 +4214,15 @@ msgstr "Camadas de Cobre:" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:32 pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29 msgid "Technical Layers:" -msgstr "Camadas técnicas:" +msgstr "Camadas técnicas:" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:38 msgid "Use Proper Gerber Extensions" -msgstr "Usar Extensões Proper Gerber" +msgstr "Usar Extensões Proper Gerber" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:40 msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..." -msgstr "Usar Extensões Proper Gerver - .GBL, .GTL, etc..." +msgstr "Usar Extensões Proper Gerver - .GBL, .GTL, etc..." #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:44 msgid "Exclude pcb edge layer" @@ -4230,11 +4230,11 @@ msgstr "Excluir camada de borda" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:46 msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" -msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas" +msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:50 msgid "Print sheet reference" -msgstr "Imprimir referência de página" +msgstr "Imprimir referência de página" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:54 msgid "Print pads on silkscreen" @@ -4247,37 +4247,37 @@ msgid "" "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" msgstr "" "Ativar/desativar imprimir/plotar ilhas em camadas silkscreen\n" -"Quando desativado, ilhas nunca são plotadas em camadas de silkscreen\n" -"Quando ativado, ilhas são plotadas somente se elas apareceram nas camadas de silkscreen" +"Quando desativado, ilhas nunca são plotadas em camadas de silkscreen\n" +"Quando ativado, ilhas são plotadas somente se elas apareceram nas camadas de silkscreen" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:60 msgid "Print module value" -msgstr "Imprimir valor do módulo" +msgstr "Imprimir valor do módulo" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:64 msgid "Print module reference" -msgstr "Imprimir referência do módulo" +msgstr "Imprimir referência do módulo" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "Print other module texts" -msgstr "Imprimir outros textos de módulos" +msgstr "Imprimir outros textos de módulos" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:70 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" -msgstr "Ativarr/Desativar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas de Silkscreen" +msgstr "Ativarr/Desativar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas de Silkscreen" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:74 msgid "Force print invisible texts" -msgstr "Forçar imprimir textos invisíveis" +msgstr "Forçar imprimir textos invisíveis" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:76 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" -msgstr "Forçar imprimir/plotar textos invisíveis do módulo nas camadas de Silkscreen" +msgstr "Forçar imprimir/plotar textos invisíveis do módulo nas camadas de Silkscreen" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:85 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 msgid "No drill mark" -msgstr "Sem marcação **" +msgstr "Sem marcação **" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:85 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Furos de ilhas" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91 msgid "Auto scale" -msgstr "Escala automática" +msgstr "Escala automática" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91 pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Escala 3" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Scale Opt" -msgstr "Opções de escala" +msgstr "Opções de escala" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Plot Mode" @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Plotagem formato" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "HPGL Options:" -msgstr "Opções de Plotagem HPGL:" +msgstr "Opções de Plotagem HPGL:" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:123 msgid "Pen size" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "PS Options:" -msgstr "Opções PS:" +msgstr "Opções PS:" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:153 msgid "Plot negative" @@ -4400,11 +4400,11 @@ msgstr "Espelhar plotagem" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:168 msgid "Vias on mask" -msgstr "Vias na máscara" +msgstr "Vias na máscara" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:170 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" -msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são protegidas" +msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são protegidas" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186 msgid "X scale adjust" @@ -4427,29 +4427,29 @@ msgstr "Plotar" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:209 msgid "Save Options" -msgstr "Salvar opções" +msgstr "Salvar opções" #: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "Generate drill file" -msgstr "Criar Arquivo de &Furação" +msgstr "Criar Arquivo de &Furação" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:69 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:102 #: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:96 msgid "Error Init Printer info" -msgstr "Erro na inicialização da Impressora" +msgstr "Erro na inicialização da Impressora" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:147 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:434 #: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:346 msgid "Printer Problem!" -msgstr "Problema na impressão!" +msgstr "Problema na impressão!" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:162 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:448 #: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:360 msgid "Print Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:203 msgid "Print Footprint" @@ -4459,13 +4459,13 @@ msgstr "Imprimir Footprint" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:515 #: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:427 msgid "There was a problem printing" -msgstr "Houve um problema durante a impressão" +msgstr "Houve um problema durante a impressão" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 msgid "fit in page" -msgstr "Ajustar à página" +msgstr "Ajustar à página" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Preto e Branco" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:80 msgid "Print Mode" -msgstr "Modo Impressão" +msgstr "Modo Impressão" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:37 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110 @@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 msgid "Page Options" -msgstr "Opções de Páginas" +msgstr "Opções de Páginas" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:49 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Op #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:41 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização" #: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:52 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:504 @@ -4566,12 +4566,12 @@ msgstr "Imprimir" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:372 pcbnew/pcbplot.cpp:563 #: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:313 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" -msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito grande" +msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito grande" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:380 pcbnew/pcbplot.cpp:560 #: gerbview/dialog_print_using_printer.cpp:321 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" -msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito pequeno" +msgstr "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito pequeno" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:466 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:496 pcbnew/pcbplot.cpp:704 @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "Excluir camada de borda" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" -msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas" +msgstr "Excluir o conteúdo da camada de contorno Pcb de todas as outras camadas" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:40 @@ -4615,29 +4615,29 @@ msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "Print frame ref" -msgstr "Imprimir referência de página" +msgstr "Imprimir referência de página" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44 msgid "Print (or not) the Frame references." -msgstr "Imprimir (ou não) quadro de refeências" +msgstr "Imprimir (ou não) quadro de refeências" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86 msgid "1 Page per Layer" -msgstr "1 página por camada" +msgstr "1 página por camada" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:86 msgid "Single page" -msgstr "Página Simples" +msgstr "Página Simples" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 #: gerbview/dialog_print_using_printer_base.cpp:88 msgid "Page Print" -msgstr "Imprimir página" +msgstr "Imprimir página" #: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:209 eeschema/dialog_SVG_print.cpp:165 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:185 @@ -4647,19 +4647,19 @@ msgstr "Criar Arquivo" #: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:211 eeschema/dialog_SVG_print.cpp:167 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:188 msgid " error" -msgstr "Erro" +msgstr " erro" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23 msgid "Print SVG options:" -msgstr "Opções de impressão SVG:" +msgstr "Opções de impressão SVG:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38 msgid "Pen width mini" -msgstr "Diâmetro mínimo de pena:" +msgstr "Diâmetro mínimo de pena:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43 msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." -msgstr "Seleção da espessura mínima da caneta usada para desenhar itens." +msgstr "Seleção da espessura mínima da caneta usada para desenhar itens." #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34 msgid "Black and White" @@ -4667,11 +4667,11 @@ msgstr "Preto e Branco" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36 msgid "Print mode" -msgstr "Modo de Impressão" +msgstr "Modo de Impressão" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55 eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42 msgid "Print Frame Ref" -msgstr "Imprimir referência de página" +msgstr "Imprimir referência de página" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62 msgid "Print Board Edges" @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Imprimir Barda da Placa" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65 msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" -msgstr "Imprimir (ou não) a camada de borda em outras camadas" +msgstr "Imprimir (ou não) a camada de borda em outras camadas" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74 msgid "Print Selected" @@ -4698,16 +4698,16 @@ msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" -"Entre um nome de arquivo se não desejar usar os nomes default\n" +"Entre um nome de arquivo se não desejar usar os nomes default\n" "Pode ser usado somente quando imprimindo a folha atual" #: pcbnew/dimension.cpp:85 msgid "Dimension properties" -msgstr "Propriedades de dimensões" +msgstr "Propriedades de dimensões" #: pcbnew/drc.cpp:201 msgid "Compile ratsnest...\n" -msgstr "Compilar Interligação Local... \n" +msgstr "Compilar Interligação Local... \n" #: pcbnew/drc.cpp:217 msgid "Aborting\n" @@ -4731,45 +4731,45 @@ msgstr "Testar zonas...\n" #: pcbnew/drc.cpp:269 msgid "Unconnected pads...\n" -msgstr "Ilhas não conectadas...\n" +msgstr "Ilhas não conectadas...\n" #: pcbnew/drc.cpp:283 msgid "Finished" -msgstr "Concluiído" +msgstr "Concluído" #: pcbnew/drc.cpp:325 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" -msgstr "CLASSE NET: '%s' tem Isolamento:%s o qual é menor que o global:%s" +msgstr "CLASSE NET: '%s' tem Isolamento:%s o qual é menor que o global:%s" #: pcbnew/drc.cpp:340 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" -msgstr "Classe Net: '%s' tem largura de trilha:%s a qual é menor que a global:%s" +msgstr "Classe Net: '%s' tem largura de trilha:%s a qual é menor que a global:%s" #: pcbnew/drc.cpp:354 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro Via:%s que é menor que a global:%s" +msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro Via:%s que é menor que a global:%s" #: pcbnew/drc.cpp:368 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de Via:%s que é menor que a global:%s" +msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de Via:%s que é menor que a global:%s" #: pcbnew/drc.cpp:382 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro de uVia:%s que é menor que a global:%s" +msgstr "Classe NET: '%s' tem diâmetro de uVia:%s que é menor que a global:%s" #: pcbnew/drc.cpp:396 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de uVia:%s que é menor que a global:%s" +msgstr "Classe NET: '%s' tem furo de uVia:%s que é menor que a global:%s" #: pcbnew/edgemod.cpp:180 msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?" -msgstr "O item gráfico será colocado em uma camada de cobre. Isto é bem perigoso. Está correto isso?" +msgstr "O item gráfico será colocado em uma camada de cobre. Isto é bem perigoso. Está correto isso?" #: pcbnew/edgemod.cpp:219 msgid "New Width (1/10000\"):" @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Largura de bordas de placa" #: pcbnew/edgemod.cpp:227 msgid "Incorrect number, no change" -msgstr "Número incorreto, não alterado" +msgstr "Número incorreto, não alterado" #: pcbnew/edit.cpp:230 msgid "Add Tracks" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "Adicionar Zonas" #: pcbnew/edit.cpp:240 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" -msgstr "Atenção: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!" +msgstr "Atenção: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!" #: pcbnew/edit.cpp:246 msgid "Add Layer Alignment Target" @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "Ajustar Zero" #: pcbnew/edit.cpp:256 msgid "Add Graphic" -msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" +msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" #: pcbnew/edit.cpp:260 pcbnew/tool_modedit.cpp:172 eeschema/schedit.cpp:209 msgid "Add Text" @@ -4813,28 +4813,28 @@ msgstr "Adicionar Texto" #: pcbnew/edit.cpp:264 msgid "Add Modules" -msgstr "Adicionar Módulos" +msgstr "Adicionar Módulos" #: pcbnew/edit.cpp:268 msgid "Add Dimension" -msgstr "Adicionar Dimensões" +msgstr "Adicionar Dimensões" #: pcbnew/edit.cpp:276 msgid "Net Highlight" -msgstr "Realçar Ligação" +msgstr "Realçar Ligação" #: pcbnew/edit.cpp:280 msgid "Local Ratsnest" -msgstr "Interligação Local" +msgstr "Interligação Local" #: pcbnew/edit.cpp:573 pcbnew/modedit.cpp:459 eeschema/libeditframe.cpp:770 #: eeschema/schedit.cpp:357 msgid "Delete item" -msgstr "Deletar Ítem" +msgstr "Deletar Ãtem" #: pcbnew/editedge.cpp:122 msgid "Copper layer global delete not allowed!" -msgstr "Deletar-global em camada de cobre não permitido!" +msgstr "Deletar-global em camada de cobre não permitido!" #: pcbnew/editedge.cpp:126 msgid "Delete Layer " @@ -4842,11 +4842,11 @@ msgstr "Deletar Camada" #: pcbnew/editmod.cpp:128 msgid "Text is REFERENCE!" -msgstr "O Texto é uma REFERÊNCIA!" +msgstr "O Texto é uma REFERÊNCIA!" #: pcbnew/editmod.cpp:133 msgid "Text is VALUE!" -msgstr "O Texto é um VALOR!" +msgstr "O Texto é um VALOR!" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:73 msgid "Drc error, canceled" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "Contador de segmentos" #: pcbnew/export_gencad.cpp:75 msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" -msgstr "Arquivos de placas GenCAD 1.4(.cad)|*.cad" +msgstr "Arquivos de placas GenCAD 1.4(.cad)|*.cad" #: pcbnew/export_gencad.cpp:78 msgid "Save GenCAD Board File" @@ -4884,17 +4884,17 @@ msgstr "Imprimir Placa" #: pcbnew/files.cpp:71 msgid "Recovery file " -msgstr "Arquivo de recuperação" +msgstr "Arquivo de recuperação" #: pcbnew/files.cpp:71 pcbnew/librairi.cpp:248 eeschema/find.cpp:260 #: eeschema/find.cpp:268 eeschema/find.cpp:694 common/eda_doc.cpp:150 #: gerbview/dcode.cpp:299 gerbview/readgerb.cpp:136 msgid " not found" -msgstr "não encontrado" +msgstr " não encontrado" #: pcbnew/files.cpp:77 msgid "Ok to load Recovery file " -msgstr "Ok para carregar arquivo de recuperação " +msgstr "Ok para carregar arquivo de recuperação " #: pcbnew/files.cpp:133 msgid "Board Modified: Continue ?" @@ -4907,15 +4907,15 @@ msgstr "Abrir Arquivo de placa" #: pcbnew/files.cpp:175 pcbnew/librairi.cpp:74 #, c-format msgid "File <%s> not found" -msgstr "Arquivo %s não encontrado" +msgstr "Arquivo %s não encontrado" #: pcbnew/files.cpp:195 msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" -msgstr "Este arquivo foi criado por uma versão mais recente do PCBnew e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar!" +msgstr "Este arquivo foi criado por uma versão mais recente do PCBnew e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar!" #: pcbnew/files.cpp:200 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." -msgstr "Este arquivo foi criado com uma versão antiga do PCBnew. Este será gravado no novo formato quando salvar o arquivo novamente." +msgstr "Este arquivo foi criado com uma versão antiga do PCBnew. Este será gravado no novo formato quando salvar o arquivo novamente." #: pcbnew/files.cpp:314 msgid "Save Board File" @@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Salvar Arquivo de placa" #: pcbnew/files.cpp:348 msgid "Warning: unable to create backup file " -msgstr "Atenção: incapaz de criar arquivo de backup" +msgstr "Atenção: incapaz de criar arquivo de backup" #: pcbnew/files.cpp:384 msgid "Backup file: " @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr "Gravar arquivo de placa:" #: pcbnew/files.cpp:390 msgid "Failed to create " -msgstr "Falha na criação" +msgstr "Falha na criação" #: pcbnew/find.cpp:112 msgid "Marker found" @@ -4948,24 +4948,24 @@ msgstr "<%s> encontrada" #: pcbnew/find.cpp:127 msgid "Marker not found" -msgstr "Marcador não encontrado" +msgstr "Marcador não encontrado" #: pcbnew/find.cpp:129 #, c-format msgid "<%s> Not Found" -msgstr "<%s> não encontrada" +msgstr "<%s> não encontrada" #: pcbnew/find.cpp:233 eeschema/dialog_find.cpp:117 msgid "Item to find:" -msgstr "Ítem a localizar:" +msgstr "Ãtem a localizar:" #: pcbnew/find.cpp:260 msgid "Find Item" -msgstr "Procurarr Ítem" +msgstr "Procurarr Ãtem" #: pcbnew/find.cpp:266 msgid "Find Next Item" -msgstr "Procurar Próximo Ítem" +msgstr "Procurar Próximo Ãtem" #: pcbnew/find.cpp:281 msgid "Find Marker" @@ -4973,11 +4973,11 @@ msgstr "Procurar Marcador" #: pcbnew/find.cpp:287 msgid "Find Next Marker" -msgstr "Procurar Próximo Marcador" +msgstr "Procurar Próximo Marcador" #: pcbnew/gendrill.cpp:29 msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" -msgstr "Arquivos de furação (*.drl)|*.drl" +msgstr "Arquivos de furação (*.drl)|*.drl" #: pcbnew/gendrill.cpp:96 pcbnew/gendrill.cpp:98 msgid "Use Netclasses values" @@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Usar valores de Classe Net" #: pcbnew/gendrill.cpp:311 msgid "Save Drill File" -msgstr "Salvar Diagrama de furação" +msgstr "Salvar Diagrama de furação" #: pcbnew/gendrill.cpp:397 msgid "3:2" @@ -5013,43 +5013,43 @@ msgstr "Arquivos DXF (.dxf)|*.dxf" #: pcbnew/gendrill.cpp:778 msgid "Save Drill Plot File" -msgstr "Salvar Diagrama de furação" +msgstr "Salvar Diagrama de furação" #: pcbnew/gendrill.cpp:789 msgid "Unable to create file" -msgstr "Impossível criar arquivo" +msgstr "Impossível criar arquivo" #: pcbnew/gendrill.cpp:813 msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" -msgstr "Arquivos relatório de furação (.rpt)|*.rpt" +msgstr "Arquivos relatório de furação (.rpt)|*.rpt" #: pcbnew/gendrill.cpp:819 msgid "Save Drill Report File" -msgstr "Salvar arquivo relatório de furação" +msgstr "Salvar arquivo relatório de furação" #: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:263 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" -" Mapa de furação: Muitos valores de diâmetros para desenhar um símbolo de furo (max 13)\n" +" Mapa de furação: Muitos valores de diâmetros para desenhar um símbolo de furo (max 13)\n" "Plotar usa formato circular para alguns valores de furos" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 msgid "No modules for automated placement." -msgstr "Sem Módulos para autoposicionamento" +msgstr "Sem Módulos para autoposicionamento" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174 msgid "Component side place file:" -msgstr "Arquivo de inserção do lado componentes:" +msgstr "Arquivo de inserção do lado componentes:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178 msgid "Copper side place file:" -msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:" +msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182 msgid "Module count" -msgstr "Contar módulos" +msgstr "Contar módulos" #: pcbnew/hotkeys.cpp:607 #, c-format @@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "Footprint %s encontrado, mas, travado" #: pcbnew/hotkeys.cpp:801 msgid "Delete module?" -msgstr "Deletar Módulo?" +msgstr "Deletar Módulo?" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "Ok to delete selected items ?" @@ -5066,11 +5066,11 @@ msgstr "Ok para deletar os itens selecionados?" #: pcbnew/initpcb.cpp:157 msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "A placa atual será perdida e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?" +msgstr "A placa atual será perdida e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?" #: pcbnew/initpcb.cpp:214 msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "O footprint corrente será perdido e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?" +msgstr "O footprint corrente será perdido e esta operação não pode ser desfeita. Continuar?" #: pcbnew/ioascii.cpp:175 msgid "Error: Unexpected end of file !" @@ -5086,19 +5086,19 @@ msgstr "Ativar este para visibilidade" #: pcbnew/layer_widget.cpp:393 msgid "Middle click for color change" -msgstr "Clique botão do meio para mudar cor" +msgstr "Clique botão do meio para mudar cor" #: pcbnew/librairi.cpp:32 msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp" -msgstr "Arquivos de exportação de footprints Kicad (*.emp)|*.emp" +msgstr "Arquivos de exportação de footprints Kicad (*.emp)|*.emp" #: pcbnew/librairi.cpp:62 msgid "Import Footprint Module" -msgstr "Importar Módulo" +msgstr "Importar Módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:98 msgid "Not a module file" -msgstr "Não é um arquivo de módulo" +msgstr "Não é um arquivo de módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:174 msgid "Create New Library" @@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "Criar Nova Biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:174 msgid "Export Module" -msgstr "Exportar Módulo" +msgstr "Exportar Módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:187 pcbnew/pcbplot.cpp:694 #, c-format @@ -5116,12 +5116,12 @@ msgstr "Incapaz de criar <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:213 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" -msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>" +msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:237 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" -msgstr "Ok para deletar o módulo %s na biblioteca %s" +msgstr "Ok para deletar o módulo %s na biblioteca %s" #: pcbnew/librairi.cpp:248 pcbnew/loadcmp.cpp:411 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71 @@ -5130,12 +5130,12 @@ msgstr "Bibliotecas" #: pcbnew/librairi.cpp:259 msgid "Not a Library file" -msgstr "Não é um arquivo de biblioteca" +msgstr "Não é um arquivo de biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:288 #, c-format msgid "Module [%s] not found" -msgstr "Módulo [%s] não encontrado " +msgstr "Módulo [%s] não encontrado " #: pcbnew/librairi.cpp:386 #, c-format @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "Componente %s deletado na biblioteca %s" #: pcbnew/librairi.cpp:409 msgid " No modules to archive!" -msgstr "Nenhum módulo para arquivar!" +msgstr "Nenhum módulo para arquivar!" #: pcbnew/librairi.cpp:416 eeschema/class_sch_component.cpp:1126 msgid "Library" @@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "Arquivo %s existe, OK para sobrescrever?" #: pcbnew/librairi.cpp:515 #, c-format msgid "Library %s not found" -msgstr "Biblioteca %s não encontrada" +msgstr "Biblioteca %s não encontrada" #: pcbnew/librairi.cpp:525 pcbnew/modules.cpp:70 #: common/get_component_dialog.cpp:59 @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "Nome:" #: pcbnew/librairi.cpp:525 msgid "Save module" -msgstr "Salvar módulo" +msgstr "Salvar módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:535 #, c-format @@ -5177,14 +5177,14 @@ msgstr "Incapaz de abrir %s" #: pcbnew/librairi.cpp:545 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" -msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca eeschema" +msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:576 msgid "" "Module exists\n" " Line: " msgstr "" -"Módulo existe\n" +"Módulo existe\n" " Linha:" #: pcbnew/librairi.cpp:704 @@ -5197,15 +5197,15 @@ msgstr "adicionado em" #: pcbnew/librairi.cpp:705 msgid " replaced in " -msgstr "substituído em" +msgstr " substituído em" #: pcbnew/librairi.cpp:729 msgid "Module Reference:" -msgstr "Referência do Módulo" +msgstr "Referência do Módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:730 msgid "Module Creation" -msgstr "Criar Módulo" +msgstr "Criar Módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:732 msgid "No reference, aborted" @@ -5217,24 +5217,24 @@ msgstr "Biblioteca Ativa:" #: pcbnew/librairi.cpp:789 msgid "Module Editor (lib: " -msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: " +msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: " #: pcbnew/librairi.cpp:802 msgid "Library exists " -msgstr "Biblioteca já existe" +msgstr "Biblioteca já existe" #: pcbnew/librairi.cpp:817 msgid "Create error " -msgstr "Erro na Criação" +msgstr "Erro na Criação" #: pcbnew/loadcmp.cpp:101 msgid "Place Module" -msgstr "Inserir módulo" +msgstr "Inserir módulo" #: pcbnew/loadcmp.cpp:232 