From d27f17cef8e5de5cecda41a72dafaa2ebf3f498b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrej Valek Date: Fri, 1 Mar 2024 17:33:22 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 63.3% (5808 of 9161 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/sk/ --- translation/pofiles/sk.po | 4471 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 2313 insertions(+), 2158 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/sk.po b/translation/pofiles/sk.po index 0da8fb48bd..73418d52ed 100644 --- a/translation/pofiles/sk.po +++ b/translation/pofiles/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:53-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-29 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 05:03+0000\n" "Last-Translator: Andrej Valek \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Vytvoriť vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." -msgstr "Nenačítané púzdro." +msgstr "Nenačítané puzdro." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:894 msgid "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Vytvoriť zóny" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:785 msgid "Build Tech layers" -msgstr "Budujte technické vrstvy" +msgstr "Vytvoriť technické vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:817 #, c-format @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Vykreslenie: shader po spracovaní" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." -msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG ..." +msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." -msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako JPEG ..." +msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Nastavenie zobrazenia DPS" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:588 msgid "legacy colors" -msgstr "pôvodné farby" +msgstr "staršie farby" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:727 msgid "3D Image File Name" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Prepnúť ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" -msgstr "Povoliť / zakázať ortografickú projekciu" +msgstr "Povoliť/zakázať ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "View Front" @@ -511,7 +511,6 @@ msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "Zobraziť 3D modely súčiastok SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "Prepnúť 3D modely pre typ komponentov 'povrchovej technológie (SMT)'" @@ -521,11 +520,11 @@ msgstr "Zobraziť nešpecifikované 3D modely" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298 msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" -msgstr "Zobraziť 3D modely pre púzdra typu 'nešpecifikované'" +msgstr "Zobraziť 3D modely pre puzdra typu 'nešpecifikované'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306 msgid "Show 3D Models not in POS File" -msgstr "Zobraziť 3D modely, ktoré nie sú v POS subore" +msgstr "Zobraziť 3D modely, ktoré nie sú v POS súbore" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307 msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" @@ -554,12 +553,12 @@ msgstr "Zobraziť 3D osi" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334 msgid "Show Appearance Manager" -msgstr "Zobraziť Správcu vzhľadu" +msgstr "Zobraziť správcu vzhľadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335 msgid "Show/hide the appearance manager" -msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu" +msgstr "Zobraziť/skryť správcu vzhľadu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 msgid "Board Body" @@ -574,18 +573,16 @@ msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Show front copper / surface finish color" -msgstr "Farba medenej / povrchovej úpravy ..." +msgstr "Zobraziť farbu medi / povrchovej úpravy nahore" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Show back copper / surface finish color" -msgstr "Farba medenej / povrchovej úpravy ..." +msgstr "Zobraziť farbu medi / povrchovej úpravy nadol" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Adhesive" @@ -636,9 +633,8 @@ msgid "Show back solder mask" msgstr "Zobraziť zadnú spájkovaciu masku" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 -#, fuzzy msgid "User.Drawings" -msgstr "Kresby" +msgstr "User.Drawings" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "Show user drawings layer" @@ -646,7 +642,7 @@ msgstr "Zobraziť vrstvu kresieb" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "User.Comments" -msgstr "Používateľ. Poznámky" +msgstr "User.Comments" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "Show user comments layer" @@ -658,7 +654,7 @@ msgstr "User.Eco1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "Show user ECO1 layer" -msgstr "Zobraziť vrstvu ECO1" +msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu ECO1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco2" @@ -666,11 +662,11 @@ msgstr "User.Eco2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "Show user ECO2 layer" -msgstr "Zobraziť vrstvu ECO2" +msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu ECO2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68 msgid "Through-hole Models" -msgstr "Vývodové modely" +msgstr "Vývodové (THT) modely" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 msgid "SMD Models" @@ -704,7 +700,7 @@ msgstr "Hodnoty" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show footprint values" -msgstr "Zobraziť hodnoty púzdier" +msgstr "Zobraziť hodnoty puzdier" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 @@ -714,17 +710,17 @@ msgstr "Referencia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show footprint references" -msgstr "Zobraziť referencie púzdier" +msgstr "Zobraziť referencie puzdier" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprint Text" -msgstr "Text púzdra" +msgstr "Text puzdra" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show all footprint text" -msgstr "Zobraziť všetky texty púzdier" +msgstr "Zobraziť všetky texty puzdier" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 msgid "Off-board Silkscreen" @@ -779,7 +775,6 @@ msgstr "" "Nasledujúce okná sa budú cyklicky zobrazovať kým je aktívny %s." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom alebo stredné kliknutie zmení farbu" @@ -800,14 +795,14 @@ msgstr "Prednastavuje (%s+Tab):" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534 msgid "Save preset..." -msgstr "Uložiť predvoľbu ..." +msgstr "Uložiť predvoľbu..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535 msgid "Delete preset..." -msgstr "Odstrániť predvoľbu ..." +msgstr "Odstrániť predvoľbu..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2638 @@ -891,12 +886,12 @@ msgstr "Vybrať oblasť zobrazenia:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" -msgstr "Prednastavuje (Ctrl + Tab):" +msgstr "Prednastavuje (Ctrl+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" -msgstr "Zobrazenia (Alt + Tab):" +msgstr "Zobrazenia (Alt+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 @@ -942,11 +937,11 @@ msgstr "Zobraziť vyplnené oblasti v zónach" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" -msgstr "Pre nepokovenú meď použiť farbu holej medi (pomalé)" +msgstr "Pre nepokovovanú meď použiť farbu holej medi (pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" -msgstr "Pre pokovenú a nepokovenú meď použiť rôzne farby. (Pomalé)" +msgstr "Pre pokovovanú a nepokovovanú meď použiť rôzne farby. (Pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" @@ -1001,7 +996,7 @@ msgstr "Nastavenie vykreslovania" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" -msgstr "Zobraziť ohraňujúci rámček modelu" +msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" @@ -1092,7 +1087,7 @@ msgstr "Faktor rozpätia%" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" -msgstr "Rekurzívna úroveň" +msgstr "Úroveň rekurzie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" @@ -1271,7 +1266,7 @@ msgstr "Rotácia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" -msgstr "Posun" +msgstr "Ofset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" @@ -1357,7 +1352,7 @@ msgstr "Vytvoriť knižnicu symbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552 msgid "Create Footprint Library" -msgstr "Vytvoriť knižnicu púzdier" +msgstr "Vytvoriť knižnicu puzdier" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 @@ -1539,7 +1534,7 @@ msgstr "Obrázok v odtieňoch sivej" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" -msgstr "Čierno && Biely obrázok" +msgstr "Čierno && biely obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" @@ -1664,11 +1659,11 @@ msgstr "Užívateľská kresba komentáre" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" -msgstr "Vlastná vrstva Eco1" +msgstr "Použivateľská vrstva Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" -msgstr "Vlastná vrstva Eco2" +msgstr "Použivateľská vrstva Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" @@ -1676,7 +1671,7 @@ msgstr "Symbol (.kicad_sym súbor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" -msgstr "Púzdro (.kicad_mod súbor)" +msgstr "Puzdro (.kicad_mod súbor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" @@ -1772,7 +1767,7 @@ msgstr "Varovanie" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" -msgstr "Varovanie uloženia súboru" +msgstr "Varovanie otvorenia súboru" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." @@ -1912,7 +1907,7 @@ msgstr "KiCad na webe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " -msgstr "Oficiálna webová stránka KiCad - " +msgstr "Oficiálna webová stránka KiCad-u - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " @@ -1920,7 +1915,7 @@ msgstr "Webová stránka vývojárov - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " -msgstr "Oficiálne archívy knižnice KiCad - " +msgstr "Oficiálne repozitár knižníc KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" @@ -1928,11 +1923,11 @@ msgstr "Sledovač chýb" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " -msgstr "Nahláste alebo preskúmajte chyby - " +msgstr "Nahlásiť alebo skontroľovať chyby - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" -msgstr "Skupina a komunita používateľov KiCad" +msgstr "Skupina a komunita používateľov KiCad-u" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " @@ -1953,7 +1948,7 @@ msgstr "Vedúci vývojový tím" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" -msgstr "Absolventi rozvoja olova" +msgstr "Bývalí vývojoví manažéri" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" @@ -1973,11 +1968,11 @@ msgstr "Symboly od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1234 msgid "Footprints by" -msgstr "Púzdra od" +msgstr "Puzdra od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1247 msgid "Icons by" -msgstr "Ikony podľa" +msgstr "Ikony od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1262 msgid "Package Developers" @@ -2037,7 +2032,7 @@ msgstr "Chyba schránky" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." -msgstr "Skopírované ..." +msgstr "Skopírované..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" @@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "&Kopírovať informácie o verzii" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" -msgstr "Skopírujte informácie o verzii KiCad do schránky" +msgstr "Skopírujte informácie o verzii KiCad-u do schránky" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" @@ -2069,11 +2064,11 @@ msgstr "&Nahlásiť chybu" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:994 msgid "Report a problem with KiCad" -msgstr "Nahlásiť problém s KiCad" +msgstr "Nahlásiť problém s KiCad-om" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:987 msgid "Donate" -msgstr "Financne podporit" +msgstr "Finančne podporit" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 @@ -2191,7 +2186,7 @@ msgstr "Nepriesvitnosť:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" -msgstr "Náhľad (starý / nový):" +msgstr "Náhľad (starý/nový):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" @@ -2220,8 +2215,9 @@ msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" -"Táto cesta bola definovaná externe k spustenému procesu a\n" -"budú iba dočasne prepísané." +"Pozor! Niektoré z ciest, ktoré boli nakonfigurované boli definované externe " +"na bežiaci proces \n" +"a budú dočasne prepísané." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276 msgid "" @@ -2604,7 +2600,7 @@ msgstr "Tieto položky budú preskočené, pokiaľ neprepnete zámky." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." -msgstr "Zapamatat si rozhodnutie pre toto sedenie." +msgstr "Zapamatať si rozhodnutie pre túto reláciu." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" @@ -2639,7 +2635,7 @@ msgstr "Ukončiť KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" -msgstr "Vitajte v KiCade %s!" +msgstr "Vitajte v KiCad-e %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67 msgid "Import settings from a previous version (none found)" @@ -2675,7 +2671,7 @@ msgid "" "version will be imported into this version" msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, do tejto verze se importujú tabuľky knižníc symbolov a " -"púzdier z predošlej verzie" +"puzdier z predošlej verzie" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" @@ -2743,7 +2739,7 @@ msgstr "USLedger 11x17 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" -msgstr "Používateľské (Vlastné)" +msgstr "Používateľské (vlastné)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" @@ -2771,17 +2767,17 @@ msgstr "Strana" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" -msgstr "Blok pre Nazov" +msgstr "Rohové razítko" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." -msgstr "Súbor listu kreslenia '%s' sa nenašiel." +msgstr "Súbor výkresového listu '%s' sa nenašiel." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" -msgstr "Na šírku" +msgstr "Na výšku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 @@ -2858,7 +2854,7 @@ msgstr "Vlastná šírka strany." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" -msgstr "Exportovať do ostatných listov" +msgstr "Exportovať na ďalšie strany" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:430 #: eeschema/erc_item.cpp:353 @@ -2879,7 +2875,7 @@ msgstr "Súbor:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" -msgstr "Parametre rohového bloku" +msgstr "Parametre rohového razítka" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format @@ -3998,6 +3994,20 @@ msgid "" "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" +"KiCad umí vývojářům anonymně hlásit pády a speciální data událostí, aby " +"efektivněji napomohl identifikaci kritických chyb napříč uživatelskou " +"základnou a pomohl funkcionalitě profilu usměrňovat vylepšení.\n" +"\n" +"Pro propojení automatických zpráv ze stejné instalace KiCadu je generován " +"jedinečný identifikátor, který je zcela náhodný a používá se pouze pro účely " +"hlášení pádu. K tomuto identifikátoru nejsou ukládány ani připojeny žádné " +"osobně identifikovatelné informace (PII) včetně adresy IP. Toto ID můžete " +"kdykoli resetovat pomocí zadaného tlačítka.\n" +"\n" +"Pokud se rozhodnete pro dobrovolnou účast, KiCad bude automaticky " +"zpracovávat odesílání zmíněných hlášení, když dojde k haváriím nebo " +"událostem. Návrhové soubory jako schémata nebo DPS nejsou v tomto procesu " +"sdíleny." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" @@ -4009,7 +4019,7 @@ msgstr "Obnoviť jedinečné ID" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 msgid "Footprints/pads:" -msgstr "Púzdra/plôšky:" +msgstr "puzdra/plôšky:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 @@ -4828,7 +4838,7 @@ msgstr "Neočakávané '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" -msgstr "potrebujete číslo pre „%s“" +msgstr "potrebujete číslo pre '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" @@ -4958,7 +4968,7 @@ msgstr "Šablóny názvov polí" #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:990 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" -msgstr "Editor púzdier" +msgstr "Editor puzdier" #: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173 msgid "Origins & Axes" @@ -5154,7 +5164,7 @@ msgstr "Obrazovka" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94 msgid "Footprint" -msgstr "Púzdro" +msgstr "puzdro" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pad.cpp:983 @@ -5695,12 +5705,12 @@ msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" -"Základní cesta k lokálne inštalovanému systému knižníc púzdier (priečinky ." +"Základní cesta k lokálne inštalovanému systému knižníc puzdier (priečinky ." "pretty)." #: common/env_vars.cpp:111 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." -msgstr "Základná cesta k systému 3D tvarov púzdier (priečinky .3Dshapes)." +msgstr "Základná cesta k systému 3D tvarov puzdier (priečinky .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:113 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." @@ -5738,7 +5748,7 @@ msgstr "" "nastavený na absolútnu cestu k aktuálne načítanému projektu. Túto premennú " "prostredia je možné použiť na definovanie súborov a ciest vzhľadom na " "aktuálne načítaný projekt. Napríklad $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty " -"možno definovať ako priečinok obsahujúci špecifickú knižnicu púzdier " +"možno definovať ako priečinok obsahujúci špecifickú knižnicu puzdier " "projektu s názvom footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:129 @@ -5871,7 +5881,7 @@ msgstr "Chyba načítania" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" -msgstr "Pri načítavaní púzdier sa vyskytli chyby:" +msgstr "Pri načítavaní puzdier sa vyskytli chyby:" #: common/fp_lib_table.cpp:220 #, c-format @@ -5879,7 +5889,7 @@ msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" -"V súbore tabuľky knižníc púzder sa našiel duplicitný názov knižnice '%s' na " +"V súbore tabuľky knižníc puzder sa našiel duplicitný názov knižnice '%s' na " "riadku %d." #: common/fp_lib_table.cpp:330 @@ -6723,11 +6733,11 @@ msgstr "Prúdy prevádzkového bodu" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprints front" -msgstr "Púzdra nahor" +msgstr "puzdra nahor" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints back" -msgstr "Púzdra nadol" +msgstr "puzdra nadol" #: common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 @@ -6738,7 +6748,7 @@ msgstr "Referenčné označenie" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Footprint text" -msgstr "Text púzdra" +msgstr "Text puzdra" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Hidden text" @@ -6865,7 +6875,7 @@ msgstr "Odstrániť viditeľné vrstvy" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, c-format msgid "Library settings for %s..." -msgstr "Nastavenie knižnice pre %s ..." +msgstr "Nastavenie knižnice pre %s..." #: common/lib_tree_model.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 @@ -6901,18 +6911,18 @@ msgstr "Neznámy rodič vlastníctva" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“" +msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť „%s“" +msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná funkcia „%s“" +msgstr "Nerozpoznaná funkcia '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, fuzzy, c-format @@ -6922,17 +6932,17 @@ msgstr "Neočakávané '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" -msgstr "Chýbajúce jednotky pre „%s“ (%s)" +msgstr "Chýbajúce jednotky pre '%s' (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" -msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" +msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" -msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" +msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63 @@ -6976,6 +6986,13 @@ msgid "" "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" +"KiCad umí vývojářům anonymně hlásit pády a speciální data událostí, aby " +"efektivněji napomohl identifikaci kritických chyb napříč uživatelskou " +"základnou a pomohl funkcionalitě profilu usměrňovat vylepšení. \n" +"Pokud se rozhodnete pro dobrovolnou účast, KiCad bude automaticky " +"zpracovávat odesílání zmíněných hlášení, když dojde k haváriím nebo " +"událostem.\n" +"Návrhové soubory jako schémata nebo DPS nejsou v tomto procesu sdíleny." #: common/pgm_base.cpp:385 #, fuzzy @@ -7020,7 +7037,7 @@ msgstr "Otvoriť %s" #: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." -msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice púzdier projektu" +msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:118 msgid "This is the default net class." @@ -7029,23 +7046,23 @@ msgstr "Toto je predvolená trieda siete." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." -msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť\n" +msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť" #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." -msgstr "Neplatný formát archívneho súboru\n" +msgstr "Neplatný formát archívneho súboru" #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." -msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"\n" +msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" -msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" +msgstr "Chyba rozbalovania súboru!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:927 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 @@ -7073,22 +7090,22 @@ msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'" #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." -msgstr "Súbor archívu \"%s\"\n" +msgstr "Súbor archívu \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." -msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\".\n" +msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." -msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)\n" +msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)" #: common/rc_item.cpp:411 eeschema/erc_item.cpp:333 msgid "Excluded warning: " @@ -7110,7 +7127,7 @@ msgstr "Chyba: " #: common/richio.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." -msgstr "Nie je možné otvoriť názov súboru „%s“ na čítanie" +msgstr "Nie je možné otvoriť názov súboru '%s' na čítanie" #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" @@ -7205,7 +7222,7 @@ msgstr "Vytvorte nový dokument v editore" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018 msgid "New Library..." -msgstr "Nová knižnica ..." +msgstr "Nová knižnica..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" @@ -7213,7 +7230,7 @@ msgstr "Vytvorte nový priečinok knižnice" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." -msgstr "Pridať knižnicu ..." +msgstr "Pridať knižnicu..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" @@ -7262,7 +7279,7 @@ msgstr "Zahoďte zmeny" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." -msgstr "Nastavenia stránky ..." +msgstr "Nastavenia stránky..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" @@ -7274,7 +7291,7 @@ msgstr "Tlač..." #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Plot..." -msgstr "Plot ..." +msgstr "Plot..." #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Close the current editor" @@ -7339,7 +7356,7 @@ msgstr "Vyberte všetky položky na obrazovke" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Paste Special..." -msgstr "Prilepiť špeciálne ..." +msgstr "Prilepiť špeciálne..." #: common/tool/actions.cpp:246 #, fuzzy @@ -7449,7 +7466,7 @@ msgstr "Predchádzajúca značka" #: common/tool/actions.cpp:368 msgid "Go to previous marker in Checker window" -msgstr "V okne Kontrola prejdite na predchádzajúcu značku" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu značku v okne Kontrola" #: common/tool/actions.cpp:374 msgid "Next Marker" @@ -7457,7 +7474,7 @@ msgstr "Ďalšia značka" #: common/tool/actions.cpp:375 msgid "Go to next marker in Checker window" -msgstr "Prejdite na nasledujúcu značku v okne Kontrola" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu značku v okne Kontrola" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Exclude Marker" @@ -7654,9 +7671,8 @@ msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Edit grid definitions" -msgstr "Nastaviť rozmery mriežky" +msgstr "Upraviť rozmery mriežky" #: common/tool/actions.cpp:709 #, fuzzy @@ -7724,7 +7740,7 @@ msgstr "Prepínanie medzi polárnym a karteziánskym súradnicovým systémom" #: common/tool/actions.cpp:773 msgid "Reset Local Coordinates" -msgstr "Obnoviť miestne súradnice" +msgstr "Obnoviť lokálne súradnice" #: common/tool/actions.cpp:781 msgid "Always Show Cursor" @@ -7759,8 +7775,7 @@ msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)" #: common/tool/actions.cpp:805 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" -msgstr "" -"Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi, stlmenými a skrytými" +msgstr "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi, stlmenými a skrytými" #: common/tool/actions.cpp:811 #, fuzzy @@ -7801,7 +7816,7 @@ msgstr "Prehliadač knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:861 msgid "Browse symbol libraries" -msgstr "Prejdite si knižnice symbolov" +msgstr "Prehliadať knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:870 msgid "Create, delete and edit symbols" @@ -7814,7 +7829,7 @@ msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #: common/tool/actions.cpp:879 msgid "Browse footprint libraries" -msgstr "Prejdite si knižnice stôp" +msgstr "Prehliadať knižnice puzdier" #: common/tool/actions.cpp:888 msgid "Create, delete and edit footprints" @@ -7832,7 +7847,7 @@ msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu" #: common/tool/actions.cpp:905 msgid "Update PCB from Schematic..." -msgstr "Aktualizácia PCB zo schémy ..." +msgstr "Aktualizácia PCB zo schémy..." #: common/tool/actions.cpp:906 msgid "Update PCB with changes made to schematic" @@ -7840,7 +7855,7 @@ msgstr "Aktualizujte PCB zmenami vykonanými v schéme" #: common/tool/actions.cpp:912 msgid "Update Schematic from PCB..." -msgstr "Aktualizovať schému z DPS ..." +msgstr "Aktualizovať schému z DPS..." #: common/tool/actions.cpp:913 msgid "Update schematic with changes made to PCB" @@ -7857,27 +7872,27 @@ msgstr "Zobraziť predvoľby pre všetky otvorené nástroje" #: common/tool/actions.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." -msgstr "Konfigurovať cesty ..." +msgstr "Konfigurovať cesty..." #: common/tool/actions.cpp:929 msgid "Edit path configuration environment variables" -msgstr "Upravte premenné prostredia konfigurácie cesty" +msgstr "Upraviť konfiguráciu ciesty premenných prostredia" #: common/tool/actions.cpp:935 msgid "Manage Symbol Libraries..." -msgstr "Spravovať knižnice symbolov ..." +msgstr "Spravovať knižnice symbolov..." #: common/tool/actions.cpp:936 msgid "Edit the global and project symbol library lists" -msgstr "Upravte globálne a projektové zoznamy knižníc symbolov" +msgstr "Upraviť globálne a projektové zoznamy knižníc symbolov" #: common/tool/actions.cpp:942 msgid "Manage Footprint Libraries..." -msgstr "Spravovať knižnice stopy ..." +msgstr "Spravovať knižnice stopy..." #: common/tool/actions.cpp:943 msgid "Edit the global and project footprint library lists" -msgstr "Upravujte globálne zoznamy a zoznamy knižníc pôdorysov" +msgstr "Upraviť globálne a projektové zoznamy knižníc puzdier" #: common/tool/actions.cpp:949 msgid "Getting Started with KiCad" @@ -7885,7 +7900,7 @@ msgstr "Začíname s KiCadom" #: common/tool/actions.cpp:950 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" -msgstr "Otvorte sprievodcu „Začíname v KiCade“ pre začiatočníkov" +msgstr "Otvoríť príručku \"Začíname s KiCad-om\" pre začiatočníkov" #: common/tool/actions.cpp:956 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 @@ -7893,7 +7908,7 @@ msgstr "Otvorte sprievodcu „Začíname v KiCade“ pre začiatočníkov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +msgstr "Pomoc" #: common/tool/actions.cpp:957 msgid "Open product documentation in a web browser" @@ -7911,7 +7926,7 @@ msgstr "Otvorte textový editor" #: common/tool/actions.cpp:973 msgid "List Hotkeys..." -msgstr "Zoznam klávesových skratiek ..." +msgstr "Zoznam klávesových skratiek..." #: common/tool/actions.cpp:974 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" @@ -7923,12 +7938,11 @@ msgstr "Zapojte sa" #: common/tool/actions.cpp:981 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" -msgstr "Vo webovom prehliadači otvorte „Prispejte do KiCadu“" +msgstr "Otvoriť \"Prispejte do KiCad-u\" vo webovom prehliadači" #: common/tool/actions.cpp:988 -#, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" -msgstr "Vo webovom prehliadači otvorte „Prispejte do KiCadu“" +msgstr "Otvoriť \"Podporiť KiCad\" vo webovom prehliadači" #: common/tool/actions.cpp:993 msgid "Report Bug" @@ -7944,12 +7958,11 @@ msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" -msgstr "Súbor pomocníka „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Súbor pomocníka '%s' sa nenašiel." #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 -#, fuzzy msgid "File Not Found" -msgstr "Súbor nenájdený" +msgstr "Súbor Sa Nenašiel" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format @@ -7957,7 +7970,7 @@ msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" -"Súbor pomocníka „%s“ sa nenašiel.\n" +"Súbor pomocníka '%s' sa nenašiel.\n" "Chcete sa pripojit k online podpore?" #: common/tool/common_control.cpp:294 @@ -8141,6 +8154,8 @@ msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" +"Emulovaná grafika (pro počítače, které nesplňují požadavky na grafickou " +"akceleraci KiCadu)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 #, fuzzy @@ -8332,7 +8347,7 @@ msgstr "%s musí byť menej ako %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." -msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku alebo kláves Esc zrušte ..." +msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku alebo kláves Esc zrušte..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112 msgid "Command:" @@ -8361,9 +8376,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Edit Alternate..." -msgstr "Upraviť stopu ..." +msgstr "Upraviť alternatívu..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Undo Changes" @@ -8389,7 +8403,7 @@ msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" -"„%s“ je už priradený k „%s“ v sekcii „%s“. Naozaj chcete zmeniť jeho " +"'%s' je už priradený k '%s' v sekcii '%s'. Naozaj chcete zmeniť jeho " "priradenie?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499 @@ -8491,7 +8505,7 @@ msgstr "Informácie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." -msgstr "Uložiť ..." +msgstr "Uložiť..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212 msgid "All files" @@ -8560,7 +8574,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" -msgstr "" +msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro soubory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:288 @@ -8658,7 +8672,7 @@ msgstr "Súbor netlistov CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "Symbol footprint association files" -msgstr "Uložiť súbor priradenia púzdra" +msgstr "Uložiť súbor priradenia puzdra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "Zip file" @@ -8710,12 +8724,12 @@ msgstr "Zoznam klávesových skratiek" #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "" -"Súbor rovnocennosti „%s“ sa nenašiel v predvolených vyhľadávacích cestách." +"Súbor rovnocennosti '%s' sa nenašiel v predvolených vyhľadávacích cestách." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." -msgstr "Chyba pri otváraní súboru rovnocennosti „%s“." +msgstr "Chyba pri otváraní súboru ekvivalencie '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" @@ -8754,7 +8768,7 @@ msgstr "" "vašom domovskom priečinku.\n" "Najprv musíte nakonfigurovať tabuľku knižníc tak, aby obsahovala všetky " "knižnice stopy, ktoré nie sú súčasťou KiCadu.\n" -"Ďalšie informácie nájdete v časti „Tabuľka knižnice stopy“ v dokumentácii " +"Ďalšie informácie nájdete v časti \"Tabuľka knižnice stopy\" v dokumentácii " "CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:225 @@ -8767,7 +8781,7 @@ msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" -msgstr "Priraďte stopy" +msgstr "Priradiť puzdra" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1206 msgid "Footprint Libraries" @@ -8795,9 +8809,9 @@ msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Odkazy na odkazy na stopu boli zmenené. Uložiť zmeny?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." -msgstr "\"%s\" nie je platné púzdro." +msgstr "'%s' nie je platné puzdro." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1950 eeschema/sch_symbol.cpp:2466 @@ -8863,9 +8877,9 @@ msgstr "" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file: '%s'" -msgstr "Súbor projektu: \"%s\"" +msgstr "Súbor projektu: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453 @@ -8877,32 +8891,28 @@ msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" -msgstr "Footprint Association File" +msgstr "Súbor priradenia puzdra" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." -msgstr "Súbor „%s“ už v zozname existuje" +msgstr "Súbor '%s' už v zozname existuje" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Footprint association files:" -msgstr "Footprint Association File" +msgstr "Súbor priradenia puzdra:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Add association file" -msgstr "Footprint Association File" +msgstr "Pridať súbor priradenia" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Edit association file" -msgstr "Footprint Association File" +msgstr "Upraviť súbor priradenia" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Remove association file" -msgstr "Odstrániť asociáciu" +msgstr "Odstrániť súbor priradenia" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 @@ -8913,7 +8923,7 @@ msgstr "Dostupné cesty:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" -msgstr "Referenčné číslo" +msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" @@ -8930,8 +8940,8 @@ msgid "" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" -"Priradenia stopy zo schematického netlistu a súboru asociácie stopy stopy (." -"cmp) sú konfliktné.\n" +"Priradenia puzdier zo schematického netlistu a súboru symbolov puzdier (.cmp)" +" sú konfliktné.\n" "\n" "Vyberte zadanie." @@ -8942,7 +8952,7 @@ msgstr "Konflikty priraďovania stopy" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" -msgstr "Prehliadač púzdier" +msgstr "Prehliadač puzdier" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 @@ -8953,23 +8963,23 @@ msgstr "Automaticky prideľovať stopy" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." -msgstr "Púzdro ID \"%s\" nie je platné." +msgstr "puzdro ID \"%s\" nie je platné." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." -msgstr "Knižnica „%s“ sa nenachádza v tabuľke knižnice stopy." +msgstr "Knižnica '%s' sa nenachádza v tabuľke knižnice stopy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." -msgstr "Stopa „%s“ sa nenašla." +msgstr "Stopa '%s' sa nenašla." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1334 #, c-format msgid "Footprint: %s" -msgstr "Púzdro: %s" +msgstr "puzdro: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547 #, c-format @@ -8993,15 +9003,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" -"Súčiastka \"%s\": púzdro \"%s \" nenájdené v žiadnej knižnici puzdier " +"Súčiastka \"%s\": puzdro \"%s \" nenájdené v žiadnej knižnici puzdier " "projektu.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" -"Súčiastka \"%s\": púzdro \"%s\" bola nájdená v niekoľkých " -"knižniciach.\n" +"Súčiastka \"%s\": puzdro \"%s\" bola nájdená v niekoľkých knižniciach." +"\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169 msgid "First check your footprint library table entries." @@ -9017,7 +9027,7 @@ msgid "" "assignments:\n" "\n" msgstr "" -"Pri pokuse o konverziu priradených púzdier došlo k nasledujúcim chybám:\n" +"Pri pokuse o konverziu priradených puzdier došlo k nasledujúcim chybám:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182 @@ -9036,11 +9046,11 @@ msgstr "Schéma bola uložená" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" -msgstr "Filter púzdier:" +msgstr "Filter puzdier:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" -msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" +msgstr "Zobraziť zvolené puzdro" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" @@ -9066,7 +9076,7 @@ msgstr "Uložiť do schémy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" -msgstr "Ukladajte asociácie stopy do polí schematickej stopy stopy" +msgstr "Uložiť asociácie puzdra do polí schematických symbolov puzdier" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 #, fuzzy @@ -9074,11 +9084,10 @@ msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Uložiť do schémy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 -#, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" -msgstr "Ukladajte asociácie stopy do polí schematickej stopy stopy" +msgstr "Uložiť asociácie puzdier do polí schematických puzdier a súborov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next unassigned symbol" @@ -9155,12 +9164,12 @@ msgstr "Vymazať všetky združenia?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unable to create the footprint viewer frame" -msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor správy „%s“" +msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor správy '%s'" #: eeschema/annotate.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Annotation" -msgstr "Vymazať číslovanie" +msgstr "Vymazať očíslovanie" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format @@ -9173,23 +9182,23 @@ msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Aktualizované %s (jednotka %s) z %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." -msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" +msgstr "Aktualizované %s z %s na %s." #: eeschema/annotate.cpp:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." -msgstr "Komentované %s (jednotka %s) ako %s" +msgstr "Očíslované %s (jednotka %s) ako %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Annotated %s as %s." -msgstr "Komentované %s ako %s" +msgstr "Očíslované %s ako %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." -msgstr "Anotácia dokončená." +msgstr "Očíslovanie dokončené." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format @@ -9232,7 +9241,7 @@ msgstr "" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" -msgstr "Vývod %s púzdra %s nájdený" +msgstr "Vývod %s puzdra %s nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format @@ -9257,12 +9266,12 @@ msgstr "Vybraná sieť:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" -msgstr "Správy o anotácii:" +msgstr "Správy o očíslovaní:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" -msgstr "Anotovať" +msgstr "Očíslovať" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 @@ -9289,9 +9298,8 @@ msgid "Selection" msgstr "Výber" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Recurse into subsheets" -msgstr "aktuálnom liste" +msgstr "Opakovať do podlistov" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 @@ -9300,23 +9308,21 @@ msgstr "Poradie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" -msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &X" +msgstr "Radiť symboly podľa pozície &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" -msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &Y" +msgstr "Radiť symboly podľa pozície &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" -msgstr "Zachovať existujúce anotácie" +msgstr "Zachovať existujúce očíslovania" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" -msgstr "Obnoviť existujúce anotácie" +msgstr "Obnoviť existujúce očíslovania" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 @@ -9331,16 +9337,16 @@ msgstr "Použiť prvé voľné číslo po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" -msgstr "Najprv zadarmo po čísle listu X 100" +msgstr "Prvé voľné po čísle listu X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" -msgstr "Najprv zadarmo po čísle listu X 1000" +msgstr "Prvé voľné po čísle listu X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" -msgstr "Vymazať číslovanie" +msgstr "Vymazať očíslovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" @@ -9351,9 +9357,8 @@ msgid "Generate" msgstr "Vygenerovať" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 -#, fuzzy msgid "(file missing)" -msgstr "Chýba.\n" +msgstr "(chýba súbor)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format @@ -9369,6 +9374,11 @@ msgid "" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hledáno:\n" +"%s\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347 #, fuzzy @@ -9376,9 +9386,8 @@ msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Failed to create file." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" @@ -9386,38 +9395,42 @@ msgstr "Prezývka generátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 msgid "Add Generator" -msgstr "Pridajte generátor" +msgstr "Pridať generátor" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." -msgstr "Prezývka „%s“ sa už používa." +msgstr "Prezývka '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822 +#, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Súbor generátoru" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 +#, fuzzy msgid "Generator file name not found." msgstr "Názov súboru generátora sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" -msgstr "Pomocník pre kusovník" +msgstr "Pomoc pri generovaní zoznamu materiálov" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 +#, fuzzy msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skripty generátora kusovníka:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" -msgstr "Pridajte do zoznamu nový generátor kusovníkov a jeho príkazový riadok" +msgstr "Pridať do zoznamu nový generátor kusovníkov a jeho príkazový riadok" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" -msgstr "Upravte súbor skriptu v textovom editore" +msgstr "Upraviť súbor skriptu v textovom editore" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" @@ -9447,9 +9460,8 @@ msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials" -msgstr "Kusovník" +msgstr "Zoznam materiálov" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" @@ -9533,6 +9545,86 @@ msgid "" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" +"# 1. Shrnutí\n" +"\n" +"Nástroj Bill of Materials vytvoří kusovník, který uvádí všechny komponenty v " +"návrhu.\n" +"\n" +"Nástroj používá externí skript k vygenerování kusovníku v požadovaném " +"výstupním formátu. Zvolením jiného skriptu se změní formát kusovníku.\n" +"\n" +"Generování kusovníku je podrobněji popsáno v manuálu editoru schématu. \n" +"\n" +"# 2. Použití\n" +"\n" +"Vyberte skript generátoru v seznamu **Skripty generátoru kusovníku**. " +"Podrobnosti o vybraném generátoru se zobrazují v pravé části dialogu.\n" +"\n" +"Kliknutím na tlačítko **Vygenerovat** vytvoří soubor BOM s vybraným " +"generátorem.\n" +"\n" +"Výchozí nastavení nabízí několik možností skriptu generátoru, i když některé " +"další skripty jsou nainstalovány pomocí KiCadu a mohou být přidány do " +"seznamu tlačítkem **+** . \n" +"\n" +"**Poznámka:** Na Windows je k dispozici dodatečná volba **Zobrazit okno " +"konzoly**. Pokud není tato volba zaškrtnuta, spustí se ve skrytém okně " +"konzoly generátory kusovníků a v dialogu se přesměruje a vytiskne jakýkoliv " +"výstup. Když je tato volba zatržená, generátory kusovníků se spustí v okně " +"viditelné konzoly.\n" +"\n" +"# 3. Vlastní generátory a příkazové řádky\n" +"\n" +"Interně vytvoří KICAD soubor netlistu ve formátu XML, který obsahuje " +"informace o všech komponentách v projektu. Skript generátoru BOM převede " +"mezilehlý soubor netlist do požadovaného výstupního formátu. KICAD spustí " +"skripty generátoru BOM podle příkazového řádku zadaného v dolní části " +"dialogu BOM.\n" +"\n" +"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů. Každý parametr " +"formátování je nahrazen cestou nebo názvem souboru specifickým pro projekt. " +"Podporované parametry formátování jsou:\n" +"\n" +" * `%I`: absolutní cesta a název souboru průběžného netlistu, který je " +"vstupem do generátoru BOM\n" +" * `%O`: absolutní cesta a název souboru výstupního BOM (bez přípony souboru)" +"\n" +" * `%B`: základní název souboru výstupního BOM (bez přípony souboru)\n" +" * `%P`: absolutní cesta k adresáři projektu, bez koncového lomítka\n" +"\n" +"**Poznámka:** Parametr výstupního souboru `%O` nezahrnuje příponu souboru. " +"KiCad se pokusí přidat vhodnou příponu do příkazového řádku automaticky, ale " +"je možné, že bude potřeba přidat příponu ručně.\n" +"\n" +"Python je doporučený nástroj pro skripty generátoru BOM, ale lze použít i " +"jiné nástroje.\n" +"\n" +"## Příklady příkazových řádků pro skripty Python\n" +"\n" +"Formát příkazového řádku pro Python skript má tvar:\n" +"\n" +"```\n" +"python \n" +"```\n" +"\n" +"V systému Windows, pokud je požadovaný skript generátoru pro BOM CSV `C:" +"\\Users\\username\\Kicad\\my_python_script.py`, příkazový řádek by byl:\n" +"\n" +"```\n" +"python.exe C:\\Users\\jménouživatele\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." +"csv\"\n" +"```\n" +"\n" +"Na Linuxu, pokud je požadovaný skript generátoru pro CSV BOM `/home/jménouž" +"ivatele/kicad/my_python_script.py`, příkazový řádek by byl:\n" +"\n" +"```\n" +"python /home/jménouživatele/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" +"```\n" +"\n" +"Dvojité uvozovky (`\"`) kolem argumentů se doporučují v případě, že názvy " +"souborů obsahují mezery nebo speciální znaky.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 msgid "Change all symbols in schematic" @@ -9541,12 +9633,11 @@ msgstr "Schématicky zmeňte všetky symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426 msgid "Change Symbols" -msgstr "Zmena symbolov" +msgstr "Zmeniť symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change selected symbol(s)" -msgstr "Zmeniť vybraný symbol" +msgstr "Zmeniť vybraný symbol(y)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching reference designator:" @@ -9558,7 +9649,7 @@ msgstr "Zmeniť zodpovedajúcu hodnotu symbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching library identifier:" -msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce identifikátoru knižnice:" +msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce id knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Update Fields" @@ -9614,7 +9705,7 @@ msgstr "Aktualizovať" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426 #, fuzzy msgid "Update Symbols" -msgstr "Aktualizovať symbol ..." +msgstr "Aktualizovať symbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533 #, fuzzy @@ -9632,22 +9723,22 @@ msgstr "*** nový symbol má príliš málo jednotiek ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:795 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Aktualizovať symbol %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Aktualizovať symbol %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:802 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Aktualizovať symboly %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Aktualizovať symboly %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:812 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Zmeniť symbol %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:819 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Zmeniť symboly %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť symboly %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28 msgid "Update all symbols in schematic" @@ -9736,12 +9827,12 @@ msgstr "Aktualizujte symboly z knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 msgid "Connected to database successfully" -msgstr "" +msgstr "Úspěšně připojeno k databázi" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection failed: %s" -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 #, fuzzy @@ -9755,7 +9846,7 @@ msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" -msgstr "" +msgstr "DSN:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 #, fuzzy @@ -9764,7 +9855,7 @@ msgstr "Meno siete:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 #, fuzzy @@ -9898,6 +9989,8 @@ msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" +"Nahradí aktuální pole symbolů poli z nové knihovny.\n" +"Varování: pole \"Hodnota\" a \"Pouzdra\" budou proto nahrazena." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" @@ -9913,7 +10006,7 @@ msgstr "Zobraziť dialógové okno Anotácia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:171 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." -msgstr "" +msgstr "Schéma není plně očíslované. Výsledky ERC budou neúplné." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1089 msgid "Delete exclusions too?" @@ -9936,15 +10029,15 @@ msgstr "Chyby, varovania a vylúčenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:434 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.