pcbnew/loadcmp.cpp:384 #, c-format msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." -msgstr "Arquivo biblioteca de footprint <%s> não encontrado nos caminhos de busca." +msgstr "Arquivo biblioteca de footprint <%s> não encontrado nos caminhos de busca." #: pcbnew/loadcmp.cpp:234 pcbnew/loadcmp.cpp:246 pcbnew/loadcmp.cpp:262 #: pcbnew/loadcmp.cpp:386 pcbnew/loadcmp.cpp:422 cvpcb/cvpcb.cpp:35 @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "Erro na carga da Biblioteca" #: pcbnew/loadcmp.cpp:244 #, c-format msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." -msgstr "Não é possível abrir a biblioteca de footprint PCB <%s>." +msgstr "Não é possível abrir a biblioteca de footprint PCB <%s>." #: pcbnew/loadcmp.cpp:251 #, c-format @@ -5254,25 +5254,25 @@ msgstr "Examinar Biblioteca: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:260 pcbnew/loadcmp.cpp:420 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." -msgstr "<%s> não é um arquivo de biblioteca de footprint Kicad válido." +msgstr "<%s> não é um arquivo de biblioteca de footprint Kicad válido." #: pcbnew/loadcmp.cpp:326 #, c-format msgid "Module <%s> not found" -msgstr "Módulo <%s> não encontrado" +msgstr "Módulo <%s> não encontrado" #: pcbnew/loadcmp.cpp:411 eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76 msgid " loaded" -msgstr "carrgado" +msgstr " carrgado" #: pcbnew/loadcmp.cpp:482 pcbnew/loadcmp.cpp:620 #, c-format msgid "Modules [%d items]" -msgstr "Módulos [%d itens]" +msgstr "Módulos [%d itens]" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:28 msgid "Sizes and Widths" -msgstr "Dimensões e larguras" +msgstr "Dimensões e larguras" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:29 msgid "Adjust width for texts and drawings" @@ -5281,25 +5281,25 @@ msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:33 pcbnew/modedit.cpp:431 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:126 msgid "Pad Settings" -msgstr "Configurações da Ilha" +msgstr "Configurações da Ilha" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:34 msgid "Adjust size, shape, layers... for pads" -msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas" +msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:40 pcbnew/set_grid.h:42 msgid "User Grid Size" -msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" +msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:41 msgid "Adjust user grid" -msgstr "Ajustar grade do usuário" +msgstr "Ajustar grade do usuário" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:54 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482 #: cvpcb/menucfg.cpp:81 eeschema/menubar.cpp:430 kicad/menubar.cpp:228 #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 msgid "&Contents" -msgstr "&Conteúdo" +msgstr "&Conteúdo" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:55 msgid "Open the pcbnew manual" @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Sobre Pcbnew" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:179 msgid "3D Display" -msgstr "Visualização 3D " +msgstr "Visualização 3D " #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:75 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356 msgid "Show board in 3D viewer" @@ -5324,11 +5324,11 @@ msgstr "Mostrar placa em modo 3D" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:79 msgid "&Dimensions" -msgstr "&Dimensões" +msgstr "&Dimensões" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:80 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:506 msgid "&3D Display" -msgstr "&Visualização 3D" +msgstr "&Visualização 3D" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:507 #: cvpcb/menucfg.cpp:102 eeschema/menubar.cpp:454 kicad/menubar.cpp:250 @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "&Reverter" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:87 msgid "Clear board and get previous saved version of board" -msgstr "Limpar placa atual e obter versão anterior da placa" +msgstr "Limpar placa atual e obter versão anterior da placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:92 msgid "&Rescue" @@ -5399,23 +5399,23 @@ msgstr "&Recuperar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:93 msgid "Clear old board and get last rescue file" -msgstr "Limpar placa e obter último arquivo de recuperação" +msgstr "Limpar placa e obter último arquivo de recuperação" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 msgid "&Modules Position" -msgstr "Posição de &Módulos" +msgstr "Posição de &Módulos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:105 msgid "Generate modules position file for pick and place" -msgstr "Gerar arquivo de posições dos módulos" +msgstr "Gerar arquivo de posições dos módulos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110 msgid "&Drill File" -msgstr "&Diagrama de furação" +msgstr "&Diagrama de furação" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111 msgid "Generate excellon2 drill file" -msgstr "Criar Arquivo de furação excellon" +msgstr "Criar Arquivo de furação excellon" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117 msgid "&Component File" @@ -5423,23 +5423,23 @@ msgstr "Arquivo de &Componentes" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118 msgid "(Re)create components file for CvPcb" -msgstr "Recriar arquivo .cmp para CvPCB" +msgstr "(Re)criar arquivo de componentes para CvPCB" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124 msgid "&BOM File" -msgstr "Arquivo &BOM " +msgstr "Arquivo &BOM" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125 msgid "Create a bill of materials from schematic" -msgstr "Criar uma lista de materiais para o esquemático" +msgstr "Criar uma lista de materiais para o esquemático" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:131 msgid "Fabrication Outputs" -msgstr "Arquivos para Fabricação" +msgstr "Arquivos para Fabricação" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132 msgid "Generate files for fabrication" -msgstr "Gerar arquivos para fabricação" +msgstr "Gerar arquivos para fabricação" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 msgid "&Specctra Session" @@ -5475,11 +5475,11 @@ msgstr "Exportar em formato GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 msgid "&Module Report" -msgstr "Relatório de &Módulos" +msgstr "Relatório de &Módulos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178 msgid "Create a report of all modules on the current board" -msgstr "Criar um relatório de todos os módulos da placa atual" +msgstr "Criar um relatório de todos os módulos da placa atual" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 msgid "&Export" @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "Criar Arquivo de Footprints" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216 msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" -msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos serão deletados)" +msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos serão deletados)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 msgid "Archive Footprints" @@ -5548,12 +5548,12 @@ msgstr "Finalizar PCBNEW" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:243 eeschema/menubar.cpp:156 msgid "Undo" -msgstr "Desfazer última edição" +msgstr "Desfazer última edição" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 pcbnew/tool_modedit.cpp:89 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:159 eeschema/tool_sch.cpp:68 msgid "Undo last edition" -msgstr "Desfazer última edição" +msgstr "Desfazer última edição" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250 eeschema/menubar.cpp:164 msgid "Redo" @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "Refazer" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252 pcbnew/tool_modedit.cpp:91 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 eeschema/menubar.cpp:167 eeschema/tool_sch.cpp:73 msgid "Redo the last undo command" -msgstr "Refazer último comando desfeito" +msgstr "Refazer último comando desfeito" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260 eeschema/menubar.cpp:184 msgid "&Find" @@ -5574,11 +5574,11 @@ msgstr "Procurar componentes e textos na placa atual" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271 msgid "Global &Deletions" -msgstr "Deleções &Globais" +msgstr "Deleções &Globais" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272 msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" -msgstr "Deletar Trilhas, Módulos, Textos... na placa" +msgstr "Deletar Trilhas, Módulos, Textos... na placa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "LimparTrilhas e Vias" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" -msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos inúteis, ou conectar trilhas soltas para ilhas e vias" +msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos inúteis, ou conectar trilhas soltas para ilhas e vias" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285 msgid "&Swap Layers" @@ -5599,27 +5599,27 @@ msgstr "Trocar trilhas em camadas de cobre ou desenhos em outras camadas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:309 #: eeschema/menubar.cpp:219 eeschema/menubar.cpp:220 msgid "Zoom In" -msgstr "Mais Zoom " +msgstr "Mais Zoom" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315 pcbnew/tool_modedit.cpp:108 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:243 eeschema/tool_lib.cpp:163 eeschema/tool_sch.cpp:94 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:55 common/zoom.cpp:189 #: gerbview/tool_gerber.cpp:182 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:43 msgid "Zoom out" -msgstr "Menos Zoom " +msgstr "Menos Zoom" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316 eeschema/menubar.cpp:226 #: eeschema/menubar.cpp:227 msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos Zoom " +msgstr "Menos Zoom" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322 eeschema/menubar.cpp:233 msgid "Fit on Screen" -msgstr "Ajustar à tela" +msgstr "Ajustar à tela" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326 msgid "Zoom to fit the board on the screen" -msgstr "Zoom para ajustar a placa à tela" +msgstr "Zoom para ajustar a placa à tela" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 eeschema/menubar.cpp:245 msgid "Redraw" @@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "&Lista de Nets" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348 msgid "View a list of nets with names and id's" -msgstr "Listar ligações (nomes e identificação)" +msgstr "Listar ligações (nomes e identificação)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367 eeschema/menubar.cpp:386 msgid "&Library" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "&Biblioteca" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 msgid "Setting libraries, directories and others..." -msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..." +msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 pcbnew/tool_pcb.cpp:388 #: gerbview/tool_gerber.cpp:82 gerbview/tool_gerber.cpp:325 @@ -5652,11 +5652,11 @@ msgstr "Mostar/ocultar barra de ferramentas de gerenciamento de camadas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382 msgid "&General" -msgstr "& Geral" +msgstr "&Geral" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383 msgid "Select general options for PCBnew" -msgstr "Selecionar opções gerais para pcbnew" +msgstr "Selecionar opções gerais para pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389 msgid "&Display" @@ -5664,11 +5664,11 @@ msgstr "&Mostar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" -msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos" +msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399 msgid "Adjust user grid dimensions" -msgstr "Ajustar grade do usuário" +msgstr "Ajustar grade do usuário" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.h:66 @@ -5677,19 +5677,19 @@ msgstr "Textos e Desenhos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" -msgstr "Ajustar dimensões para textos e desenhos" +msgstr "Ajustar dimensões para textos e desenhos" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412 msgid "Adjust default pad characteristics" -msgstr "Ajustar as características default da ilha" +msgstr "Ajustar as características padrões da ilha" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418 pcbnew/dialog_mask_clearance_base.h:64 msgid "Pads Mask Clearance" -msgstr "Isolamento da máscara em ilhas" +msgstr "Isolamento da máscara em ilhas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" -msgstr "Ajustar o isolamento global entre ilhas e a máscara de solda" +msgstr "Ajustar o isolamento global entre ilhas e a máscara de solda" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426 msgid "&Save" @@ -5697,32 +5697,32 @@ msgstr "&Salvar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 msgid "Save dimension preferences" -msgstr "Salvar preferência de dimensões" +msgstr "Salvar preferência de dimensões" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 msgid "Di&mensions" -msgstr "Di&mensões:" +msgstr "Di&mensões:" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434 msgid "Global dimensions preferences" -msgstr "Preferências Globais de dimensões" +msgstr "Preferências Globais de dimensões" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447 msgid "&Save Preferences" -msgstr "&Salvar preferências" +msgstr "&Salvar preferências" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448 eeschema/menubar.cpp:414 #: gerbview/tool_gerber.cpp:96 msgid "Save application preferences" -msgstr "Salvar preferência do aplicativo" +msgstr "Salvar preferência do aplicativo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453 msgid "&Read Preferences" -msgstr "&Carregar preferências" +msgstr "&Carregar preferências" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 eeschema/menubar.cpp:420 msgid "Read application preferences" -msgstr "Carregar preferências do aplicativo" +msgstr "Carregar preferências do aplicativo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466 msgid "Design Rules" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "Abrir o editor de regras de Design" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472 msgid "&Layers Setup" -msgstr "&Configuração de Camadas" +msgstr "&Configuração de Camadas" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473 msgid "Enable and set layer properties" @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "&Ver" #: eeschema/menubar.cpp:453 kicad/menubar.cpp:249 gerbview/tool_gerber.cpp:124 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125 msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferências" +msgstr "&Preferências" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 msgid "&Design Rules" @@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "Modelo 3D: " #: pcbnew/modedit.cpp:282 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" -msgstr "Impossível encontrar o footprint modelo na placa principal" +msgstr "Impossível encontrar o footprint modelo na placa principal" #: pcbnew/modedit.cpp:283 msgid "" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid "" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" -"Não pode atualizar o footprint" +"Não pode atualizar o footprint" #: pcbnew/modedit.cpp:292 msgid "A footprint source was found on the main board" @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgid "" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" -"Não pode inserir este footprint" +"Não pode inserir este footprint" #: pcbnew/modedit.cpp:428 msgid "Add Pad" @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "Adicionar Desenho" #: pcbnew/modedit.cpp:445 pcbnew/tool_modedit.cpp:177 msgid "Place anchor" -msgstr "Inserir âncora" +msgstr "Inserir âncora" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 pcbnew/onrightclick.cpp:64 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:50 eeschema/onrightclick.cpp:89 @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Cancelar Bloco" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" -msgstr "Zoom em bloco (botão do meio + arrastar mouse)" +msgstr "Zoom em bloco (botão do meio + arrastar mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222 pcbnew/onrightclick.cpp:383 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:336 eeschema/onrightclick.cpp:742 @@ -5877,11 +5877,11 @@ msgstr "Rotacionar" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260 msgid "Edit Module" -msgstr "Editar Módulo" +msgstr "Editar Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 msgid "Transform Module" -msgstr "Transformar Módulo" +msgstr "Transformar Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 msgid "Move Pad" @@ -5893,11 +5893,11 @@ msgstr "Editar Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 msgid "New Pad Settings" -msgstr "Nova configuração de Ilha" +msgstr "Nova configuração de Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:278 msgid "Export Pad Settings" -msgstr "Exportar Configuração de Ilha" +msgstr "Exportar Configuração de Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280 msgid "delete Pad" @@ -5905,23 +5905,23 @@ msgstr "Deletar Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 msgid "Global Pad Settings" -msgstr "Configurações Globais de Ilha" +msgstr "Configurações Globais de Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293 msgid "Move Text Mod." -msgstr "Mover Texto do Módulo" +msgstr "Mover Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 msgid "Rotate Text Mod." -msgstr "Rotacionar Texto do Módulo" +msgstr "Rotacionar Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "Edit Text Mod." -msgstr "Editar Texto do Módulo" +msgstr "Editar Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303 msgid "Delete Text Mod." -msgstr "Deletar Texto do Módulo" +msgstr "Deletar Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 msgid "End edge" @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "Ajustar Largura" #: pcbnew/moduleframe.cpp:255 msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" -msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?" +msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?" #: pcbnew/moduleframe.cpp:363 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:203 msgid "Display rectangular coordinates" @@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "Mostrar ilhas em modo preenchidio" #: pcbnew/moduleframe.cpp:425 pcbnew/pcbframe.cpp:463 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:335 msgid "3D Frame already opened" -msgstr "Visualizador 3D já está aberto" +msgstr "Visualizador 3D já está aberto" #: pcbnew/moduleframe.cpp:429 pcbnew/pcbframe.cpp:467 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:339 @@ -6008,20 +6008,20 @@ msgstr "Pesquisar Footprints" #: pcbnew/modules.cpp:310 #, c-format msgid "Delete Module %s (value %s) ?" -msgstr "Deletar Módulo %s (valor %s) ?" +msgstr "Deletar Módulo %s (valor %s) ?" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:242 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " -msgstr "Deletar Ilha (módulo %s %s)" +msgstr "Deletar Ilha (módulo %s %s)" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" -msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados" +msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" -msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados" +msgstr "Impossível arrastar este segmento: muitos segmentos conectados" #: pcbnew/muonde.cpp:227 msgid "Length(inch):" @@ -6037,15 +6037,15 @@ msgstr "Comprimento (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:241 pcbnew/muonde.cpp:697 pcbnew/muonde.cpp:710 msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "Número incorreto, abortar" +msgstr "Número incorreto, abortar" #: pcbnew/muonde.cpp:249 msgid "Requested length < minimum length" -msgstr "Comprimento necessário < comprimento mínimo" +msgstr "Comprimento necessário < comprimento mínimo" #: pcbnew/muonde.cpp:271 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" -msgstr "Impossível criar cabo: Comprimento requerido é muito grande" +msgstr "Impossível criar fio: Comprimento requerido é muito grande" #: pcbnew/muonde.cpp:283 #, c-format @@ -6074,11 +6074,11 @@ msgstr " (polegada):" #: pcbnew/muonde.cpp:692 pcbnew/muonde.cpp:707 msgid "Create microwave module" -msgstr "Criar módulo de microonda" +msgstr "Criar módulo de microonda" #: pcbnew/muonde.cpp:706 msgid "Angle (0.1deg):" -msgstr "Ângulo (0.1grau):" +msgstr "Ângulo (0.1grau):" #: pcbnew/muonde.cpp:828 msgid "Complex shape" @@ -6086,11 +6086,11 @@ msgstr "Modelo complexo" #: pcbnew/muonde.cpp:853 msgid "Read Shape Description File..." -msgstr "Ler arquivo de descrição do formato..." +msgstr "Ler arquivo de descrição do formato..." #: pcbnew/muonde.cpp:856 msgid "Symmetrical" -msgstr "Simétrico" +msgstr "Simétrico" #: pcbnew/muonde.cpp:857 msgid "Mirrored" @@ -6102,11 +6102,11 @@ msgstr "Modelo 3D" #: pcbnew/muonde.cpp:918 msgid "Read descr shape file" -msgstr "Ler arquivo de descrição do formato" +msgstr "Ler arquivo de descrição do formato" #: pcbnew/muonde.cpp:933 msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" +msgstr "Arquivo não encontrado" #: pcbnew/muonde.cpp:1041 msgid "Shape has a null size!" @@ -6114,15 +6114,15 @@ msgstr "Formato tem tamanho nulo!" #: pcbnew/muonde.cpp:1046 msgid "Shape has no points!" -msgstr "Formato não tem pontos!" +msgstr "Formato não tem pontos!" #: pcbnew/muonde.cpp:1150 msgid "No pad for this module" -msgstr "Sem ilha para este módulo" +msgstr "Sem ilha para este módulo" #: pcbnew/muonde.cpp:1156 msgid "Only one pad for this module" -msgstr "Somente uma ilha para este módulo" +msgstr "Somente uma ilha para este módulo" #: pcbnew/muonde.cpp:1170 msgid "Gap (mm):" @@ -6134,11 +6134,11 @@ msgstr "Criar fenda de Microonda" #: pcbnew/muonde.cpp:1176 msgid "Gap (inch):" -msgstr "Unidades = polegadas" +msgstr "Folga (polegadas):" #: pcbnew/muwave_command.cpp:43 msgid "Add Line" -msgstr "Adicionar Cabo" +msgstr "Adicionar linha" #: pcbnew/muwave_command.cpp:47 msgid "Add Gap" @@ -6154,12 +6154,12 @@ msgstr "Adicionar Arco de Toco" #: pcbnew/muwave_command.cpp:59 msgid "Add Polynomial Shape" -msgstr "Adicionar Formato polinômico" +msgstr "Adicionar Formato polinômico" #: pcbnew/netlist.cpp:118 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" -msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado" +msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado" #: pcbnew/netlist.cpp:173 #, c-format @@ -6168,26 +6168,26 @@ msgstr "Lendo Netlist \"%s\" " #: pcbnew/netlist.cpp:349 msgid "Ok to delete footprints not in netlist?" -msgstr "Ok para deletar módulos que não estão na netlist?" +msgstr "Ok para deletar módulos que não estão na netlist?" #: pcbnew/netlist.cpp:500 #, c-format msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" -msgstr "Componente \"%s\": Não confere! módulo é [%s] e netlist diz [%s]\n" +msgstr "Componente \"%s\": Não confere! módulo é [%s] e netlist diz [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:545 #, c-format msgid "Component [%s] not found" -msgstr "Módulo [%s] não encontrado " +msgstr "Módulo [%s] não encontrado " #: pcbnew/netlist.cpp:611 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" -msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada" +msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada" #: pcbnew/netlist.cpp:634 msgid "No Modules" -msgstr "Nenhum Módulo" +msgstr "Nenhum Módulo" #: pcbnew/netlist.cpp:637 msgid "Components" @@ -6195,15 +6195,15 @@ msgstr "Componentes" #: pcbnew/netlist.cpp:687 msgid "No modules" -msgstr "Nenhum Módulo" +msgstr "Nenhum Módulo" #: pcbnew/netlist.cpp:701 msgid "No modules in NetList" -msgstr "Nenhum Módulo na Netlist" +msgstr "Nenhum Módulo na Netlist" #: pcbnew/netlist.cpp:705 msgid "Check Modules" -msgstr "Checar Módulos" +msgstr "Checar Módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:708 msgid "Duplicates" @@ -6215,21 +6215,21 @@ msgstr "Falta:" #: pcbnew/netlist.cpp:750 msgid "Not in Netlist:" -msgstr "Não está na netlist:" +msgstr "Não está na netlist:" #: pcbnew/netlist.cpp:890 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" -msgstr "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de módulos" +msgstr "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:1017 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" -msgstr "Componente [%s]: Módulo <%s> não encontrado" +msgstr "Componente [%s]: Módulo <%s> não encontrado" #: pcbnew/onleftclick.cpp:201 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" -msgstr "Gráfico não autorizado em camadas de cobre" +msgstr "Gráfico não autorizado em camadas de cobre" #: pcbnew/onleftclick.cpp:224 msgid "Tracks on Copper layers only " @@ -6237,23 +6237,23 @@ msgstr "Trilhas somente em camadas de cobre" #: pcbnew/onleftclick.cpp:333 msgid "Cotation not authorized on Copper layers" -msgstr "Cotações não são autorizadas em camadas de cobre" +msgstr "Cotações não são autorizadas em camadas de cobre" #: pcbnew/onrightclick.cpp:130 msgid "Lock Module" -msgstr "Travar módulo" +msgstr "Travar módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:138 msgid "Unlock Module" -msgstr "Destravar módulo" +msgstr "Destravar módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:146 msgid "Auto Place Module" -msgstr "Auto-posicionar Módulo" +msgstr "Auto-posicionar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:152 msgid "Autoroute Module" -msgstr "Auto-rotear Módulo" +msgstr "Auto-rotear Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:168 eeschema/onrightclick.cpp:207 msgid "End Drawing" @@ -6285,15 +6285,15 @@ msgstr "Fechar contorno de Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:194 msgid "Delete Last Corner" -msgstr "Deletar último canto" +msgstr "Deletar último canto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:218 msgid "Edit Dimension" -msgstr "Editar Dimensão" +msgstr "Editar Dimensão" #: pcbnew/onrightclick.cpp:220 msgid "Delete Dimension" -msgstr "Deletar Dimensão" +msgstr "Deletar Dimensão" #: pcbnew/onrightclick.cpp:228 msgid "Move Target" @@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "Encher ou reencher todas as Zonas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:280 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" -msgstr "Remover áreas preenchidas em Todas as Zonas" +msgstr "Remover