" -msgstr "" +msgstr "Symbol(y) %d vyžadují očíslování.

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:438 msgid "-------- ERC cancelled by user.

" -msgstr "-------- ERC zrušil používateľ.

" +msgstr "-------- ERC zrušil používateľ.

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:325 msgid "Done.

" -msgstr "Hotovo.

" +msgstr "Hotovo.

" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:597 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:584 msgid "errors" @@ -9980,7 +10073,7 @@ msgstr "Bude vylúčené zo zoznamu %s" #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "" -"Pri všetkých porušeniach pravidla „%s“ zmeňte závažnosť na hodnotu Chyba" +"Pri všetkých porušeniach pravidla '%s' zmeňte závažnosť na hodnotu Chyba" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:630 #, fuzzy @@ -9992,12 +10085,12 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:650 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" -msgstr "Zmeňte závažnosť na Varovanie pred všetkými porušeniami „%s“" +msgstr "Zmeňte závažnosť na Varovanie pred všetkými porušeniami '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:656 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" -msgstr "Ignorujte všetky porušenia pravidiel „%s“" +msgstr "Ignorujte všetky porušenia pravidiel '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:658 msgid "Violations will not be checked or reported" @@ -10005,20 +10098,19 @@ msgstr "Porušenia nebudú skontrolované ani nahlásené" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:641 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." -msgstr "Upraviť konfliktnú mapu typu pin-to-pin..." +msgstr "Upraviť konfliktnú mapu typu vývod-na-vývod..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:645 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:663 msgid "Edit violation severities..." -msgstr "Upraviť závažnosti porušenia ..." +msgstr "Upraviť závažnosti porušenia..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:646 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Otvorte dialógové okno Schematické nastavenie..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Edit connection grid spacing..." -msgstr "Minimálny rozstup mriežky:" +msgstr "Upraviť pripojenie rozstupu mriežky:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:744 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96 @@ -10043,12 +10135,12 @@ msgstr "Formátovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:922 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created." -msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" +msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." -msgstr "Testy prebiehajú ..." +msgstr "Testy prebiehajú..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 @@ -10102,9 +10194,8 @@ msgstr "Porušenia (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Edit ignored tests" -msgstr "Upraviť vlastnosti čiary" +msgstr "Upraviť ignorované testy" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 @@ -10246,7 +10337,7 @@ msgstr "Chyba. Musíte uviesť názov" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Generator..." -msgstr "Pridať generátor ..." +msgstr "Pridať generátor..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Generator" @@ -10258,7 +10349,7 @@ msgstr "Príkazový riadok na spustenie generátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118 msgid "Browse Generators..." -msgstr "Prehliadať generátory ..." +msgstr "Prehliadať generátory..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Script Generator Properties" @@ -10464,9 +10555,8 @@ msgid "Text Item Properties" msgstr "Vlastnosti textovej položky" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Edit Text and Graphics" -msgstr "Upravte vlastnosti textu a grafiky" +msgstr "Upraviť text a grafiku" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" @@ -10626,7 +10716,7 @@ msgstr "Farba spoju:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106 msgid "Edit Text and Graphic Properties" -msgstr "Upravte vlastnosti textu a grafiky" +msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" @@ -10637,7 +10727,7 @@ msgstr "symbol" msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" -msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov „%s“" +msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." @@ -10648,30 +10738,30 @@ msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice symbolov." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140 #, c-format msgid "File '%s' not found." -msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" -msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov „%s“ sa vyskytla chyba." +msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." -msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice „%s“." +msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" -"Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej knižnice symbolov „%s“ do " -"„%s“." +"Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej knižnice symbolov '%s' do " +"'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" -msgstr "" +msgstr "Log analyzátoru Ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" @@ -10692,14 +10782,12 @@ msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Edit Junction" -msgstr "Pridať uzol" +msgstr "Upraviť uzol" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Edit Junctions" -msgstr "Križovatky" +msgstr "Upraviť uzly" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 @@ -10946,7 +11034,7 @@ msgstr "Bodky" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: eeschema/sch_label.cpp:2167 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diamant" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 @@ -10959,7 +11047,7 @@ msgstr "Automaticky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "VŠE" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/lib_item.cpp:62 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283 @@ -11323,19 +11411,18 @@ msgstr "Pole musí mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." -msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje" +msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:347 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol Properties" -msgstr "Vlastnosti symbolov" +msgstr "Upraviť vlastnosti symbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:467 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." -msgstr "Názov „%s“ sa už používa." +msgstr "Názov '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:550 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:738 @@ -11348,11 +11435,11 @@ msgstr "Prvých %d polí je povinných." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722 msgid "Add Footprint Filter" -msgstr "Pridajte filter stopy" +msgstr "Pridať Filter Puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765 msgid "Edit Footprint Filter" -msgstr "Upravte filter stopy" +msgstr "Upraviť Filter Puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 @@ -11474,7 +11561,7 @@ msgstr "Posun pozície:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." -msgstr "" +msgstr "Kraj mezi polohou vývodu a tělem symbolu." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 @@ -11505,7 +11592,7 @@ msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" -msgstr "Filter púzdier:" +msgstr "Filter puzdier:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" @@ -11519,24 +11606,23 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" -msgstr "Pridajte filter stopy" +msgstr "Pridať filter puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" -msgstr "Upravte filter stopy" +msgstr "Upraviť filter puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" -msgstr "Odstrániť filter stopy" +msgstr "Odstrániť filter puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" -msgstr "Filter púzdier" +msgstr "Filter Puzdier" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Edit Simulation Model..." -msgstr "Upraviť model korenia ..." +msgstr "Upraviť simulačný model..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 msgid "Library Symbol Properties" @@ -11566,14 +11652,12 @@ msgid "Text Box Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Edit Line" -msgstr "Upraviť súbor" +msgstr "Upraviť riadok" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Edit Lines" -msgstr "Pridajte riadky" +msgstr "Upraviť riadky" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 #, fuzzy @@ -11634,7 +11718,7 @@ msgstr "Alternatívny názov PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." -msgstr "" +msgstr "Pro symboly De Morgan nejsou k dispozici alternativní přiřazení vývodů." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281 #, fuzzy @@ -11646,14 +11730,16 @@ msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" +"Synchronizovaný režim vývodů je povolen.\n" +"Podobné vývody budou upraveny, bez ohledu na tuto možnost." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301 msgid "If checked, this pin will exist in all units." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtnutí způsobí, že pin bude ve všech jednotkách." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." -msgstr "" +msgstr "Symbol má pouze jednu jednotku. Tato kontrola nemá efekt." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326 msgid "Alternate pin definitions must have a name." @@ -11678,6 +11764,8 @@ msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" +"Synchronizovaný režim vývodů je povolen. Do všech jednotek bude přidán " +"nový pin." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." @@ -11850,13 +11938,13 @@ msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." -msgstr "" +msgstr "Návrat na uživatelskou cestu '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473 #, fuzzy @@ -11969,19 +12057,19 @@ msgstr "Pozícia X:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Bottom left, plotter units" -msgstr "" +msgstr "Vlevo dole, jednotky plotru" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Centered, plotter units" -msgstr "" +msgstr "Střed, jednotky plotru" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Page fit, user units" -msgstr "" +msgstr "Přizpůsobit stránce, uživatelské jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Content fit, user units" -msgstr "" +msgstr "Přizpůsobit obsahu, uživatelské jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141 msgid "Pen width:" @@ -12027,7 +12115,7 @@ msgid "" msgstr "" "Táto schéma bola vytvorená pomocou starších knižníc symbolov, ktoré ju môžu " "narušiť. Niektoré symboly bude možno potrebné prepojiť s iným názvom " -"symbolu. Niektoré symboly bude možno potrebné „zachrániť“ (skopírovať a " +"symbolu. Niektoré symboly bude možno potrebné \"zachrániť\" (skopírovať a " "premenovať) do novej knižnice.\n" "\n" "Na aktualizáciu projektu sa odporúčajú nasledujúce zmeny." @@ -12071,8 +12159,8 @@ msgstr "" "Prestať zobrazovať tento nástroj?\n" "Nebudú sa robiť žiadne zmeny.\n" "\n" -"Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógovom okne „Knižnice symbolov“,\n" -"a nástroj je možné aktivovať manuálne z ponuky „Nástroje“." +"Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógovom okne \"Knižnice symbolov\",\n" +"a nástroj je možné aktivovať manuálne z ponuky \"Nástroje\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" @@ -12241,7 +12329,7 @@ msgstr "Schematické nastavenie" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 msgid "Import Settings from Another Project..." -msgstr "Importovať nastavenia z iného projektu ..." +msgstr "Importovať nastavenia z iného projektu..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 msgid "Electrical Rules" @@ -12290,9 +12378,9 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit %s" -msgstr "&Editovať" +msgstr "Upraviť %s" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232 @@ -12316,7 +12404,7 @@ msgstr "Pridajte špendlík" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu listu" +msgstr "Vlastnosti vývodov listu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270 msgid "A sheet must have a valid file name." @@ -12338,6 +12426,9 @@ msgid "" "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" +"Použití relativních cest v názvech hierarchických listů se zlepšuje " +"přenositelnost schématu mezi systémy a platformami. Použití absolutních " +"cest může vést k problémům s přenositelností." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317 msgid "Use Relative Path" @@ -12363,7 +12454,7 @@ msgid "" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Ak chcete zobraziť farby jednotlivých položiek, zrušte začiarknutie políčka " -"„%s“\n" +"'%s'\n" "v časti Predvoľby> Eeschema> Farby." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 @@ -12374,22 +12465,26 @@ msgid "" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" +"Nelze normalizovat novou cestu ke souboru schématu:\n" +"'%s'\n" +"proti cestě k souboru nadřazeného listu:\n" +"'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' already exists." -msgstr "„%s“ už existuje." +msgstr "'%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "Link '%s' to this file?" -msgstr "Odkaz „%s“ na tento súbor?" +msgstr "Odkaz '%s' na tento súbor?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" -msgstr "Zmenit odkaz '%s' z „%s“ na „%s“?" +msgstr "Zmenit odkaz '%s' z '%s' na '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546 @@ -12399,17 +12494,17 @@ msgstr "Túto akciu nie je možné zvrátiť." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" -msgstr "Vytvoriť nový súbor „%s“ s obsahom „%s“?" +msgstr "Vytvoriť nový súbor '%s' s obsahom '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." -msgstr "Pri ukladaní schematického súboru „%s“ sa vyskytla chyba." +msgstr "Pri ukladaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" -msgstr "Schému „%s“ sa nepodarilo uložiť" +msgstr "Schému '%s' sa nepodarilo uložiť" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:672 msgid "A sheet must have a name." @@ -12451,7 +12546,7 @@ msgstr "Hierarchická cesta:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "cesta" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" @@ -12498,15 +12593,15 @@ msgstr "OSP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "TRAN" -msgstr "" +msgstr "TRAN" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "FFT" -msgstr "" +msgstr "FFT" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "NOISE" -msgstr "" +msgstr "NOISE" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy @@ -12611,7 +12706,7 @@ msgstr "R1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "TEMP" -msgstr "" +msgstr "TEPLOTA" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128 msgid "Source:" @@ -12750,7 +12845,7 @@ msgstr "Vstup" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604 msgid "Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ref :" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 #, fuzzy @@ -12774,7 +12869,7 @@ msgstr "Otvory" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Zeros" -msgstr "" +msgstr "Nuly" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643 msgid "Add full path for .include library directives" @@ -12782,7 +12877,7 @@ msgstr "Pridajte úplnú cestu pre smernice .include library" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659 msgid "Compatibility mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim kompatibility:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 #, fuzzy @@ -12796,11 +12891,11 @@ msgstr "Typ tvaru:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "PSpice" -msgstr "" +msgstr "PSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "LTSpice" -msgstr "" +msgstr "LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 #, fuzzy @@ -12809,7 +12904,7 @@ msgstr "Direktívy o korení:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "HSpice" -msgstr "" +msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679 #, fuzzy @@ -12827,13 +12922,13 @@ msgstr "Pole %s" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773 msgid "Min:" -msgstr "" +msgstr "Min :" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780 msgid "Max:" -msgstr "" +msgstr "Max :" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802 msgid "Show grid" @@ -12942,7 +13037,7 @@ msgstr "Rozsah:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy @@ -12980,7 +13075,7 @@ msgstr "MB" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy @@ -13005,12 +13100,12 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "No model named '%s' in library." -msgstr "Názov siete „%s“ sa už používa." +msgstr "Názov siete '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:321 #, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517 #, fuzzy @@ -13025,11 +13120,11 @@ msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:580 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" -msgstr "" +msgstr "Uložit parametr '%s (%s)' v poli Hodnota" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:588 msgid "Save primary parameter in Value field" -msgstr "" +msgstr "Uložit primární parametr v poli Hodnota" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 @@ -13065,11 +13160,11 @@ msgstr "Prechádzať dokumentáciu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" -msgstr "" +msgstr "Model SPICE ze souboru (*.lib, *.sub nebo *.ibs)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" -msgstr "" +msgstr "Vývod:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73 #, fuzzy @@ -13083,12 +13178,12 @@ msgstr "Režim tlače" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83 msgid "Waveform:" -msgstr "" +msgstr "Průběh:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" -msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..." +msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109 #, fuzzy @@ -13123,7 +13218,7 @@ msgstr "DCode:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Uložit {} v poli Hodnota jako \"{}\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219 msgid "Model" @@ -13165,7 +13260,7 @@ msgstr "Symbol Napajania" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid " (%d items loaded)" -msgstr "Vyberte symbol (%d načítaných položiek)" +msgstr " Vyberte symbol (%d načítaných položiek)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74 msgid "Place repeated copies" @@ -13186,7 +13281,7 @@ msgstr "Postupne umiestnite všetky jednotky symbolu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:907 msgid "Select Footprint..." -msgstr "Vyberte Footprint ..." +msgstr "Vyberte Footprint..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:908 @@ -13218,7 +13313,7 @@ msgstr "Množstvo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:618 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738 @@ -13237,12 +13332,12 @@ msgstr "Pole musí mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' already in use." -msgstr "Názov poľa „%s“ sa už používa." +msgstr "Názov poľa '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738 #, fuzzy @@ -13252,7 +13347,7 @@ msgstr "Premenovať súbor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:753 #, fuzzy, c-format msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." -msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" +msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:845 #, fuzzy @@ -13265,9 +13360,8 @@ msgid "The Item Number column cannot be grouped by." msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials Output File" -msgstr "Kusovník" +msgstr "Výstupný súbor so zoznamom materiálov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1212 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1221 @@ -13291,7 +13385,7 @@ msgstr "[Neuložené]" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233 msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" -msgstr "" +msgstr "Změny nejsou uloženy. Exportovat neuložená data?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1254 #, fuzzy @@ -13387,9 +13481,8 @@ msgid "Select" msgstr "Zvoliť" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Editovať" +msgstr "Upraviť" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211 #, fuzzy @@ -13489,7 +13582,7 @@ msgid "" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Použite alternatívny tvar tohto symbolu.\n" -"Pre brány je to konverzia „De Morgan“" +"Pre brány je to konverzia \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 @@ -13571,21 +13664,21 @@ msgstr "Neexportovať" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229 msgid "Update Symbol from Library..." -msgstr "Aktualizovať symbol z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať symbol z knižnice..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Change Symbol..." -msgstr "Zmeniť symbol ..." +msgstr "Zmeniť symbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235 msgid "Edit Symbol..." -msgstr "Upraviť symbol ..." +msgstr "Upraviť symbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:952 msgid "Edit Library Symbol..." -msgstr "Upraviť symbol knižnice ..." +msgstr "Upraviť symbol knižnice..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/lib_pin.cpp:1669 eeschema/sch_pin.cpp:525 @@ -13609,7 +13702,7 @@ msgstr "Odkaz na knižnicu:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Simulation Model..." -msgstr "Simulátor ..." +msgstr "Simulátor..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110 msgid "Symbol Properties" @@ -13622,7 +13715,7 @@ msgid "" "project folder '%s'." msgstr "" "Premapovanie nie je možné, pretože nemáte oprávnenie na zápis do priečinka " -"projektu „%s“." +"projektu '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75 #, fuzzy @@ -13641,7 +13734,7 @@ msgstr "" "existujúce symboly tak, aby používali novú tabuľku knižnice symbolov. " "Remapping zmení niektoré súbory projektu a schémy nemusia byť kompatibilné " "so staršími verziami KiCad. Všetky súbory, ktoré sú zmenené, sa zálohujú do " -"priečinka „remap_backup“ v priečinku projektu, ak potrebujete vrátiť zmeny " +"priečinka \"remap_backup\" v priečinku projektu, ak potrebujete vrátiť zmeny " "späť. Ak sa rozhodnete tento krok preskočiť, budete zodpovední za manuálne " "premapovanie symbolov." @@ -13657,7 +13750,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842 #, c-format msgid "Library '%s' not found." -msgstr "Knižnica „%s“ sa nenašla." +msgstr "Knižnica '%s' sa nenašla." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241 #, fuzzy, c-format @@ -13676,12 +13769,12 @@ msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." -msgstr "V tabuľke knižnice symbolov sa nenašiel žiadny symbol „%s“." +msgstr "V tabuľke knižnice symbolov sa nenašiel žiadny symbol '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." -msgstr "Symbol „%s“ mapovaný do knižnice symbolov „%s“." +msgstr "Symbol '%s' mapovaný do knižnice symbolov '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285 msgid "Symbol library table mapping complete!" @@ -13690,7 +13783,7 @@ msgstr "Mapovanie tabuľky knižnice symbolov je dokončené!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok „%s“ s premapovaním projektu." +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s' s premapovaním projektu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510 @@ -13715,7 +13808,7 @@ msgstr "Prerušiť záchranu" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." -msgstr "Zálohuje sa súbor „%s“ do súboru „%s“." +msgstr "Zálohuje sa súbor '%s' do súboru '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431 @@ -13763,9 +13856,8 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Upraviť text" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Link:" -msgstr "Odkazy" +msgstr "Odkaz:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" @@ -13796,9 +13888,9 @@ msgid "" "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" -"Za normálnych okolností sú púzdra spojené so svojimi symbolmi " +"Za normálnych okolností sú puzdra spojené so svojimi symbolmi " "prostredníctvom svojich jedinečných identifikátorov. Túto možnosť vyberte, " -"iba ak chcete obnoviť väzby púzdier na základe ich referenčných označení." +"iba ak chcete obnoviť väzby puzdier na základe ich referenčných označení." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." @@ -13825,9 +13917,8 @@ msgid "Net names" msgstr "Čisté mená" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Other fields" -msgstr "Ostatné polia hárka" +msgstr "Ostatné polia" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" @@ -13836,7 +13927,7 @@ msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB" -msgstr "Aktualizujte schému z DPS" +msgstr "Aktualizovať schému z DPS" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 @@ -13893,19 +13984,16 @@ msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Vlastnosti segmentu čiary" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials Presets:" -msgstr "Kusovník" +msgstr "Predvoľby pre zoznam materiálov:" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials Formatting Presets:" -msgstr "Pomocník pre kusovník" +msgstr "Predvoľby formátovania pre zoznam materiálov:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Automatically annotate symbols" -msgstr "& Utomaticky umiestniť polia so symbolmi" +msgstr "Atomaticky očíslovať symboly" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144 msgid "" @@ -13993,7 +14081,7 @@ msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" -msgstr "(farbu zvýraznenia je možné upraviť na stránke „Farby“)" +msgstr "(farbu zvýraznenia je možné upraviť na stránke \"Farby\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 #, fuzzy @@ -14237,7 +14325,7 @@ msgstr "Záchranné symboly" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." -msgstr "Názov poľa „%s“ sa už používa." +msgstr "Názov poľa '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291 #, fuzzy @@ -14261,7 +14349,7 @@ msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Members of '%s':" -msgstr "potrebujete číslo pre „%s“" +msgstr "potrebujete číslo pre '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 #, fuzzy @@ -14431,7 +14519,7 @@ msgstr "Cez dĺžku:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." -msgstr "" +msgstr "Délky pomlčky a bodu jsou poměry šířky linky." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279 #, fuzzy @@ -14586,10 +14674,13 @@ msgid "&Default line width:" msgstr "& Predvolená šírka riadku:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 +#, fuzzy msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from schematic" msgstr "" +"Nastavit na 0, aby symboly mohly zdědit šířku čáry od\n" +"svého nadřazeného schématu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" @@ -14615,19 +14706,19 @@ msgstr "& Rozstup opakovaných kolíkov:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 #, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." -msgstr "Knižnica s prezývkou „%s“ už existuje." +msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541 #, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." -msgstr "Knižnica s prezývkou „%s“ už existuje." +msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543 #, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." -msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ je prázdny." +msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' je prázdny." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547 @@ -14641,6 +14732,8 @@ msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" +"Prázdné buňky budou mít za následek, že všechny neplatné řádky budou " +"odstraněny z tabulky." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551 @@ -14656,7 +14749,7 @@ msgstr "Zrušiť Aktualizáciu Tabulky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" -msgstr "Nezákonný znak „%c“ v prezývke „%s“" +msgstr "Nezákonný znak '%c' v prezývke '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:469 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:521 @@ -14669,13 +14762,13 @@ msgstr "Chyba prezývky knižnice" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:612 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." -msgstr "Viacero knižníc nemôže zdieľať rovnakú prezývku („%s“)." +msgstr "Viacero knižníc nemôže zdieľať rovnakú prezývku ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:557 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "" -"Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať.\n" +"Knižnicu symbolov '%s' sa nepodarilo načítať.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562 @@ -14692,9 +14785,8 @@ msgid "All supported formats" msgstr "Všetky podporované formáty" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Add Library" -msgstr "Pridať knižnicu ..." +msgstr "Pridať knižnicu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633 msgid "Warning: Duplicate Nickname" @@ -14704,7 +14796,7 @@ msgstr "Varovanie: Duplicitná prezývka" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." -msgstr "Knižnica s prezývkou „%s“ už existuje." +msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1018 @@ -14736,7 +14828,7 @@ msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" -"Uložiť „%s“ ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v " +"Uložiť '%s' ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v " "tabuľke?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869 @@ -14752,19 +14844,19 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" -msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" +msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:857 #, fuzzy msgid "Migrate Library" -msgstr "Migrovať knižnice ..." +msgstr "Migrovať knižnice..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov „%s“." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1158 msgid "" @@ -14868,7 +14960,7 @@ msgstr "Odstrániť knižnicu z tabuľky" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Migrate Libraries" -msgstr "Migrovať knižnice ..." +msgstr "Migrovať knižnice..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197 @@ -14903,8 +14995,8 @@ msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" -"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla " -"chyba.\n" +"Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla chyba." +"\n" "Upravte túto tabuľku globálnej knižnice symbolov v ponuke Predvoľby." #: eeschema/eeschema.cpp:514 @@ -14912,6 +15004,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" +"Nelze zkopírovat soubor '%s', protože bude přepsán novým souborem kořenového " +"listu." #: eeschema/eeschema_config.cpp:74 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188 @@ -14933,7 +15027,7 @@ msgstr "Chyba pri načítaní editora" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:949 #, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" -msgstr "Nepodarilo sa načítať schému „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:262 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:373 @@ -14942,51 +15036,53 @@ msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Schéma má chyby očíslování, použijte editor schémat k jejich " +"opravě\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:273 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:384 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:637 #, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" -msgstr "Varovanie: Duplicitné prezývky" +msgstr "Varovanie: Duplicitné prezývky\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:315 #, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" -msgstr "Neznámy formát súboru <%s>" +msgstr "Neznámy formát súboru <%s>\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "BOM preset '%s' not found" -msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:536 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" -msgstr "Nie je možné analyzovať „%s“ v „%s“" +msgstr "Nie je možné analyzovať '%s' v '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "BOM format preset '%s' not found" -msgstr "Stopa „%s“ sa nenašla." +msgstr "Stopa '%s' sa nenašla." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" -msgstr "Zmeniť symbol %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" -msgstr "Zmeniť symbol %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:819 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:890 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:793 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:854 #, fuzzy msgid "Unable to load library\n" -msgstr "Nie je možné načítať súbor %s" +msgstr "Nie je možné načítať súbor %s\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:832 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152 @@ -15000,32 +15096,32 @@ msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:910 #, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" -msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" +msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:930 #, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" -msgstr "Knižnica symbolov nie je povolená." +msgstr "Knižnica symbolov nie je povolená.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:988 #, fuzzy msgid "Running ERC...\n" -msgstr "Spustiť KDR ..." +msgstr "Spustiť KDR...\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:997 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d violations\n" -msgstr "Povoliť porušenie KDR" +msgstr "Povoliť porušenie KDR\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save ERC report to %s\n" -msgstr "Nemožno otvoriť %s" +msgstr "Nemožno otvoriť %s\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Saved ERC Report to %s\n" -msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC" +msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC\n" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 #, fuzzy @@ -15099,7 +15195,7 @@ msgstr "Rôzne stopy priradené k %s a %s" #: eeschema/erc.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" -msgstr "Symbol „%s“ už v „%s“ existuje." +msgstr "Symbol '%s' už v '%s' existuje." #: eeschema/erc.cpp:534 #, fuzzy, c-format @@ -15124,7 +15220,7 @@ msgstr "Nástroj %d nie je definovaný" #: eeschema/erc.cpp:663 #, fuzzy msgid "Pin with 'no connection' type is connected" -msgstr "Piny typu „bez pripojenia“ sú spojené" +msgstr "Piny typu 'bez pripojenia' sú spojené" #: eeschema/erc.cpp:776 #, c-format @@ -15144,12 +15240,12 @@ msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“." #: eeschema/erc.cpp:972 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" -msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená." +msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/erc.cpp:987 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'." #: eeschema/erc.cpp:1003 #, fuzzy, c-format @@ -15158,24 +15254,24 @@ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #: eeschema/erc.cpp:1149 msgid "Checking sheet names..." -msgstr "Kontrolujú sa názvy hárkov ..." +msgstr "Kontrolujú sa názvy hárkov..." #: eeschema/erc.cpp:1157 msgid "Checking bus conflicts..." -msgstr "Prebieha kontrola konfliktov autobusov ..." +msgstr "Prebieha kontrola konfliktov autobusov..." #: eeschema/erc.cpp:1164 msgid "Checking conflicts..." -msgstr "Prebieha kontrola konfliktov ..." +msgstr "Prebieha kontrola konfliktov..." #: eeschema/erc.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Checking units..." -msgstr "Kontrolujú sa kolíky ..." +msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: eeschema/erc.cpp:1184 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 msgid "Checking footprints..." -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/erc.cpp:1198 msgid "Checking pins..." @@ -15183,16 +15279,16 @@ msgstr "Kontrolujú sa vývody..." #: eeschema/erc.cpp:1216 msgid "Checking labels..." -msgstr "Kontrolujú sa štítky ..." +msgstr "Kontrolujú sa štítky..." #: eeschema/erc.cpp:1224 msgid "Checking for unresolved variables..." -msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných ..." +msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných..." #: eeschema/erc.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." -msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..." +msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: eeschema/erc.cpp:1240 msgid "Checking no connect pins for connections..." @@ -15200,17 +15296,17 @@ msgstr "Kontrola, či nie sú pripojené piny \"žiadne pripojenie (NC)\"..." #: eeschema/erc.cpp:1248 msgid "Checking for library symbol issues..." -msgstr "Prebieha kontrola problémov so symbolmi knižnice ..." +msgstr "Prebieha kontrola problémov so symbolmi knižnice..." #: eeschema/erc.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Checking for off grid pins and wires..." -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/erc.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Checking for undefined netclasses..." -msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných ..." +msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných..." #: eeschema/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" @@ -15226,8 +15322,9 @@ msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplicitné názvy listov v rámci daného listu" #: eeschema/erc_item.cpp:51 +#, fuzzy msgid "Symbol pin or wire end off connection grid" -msgstr "" +msgstr "Vývod symbolu nebo spoj mimo mřížku" #: eeschema/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" @@ -15252,11 +15349,11 @@ msgstr "Nesúlad medzi hierarchickými štítkami a čapmi listov" #: eeschema/erc_item.cpp:79 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" -msgstr "Je pripojený špendlík s príznakom „žiadne pripojenie“" +msgstr "Je pripojený špendlík s príznakom \"žiadne pripojenie\"" #: eeschema/erc_item.cpp:83 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" -msgstr "Vlajka nepripojeného „žiadne pripojenie“" +msgstr "Vlajka nepripojeného \"žiadne pripojenie\"" #: eeschema/erc_item.cpp:87 msgid "Label not connected to anything" @@ -15331,7 +15428,7 @@ msgstr "Vydanie symbolu knižnice" #: eeschema/erc_item.cpp:155 msgid "Symbol is not annotated" -msgstr "Symbol nie je označený" +msgstr "Symbol nie je očíslovaný" #: eeschema/erc_item.cpp:159 #, fuzzy @@ -15421,12 +15518,12 @@ msgstr "Pravidlá automatického umiestnenia" #: eeschema/files-io.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." -msgstr "Schematický súbor „%s“ je už otvorený." +msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený." #: eeschema/files-io.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" -msgstr "Schéma „%s“ neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" +msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" #: eeschema/files-io.cpp:156 #, fuzzy @@ -15471,13 +15568,13 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." -msgstr "Pri načítaní schematického súboru „%s“ sa vyskytla chyba." +msgstr "Pri načítaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:1437 #: eeschema/files-io.cpp:1449 eeschema/sheet.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:329 msgid "" @@ -15516,7 +15613,7 @@ msgstr "Už nezobraziť tento dialóg." #: eeschema/files-io.cpp:430 #, fuzzy, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov „%s“." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:432 msgid "" @@ -15526,6 +15623,10 @@ msgid "" "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" +"To může za určitých podmínek poškodit schéma. Pokud schéma nemá po otevření " +"žádné chybějící symboly, uložte jej okamžitě před zadáním změn, aby se " +"zabránilo ztrátě dat. Pokud symboly chybí, je nutné je ručně obnovit nebo " +"obnovit ze souboru knihovny mezipaměti a znovu načtení schématu." #: eeschema/files-io.cpp:443 #, fuzzy @@ -15535,7 +15636,7 @@ msgstr "Skončiť bez uloženia" #: eeschema/files-io.cpp:444 #, fuzzy msgid "Abort" -msgstr "Ukončovanie\n" +msgstr "Ukončovanie" #: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:479 #: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:786 @@ -15550,7 +15651,7 @@ msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:582 #, fuzzy msgid "Schematic is read only." -msgstr "Schematický súbor „%s“ je už otvorený." +msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený." #: eeschema/files-io.cpp:610 #, fuzzy @@ -15560,7 +15661,7 @@ msgstr "Import schémy" #: eeschema/files-io.cpp:660 #, fuzzy msgid "Import Schematic Sheet Content..." -msgstr "Pripojiť obsah schematického listu ..." +msgstr "Pripojiť obsah schematického listu..." #: eeschema/files-io.cpp:672 msgid "" @@ -15599,13 +15700,13 @@ msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri ukladaní schematického súboru „%s“.\n" +"Chyba pri ukladaní schematického súboru '%s'.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:849 pcbnew/files.cpp:1011 pcbnew/files.cpp:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:869 #, fuzzy, c-format @@ -15613,19 +15714,19 @@ msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" -"Chyba pri ukladaní schematického súboru „%s“.\n" +"Chyba pri ukladaní schematického súboru '%s'.\n" "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor %s" #: eeschema/files-io.cpp:875 pcbnew/files.cpp:1032 pcbnew/files.cpp:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:898 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1065 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' saved." -msgstr "Súbor „%s“ bol uložený." +msgstr "Súbor '%s' bol uložený." #: eeschema/files-io.cpp:903 msgid "File write operation failed." @@ -15640,7 +15741,7 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť.\n" +"Adresár '%s' nebolo možné vytvoriť.\n" "\n" "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova." @@ -15659,7 +15760,9 @@ msgstr "Varovanie o uložení projektu" msgid "" "You do not have write permissions to:\n" "\n" -msgstr "Nemáte oprávnenie na zápis do priečinka „%s“." +msgstr "" +"Nemáte oprávnenie na zápis do priečinka '%s'.\n" +"\n" #: eeschema/files-io.cpp:1140 #, fuzzy @@ -15679,7 +15782,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nasledujúce súbory budú prepísané:\n" "\n" -"%s" +"%s\n" +"\n" #: eeschema/files-io.cpp:1145 msgid "Overwrite Files" @@ -15697,7 +15801,7 @@ msgstr "Import schémy" #: eeschema/files-io.cpp:1445 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." -msgstr "Pri načítaní schematického súboru „%s“ sa vyskytla chyba." +msgstr "Pri načítaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/files-io.cpp:1506 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" @@ -15714,25 +15818,27 @@ msgid "" msgstr "" "Toto je potenciálne trápne!\n" "Zdá sa, že ste naposledy upravovali súbor\n" -"„%s“\n" +"'%s'\n" "nebolo ulozene spravne. Prajete si obnoviť posledné uložené úpravy, ktoré " "ste vykonali?" #: eeschema/files-io.cpp:1615 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The file '%s' could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" +"Soubor '%s' nelze otevřít.\n" +"Je vyžadováno ruční obnovení automaticky uložených souborů." #: eeschema/files-io.cpp:1665 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" -msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!" +msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!\n" #: eeschema/files-io.cpp:1670 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." -msgstr "" +msgstr "Ruční obnovení bude vyžadováno pro obnovení výše uvedených souboru(ů)." #: eeschema/files-io.cpp:1680 #, fuzzy, c-format @@ -15744,11 +15850,11 @@ msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!" #: eeschema/files-io.cpp:1714 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" -msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!" +msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!\n" #: eeschema/files-io.cpp:1719 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." -msgstr "" +msgstr "Pro souboru(y) bude vyžadováno ruční odstranění." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1927 #, fuzzy @@ -15764,7 +15870,7 @@ msgstr "Odvodiť od symbolu:" #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." -msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“." +msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:631 @@ -15786,7 +15892,7 @@ msgstr "Nohy" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1582 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Import Graphics" -msgstr "& Importovať grafiku ..." +msgstr "& Importovať grafiku..." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217 msgid "No file selected!" @@ -16039,7 +16145,7 @@ msgstr "Vyplniť" #: eeschema/lib_symbol.cpp:275 msgid "Power flag differs." -msgstr "" +msgstr "Power Flag se liší." #: eeschema/lib_symbol.cpp:284 #, fuzzy @@ -16076,7 +16182,7 @@ msgstr "Počet segmentov" #: eeschema/lib_symbol.cpp:402 #, c-format msgid "%s field differs." -msgstr "" +msgstr "Pole %s se liší." #: eeschema/lib_symbol.cpp:412 #, fuzzy @@ -16136,7 +16242,7 @@ msgstr "Jednotka %s" #: eeschema/lib_text.cpp:470 eeschema/sch_text.cpp:301 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" -msgstr "Grafický text „%s“" +msgstr "Grafický text '%s'" #: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:366 #, fuzzy @@ -16163,7 +16269,7 @@ msgstr "Výška textu" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa pridať symbol „%s“ do súboru knižnice „%s“." +msgstr "Nepodarilo sa pridať symbol '%s' do súboru knižnice '%s'." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." @@ -16182,7 +16288,7 @@ msgstr "Pri vytváraní knižnice symbolov sa vyskytli chyby %s." #: eeschema/menubar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." -msgstr "Pripojiť obsah schematického listu ..." +msgstr "Pripojiť obsah schematického listu..." #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "" @@ -16197,7 +16303,7 @@ msgstr "Import" #: eeschema/menubar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." -msgstr "Importovať schému mimo KiCad ..." +msgstr "Importovať schému mimo KiCad..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" @@ -16223,17 +16329,17 @@ msgstr "Exportuje kresby do schránky" #: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217 msgid "Netlist..." -msgstr "Netlist ..." +msgstr "Netlist..." #: eeschema/menubar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbols to Library..." -msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/menubar.cpp:131 #, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." -msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice ..." +msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice..." #: eeschema/menubar.cpp:341 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 @@ -16289,17 +16395,17 @@ msgstr "Vývody listu" #: eeschema/net_navigator.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" -msgstr "Štítok „%s“" +msgstr "Štítok '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" -msgstr "Globálna značka „%s“" +msgstr "Globálna značka '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" -msgstr "Hierarchická značka „%s“" +msgstr "Hierarchická značka '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:136 #, fuzzy, c-format @@ -16324,12 +16430,12 @@ msgstr "Nie je možné spracovať text stopy %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Failed to create directory 'devices' ." -msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár „%s“" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'.\n" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'\n" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475 #, fuzzy, c-format @@ -16364,7 +16470,7 @@ msgstr "Zmeniť typ" #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" -"V knižnici „%s“ sa pre symbol „%s“ nenašiel žiadny alternatívny štýl " +"V knižnici '%s' sa pre symbol '%s' nenašiel žiadny alternatívny štýl " "karosérie." #: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1710 @@ -16443,7 +16549,7 @@ msgstr "Nezachránili sa žiadne symboly." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/project_rescue.cpp:873 #, c-format @@ -16467,7 +16573,7 @@ msgstr "Nasledujúce knižnice sa nenašli:" #: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." -msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov „%s“ sa vyskytla chyba." +msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:230 #, c-format @@ -16606,7 +16712,7 @@ msgstr "Nová schéma" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1281 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." -msgstr "Schematický súbor „%s“ už existuje." +msgstr "Schematický súbor '%s' už existuje." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1306 msgid "Open Schematic" @@ -16655,7 +16761,7 @@ msgstr "Pridajte do schémy symbol" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2260 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Compare Symbol with Library" -msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/sch_field.cpp:955 #, c-format @@ -16682,7 +16788,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:572 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." -msgstr "" +msgstr "Soubor úložiště nebyl plně analyzován (zbývající %d bajty)." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:632 #, fuzzy @@ -16701,11 +16807,11 @@ msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:710 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." -msgstr "" +msgstr "Záznam 'IEEE_SYMBOL' není zpracován." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:734 msgid "Record 'PIECHART' not handled." -msgstr "" +msgstr "Záznam 'PIECHART' není zpracován." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:829 #, fuzzy @@ -16725,7 +16831,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:965 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Symbol \"%s\" v listu \"%s\" v indexu %d byl nahrazen symbolem \"%s\"." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1116 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3139 @@ -16751,7 +16857,7 @@ msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1583 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." -msgstr "" +msgstr "Bezierova křivka má %d řídicích bodů. Očekává se nejméně 2." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2638 #, c-format @@ -16759,18 +16865,20 @@ msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" +"Připojení svazku signálu Altium (%s) bylo importováno jako hierarchický " +"list. Zkontrolujte prosím importované schéma." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3016 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:405 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." -msgstr "" +msgstr "Port napájení s neznámým stylem importovaný jako typ 'Bar'." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3069 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1002 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:676 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" -msgstr "Symbol napájania vytvára globálny štítok s názvom „%s“" +msgstr "Symbol napájania vytvára globálny štítok s názvom '%s'" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3203 #, c-format @@ -16778,6 +16886,8 @@ msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" +"Port svazku signálu Altium ( (%s) byl importován jako textové pole. " +"Zkontrolujte prosím importované schéma." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3260 #, c-format @@ -16787,7 +16897,7 @@ msgstr "Port %s nie je pripojený." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3452 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." -msgstr "Obnovovací súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Obnovovací súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3469 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3488 @@ -16796,14 +16906,14 @@ msgid "Error reading image %s." msgstr "Dokončite výkresový list" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found %s." -msgstr "Súbor sa nenašiel!" +msgstr "Súbor sa nenašiel %s" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4106 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s." -msgstr "V ceste ku knižnici „%s“ bol nájdený neočakávaný súbor „%s“." +msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4233 msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0" @@ -16821,7 +16931,7 @@ msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72 #, fuzzy msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file" -msgstr "Zdá sa, že súbor „%s“ nie je platným schematickým súborom." +msgstr "Zdá sa, že súbor '%s' nie je platným schematickým súborom." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117 #, c-format @@ -16843,7 +16953,7 @@ msgid "" "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje varianty, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. Načítala " -"sa iba hlavná varianta („%s“)." +"sa iba hlavná varianta ('%s')." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376 msgid "" @@ -16868,6 +16978,9 @@ msgid "" "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" +"Písma CADSTAR se liší od těch v programu KiCad. Pravděpodobně to bude zdroj " +"problémů s vyrovnáváním. Pečlivě si prohlédněte importované textové prvky a " +"v případě potřeby je opravte ručně." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 @@ -16911,7 +17024,7 @@ msgid "" "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" -"Definícia časti „%s“ odkazuje na symbol „%s“ (alternatívny „%s“), ktorý sa " +"Definícia časti '%s' odkazuje na symbol '%s' (alternatívny '%s'), ktorý sa " "nenašiel v knižnici symbolov. Diel nebol načítaný do knižnice KiCad." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687 @@ -16920,7 +17033,7 @@ msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" -"Definícia časti „%s“ odkazuje na symbol „%s“ (alternatívny „%s“), ktorý sa " +"Definícia časti '%s' odkazuje na symbol '%s' (alternatívny '%s'), ktorý sa " "nenašiel v knižnici symbolov. Diel nebol načítaný do knižnice KiCad." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719 @@ -16929,7 +17042,7 @@ msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" -"Symbol „%s“ odkazuje na časť „%s“, ktorú sa v knižnici nenašla. Symbol nebol " +"Symbol '%s' odkazuje na časť '%s', ktorú sa v knižnici nenašla. Symbol nebol " "načítaný" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827 @@ -16938,7 +17051,7 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" -"Symbol ID „%s“ odkazuje na symbol knižnice „%s“, ktorý sa v knižnici " +"Symbol ID '%s' odkazuje na symbol knižnice '%s', ktorý sa v knižnici " "nenašiel. Exportovali ste všetky položky vzoru?" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837 @@ -16947,7 +17060,7 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" -"Symbol ID „%s“ je referenčný signál alebo globálny signál, ale má príliš " +"Symbol ID '%s' je referenčný signál alebo globálny signál, ale má príliš " "veľa kolíkov. Očakávaný počet špendlíkov je 1, ale našlo sa %d." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977 @@ -16956,8 +17069,8 @@ msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" -"ID symbolu „%s“ je neznámeho typu. Nie je to ani komponent, ani čistý " -"výkon / symbol. Symbol nebol načítaný." +"ID symbolu '%s' je neznámeho typu. Nie je to ani komponent, ani čistý výkon /" +" symbol. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993 #, fuzzy, c-format @@ -16966,7 +17079,7 @@ msgid "" "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" -"Symbol „%s“ je v pôvodnej schéme CADSTAR zmenšený, ale KiCad to nepodporuje. " +"Symbol '%s' je v pôvodnej schéme CADSTAR zmenšený, ale KiCad to nepodporuje. " "Symbol bol načítaný v mierke 1: 1 a môže vyžadovať ručné upevnenie." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468 @@ -16975,12 +17088,12 @@ msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" -"Symbol dokumentácie „%s“ označuje ID definície symbolu „%s“, ktoré v " +"Symbol dokumentácie '%s' označuje ID definície symbolu '%s', ktoré v " "knižnici neexistuje. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit textové proměnné, protože není připojen žádný projekt." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114 #, c-format @@ -16989,7 +17102,7 @@ msgid "" "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" -"Symbol „%s“ sa v pôvodnom dizajne CADSTAR otáča o uhol %.1f stupňov, ale " +"Symbol '%s' sa v pôvodnom dizajne CADSTAR otáča o uhol %.1f stupňov, ale " "KiCad podporuje iba násobky uhlov otočenia o 90 stupňov. Pripojovacie vodiče " "budú musieť byť pripevnené ručne." @@ -16999,7 +17112,7 @@ msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" -"Symbol „%s“ odkazuje na identifikačný list ID „%s“, ktorý v dizajne " +"Symbol '%s' odkazuje na identifikačný list ID '%s', ktorý v dizajne " "neexistuje. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265 @@ -17018,6 +17131,9 @@ msgid "" "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" +"ID bloku %s (název bloku: '%s') je nakreslen na listu '%s', ale není ve " +"schématu propojen s jiným listem. KiCad vyžaduje, aby všechny symboly listu " +"byly přidruženy k listu, takže blok nebyl načten." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557 #, c-format @@ -17065,11 +17181,12 @@ msgstr "Dokončite výkresový list" #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" +"Nelze načíst databázovou knihovnu: soubor nastavení %s chybí nebo je neplatný" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst databázovou knihovnu: nelze se připojit k databázi %s (%s)" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:50 #, fuzzy @@ -17081,14 +17198,16 @@ msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'." -msgstr "Súbor „%s“ sa nedá prečítať" +msgstr "Súbor '%s' sa nedá prečítať" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:641 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be " "imported." msgstr "" +"'%s' je soubor schématu v binárním formátu Eagle; importovat lze pouze " +"schémata ve formátu Eagle XML." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732 #, fuzzy, c-format @@ -17096,7 +17215,7 @@ msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" -"Chyba pri analýze súboru Eagle. Inštitúciu „%s“ sa nepodarilo nájsť, ale je " +"Chyba pri analýze súboru Eagle. Inštitúciu '%s' sa nepodarilo nájsť, ale je " "na ňu odkaz v schéme." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1780 @@ -17120,7 +17239,7 @@ msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:492 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'" -msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor „%s“" +msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor '%s'" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:267 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:272 @@ -17128,7 +17247,7 @@ msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor „%s“" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s" -msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“. (%s)" +msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'. (%s)" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:392 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:397 @@ -17136,7 +17255,7 @@ msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“. (%s)" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov „%s“" +msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:530 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:535 @@ -17149,13 +17268,13 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files" -msgstr "" +msgstr "Soubory EasyEDA (JLCEDA) Std" #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value: '%s'" -msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\".\n" +msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\"." #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:59 msgid "httplib plugin missing library table handle!" @@ -17221,18 +17340,17 @@ msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2434 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Open cancelled by user." -msgstr "-------- ERC zrušil používateľ.