áreas preenchidas em Todas as Zonas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:295 #: pcbnew/onrightclick.cpp:307 pcbnew/onrightclick.cpp:360 @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgstr "Selecionar par de camadas para Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:313 msgid "Footprint Documentation" -msgstr "Documentação de footprint" +msgstr "Documentação de footprint" #: pcbnew/onrightclick.cpp:323 msgid "Glob Move and Place" @@ -6343,35 +6343,35 @@ msgstr "Mover e Colocar Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:325 msgid "Unlock All Modules" -msgstr "Liberar Todos os Módulos" +msgstr "Liberar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:327 msgid "Lock All Modules" -msgstr "Travar Todos os Módulos" +msgstr "Travar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:330 msgid "Move All Modules" -msgstr "Mover Todos os Módulos" +msgstr "Mover Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:331 msgid "Move New Modules" -msgstr "Mover Novos Módulos" +msgstr "Mover Novos Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:333 msgid "Autoplace All Modules" -msgstr "Auto-posicionar Todos os Módulos" +msgstr "Auto-posicionar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:334 msgid "Autoplace New Modules" -msgstr "Auto-posicionar Novos Módulos" +msgstr "Auto-posicionar Novos Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:335 msgid "Autoplace Next Module" -msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo" +msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:338 msgid "Orient All Modules" -msgstr "Orientar Todos os Módulos" +msgstr "Orientar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:345 msgid "Autoroute" @@ -6383,11 +6383,11 @@ msgstr "Selecionar Par de Camadas:" #: pcbnew/onrightclick.cpp:349 msgid "Autoroute All Modules" -msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos" +msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:351 msgid "Reset Unrouted" -msgstr "Ressetar não-roteados" +msgstr "Ressetar não-roteados" #: pcbnew/onrightclick.cpp:380 msgid "Zoom Block" @@ -6403,11 +6403,11 @@ msgstr "Arrastar Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:422 msgid "Move Node" -msgstr "Mover Nó" +msgstr "Mover Nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:427 msgid "Drag Segments, Keep Slope" -msgstr "Arrastar Segmentos, manter inclinação" +msgstr "Arrastar Segmentos, manter inclinação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:429 msgid "Drag Segment" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "Interromper Trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:438 msgid "Place Node" -msgstr "Inserir Nó" +msgstr "Inserir Nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:445 msgid "End Track" @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "Inserir Micro Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Change Via Size and Drill" -msgstr "Modificar Dimensão Via e Furo" +msgstr "Modificar Dimensão Via e Furo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:472 msgid "Change Segment Width" @@ -6447,7 +6447,7 @@ msgstr "Alterar largura da trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:481 msgid "Global Tracks and Vias Edition" -msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias" +msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Delete Via" @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr "Deletar Trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:510 msgid "Delete Net" -msgstr "Deletar Ligação" +msgstr "Deletar Ligação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:515 msgid "Set Flags" @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgstr "Travado: Sim" #: pcbnew/onrightclick.cpp:517 msgid "Locked: No" -msgstr "Travado: Não" +msgstr "Travado: Não" #: pcbnew/onrightclick.cpp:527 msgid "Track Locked: Yes" @@ -6483,15 +6483,15 @@ msgstr "Trilha Travada: Sim" #: pcbnew/onrightclick.cpp:528 msgid "Track Locked: No" -msgstr "Trilha Travada: Não" +msgstr "Trilha Travada: Não" #: pcbnew/onrightclick.cpp:530 msgid "Net Locked: Yes" -msgstr "Ligação Travada: Sim" +msgstr "Ligação Travada: Sim" #: pcbnew/onrightclick.cpp:531 msgid "Net Locked: No" -msgstr "Ligação Travada: Não" +msgstr "Ligação Travada: Não" #: pcbnew/onrightclick.cpp:546 msgid "Place Edge Outline" @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "Inserir contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:552 msgid "Place Corner" -msgstr "Inserir nó" +msgstr "Inserir nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:555 msgid "Place Zone" @@ -6511,15 +6511,15 @@ msgstr "Zonas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:567 msgid "Move Corner" -msgstr "Mover nó" +msgstr "Mover nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:569 msgid "Delete Corner" -msgstr "Deletar nó" +msgstr "Deletar nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Create Corner" -msgstr "Cirar nó" +msgstr "Criar nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:576 msgid "Drag Outline Segment" @@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr "Adicionar Zona similar" #: pcbnew/onrightclick.cpp:584 msgid "Add Cutout Area" -msgstr "Adicionar Área de recorte" +msgstr "Adicionar Ãrea de recorte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:588 msgid "Fill Zone" @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "Preencher zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:593 msgid "Remove Filled Areas in Zone" -msgstr "Remover Áreas Preenchidas da Zona" +msgstr "Remover Ãreas Preenchidas da Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:597 msgid "Move Zone" @@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr "Deletar delimitador de Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:630 pcbnew/onrightclick.cpp:675 #: pcbnew/onrightclick.cpp:725 pcbnew/onrightclick.cpp:781 msgid "Move" -msgstr "Mover Módulo" +msgstr "Mover Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:633 pcbnew/onrightclick.cpp:727 msgid "Drag" @@ -6580,23 +6580,23 @@ msgstr "Inverter" #: pcbnew/onrightclick.cpp:652 msgid "Delete Module" -msgstr "Deletar Módulo" +msgstr "Deletar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:733 msgid "Copy Current Settings to this Pad" -msgstr "Copiar definições corrente para esta ilha" +msgstr "Copiar definições corrente para esta ilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:737 msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" -msgstr "Copiar as definições desta ilha para as definições corrente" +msgstr "Copiar as definições desta ilha para as definições corrente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:742 pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.h:52 msgid "Global Pads Edition" -msgstr "Edição Global de Ilhas" +msgstr "Edição Global de Ilhas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:743 msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" -msgstr "Copiar as definições desta ilha para todas as ilhas deste footprint (ou footprints similares) " +msgstr "Copiar as definições desta ilha para todas as ilhas deste footprint (ou footprints similares) " #: pcbnew/onrightclick.cpp:752 msgid "Autoroute Pad" @@ -6604,7 +6604,7 @@ msgstr "Autorotear Ilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:753 msgid "Autoroute Net" -msgstr "Autorotear ligação" +msgstr "Autorotear ligação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:798 eeschema/onrightclick.cpp:771 msgid "Delete Marker" @@ -6612,11 +6612,11 @@ msgstr "Deletar Marcadores " #: pcbnew/onrightclick.cpp:799 eeschema/onrightclick.cpp:774 msgid "Marker Error Info" -msgstr "Informação do Marcador de Erro" +msgstr "Informação do Marcador de Erro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:819 msgid "Auto Width" -msgstr "Largura automática" +msgstr "Largura automática" #: pcbnew/onrightclick.cpp:821 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" @@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "Via %s; (furo %s)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:337 pcbnew/pcbframe.cpp:628 gerbview/gerberframe.cpp:185 #: gerbview/gerberframe.cpp:495 msgid "Visibles" -msgstr "Visíveis" +msgstr "Visíveis" #: pcbnew/pcbframe.cpp:423 msgid "Board modified, Save before exit ?" @@ -6661,11 +6661,11 @@ msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:424 cvpcb/cvframe.cpp:262 eeschema/schframe.cpp:361 #: common/confirm.cpp:110 msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" +msgstr "Confirmação" #: pcbnew/pcbnew.cpp:113 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" -msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?" +msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:92 eeschema/eeschema_config.cpp:54 msgid "Read Project File" @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgstr "Carregar arquivo de projeto" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102 #, c-format msgid "File %s not found" -msgstr " Arquivo %s não encontrado" +msgstr " Arquivo %s não encontrado" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:213 cvpcb/cfg.cpp:97 kicad/prjconfig.cpp:132 msgid "Save Project File" @@ -6691,8 +6691,8 @@ msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" -"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de \n" -" %s's \"referência\" de módulo." +"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de \n" +" %s's \"referência\" de módulo." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:171 #, c-format @@ -6700,8 +6700,8 @@ msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" -"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de\n" -"%s's \"valor\" de módulo." +"Sua Placa tem um número errado de %u para textos de\n" +"%s's \"valor\" de módulo." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:209 #, c-format @@ -6709,8 +6709,8 @@ msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" -"Sua Placa tem um número errado de %u para textos\n" -" %s's \"textos do módulo\" de %s." +"Sua Placa tem um número errado de %u para textos\n" +" %s's \"textos do módulo\" de %s." #: pcbnew/sel_layer.cpp:94 msgid "Select Layer:" @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgstr "Menos que duas camadas de cobre em uso." #: pcbnew/sel_layer.cpp:227 msgid "Hence layer pairs cannot be specified." -msgstr "Pares de camadas não podem ser especificados aqui." +msgstr "Pares de camadas não podem ser especificados aqui." #: pcbnew/sel_layer.cpp:250 msgid "Select Layer Pair:" @@ -6751,15 +6751,15 @@ msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:132 msgid "Grid Size Units" -msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" +msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" #: pcbnew/set_grid.cpp:142 msgid "User Grid Size X" -msgstr "Tamanho X da Grade do usuário" +msgstr "Tamanho X da Grade do usuário" #: pcbnew/set_grid.cpp:160 msgid "User Grid Size Y" -msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário" +msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário" #: pcbnew/solve.cpp:263 msgid "Abort routing?" @@ -6794,30 +6794,30 @@ msgstr "Placa exportada OK." #: pcbnew/specctra_export.cpp:142 msgid "Unable to export, please fix and try again." -msgstr "Impossível exportar, favor corrigir e tentar novamente." +msgstr "Impossível exportar, favor corrigir e tentar novamente." #: pcbnew/specctra_export.cpp:806 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" -msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s não suportado" +msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s não suportado" #: pcbnew/specctra_export.cpp:841 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " -msgstr "Impossível encontrar o próximo segmento com terminação de **" +msgstr "Impossível encontrar o próximo segmento com terminação de **" #: pcbnew/specctra_export.cpp:844 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." -msgstr "Editar segmentos do contorno da placa, fazendo-os contínuos." +msgstr "Editar segmentos do contorno da placa, fazendo-os contínuos." #: pcbnew/specctra_export.cpp:896 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." -msgstr "Componente com o valor de \"%s\" está sem a referência." +msgstr "Componente com o valor de \"%s\" está sem a referência." #: pcbnew/specctra_export.cpp:904 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." -msgstr "Múltiplos componentes com referências identicas de \"%s\"." +msgstr "Múltiplos componentes com referências identicas de \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import.cpp:77 msgid "Merge Specctra Session file:" @@ -6825,7 +6825,7 @@ msgstr "Juntar aquivo Specctra Session:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:104 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." -msgstr "Placa possivelmente corrompida, não salvar." +msgstr "Placa possivelmente corrompida, não salvar." #: pcbnew/specctra_import.cpp:106 msgid "Fix problem and try again." @@ -6838,47 +6838,47 @@ msgstr "Arquivo Session importado e agregado OK." #: pcbnew/specctra_import.cpp:203 pcbnew/specctra_import.cpp:311 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "Arquivo Session usa identificador de camada inválido: \"%s\"" +msgstr "Arquivo Session usa identificador de camada inválido: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:253 msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "Pilha de ilhas do Session não tem formas***" +msgstr "Pilha de ilhas do Session não tem formas***" #: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278 #: pcbnew/specctra_import.cpp:302 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "Formato de via não suportada: %s" +msgstr "Formato de via não suportada: %s" #: pcbnew/specctra_import.cpp:359 msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"session\"" +msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"session\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:362 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" -msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"placement\"" +msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"placement\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:365 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"routes\"" +msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:368 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"library_out\"" +msgstr "Arquivo Session faltando a seção \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:394 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" -msgstr "Arquivo Session faz 'referência' a componente inexistente \"%s\"" +msgstr "Arquivo Session faz 'referência' a componente inexistente \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:538 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "Um cabo_via referencia uma pilha-de-ilha inexistente \"%s\"" +msgstr "Um fio_via referencia uma pilha-de-ilha inexistente \"%s\"" #: pcbnew/surbrill.cpp:33 msgid "Filter for net names:" -msgstr "Filtrar por nome de ligação:" +msgstr "Filtrar por nome de ligação:" #: pcbnew/surbrill.cpp:33 msgid "Net Filter" @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Filtrar Nets:" #: pcbnew/surbrill.cpp:38 msgid "List Nets" -msgstr "Listar Ligações" +msgstr "Listar Ligações" #: pcbnew/swap_layers.cpp:70 msgid "Swap Layers:" @@ -6895,11 +6895,11 @@ msgstr "Trocar camadas:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:217 pcbnew/swap_layers.cpp:222 #: pcbnew/swap_layers.cpp:308 msgid "No Change" -msgstr "Não trocar" +msgstr "Não trocar" #: pcbnew/swap_layers.cpp:298 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" -msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado Não Alterar" +msgstr "Libere esta camada para selcionar o estado Não Alterar" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39 msgid " mils" @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr " mils" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:41 common/common.cpp:346 msgid " mm" -msgstr "mm" +msgstr " mm" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54 msgid "NetClass: " @@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr "Classe Net:" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:115 msgid " *" -msgstr "*" +msgstr " *" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191 msgid "Disable design rule checking" @@ -6924,23 +6924,23 @@ msgstr "Desativar Regras de Desenho (DRC)" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192 pcbnew/tool_pcb.cpp:312 msgid "Enable design rule checking" -msgstr "Ativarr Regras de Desenho (DRC)" +msgstr "Ativar Regras de Design (DRC)" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:219 msgid "Hide board ratsnest" -msgstr "Ocultar interligações da placa" +msgstr "Ocultar interligações da placa" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:333 msgid "Show board ratsnest" -msgstr "Mostrar Interligações da placa" +msgstr "Mostrar Interligações da placa" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:226 msgid "Hide module ratsnest" -msgstr "Ocultar interligações do módulo" +msgstr "Ocultar interligações do módulo" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:227 msgid "Show module ratsnest" -msgstr "Mostrar interligações do módulo" +msgstr "Mostrar interligações do módulo" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:234 msgid "Disable auto delete old track" @@ -6988,11 +6988,11 @@ msgstr "Selecionar biblioteca de trabalho" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:43 msgid "Save Module in working library" -msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho" +msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:48 msgid "Create new library and save current module" -msgstr "Criar nova biblioteca e salvar módulo atual" +msgstr "Criar nova biblioteca e salvar módulo atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:53 msgid "Delete part in current library" @@ -7000,35 +7000,35 @@ msgstr "Deletar componente na biblioteca atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:62 msgid "Load module from lib" -msgstr "Carregar módulo da biblioteca" +msgstr "Carregar módulo da biblioteca" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:67 msgid "Load module from current board" -msgstr "Carregar módulo da PLACA atual" +msgstr "Carregar módulo da PLACA atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:71 msgid "Update module in current board" -msgstr "Substituir módulo na PLACA atual" +msgstr "Substituir módulo na PLACA atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:75 msgid "Insert module into current board" -msgstr "Inserir módulo na PLACA atual" +msgstr "Inserir módulo na PLACA atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:80 msgid "import module" -msgstr "importar módulo" +msgstr "importar módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:84 msgid "export module" -msgstr "exportar módulo" +msgstr "exportar módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:96 msgid "Module Properties" -msgstr "Propriedades do módulo" +msgstr "Propriedades do módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:100 msgid "Print Module" -msgstr "Imprimir módulo" +msgstr "Imprimir módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 pcbnew/tool_pcb.cpp:238 #: eeschema/tool_lib.cpp:159 eeschema/tool_sch.cpp:90 @@ -7049,11 +7049,11 @@ msgstr "Redesenhar" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 common/zoom.cpp:193 #: gerbview/tool_gerber.cpp:193 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50 msgid "Zoom auto" -msgstr "Zoom automático" +msgstr "Zoom automático" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:131 msgid "Module Check" -msgstr "Checar Módulo" +msgstr "Checar Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:155 msgid "Add Pads" @@ -7061,21 +7061,21 @@ msgstr "Adicionar Ilhas" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:160 pcbnew/tool_pcb.cpp:442 msgid "Add graphic line or polygon" -msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono" +msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:164 pcbnew/tool_pcb.cpp:446 msgid "Add graphic circle" -msgstr "Adicionar gráfico (círculo)" +msgstr "Adicionar gráfico (círculo)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:168 pcbnew/tool_pcb.cpp:450 msgid "Add graphic arc" -msgstr "Adicionar gráfico (arco)" +msgstr "Adicionar gráfico (arco)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:182 pcbnew/tool_pcb.cpp:468 eeschema/menubar.cpp:176 #: eeschema/tool_lib.cpp:82 eeschema/tool_sch.cpp:232 #: gerbview/tool_gerber.cpp:262 msgid "Delete items" -msgstr "Deletar ítens" +msgstr "Deletar ítens" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:206 msgid "Display Polar Coord ON" @@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Unidades em polegadas" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:214 pcbnew/tool_pcb.cpp:325 #: eeschema/tool_sch.cpp:259 msgid "Units in millimeters" -msgstr "Unidades em milímetros" +msgstr "Unidades em milímetros" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:218 msgid "Change Cursor Shape" @@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "Mostrar contorno das bordas" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:267 pcbnew/tool_pcb.cpp:602 eeschema/plotps.cpp:164 msgid "Auto" -msgstr "Automático" +msgstr "Automático" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:271 pcbnew/tool_pcb.cpp:606 msgid "Zoom " @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgstr "Grade %.3f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:308 pcbnew/tool_pcb.cpp:647 common/zoom.cpp:245 msgid "User Grid" -msgstr "Grade do usuário" +msgstr "Grade do usuário" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:29 msgid "" @@ -7151,19 +7151,19 @@ msgstr "Salvar Placa" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:206 msgid "Page settings (size, texts)" -msgstr "Configurações de página (dimensões, textos)" +msgstr "Configurações de página (dimensões, textos)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:211 msgid "Open module editor" -msgstr "Abrir Editor de Módulos" +msgstr "Abrir Editor de Módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:215 eeschema/tool_sch.cpp:59 msgid "Cut selected item" -msgstr "Cortar ítem selecionado" +msgstr "Cortar ítem selecionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:219 eeschema/tool_sch.cpp:62 msgid "Copy selected item" -msgstr "Copiar ítem selecionado" +msgstr "Copiar ítem selecionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:222 eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "Paste" @@ -7187,11 +7187,11 @@ msgstr "Ler Netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:269 msgid "Perform design rules check" -msgstr "Checar Regras de Desenho (DRC)" +msgstr "Checar Regras de Design (DRC)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:282 msgid "Manual and automatic move or place of modules" -msgstr "Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos" +msgstr "Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:286 msgid "Mode Track and Autorouting" @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:292 msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router" -msgstr "Acesso rápido ao roteador avançado Web baseado no FreeROUTE" +msgstr "Acesso rápido ao roteador avançado Web baseado no FreeROUTE" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:328 eeschema/tool_sch.cpp:263 #: gerbview/tool_gerber.cpp:299 @@ -7208,11 +7208,11 @@ msgstr "Modificar tipo de cursor" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:336 msgid "Show module ratsnest when moving" -msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover" +msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:342 msgid "Enable automatic track deletion" -msgstr "Ativar deleção automática de trilha" +msgstr "Ativar deleção automática de trilha" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:348 msgid "Show filled areas in zones" @@ -7220,11 +7220,11 @@ msgstr "Mostrar linhas cheias em zonas" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:353 msgid "Do not show filled areas in zones" -msgstr "Não mostar preenchimento em zonas" +msgstr "Não mostar preenchimento em zonas" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:358 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" -msgstr "Mostrar em modo contorno de áreas preenchidas somente em zonas" +msgstr "Mostrar em modo contorno de áreas preenchidas somente em zonas" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 msgid "Enable high contrast display mode" @@ -7236,19 +7236,19 @@ msgid "" " This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Mostrar/ocultar barra de ferramentas para microondas\n" -"Este é um recurso experimental (em desenvolvimento)" +"Este é um recurso experimental (em desenvolvimento)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:418 msgid "Highlight net" -msgstr "Realçar Ligação" +msgstr "Realçar Ligação" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:423 msgid "Display local ratsnest" -msgstr "Mostrar Interligações locais" +msgstr "Mostrar Interligações locais" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 msgid "Add modules" -msgstr "Adicionar Módulos" +msgstr "Adicionar Módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:433 msgid "Add tracks and vias" @@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "Adicionar Texto" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 msgid "Add dimension" -msgstr "Adicionar dimensões" +msgstr "Adicionar dimensões" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:463 msgid "Add layer alignment target" @@ -7276,23 +7276,23 @@ msgstr "ajuste de offset para furos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:495 msgid "Create line of specified length for microwave applications" -msgstr "Criar cabos de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" +msgstr "Criar fios de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:499 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" -msgstr "Criar fenda de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" +msgstr "Criar fenda de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:505 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" -msgstr "Criar toco de comprimento específico para (aplicações de micro-ondas)" +msgstr "Criar toco de comprimento específico para (aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:509 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" -msgstr "Criar toco (arco) de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" +msgstr "Criar toco (arco) de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:514 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" -msgstr "Criar forma polinômica (para aplicações de micro-ondas)" +msgstr "Criar forma polinômica (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:566 msgid "Current NetClass clearance value" @@ -7307,8 +7307,8 @@ msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" -"Largura de trilha automática: quando iniciando de uma trilha existente usar sua largura\n" -"de outro modo, usar definição de largura atual" +"Largura de trilha automática: quando iniciando de uma trilha existente usar sua largura\n" +"de outro modo, usar definição de largura atual" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:757 msgid "+/- to switch" @@ -7317,31 +7317,31 @@ msgstr "+/- para chavear" #: pcbnew/xchgmod.cpp:165 #, c-format msgid "file %s not found" -msgstr "arquivo %s não encontrado" +msgstr "arquivo %s não encontrado" #: pcbnew/xchgmod.cpp:178 #, c-format msgid "Unable to create file %s" -msgstr "Impossível criar arquivo %s" +msgstr "Impossível criar arquivo %s" #: pcbnew/xchgmod.cpp:287 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" -msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?" +msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:294 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" -msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?" +msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:354 msgid "Change ALL modules ?" -msgstr "Modificar TODOS os módulos?" +msgstr "Modificar TODOS os módulos?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:415 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " -msgstr "Modificar módulo %s (%s)" +msgstr "Modificar módulo %s (%s)" #: pcbnew/xchgmod.cpp:577 msgid "Component files (." @@ -7354,24 +7354,24 @@ msgstr "Salvar Arquivo de Componentes" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:309 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:372 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:711 msgid "Area: DRC outline error" -msgstr "Área: erro DRC no contorno" +msgstr "Ãrea: erro DRC no contorno" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:584 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" -msgstr "Erro DRC: este ponto inicial está dentro ou muito próximo a outra área" +msgstr "Erro DRC: este ponto inicial está dentro ou muito próximo a outra área" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:647 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" -msgstr "Erro DRC: fechando esta área criará um erro drc com outra área" +msgstr "Erro DRC: fechando esta área criará um erro drc com outra área" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:130 msgid "No Net" -msgstr "Nenhuma ligação" +msgstr "Nenhuma ligação" #: cvpcb/autosel.cpp:93 #, c-format msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." -msgstr "Arquivo biblioteca alias de Footprint <%s> não foi encontrado nos caminhos de busca default." +msgstr "Arquivo biblioteca alias de Footprint <%s> não foi encontrado nos caminhos de busca default." #: cvpcb/autosel.cpp:104 #, c-format @@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "encontrado %d alias footprint." #: cvpcb/autosel.cpp:164 #, c-format msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." -msgstr "Componente %s: módulo %s não encontrado nas bibliotecas do projeto." +msgstr "Componente %s: módulo %s não encontrado nas bibliotecas do projeto." #: cvpcb/autosel.cpp:168 msgid "CVPcb Error" @@ -7394,7 +7394,7 @@ msgstr "Erro CVPcb" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:156 cvpcb/dialog_display_options.h:51 msgid "Display Options" -msgstr "Opções de exibição" +msgstr "Opções de exibição" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:162 msgid "Zoom in (F1)" @@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr "Redesenhar (F3)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:174 msgid "Zoom auto (Home)" -msgstr "Zoom automático (Home)" +msgstr "Zoom automático (Home)" #: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:229 #, c-format @@ -7458,15 +7458,15 @@ msgstr "Abrir um arquivo NetList" #: cvpcb/cvpcb.cpp:32 msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" -msgstr "Arquivos de reanotação Kicad (*.stf)|*.stf" +msgstr "Arquivos de reanotação Kicad (*.stf)|*.stf" #: cvpcb/cvpcb.cpp:33 msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ" -msgstr "Arquivos de correspondência de footprints Kicad (*.equ)|*.equ" +msgstr "Arquivos de correspondência de footprints Kicad (*.equ)|*.equ" #: cvpcb/cvpcb.cpp:100 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" -msgstr "Cvpcb já está rodando, continuar?" +msgstr "Cvpcb já está rodando, continuar?" #: cvpcb/cvpcb.cpp:142 msgid " [no file]" @@ -7478,7 +7478,7 @@ msgstr "Arquivo de Projeto:" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51 msgid "Footprint alias files" -msgstr "Arquivos de correspondência de footprints" +msgstr "Arquivos de correspondência de footprints" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151 cvpcb/dialog_display_options.cpp:163 msgid "&Line" @@ -7506,11 +7506,11 @@ msgstr "Preencher via" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:190 msgid "Show pad &number" -msgstr "Mostrar &numeração da Ilha" +msgstr "Mostrar &numeração da Ilha" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:194 msgid "Display pad number" -msgstr "Mostrar Número da Ilha" +msgstr "Mostrar Número da Ilha" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:221 msgid "&Apply" @@ -7519,12 +7519,12 @@ msgstr "&Aplicar" #: cvpcb/genorcad.cpp:127 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" -msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes" +msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes" #: cvpcb/init.cpp:83 #, c-format msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." -msgstr "Arquivo <%s> não parece ser um arquivo válido de net list Kicad." +msgstr "Arquivo <%s> não parece ser um arquivo válido de net list Kicad." #: cvpcb/init.cpp:85 msgid "File Error" @@ -7540,11 +7540,11 @@ msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista Componentes" #: cvpcb/init.cpp:149 msgid "Unable to create component file (.cmp)" -msgstr "Impossível criar arquivo de componente" +msgstr "Impossível criar arquivo de componente" #: cvpcb/init.cpp:157 msgid "Unable to create net list file" -msgstr "Impossível criar arquivo netlist" +msgstr "Impossível criar arquivo netlist" #: cvpcb/listboxes.cpp:126 #, c-format @@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "Footprints: %d" #: cvpcb/listlib.cpp:62 msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file." -msgstr "Nenhuma biblioteca de footprint PCB está listada no arquivo de projeto atual." +msgstr "Nenhuma biblioteca de footprint PCB está listada no arquivo de projeto atual." #: cvpcb/listlib.cpp:63 msgid "Project File Error" @@ -7561,11 +7561,11 @@ msgstr "Erro no arquivo de Projeto" #: cvpcb/listlib.cpp:86 msgid " (file cannot be opened)" -msgstr "(arquivo não pode ser aberto)" +msgstr "(arquivo não pode ser aberto)" #: cvpcb/listlib.cpp:94 msgid " (Not a Kicad file)" -msgstr "(Não é um arquivo Kicad)" +msgstr "(Não é um arquivo Kicad)" #: cvpcb/listlib.cpp:123 msgid " (Unexpected end of file)" @@ -7573,31 +7573,31 @@ msgstr "( Fim de arquivo inesperado )" #: cvpcb/listlib.cpp:138 msgid "Some files could not be found!" -msgstr "Alguns arquivos não encontrados!" +msgstr "Alguns arquivos não encontrados!" #: cvpcb/listlib.cpp:147 msgid "Some files are invalid!" -msgstr "Alguns arquivos são inválidos!" +msgstr "Alguns arquivos são inválidos!" #: cvpcb/loadcmp.cpp:47 #, c-format msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." -msgstr "Arquivo biblioteca de footprint PCB <%s> não foi encontrado nos caminhos default de busca." +msgstr "Arquivo biblioteca de footprint PCB <%s> não foi encontrado nos caminhos padrões de busca." #: cvpcb/loadcmp.cpp:58 #, c-format msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." -msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de fooprint PCB <%s>." +msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de fooprint PCB <%s>." #: cvpcb/loadcmp.cpp:71 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." -msgstr "<%s> não é uma biblioteca de footprint PCB Kicad válida." +msgstr "<%s> não é uma biblioteca de footprint PCB Kicad válida." #: cvpcb/loadcmp.cpp:132 #, c-format msgid "Module %s not found" -msgstr "Módulo %s não encontrado" +msgstr "Módulo %s não encontrado" #: cvpcb/menucfg.cpp:26 msgid "&Open" @@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr "Finalizar CvPCB" #: cvpcb/menucfg.cpp:60 msgid "&Configuration" -msgstr "&Configuração" +msgstr "&Configuração" #: cvpcb/menucfg.cpp:61 msgid "Set libraries and library search paths" @@ -7633,11 +7633,11 @@ msgstr "Definir bibliotecas e caminho de procura de bibliotecas" #: cvpcb/menucfg.cpp:68 msgid "Keep Open On Save" -msgstr "Manter Aberto após Salvar" +msgstr "Manter Aberto após Salvar" #: cvpcb/menucfg.cpp:69 msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file" -msgstr "Impedir CVPcb de sair após salvar arquivo netlist" +msgstr "Impedir CVPcb de sair após salvar arquivo netlist" #: cvpcb/menucfg.cpp:74 msgid "&Save Project File" @@ -7645,7 +7645,7 @@ msgstr "&Salvar arquivo de projeto" #: cvpcb/menucfg.cpp:75 msgid "Save changes to the project file" -msgstr "Salvar alterações para o arquivo de Projeto" +msgstr "Salvar alterações para o arquivo de Projeto" #: cvpcb/menucfg.cpp:82 msgid "Open the cvpcb manual" @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "Arquivo <" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:115 kicad/prjconfig.cpp:105 msgid "> not found" -msgstr "> não encontrado" +msgstr "> não encontrado" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137 #, c-format @@ -7684,17 +7684,17 @@ msgstr "Erro na Biblioteca de Componentes" #: cvpcb/savecmp.cpp:86 #, c-format msgid "Cannot open component library <%s>." -msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de componentes <%s>." +msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca de componentes <%s>." #: cvpcb/savecmp.cpp:95 #, c-format msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." -msgstr "<%s> não parece ser uma biblioteca de componentes Kicad válida." +msgstr "<%s> não parece ser uma biblioteca de componentes Kicad válida." #: cvpcb/savecmp.cpp:104 #, c-format msgid "<%s> is an old version component file." -msgstr "<%s> é um arquivo de componente de versão antiga." +msgstr "<%s> é um arquivo de componente de versão antiga." #: cvpcb/setvisu.cpp:48 msgid "Footprint: " @@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "Salvar arquivos Netlist e lista de Footprints" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36 msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configuração" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:41 msgid "View selected footprint" @@ -7718,7 +7718,7 @@ msgstr "Ver footprint selecionado" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45 msgid "Perform automatic footprint association" -msgstr "Executar associação automática" +msgstr "Executar associação automática" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50 msgid "Select previous free component" @@ -7726,19 +7726,19 @@ msgstr "Selecionar componente livre anterior" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54 msgid "Select next free component" -msgstr "Selecionar próximo componente livre" +msgstr "Selecionar próximo componente livre" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59 msgid "Delete all associations" -msgstr "Deletar todas as associações" +msgstr "Deletar todas as associações" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64 msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)" -msgstr "Criar arquivo exportação (lista de compoentes/footprints, usado por Eeschema para os campos footprint dos componentes)" +msgstr "Criar arquivo exportação (lista de compoentes/footprints, usado por Eeschema para os campos footprint dos componentes)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70 msgid "Display footprints list documentation" -msgstr "Mostar lista de documentação de footprint" +msgstr "Mostar lista de documentação de footprint" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" @@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "Apresentar a lista completa de footprints (sem filtrar)" #: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:52 #, c-format msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" -msgstr "Componente %s %s pinos %s: Ligações Diferentes" +msgstr "Componente %s %s pinos %s: Ligações Diferentes" #: eeschema/annotate.cpp:286 #, c-format @@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr "%d alterado Time stamps duplicado" #: eeschema/annotate.cpp:719 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" -msgstr "ítem não anotado: %s%s" +msgstr "ítem não anotado: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:725 #, c-format @@ -7771,17 +7771,17 @@ msgstr "(unidade %d)" #: eeschema/annotate.cpp:751 #, c-format msgid "Error item %s%s" -msgstr "Ítem errado %s%s" +msgstr "Ãtem errado %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:754 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" -msgstr " unidade %d e não mais que %d partes" +msgstr " unidade %d e não mais que %d partes" #: eeschema/annotate.cpp:792 eeschema/annotate.cpp:822 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" -msgstr "Ítem múltiplo %s%s" +msgstr "Ãtem múltiplo %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:798 eeschema/annotate.cpp:828 #, c-format @@ -7809,11 +7809,11 @@ msgstr "Limpar e anotar todos os componentes" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:88 msgid "Annotate only the unannotated components " -msgstr "Anotar somente componentes sem anotação" +msgstr "Anotar somente componentes sem anotação" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:90 msgid "on the entire schematic?" -msgstr "no esquemático inteiro?" +msgstr "no esquemático inteiro?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:92 msgid "on the current sheet?" @@ -7827,15 +7827,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Esta operação irá trocar a anotação atual e não pode ser desfeita." +"Esta operação irá trocar a anotação atual e não pode ser desfeita." #: eeschema/annotate_dialog.cpp:111 msgid "Clear the existing annotation for " -msgstr "Limpar a anotação existente para" +msgstr "Limpar a anotação existente para" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:113 msgid "the entire schematic?" -msgstr "o esquemático inteiro?" +msgstr "o esquemático inteiro?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:115 msgid "the current sheet?" @@ -7849,7 +7849,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Esta operação irá limpar a anotação atual e não pode ser desfeita." +"Esta operação irá limpar a anotação atual e não pode ser desfeita." #: eeschema/backanno.cpp:141 msgid "Load Stuff File" @@ -7857,11 +7857,11 @@ msgstr "Carregar arquivo:" #: eeschema/backanno.cpp:162 msgid "Set the foot print field to visible?" -msgstr "Definir o campo Footprint para Visível?" +msgstr "Definir o campo Footprint para Visível?" #: eeschema/backanno.cpp:163 msgid "Field Display Option" -msgstr "Opções de exibição" +msgstr "Opções de exibição" #: eeschema/backanno.cpp:176 #, c-format @@ -7888,7 +7888,7 @@ msgid "" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" "\n" -"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont= %d\n" +"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont= %d\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:284 #, c-format @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont=%d\n" +"#Etiquetas Globais, hierárquicas ( ordenação = Número da Folha ) cont=%d\n" "\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:292 @@ -7920,7 +7920,7 @@ msgid "" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" -"#Componente ( ordenação = Referência )" +"#Componente ( ordenação = Referência )" #: eeschema/build_BOM.cpp:679 eeschema/build_BOM.cpp:919 msgid " (with SubCmp)" @@ -7936,7 +7936,7 @@ msgid "" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" -"#Componente ( ordenação = Valor )" +"#Componente ( ordenação = Valor )" #: eeschema/build_BOM.cpp:1003 #, c-format @@ -7954,7 +7954,7 @@ msgstr "#Fim das Etiquetas\n" #: eeschema/classes_body_items.cpp:35 msgid "Undefined" -msgstr "Não especificado" +msgstr "Não especificado" #: eeschema/classes_body_items.cpp:67 eeschema/classes_body_items.cpp:73 msgid "All" @@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr "Unidade" #: eeschema/classes_body_items.cpp:75 msgid "no" -msgstr "não" +msgstr "não" #: eeschema/classes_body_items.cpp:77 msgid "yes" @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr "Converter" #: eeschema/classes_body_items.cpp:181 #, c-format msgid "arc only had %d parameters of the required 8" -msgstr "o arco tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos" +msgstr "o arco tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos" #: eeschema/classes_body_items.cpp:535 eeschema/classes_body_items.cpp:795 #: eeschema/classes_body_items.cpp:1022 eeschema/classes_body_items.cpp:1274 @@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "Caixca delimitadora" #: eeschema/classes_body_items.cpp:586 #, c-format msgid "circle only had %d parameters of the required 6" -msgstr "o círculo tem somente %d parâmetros dos 6 requeridos" +msgstr "o círculo tem somente %d parâmetros dos 6 requeridos" #: eeschema/classes_body_items.cpp:799 msgid "Radius" @@ -8009,12 +8009,12 @@ msgstr "Raio" #: eeschema/classes_body_items.cpp:818 msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" +msgstr "Retângulo" #: eeschema/classes_body_items.cpp:856 #, c-format msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" -msgstr "o retângulo tem somente %d parâmetros dos 7 requeridos" +msgstr "o retângulo tem somente %d parâmetros dos 7 requeridos" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1327 msgid "PolyLine" @@ -8023,7 +8023,7 @@ msgstr "Linhas" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1371 #, c-format msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" -msgstr "o polígono tem somente %d parâmetros dos 4 requeridos" +msgstr "o polígono tem somente %d parâmetros dos 4 requeridos" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1376 #, c-format @@ -8033,12 +8033,12 @@ msgstr "polyline count parameter %d is invalid" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1391 #, c-format msgid "polyline point %d X position not defined" -msgstr "posição X do ponto %d do polígono não definido" +msgstr "posição X do ponto %d do polígono não definido" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1397 #, c-format msgid "polyline point %d Y position not defined" -msgstr "posição Y do ponto %d do polígono não definido" +msgstr "posição Y do ponto %d do polígono não definido" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1709 msgid "Bezier" @@ -8047,27 +8047,27 @@ msgstr "Bezier" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1754 #, c-format msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" -msgstr "Bezier tem somente %d dos 4 parâmetros requeridos" +msgstr "Bezier tem somente %d dos 4 parâmetros requeridos" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1759 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -msgstr "Quantidade de parâmetros %d para Bezier é invalido" +msgstr "Quantidade de parâmetros %d para Bezier é invalido" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1774 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" -msgstr "Posicão X do ponto %d de Bezier não definido" +msgstr "Posicão X do ponto %d de Bezier não definido" #: eeschema/classes_body_items.cpp:1780 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" -msgstr "Posicão Y do ponto %d de Bezier não definido" +msgstr "Posicão Y do ponto %d de Bezier não definido" #: eeschema/class_BodyItem_Text.cpp:85 #, c-format msgid "text only had %d parameters of the required 8" -msgstr "Texto tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos" +msgstr "Texto tem somente %d parâmetros dos 8 requeridos" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:230 msgid "Ok to cleanup this sheet" @@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "Ok para limpar esta folha" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:581 #, c-format msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" -msgstr "Uma Sub-hierarquia %s já existe, Usar esta (os dados da folha serão sobrepostos)?" +msgstr "Uma Sub-hierarquia %s já existe, Usar esta (os dados da folha serão sobrepostos)?" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:587 msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" @@ -8085,7 +8085,7 @@ msgstr "Renomear arquivo de planilha! Abortado" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:595 #, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" -msgstr "Um arquivo chamado %s já existe, carregar este (de outro modo, manter os dados da folha corrente se possível)?" +msgstr "Um arquivo chamado %s já existe, carregar este (de outro modo, manter os dados da folha corrente se possível)?" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:617 msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" @@ -8093,11 +8093,11 @@ msgstr "Esta folha usa dados compartilhados em uma hierarquia complexa" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:619 msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" -msgstr "Converter esta em uma simples folha hierárquica (de outro modo, deletar dados da folha atual) **" +msgstr "Converter esta em uma simples folha hierárquica (de outro modo, deletar dados da folha atual) **" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:671 msgid "Sheet name" -msgstr "Nome da página" +msgstr "Nome da página" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:672 msgid "File name" @@ -8110,7 +8110,7 @@ msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 msgid "ERC err unspecified" -msgstr "Erri ERC não especificado" +msgstr "Erri ERC não especificado" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" @@ -8118,7 +8118,7 @@ msgstr "Nomes de planilha duplicados dentro da folha informada" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43 msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" -msgstr "Pino não conectado (e sem símbolo de não conectado)" +msgstr "Pino não conectado (e sem símbolo de não conectado)" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45 msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" @@ -8134,11 +8134,11 @@ msgstr "Problema de conflito entre pinos. Gravidade: erro" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" -msgstr "Divergência entre etiquetas hierárquicas e planilha de pinos" +msgstr "Divergência entre etiquetas hierárquicas e planilha de pinos" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53 msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" -msgstr "Um símbolo não conectado está ligado a mais que 1 pino" +msgstr "Um símbolo não conectado está ligado a mais que 1 pino" #: eeschema/class_libentry.cpp:67 msgid "none" @@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "valor" #: eeschema/class_libentry.cpp:342 msgid "reference" -msgstr "referência" +msgstr "referência" #: eeschema/class_libentry.cpp:344 #, c-format @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Foi feita uma tentativa de remover o campo %s do componente %s na bibli #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:143 msgid "invalid field number defined" -msgstr "número de campo definido inválido" +msgstr "número de campo definido inválido" #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:559 eeschema/libedit.cpp:344 msgid "Datasheet" @@ -8172,21 +8172,21 @@ msgid "" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic." msgstr "" "Biblioteca <%s> tem entradas de nomes duplicados <%s>.\n" -" Isto pode causar resultado inexperado quano carregar os componentes no esquemático." +"Isto pode causar resultado inexperado quano carregar os componentes no esquemático." #: eeschema/class_library.cpp:206 #, c-format msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." -msgstr "Não é possível adicionar alias duplicado <%s> a biblioteca <%s>." +msgstr "Não é possível adicionar alias duplicado <%s> a biblioteca <%s>." #: eeschema/class_library.cpp:263 msgid "not found" -msgstr "não encontrado" +msgstr "não encontrado" #: eeschema/class_library.cpp:264 #, c-format msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>" -msgstr "alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>" +msgstr "alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>" #: eeschema/class_library.cpp:279 #, c-format @@ -8200,31 +8200,31 @@ msgstr "e aparece na lista de alias do componente corrente <%s>." #: eeschema/class_library.cpp:283 msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" -msgstr "Todos alias antigos seráo removidos. Continuar ? " +msgstr "Todos alias antigos seráo removidos. Continuar ? " #: eeschema/class_library.cpp:545 msgid "The component library file name is not set." -msgstr "O nome da biblioteca de componentes não foi definido." +msgstr "O nome da biblioteca de componentes não foi definido." #: eeschema/class_library.cpp:553 msgid "The file could not be opened." -msgstr "O arquivo não pode ser aberto." +msgstr "O arquivo não pode ser aberto." #: eeschema/class_library.cpp:559 msgid "The file is empty!" -msgstr "Arquivo está vazio!" +msgstr "Arquivo está vazio!" #: eeschema/class_library.cpp:582 msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" -msgstr "O arquivo não é uma biblioteca para EESCHEMA!" +msgstr "O arquivo não é uma biblioteca para EESCHEMA!" #: eeschema/class_library.cpp:588 msgid "The file header is missing version and time stamp information." -msgstr "O cabeçalho do arquivo não possui informação de versão e data." +msgstr "O cabeçalho do arquivo não possui informação de versão e data." #: eeschema/class_library.cpp:633 msgid "An error occurred attempting to read the header." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar ler o cabeçalho." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar ler o cabeçalho." #: eeschema/class_library.cpp:664 #, c-format @@ -8234,17 +8234,17 @@ msgstr "Biblioteca <%s>, erro na carga do componente %s." #: eeschema/class_library.cpp:735 #, c-format msgid "Could not open component document library file <%s>." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de documento da biblioteca <%s>." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de documento da biblioteca <%s>." #: eeschema/class_library.cpp:742 #, c-format msgid "Component document library file <%s> is empty." -msgstr "Arquivo de documento da biblioteca <%s> está vazio." +msgstr "Arquivo de documento da biblioteca <%s> está vazio." #: eeschema/class_library.cpp:750 #, c-format msgid "File <%s> is not a valid component library document file." -msgstr "<%s> não é um documento de biblioteca válido.***" +msgstr "<%s> não é um documento de biblioteca válido.***" #: eeschema/class_pin.cpp:30 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37 msgid "Right" @@ -8284,7 +8284,7 @@ msgstr "Clock baixo" #: eeschema/class_pin.cpp:66 msgid "Output low" -msgstr "Saída baixa" +msgstr "Saída baixa" #: eeschema/class_pin.cpp:100 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 #: eeschema/sheetlab.cpp:95 @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgstr "Entrada" #: eeschema/class_pin.cpp:101 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 #: eeschema/sheetlab.cpp:95 msgid "Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída" #: eeschema/class_pin.cpp:102 msgid "Bidirectional" @@ -8302,7 +8302,7 @@ msgstr "Bidirecional" #: eeschema/class_pin.cpp:103 msgid "Tri-state" -msgstr "Tri-State" +msgstr "Alta impedância" #: eeschema/class_pin.cpp:104 eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 #: eeschema/sheetlab.cpp:96 @@ -8311,15 +8311,15 @@ msgstr "Passivo" #: eeschema/class_pin.cpp:105 msgid "Unspecified" -msgstr "Não especificado" +msgstr "Não especificado" #: eeschema/class_pin.cpp:106 msgid "Power input" -msgstr "Entrada alimentação" +msgstr "Entrada alimentação" #: eeschema/class_pin.cpp:107 msgid "Power output" -msgstr "Saída alimentação" +msgstr "Saída alimentação" #: eeschema/class_pin.cpp:108 msgid "Open collector" @@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Emissor aberto" #: eeschema/class_pin.cpp:110 msgid "Not connected" -msgstr "Não conectado" +msgstr "Não conectado" #: eeschema/class_pin.cpp:166 eeschema/eelayer.h:130 msgid "Pin" @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgstr "Pino" #: eeschema/class_pin.cpp:1636 msgid "Number" -msgstr "Número" +msgstr "Número" #: eeschema/class_sch_component.cpp:175 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:160 @@ -8349,7 +8349,7 @@ msgstr "U" #: eeschema/class_sch_component.cpp:1117 msgid "Power symbol" -msgstr "Símbolo de alimentação" +msgstr "Símbolo de alimentação" #: eeschema/class_sch_component.cpp:1123 eeschema/libedit.cpp:320 msgid "Component" @@ -8357,13 +8357,13 @@ msgstr "Componente" #: eeschema/class_sch_component.cpp:1125 msgid "Alias of" -msgstr "Alias de" +msgstr "Mesmo que" #: eeschema/class_sch_component.cpp:1129 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:156 eeschema/libedit.cpp:330 #: eeschema/viewlibs.cpp:316 msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição" #: eeschema/class_sch_component.cpp:1130 eeschema/libedit.cpp:337 #: eeschema/viewlibs.cpp:317 @@ -8376,7 +8376,7 @@ msgstr "Nenhum componente encontrado" #: eeschema/database.cpp:52 msgid "name search criteria <" -msgstr "critério de pesquisa de novme <" +msgstr "critério de pesquisa de novme <" #: eeschema/database.cpp:54 msgid "and " @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgstr "e " #: eeschema/database.cpp:58 msgid "key search criteria <" -msgstr "critério de pesquisa de chave <" +msgstr "critério de pesquisa de chave <" #: eeschema/database.cpp:65 eeschema/selpart.cpp:78 msgid "Select Component" @@ -8405,27 +8405,27 @@ msgstr "Usar o esquema inteiro" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:34 msgid "Use the current &page only" -msgstr "Usar somente a &página atual" +msgstr "Usar somente a &página atual" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "&Keep existing annotation" -msgstr "&Manter anotação existente" +msgstr "&Manter anotação existente" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:43 msgid "&Reset existing annotation" -msgstr "&Resetar anotação existente" +msgstr "&Resetar anotação existente" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Annotation Order" -msgstr "Ordem de Anotação" +msgstr "Ordem de Anotação" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:63 msgid "Sort Components by &X Position" -msgstr "Ordenar componentes pela Posição &X" +msgstr "Ordenar componentes pela Posição &X" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:77 msgid "Sort Components by &Y Position" -msgstr "Ordenar componentes pela Posição &Y" +msgstr "Ordenar componentes pela Posição &Y" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:91 msgid "Sort Components by &Value" @@ -8433,15 +8433,15 @@ msgstr "Ordenar Componentes por &Valor" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:113 msgid "Clear Annotation" -msgstr "Limpar Anotação" +msgstr "Limpar Anotação" #: eeschema/dialog_annotate_base.cpp:116 msgid "Annotation" -msgstr "Anotação" +msgstr "Anotação" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57 msgid " Text Options : " -msgstr " Opções de texto:" +msgstr " Opções de texto:" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59 msgid "Vertical" @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgstr "Negrito" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101 msgid "Bold Italic" -msgstr "Itálico Negrito" +msgstr "Itálico Negrito" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78 msgid "Text Shape:" @@ -8512,11 +8512,11 @@ msgstr "Alinhar vertical" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23 msgid "List items:" -msgstr "Lista de ítens:" +msgstr "Lista de ítens:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25 msgid "Components by reference" -msgstr "Componentes por Referência" +msgstr "Componentes por Referência" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29 msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" @@ -8532,7 +8532,7 @@ msgstr "Hierarquia de pinos por nome" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41 msgid "Hierarchy pins by sheets" -msgstr "Hierarquia de pinos por páginas" +msgstr "Hierarquia de pinos por páginas" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47 eeschema/netlist.cpp:89 msgid "List" @@ -8548,7 +8548,7 @@ msgstr "Uma parte simples por linha" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49 msgid "Output format:" -msgstr "Formato de saída:" +msgstr "Formato de saída:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53 msgid "Tab" @@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "Campos de sistema:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86 msgid "Users Fields:" -msgstr "Campos de usuários:" +msgstr "Campos de usuários:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88 msgid "Field 1" @@ -8616,7 +8616,7 @@ msgstr "Campo 8" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120 msgid "All existing users fields" -msgstr "Todos os campos de usuários existentes" +msgstr "Todos os campos de usuários existentes" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:168 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:110 @@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Todos os campos de usu #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51 #: eeschema/dialog_erc_base.cpp:137 msgid "Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Opções" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:172 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:27 @@ -8634,13 +8634,13 @@ msgstr "Convertido" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:176 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:318 msgid "Power Symbol" -msgstr "Símbolo de alimentação" +msgstr "Símbolo de alimentação" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:180 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:101 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79 msgid "Parts are locked" -msgstr "Elementos estão travados" +msgstr "Elementos estão travados" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:201 msgid "&1" @@ -8752,11 +8752,11 @@ msgstr "Partes por componente" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:233 msgid "Draw options" -msgstr "Opções de desenho" +msgstr "Opções de desenho" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:237 msgid "Show Pin Number" -msgstr "Mostrar Numeração de Pinos" +msgstr "Mostrar Numeração de Pinos" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:241 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40 @@ -8771,11 +8771,11 @@ msgstr "Nome do pino interno" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:249 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:79 msgid "Skew:" -msgstr "Ângulo:" +msgstr "Inclinação:" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:303 msgid "You must provide a name for this component" -msgstr "Você precisa informar um nome para este componente" +msgstr "Você precisa informar um nome para este componente" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52 msgid "Library Component Properties" @@ -8783,7 +8783,7 @@ msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:56 msgid "Properties for " -msgstr "Propriedades para" +msgstr "Propriedades para " #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60 msgid " (alias of " @@ -8799,16 +8799,16 @@ msgid "" "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" "This is usual for gates." msgstr "" -"Marque esta opção para componetes que tenham uma representação De Morgan.\n" -"Isto é usual para portas." +"Marque esta opção para componetes que tenham uma representação De Morgan.\n" +"Isto é usual para portas." #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:33 msgid "Show Pin Num" -msgstr "Mostrar número de pino" +msgstr "Mostrar número de pino" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:36 msgid "Show or hide pin numbers" -msgstr "Mostrar ou ocultar números dos pinos" +msgstr "Mostrar ou ocultar números dos pinos" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 msgid "Show or hide pin names" @@ -8819,12 +8819,12 @@ msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" -"Marque esta opção para que os nomes de pinos fiquem dentro do corpo e os números do lado de fora.\n" -"Se não marcado, nomes e números de pinos ficarão do lado de fora." +"Marque esta opção para que os nomes de pinos fiquem dentro do corpo e os números do lado de fora.\n" +"Se não marcado, nomes e números de pinos ficarão do lado de fora." #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 msgid "Number of Units:" -msgstr "Número de unidades:" +msgstr "Número de unidades:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:82 @@ -8832,7 +8832,7 @@ msgid "" "This is the number of parts in this component package.\n" "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." msgstr "" -"Este é o número de partes do pacote deste componente.\n" +"Este é o número de partes do pacote deste componente.\n" "Um 74LS00 tem 4 partes por pacote." #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:81 @@ -8841,8 +8841,8 @@ msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" -"Margem (in 0.001 polegadas) entre a posição nome do pino e o corpo do componente.\n" -"Um valor de 10 a 40 é usualmente bom." +"Margem (in 0.001 polegadas) entre a posição nome do pino e o corpo do componente.\n" +"Um valor de 10 a 40 é usualmente bom." #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97 #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:119 @@ -8852,10 +8852,10 @@ msgid "" "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n" "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)" msgstr "" -"Marque esta opção para símbolos de alimentação.\n" -"Símbolos de alimentação tem propriedades específicas para Eeschema:\n" -"- O valor não pode ser editado (para evitar erros) por causa que é o nome do pino que é importante para um símbolo de alimentaçãol\n" -"- Referência é atualizada automaticamente quando uma netlist é criada (nâo é necessário executar Anotação)" +"Marque esta opção para símbolos de alimentação.\n" +"Símbolos de alimentação tem propriedades específicas para Eeschema:\n" +"- O valor não pode ser editado (para evitar erros) por causa que é o nome do pino que é importante para um símbolo de alimentaçãol\n" +"- Referência é atualizada automaticamente quando uma netlist é criada (nâo é necessário executar Anotação)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:133 @@ -8864,20 +8864,20 @@ msgid "" "This happens when parts are different in this package.\n" "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count" msgstr "" -"Marque esta opção se Eeschema não pode alterar partes selecionadas dentro de um pacote\n" -"Isso acontece quando as partes são diferentes neste pacote.\n" -"Quando esta opção não está marcada, Eeschema automaticamente escolhe as partes nos pacotes para minimizar a quantidade de pacotes" +"Marque esta opção se Eeschema não pode alterar partes selecionadas dentro de um pacote\n" +"Isso acontece quando as partes são diferentes neste pacote.\n" +"Quando esta opção não está marcada, Eeschema automaticamente escolhe as partes nos pacotes para minimizar a quantidade de pacotes" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:115 msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Descrição:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components lists." msgstr "" -"Uma breve descrição que é apresentada em Eeschema.\n" +"Uma breve descrição que é apresentada em Eeschema.\n" "Pode ser uma ajuda muito boa quando selecionando componentes em listas de componentes das bibliotecas." #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:124 @@ -8890,23 +8890,23 @@ msgid "" "keys words cannot have spaces and are separated by a space" msgstr "" "Entre plavras chave que podem ser usadas para selecionar este componente\n" -"Palavras chave não podem conter espaços pois são separadas por um espaço" +"Palavras chave não podem conter espaços pois são separadas por um espaço" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:133 msgid "DocFileName:" -msgstr "Arquivo de documentação:" +msgstr "Arquivo de documentação:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135 msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." -msgstr "Entre o arquivo de documentação (um documento .pdf) assioado ao componente." +msgstr "Entre o arquivo de documentação (um documento .pdf) assioado ao componente." #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145 msgid "Copy Doc" -msgstr "Copiar documentação" +msgstr "Copiar documentação" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:148 msgid "Browse DocFiles" -msgstr "Examinar arquivos de documentação" +msgstr "Examinar arquivos de documentação" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:164 msgid "Alias List:" @@ -8918,9 +8918,9 @@ msgid "" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar components" msgstr "" -"Um alias é um componente que usa o corpo de um componente raiz.\n" -"Estes tem sua própria documentação e palavras chave.\n" -"Um meio rápido de extender uma biblioteca com componentes similares" +"Um alias é um componente que usa o corpo de um componente raiz.\n" +"Estes tem sua própria documentação e palavras chave.\n" +"Um meio rápido de extender uma biblioteca com componentes similares" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:184 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:220 @@ -8930,11 +8930,11 @@ msgstr "Deletar tudo" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 eeschema/libedit.cpp:303 #: eeschema/viewlibs.cpp:315 msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgstr "Pseudônimo" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200 msgid "Footprints" -msgstr "Módulos" +msgstr "Módulos" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 msgid "" @@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418 msgid "Footprint Filter" -msgstr "Filtro de Módulos" +msgstr "Filtro de Módulos" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:96 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101 @@ -8966,7 +8966,7 @@ msgstr "Componente sem nome!" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" -msgstr "Componente [%s] não encontrado!" +msgstr "Componente [%s] não encontrado!" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "1" @@ -9046,12 +9046,12 @@ msgstr "Rot +90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 msgid "Orientation (Degrees)" -msgstr "Orientação (graus)" +msgstr "Orientação (graus)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" -msgstr "Seleciona se o componente é para ser rotaciondo quando desenhar" +msgstr "Seleciona se o componente é para ser rotaciondo quando desenhar" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror ---" @@ -9064,7 +9064,7 @@ msgstr "Espelhar |" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73 msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" -msgstr "Busca a transformação gráfica para ser usada quando apresentar o componente, se tiver *" +msgstr "Busca a transformação gráfica para ser usada quando apresentar o componente, se tiver *" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:445 @@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "Nome do Chip" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" -msgstr "O nome do símbolo na biblioteca da qual este componente veio" +msgstr "O nome do símbolo na biblioteca da qual este componente veio" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75 msgid "" @@ -9081,13 +9081,13 @@ msgid "" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Usar a forma alternativa deste componente.\n" -"Para portas, isto é a conversão \"De Morgan\"" +"Para portas, isto é a conversão \"De Morgan\"" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 #: eeschema/eelayer.h:160 msgid "Fields" -msgstr "Campos " +msgstr "Campos" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:96 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30 @@ -9112,7 +9112,7 @@ msgstr "Deletar um dos campos opcionais" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41 msgid "Move the selected optional fields up one position" -msgstr "Mover o campo opcional uma posição acima" +msgstr "Mover o campo opcional uma posição acima" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:117 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82 @@ -9127,7 +9127,7 @@ msgstr "Mostrar" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 msgid "Check if you want this field visible" -msgstr "Marque se quiser este campo visível" +msgstr "Marque se quiser este campo visível" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 @@ -9141,7 +9141,7 @@ msgstr "Estilo:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:140 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" -msgstr "O estilo do campo selecionado atualmente no esquemático" +msgstr "O estilo do campo selecionado atualmente no esquemático" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112 @@ -9154,7 +9154,7 @@ msgid "" "Some fixed fields names are not editable" msgstr "" "O nome do campo selecionado atual\n" -"Alguns nomes de campos fixos não são editáveis." +"Alguns nomes de campos fixos não são editáveis." #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:163 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:126 @@ -9170,11 +9170,11 @@ msgstr "O texto (ou valor) do campo correntemente selecionado" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:140 msgid "Size(\")" -msgstr "Dimensão(\")" +msgstr "Dimensão(\")" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" -msgstr "O tamanho do campo de texto selecionado atualmente no esquemático" +msgstr "O tamanho do campo de texto selecionado atualmente no esquemático" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:194 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157 @@ -9197,15 +9197,15 @@ msgstr "A coordenada Y do texto relativa ao componente" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:224 msgid "Reset to Library Defaults" -msgstr "Recarregar para Bibliotecas Padrão *" +msgstr "Recarregar para Bibliotecas Padrão *" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:225 msgid "" "Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n" "Fields texts are not modified." msgstr "" -"Definir posição e estilo de campos e orientação de componentes para valores default da biblioteca.\n" -"Campos textos não são modificados." +"Definir posição e estilo de campos e orientação de componentes para valores default da biblioteca.\n" +"Campos textos não são modificados." #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74 msgid "Global Label Properties" @@ -9213,7 +9213,7 @@ msgstr "Propriedades de etiquetas globais" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78 msgid "Hierarchal Label Properties" -msgstr "Propriedades de etiqueta hierárquica" +msgstr "Propriedades de etiqueta hierárquica" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:79 msgid "Hlabel Shape" @@ -9234,11 +9234,11 @@ msgstr "Texto vazio!" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29 msgid "Enter the text to be used within the schematic" -msgstr "Entre o texto para ser usado com o esquemático" +msgstr "Entre o texto para ser usado com o esquemático" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39 msgid "Direction" -msgstr "Direção" +msgstr "Direção" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 eeschema/sheetlab.cpp:95 msgid "Bidi" @@ -9246,7 +9246,7 @@ msgstr "Bidirecional" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 eeschema/sheetlab.cpp:95 msgid "TriState" -msgstr "TriState" +msgstr "AltaImpedância" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51 msgid "Glabel Shape" @@ -9260,12 +9260,12 @@ msgid "" "Cannot update this component" msgstr "" "Um novo nome foi dado a este componente\n" -"Um alias %s já existe!\n" -"Não é possivel atualizar este componente" +"Um alias %s já existe!\n" +"Não é possivel atualizar este componente" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145 msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" -msgstr "A altura do campo de texto correntemente seleecionado no esquemático" +msgstr "A altura do campo de texto correntemente seleecionado no esquemático" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:224 msgid "Library files:" @@ -9283,13 +9283,13 @@ msgid "" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" "Lista de arquivos de bibliotecas ativas.\n" -"Somente arquivos de bibliotecas desta lista são carregadas pelo Eechema.\n" -"A ordem desta lista é importante;\n" +"Somente arquivos de bibliotecas desta lista são carregadas pelo Eechema.\n" +"A ordem desta lista é importante;\n" "Eeschema busca por um compoennte usando esta ordem de prioridade." #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51 msgid "User defined search path" -msgstr "Caminho de procura definido pelo usuário" +msgstr "Caminho de procura definido pelo usuário" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:34 msgid "Mesurement &units:" @@ -9310,11 +9310,11 @@ msgstr "mils" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:59 msgid "Default &line width:" -msgstr "Largura de &linha default:" +msgstr "Largura de &linha padrão:" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:70 msgid "Default text &size:" -msgstr "Tamanho default de texto:" +msgstr "Tamanho padrão de texto:" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" @@ -9326,7 +9326,7 @@ msgstr "Repetir item de desenho &verticalmente:" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:103 msgid "&Repeat label increment:" -msgstr "Incremento de &repetição de etiqueta:" +msgstr "Incremento de &repetição de etiqueta:" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:118 msgid "Show g&rid" @@ -9338,19 +9338,19 @@ msgstr "Mostrar pinos ocultos" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126 msgid "Enable automatic &panning" -msgstr "Ativar delizamento automático" +msgstr "Ativar delizamento automático" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" -msgstr "Permitir cabos e barramentos serem colocados na orientação H ou V somente" +msgstr "Permitir fios e barramentos serem colocados na orientação H ou V somente" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134 msgid "Show p&age limits" -msgstr "Mostrar limites de página" +msgstr "Mostrar limites de página" #: eeschema/dialog_erc_base.cpp:38 msgid "Erc File Report:" -msgstr "Arquivo de relatório de Erc:" +msgstr "Arquivo de relatório de Erc:" #: eeschema/dialog_erc_base.cpp:43 msgid "Total Errors Count: " @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "&Fechar" #: eeschema/dialog_erc_base.cpp:101 msgid "Create ERC report" -msgstr "Criar relatório ERC" +msgstr "Criar relatório ERC" #: eeschema/dialog_erc_base.cpp:108 msgid "Markers:" @@ -9399,15 +9399,15 @@ msgstr "Default" #: eeschema/dialog_find.cpp:129 msgid "Item in &Sheet" -msgstr "Ítem na &página" +msgstr "Ãtem na &página" #: eeschema/dialog_find.cpp:132 msgid "Item in &Hierarchy" -msgstr "Ítem na &Hierarquia" +msgstr "Ãtem na &Hierarquia" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Find &Next Item (F5)" -msgstr "Localizar &Próximo Item (f5)" +msgstr "Localizar &Próximo Item (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:141 msgid "Find Markers" @@ -9415,7 +9415,7 @@ msgstr "Localizar Marcadores" #: eeschema/dialog_find.cpp:144 msgid "Next Marker (F5)" -msgstr "Próximo Marcador (F5)" +msgstr "Próximo Marcador (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:147 msgid "Find Cmp in &Lib" @@ -9431,11 +9431,11 @@ msgstr "&Largura:" #: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56 msgid "Apply changes to all &parts in component" -msgstr "Aplicar alterações em todas as &partes no componente" +msgstr "Aplicar alterações em todas as &partes no componente" #: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68 msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "Aplicar alterações a todos &estilos de corpo (DeMorgan)" +msgstr "Aplicar alterações a todos &estilos de corpo (DeMorgan)" #: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77 msgid "Fill Style" @@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "Estilo de preechimento" #: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92 msgid "Do ¬ fill" -msgstr "Não preencher" +msgstr "Não preencher" #: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96 msgid "Fill &foreground" @@ -9471,19 +9471,19 @@ msgstr "Unidades" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47 msgid "Pin n&umber:" -msgstr "Número do pino:" +msgstr "Número do pino:" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:49 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" -msgstr "Número Pino: 1 a 4 leras ASCII e/ou digitos" +msgstr "Número Pino: 1 a 4 leras ASCII e/ou digitos" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59 msgid "Number te&xt size:" -msgstr "Tamanho do te&xto do Número:" +msgstr "Tamanho do te&xto do Número:" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:70 msgid "&Orientation:" -msgstr "&Orientação:" +msgstr "&Orientação:" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80 msgid "&Length:" @@ -9491,7 +9491,7 @@ msgstr "Comprimento:" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91 msgid "&Electrical type:" -msgstr "Tipo &elétrico:" +msgstr "Tipo &elétrico:" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Used by the ERC." @@ -9499,7 +9499,7 @@ msgstr "Usado por ERC." #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:112 msgid "Graphic &Style:" -msgstr "E&stilo Gráfico:" +msgstr "E&stilo Gráfico:" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133 msgid "Add to all &parts in package" @@ -9511,11 +9511,11 @@ msgstr "Adicionar a todos estilos de corpo alternativo (DeMorgan)" #: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141 msgid "&Visible" -msgstr "&Visível" +msgstr "&Visível" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 msgid "General Settings" -msgstr "Opções Gerais" +msgstr "Opções Gerais" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" @@ -9526,24 +9526,24 @@ msgid "" "This is the component name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" -"Este é o nome do componente na biblioteca,\n" -"e também o valor default do componente quando é carregado em um esquemático." +"Este é o nome do componente na biblioteca,\n" +"e também o valor padrão do componente quando é carregado em um esquemático." #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:57 msgid "Default &reference designator:" -msgstr "Designador de referência default:" +msgstr "Designador de referência padrão:" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:59 msgid "" "This is the reference used in schematic for annotation.