" +msgstr "Otváranie zrušené používateľom." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." -msgstr "„%s“ sa nezdá byť súborom Eeschema" +msgstr "'%s' sa nezdá byť súborom Eeschema" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403 msgid "Missing 'EELAYER END'" -msgstr "Chýba „EELAYER END“" +msgstr "Chýba 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723 @@ -17260,7 +17378,7 @@ msgstr "Neočakávaný koniec súboru" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080 msgid "expected 'Italics' or '~'" -msgstr "očakávaná „kurzíva“ alebo „~“" +msgstr "očakávaná 'kurzíva' alebo '~'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1343 #, fuzzy @@ -17291,7 +17409,7 @@ msgstr "očakávaný nekótovaný reťazec" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' not found." -msgstr "Súbor knižnice „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Súbor knižnice '%s' sa nenašiel." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:85 #, fuzzy @@ -17321,6 +17439,8 @@ msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" +"Nelze načíst list '%s' protože se již objevuje jako přímý pedchůdce v " +"hierarchii schématu." #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:271 #, fuzzy, c-format @@ -17336,7 +17456,7 @@ msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2844 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'." #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:334 #, fuzzy @@ -17478,49 +17598,55 @@ msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" -msgstr "" +msgstr "Očekáváno celé číslo na řádku %d v souboru %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" -msgstr "" +msgstr "Očekávaná data chybí na řádku %d v souboru %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" -msgstr "" +msgstr "Další data nalezená na řádku %d v souboru %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415 +#, fuzzy msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" -msgstr "" +msgstr "Očekávám 0, 1, 2 nebo 3" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" -msgstr "" +msgstr "Očekávám NORMAL nebo WIDE" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447 +#, fuzzy msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" -msgstr "" +msgstr "Očekávám I, O, B nebo OUT" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" -msgstr "" +msgstr "Očekávám R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 nebo M270" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490 +#, fuzzy msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" +"Očekávám LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VTOP nebo VBOTTOM" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512 +#, fuzzy msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" +"Očekávám NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VLEFT nebo VRIGHT" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526 msgid "Expecting CELL or BLOCK" -msgstr "" +msgstr "Očekávám CELL nebo BLOCK" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545 #, fuzzy, c-format @@ -17535,12 +17661,12 @@ msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:43 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." -msgstr "Plugin „%s“ neimplementuje funkciu „%s“." +msgstr "Plugin '%s' neimplementuje funkciu '%s'." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." -msgstr "Typ doplnku „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Typ doplnku '%s' sa nenašiel." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:100 #, c-format @@ -17596,30 +17722,30 @@ msgstr "Vrstva" #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361 pcbnew/pcb_track.cpp:1181 #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:591 msgid "Locked" -msgstr "Zamknuté" +msgstr "Zamčené" #: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238 msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +msgstr "Velikost" #: eeschema/sch_junction.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1027 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1140 pcbnew/pcb_track.cpp:1520 msgid "Diameter" -msgstr "Priemer" +msgstr "Průměr" #: eeschema/sch_label.cpp:149 msgid "Tri-State" -msgstr "Trojstavový" +msgstr "Třístavový" #: eeschema/sch_label.cpp:1220 msgid "Hierarchical Sheet Pin" -msgstr "Hierarchický vývod listu %s" +msgstr "Hierarchický vývod listu" #: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:424 msgid "Justification" -msgstr "Zarovnanie" +msgstr "Zarovnání" #: eeschema/sch_label.cpp:1336 eeschema/sch_line.cpp:910 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 @@ -17633,103 +17759,101 @@ msgstr "Zarovnanie" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 pcbnew/zone.cpp:577 #: pcbnew/zone.cpp:1630 msgid "Net" -msgstr "Sieť" +msgstr "Síť" #: eeschema/sch_label.cpp:1339 eeschema/sch_line.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Resolved netclass" -msgstr "Priradená trieda spojov" +msgstr "Analyzované třídy sítí" #: eeschema/sch_label.cpp:1356 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Labels" -msgstr "Hierarchická značka" +msgstr "Hierarchická označení" #: eeschema/sch_label.cpp:1458 #, c-format msgid "Label '%s'" -msgstr "Štítok „%s“" +msgstr "Označení '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" -msgstr "Čistý štítok" +msgstr "Směrnice označení [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:1936 #, c-format msgid "Global Label '%s'" -msgstr "Globálna značka „%s“" +msgstr "Globální označení '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2070 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" -msgstr "Hierarchická značka „%s“" +msgstr "Hierarchické označení '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Pin length" -msgstr "& Dĺžka špendlíka:" +msgstr "Délka vývodu:" #: eeschema/sch_line.cpp:99 msgid "Graphic Line" -msgstr "Grafická čiara" +msgstr "Grafická čára" #: eeschema/sch_line.cpp:755 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" -msgstr "Vertikálny drôt, dĺžka %s" +msgstr "Vertikální drát, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:756 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" -msgstr "Vertikálna zbernica, dĺžka %s" +msgstr "Vertikální sběrnice, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:757 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" -msgstr "Vertikálna grafická čiara, dĺžka %s" +msgstr "Vertikální grafická čára, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:764 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" -msgstr "Vodorovný drôt, dĺžka %s" +msgstr "Horizontální drát, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:765 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" -msgstr "Horizontálna zbernica, dĺžka %s" +msgstr "Horizontální sběrnice, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:766 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" -msgstr "Horizontálna grafická čiara, dĺžka %s" +msgstr "Vodorovná grafická čára, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:773 #, c-format msgid "Wire, length %s" -msgstr "Drôt, dĺžka %s" +msgstr "Drát, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:774 #, c-format msgid "Bus, length %s" -msgstr "Autobus, dĺžka %s" +msgstr "Sběrnice, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:775 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" -msgstr "Grafická čiara, dĺžka %s" +msgstr "Grafická čára, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:949 msgid "Graphical" -msgstr "Grafické" +msgstr "Grafika" #: eeschema/sch_line.cpp:952 msgid "Line Type" -msgstr "Typ linky" +msgstr "Typ čáry" #: eeschema/sch_line.cpp:957 msgid "from netclass" -msgstr "z netclass" +msgstr "z třídy spojů" #: eeschema/sch_marker.cpp:275 #, fuzzy @@ -17738,16 +17862,16 @@ msgstr "Chyba kontroly pravidla elektroniky" #: eeschema/sch_marker.h:100 msgid "ERC Marker" -msgstr "Značka ERC" +msgstr "ERC značka" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:195 msgid "No Connect" -msgstr "Nespojené" +msgstr "Nezapojeno" #: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'\n" #: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401 #: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:920 @@ -17756,69 +17880,67 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Hotovo." #: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:891 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plotted to '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Vykresleno na '%s'." #: eeschema/sch_plotter.cpp:551 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hotovo" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"." +msgstr "Selhal zápis souborů vykreslení do složky '%s'." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" -msgstr "Neočíslované položky: %s%s (časť %d)\n" +msgstr "Neočíslované položka: %s%s (jednotka %d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" -msgstr "Neočíslované položky: %s%s\n" +msgstr "Neočíslované položky: %s%s" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" -msgstr "" -"Chyba: symbol %s %s jednotka %d a symbol má definovaných iba %d jednotiek\n" +msgstr "Chyba: symbol %s%s%s (jednotka %d) překračuje definované jednotky (%d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" -msgstr "Viacnásobná položka %s%s\n" +msgstr "Duplicitní prvky %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" -msgstr "Odlišné hodnoty pre %s %d %s (%s) a %s %d %s (%s)" +msgstr "Odlišné počty jednotek pro položku %s%s%s a %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" -msgstr "Odlišné hodnoty pre %s %d %s (%s) a %s %d %s (%s)" +msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%s (%s) a %s%d%s (%s)" #: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." -msgstr "" -"Nastavenie schematického symbolu „%s %s“ identifikátor knižnice na „%s“." +msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" -"Odkaz na schematický symbol „%s“ identifikátor knižnice je neplatný. Nie je " -"možné prepojiť symbol knižnice." +"Identifikátor knihovny reference symbolu schématu '%s' není platný. Nelze " +"propojit symbol knihovny." #: eeschema/sch_screen.cpp:946 #, c-format @@ -17826,47 +17948,47 @@ msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" -"Knižnica symbolov „%s“ sa nenašla a nie je k dispozícii žiadna záložná " -"medzipamäť. Nie je možné prepojiť symbol knižnice." +"Knihovna symbolů '%s' nenalezena a není dostupná žádná knihovna mezipaměti. " +"Nelze propojit symbol knihovny." #: eeschema/sch_screen.cpp:965 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" -msgstr "Chyba I / O %s riešenie symbolu knižnice %s" +msgstr "Chyba I/O %s řešení knihovny symbolu %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:985 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." -msgstr "Vrátenie sa do medzipamäte na nastavenie symbolu „%s: %s„ odkaz „%s“." +msgstr "Využití mezipaměti pro definování symbolu '%s:%s' odkaz '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:1017 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." -msgstr "Pre schematický symbol „%s %s“ sa nenašiel žiadny symbol knižnice." +msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'." #: eeschema/sch_shape.cpp:437 #, c-format msgid "Arc, radius %s" -msgstr "Oblúk, polomer %s" +msgstr "Oblouk, poloměr %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:441 #, c-format msgid "Circle, radius %s" -msgstr "Kruh, polomer %s" +msgstr "Kruh, poloměr %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:450 #, c-format msgid "Polyline, %d points" -msgstr "Polyline, %d bodov" +msgstr "Křivka, %d bodů" #: eeschema/sch_shape.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" -msgstr "Bezierova krivka" +msgstr "Bezierova křivka, %d bodů" #: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1505 msgid "Sheet Name" -msgstr "Meno listu" +msgstr "Název listu" #: eeschema/sch_sheet.cpp:813 msgid "Hierarchical Path" @@ -17874,7 +17996,7 @@ msgstr "Hierarchická cesta" #: eeschema/sch_sheet.cpp:817 msgid "File Name" -msgstr "Názov súboru" +msgstr "Název souboru" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1076 #, c-format @@ -17882,94 +18004,85 @@ msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchický list %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1508 pcbnew/pcb_textbox.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Border Width" -msgstr "Šírka okraja:" +msgstr "Šířka okraje" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1512 -#, fuzzy msgid "Border Color" -msgstr "Farba okraja:" +msgstr "Barva okraje" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Farba pozadia, Horná" +msgstr "Barva pozadí" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415 msgid "(Deleted Item)" -msgstr "(Odstránená položka)" +msgstr "(Smazaná položka)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" -msgstr "Vývod hierarchického listu %s" +msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "Excluded from BOM" -msgstr "Vylúčiť z kusovníka" +msgstr "Vyloučit z BOM" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1437 -#, fuzzy msgid "Excluded from board" -msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" +msgstr "Vyloučit z desky" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1443 -#, fuzzy msgid "Excluded from simulation" -msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" +msgstr "Vyloučeno ze simulace" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1449 eeschema/sch_symbol.cpp:1881 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:139 pcbnew/footprint.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "DNP" -msgstr "DPI" +msgstr "DNP" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1872 eeschema/sch_text.cpp:407 #: eeschema/sch_textbox.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Simulation" -msgstr "Simulácia" +msgstr "Simulace" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1875 msgid "BOM" -msgstr "Rozpiska" +msgstr "BOM" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1887 eeschema/sch_text.cpp:407 #: eeschema/sch_textbox.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Exclude from" -msgstr "Vylúčiť z kusovníka" +msgstr "Vyloučit z" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1898 msgid "Power symbol" -msgstr "Symbol napájania" +msgstr "Symbol napájení" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1915 msgid "flags" -msgstr "vlajky" +msgstr "příznaky" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1920 msgid "Missing parent" -msgstr "Nezvestný rodič" +msgstr "Chybějící zdroj" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1935 msgid "Undefined!!!" -msgstr "Nedefinované!!!" +msgstr "Nedefinováno!!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1943 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1966 msgid "No library defined!" -msgstr "Žiadna knižnica nie je definovaná!" +msgstr "Žádná knihovna není definována!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1968 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" -msgstr "Symbol nenájdený v %s!" +msgstr "Symbol nebyl nalezen v %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2162 #, c-format @@ -17979,16 +18092,16 @@ msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Mirror X" -msgstr "Zrkadliť Y" +msgstr "Zrcadlit Y" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2678 msgid "Mirror Y" -msgstr "Zrkadliť Y" +msgstr "Zrcadlit Y" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2720 pcbnew/footprint.cpp:3501 #, fuzzy msgid "Library Link" -msgstr "Odkaz na knižnicu:" +msgstr "Odkaz na knihovnu" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2723 pcbnew/footprint.cpp:3504 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:114 @@ -17999,33 +18112,32 @@ msgstr "Popis" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Exclude From Board" -msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" +msgstr "Vyloučit z desky" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2735 #, fuzzy msgid "Exclude From Simulation" -msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" +msgstr "Vyloučit ze simulace" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2738 pcbnew/footprint.cpp:3518 #, fuzzy msgid "Exclude From Bill of Materials" -msgstr "Vylúčiť z kusovníka" +msgstr "Vyloučit z rozpisky materiálu" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2741 pcbnew/footprint.cpp:3521 #, fuzzy msgid "Do not Populate" -msgstr "Neexportovať" +msgstr "Není osazeno (DNP)" #: eeschema/sch_text.cpp:404 msgid "Graphic Text" -msgstr "Grafický text" +msgstr "Text" #: eeschema/sch_text.cpp:420 msgid "Align center" -msgstr "Zarovnať na stred" +msgstr "Vystředit" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 -#, fuzzy msgid "" "\n" " \n" @@ -18167,156 +18279,158 @@ msgid "" "Note that markup has precedence over bus definitions.\n" "\n" msgstr "" -"\n" +"\n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" -" \n" -" \n" -" \n" +" \n" " \n" -"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\n" +"

\n" +"

\n" +"Všimněte si, že markup má přednost před definicemi sběrnice.\n" +"\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 #, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" -"Názov signálu obsahuje „[“ alebo „]“, ale nejde o platný názov vektorovej " +"Názov signálu obsahuje '{' alebo '}', ale nejde o platný názov vektorovej " "zbernice" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 #, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" -"Názov signálu obsahuje „[“ alebo „]“, ale nejde o platný názov vektorovej " +"Názov signálu obsahuje '[' alebo ']', ale nejde o platný názov vektorovej " "zbernice" #: eeschema/sheet.cpp:71 @@ -18327,7 +18441,7 @@ msgid "" "schematic hierarchy." msgstr "" "Zmeny v hárku nie je možné vykonať, pretože cieľový hárok už má v " -"schematickej hierarchii hárok „%s“ alebo jednu z jeho podskupín ako " +"schematickej hierarchii hárok '%s' alebo jednu z jeho podskupín ako " "nadradenú položku." #: eeschema/sheet.cpp:92 @@ -18337,7 +18451,7 @@ msgid "" "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" -"V schéme „%s“ neboli premapované odkazy na knižnicu symbolov do tabuľky " +"V schéme '%s' neboli premapované odkazy na knižnicu symbolov do tabuľky " "knižnice symbolov. Pred importom do aktuálneho projektu je potrebné najskôr " "premapovať projekt, ku ktorému táto schéma patrí." @@ -18447,7 +18561,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Názov súboru „%s“ môže spôsobiť problémy s existujúcim názvom súboru\n" +"Názov súboru '%s' môže spôsobiť problémy s existujúcim názvom súboru\n" "už definované v schéme na systémoch, ktoré podporujú prípad\n" "necitlivé názvy súborov. Ak to skopírujete, spôsobí to problémy\n" "projekt do operačného systému, ktorý podporuje súbor nerozlišujúci veľké a " @@ -18669,7 +18783,7 @@ msgstr "Neplatný" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 #, fuzzy msgid "Checking Header..." -msgstr "Kontrolujú sa kolíky ..." +msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 #, fuzzy @@ -18697,7 +18811,7 @@ msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 msgid "Checking package model " -msgstr "Kontrola modelu púzdra " +msgstr "Kontrola modelu puzdra " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #, fuzzy @@ -18779,13 +18893,13 @@ msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Failed to read a double." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Failed to read a word." -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 #, fuzzy @@ -18799,11 +18913,11 @@ msgstr "Počet parametrov Bezier %d nie je platný" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." -msgstr "" +msgstr "Neplatná syntaxe. Mělo by to být |_char nebo &_char, atd..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" -msgstr "" +msgstr "Nebyl očekáván žádný další argument" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid "Unknown keyword in " @@ -18820,7 +18934,7 @@ msgstr "Minimálna šírka spoja" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" -msgstr "" +msgstr "Nelze určit šířku pásma pro tento druh matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549 #, fuzzy @@ -18830,21 +18944,21 @@ msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix row." -msgstr "Púzdro neobsahuje plôšky" +msgstr "puzdro neobsahuje plôšky" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix." -msgstr "Púzdro neobsahuje plôšky" +msgstr "puzdro neobsahuje plôšky" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "Can't read a matrix element" -msgstr "" +msgstr "Nelze číst prvek matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630 msgid "Can't read a matrix index" -msgstr "" +msgstr "Nelze číst index matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698 #, fuzzy @@ -18859,18 +18973,20 @@ msgstr "Chýba maximálna hodnota." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" +" Matice je již inicializována. Ale m_continue nebyl nastaven ( vnitřní chyba " +")" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" -msgstr "" +msgstr "Pokus o načtení řádku z nedefinované matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744 msgid "matrix pointer is null" -msgstr "" +msgstr "ukazatel matice je nula" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." -msgstr "" +msgstr "Hodnoty Typ-Min-MAX vyžadují alespoň Typ." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986 msgid "Unknown Model_type " @@ -18879,7 +18995,7 @@ msgstr "Neznámy Model_type " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading model_type" -msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" +msgstr "Chyba rozbalovania súboru!" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008 msgid "Unknown Enable: " @@ -18889,7 +19005,7 @@ msgstr "Neznámy Enable: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading Enable" -msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" +msgstr "Chyba rozbalovania súboru!" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030 msgid "Unknown polarity " @@ -18897,19 +19013,19 @@ msgstr "Neznáma polarita " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" -msgstr "" +msgstr "Pokračování čtení modelu, který nezačal. ( interní chyba )" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." -msgstr "" +msgstr "Řádek [balíček] vyžaduje přesně 4 prvky." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." -msgstr "" +msgstr "Neplatný vstup vývodu: 6 hodnot z tabulky s pouze 3." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." -msgstr "" +msgstr "Nelze číst hodnotu R, L nebo C pro vývod." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320 #, fuzzy @@ -18923,7 +19039,7 @@ msgstr "Nezvestný rodič" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." -msgstr "" +msgstr "Chybný počet sloupců pro mapování vývodů." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402 #, fuzzy @@ -18942,11 +19058,11 @@ msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" -msgstr "" +msgstr "Zjištěná interní chyba, měla by existovat vlnová forma" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563 msgid "Internal error: Bad parser context." -msgstr "" +msgstr "Vnitřní chyba: Špatně zpracovaný kontext." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601 #, fuzzy @@ -18961,31 +19077,32 @@ msgstr "Tvar nemá žiadne body!" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" -msgstr "Dočasný súbor „%s“ nemožno premenovať na súbor knižnice stopy „%s“" +msgstr "Dočasný súbor '%s' nemožno premenovať na súbor knižnice stopy '%s'" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725 #, fuzzy msgid "Error while reading temporary file" -msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" +msgstr "Chyba rozbalovania súboru!" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734 #, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" +"Kibis zatím nepodporuje hodnoty DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" -msgstr "" +msgstr "Model má pouze jeden pár tvarů vlny, snížená přesnost" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" -msgstr "" +msgstr "Řadič vyžaduje alespoň jeden pullup nebo pulldown" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091 msgid "" @@ -19028,7 +19145,7 @@ msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542 msgid "Rising edge is longer than on time." -msgstr "" +msgstr "Vzestupná hrana je delší než čas zapnutí." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551 msgid "Falling edge is longer than off time." @@ -19036,7 +19153,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588 msgid "Rising edge is longer than ON time." -msgstr "" +msgstr "Vzestupná hrana je delší než čas zapnutí." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596 msgid "Falling edge is longer than OFF time." @@ -19163,7 +19280,7 @@ msgstr "neznámy" msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" -msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“." +msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, fuzzy, c-format @@ -19196,7 +19313,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" -msgstr "Neznámy uzol „%s“ v „%s“" +msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, fuzzy, c-format @@ -19275,7 +19392,7 @@ msgstr "Počet vzoriek" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Rychlost přenosu" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482 #, fuzzy @@ -19294,11 +19411,11 @@ msgstr "Amplitúda:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614 msgid "Noise (V/√Hz)" -msgstr "" +msgstr "Šum (V/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:617 msgid "Noise (A/√Hz)" -msgstr "" +msgstr "Šum (A/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:634 #, fuzzy @@ -19338,7 +19455,7 @@ msgstr "Napätie (namerané)" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:830 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1002 msgid " (gain)" -msgstr "" +msgstr " (zisk)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727 @@ -19348,7 +19465,7 @@ msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003 #, fuzzy msgid " (phase)" -msgstr "AC fáza:" +msgstr " AC fáza:" #: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104 #, fuzzy @@ -19362,7 +19479,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Simulator" -msgstr "Simulátor ..." +msgstr "Simulátor..." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332 msgid "Spice Simulator" @@ -19379,19 +19496,25 @@ msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" -msgstr "Počas exportu netlistu sa vyskytli chyby, prerušené." +msgstr "" +"Počas exportu netlistu sa vyskytli chyby, prerušené.\n" +"\n" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:390 msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" +"Nejprve musíte spustit simulaci TRAN; jejíž výsledky budou použity pro " +"rychlou Fourierovu transformaci." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:422 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" +"Směrnice příkazu simulace listu schématu se změnila. Chcete simulační " +"příkaz aktualizovat?" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:444 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:788 msgid "Another simulation is already running." @@ -19454,7 +19577,7 @@ msgstr "Odpor" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167 msgid "Perform Fourier Analysis..." -msgstr "" +msgstr "Proveďte Fourierovu analýzu..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731 @@ -19462,16 +19585,16 @@ msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1001 #, fuzzy msgid " (amplitude)" -msgstr "Amplitúda:" +msgstr " Amplitúda:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Fourier Analysis of %s" -msgstr "Vlastnosti " +msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" -msgstr "" +msgstr "Fourierovy analýzy více signálů" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275 #, fuzzy @@ -19486,7 +19609,7 @@ msgstr "Formát" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398 #, fuzzy msgid "Format Value..." -msgstr "Upraviť hodnotu ..." +msgstr "Upraviť hodnotu..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401 #, fuzzy @@ -19497,7 +19620,7 @@ msgstr "Odstrániť segment" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:957 #, c-format msgid "Analysis %u - " -msgstr "" +msgstr "Analýza %u - " #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596 @@ -19534,18 +19657,18 @@ msgstr "Diferenčné páry" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1424 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1867 msgid "Could not apply tuned value(s):" -msgstr "" +msgstr "Nelze použít laděné hodnotu(y):" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1425 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1857 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not tunable" -msgstr "Vývod %s púzdra %s nenájdený" +msgstr "Vývod %s puzdra %s nenájdený" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Error: no current simulation.\n" -msgstr "Porušenie vôle otvoru" +msgstr "Porušenie vôle otvoru\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1518 #, fuzzy @@ -19585,7 +19708,7 @@ msgstr "Formát" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok „%s“." +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s'." #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 @@ -19614,7 +19737,7 @@ msgstr "Prechodná analýza" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analýza zkreslení malých signálů" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 #, fuzzy @@ -19698,11 +19821,46 @@ msgid "" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" +"Funkce SPICE:\n" +"\n" +" sqrt(x)\n" +" sin(x)\n" +" cos(x)\n" +" tan(x)\n" +" sinh(x)\n" +" cosh(x)\n" +" tanh(x)\n" +" asin(x)\n" +" acos(x)\n" +" atan(x)\n" +" asinh(x)\n" +" acosh(x)\n" +" atanh(x)\n" +" arctan(x)\n" +" exp(x)\n" +" ln(x)\n" +" log(x)\n" +" abs(x)\n" +" nint(x)\n" +" int(x)\n" +" floor(x)\n" +" ceil(x)\n" +" pow(x, y)\n" +" pwr(x, y)\n" +" min(x, y)\n" +" max(x, y)\n" +" sgn(x)\n" +" ternary_fcn(x, y, z)\n" +" gauss(nom, rvar, sigma)\n" +" agauss(nom, avar, sigma)\n" +" unif(nom, rvar)\n" +" aunif(nom, avar)\n" +" limit(nom, avar)\n" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library %s..." -msgstr "Načítava sa knižnica „%s“" +msgstr "Načítava sa knižnica '%s'" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130 #, fuzzy, c-format @@ -19713,7 +19871,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" -"%s" +"%s\n" #: eeschema/symbol_checker.cpp:66 #, c-format @@ -19721,6 +19879,8 @@ msgid "" "Warning: reference prefix
prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" +"Varování: Předpona reference
předpona končící '%s' může vytvořit " +"problémy, pokud je uložena v knihovně symbolů" #: eeschema/symbol_checker.cpp:118 #, fuzzy, c-format @@ -19728,8 +19888,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin " "%s%s at location (%s, %s) in %s body style." msgstr "" -" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " -"rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " +" Duplikát špendlíka %s '%s' v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"rozpore s kolíkom %s '%s' v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " "%c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:133 @@ -19738,8 +19898,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin " "%s%s at location (%s, %s) in units %s and %s of %s body style." msgstr "" -" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " -"rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " +" Duplikát špendlíka %s '%s' v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"rozpore s kolíkom %s '%s' v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " "%c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:153 @@ -19748,8 +19908,8 @@ msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin " "%s%s at location (%s, %s)." msgstr "" -" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " -"konflikte s pinom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) " +" Duplikát špendlíka %s '%s' v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"konflikte s pinom %s '%s' v mieste ( %.3f, %.3f) " #: eeschema/symbol_checker.cpp:166 #, fuzzy, c-format @@ -19757,33 +19917,39 @@ msgid "" "Duplicate pin %s %s at location (%s, %s) conflicts with pin " "%s%s at location (%s, %s) in units %s and %s." msgstr "" -" Duplikát špendlíka %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) je v " -"rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " +" Duplikát špendlíka %s '%s' v mieste (%.3f, %.3f) je v " +"rozpore s kolíkom %s '%s' v mieste ( %.3f, %.3f) v jednotkách %c a " "%c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:194 msgid "A Power Symbol should have only one unit

" -msgstr "" +msgstr "Symbol napájení by měl mít pouze jednu jednotku

" #: eeschema/symbol_checker.cpp:200 +#, fuzzy msgid "A Power Symbol should not have DeMorgan variants

" -msgstr "" +msgstr "Symbol napájení by měl mít jen jeden vývod

" #: eeschema/symbol_checker.cpp:206 msgid "A Power Symbol should have only one pin

" -msgstr "" +msgstr "Symbol napájení by měl mít jen jeden vývod

" #: eeschema/symbol_checker.cpp:215 msgid "" "Suspicious Power Symbol
Only an input or output power pin has " "meaning

" msgstr "" +"Podezřelý symbol napájení
Pouze vstupní nebo výstupní vývod má " +"význam

" #: eeschema/symbol_checker.cpp:222 +#, fuzzy msgid "" "Suspicious Power Symbol
Invisible input power pins are no longer " "required

" msgstr "" +"Podezřelý symbol napájení
Automaticky připojeny pouze neviditelné " +"vstupní napájecí vývody

" #: eeschema/symbol_checker.cpp:247 #, fuzzy, c-format @@ -19791,7 +19957,7 @@ msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) in %s body " "style." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) v " +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) v " "symbole %c.
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:257 @@ -19800,33 +19966,35 @@ msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c " "of %s body style." msgstr "" -" Konverzný kolík %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) v symbole " +" Konverzný kolík %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) v symbole " "%c prevedeného.
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s)." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) .
" +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) .
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: Hidden power pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) v " +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) v " "symbole %c.
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:290 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" +"(Skryté napájecí vývody přenášejí své názvy vývodů do všech připojených " +"sítí.)" #: eeschema/symbol_checker.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%s, %s) of %s body style." msgstr "" -" Konverzný kolík %s „%s“ v mieste (%.3f, %.3f) prevedený. " +" Konverzný kolík %s '%s' v mieste (%.3f, %.3f) prevedený. " "
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:315 @@ -19835,33 +20003,33 @@ msgid "" "Off grid pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c of %s body " "style." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) v " +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) v " "symbole %c.
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%s, %s)." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) .
" +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) .
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Off grid pin %s %s at location (%s, %s) in unit %c." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) v " +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) v " "symbole %c.
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic circle has radius = 0 at location (%s, %s)." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) .
" +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) .
" #: eeschema/symbol_checker.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic rectangle has size 0 at location (%s, %s)." msgstr "" -" Špendlík mimo mriežku %s „%s“ na mieste (%.3f, %.3f) .
" +" Špendlík mimo mriežku %s '%s' na mieste (%.3f, %.3f) .
" #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69 #, fuzzy @@ -19897,17 +20065,17 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Symbol..." -msgstr "Nový symbol ..." +msgstr "Nový symbol..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "View as PNG..." -msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG ..." +msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #, fuzzy msgid "Symbol as SVG..." -msgstr "Exportovať symbol ako SVG ..." +msgstr "Exportovať symbol ako SVG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:102 @@ -19944,7 +20112,7 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:835 msgid "Manage symbol libraries" -msgstr "Spravujte knižnice symbolov" +msgstr "Spravovať knižnice symbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:846 msgid "" @@ -19972,7 +20140,7 @@ msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice „%s“.\n" +"Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice '%s'.\n" "Skontrolujte povolenie na zápis." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:964 @@ -19984,12 +20152,12 @@ msgstr "Súbor knižnice sa nepodarilo otvoriť." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library '%s'..." -msgstr "Načítava sa knižnica „%s“" +msgstr "Načítava sa knižnica '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." -msgstr "Zálohu sa nepodarilo uložiť do priečinka „%s“" +msgstr "Zálohu sa nepodarilo uložiť do priečinka '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1430 #, c-format @@ -20062,7 +20230,7 @@ msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." -msgstr "Knižnica symbolov „%s“ nie je zapisovateľná." +msgstr "Knižnica symbolov '%s' nie je zapisovateľná." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 @@ -20085,7 +20253,7 @@ msgstr "Odvodiť od symbolu:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." -msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje" +msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703 @@ -20105,7 +20273,7 @@ msgstr "Prepísať" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568 #, fuzzy msgid "Save Symbol As" -msgstr "Zmeniť symboly ..." +msgstr "Zmeniť symboly..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1003 @@ -20128,14 +20296,14 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." -msgstr "Názov „%s“ sa už používa." +msgstr "Názov '%s' sa už používa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812 #, fuzzy, c-format @@ -20145,7 +20313,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" -"Symbol „%s“ sa používa na odvodenie ďalších symbolov.\n" +"Symbol '%s' sa používa na odvodenie ďalších symbolov.\n" "Vymazaním tohto symbolu sa odstránia všetky symboly od neho odvodené.\n" "\n" "Prajete si vymazať tento symbol a všetky jeho deriváty?" @@ -20163,12 +20331,12 @@ msgstr "Zachovať symbol" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" -msgstr "Vrátiť „%s“ na poslednú uloženú verziu?" +msgstr "Vrátiť '%s' na poslednú uloženú verziu?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." -msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." +msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065 msgid "No library specified." @@ -20177,12 +20345,12 @@ msgstr "Nebol zadaná knižnica." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library '%s' As..." -msgstr "Uložiť knižnicu „%s“ ako ..." +msgstr "Uložiť knižnicu '%s' ako..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny do súboru knižnice symbolov „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny do súboru knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126 #, fuzzy @@ -20192,7 +20360,7 @@ msgstr "Chyba pri ukladaní knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." -msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ bol uložený" +msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' bol uložený" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271 msgid "Undefined!" @@ -20228,18 +20396,18 @@ msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." -msgstr "Knižnicu symbolov „%s“ nie je možné importovať." +msgstr "Knižnicu symbolov '%s' nie je možné importovať." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." -msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ je prázdny." +msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' je prázdny." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." -msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje" +msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 msgid "Export Symbol" @@ -20248,7 +20416,7 @@ msgstr "Symbol exportu" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." -msgstr "Pri pokuse o načítanie súboru knižnice symbolov „%s“ sa vyskytla chyba" +msgstr "Pri pokuse o načítanie súboru knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:209 #, fuzzy, c-format @@ -20260,12 +20428,12 @@ msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." -msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov „%s“" +msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." -msgstr "Symbol „%s“ uložený v knižnici „%s“" +msgstr "Symbol '%s' uložený v knižnici '%s'" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278 #, fuzzy, c-format @@ -20273,7 +20441,7 @@ msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "V riadku súboru tabuľky knižnice symbolov %d sa našla duplicitná prezývka " -"„%s“" +"'%s'" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:218 #, fuzzy, c-format @@ -20301,12 +20469,12 @@ msgstr "Symbol nenájdený." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“." +msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." -msgstr "Nie je možné vymenovať knižnicu „%s“ (%s)" +msgstr "Nie je možné vymenovať knižnicu '%s' (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848 @@ -20329,7 +20497,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." -msgstr "Chyba pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“." +msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273 msgid "(failed to load)" @@ -20360,7 +20528,7 @@ msgstr "Prehliadač symbolov" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" -msgstr "Načítajte odkazový súbor stopy stopy" +msgstr "Načítať súbor odkazov puzdra symbolu" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" @@ -20376,20 +20544,20 @@ msgstr "Skryť všetky polia stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." -msgstr "Zvoľte nastavenia viditeľnosti pola púzdra." +msgstr "Zvoľte nastavenia viditeľnosti pola puzdra." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Zmeniť viditeľnosť" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor odkazu „Footprint“, „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor odkazu symbol-puzdro '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:76 msgid "Select at least one property to back annotate." -msgstr "Vyberte aspoň jednu vlastnosť, ktorú chcete anotovať späť." +msgstr "Vyberte aspoň jednu vlastnosť, pre spätné očíslovanie." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:100 #, fuzzy @@ -20405,17 +20573,17 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:168 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." -msgstr "Stopa „%s“ nemá žiadny priradený symbol." +msgstr "Puzdro '%s' nemá žiadny priradený symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:245 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." -msgstr "Púzdra '%s' a '%s' sú spojené s rovnakým symbolom." +msgstr "Puzdra '%s' a '%s' sú spojené s rovnakým symbolom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." -msgstr "Nie je možné nájsť symbol pre púzdro '%s'." +msgstr "Nie je možné nájsť symbol pre puzdro '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, c-format @@ -20423,7 +20591,7 @@ msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" -"Stopa „%s“ sa na PCB nenachádza. Zodpovedajúce symboly v schéme musia byť " +"Stopa '%s' sa na PCB nenachádza. Zodpovedajúce symboly v schéme musia byť " "odstránené manuálne (ak je to požadované)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 @@ -20434,7 +20602,7 @@ msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 #, fuzzy msgid "Footprint re-linking cancelled by user." -msgstr "-------- ERC zrušil používateľ.