\n" "Do not use digits in reference." msgstr "" -"Esta é a referência usada em esquemas para anotação.\n" -"Não use dígitos na referência." +"Esta é a referência usada em esquemas para anotação.\n" +"Não use dígitos na referência." #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 msgid "Number of &parts per package:" -msgstr "Número de &partes por pacote:" +msgstr "Número de &partes por pacote:" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:103 msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)" @@ -9551,23 +9551,23 @@ msgstr "Criar componente com estilo de corpo &alternativo (DeMorgan)" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 msgid "Create component as power &symbol" -msgstr "Criar componente como símbolo de alimentação" +msgstr "Criar componente como símbolo de alimentação" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:131 msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" -msgstr "Partes no pacote travadas (não podem ser trocadas)" +msgstr "Partes no pacote travadas (não podem ser trocadas)" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:142 msgid "Global Pin Settings" -msgstr "Configurações Globais de pinos" +msgstr "Configurações Globais de pinos" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:154 msgid "Pin text position &offset:" -msgstr "&Deslocamento da posição do texto do pino:" +msgstr "&Deslocamento da posição do texto do pino:" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178 msgid "Show pin n&umber text" -msgstr "Mostrar número de pino" +msgstr "Mostrar número de pino" #: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:191 msgid "Show pin name te&xt" @@ -9579,11 +9579,11 @@ msgstr "Nome do pino interno" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:243 msgid "Print Schematic" -msgstr "Imprimir esquemático" +msgstr "Imprimir esquemático" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:248 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir o esquemático." +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir o esquemático." #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:249 msgid "Printing" @@ -9592,11 +9592,11 @@ msgstr "Imprimiindo" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:262 #, c-format msgid "Print page %d" -msgstr "Imprimir página %d" +msgstr "Imprimir página %d" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" -msgstr "Imprimir folha de &referência e bloco de tútulo" +msgstr "Imprimir folha de &referência e bloco de título" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 msgid "Print in &black and white only" @@ -9604,7 +9604,7 @@ msgstr "Imprimir Preto e &Branco somente" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 msgid "Page Setup" -msgstr "Configuração de página" +msgstr "Configuração de página" #: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25 msgid "&File name:" @@ -9612,23 +9612,23 @@ msgstr "Nome do arquivo:" #: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:35 msgid "Te&xt size:" -msgstr "Dimensão de Te&xto:" +msgstr "Dimensão de Te&xto:" #: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:46 msgid "&Sheet name:" -msgstr "Nome da página:" +msgstr "Nome da página:" #: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56 msgid "&Text size:" -msgstr "Dimensão de &Texto:" +msgstr "Dimensão de &Texto:" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25 msgid "Default Pen Size" -msgstr "Tamanho default de " +msgstr "Tamanho padrão de " #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30 msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0." -msgstr "Seleção da espessura mínima da caneta usada para desenhar itens, quandoespessura é definida para 0." +msgstr "Seleção da espessura mínima da caneta usada para desenhar itens, quando a espessura é definida para 0." #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53 msgid "Print Current" @@ -9642,7 +9642,7 @@ msgstr "Imprimir tudo" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:275 #, c-format msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" -msgstr "Alias <%s> não pode ser removido enquanto este está sendo editado!" +msgstr "Alias <%s> não pode ser removido enquanto este está sendo editado!" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:212 msgid "Remove all aliases from list?" @@ -9659,7 +9659,7 @@ msgstr "Componente Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:250 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." -msgstr "Alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>." +msgstr "Alias ou nome de componente <%s> já existe na biblioteca <%s>." #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:307 msgid "Delete extra parts from component?" @@ -9675,11 +9675,11 @@ msgstr "Deletar itens de desenho do estilo de corpo alternativo (DeMorgan) do co #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:359 common/eda_doc.cpp:134 msgid "Doc Files" -msgstr "Arquivos de documentação" +msgstr "Arquivos de documentação" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:395 msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" -msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de módulos" +msgstr "Ok para deletar a lista de filtro de módulos" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418 msgid "Add Footprint Filter" @@ -9688,7 +9688,7 @@ msgstr "Adicionar filtro de Footprint" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:431 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." -msgstr "Filtro de Footprint <%s> já está definido." +msgstr "Filtro de Footprint <%s> já está definido." #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:35 msgid "No Field to move" @@ -9703,8 +9703,8 @@ msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" -"Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n" -"valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de alimentação" +"Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n" +"valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de alimentação" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132 msgid "Component field text" @@ -9712,15 +9712,15 @@ msgstr "Campo texto componente" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:156 msgid "Reference needed !, No change" -msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação" +msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160 msgid "Value needed !, No change" -msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação" +msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305 msgid "Component reference" -msgstr "Referência do componente" +msgstr "Referência do componente" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:348 msgid "Component value" @@ -9767,7 +9767,7 @@ msgstr "Erro!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 msgid "The following libraries could not be found:" -msgstr "As seguintes bibliotecas não foram encontradas:" +msgstr "As seguintes bibliotecas não foram encontradas:" #: eeschema/eeredraw.cpp:80 eeschema/eelayer.h:167 msgid "Sheet" @@ -9775,11 +9775,11 @@ msgstr "Folha" #: eeschema/eeschema.cpp:135 msgid "Eeschema is already running, Continue?" -msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?" +msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?" #: eeschema/eeschema_config.cpp:333 msgid "Save Project Settings" -msgstr "Salvar definições do projeto" +msgstr "Salvar definições do projeto" #: eeschema/erc.cpp:211 msgid "Duplicate Sheet name" @@ -9787,7 +9787,7 @@ msgstr "Nome de Planilha Duplicado" #: eeschema/erc.cpp:249 msgid "Annotation required!" -msgstr "Anotação requerida!" +msgstr "Anotação requerida!" #: eeschema/erc.cpp:379 msgid "ERC File" @@ -9795,31 +9795,31 @@ msgstr "Arquivo ERC" #: eeschema/erc.cpp:380 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" -msgstr "Arquivos de checagem de regas eletônicas (.erc)|*.erc" +msgstr "Arquivos de checagem de regas eletônicas (.erc)|*.erc" #: eeschema/erc.cpp:430 #, c-format msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel" -msgstr "Etiqueta hierárquica %s não está conectada a Etiqueta da Página" +msgstr "Etiqueta hierárquica %s não está conectada a Etiqueta da Página" #: eeschema/erc.cpp:434 #, c-format msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel" -msgstr "Etiqueta da Página %s não conectada a etiqueta global" +msgstr "Etiqueta da Página %s não conectada a etiqueta global" #: eeschema/erc.cpp:460 #, c-format msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" -msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) Não conectado" +msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) Não conectado" #: eeschema/erc.cpp:475 #, c-format msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)" -msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) não controlado (Net %d)" +msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) não controlado (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:488 msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" -msgstr "Mais de 1 pino conectado a um símbolo Não Conectado" +msgstr "Mais de 1 pino conectado a um símbolo Não Conectado" #: eeschema/erc.cpp:515 #, c-format @@ -9833,7 +9833,7 @@ msgstr "Componente %s, Pino %s (%s) (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:689 msgid "ERC report" -msgstr "Relatório de ERC" +msgstr "Relatório de ERC" #: eeschema/erc.cpp:701 msgid "" @@ -9841,7 +9841,7 @@ msgid "" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "" "\n" -"***** página / (Raiz) \n" +"***** página / (Raiz) \n" #: eeschema/erc.cpp:706 #, c-format @@ -9850,7 +9850,7 @@ msgid "" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" -"***** página %s\n" +"***** página %s\n" #: eeschema/erc.cpp:725 #, c-format @@ -9863,11 +9863,11 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:71 msgid "Clear schematic hierarchy?" -msgstr "Limpar hierarquia do esquemático?" +msgstr "Limpar hierarquia do esquemático?" #: eeschema/files-io.cpp:80 msgid "Open Schematic" -msgstr "Abrir Esquemático" +msgstr "Abrir Esquemático" #: eeschema/files-io.cpp:128 msgid "" @@ -9875,12 +9875,12 @@ msgid "" "Working dir: \n" msgstr "" "Pronto\n" -"Diretório de trabalho: \n" +"Diretório de trabalho: \n" #: eeschema/files-io.cpp:207 #, c-format msgid "File <%s> not found." -msgstr "Arquivo <%s> não encontrado." +msgstr "Arquivo <%s> não encontrado." #: eeschema/find.cpp:231 msgid "Pin " @@ -9909,7 +9909,7 @@ msgstr "Marcador %d encontrado em %s" #: eeschema/find.cpp:395 msgid "Marker Not Found" -msgstr "Marcador não encontrado" +msgstr "Marcador não encontrado" #: eeschema/find.cpp:616 msgid " Found in " @@ -9917,7 +9917,7 @@ msgstr " Encontrado em" #: eeschema/find.cpp:628 msgid " Not Found" -msgstr " Não encontrado" +msgstr " Não encontrado" #: eeschema/find.cpp:660 eeschema/selpart.cpp:26 msgid "No component libraries are loaded." @@ -9954,7 +9954,7 @@ msgstr " na bibl. " #: eeschema/getpart.cpp:96 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" -msgstr "seleção de componente (%d itens carregados):" +msgstr "seleção de componente (%d itens carregados):" #: eeschema/getpart.cpp:187 msgid "Failed to find part " @@ -9978,7 +9978,7 @@ msgstr "Adicionar Componente" #: eeschema/hotkeys.cpp:389 eeschema/schedit.cpp:181 msgid "Add Wire" -msgstr "Adicionar Cabo" +msgstr "Adicionar Fio" #: eeschema/libarch.cpp:59 #, c-format @@ -9999,23 +9999,23 @@ msgid "" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" -"Parte atual não foi salva.\n" +"Parte atual não foi salva.\n" "\n" -"Descartar alterações atuais?" +"Descartar alterações atuais?" #: eeschema/libedit.cpp:98 #, c-format msgid "Component or alias name \"%s\" not found in library \"%s\"." -msgstr "Componente ou alias \"%s\" não encontrado na biblioteca \"%s\"." +msgstr "Componente ou alias \"%s\" não encontrado na biblioteca \"%s\"." #: eeschema/libedit.cpp:171 #, c-format msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." -msgstr "Não foi possível criar cópia da parte <%s> na biblioteca <%s>." +msgstr "Não foi possível criar cópia da parte <%s> na biblioteca <%s>." #: eeschema/libedit.cpp:241 msgid "Include last component changes?" -msgstr "Incluir últimas alterações do componente?" +msgstr "Incluir últimas alterações do componente?" #: eeschema/libedit.cpp:253 msgid "Modify library file \"" @@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Arquivo Biblioteca \"" #: eeschema/libedit.cpp:273 msgid "Document file \"" -msgstr "Arquivo Documentação \"" +msgstr "Arquivo Documentação \"" #: eeschema/libedit.cpp:296 eeschema/viewlibs.cpp:314 msgid "Part" @@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr "Por favor selecione uma biblioteca de componente." #: eeschema/libedit.cpp:389 #, c-format msgid "Component library <%s> is empty." -msgstr "Biblioteca de componentes <%s> está vazia." +msgstr "Biblioteca de componentes <%s> está vazia." #: eeschema/libedit.cpp:391 msgid "Delete Entry Error" @@ -10082,7 +10082,7 @@ msgstr "Deletar Componente" #: eeschema/libedit.cpp:409 #, c-format msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." -msgstr "Entrada <%s> não encontrada na biblioteca <%s>." +msgstr "Entrada <%s> não encontrada na biblioteca <%s>." #: eeschema/libedit.cpp:416 #, c-format @@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "Deletar componente \"%s\" da biblioteca \"%s\"?" #: eeschema/libedit.cpp:436 msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" -msgstr "O componente a ser deletado foi modificado. Todas as alterações serão perdidas. Decartar alterações?" +msgstr "O componente a ser deletado foi modificado. Todas as alterações serão perdidas. Decartar alterações?" #: eeschema/libedit.cpp:491 msgid "" @@ -10099,18 +10099,18 @@ msgid "" "\n" "Clear the current component from the screen?" msgstr "" -"Todas alterações do componente corrente serão perdidaas!\n" +"Todas alterações do componente corrente serão perdidaas!\n" "\n" "Limpar o componente corrente da tela?" #: eeschema/libedit.cpp:507 msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" -msgstr "Este novo componente não tem nome e não pode ser criado. Abortado" +msgstr "Este novo componente não tem nome e não pode ser criado. Abortado" #: eeschema/libedit.cpp:519 #, c-format msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "Componente \"%s\" já existe na biblioteca \"%s\"." +msgstr "Componente \"%s\" já existe na biblioteca \"%s\"." #: eeschema/libedit.cpp:589 msgid "No component to save." @@ -10136,7 +10136,7 @@ msgid "" "Discard changes?" msgstr "" "Componente foi modificado!\n" -"Descartar alterações?" +"Descartar alterações?" #: eeschema/libeditframe.cpp:314 #, c-format @@ -10145,7 +10145,7 @@ msgid "" "Discard changes?" msgstr "" "Biblioteca \"%s\" modificada!\n" -"Descartar alterações?" +"Descartar alterações?" #: eeschema/libeditframe.cpp:424 eeschema/tool_viewlib.cpp:147 #, c-format @@ -10158,15 +10158,15 @@ msgstr "Adicionar Pino" #: eeschema/libeditframe.cpp:680 msgid "Set pin options" -msgstr "Definir opções de Pino" +msgstr "Definir opções de Pino" #: eeschema/libeditframe.cpp:697 eeschema/tool_lib.cpp:51 msgid "Add rectangle" -msgstr "Adicionar retângulos" +msgstr "Adicionar retângulos" #: eeschema/libeditframe.cpp:701 eeschema/tool_lib.cpp:55 msgid "Add circle" -msgstr "Adicionar círculos" +msgstr "Adicionar círculos" #: eeschema/libeditframe.cpp:705 eeschema/tool_lib.cpp:59 msgid "Add arc" @@ -10174,11 +10174,11 @@ msgstr "Adicionar arcos" #: eeschema/libeditframe.cpp:709 msgid "Add line" -msgstr "Adicionar Cabo" +msgstr "Adicionar linha" #: eeschema/libeditframe.cpp:713 msgid "Set anchor position" -msgstr "Definir posição de ancoragem" +msgstr "Definir posição de ancoragem" #: eeschema/libeditframe.cpp:723 msgid "Export" @@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr "Arrastar tamanho do Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94 msgid "Edit Arc Options" -msgstr "Editar Opções de Arco" +msgstr "Editar Opções de Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101 msgid "Delete Arc " @@ -10202,35 +10202,35 @@ msgstr "Deletar Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 msgid "Move Circle " -msgstr "Mover Círculo" +msgstr "Mover Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:119 msgid "Drag Circle Outline" -msgstr "Arrastar contorno de Círculo" +msgstr "Arrastar contorno de Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:125 msgid "Edit Circle Options" -msgstr "Opções de Círculo" +msgstr "Opções de Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132 msgid "Delete Circle " -msgstr "Deletar Círculo" +msgstr "Deletar Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142 msgid "Move Rectangle " -msgstr "Mover Retângulo" +msgstr "Mover Retângulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Edit Rectangle Options" -msgstr "Opções de Retângulo" +msgstr "Opções de Retângulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:155 msgid "Drag Rectangle Edge" -msgstr "Retângulo" +msgstr "Retângulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163 msgid "Delete Rectangle " -msgstr "Deletar Retângulo" +msgstr "Deletar Retângulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 msgid "Move Text " @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Encerrar Linha" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 msgid "Edit Line Options" -msgstr "Opções de Linhas" +msgstr "Opções de Linhas" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:225 msgid "Delete Line " @@ -10306,11 +10306,11 @@ msgstr "Global" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309 msgid "Pin Size to selected pins" -msgstr "Dimensão de Pino para os pinos selecionados" +msgstr "Dimensão de Pino para os pinos selecionados" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310 msgid "Pin Size to Others" -msgstr "Dimensão de pinos para demais pinos" +msgstr "Dimensão de pinos para demais pinos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313 msgid "Pin Name Size to selected pin" @@ -10322,15 +10322,15 @@ msgstr "Tamanho de Nome de Pino para os demais pinos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:317 msgid "Pin Num Size to selected pin" -msgstr "Tamanho do Número de Pino para o pino selecionado" +msgstr "Tamanho do Número de Pino para o pino selecionado" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318 msgid "Pin Num Size to Others" -msgstr "Tamanho do Número de Pino para os demais pinos" +msgstr "Tamanho do Número de Pino para os demais pinos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 msgid "Select Items" -msgstr "Selecionar ítens" +msgstr "Selecionar ítens" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:756 msgid "Mirror Block ||" @@ -10346,8 +10346,8 @@ msgid "" "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n" "Please choose another name that does not conflict with any names in the alias list." msgstr "" -"O nome de campo <%s> é um alias existente do componente <%s>.\n" -"Por favor escolha outro nome que não haja conflito com os nomes da lista de alias." +"O nome de campo <%s> é um alias existente do componente <%s>.\n" +"Por favor escolha outro nome que não haja conflito com os nomes da lista de alias." #: eeschema/libfield.cpp:186 #, c-format @@ -10356,11 +10356,11 @@ msgid "" "Please choose another name that does not conflict with any library entries." msgstr "" "O campo nome <%s> conflita com uma entrada existente na biblioteca de componentes <%s>.\n" -"Por favor escolha outro nome que não conflite com qualquer entrada da biblioteca." +"Por favor escolha outro nome que não conflite com qualquer entrada da biblioteca." #: eeschema/libfield.cpp:208 msgid "No new text: no change" -msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação" +msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação" #: eeschema/lib_export.cpp:44 msgid "Import Component" @@ -10369,7 +10369,7 @@ msgstr "Importar componente" #: eeschema/lib_export.cpp:64 #, c-format msgid "Component library file <%s> is empty." -msgstr "Arquivo biblioteca de componentes <%s> está vazio." +msgstr "Arquivo biblioteca de componentes <%s> está vazio." #: eeschema/lib_export.cpp:104 msgid "There is no component selected to save." @@ -10393,9 +10393,9 @@ msgid "" "\n" "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project." msgstr "" -"Nota: esta nova biblioteca só estará disponível se ela for carregada pelo eeschema\n" +"Nota: esta nova biblioteca só estará disponível se ela for carregada pelo eeschema\n" "\n" -"Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la" +"Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la" #: eeschema/lib_export.cpp:145 msgid " - Export OK" @@ -10403,7 +10403,7 @@ msgstr " - Exportar OK" #: eeschema/lib_export.cpp:148 msgid "Error creating " -msgstr "Erro durante criação" +msgstr "Erro durante criação" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70 msgid "Failed to open " @@ -10416,15 +10416,15 @@ msgstr "Carregando" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82 #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113 msgid " is NOT an EESchema file!" -msgstr "não é um arquivo EESchema!" +msgstr "não é um arquivo EESchema!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93 msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" -msgstr " foi criado por uma versão mais recente do EESchema e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar! " +msgstr " foi criado por uma versão mais recente do EESchema e não pode ser carregado corretamente. Favor considerar atualizar! " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102 msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." -msgstr " foi criado por uma versão antiga do EESchema. Este será guardado no novo formato quando você salvar o arquivo novamente." +msgstr " foi criado por uma versão antiga do EESchema. Este será guardado no novo formato quando você salvar o arquivo novamente." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:383 msgid "Done Loading " @@ -10436,39 +10436,39 @@ msgstr "&Novo\tCtrl+N" #: eeschema/menubar.cpp:45 eeschema/tool_sch.cpp:30 msgid "New schematic project" -msgstr "&Novo Esquemático do Projeto" +msgstr "&Novo Esquemático do Projeto" #: eeschema/menubar.cpp:52 msgid "Open an existing schematic project" -msgstr "Abrir um projeto de esquemático" +msgstr "Abrir um projeto de esquemático" #: eeschema/menubar.cpp:61 kicad/menubar.cpp:99 msgid "Open a recent opened schematic project" -msgstr "Abrir um projeto de esquemático recente" +msgstr "Abrir um projeto de esquemático recente" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" -msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto\tCtrl+S" +msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto\tCtrl+S" #: eeschema/menubar.cpp:71 msgid "Save all sheets in the schematic project" -msgstr "&Salvar todas as folhas do esquemático" +msgstr "&Salvar todas as folhas do esquemático" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Save &Current Sheet Only" -msgstr "Salvar somente página atual " +msgstr "Salvar somente página atual " #: eeschema/menubar.cpp:76 msgid "Save only current schematic sheet" -msgstr "Salvar somente Página Atual " +msgstr "Salvar somente Página Atual " #: eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Save Current Sheet &as" -msgstr "Salvar página atual como" +msgstr "Salvar página atual como" #: eeschema/menubar.cpp:83 msgid "Save current schematic sheet as..." -msgstr "Salvar Página Atual Como..." +msgstr "Salvar Página Atual Como..." #: eeschema/menubar.cpp:91 gerbview/tool_gerber.cpp:67 msgid "P&rint" @@ -10476,7 +10476,7 @@ msgstr "Imp&rimir" #: eeschema/menubar.cpp:92 eeschema/tool_sch.cpp:80 msgid "Print schematic" -msgstr "Imprimir esquemático" +msgstr "Imprimir esquemático" #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "Plot PostScript" @@ -10528,11 +10528,11 @@ msgstr "Fechar Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:194 msgid "Backannotate" -msgstr "Anotação reversa" +msgstr "Anotação reversa" #: eeschema/menubar.cpp:195 msgid "Back annotated footprint fields" -msgstr "Campos Footprint com anotação reversa" +msgstr "Campos Footprint com anotação reversa" #: eeschema/menubar.cpp:237 msgid "Fit the schematic sheet on the screen" @@ -10552,19 +10552,19 @@ msgstr "Colocar o componente" #: eeschema/menubar.cpp:269 msgid "&Power port" -msgstr "&Alimentação" +msgstr "&Alimentação" #: eeschema/menubar.cpp:270 msgid "Place the power port" -msgstr "Adicionar alimentação" +msgstr "Adicionar alimentação" #: eeschema/menubar.cpp:275 msgid "&Wire" -msgstr "&Cabo" +msgstr "Fio" #: eeschema/menubar.cpp:276 msgid "Place the wire" -msgstr "Inserir cabo" +msgstr "Inserir fio" #: eeschema/menubar.cpp:281 msgid "&Bus" @@ -10576,11 +10576,11 @@ msgstr "Inserir barramento" #: eeschema/menubar.cpp:288 msgid "W&ire to bus entry" -msgstr "Entrada de cabo em barramento" +msgstr "Entrada de fio em barramento" #: eeschema/menubar.cpp:289 eeschema/tool_sch.cpp:177 msgid "Place a wire to bus entry" -msgstr "Adicionar entrada de cabo no barramento" +msgstr "Adicionar entrada de fio no barramento" #: eeschema/menubar.cpp:295 msgid "B&us to bus entry" @@ -10592,11 +10592,11 @@ msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento" #: eeschema/menubar.cpp:301 msgid "No connect flag" -msgstr "Marca de Não Conectado" +msgstr "Marca de Não Conectado" #: eeschema/menubar.cpp:302 msgid "Place a no connect flag" -msgstr "Adicionar marca de Não Conectado" +msgstr "Adicionar marca de Não Conectado" #: eeschema/menubar.cpp:307 eeschema/eelayer.h:87 msgid "Label" @@ -10608,71 +10608,71 @@ msgstr "Inserir o nome da net" #: eeschema/menubar.cpp:313 msgid "Global label" -msgstr "Etiqueta global " +msgstr "Etiqueta global" #: eeschema/menubar.cpp:314 msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" -msgstr "Colocar a etiqueta global. Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nomesão conectadas em toda a hierarquia" +msgstr "Colocar a etiqueta global. Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nomesão conectadas em toda a hierarquia" #: eeschema/menubar.cpp:320 eeschema/eelayer.h:81 msgid "Junction" -msgstr "Junção " +msgstr "Junção" #: eeschema/menubar.cpp:321 msgid "Place junction" -msgstr "Inserir junção" +msgstr "Inserir junção" #: eeschema/menubar.cpp:330 msgid "Hierarchical label" -msgstr "Etiqueta hieráquica" +msgstr "Etiqueta hieráquica" #: eeschema/menubar.cpp:331 eeschema/tool_sch.cpp:204 msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" -msgstr "Colocar etiqueta hierárquica. Esta etiqueta será vista como um pino no símbolo da folha" +msgstr "Colocar etiqueta hierárquica. Esta etiqueta será vista como um pino no símbolo da folha" #: eeschema/menubar.cpp:338 msgid "Hierarchical sheet" -msgstr "Simbolo hierárquico" +msgstr "Simbolo hierárquico" #: eeschema/menubar.cpp:339 msgid "Create a hierarchical sheet" -msgstr "Adicionar folha hierárquica" +msgstr "Adicionar folha hierárquica" #: eeschema/menubar.cpp:345 msgid "Import Hierarchical Label" -msgstr "Importar Etiqueta hierárquica" +msgstr "Importar Etiqueta hierárquica" #: eeschema/menubar.cpp:346 msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" -msgstr "Colocar um pino da planilha (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)" +msgstr "Colocar um pino da planilha (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)" #: eeschema/menubar.cpp:353 msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" -msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" +msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" #: eeschema/menubar.cpp:354 msgid "Place a hierarchical pin to sheet" -msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" +msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" #: eeschema/menubar.cpp:364 msgid "Graphic line or polygon" -msgstr "Linha gráfica ou polígono" +msgstr "Linha gráfica ou polígono" #: eeschema/menubar.cpp:365 msgid "Place graphic lines or polygons" -msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono" +msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono" #: eeschema/menubar.cpp:372 msgid "Graphic text" -msgstr "Elementos Gráficos" +msgstr "Elementos Gráficos" #: eeschema/menubar.cpp:373 msgid "Place graphic text for comment" -msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)" +msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)" #: eeschema/menubar.cpp:387 msgid "Library preferences" -msgstr "Preferências de bibliotecas" +msgstr "Preferências de bibliotecas" #: eeschema/menubar.cpp:392 msgid "&Colors" @@ -10680,23 +10680,23 @@ msgstr "&Cores" #: eeschema/menubar.cpp:393 msgid "Color preferences" -msgstr "Preferências de cores" +msgstr "Preferências de cores" #: eeschema/menubar.cpp:398 gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "&Options" -msgstr "&Opções" +msgstr "&Opções" #: eeschema/menubar.cpp:399 msgid "Eeschema general options and preferences" -msgstr "Opções e preferências gerais do Eeschema" +msgstr "Opções e preferências gerais do Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:413 msgid "&Save preferences" -msgstr "&Salvar preferências" +msgstr "&Salvar preferências" #: eeschema/menubar.cpp:419 msgid "&Read preferences" -msgstr "&Carregar preferências" +msgstr "&Carregar preferências" #: eeschema/menubar.cpp:431 msgid "Open the eeschema manual" @@ -10754,15 +10754,15 @@ msgstr "&Deletar" #: eeschema/netlist_control.cpp:258 msgid "Use Net Names" -msgstr "Usar nome das ligações" +msgstr "Usar nome das ligações" #: eeschema/netlist_control.cpp:258 msgid "Use Net Numbers" -msgstr "Usar número das ligações" +msgstr "Usar número das ligações" #: eeschema/netlist_control.cpp:259 msgid "Netlist Options:" -msgstr "Opções da netlist:" +msgstr "Opções da netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:268 msgid "Simulator command:" @@ -10782,7 +10782,7 @@ msgstr "Comando para Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:341 common/dialog_page_settings_base.cpp:117 msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgstr "Título:" #: eeschema/netlist_control.cpp:359 msgid "Plugin files:" @@ -10790,7 +10790,7 @@ msgstr "Arquivos Plugin:" #: eeschema/netlist_control.cpp:382 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" -msgstr "Não esqueça de escolher um título para esta página de controle de netlist" +msgstr "Não esqueça de escolher um título para esta página de controle de netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:463 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" @@ -10810,11 +10810,11 @@ msgstr "Precisa ser anotado, continuar?" #: eeschema/netlist_control.cpp:653 msgid "Error. You must provide a command String" -msgstr "Erro. Você precisa prover uma String de comando" +msgstr "Erro. Você precisa prover uma String de comando" #: eeschema/netlist_control.cpp:658 msgid "Error. You must provide a Title" -msgstr "Erro, é necessário informar um Título" +msgstr "Erro, é necessário informar um Título" #: eeschema/onrightclick.cpp:108 msgid "Leave Sheet" @@ -10822,7 +10822,7 @@ msgstr "Fechar planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:123 msgid "Delete Noconn" -msgstr "Deletar não conectado" +msgstr "Deletar não conectado" #: eeschema/onrightclick.cpp:133 msgid "Move Bus Entry" @@ -10895,11 +10895,11 @@ msgstr "Mover etiqueta global " #: eeschema/onrightclick.cpp:389 msgid "Copy Global Label" -msgstr "Copiar etiqueta global " +msgstr "Copiar etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:395 msgid "Rotate Global Label" -msgstr "Rotacionar etiqueta global " +msgstr "Rotacionar etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:399 msgid "Edit Global Label" @@ -10912,7 +10912,7 @@ msgstr "Deletar Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:410 eeschema/onrightclick.cpp:497 #: eeschema/onrightclick.cpp:548 msgid "Change to Hierarchical Label" -msgstr "Mudar para Etiqueta Hierárquica" +msgstr "Mudar para Etiqueta Hierárquica" #: eeschema/onrightclick.cpp:412 eeschema/onrightclick.cpp:454 #: eeschema/onrightclick.cpp:545 @@ -10931,23 +10931,23 @@ msgstr "Mudar tipo" #: eeschema/onrightclick.cpp:428 msgid "Move Hierarchical Label" -msgstr "Mover Etiqueta Hierárquica" +msgstr "Mover Etiqueta Hierárquica" #: eeschema/onrightclick.cpp:433 msgid "Copy Hierarchical Label" -msgstr "Copiar Etiqueta Hierárquica" +msgstr "Copiar Etiqueta Hierárquica" #: eeschema/onrightclick.cpp:439 eeschema/onrightclick.cpp:442 msgid "Rotate Hierarchical Label" -msgstr "Rotacionar Etiqueta hierárquica" +msgstr "Rotacionar Etiqueta hierárquica" #: eeschema/onrightclick.cpp:443 eeschema/onrightclick.cpp:446 msgid "Edit Hierarchical Label" -msgstr "Editar Etiqueta Hierárquica" +msgstr "Editar Etiqueta Hierárquica" #: eeschema/onrightclick.cpp:447 msgid "Delete Hierarchical Label" -msgstr "Deletar Etiqueta hieráquica" +msgstr "Deletar Etiqueta hieráquica" #: eeschema/onrightclick.cpp:458 eeschema/onrightclick.cpp:501 msgid "Change to Global Label" @@ -10999,36 +10999,36 @@ msgstr "Mudar para etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:571 eeschema/onrightclick.cpp:618 msgid "Break Wire" -msgstr "Interromper Cabo" +msgstr "Interromper fio" #: eeschema/onrightclick.cpp:574 msgid "Delete Junction" -msgstr "Deletar junção" +msgstr "Deletar junção" #: eeschema/onrightclick.cpp:583 eeschema/onrightclick.cpp:611 msgid "Delete Node" -msgstr "Deletar nó" +msgstr "Deletar nó" #: eeschema/onrightclick.cpp:585 eeschema/onrightclick.cpp:614 msgid "Delete Connection" -msgstr "Deletar conexão" +msgstr "Deletar conexão" #: eeschema/onrightclick.cpp:599 msgid "Wire End" -msgstr "Encerrar cabo" +msgstr "Encerrar fio" #: eeschema/onrightclick.cpp:603 msgid "Drag Wire" -msgstr "Arrastar Cabo" +msgstr "Arrastar fio" #: eeschema/onrightclick.cpp:608 msgid "Delete Wire" -msgstr "Deletar cabo" +msgstr "Deletar fio" #: eeschema/onrightclick.cpp:623 eeschema/onrightclick.cpp:655 #: eeschema/schedit.cpp:193 msgid "Add Junction" -msgstr "Adicionar junção " +msgstr "Adicionar junção " #: eeschema/onrightclick.cpp:625 eeschema/onrightclick.cpp:657 #: eeschema/schedit.cpp:197 @@ -11121,12 +11121,12 @@ msgstr "Sem pinos!" #: eeschema/pinedit.cpp:675 msgid "Marker Information" -msgstr "Informação do Marcador" +msgstr "Informação do Marcador" #: eeschema/pinedit.cpp:694 #, c-format msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "Pino duplicado %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f) conflito com pino %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f)" +msgstr "Pino duplicado %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f) conflito com pino %s \"%s\" na posição (%.3f, %.3f)" #: eeschema/pinedit.cpp:707 eeschema/pinedit.cpp:746 #, c-format @@ -11144,7 +11144,7 @@ msgstr " do normal" #: eeschema/pinedit.cpp:737 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "Pino desligado %s \"%s\" na localização (%.3f, %.3f)" +msgstr "Pino desligado %s \"%s\" na localização (%.3f, %.3f)" #: eeschema/pinedit.cpp:764 msgid "No off grid or duplicate pins were found." @@ -11152,7 +11152,7 @@ msgstr "Nenhum pino duplicado." #: eeschema/plotdxf.cpp:154 eeschema/plotps.cpp:177 msgid "Plot Options:" -msgstr "Opções de Plotagem:" +msgstr "Opções de Plotagem:" #: eeschema/plotdxf.cpp:163 eeschema/plotps.cpp:186 msgid "B/W" @@ -11164,11 +11164,11 @@ msgstr "Plotar:" #: eeschema/plotdxf.cpp:173 eeschema/plotps.cpp:196 msgid "Print Sheet Ref" -msgstr "Imprimir referência de página" +msgstr "Imprimir referência de página" #: eeschema/plotdxf.cpp:185 eeschema/plothpgl.cpp:353 eeschema/plotps.cpp:208 msgid "&Plot Page" -msgstr "&Plotar página" +msgstr "&Plotar página" #: eeschema/plotdxf.cpp:194 eeschema/plothpgl.cpp:362 eeschema/plotps.cpp:217 msgid "Plot A&LL" @@ -11185,51 +11185,51 @@ msgstr "Plotar: %s\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:203 msgid "Sheet Size" -msgstr "Tamanho da página" +msgstr "Tamanho da página" #: eeschema/plothpgl.cpp:204 eeschema/plotps.cpp:165 msgid "Page Size A4" -msgstr "Páginal tamanho A4" +msgstr "Páginal tamanho A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:205 msgid "Page Size A3" -msgstr "Página tamanho A3" +msgstr "Página tamanho A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:206 msgid "Page Size A2" -msgstr "Página tamanho A2" +msgstr "Página tamanho A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:207 msgid "Page Size A1" -msgstr "Página tamanho A1" +msgstr "Página tamanho A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Page Size A0" -msgstr "Página tamanho A0" +msgstr "Página tamanho A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:209 eeschema/plotps.cpp:166 msgid "Page Size A" -msgstr "Página tamanho A" +msgstr "Página tamanho A" #: eeschema/plothpgl.cpp:210 msgid "Page Size B" -msgstr "Página tamanho B" +msgstr "Página tamanho B" #: eeschema/plothpgl.cpp:211 msgid "Page Size C" -msgstr "Página tamanho C" +msgstr "Página tamanho C" #: eeschema/plothpgl.cpp:212 msgid "Page Size D" -msgstr "Página tamanho D" +msgstr "Página tamanho D" #: eeschema/plothpgl.cpp:213 msgid "Page Size E" -msgstr "Página tamanho E" +msgstr "Página tamanho E" #: eeschema/plothpgl.cpp:215 eeschema/plotps.cpp:168 msgid "Plot page size:" -msgstr "Tamanho da página:" +msgstr "Tamanho da página:" #: eeschema/plothpgl.cpp:225 msgid "Pen control:" @@ -11237,7 +11237,7 @@ msgstr "Controle da pena" #: eeschema/plothpgl.cpp:235 msgid "Pen Width ( mils )" -msgstr "Diâmetro da pena (mils)" +msgstr "Diâmetro da pena (mils)" #: eeschema/plothpgl.cpp:257 msgid "Pen Speed ( cm/s )" @@ -11245,19 +11245,19 @@ msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )" #: eeschema/plothpgl.cpp:299 msgid "Page offset:" -msgstr "Offset da página:" +msgstr "Deslocamento da página:" #: eeschema/plothpgl.cpp:306 msgid "Plot Offset X" -msgstr "Offset de plotagem X" +msgstr "Deslocamento de plotagem X" #: eeschema/plothpgl.cpp:326 msgid "Plot Offset Y" -msgstr "Offset de plotagem Y" +msgstr "Deslocamento de plotagem Y" #: eeschema/plothpgl.cpp:377 msgid "&Accept Offset" -msgstr "&Aceitar offset" +msgstr "&Aceitar deslocamento(s)" #: eeschema/plotps.cpp:256 msgid "Default Line Width" @@ -11265,11 +11265,11 @@ msgstr "Largura de linha default" #: eeschema/save_schemas.cpp:63 msgid "Schematic Files" -msgstr "Arquivos de esquemático" +msgstr "Arquivos de esquemático" #: eeschema/save_schemas.cpp:93 msgid "File write operation failed." -msgstr "Operação de gravação de arquivo falhou." +msgstr "Operação de gravação de arquivo falhou." #: eeschema/schedit.cpp:173 msgid "Push/Pop Hierarchy" @@ -11277,7 +11277,7 @@ msgstr "Navegar na hierarquia" #: eeschema/schedit.cpp:177 msgid "Add NoConnect Flag" -msgstr "Adicionar marca de Não Conectado " +msgstr "Adicionar marca de Não Conectado " #: eeschema/schedit.cpp:185 msgid "Add Bus" @@ -11289,11 +11289,11 @@ msgstr "Adicionar etiqueta global " #: eeschema/schedit.cpp:205 msgid "Add Hierarchal label" -msgstr "Adicionar etiqueta hierárquica" +msgstr "Adicionar etiqueta hierárquica" #: eeschema/schedit.cpp:213 msgid "Add Wire to Bus entry" -msgstr "Adicionar entrada de cabo em barramento" +msgstr "Adicionar entrada de fio em barramento" #: eeschema/schedit.cpp:217 msgid "Add Bus to Bus entry" @@ -11313,23 +11313,23 @@ msgstr "Importar pino da Planilha****" #: eeschema/schedit.cpp:237 msgid "Add Power" -msgstr "Adiconar alimentação" +msgstr "Adiconar alimentação" #: eeschema/schframe.cpp:360 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" -msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?" +msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?" #: eeschema/schframe.cpp:516 msgid "Draw wires and buses in any direction" -msgstr "Desenho de cabos e barramentos em qualquer direção" +msgstr "Desenho de fios e barramentos em qualquer direção" #: eeschema/schframe.cpp:517 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" -msgstr "Permitir somente cabos e barramentos horizontais e verticais " +msgstr "Permitir somente fios e barramentos horizontais e verticais " #: eeschema/schframe.cpp:527 msgid "Do not show hidden pins" -msgstr "Não mostrar pinos ocultos" +msgstr "Não mostrar pinos ocultos" #: eeschema/schframe.cpp:528 eeschema/tool_sch.cpp:268 msgid "Show hidden pins" @@ -11337,7 +11337,7 @@ msgstr "Mostrar pinos ocultos" #: eeschema/schframe.cpp:619 msgid "Schematic" -msgstr "Esquemático" +msgstr "Esquemático" #: eeschema/selpart.cpp:32 #, c-format @@ -11357,7 +11357,7 @@ msgid "" "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and cannot be undone.\n" "Ok to continue renaming?" msgstr "" -"Alterar um nome de arquivo pode alterar toda a estrutura do esquemático e não pode ser desfeito.\n" +"Alterar um nome de arquivo pode alterar toda a estrutura do esquemático e não pode ser desfeito.\n" "Ok para renomear?" #: eeschema/sheetlab.cpp:61 @@ -11370,7 +11370,7 @@ msgstr "Formato de planilha de pinos:" #: eeschema/sheetlab.cpp:339 msgid "No new hierarchical labels found" -msgstr "Não encontrada Nova Etiqueta Hierárquica" +msgstr "Não encontrada Nova Etiqueta Hierárquica" #: eeschema/symbdraw.cpp:962 eeschema/symbdraw.cpp:1050 #, c-format @@ -11379,40 +11379,40 @@ msgstr "Arco %.1f graus" #: eeschema/symbedit.cpp:47 msgid "Import Symbol Drawings" -msgstr "Importar desenhos de símbolos" +msgstr "Importar desenhos de símbolos" #: eeschema/symbedit.cpp:65 #, c-format msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>." -msgstr "Erro <%s> abrindo biblioteca de símbolos <%s>." +msgstr "Erro <%s> abrindo biblioteca de símbolos <%s>." #: eeschema/symbedit.cpp:74 #, c-format msgid "No components found in symbol library <%s>." -msgstr "Nenhum componente encontrado na biblioteca de símbolos <%s>." +msgstr "Nenhum componente encontrado na biblioteca de símbolos <%s>." #: eeschema/symbedit.cpp:82 #, c-format msgid "More than one part in symbol file <%s>." -msgstr "Mais de 1 elemento no arquivo de símbolo <%s>." +msgstr "Mais de 1 elemento no arquivo de símbolo <%s>." #: eeschema/symbedit.cpp:84 common/confirm.cpp:79 msgid "Warning" -msgstr "Atenção" +msgstr "Atenção" #: eeschema/symbedit.cpp:133 msgid "Export Symbol Drawings" -msgstr "Exportar desenho de símbolo" +msgstr "Exportar desenho de símbolo" #: eeschema/symbedit.cpp:153 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" -msgstr "Impossível criar arquivo <%s>" +msgstr "Impossível criar arquivo <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:159 #, c-format msgid "Saving symbol in [%s]" -msgstr "Salvar símbolo em [%s]" +msgstr "Salvar símbolo em [%s]" #: eeschema/tool_lib.cpp:38 msgid "Deselect current tool" @@ -11420,15 +11420,15 @@ msgstr "Desativar ferramenta atual" #: eeschema/tool_lib.cpp:47 msgid "Add graphic text" -msgstr "Adicionar texto gráfico (comentários)" +msgstr "Adicionar texto gráfico (comentários)" #: eeschema/tool_lib.cpp:63 msgid "Add lines and polygons" -msgstr "Adicionar linhas e polígonos" +msgstr "Adicionar linhas e polígonos" #: eeschema/tool_lib.cpp:68 msgid "Move part anchor" -msgstr "Mover âncora do elemento" +msgstr "Mover âncora do elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:73 msgid "Import existing drawings" @@ -11472,11 +11472,11 @@ msgstr "Salvar componente atual em uma biblioteca nova" #: eeschema/tool_lib.cpp:135 msgid "Undo last command" -msgstr "Desfazer último comando" +msgstr "Desfazer último comando" #: eeschema/tool_lib.cpp:139 msgid "Redo the last command" -msgstr "Refazer último comando desfeito" +msgstr "Refazer último comando desfeito" #: eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Edit component properties" @@ -11500,7 +11500,7 @@ msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" convertido" #: eeschema/tool_lib.cpp:188 msgid "Edit document file" -msgstr "Editar arquivo de documentação" +msgstr "Editar arquivo de documentação" #: eeschema/tool_lib.cpp:203 msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)" @@ -11508,23 +11508,23 @@ msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:205 msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" -msgstr "Opção usual = Desativado quando as partes não estão travadas" +msgstr "Opção usual = Desativado quando as partes não estão travadas" #: eeschema/tool_lib.cpp:207 msgid "Usual option = ON when parts are locked" -msgstr "Opção usual = Ativada quando as partes estão travadas" +msgstr "Opção usual = Ativada quando as partes estão travadas" #: eeschema/tool_sch.cpp:33 msgid "Open schematic project" -msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto" +msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto" #: eeschema/tool_sch.cpp:37 msgid "Save schematic project" -msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto" +msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto" #: eeschema/tool_sch.cpp:41 msgid "Page settings" -msgstr "Configurações de página" +msgstr "Configurações de página" #: eeschema/tool_sch.cpp:45 msgid "Library editor" @@ -11536,7 +11536,7 @@ msgstr "Ir para examinador de biblioteca " #: eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "Navigate schematic hierarchy" -msgstr "Navegar na hierarquia do esquemático" +msgstr "Navegar na hierarquia do esquemático" #: eeschema/tool_sch.cpp:84 msgid "Run Cvpcb" @@ -11548,27 +11548,27 @@ msgstr "Executar Pcbnew " #: eeschema/tool_sch.cpp:117 msgid "Netlist generation" -msgstr "Geração de netlist" +msgstr "Geração de netlist" #: eeschema/tool_sch.cpp:121 msgid "Annotate schematic" -msgstr "Anotação do esquemático" +msgstr "Anotação do esquemático" #: eeschema/tool_sch.cpp:124 msgid "Schematic Electric Rules Check" -msgstr "Checar regras elétricas no esquemático" +msgstr "Checar regras elétricas no esquemático" #: eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Bill of material and/or Cross references" -msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada" +msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada" #: eeschema/tool_sch.cpp:131 msgid "Backannotate footprint" -msgstr "Anotação reversa do footprint" +msgstr "Anotação reversa do footprint" #: eeschema/tool_sch.cpp:155 msgid "Hierarchy Push/Pop" -msgstr "Incrementar/decrementar nível de hierarquia" +msgstr "Incrementar/decrementar nível de hierarquia" #: eeschema/tool_sch.cpp:160 msgid "Place a component" @@ -11576,11 +11576,11 @@ msgstr "Colocar o componente" #: eeschema/tool_sch.cpp:164 msgid "Place a power port" -msgstr "Adicionar alimentação" +msgstr "Adicionar alimentação" #: eeschema/tool_sch.cpp:169 msgid "Place a wire" -msgstr "Inserir cabo" +msgstr "Inserir fio" #: eeschema/tool_sch.cpp:173 msgid "Place a bus" @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgstr "Inserir barramento" #: eeschema/tool_sch.cpp:186 msgid "Place no connect flag" -msgstr "Adicionar marca de Não Conectado" +msgstr "Adicionar marca de Não Conectado" #: eeschema/tool_sch.cpp:194 msgid "" @@ -11596,31 +11596,31 @@ msgid "" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" "Colocar uma etiqueta global.\n" -"Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nome são conectadas em toda a hierarquia" +"Atenção: todas as etiquetas globais de mesmo nome são conectadas em toda a hierarquia" #: eeschema/tool_sch.cpp:199 msgid "Place a junction" -msgstr "Inserir junção" +msgstr "Inserir junção" #: eeschema/tool_sch.cpp:209 msgid "Place hierarchical sheet" -msgstr "Adicionar folha hierárquica" +msgstr "Adicionar folha hierárquica" #: eeschema/tool_sch.cpp:213 msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet" -msgstr "Colocar uma planilha de pinos (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)" +msgstr "Colocar uma planilha de pinos (etiqueta hieráquica importada a partir da folha)" #: eeschema/tool_sch.cpp:218 msgid "Place hierarchical pin to sheet" -msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" +msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" #: eeschema/tool_sch.cpp:223 msgid "Place graphic line or polygon" -msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono" +msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono" #: eeschema/tool_sch.cpp:227 msgid "Place graphic text (comment)" -msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)" +msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)" #: eeschema/tool_sch.cpp:251 gerbview/tool_gerber.cpp:283 msgid "Turn grid off" @@ -11628,7 +11628,7 @@ msgstr "Desligar grade" #: eeschema/tool_sch.cpp:273 msgid "HV orientation for wires and bus" -msgstr "Orientação H e V para cabos e barramentos" +msgstr "Orientação H e V para fios e barramentos" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:34 msgid "Select library to browse" @@ -11644,11 +11644,11 @@ msgstr "Mostrar elemento anterior" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:47 msgid "Display next part" -msgstr "Mostrar próximo elemento" +msgstr "Mostrar próximo elemento" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:91 msgid "View component documents" -msgstr "Ver documentação do componente" +msgstr "Ver documentação do componente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:100 msgid "Insert component in schematic" @@ -11671,8 +11671,8 @@ msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" -"Alterar a extensão do arquivo irá alterar o tipo de arquivo.\n" -"Você quer continuar ?" +"Alterar a extensão do arquivo irá alterar o tipo de arquivo.\n" +"Você quer continuar?