" +msgstr "Opätovné prepojenie puzdra zrušené používateľom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" @@ -20447,32 +20615,32 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." -msgstr "Zmena referenčného označenia „%s“ na „%s“." +msgstr "Zmena referenčného označenia z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." -msgstr "Zmeňte priradenie %s stopy z „%s“ na „%s“." +msgstr "Zmeniť %s priradenie puzdra z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:420 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." -msgstr "Zmeňte hodnotu %s z „%s“ na „%s“." +msgstr "Zmeniť hodnotu %s z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." -msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." -msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." -msgstr "Nemožno nájsť %s pin „%s“." +msgstr "Nemožno nájsť %s pin '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:518 #, fuzzy, c-format @@ -20492,21 +20660,22 @@ msgstr "Odstrániť pole" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:703 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." -msgstr "Zmeniť %s pin %s štítok siete z „%s“ na „%s“." +msgstr "Zmeniť %s vývod %s siete označený z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:725 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." -msgstr "Sieť %s nemožno zmeniť na „%s“, pretože je poháňaná napájacím kolíkom." +msgstr "" +"Sieť %s nie je možné zmeniť na %s, pretože je riadená napájacím vývodom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:734 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." -msgstr "Pridajte štítok „%s“ do %s kolíka %s v sieti." +msgstr "Pridať označenie '%s' na %s vývod siete %s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47 msgid "Perform electrical rules check" -msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel" +msgstr "Vykonajte kontrolu elektrického návrhu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53 msgid "Symbol Checker" @@ -20519,7 +20688,7 @@ msgstr "Zobraziť okno kontroly symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:68 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." @@ -20557,7 +20726,7 @@ msgstr "Vyberte úplné pripojenie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Save Library As..." -msgstr "Uložiť knižnicu „%s“ ako ..." +msgstr "Uložiť knižnicu '%s' ako..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 #, fuzzy @@ -20566,7 +20735,7 @@ msgstr "Uloží celú aktuálnu knižnicu ako novú knižnicu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 msgid "New Symbol..." -msgstr "Nový symbol ..." +msgstr "Nový symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:164 msgid "Create a new symbol" @@ -20583,9 +20752,8 @@ msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Edit Symbol" -msgstr "Upraviť symbol ..." +msgstr "Upraviť symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178 msgid "Show selected symbol on editor canvas" @@ -20603,7 +20771,7 @@ msgstr "Vytvorte kópiu vybraného symbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Rename Symbol..." -msgstr "Záchranné symboly ..." +msgstr "Záchranné symboly..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:192 #, fuzzy @@ -20612,7 +20780,7 @@ msgstr "Aktualizovať vybraný symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 msgid "Save Copy As..." -msgstr "Uložiť kópiu ako ..." +msgstr "Uložiť kópiu ako..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199 #, fuzzy @@ -20629,7 +20797,7 @@ msgstr "Prilepiť symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 msgid "Import Symbol..." -msgstr "Importovať symbol ..." +msgstr "Importovať symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:231 msgid "Import a symbol to the current library" @@ -20655,7 +20823,7 @@ msgstr "Symbol aktualizácie, aby zahrnul všetky zmeny z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Set Unit Display Name..." -msgstr "" +msgstr "Nastavit zobrazovaný název jednotky..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:252 #, fuzzy @@ -20677,17 +20845,15 @@ msgstr "Zobraziť typy elektrických pinov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265 msgid "Annotate pins with their electrical types" -msgstr "Anotujte kolíky ich elektrickými typmi" +msgstr "Očíslovať vývody s ich elektrickými typmi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Show Pin Numbers" -msgstr "Zobraziť čísla PIN" +msgstr "Zobraziť čísla vývodov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Annotate pins with their numbers" -msgstr "Anotujte kolíky ich elektrickými typmi" +msgstr "Očíslovať vývody s ich číslami" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278 msgid "Show Symbol Tree" @@ -20700,7 +20866,7 @@ msgstr "Zobraziť strom symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290 msgid "Export View as PNG..." -msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG ..." +msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:291 msgid "Create PNG file from the current view" @@ -20708,7 +20874,7 @@ msgstr "Vytvorte súbor PNG z aktuálneho zobrazenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:297 msgid "Export Symbol as SVG..." -msgstr "Exportovať symbol ako SVG ..." +msgstr "Exportovať symbol ako SVG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:298 msgid "Create SVG file from the current symbol" @@ -21022,7 +21188,7 @@ msgstr "Prevráti vybrané položky zľava doprava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Prohodit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572 #, fuzzy @@ -21039,7 +21205,7 @@ msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 msgid "Edit Reference Designator..." -msgstr "Upraviť označenie referencie ..." +msgstr "Upraviť označenie referencie..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 msgid "Displays reference designator dialog" @@ -21047,7 +21213,7 @@ msgstr "Zobrazí dialógové okno označenia referencie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:654 msgid "Edit Value..." -msgstr "Upraviť hodnotu ..." +msgstr "Upraviť hodnotu..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Displays value field dialog" @@ -21056,7 +21222,7 @@ msgstr "Zobrazí dialógové okno hodnotového poľa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 msgid "Edit Footprint..." -msgstr "Upraviť stopu ..." +msgstr "Upraviť puzdro..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:664 msgid "Displays footprint field dialog" @@ -21073,7 +21239,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679 msgid "Change Symbols..." -msgstr "Zmeniť symboly ..." +msgstr "Zmeniť symboly..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680 msgid "Assign different symbols from the library" @@ -21081,7 +21247,7 @@ msgstr "Priraďte rôzne symboly z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686 msgid "Update Symbols from Library..." -msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687 msgid "Update symbols to include any changes from the library" @@ -21093,7 +21259,7 @@ msgstr "Priraďte iný symbol z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700 msgid "Update Symbol..." -msgstr "Aktualizovať symbol ..." +msgstr "Aktualizovať symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 msgid "Update symbol to include any changes from the library" @@ -21200,15 +21366,15 @@ msgstr "Odstráňte neodkazy na špendlíky hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." -msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky ..." +msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:796 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" -msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne v rámci schémy" +msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky globálne v rámci schémy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:802 msgid "Symbol Properties..." -msgstr "Vlastnosti symbolu ..." +msgstr "Vlastnosti symbolu..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:803 msgid "Displays symbol properties dialog" @@ -21216,7 +21382,7 @@ msgstr "Zobrazí dialógové okno vlastností symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:809 msgid "Pin Table..." -msgstr "Pripnúť tabuľku ..." +msgstr "Pripnúť tabuľku..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" @@ -21234,7 +21400,7 @@ msgstr "Via nie je pripojená" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:823 msgid "Slice" -msgstr "" +msgstr "Střih" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:824 #, fuzzy @@ -21273,7 +21439,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:871 msgid "Edit with Symbol Editor" -msgstr "Upravujte pomocou editora symbolov" +msgstr "Upraviť pomocou editora symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:872 #, fuzzy @@ -21316,59 +21482,48 @@ msgid "Exclude from Simulation" msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Set the exclude from simulation attribute" -msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." +msgstr "Nastaviť atribút vylúčenia zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:902 -#, fuzzy msgid "Include in Simulation" -msgstr "Hodnota korenia v simulácii" +msgstr "Zahrnúť v simulácii" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Clear the exclude from simulation attribute" -msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." +msgstr "Zmazať atribút vylúčenia zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:908 -#, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Simulation" -msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" +msgstr "Prepnúť vylúčenie zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" -msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." +msgstr "Prepnúť atribút vylúčenia zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Exclude from Board" -msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" +msgstr "Vylúčiť z dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Set the exclude from board attribute" -msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." +msgstr "Nastaviť vylúčenie z atribútu dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:920 -#, fuzzy msgid "Include on Board" -msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" +msgstr "Zahrnúť na doske" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Clear the exclude from board attribute" -msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." +msgstr "Zmazať vylúčenie z atribútu dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Board" -msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" +msgstr "Prepnúť vylúčenie z dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:927 -#, fuzzy msgid "Toggle the exclude from board attribute" -msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." +msgstr "Prepnúť vylúčenie z atribútu dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932 #, fuzzy @@ -21405,7 +21560,7 @@ msgstr "Otvorte editor symbolov a upravte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:959 msgid "Edit Symbol Fields..." -msgstr "Upraviť polia symbolov ..." +msgstr "Upraviť polia symbolov..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" @@ -21413,23 +21568,23 @@ msgstr "Hromadné úpravy polí všetkých symbolov v schéme" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:966 msgid "Edit Symbol Library Links..." -msgstr "Upraviť odkazy na knižnicu symbolov ..." +msgstr "Upraviť odkazy na knižnicu symbolov..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 msgid "Edit links between schematic and library symbols" -msgstr "Upravte odkazy medzi schematickými symbolmi a symbolmi knižnice" +msgstr "Upraviť odkazy medzi schematickými symbolmi a symbolmi knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 msgid "Assign Footprints..." -msgstr "Priradiť stopy ..." +msgstr "Priradiť puzdra..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:974 msgid "Run footprint assignment tool" -msgstr "Spustiť nástroj na priradenie stopy" +msgstr "Spustiť nástroj na priradenie puzdra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:980 msgid "Import Footprint Assignments..." -msgstr "Importovať priradenia stopy ..." +msgstr "Importovať priradenia stopy..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:981 #, fuzzy @@ -21441,7 +21596,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:987 msgid "Annotate Schematic..." -msgstr "Anotácia schémy ..." +msgstr "Očíslovať schému..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:988 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" @@ -21449,26 +21604,25 @@ msgstr "Vyplňte schematické označenia symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:994 msgid "Schematic Setup..." -msgstr "Schematické nastavenie ..." +msgstr "Schematické nastavenie..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:995 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" -"Upravte schematické nastavenie vrátane štýlov anotácií a elektrických " +"Upraviť schematické nastavenie vrátane štýlov očíslovania a elektrických " "pravidiel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number..." -msgstr "Upraviť číslo stránky ..." +msgstr "Upraviť číslo stránky..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1002 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" -msgstr "Upravte číslo strany aktuálneho alebo vybratého hárka" +msgstr "Upraviť číslo strany aktuálneho alebo vybratého hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1007 msgid "Rescue Symbols..." -msgstr "Záchranné symboly ..." +msgstr "Záchranné symboly..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1008 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" @@ -21476,7 +21630,7 @@ msgstr "Nájdite v projekte staré symboly a premenujte ich / zachráňte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1014 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." -msgstr "Premapovať symboly starej knižnice ..." +msgstr "Premapovať symboly starej knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1015 msgid "" @@ -21497,7 +21651,7 @@ msgstr "Exportovať výkres aktuálneho hárku do schránky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:329 #, fuzzy msgid "Import Graphics..." -msgstr "& Importovať grafiku ..." +msgstr "& Importovať grafiku..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:330 msgid "Import 2D drawing file" @@ -21513,7 +21667,7 @@ msgstr "Otvorte PCB v editore dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1045 msgid "Export Netlist..." -msgstr "Exportovať netlist ..." +msgstr "Exportovať netlist..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" @@ -21554,7 +21708,7 @@ msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Export Symbols to Library..." -msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1074 #, fuzzy @@ -21568,7 +21722,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Export Symbols to New Library..." -msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1082 #, fuzzy @@ -21676,9 +21830,8 @@ msgid "Switch to next line mode" msgstr "Prepnúť na ďalšiu mriežku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Annotate Automatically" -msgstr "Upravte automaticky" +msgstr "Očíslovať automaticky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1180 #, fuzzy @@ -21732,22 +21885,20 @@ msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Zobrazte rodičovský hárok v okne Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1227 -#, fuzzy msgid "Navigate Up" -msgstr "Prejdite na stránku" +msgstr "Prejsť hore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1228 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "Skoč hore v aktuálnej hierarchii schém" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1235 -#, fuzzy msgid "Navigate Back" -msgstr "Prejdite na stránku" +msgstr "Prejsť dole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1236 msgid "Move backward in sheet navigation history" -msgstr "" +msgstr "Přesune se dozadu v historii navigace" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1243 #, fuzzy @@ -21756,7 +21907,7 @@ msgstr "Navigátor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1244 msgid "Move forward in sheet navigation history" -msgstr "" +msgstr "Posun vpřed v historii navigace listů" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1251 #, fuzzy @@ -21765,7 +21916,7 @@ msgstr "Predchádzajúca vrstva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1252 msgid "Move to previous sheet by number" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na předchozí list podle čísla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1259 #, fuzzy @@ -21774,7 +21925,7 @@ msgstr "Vložiť list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1260 msgid "Move to next sheet by number" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na následující list podle čísla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1267 msgid "Hierarchy Navigator" @@ -21896,8 +22047,7 @@ msgstr "Uložiť zošit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Save the current set of analysis tabs and settings" -msgstr "" -"Prečíta aktuálny netlist a vypíše púzdra, ktoré chýbajú alebo sú naviac" +msgstr "Prečíta aktuálny netlist a vypíše puzdra, ktoré chýbajú alebo sú naviac" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413 #, fuzzy @@ -21912,12 +22062,12 @@ msgstr "Uložiť aktuálny dokument na iné miesto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." -msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG ..." +msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." -msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG ..." +msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1432 #, fuzzy @@ -21942,9 +22092,8 @@ msgid "Draw plots with a black background" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450 -#, fuzzy msgid "Edit Analysis Tab..." -msgstr "Upraviť globálnu menovku" +msgstr "Upraviť tabuľku analýz" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1451 msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup" @@ -21962,7 +22111,7 @@ msgstr "Simulácia spustenia / zastavenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Probe Schematic..." -msgstr "Anotácia schémy ..." +msgstr "Anotácia schémy..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1472 msgid "Add a simulator probe" @@ -21989,7 +22138,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Show SPICE Netlist" -msgstr "Zobraziť zoznam SPICE Netlist ..." +msgstr "Zobraziť zoznam SPICE Netlist..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:237 #, fuzzy @@ -22003,7 +22152,7 @@ msgstr "Varovania symbolu" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:274 #, fuzzy, c-format @@ -22018,38 +22167,38 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282 #, fuzzy msgid "Schematic vs library diff for:" -msgstr "Schematický súbor „%s“ je už otvorený." +msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Library: " -msgstr "Knižnica:" +msgstr "Knižnica: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:285 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Library item: " -msgstr "Súbory knižníc:" +msgstr "Súbory knižníc: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:295 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512 #, fuzzy msgid "The library is not included in the current configuration." -msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená." +msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:297 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:303 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries" -msgstr "Spravovať knižnice symbolov ..." +msgstr "Spravovať knižnice symbolov..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:301 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1520 #, fuzzy msgid "The library is not enabled in the current configuration." -msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená." +msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:321 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1540 @@ -22085,18 +22234,18 @@ msgstr "Pridajte silu" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:285 msgid "Press to cancel symbol creation." -msgstr "" +msgstr "Stisknout pro zrušení vytvoření symbolu." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:632 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:649 msgid "Press to cancel image creation." -msgstr "" +msgstr "Stisknout pro zrušení vytvoření obrázku." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:683 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:877 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image from '%s'." -msgstr "Obrázok z „%s“ sa nepodarilo načítať" +msgstr "Obrázok z '%s' sa nepodarilo načítať" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:797 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:677 @@ -22111,7 +22260,7 @@ msgstr "V súbore sa nenašli žiadne grafické prvky na import" #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:801 #, fuzzy msgid "Import Graphic" -msgstr "& Importovať grafiku ..." +msgstr "& Importovať grafiku..." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1054 #, fuzzy @@ -22123,7 +22272,7 @@ msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1506 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181 msgid "Press to cancel item creation." -msgstr "" +msgstr "Stisknout pro zrušení vytvoření položky." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1569 msgid "Click over a sheet." @@ -22151,7 +22300,7 @@ msgstr "Kresby" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2110 msgid "Press to cancel sheet creation." -msgstr "" +msgstr "Stisknout pro zrušení vytvoření listu." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77 msgid "Symbol Unit" @@ -22168,19 +22317,16 @@ msgid "Pin Helpers" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Transform Selection" -msgstr "Odstrániť z výberu" +msgstr "Transformovať výber" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Edit Main Fields" -msgstr "Upraviť pole %s" +msgstr "Upraviť hlavné polia" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:510 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2341 -#, fuzzy msgid "Change To" -msgstr "Zmeniť" +msgstr "Zmeniť na" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:895 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194 @@ -22199,26 +22345,24 @@ msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Hodnota štítku nemôže byť nižšia ako nula" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1322 -#, fuzzy msgid "Repeat Item" -msgstr "Opakované položky" +msgstr "Opakovať položku" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1530 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1533 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558 #, c-format msgid "Edit %s Field" -msgstr "Upraviť pole %s" +msgstr "Upraviť %s pole" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1535 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit '%s' Field" -msgstr "Upraviť pole %s" +msgstr "Upraviť '%s' pole" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2065 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2153 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Prázdny" +msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2405 #, fuzzy @@ -22262,12 +22406,12 @@ msgstr "Atribút" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" -msgstr "Vrátiť „%s“ na poslednú uloženú verziu?" +msgstr "Vrátiť '%s' na poslednú uloženú verziu?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:342 #, fuzzy msgid "Include power symbols in schematic to the library?" -msgstr "Aktualizovať púzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" +msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:407 #, fuzzy, c-format @@ -22277,7 +22421,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:420 #, fuzzy msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" -msgstr "Aktualizovať púzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" +msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:798 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." @@ -22298,7 +22442,7 @@ msgid "" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" -"Prilepený hárok „%s“\n" +"Prilepený hárok '%s'\n" "bolo zrušené, pretože cieľové miesto už má hárok alebo jednu z jeho " "čiastkových hárkov ako nadradené." @@ -22348,7 +22492,7 @@ msgstr "Autobus nemá žiadnych členov" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:707 msgid "Press to cancel drawing." -msgstr "" +msgstr "Stisknout pro zrušení výkresu." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1222 #, fuzzy @@ -22357,17 +22501,17 @@ msgstr "Kresliť spoj" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:803 msgid "Press to cancel drag." -msgstr "" +msgstr "Stisknout pro zrušení tažení." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:805 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232 msgid "Press to cancel move." -msgstr "" +msgstr "Stisknout pro zrušení přesunutí." #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Page '%s' not found." -msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94 #, fuzzy @@ -22426,12 +22570,12 @@ msgstr "Žiadny symbol na export" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Export View as PNG" -msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG ..." +msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file '%s'." -msgstr "Súbor „%s“ sa nedá uložiť." +msgstr "Súbor '%s' sa nedá uložiť." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:642 #, fuzzy @@ -22439,13 +22583,12 @@ msgid "SVG File Name" msgstr "Názov súboru" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Edit Pins" -msgstr "Pridajte riadky" +msgstr "Upraviť vývody" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664 msgid "Symbol is not derived from another symbol." -msgstr "" +msgstr "Symbol není odvozen z jiného symbolu." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692 #, fuzzy, c-format @@ -22454,7 +22597,7 @@ msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:701 msgid "Set Unit Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nastavte název zobrazené jednotky" #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505 #, fuzzy @@ -22462,9 +22605,8 @@ msgid "Align" msgstr "H Zarovnať" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Edit Pin Properties" -msgstr "Vlastnosti vývodu" +msgstr "Upraviť vlastnosti vývodu" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230 #, c-format @@ -22481,7 +22623,6 @@ msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Upraviť číslo stránky" @@ -22562,7 +22703,7 @@ msgstr "Pridať do tabuľky globálnej knižnice" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #, fuzzy msgid "Add new project library table entry" -msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu.\n" +msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu." #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, fuzzy, c-format @@ -22868,7 +23009,7 @@ msgstr "Formát súboru mapy" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." -msgstr "" +msgstr "Tyto parametry jsou obvykle specifikovány v souborech, ale ne vždy." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 #, fuzzy @@ -22877,11 +23018,11 @@ msgstr "jednotky" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" -msgstr "" +msgstr "Žádné přední nuly (TZ formát)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" -msgstr "" +msgstr "Žádné koncové nuly (LZ formát)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 #, fuzzy @@ -22902,11 +23043,11 @@ msgstr "Formát súradníc" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." -msgstr "" +msgstr "Formát souřadnic není určen ve formátu Excellon." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" -msgstr "" +msgstr "(Desetinný formát nepoužívá tato nastavení)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #, fuzzy @@ -22985,7 +23126,7 @@ msgstr "Predvoľby formátovania" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" -msgstr "" +msgstr "Většinou: 3:3 v mm a 2:4 v palcích" #: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:162 msgid "Layers Manager" @@ -23016,7 +23157,7 @@ msgstr "Tvar definície nástroja sa nenašiel" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" -msgstr "Definícia nástroja „%c“ nie je podporovaná" +msgstr "Definícia nástroja '%c' nie je podporovaná" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872 #, c-format @@ -23140,7 +23281,7 @@ msgstr "" #: gerbview/files.cpp:298 #, fuzzy msgid "Loading files..." -msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." +msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308 #, fuzzy, c-format @@ -23153,24 +23294,24 @@ msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Súbor Zip \"%s\" nejde otvoriť" #: gerbview/files.cpp:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." -msgstr "Informácie: preskočiť súbor „%s“ (súbor Gerber Job)\n" +msgstr "Preskočený súbor '%s' (Gerber)" #: gerbview/files.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary file '%s'." -msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor \"%s\"\n" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor \"%s\"" #: gerbview/files.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." -msgstr "Informácie: preskočiť súbor „%s“ (neznámy typ)\n" +msgstr "Informácie: preskočiť súbor '%s' (neznámy typ)" #: gerbview/files.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "unzipped file %s read error" -msgstr " rozbalený súbor %s chyba čítania \n" +msgstr " rozbalený súbor %s chyba čítania " #: gerbview/files.cpp:638 msgid "Open Zip File" @@ -23352,7 +23493,7 @@ msgstr "&Jednotky" #: gerbview/readgerb.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" -msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: gerbview/readgerb.cpp:90 msgid "" @@ -23382,16 +23523,16 @@ msgstr "Neplatný súbor Gerber: chýba príkaz oblúka G74 alebo G75" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" -msgstr "RS274X: Neplatný príkaz formátu GERBER „%c“ na riadku %d: „%s“" +msgstr "RS274X: Neplatný príkaz formátu GERBER '%c' na riadku %d: '%s'" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." -msgstr "Súbor GERBER „%s“ sa nemusí zobraziť podľa plánu." +msgstr "Súbor GERBER \"%s\" sa nemusí zobraziť podľa plánu." #: gerbview/rs274x.cpp:540 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" -msgstr "RS274X: Hodnota rotácie príkazu „IR“ nie je povolená" +msgstr "RS274X: Hodnota rotácie príkazu \"IR\" nie je povolená" #: gerbview/rs274x.cpp:648 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" @@ -23424,34 +23565,34 @@ msgstr "<Žiadny výber>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)..." -msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania ..." +msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." -msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania ..." +msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." -msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania ..." +msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." -msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania ..." +msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." -msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill ..." +msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." -msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill ..." +msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62 msgid "Open Gerber Job File..." -msgstr "Otvoriť Gerber Job File ..." +msgstr "Otvoriť Gerber Job File..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" @@ -23459,7 +23600,7 @@ msgstr "Otvorte súbor úloh Gerber a s ním spojené súbory Gerber plot" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Open Zip Archive File..." -msgstr "Otvoriť archívny súbor ZIP ..." +msgstr "Otvoriť archívny súbor ZIP..