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:189 msgid "Rename File" @@ -11680,11 +11680,11 @@ msgstr "Renomear arquivo" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:203 msgid "Unable to rename file ... " -msgstr "Impossível renomerar arquivo" +msgstr "Impossível renomerar arquivo" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:219 msgid "Do you really want to delete " -msgstr "Você quer apagar realmente" +msgstr "Você quer apagar realmente" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:220 msgid "Delete File" @@ -11692,11 +11692,11 @@ msgstr "Deletar Arquivo" #: kicad/commandframe.cpp:72 msgid "EESchema (Schematic editor)" -msgstr "EESchema (Editor de esquemáticos)" +msgstr "EESchema (Editor de esquemáticos)" #: kicad/commandframe.cpp:76 msgid "CVpcb (Components to modules)" -msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)" +msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)" #: kicad/commandframe.cpp:80 msgid "PCBnew (PCB editor)" @@ -11720,7 +11720,7 @@ msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:59 msgid "Target Directory" -msgstr "Diretório de destino:" +msgstr "Diretório de destino:" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzipping project in " @@ -11757,7 +11757,7 @@ msgstr "" #: kicad/kicad.cpp:69 kicad/prjconfig.cpp:118 msgid "Working dir: " -msgstr "Diretório de Trabalho: " +msgstr "Diretório de Trabalho: " #: kicad/kicad.cpp:70 kicad/prjconfig.cpp:119 msgid "" @@ -11774,7 +11774,7 @@ msgid "" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Pronto\n" -"Diretório de trabalho: %s\n" +"Diretório de trabalho: %s\n" #: kicad/mainframe.cpp:228 msgid "Text file (" @@ -11842,7 +11842,7 @@ msgstr "Selecione seu editor de textos preferido" #: kicad/menubar.cpp:184 msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets" -msgstr "Usar o visualizador PDF default (sistema) para pesquisar datasheets" +msgstr "Usar o visualizador PDF padrão (sistema) para pesquisar datasheets" #: kicad/menubar.cpp:194 msgid "Favourite" @@ -11862,7 +11862,7 @@ msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets" #: kicad/menubar.cpp:214 msgid "PDF viewer preferences" -msgstr "Preferências do visualizador de Pdf" +msgstr "Preferências do visualizador de Pdf" #: kicad/menubar.cpp:229 msgid "Open the kicad manual" @@ -11886,15 +11886,15 @@ msgstr "Compactar todos os arquivos do projeto" #: kicad/menubar.cpp:298 msgid "Refresh project tree" -msgstr "Atualizar árvore do projeto" +msgstr "Atualizar árvore do projeto" #: kicad/preferences.cpp:47 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." -msgstr "Você precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta opção " +msgstr "Você precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta opção " #: kicad/preferences.cpp:56 msgid "Executable files (" -msgstr "Arquivos executáveis (" +msgstr "Arquivos executáveis (" #: kicad/preferences.cpp:60 msgid "Select Preferred Pdf Browser" @@ -11902,7 +11902,7 @@ msgstr "Pesquisador Pdf preferido" #: kicad/preferences.cpp:82 msgid "Executable file (" -msgstr "Arquivo executável (" +msgstr "Arquivo executável (" #: kicad/preferences.cpp:84 msgid "Select Prefered Editor" @@ -11910,11 +11910,11 @@ msgstr "Selecionar Editor preferido" #: kicad/prjconfig.cpp:39 msgid "Project template file not found " -msgstr "Arquivo de modelo não encontrado" +msgstr "Arquivo de modelo não encontrado" #: kicad/prjconfig.cpp:70 msgid "Create New Project" -msgstr "Criar Novo Diretório" +msgstr "Criar Novo Diretório" #: kicad/prjconfig.cpp:75 msgid "Open Existing Project" @@ -11926,11 +11926,11 @@ msgstr "Arquivo de projeto Kicad <" #: kicad/tree_project_frame.cpp:141 msgid "New D&irectory" -msgstr "Novo D&iretório" +msgstr "Novo D&iretório" #: kicad/tree_project_frame.cpp:142 msgid "Create a New Directory" -msgstr "Criar um Novo Diretório" +msgstr "Criar um Novo Diretório" #: kicad/tree_project_frame.cpp:157 msgid "&Rename file" @@ -11938,7 +11938,7 @@ msgstr "&Renomear aquivo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:158 kicad/tree_project_frame.cpp:160 msgid "&Rename directory" -msgstr "&Renomear Diretório" +msgstr "&Renomear Diretório" #: kicad/tree_project_frame.cpp:159 msgid "Rename file" @@ -11958,7 +11958,7 @@ msgstr "&Deletar Arquivo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:180 msgid "&Delete Directory" -msgstr "&Deletar Diretório" +msgstr "&Deletar Diretório" #: kicad/tree_project_frame.cpp:181 msgid "Delete the File" @@ -11966,7 +11966,7 @@ msgstr "Deletar o Arquivo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:182 msgid "&Delete the Directory and its content" -msgstr "&Deletar o Diretório e seu conteúdo" +msgstr "&Deletar o Diretório e seu conteúdo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:349 msgid "Create New File" @@ -11974,7 +11974,7 @@ msgstr "Criar Novo Arquivo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:350 msgid "Create New Directory" -msgstr "Criar Novo Diretório" +msgstr "Criar Novo Diretório" #: kicad/tree_project_frame.cpp:854 msgid "Change filename: " @@ -11990,17 +11990,17 @@ msgstr "arquivo <" #: common/basicframe.cpp:224 msgid "> was not found." -msgstr "> não encontrado." +msgstr "> não encontrado." #: common/basicframe.cpp:258 #, c-format msgid "Help file %s not found" -msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado" +msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado" #: common/basicframe.cpp:267 #, c-format msgid "Help file %s could not be found." -msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado." +msgstr "Arquivo de Help %s não encontrado." #: common/block_commande.cpp:47 msgid "Block Move" @@ -12044,7 +12044,7 @@ msgstr "Espelhar bloco" #: common/class_marker_base.cpp:182 msgid "Marker Info" -msgstr "Informação do Marcador" +msgstr "Informação do Marcador" #: common/common.cpp:64 msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro" @@ -12068,7 +12068,7 @@ msgstr "Arquivos Gerber (*.pho)|*.pho" #: common/common.cpp:69 msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" -msgstr "Arquivos de documentos portáveis (.pdf)|*.pdf" +msgstr "Arquivos de documentos portáveis (.pdf)|*.pdf" #: common/common.cpp:70 msgid "All files (*)|*" @@ -12088,7 +12088,7 @@ msgstr "millimetros" #: common/common.cpp:261 msgid "centimeters" -msgstr "centímetros" +msgstr "centímetros" #: common/common.cpp:264 msgid "Unknown" @@ -12154,7 +12154,7 @@ msgstr "Tamanho E" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "User size" -msgstr "Dimensão definida pelo Usuário" +msgstr "Dimensão definida pelo Usuário" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:33 msgid "wxRadioBox" @@ -12171,16 +12171,16 @@ msgstr "Papel tamanho Y:" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:89 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" -msgstr "Número de páginas: %d" +msgstr "Número de páginas: %d" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:96 #, c-format msgid "Sheet number: %d" -msgstr "Página número: %d" +msgstr "Página número: %d" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:103 msgid "Revision:" -msgstr "Revisão:" +msgstr "Revisão:" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialog_page_settings_base.cpp:124 @@ -12198,19 +12198,19 @@ msgstr "Companhia:" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:145 msgid "Comment1:" -msgstr "Comentário1:" +msgstr "Comentário1:" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:159 msgid "Comment2:" -msgstr "Comentário2:" +msgstr "Comentário2:" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:173 msgid "Comment3:" -msgstr "Comentário3:" +msgstr "Comentário3:" #: common/dialog_page_settings_base.cpp:187 msgid "Comment4:" -msgstr "Comentário4:" +msgstr "Comentário4:" #: common/drawframe.cpp:336 msgid "??" @@ -12238,15 +12238,15 @@ msgstr "Delimitador de String precisa ser um simples carecter de ', \", ou $" #: common/dsnlexer.cpp:381 common/dsnlexer.cpp:394 msgid "Un-terminated delimited string" -msgstr "Delimitador de string não encontrado" +msgstr "Delimitador de string não encontrado" #: common/edaappl.cpp:108 msgid "French" -msgstr "Francês" +msgstr "Francês" #: common/edaappl.cpp:116 msgid "Finnish" -msgstr "Concluiído" +msgstr "Concluído" #: common/edaappl.cpp:124 msgid "Spanish" @@ -12254,7 +12254,7 @@ msgstr "Espanhol" #: common/edaappl.cpp:132 msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +msgstr "Português" #: common/edaappl.cpp:140 msgid "Italian" @@ -12262,7 +12262,7 @@ msgstr "Italiano" #: common/edaappl.cpp:148 msgid "German" -msgstr "Alemão" +msgstr "Alemão" #: common/edaappl.cpp:156 msgid "Slovenian" @@ -12274,7 +12274,7 @@ msgstr "Hungaro" #: common/edaappl.cpp:172 msgid "Polish" -msgstr "Polonês" +msgstr "Polonês" #: common/edaappl.cpp:180 msgid "Czech" @@ -12290,7 +12290,7 @@ msgstr "Koreano" #: common/edaappl.cpp:204 msgid "Chinese simplified" -msgstr "Chinês simplificado" +msgstr "Chinês simplificado" #: common/edaappl.cpp:212 msgid "Catalan" @@ -12298,7 +12298,7 @@ msgstr "Italiano" #: common/edaappl.cpp:220 msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" +msgstr "Holandês" #: common/edaappl.cpp:817 msgid "Language" @@ -12306,11 +12306,11 @@ msgstr "Idioma" #: common/edaappl.cpp:818 msgid "Select application language (only for testing!)" -msgstr "Selecione o idioma da aplicação ( somente para teste!)" +msgstr "Selecione o idioma da aplicação ( somente para teste!)" #: common/eda_doc.cpp:149 msgid "Doc File " -msgstr "Arquivo de documentação" +msgstr "Arquivo de documentação" #: common/eda_doc.cpp:190 #, c-format @@ -12320,11 +12320,11 @@ msgstr "Tipo MIME desconhecido para arquivo Doc [%s] " #: common/gestfich.cpp:446 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" -msgstr "Comando <%s> não encontrado" +msgstr "Comando <%s> não encontrado" #: common/gestfich.cpp:545 msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "Editor default não encontrado, você precisa escolher um" +msgstr "Editor default não encontrado, você precisa escolher um" #: common/gestfich.cpp:551 msgid "Preferred Editor:" @@ -12340,15 +12340,15 @@ msgid "" " command is " msgstr "" "\n" -" comando é" +" comando é" #: common/gestfich.cpp:652 msgid "Unable to find a PDF viewer for" -msgstr "Impossível encontrar visualizador de PDF para" +msgstr "Impossível encontrar visualizador de PDF para" #: common/get_component_dialog.cpp:70 msgid "History list:" -msgstr "Histórico:" +msgstr "Histórico:" #: common/get_component_dialog.cpp:87 msgid "Search by Keyword" @@ -12376,7 +12376,7 @@ msgstr "Tecla " #: common/hotkeys_basic.cpp:445 msgid "Save Hotkey Configuration File:" -msgstr "Arquivo de configuração de teclas de atalho:" +msgstr "Arquivo de configuração de teclas de atalho:" #: common/hotkeys_basic.cpp:477 msgid "Allowed keys:\n" @@ -12384,7 +12384,7 @@ msgstr "Chaves permitidas:\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:562 msgid "Open Hotkey Configuration File:" -msgstr "Abrir Arquivo de configuração de teclas de atalho:" +msgstr "Abrir Arquivo de configuração de teclas de atalho:" #: common/hotkeys_basic.cpp:580 msgid "Unable to read " @@ -12420,7 +12420,7 @@ msgstr "Editar teclas de atalho" #: common/hotkeys_basic.cpp:722 msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor" -msgstr "Editar o arquivo de configuração de teclas de atalho em um editor de texto" +msgstr "Editar o arquivo de configuração de teclas de atalho em um editor de texto" #: common/hotkeys_basic.cpp:728 msgid "Hotkeys" @@ -12428,31 +12428,31 @@ msgstr "Teclas de atalho" #: common/hotkeys_basic.cpp:729 msgid "Hotkeys configuration and preferences" -msgstr "Configuração e preferências de teclas de atalho" +msgstr "Configuração e preferências de teclas de atalho" #: common/hotkeys_basic.cpp:737 msgid "Home directory" -msgstr "Diretório principal" +msgstr "Diretório principal" #: common/hotkeys_basic.cpp:738 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" -msgstr "Usar diretório principal para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho" +msgstr "Usar diretório principal para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho" #: common/hotkeys_basic.cpp:745 msgid "KiCad template directory" -msgstr "diretório kicad/template" +msgstr "diretório kicad/template" #: common/hotkeys_basic.cpp:746 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" -msgstr "Usar diretório Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho" +msgstr "Usar diretório Kicad/template para salvar ou carregar arquivos de configuração de teclas de atalho" #: common/hotkeys_basic.cpp:752 msgid "Location" -msgstr "Localização" +msgstr "Localização" #: common/hotkeys_basic.cpp:753 msgid "Select hotkey configuration file location" -msgstr "Selecionar localização do arquivo de telcas de atalho" +msgstr "Selecionar localização do arquivo de telcas de atalho" #: common/pcbcommon.cpp:61 msgid "??? Via" @@ -12484,7 +12484,7 @@ msgstr "Cores" #: common/zoom.cpp:185 msgid "Center" -msgstr "Centrar" +msgstr "Centralizar" #: common/zoom.cpp:199 msgid "Zoom select" @@ -12508,7 +12508,7 @@ msgstr "DCodes" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65 msgid "Show DCodes identification" -msgstr "Mostar identificação DCodes" +msgstr "Mostar identificação DCodes" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Show All Layers" @@ -12533,7 +12533,7 @@ msgstr "Lista D CODES" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40 msgid "None of the Gerber layers contain any data" -msgstr "Nenhuma das camadas Gerber contém dados" +msgstr "Nenhuma das camadas Gerber contém dados" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51 msgid "Board file name:" @@ -12545,11 +12545,11 @@ msgstr "Ok para alterar o arquivo existente?" #: gerbview/files.cpp:60 msgid "Cannot increment layer number: max count reached" -msgstr "Impossível incrementar número de camada: limite máximo atingido" +msgstr "Impossível incrementar número de camada: limite máximo atingido" #: gerbview/files.cpp:75 msgid "Not yet available..." -msgstr "ainda indisponível" +msgstr "ainda indisponível" #: gerbview/files.cpp:120 msgid "Gerber files (.gb* .gt* .lgr .ger .pho)" @@ -12569,11 +12569,11 @@ msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #: gerbview/files.cpp:129 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" -msgstr "Máscara de solda superior (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" +msgstr "Máscara de solda superior (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #: gerbview/files.cpp:130 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" -msgstr "Sobreposição inferior (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" +msgstr "Sobreposição inferior (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #: gerbview/files.cpp:131 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" @@ -12593,7 +12593,7 @@ msgstr "Camada isolamento (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #: gerbview/files.cpp:135 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" -msgstr "Camadas mecânicas (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" +msgstr "Camadas mecânicas (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" @@ -12626,7 +12626,7 @@ msgstr "Arquivos de projeto GerbView (.cnf)|*.cnf" #: gerbview/gerbview.cpp:97 msgid "GerbView is already running. Continue?" -msgstr "Gerbview já está sendo executado, continuar?" +msgstr "Gerbview já está sendo executado, continuar?" #: gerbview/gerbview_config.cpp:114 msgid "Save GerbView Project File" @@ -12642,11 +12642,11 @@ msgstr "Formas:" #: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39 msgid "Polygons:" -msgstr "Polígonos:" +msgstr "Polígonos:" #: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51 msgid "Full size. Do not show page limits" -msgstr "Tela cheia. Não mostra limites de página" +msgstr "Tela cheia. Não mostra limites de página" #: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:51 msgid "Full size" @@ -12654,7 +12654,7 @@ msgstr "Tamanho completo" #: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 msgid "Show Page Limits:" -msgstr "Mostrar limites de página:" +msgstr "Mostrar limites de página:" #: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:60 msgid "Show D codes" @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgstr "Mostrar D-Codes" #: gerbview/initpcb.cpp:24 msgid "Current data will be lost?" -msgstr "Dados atuais serão perdidos?" +msgstr "Dados atuais serão perdidos?" #: gerbview/initpcb.cpp:59 #, c-format @@ -12683,11 +12683,11 @@ msgstr "Espelhar bloco" #: gerbview/onrightclick.cpp:73 msgid "Delete Dcode items" -msgstr "Deletar ítens Dcode" +msgstr "Deletar ítens Dcode" #: gerbview/options.cpp:167 msgid "Gerbview Options" -msgstr "Opções Gerbview" +msgstr "Opções Gerbview" #: gerbview/options.cpp:213 msgid "Small" @@ -12712,11 +12712,11 @@ msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]" #: gerbview/reglage.cpp:92 msgid "Save Cfg..." -msgstr "Salvar Configuração..." +msgstr "Salvar Configuração..." #: gerbview/reglage.cpp:108 msgid "Drill File Ext:" -msgstr "Ext. arquivo de furação" +msgstr "Ext. arquivo de furação" #: gerbview/reglage.cpp:113 msgid "Gerber File Ext:" @@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr "Comando <%c%c> ignorado pelo Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:336 msgid "Too many include files!!" -msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!" +msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213 gerbview/tool_gerber.cpp:209 msgid "Layer " @@ -12741,7 +12741,7 @@ msgstr "Camada" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:255 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:351 msgid "Do not export" -msgstr "Não exportar" +msgstr "Não exportar" #: gerbview/tool_gerber.cpp:29 msgid "Load Gerber File" @@ -12765,7 +12765,7 @@ msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER" #: gerbview/tool_gerber.cpp:39 msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" -msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER" +msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER" #: gerbview/tool_gerber.cpp:42 msgid "Load DCodes" @@ -12777,11 +12777,11 @@ msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:45 msgid "Load EXCELLON Drill File" -msgstr "Carregar arquivo de furação EXCELLON" +msgstr "Carregar arquivo de furação EXCELLON" #: gerbview/tool_gerber.cpp:46 msgid "Load excellon drill file" -msgstr "Carregar arquivo de furação excellon" +msgstr "Carregar arquivo de furação excellon" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "&Clear All" @@ -12837,19 +12837,19 @@ msgstr "&Ext. arquivo" #: gerbview/tool_gerber.cpp:79 msgid "Set files extensions" -msgstr "Definir extensões de arquivos" +msgstr "Definir extensões de arquivos" #: gerbview/tool_gerber.cpp:85 msgid "Select general options" -msgstr "Selecionar Opções gerais" +msgstr "Selecionar Opções gerais" #: gerbview/tool_gerber.cpp:89 msgid "Select how items are displayed" -msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos" +msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos" #: gerbview/tool_gerber.cpp:95 msgid "&Save Setup" -msgstr "&Salvar Configurações" +msgstr "&Salvar Configurações" #: gerbview/tool_gerber.cpp:104 msgid "&List DCodes" @@ -12861,11 +12861,11 @@ msgstr "Listar e Editar D-Codes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:107 msgid "&Show Source" -msgstr "Mostrar Código-fonte" +msgstr "Mostrar Código-fonte" #: gerbview/tool_gerber.cpp:108 msgid "Show source file for the current layer" -msgstr "Mostrar arquivo de código-fonte para camada atual" +msgstr "Mostrar arquivo de código-fonte para camada atual" #: gerbview/tool_gerber.cpp:112 msgid "&Delete Layer" @@ -12889,7 +12889,7 @@ msgstr "Sobre GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:125 msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Miscelâneas" +msgstr "&Miscelâneas" #: gerbview/tool_gerber.cpp:157 msgid "New world" @@ -12929,7 +12929,7 @@ msgstr "Unidades em polegadas" #: gerbview/tool_gerber.cpp:295 msgid "Set units to millimeters" -msgstr "Unidades em milímetros" +msgstr "Unidades em milímetros" #: gerbview/tool_gerber.cpp:304 msgid "Show spots in sketch mode" @@ -12941,15 +12941,15 @@ msgstr "Mostrar linhas em modo contorno" #: gerbview/tool_gerber.cpp:312 msgid "Show polygons in sketch mode" -msgstr "Mostrar polígonos em modo contorno" +msgstr "Mostrar polígonos em modo contorno" #: gerbview/tool_gerber.cpp:317 msgid "Show dcode number" -msgstr "Mostrar número D-Code" +msgstr "Mostrar número D-Code" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195 msgid "Vertex " -msgstr "Vértice" +msgstr "Vértice" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:311 msgid "Zoom +" @@ -12981,15 +12981,15 @@ msgstr "Vista frontal" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350 msgid "Back View" -msgstr "Vista por trás" +msgstr "Vista por trás" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 msgid "Move left <-" -msgstr "Mover à esquerda <-" +msgstr "Mover à esquerda <-" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:361 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84 msgid "Move right ->" -msgstr "Mover à direita ->" +msgstr "Mover à direita ->" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:366 msgid "Move Up ^" @@ -13073,7 +13073,7 @@ msgstr "Ligar/Desligar preenchimento de Zonas" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142 msgid "Comments Layer On/Off" -msgstr "Ligar/Desligar camanda Comentários" +msgstr "Ligar/Desligar camanda Comentários" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145 msgid "Drawings Layer On/Off" @@ -13089,11 +13089,11 @@ msgstr "Ligar/Desligar camada Eco2" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 msgid "Cleaning options" -msgstr "Opções de limpeza" +msgstr "Opções de limpeza" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:97 msgid "Fill Zones Options" -msgstr "Opções de Preenchimento de Zonas" +msgstr "Opções de Preenchimento de Zonas" #: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:110 msgid "Design Rules Editor" @@ -13101,7 +13101,7 @@ msgstr "Editor de Regras de Design" #: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69 msgid "Display options" -msgstr "Opções de exibição" +msgstr "Opções de exibição" #: pcbnew/dialog_drc_base.h:96 msgid "DRC Control" @@ -13110,31 +13110,31 @@ msgstr "Controle DRC" #: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:118 #: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:102 msgid "Module properties" -msgstr "Propriedades do Módulo" +msgstr "Propriedades do Módulo" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43 msgid "TextMod properties" -msgstr "Propriedades do Texto do Módulo" +msgstr "Propriedades do Texto do Módulo" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63 msgid "Footprint text properties" -msgstr "Propriedades de texto de módulos" +msgstr "Propriedades de texto de módulos" #: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57 msgid "Exchange Modules" -msgstr "Trocar módulos:" +msgstr "Trocar módulos:" #: pcbnew/dialog_gendrill.h:50 msgid "Drill Files Generation" -msgstr "Geração de arquivos de furação" +msgstr "Geração de arquivos de furação" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78 msgid "General settings" -msgstr "Opções Gerais" +msgstr "Opções Gerais" #: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" -msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias" +msgstr "Edição Global de Trilhas e Vias" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" @@ -13142,19 +13142,19 @@ msgstr "Deletar Global" #: pcbnew/dialog_layers_setup_base.h:262 msgid "Layer Setup" -msgstr "Configuração de Camada" +msgstr "Configuração de Camada" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68 msgid "Netlist Dialog" -msgstr "Diálogo de netlist" +msgstr "Diálogo de netlist" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59 msgid "Non Copper Zones Properties" -msgstr "Propriedades de Zonas não de cobre" +msgstr "Propriedades de Zonas não de cobre" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42 msgid "Footprints Orientation" -msgstr "Orientação de footprint" +msgstr "Orientação de footprint" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:140 msgid "Pad Properties" @@ -13170,11 +13170,11 @@ msgstr "Procurar" #: eeschema/dialog_annotate_base.h:77 msgid "Annotate Schematic" -msgstr "Anotação de esquemático" +msgstr "Anotação de esquemático" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58 msgid "Graphic text properties:" -msgstr "Propriedades de texto gráfico" +msgstr "Propriedades de texto gráfico" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69 msgid "List of Material" @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgstr "Propriedades" #: eeschema/dialog_eeschema_options_base.h:77 msgid "Schematic Editor Options" -msgstr "Editor de opções de esquemático" +msgstr "Editor de opções de esquemático" #: eeschema/dialog_erc_base.h:94 msgid "EESchema Erc" @@ -13219,7 +13219,7 @@ msgstr "Propriedades do pino" #: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.h:52 msgid "Schematic Sheet Properties" -msgstr "Propriedades da folha de esquemático" +msgstr "Propriedades da folha de esquemático" #: eeschema/eelayer.h:31 msgid "EESchema Colors" @@ -13227,7 +13227,7 @@ msgstr "Cores EESchema" #: eeschema/eelayer.h:69 msgid "Wire" -msgstr "Cabo" +msgstr "Fio" #: eeschema/eelayer.h:75 msgid "Bus" @@ -13239,7 +13239,7 @@ msgstr "Etiqueta Global" #: eeschema/eelayer.h:99 msgid "Netname" -msgstr "Nome da ligação" +msgstr "Nome da ligação" #: eeschema/eelayer.h:105 msgid "Notes" @@ -13247,7 +13247,7 @@ msgstr "Notas" #: eeschema/eelayer.h:111 msgid "NoConn" -msgstr "Não Conectado" +msgstr "Não Conectado" #: eeschema/eelayer.h:124 msgid "Body Bg" @@ -13255,7 +13255,7 @@ msgstr "Corpo Bg" #: eeschema/eelayer.h:136 msgid "PinNum" -msgstr "Número do Pino" +msgstr "Número do Pino" #: eeschema/eelayer.h:142 msgid "PinNam" @@ -13275,7 +13275,7 @@ msgstr "Titulo da folha (planilha de pinos)" #: eeschema/eelayer.h:191 msgid "Hierarchical Label" -msgstr "Etiqueta Hierárquica" +msgstr "Etiqueta Hierárquica" #: eeschema/eelayer.h:197 msgid "Erc Warning" @@ -13299,7 +13299,7 @@ msgstr "Marca Erc" #: eeschema/eelayer.h:264 msgid "Other" -msgstr "Mostrar outros ítens" +msgstr "Mostrar outros ítens" #: eeschema/plotdxf.h:47 msgid "EESchema Plot DXF" @@ -13315,11 +13315,11 @@ msgstr "EESchema Plotar PS" #: common/dialog_page_settings_base.h:92 msgid "Page Settings" -msgstr "Configurações de página" +msgstr "Configurações de página" #: gerbview/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:54 msgid "Gerbview Draw Options" -msgstr "Opções de desenho do Gerbview" +msgstr "Opções de desenho do Gerbview" #: include/class_drc_item.h:150 #, c-format