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" @@ -23475,7 +23616,7 @@ msgstr "Zobraziť alebo skryť správcu vrstiev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83 msgid "List DCodes..." -msgstr "Zoznam DCód ..." +msgstr "Zoznam DCód..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84 msgid "List D-codes defined in Gerber files" @@ -23483,7 +23624,7 @@ msgstr "Zoznam D-kódov definovaných v súboroch Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90 msgid "Show Source..." -msgstr "Zobraziť zdroj ..." +msgstr "Zobraziť zdroj..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91 msgid "Show source file for the current layer" @@ -23496,12 +23637,12 @@ msgstr "Prepnite na editor PCB" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Export data as a KiCad PCB file" -msgstr "" +msgstr "Export dat jako soubor KICAD PCB" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195 msgid "Clear Current Layer..." -msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu ..." +msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 msgid "Clear the selected graphic layer" @@ -23556,7 +23697,7 @@ msgstr "Posunúť dosku nahor" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Move current layer up" -msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu ..." +msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183 #, fuzzy @@ -23651,7 +23792,7 @@ msgstr "Kódy D" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." -msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, fuzzy, c-format @@ -23661,17 +23802,17 @@ msgstr "Na aktívnej vrstve nie je načítaný žiadny súbor %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" -msgstr "Zvýrazniť položky komponentu „%s“" +msgstr "Zvýrazniť položky komponentu '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" -msgstr "Zvýrazniť položky siete „%s“" +msgstr "Zvýrazniť položky siete '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" -msgstr "Zvýraznite typ clony „%s“" +msgstr "Zvýraznite typ clony '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, fuzzy, c-format @@ -23746,7 +23887,7 @@ msgstr "Zoraďte vrstvy, ak je v režime X2" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178 msgid "Sort Layers by File Extension" -msgstr "" +msgstr "Seřadit vrstvy pomocí přípony souboru" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184 msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation" @@ -23755,7 +23896,7 @@ msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Up" -msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu ..." +msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192 #, fuzzy @@ -23807,12 +23948,11 @@ msgstr "Súbor %s už existuje." #: include/lockfile.h:125 #, fuzzy msgid "Failed to access lock file" -msgstr "Nepodarilo sa načítať schému „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'" #: include/panel_hotkeys_editor.h:57 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" -msgstr "" -"Obnovte všetky klávesové skratky na predvolené predvolené hodnoty KiCad" +msgstr "Obnoviť všetky klávesové skratky na KiCad-om predvolené hodnoty" #: include/stroke_params.h:74 msgid "Leave unchanged" @@ -23833,7 +23973,7 @@ msgstr "Skryť túto správu." #: include/wxstream_helper.h:49 #, fuzzy msgid "Failed to output data" -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/cli/command.cpp:126 #, fuzzy @@ -23885,11 +24025,12 @@ msgstr "Exportné jednotky:" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37 #, fuzzy msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG" -msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" +msgstr "Otvoriť modul puzdra z knižnice" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45 +#, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)" -msgstr "" +msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50 #, fuzzy @@ -23899,7 +24040,7 @@ msgstr "Nie je možné exportovať do schránky" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" -msgstr "Cesta knižnice stopy „%s“ neexistuje (alebo nejde o adresár)." +msgstr "Cesta knižnice stopy '%s' neexistuje (alebo nejde o adresár).\n" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35 #, fuzzy @@ -23913,7 +24054,7 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:55 #, fuzzy msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n" -msgstr "Cesta knižnice stopy „%s“ neexistuje (alebo nejde o adresár)." +msgstr "Cesta knižnice stopy '%s' neexistuje (alebo nejde o adresár).\n" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47 msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report" @@ -23932,8 +24073,9 @@ msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Skúška parity medzi PCB a schémou" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55 +#, fuzzy msgid "Report units; valid options: in, mm, mils" -msgstr "" +msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69 msgid "" @@ -23969,12 +24111,12 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133 #, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" -msgstr "Neplatná predpona jednotky" +msgstr "Neplatná predpona jednotky\n" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149 #, fuzzy msgid "Invalid report format\n" -msgstr "Minimálna šírka spoja" +msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_pcb_export.h:33 msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)" @@ -24002,7 +24144,7 @@ msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:85 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" -msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Surface mount“" +msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Surface mount\"" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:91 #, fuzzy @@ -24012,7 +24154,7 @@ msgstr "Vylúčte komponenty bez kolíkov" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:95 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" -msgstr "" +msgstr "Nahradit modely STEP nebo IGS se stejným názvem namísto modelů VRML" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100 #, fuzzy @@ -24045,8 +24187,9 @@ msgid "" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths" -msgstr "" +msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:142 msgid "" @@ -24061,22 +24204,24 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189 #, fuzzy msgid "Invalid format specified\n" -msgstr "Zadaná neplatná stopa" +msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" -msgstr "Neplatné meno signálu" +msgstr "Neplatné meno signálu\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam nepřeložených názvů vrstev tak, aby obsahovaly " +"například F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "At least one layer must be specified\n" -msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate." +msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate.\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 @@ -24085,7 +24230,7 @@ msgstr "Generovať súbor vŕtania" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51 msgid "Valid options excellon, gerber." -msgstr "" +msgstr "Platné možnosti excellon, gerber." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" @@ -24096,12 +24241,13 @@ msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Valid options are: route,alternate." -msgstr "" +msgstr "Platné možnosti excellon, gerber." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72 msgid "Output units, valid options:in,mm" -msgstr "" +msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: in,mm" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 @@ -24120,20 +24266,21 @@ msgstr "Vytvorte súbor pozície stopy pre výber a umiestnenie" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88 msgid "Generate map / summary of drill hits" -msgstr "" +msgstr "Vygenerování mapy / shrnutí průměrů vrtání" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" -msgstr "" +msgstr "Platné možnosti: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97 +#, fuzzy msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)" -msgstr "" +msgstr "Přesnost souřadnic gerber (5 nebo 6)" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115 #, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" -msgstr "Výstupný adresár:" +msgstr "Výstupný adresár:\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132 #, fuzzy @@ -24143,27 +24290,27 @@ msgstr "Neplatný formát archívneho súboru\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" -msgstr "Zadaná neplatná stopa" +msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188 #, fuzzy msgid "Invalid oval drill format specified\n" -msgstr "Zadaná neplatná stopa" +msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216 #, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" -msgstr "Zadaná neplatná stopa" +msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232 #, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" -msgstr "Zadaná neplatná stopa" +msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" -msgstr "" +msgstr "Přesnost souřadnic gerber by měla být buď 5 nebo 6\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39 msgid "Generate a DXF from a list of layers" @@ -24197,7 +24344,7 @@ msgstr "Orámovanie pozemku a rohový list" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63 msgid "Output units, valid options: mm, in" -msgstr "" +msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114 @@ -24207,7 +24354,7 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108 #, fuzzy msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" -msgstr "Schéma „%s“ neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" +msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41 #, fuzzy @@ -24241,8 +24388,9 @@ msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Použite pôvod súboru drill / place" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77 +#, fuzzy msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6" -msgstr "" +msgstr "Přesnost souřadnic gerber, platné možnosti: 5 nebo 6" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83 #, fuzzy @@ -24260,10 +24408,13 @@ msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" +"Vrstvy zahrnuté na každém vykreslení, čárkou oddělený seznam nepřeložených " +"názvů vrstev tak, aby obsahovaly např. F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55 +#, fuzzy msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file" -msgstr "" +msgstr "Použít nastavení gerber plot již nakonfigurované v souboru desky" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39 #, fuzzy @@ -24276,8 +24427,9 @@ msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" -msgstr "" +msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77 @@ -24297,7 +24449,7 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" -msgstr "" +msgstr "Platné volby: ascii,csv,gerber" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" @@ -24339,7 +24491,7 @@ msgstr "Zahrňte okrajovú vrstvu dosky" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:71 #, fuzzy msgid "Invalid format\n" -msgstr "Minimálna šírka spoja" +msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158 msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n" @@ -24348,15 +24500,16 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174 #, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" -msgstr "Zadaná neplatná stopa" +msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42 msgid "Generate SVG outputs of a given layer list" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54 +#, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)" -msgstr "" +msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66 msgid "" @@ -24423,7 +24576,7 @@ msgstr "Generovať rozpis &materiálu" #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51 #, fuzzy msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" -msgstr "Schéma „%s“ neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" +msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35 #, fuzzy @@ -24438,7 +24591,7 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" -msgstr "" +msgstr "Barevné téma k použití (výchozí nastavení schématu)" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80 #, fuzzy @@ -24485,8 +24638,9 @@ msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG" msgstr "Exportujte symbol do nového súboru knižnice" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48 +#, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)" -msgstr "" +msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54 #, fuzzy @@ -24506,7 +24660,7 @@ msgstr "Vyhľadajte skryté polia" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" -msgstr "Schéma „%s“ neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" +msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39 msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format" @@ -24519,11 +24673,12 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59 #, fuzzy msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n" -msgstr "Schéma „%s“ neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" +msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 +#, fuzzy msgid "Reports the version info in various formats" -msgstr "" +msgstr "Kreslení v různých formátech" #: kicad/cli/command_version.cpp:39 msgid "version info format (plain, commit, about)" @@ -24563,7 +24718,7 @@ msgstr "KiCad" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45 #, fuzzy msgid "Check for Updates" -msgstr "Skontrolovať púzdro" +msgstr "Skontrolovať puzdro" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38 #, c-format @@ -24595,24 +24750,20 @@ msgid "Update Available" msgstr "Aktualizovať" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Edit the project schematic" -msgstr "Celá schéma" +msgstr "Upraviť schému projektu" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" -msgstr "Upravte globálne a projektové zoznamy knižníc symbolov" +msgstr "Upraviť globálne a/alebo projektové knižnice symbolov" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Edit the project PCB design" -msgstr "Upraviť vývod listu" +msgstr "Upraviť projektový návrh DPS" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" -msgstr "Upravujte globálne zoznamy a zoznamy knižníc pôdorysov" +msgstr "Upraviť globálne a/alebo DPS projektové knižnice puzdier" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 #, fuzzy @@ -24626,7 +24777,7 @@ msgstr "Prevod bitmapových obrázkov na schematické alebo PCB komponenty" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit nástroj pro výpočet vodivosti, proudového zatížení atd." #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 #, fuzzy @@ -24637,7 +24788,7 @@ msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" -msgstr "" +msgstr "Správa balíčků ke stažení z repozitářů KiCadu a třetích stran" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" @@ -24654,7 +24805,7 @@ msgid "" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" -"Otvoriť „%s“\n" +"Otvoriť '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" @@ -24663,7 +24814,7 @@ msgstr "Cieľový adresár" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" -msgstr "Rozbaľuje sa projekt v priečinku „%s“\n" +msgstr "Rozbaľuje sa projekt v priečinku '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" @@ -24676,6 +24827,9 @@ msgid "" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" +"Nelze zkopírovat soubor '%s'\n" +"do '%s'\n" +"Projekt nelze importovat." #: kicad/import_project.cpp:74 msgid "KiCad Project Destination" @@ -24698,6 +24852,8 @@ msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" +"Chyba při vytváření nového adresáře. Zkuste jinou cestu. Projekt nebyl " +"importován." #: kicad/import_project.cpp:145 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" @@ -24783,9 +24939,9 @@ msgid "PCM Updates Available" msgstr "Aktualizovať" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d package update(s) avaliable" -msgstr "" +msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace balíčků" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759 #, fuzzy @@ -24795,7 +24951,7 @@ msgstr "Úpravy v textovom editore" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841 #, fuzzy msgid "[no project loaded]" -msgstr "Nenačítané púzdro." +msgstr "Nenačítané puzdro." #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884 #, c-format @@ -24809,7 +24965,7 @@ msgstr "Obnovuje sa relácia" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" -msgstr "Obnovuje sa „%s“" +msgstr "Obnovuje sa '%s'" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" @@ -24817,12 +24973,12 @@ msgstr "Vymazať posledné projekty" #: kicad/menubar.cpp:108 msgid "Import Non-KiCad Project..." -msgstr "Importovať projekt, ktorý nie je KiCad ..." +msgstr "Importovať projekt, ktorý nie je KiCad..." #: kicad/menubar.cpp:111 #, fuzzy msgid "CADSTAR Project..." -msgstr "Importovať projekt CADSTAR ..." +msgstr "Importovať projekt CADSTAR..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" @@ -24831,7 +24987,7 @@ msgstr "Import schémy archívu CADSTAR a PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:116 #, fuzzy msgid "EAGLE Project..." -msgstr "Importovať projekt EAGLE ..." +msgstr "Importovať projekt EAGLE..." #: kicad/menubar.cpp:117 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" @@ -24839,7 +24995,7 @@ msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku" #: kicad/menubar.cpp:121 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..." -msgstr "" +msgstr "Zálohování EasyEDA std (JLCEDA)..." #: kicad/menubar.cpp:122 #, fuzzy @@ -24849,7 +25005,7 @@ msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku" #: kicad/menubar.cpp:126 #, fuzzy msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..." -msgstr "Importovať projekt EAGLE ..." +msgstr "Importovať projekt EAGLE..." #: kicad/menubar.cpp:127 #, fuzzy @@ -24858,7 +25014,7 @@ msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku" #: kicad/menubar.cpp:133 msgid "&Archive Project..." -msgstr "& Archivovať projekt ..." +msgstr "& Archivovať projekt..." #: kicad/menubar.cpp:134 msgid "Archive all needed project files into zip archive" @@ -24866,7 +25022,7 @@ msgstr "Archivujte všetky potrebné súbory projektu do archívu zip" #: kicad/menubar.cpp:138 msgid "&Unarchive Project..." -msgstr "& Zrušiť archiváciu projektu ..." +msgstr "& Zrušiť archiváciu projektu..." #: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265 msgid "Unarchive project files from zip archive" @@ -24882,7 +25038,7 @@ msgstr "Otvorte adresár projektu v prehliadači súborov" #: kicad/menubar.cpp:201 msgid "Edit Local File..." -msgstr "Upraviť lokálny súbor ..." +msgstr "Upraviť lokálny súbor..." #: kicad/menubar.cpp:202 msgid "Edit local file in text editor" @@ -25042,7 +25198,7 @@ msgstr "Zrušiť akciu" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install from File..." -msgstr "Nemožno presunúť súbor ..." +msgstr "Nemožno presunúť súbor..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 #, fuzzy @@ -25051,7 +25207,7 @@ msgstr "Otvorte adresár doplnkov" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" -msgstr "" +msgstr "Správce pluginu a obsahu" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53 #, fuzzy @@ -25116,7 +25272,7 @@ msgstr "Aktualizujte PCB" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230 msgid "Package identifier: " @@ -25128,15 +25284,15 @@ msgstr "Licencia: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245 msgid "Tags: " -msgstr "" +msgstr "Tagy: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Správce" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284 #, fuzzy @@ -25145,7 +25301,7 @@ msgstr "Zdroj" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518 msgid "Package download url is not specified" -msgstr "" +msgstr "URL stahování balíčků není zadán" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519 #, fuzzy @@ -25167,6 +25323,8 @@ msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" +"Nelze ověřit integritu staženého balíčku, hash neodpovídá. Opravdu chcete " +"tento soubor ponechat?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563 #, fuzzy @@ -25175,10 +25333,13 @@ msgstr "Chráňte medené odlievanie" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383 +#, fuzzy msgid "" "This package version is incompatible with your KiCad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" +"Tato verze balíčku je nekompatibilní s verzí kicadu nebo platformy. Opravdu " +"chcete nainstalovat?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385 @@ -25208,7 +25369,7 @@ msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilní" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 #, fuzzy @@ -25223,7 +25384,7 @@ msgstr "Dole" #: kicad/pcm/pcm.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "schema file '%s' not found" -msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel." #: kicad/pcm/pcm.cpp:93 #, fuzzy, c-format @@ -25282,7 +25443,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu" #: kicad/pcm/pcm.cpp:329 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." -msgstr "" +msgstr "Hash balíčku neodpovídá. Repozitář by mohl být poškozen." #: kicad/pcm/pcm.cpp:345 #, fuzzy, c-format @@ -25301,6 +25462,7 @@ msgstr "Nemožno otvoriť %s" msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" +"Mezipaměť balíku pro aktuální repozitář je poškozena, bude znovu staženo." #: kicad/pcm/pcm.cpp:510 #, fuzzy @@ -25312,11 +25474,13 @@ msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" +"Hash souboru zdrojů není správný a nebude použit. Repozitář může být " +"poškozen." #: kicad/pcm/pcm.cpp:775 #, fuzzy msgid "Local file" -msgstr "Upraviť lokálny súbor ..." +msgstr "Upraviť lokálny súbor..." #: kicad/pcm/pcm.cpp:1104 #, fuzzy @@ -25346,7 +25510,7 @@ msgstr "Súbor Netlistu %s nenájdený" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unable to create download directory!" -msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár „%s“" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132 #, fuzzy, c-format @@ -25358,7 +25522,7 @@ msgstr "Globálne knižnice" msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191 #, c-format @@ -25367,20 +25531,23 @@ msgid "" "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" +"Hash staženého archívu pro balíček %s neodpovídá vstupu repozitáře. To může " +"znamenat problém s balíčkem, pokud problém přetrvává nahlásit správci " +"repozitáře." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." -msgstr "" +msgstr "Odstraňuji předchozí verzi balíčku '%s'." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package '%s'." -msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"\n" +msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." -msgstr "" +msgstr "Přerušení instalace balíčku." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, fuzzy, c-format @@ -25392,7 +25559,7 @@ msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" -msgstr "" +msgstr "Archiv neobsahuje platný soubor metadat .json" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378 #, fuzzy @@ -25405,6 +25572,8 @@ msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" +"Balíček s identifikátorem %s je již nainstalován. Chcete ji aktualizovat na " +"verzi z vybraného souboru?" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408 #, fuzzy @@ -25419,7 +25588,7 @@ msgstr "P&remenovať adresár" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár „%s“" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575 #, fuzzy, c-format @@ -25457,7 +25626,7 @@ msgstr "Nenašiel som meta HTML informačný súbor pre túto šablónu!" #: kicad/project_template.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok „%s“." +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s'." #: kicad/project_tree_item.cpp:132 msgid "" @@ -25473,7 +25642,7 @@ msgstr "Premenovať súbor" #: kicad/project_tree_item.cpp:142 msgid "Unable to rename file ... " -msgstr "Nemožno premenovať súbor ... " +msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:142 msgid "Permission error?" @@ -25482,12 +25651,12 @@ msgstr "Chyba povolenia?" #: kicad/project_tree_item.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." -msgstr "Nie je možné previesť „%s“ na celé číslo" +msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo" #: kicad/project_tree_item.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." -msgstr "Nie je možné previesť „%s“ na celé číslo" +msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo" #: kicad/project_tree_pane.cpp:283 msgid "Directory name:" @@ -25507,7 +25676,7 @@ msgstr "Zatvorte všetkých editorov a prepnite na vybratý projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:845 msgid "New Directory..." -msgstr "Nový adresár ..." +msgstr "Nový adresár..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:846 msgid "Create a New Directory" @@ -25555,7 +25724,7 @@ msgstr "Úpravy v textovom editore" #: kicad/project_tree_pane.cpp:891 msgid "Rename File..." -msgstr "Premenovať súbor ..." +msgstr "Premenovať súbor..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:892 msgid "Rename file" @@ -25563,7 +25732,7 @@ msgstr "Premenuje súbor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:896 msgid "Rename Files..." -msgstr "Premenovať súbory ..." +msgstr "Premenovať súbory..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:897 msgid "Rename files" @@ -25594,9 +25763,7 @@ msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:941 #, fuzzy msgid "Commit Project..." -msgstr "" -"\n" -"Projekt:" +msgstr "Projekt:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:942 kicad/project_tree_pane.cpp:956 msgid "Commit changes to the local repository" @@ -25627,7 +25794,7 @@ msgstr "Upraviť pole %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:970 #, fuzzy msgid "Switch to branch " -msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1" +msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1 " #: kicad/project_tree_pane.cpp:975 msgid "Other..." @@ -25655,7 +25822,7 @@ msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" -msgstr "Zmeniť názov súboru: „%s“" +msgstr "Zmeniť názov súboru: '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1044 msgid "Change filename" @@ -25686,7 +25853,7 @@ msgstr "Použiť predvolené meno siete" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Failed to set default remote." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1645 kicad/project_tree_pane.cpp:1684 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1706 @@ -25697,12 +25864,12 @@ msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Failed to push project" -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup branch '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1788 #, fuzzy, c-format @@ -25712,22 +25879,22 @@ msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1799 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch to branch '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'" -msgstr "potrebujete číslo pre „%s“" +msgstr "potrebujete číslo pre '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1829 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Failed to remove git directory" -msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár „%s“" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2161 msgid "Discarding commit due to empty commit message." @@ -25745,42 +25912,42 @@ msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2181 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add file to index: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vymazať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2189 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write index: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2196 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write tree: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vymazať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup tree: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vymazať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get HEAD reference: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár „%s“" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2220 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get commit: %s" -msgstr "Schému „%s“ sa nepodarilo uložiť" +msgstr "Schému '%s' sa nepodarilo uložiť" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create author signature: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2246 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create commit: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." @@ -25792,7 +25959,7 @@ msgstr "Vytvorte nový prázdny projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." -msgstr "Nový projekt zo šablóny ..." +msgstr "Nový projekt zo šablóny..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" @@ -25801,17 +25968,17 @@ msgstr "Vytvorte nový projekt zo šablóny" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clone Project from Repository..." -msgstr "Nový projekt zo šablóny ..." +msgstr "Nový projekt zo šablóny..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Clone a project from an existing repository" -msgstr "Importuje púzdro z existujúceho súboru" +msgstr "Importuje puzdro z existujúceho súboru" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Open Demo Project..." -msgstr "Otvoriť projekt ..." +msgstr "Otvoriť projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy @@ -25820,7 +25987,7 @@ msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Open Project..." -msgstr "Otvoriť projekt ..." +msgstr "Otvoriť projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Open an existing project" @@ -25835,23 +26002,20 @@ msgid "Close the current project" msgstr "Zatvorte aktuálny projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit schematic" msgstr "Upraviť schému" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Edit schematic symbols" -msgstr "Upravte schematické symboly" +msgstr "Upraviť schematické symboly" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Edit PCB" -msgstr "Upravte DPS" +msgstr "Upraviť DPS" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Edit PCB footprints" -msgstr "Upravte stopy PCB" +msgstr "Upraviť puzdra DPS" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149 #, fuzzy @@ -25875,13 +26039,12 @@ msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Spustite výpočty komponentov, výpočty šírky stopy atď." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Edit drawing sheet borders and title block" -msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" +msgstr "Upraviť orámovanie a razítko" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187 msgid "Run Plugin and Content Manager" -msgstr "" +msgstr "Spustí Správce plug-in a obsahu" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193 msgid "Open Text Editor" @@ -25919,8 +26082,9 @@ msgid "Cloning Repository" msgstr "Prehľad" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:186 +#, fuzzy msgid "No project files were found in the repository." -msgstr "" +msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223 msgid "System Templates" @@ -25966,7 +26130,7 @@ msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." -msgstr "Priečinok „%s“ sa nedá kopírovať." +msgstr "Priečinok '%s' sa nedá kopírovať." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638 msgid "Save Project To" @@ -25979,7 +26143,7 @@ msgid "" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" -"Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť.\n" +"Adresár '%s' nebolo možné vytvoriť.\n" "\n" "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova." @@ -26120,11 +26284,11 @@ msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:646 msgid "Keyword notation is ${keyword}" -msgstr "" +msgstr "Způsob psaní klíčového slova je ${keyword}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:647 msgid "Each keyword is replaced by its value" -msgstr "" +msgstr "Každé klíčové slovo je nahrazeno svou hodnotou" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648 msgid "These build-in keywords are always available:" @@ -26241,7 +26405,7 @@ msgstr "Krok Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." -msgstr "" +msgstr "Přírůstek vzdálenosti na ose Y pro každé opakování." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 @@ -26285,12 +26449,11 @@ msgstr "Aktuálna stopa bola zmenená. Uložiť zmeny?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" -msgstr "Súbor „%s“ bol načítaný" +msgstr "Súbor '%s' bol načítaný" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet" -msgstr "Pripojiť existujúci súbor rozloženia stránky" +msgstr "Pridať existující výkresový list" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format @@ -26300,7 +26463,7 @@ msgstr "Nie je možné načítať súbor %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" -msgstr "Bol vložený súbor „%s“" +msgstr "Bol vložený súbor '%s'" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 #, fuzzy @@ -26310,12 +26473,12 @@ msgstr "Uchopiť list" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Súbor „%s“ bol uložený." +msgstr "Súbor '%s' bol uložený." #: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write '%s'." -msgstr "Nie je možné napísať „%s“" +msgstr "Nie je možné napísať '%s'" #: pagelayout_editor/files.cpp:195 #, fuzzy @@ -26330,7 +26493,7 @@ msgstr "Dokončite výkresový list" #: pagelayout_editor/files.cpp:268 #, fuzzy msgid "Layout file is read only." -msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie." +msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99 #, fuzzy @@ -26434,15 +26597,13 @@ msgid "Add a bitmap image" msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet..." -msgstr "Pripojiť existujúci súbor s rozložením stránky ..." +msgstr "Pridať existující výkresový list..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" -msgstr "" -"Pripojte existujúci súbor návrhu rozloženia stránky k aktuálnemu súboru" +msgstr "Pripojte existujúci súbor návrhu rozloženia stránky k aktuálnemu súboru" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105 msgid "Show Design Inspector" @@ -26455,7 +26616,7 @@ msgstr "Zobraziť zoznam položiek v rozložení stránky" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 msgid "Page Preview Settings..." -msgstr "Nastavenia ukážky stránky ..." +msgstr "Nastavenia ukážky stránky..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113 msgid "Edit preview data for page size and title block" @@ -26661,123 +26822,123 @@ msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" -msgstr "" +msgstr "AWG1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" -msgstr "" +msgstr "AWG2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" -msgstr "" +msgstr "AWG3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" -msgstr "" +msgstr "AWG4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" -msgstr "" +msgstr "AWG5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" -msgstr "" +msgstr "AWG6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" -msgstr "" +msgstr "AWG7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" -msgstr "" +msgstr "AWG8" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" -msgstr "" +msgstr "AWG9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" -msgstr "" +msgstr "AWG10" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" -msgstr "" +msgstr "AWG11" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" -msgstr "" +msgstr "AWG12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" -msgstr "" +msgstr "AWG13" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" -msgstr "" +msgstr "AWG14" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" -msgstr "" +msgstr "AWG15" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" -msgstr "" +msgstr "AWG16" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" -msgstr "" +msgstr "AWG17" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" -msgstr "" +msgstr "AWG18" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" -msgstr "" +msgstr "AWG19" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" -msgstr "" +msgstr "AWG20" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" -msgstr "" +msgstr "AWG21" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" -msgstr "" +msgstr "AWG22" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" -msgstr "" +msgstr "AWG23" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" -msgstr "" +msgstr "AWG24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" -msgstr "" +msgstr "AWG25" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" -msgstr "" +msgstr "AWG26" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" -msgstr "" +msgstr "AWG27" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" -msgstr "" +msgstr "AWG28" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" -msgstr "" +msgstr "AWG29" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" -msgstr "" +msgstr "AWG30" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 #, fuzzy @@ -26805,7 +26966,7 @@ msgstr "Plocha:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" -msgstr "" +msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 #, fuzzy @@ -26843,7 +27004,7 @@ msgstr "Nárast teploty:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" -msgstr "" +msgstr "Tepelný součinitel při 20°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 #, fuzzy @@ -26853,7 +27014,7 @@ msgstr "Tepelná odolnosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" -msgstr "" +msgstr "Frekvence pro 100% skin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 #, fuzzy @@ -26866,8 +27027,9 @@ msgid "Current density" msgstr "Aktuálny kľúč:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 +#, fuzzy msgid "A/mm^2" -msgstr "" +msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 #, fuzzy @@ -26933,7 +27095,7 @@ msgstr "Pokles napätia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" -msgstr "" +msgstr "Rozptýlený výkon:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" @@ -26970,11 +27132,11 @@ msgstr "Násobiteľ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" -msgstr "" +msgstr "IPC 2221" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" -msgstr "" +msgstr "IEC 60664" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" @@ -26990,11 +27152,11 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" -msgstr "" +msgstr "Napětí hlavního zdroje" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" -msgstr "" +msgstr "Kategorie přepětí:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" @@ -27013,19 +27175,19 @@ msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" -msgstr "" +msgstr "OVC I" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" -msgstr "" +msgstr "OVC II" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" -msgstr "" +msgstr "OVC III" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" -msgstr "" +msgstr "OVC IV" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 #, fuzzy @@ -27047,8 +27209,9 @@ msgid "kV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Compute the clearance and creepage distances" -msgstr "" +msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 #, fuzzy @@ -27177,11 +27340,11 @@ msgstr "PI" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" -msgstr "" +msgstr "IIIa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" -msgstr "" +msgstr "IIIb" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 #, fuzzy @@ -27273,52 +27436,42 @@ msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 -#, fuzzy msgid "0 .. 15 V" -msgstr "0 ... 15V" +msgstr "0 .. 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 -#, fuzzy msgid "16 .. 30 V" -msgstr "16 ... 30V" +msgstr "16 .. 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "31 .. 50 V" -msgstr "31 ... 50V" +msgstr "31 .. 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "51 .. 100 V" -msgstr "51 ... 100V" +msgstr "51 .. 100V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 -#, fuzzy msgid "101 .. 150 V" -msgstr "101 ... 150V" +msgstr "101 .. 150V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 -#, fuzzy msgid "151 .. 170 V" -msgstr "151 ... 170V" +msgstr "151 .. 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 -#, fuzzy msgid "171 .. 250 V" -msgstr "171 ... 250V" +msgstr "171 .. 250V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "251 .. 300 V" -msgstr "251 ... 300V" +msgstr "251 .. 300V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 -#, fuzzy msgid "301 .. 500 V" -msgstr "301 ... 500V" +msgstr "301 .. 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 -#, fuzzy msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" @@ -27341,16 +27494,16 @@ msgstr "" "prevýšenie)\n" "* A5 - Externé vodiče, s konformným povlakom cez montáž (akákoľvek výška)\n" "* A6 - vedenie / ukončenie externého komponentu, bez povrchovej úpravy\n" -"* A7 - zakončenie kábla externého komponentu, s konformným povlakom " -"(akékoľvek prevýšenie)" +"* A7 - zakončenie kábla externého komponentu, s konformným povlakom (" +"akékoľvek prevýšenie)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" -msgstr "" +msgstr "E24,E48,E96" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" -msgstr "" +msgstr "E1,E3,E6,E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." @@ -27395,27 +27548,27 @@ msgstr "Vypočítať" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" -msgstr "" +msgstr "Platina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "Zlato" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" -msgstr "" +msgstr "Titan" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" -msgstr "" +msgstr "Nerezová ocel 18-9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Stříbro" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" -msgstr "" +msgstr "Rtuť" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 #, fuzzy @@ -27435,11 +27588,11 @@ msgstr "Medená povrchová úprava:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" -msgstr "" +msgstr "Mosaz" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" -msgstr "" +msgstr "Bronz" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 #, fuzzy @@ -27453,15 +27606,15 @@ msgstr "Vodca" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" -msgstr "" +msgstr "Hliník-Měď" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" -msgstr "" +msgstr "Litina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" -msgstr "" +msgstr "Uhlíková ocel" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 #, fuzzy @@ -27470,19 +27623,19 @@ msgstr "Medená povrchová úprava:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" -msgstr "" +msgstr "Kadmium" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" -msgstr "" +msgstr "Železo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chróm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" -msgstr "" +msgstr "Zinek" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 #, fuzzy @@ -27491,7 +27644,7 @@ msgstr "Japonský" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" -msgstr "" +msgstr "Hořčík" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 @@ -27522,7 +27675,7 @@ msgstr "Meno" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148 msgid "Exact" -msgstr "" +msgstr "Přesně" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108 #, fuzzy, c-format @@ -27531,7 +27684,7 @@ msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rohu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156 msgid "Not worth using" -msgstr "" +msgstr "Nestojí za to použít" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 msgid "Inputs" @@ -27623,7 +27776,7 @@ msgstr "Chcete načítať tento súbor a nahradiť aktuálny zoznam regulátorov #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." -msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor „%s“" +msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor '%s'" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:219 msgid "This regulator is already in list. Aborted" @@ -27688,8 +27841,7 @@ msgstr "Dátový súbor regulátora:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." -msgstr "" -"Názov dátového súboru, v ktorom sú uložené známe parametre regulátorov." +msgstr "Názov dátového súboru, v ktorom sú uložené známe parametre regulátorov." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" @@ -27701,7 +27853,7 @@ msgstr "Upraviť regulátor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." -msgstr "Upraví aktuálne vybratý regulátor." +msgstr "Upraviť aktuálne vybratý regulátor." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" @@ -27789,7 +27941,7 @@ msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64 msgid "Zin:" -msgstr "" +msgstr "Zin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86 @@ -28187,7 +28339,7 @@ msgstr "Dĺžka vlnovodu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" -msgstr "" +msgstr "Rychlost ve středu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 #, fuzzy @@ -28201,7 +28353,7 @@ msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" -msgstr "" +msgstr "µr:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 #, fuzzy @@ -28255,6 +28407,14 @@ msgid "" "
\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" +"Pomocí této kalkulačky můžete zjistit, zda malý spoj zvládne po krátkou dobu " +"velký proud.
\n" +"Tento nástroj umožňuje navrhnout pojistku spoje, ale měl by být použit pouze " +"jako odhad.\n" +"\n" +"Kalkulačka odhaduje energii potřebnou k zahřátí drátu
\n" +"do bodu tání, stejně jako energii potřebnou pro změnu fáze.
\n" +"Tato energie je pak porovnána s tou, která se rozptýlí odporem drátu." #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 msgid "" @@ -28329,8 +28489,9 @@ msgid "Cable Size" msgstr "Veľkosť otvoru" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176 +#, fuzzy msgid "High Speed" -msgstr "" +msgstr "Vysoká rychlost" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178 #, fuzzy @@ -28348,7 +28509,7 @@ msgstr "Typ prenosovej linky" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Poznámka" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184 msgid "E-Series" @@ -28364,7 +28525,7 @@ msgstr "Triedy dosiek" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187 msgid "Galvanic Corrosion" -msgstr "" +msgstr "Galvanická koroze" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360 #, fuzzy @@ -28387,7 +28548,7 @@ msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor „%s“\n" +"Nie je možné zapísať súbor '%s'\n" "Chcete ukončiť a opustiť svoju zmenu?" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 @@ -28433,9 +28594,9 @@ msgstr "" "\n" "Riešenia sú uvedené v nasledujúcich formátoch:\n" "\n" -"Rezistory R1 + R2 + ... + Rn v sérii\n" -"R1 | R2 | ... | Rn rezistory paralelne\n" -"R1 + (R2 | R3) ... akákoľvek kombinácia vyššie uvedených\n" +"Rezistory R1 + R2 +... + Rn v sérii\n" +"R1 | R2 |... | Rn rezistory paralelne\n" +"R1 + (R2 | R3)... akákoľvek kombinácia vyššie uvedených\n" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 #, fuzzy @@ -28475,8 +28636,8 @@ msgstr "" "teplota stúpa až do 100 ° C a šírky do 400 mil (10 mm).\n" "\n" "Vzorec z IPC 2221 je\n" -"
__ I = K * dT 0,44 * (W * H) 0,725 __ \n" +"
__ I = K * dT 0,44 * (W * H) 0,725 __ " +"
\n" "kde:\n" "__I__ = maximálny prúd v ampéroch\n" "__dt__ = nárast teploty nad teplotu okolia v ° C\n" @@ -28506,8 +28667,7 @@ msgstr "Faktor dielektrickej straty" msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" -msgstr "" -"Elektrický odpor alebo špecifický elektrický odpor vodiča (ohm * meter)" +msgstr "Elektrický odpor alebo špecifický elektrický odpor vodiča (ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" @@ -28866,7 +29026,7 @@ msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" -msgstr "" +msgstr "stop" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 #, fuzzy @@ -28875,19 +29035,19 @@ msgstr "W" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" -msgstr "" +msgstr "ft/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" -msgstr "" +msgstr "mi/h" #: pcbnew/array_creator.cpp:231 msgid "Create an array" @@ -28895,7 +29055,7 @@ msgstr "Vytvorte pole" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." -msgstr "Automatické vkladanie komponentov ..." +msgstr "Automatické vkladanie komponentov..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format @@ -28917,7 +29077,7 @@ msgstr "Autoplace komponenty" #: pcbnew/board.cpp:807 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:155 msgid "Tessellating copper zones..." -msgstr "Teselačné medené zóny ..." +msgstr "Teselačné medené zóny..." #: pcbnew/board.cpp:1463 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 @@ -29011,7 +29171,7 @@ msgstr "Bezierova krivka" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:275 #, fuzzy msgid "Prefer Zone Connections" -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/board_connected_item.cpp:281 #, fuzzy @@ -29157,7 +29317,7 @@ msgstr "Aktualizujte dielektrickú hrúbku z hrúbky dosky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." -msgstr "" +msgstr "Hodnota příliš malá (min hodnota %s)." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241 #, fuzzy @@ -29171,7 +29331,7 @@ msgstr "Vrstva \"%s\" (podvrstva %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322 msgid "Add Dielectric Layer" -msgstr "Pridajte dielektrickú vrstvu" +msgstr "Pridať dielektrickú vrstvu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:871 @@ -29290,9 +29450,8 @@ msgstr "" "Strata tangens a EpsilonR sa pridajú k obmedzeniam." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer..." -msgstr "Pridajte dielektrickú vrstvu" +msgstr "Pridať dielektrickú vrstvu..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 #, fuzzy @@ -29378,7 +29537,7 @@ msgstr "Modrá" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Ružová" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" @@ -29394,11 +29553,11 @@ msgstr "Žltá" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" -msgstr "" +msgstr "FR4 přirozený" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" -msgstr "" +msgstr "PTFE přirozený" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 #, fuzzy @@ -29407,7 +29566,7 @@ msgstr "Lomená čiara" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" -msgstr "" +msgstr "Phenolic přirozený" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 #, fuzzy @@ -29570,26 +29729,28 @@ msgstr "Neplatný" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 msgid "Excluded" -msgstr "Vylúčené" +msgstr "Vyloučeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 msgid "Reannotate PCB" -msgstr "Prehodnoťte PCB" +msgstr "Prečíslovať DPS" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301 msgid "No PCB to reannotate!" -msgstr "Žiadna PCB na opätovné poznámky!" +msgstr "Žiadna DPS na prečíslovanie!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, fuzzy msgid "PCB successfully reannotated" -msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované" +msgstr "DPS bola úspešne prečíslovaná" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" +"Zmeny očíslovania DPS by mali bzyť synchronizované so schémou pomocou " +"nástroja \"Aktualizovať schému z DPS\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format @@ -29598,7 +29759,7 @@ msgid "" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" -"%s púzdra budú znovu očíslované." +"%s puzdra budú znovu očíslované." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332 #, c-format @@ -29607,7 +29768,7 @@ msgid "" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" -"Žiadne typy odkazov %s nebudú anotované." +"Žiadne typy odkazov %s nebudú očíslované." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 msgid "" @@ -29615,7 +29776,7 @@ msgid "" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" -"Zamknuté púzdra nebudú očíslované" +"Zamknuté puzdra nebudú očíslované" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341 #, c-format @@ -29624,7 +29785,7 @@ msgid "" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" -"Púzdra vpredu začínajú na %s" +"puzdra vpredu začínajú od %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #, c-format @@ -29633,11 +29794,11 @@ msgid "" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" -"Púzdra vzadu začínajú na %s." +"puzdra vzadu začínajú od %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 msgid "the last front footprint + 1" -msgstr "posledná stopa vpredu + 1" +msgstr "posledné puzdro nahor + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359 #, c-format @@ -29646,7 +29807,7 @@ msgid "" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" -"Predné stopy začínajúce na „%s“ budú mať predponu odstránenú." +"Predné stopy začínajúce na '%s' budú mať predponu odstránenú." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365 #, c-format @@ -29655,7 +29816,7 @@ msgid "" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"Na predných stopách bude ako predpona vložený znak „%s“." +"Na predných stopách bude ako predpona vložený znak '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format @@ -29664,7 +29825,7 @@ msgid "" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" -"Zadné stopy začínajúce na „%s“ budú mať predponu odstránenú." +"Zadné stopy začínajúce na '%s' budú mať predponu odstránenú." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381 #, c-format @@ -29673,7 +29834,7 @@ msgid "" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" -"Na zadných stopách bude ako predpona vložený znak „%s“." +"Na zadných stopách bude ako predpona vložený znak '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389 #, c-format @@ -29688,11 +29849,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391 msgid "footprint location" -msgstr "umiestnenie stopy" +msgstr "umiestnenie puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392 msgid "reference designator location" -msgstr "umiestnenie referenčného označovateľa" +msgstr "umiestnenie referencie schémy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #, c-format @@ -29738,7 +29899,7 @@ msgid "" "No footprints" msgstr "" "\n" -"Žiadne púzdra" +"Žiadne puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569 #, c-format @@ -29803,12 +29964,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622 msgid "Reannotate anyway?" -msgstr "Chcete znova urobiť poznámku?" +msgstr "Aj tak prečíslovať?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate instances of %s" -msgstr "Viacnásobná položka %s%s\n" +msgstr "Viacnásobná položka %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810 msgid "Aborted: too many errors" @@ -29822,7 +29983,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Horné púzdra" +"Predné puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865 msgid "" @@ -29832,47 +29993,47 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Zadné púzdra" +"Zadné puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930 msgid "Footprint not found in changelist" -msgstr "Stopa sa v zozname zmien nenašla" +msgstr "Poudro nenájdené v zozname zmien" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" -msgstr "Poradie stopy" +msgstr "Poradie puzdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" -msgstr "Vodorovne: zľava hore doprava dole" +msgstr "Vodorovne: z ľava hore na doprava dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" -msgstr "Horizontálne: vpravo hore dole vľavo" +msgstr "Horizontálne: z vpravo hore na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" -msgstr "Horizontálne: vľavo dole vpravo hore" +msgstr "Horizontálne: z vľavo dole na vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" -msgstr "Horizontálne :: vpravo dole dole vľavo" +msgstr "Horizontálne:: z vpravo dole na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" -msgstr "Zvislo: zľava hore doprava dole" +msgstr "Zvislo: z ľava hore na doprava dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" -msgstr "Vertikálne: vľavo dole vpravo hore" +msgstr "Vertikálne: z vľavo dole na vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" -msgstr "Vertikálne: vpravo hore dole vľavo" +msgstr "Vertikálne: z vpravo hore na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" -msgstr "Vertikálne: vpravo dole dole vľavo" +msgstr "Vertikálne: z vpravo dole na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 msgid "Based on location of:" @@ -29893,13 +30054,13 @@ msgid "" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" -"Pozícia súčasti bude zaoblená\n" +"Pozícia súčastky bude zahrnutá\n" "pred triedením do tejto mriežky.\n" "Pomáha to pri nesprávne zarovnaných častiach." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 msgid "Reannotation Scope" -msgstr "Rozsah redotácie" +msgstr "Rozsah prečíslovania" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 @@ -29961,15 +30122,15 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" -msgstr "Odstráňte prednú predponu" +msgstr "Odstrániť prednú predponu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" -"Ak je začiarknuté, predpona prednej strany sa odstráni\n" -"v poli prednej predvoľby, ak je k dispozícii" +"Ak je začiarknuté, časť prednej predpony sa odstráni\n" +"vo vyznačenej časti, ak je k dispozícii" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 msgid "Remove back prefix" @@ -29980,8 +30141,8 @@ msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" -"Ak je začiarknuté, predpona zadnej strany sa odstráni\n" -"v poli pre zadnú predponu, ak je k dispozícii" +"Ak je začiarknuté, časť zadnej predpony sa odstráni\n" +"vo vyznačenej časti, ak je k dispozícii" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" @@ -29991,8 +30152,7 @@ msgstr "Predná predpona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" -msgstr "" -"Voliteľná predpona pre označenia bočného odkazu na komponent (napr. F_)" +msgstr "Voliteľná predpona pre označenia bočného odkazu na komponent (napr. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" @@ -30006,11 +30166,11 @@ msgstr "Voliteľná predpona pre referenčné označenia na strane spájky (t.j. #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" -msgstr "Vylúčte zamknuté stopy" +msgstr "Vylúčit zamknuté puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" -msgstr "Zamknuté púzdra nebudú očíslované" +msgstr "Zamknuté puzdra nebudú očíslované" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" @@ -30021,28 +30181,28 @@ msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" -"Tento typ neanotujte\n" -"referenčného (R znamená R *)" +"Ne-preoznačovať tento typ podľa\n" +"referencie (R znamená R*)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" -msgstr "Referenčné označenie" +msgstr "Referenčné označovače" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" -msgstr "Geografická spätná poznámka" +msgstr "Geografické prečíslovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56 msgid "Board Setup" -msgstr "Nastavenie dosky" +msgstr "Nastavenie Dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57 msgid "Import Settings from Another Board..." -msgstr "Importovať nastavenia z inej dosky ..." +msgstr "Importovať nastavenia z inej dosky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 msgid "Board Stackup" -msgstr "Skladanie dosiek" +msgstr "Štruktúra dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96 msgid "Board Editor Layers" @@ -30050,24 +30210,24 @@ msgstr "Vrstvy editora dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 msgid "Physical Stackup" -msgstr "Fyzické zoskupenie" +msgstr "Fyzická štruktúra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111 msgid "Board Finish" -msgstr "Dokončiť dosku" +msgstr "Povrchová úprava dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1298 msgid "Solder Mask/Paste" -msgstr "Spájkovacia maska / pasta" +msgstr "Spájkovacia maska/pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120 msgid "Text & Graphics" -msgstr "Text a grafika" +msgstr "Text & grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127 msgid "Defaults" -msgstr "Východzie nastavenia" +msgstr "Prednastavené" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142 msgid "Design Rules" @@ -30083,14 +30243,14 @@ msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Preddefinované veľkosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Length-tuning Patterns" -msgstr "Ladenie stopovej dĺžky" +msgstr "Ladenie dĺžky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." -msgstr "Projekt chýba alebo je iba na čítanie. Zmeny sa neuložia." +msgstr "" +"Projekt chýba alebo je iba na čítanie. Niektoré nastavenia nebudú " +"editovateľné." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270 #, c-format @@ -30128,7 +30288,7 @@ msgstr "Zadná strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Total" -msgstr "Spolu" +msgstr "Celkom" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" @@ -30140,9 +30300,8 @@ msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Unspecified:" -msgstr "Nešpecifikované" +msgstr "Nešpecifikované:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" @@ -30159,16 +30318,16 @@ msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" -msgstr "Prechádzajúci prekov:" +msgstr "Prechádzajúce prekovy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" -msgstr "Slepý / pochovaný:" +msgstr "Slepé/vnorené:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" -msgstr "Mikro prekov:" +msgstr "Mikro prekovy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:415 @@ -30240,7 +30399,7 @@ msgstr "Vyvŕtajte otvory" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing file '%s'." -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s“" +msgstr "Chyba pri zápise do súboru '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" @@ -30286,7 +30445,7 @@ msgstr "Vrtné otvory" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." -msgstr "Generovať súbor správy ..." +msgstr "Generovať súbor správy..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" @@ -30355,7 +30514,7 @@ msgstr "Vrátiť späť zmeny" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 #, fuzzy msgid "Checking zones..." -msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..." +msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 #, fuzzy @@ -30597,6 +30756,8 @@ msgstr "Elektrické vlastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" +"Izolační mezera mědi pro tuto zónu (nastavit na 0 pro použití izolační " +"mezery třídy sítě)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 @@ -30741,11 +30902,11 @@ msgstr "Vlastnosti medených oblastí" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" -msgstr "Číslovky (0,1,2, ..., 9,10)" +msgstr "Číslovky (0,1,2,..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" -msgstr "Hexadecimálne (0,1, ..., F, 10, ...)" +msgstr "Hexadecimálne (0,1,..., F, 10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" @@ -30766,8 +30927,8 @@ msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" -"Nepodarilo sa určiť začiatok číslovania od „%s“: očakávaná hodnota v súlade " -"s abecedou „%s“" +"Nepodarilo sa určiť začiatok číslovania od '%s': očakávaná hodnota v súlade " +"s abecedou '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:365 msgid "step value" @@ -30907,11 +31068,11 @@ msgstr "Počiatočné číslo podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" -msgstr "Priebežné (1, 2, 3 ...)" +msgstr "Priebežné (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" -msgstr "Súradnice (A1, A2, ... B1, ...)" +msgstr "Souřadnice (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195 msgid "Pad Numbering Scheme" @@ -31024,7 +31185,7 @@ msgid "" "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Pozitívne uhly predstavujú rotáciu proti smeru hodinových ručičiek. Uhol 0 " -"vytvorí plný kruh rozdelený rovnomerne na časti „Počítať“." +"vytvorí plný kruh rozdelený rovnomerne na časti \"Počítať\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439 #, fuzzy @@ -31044,8 +31205,7 @@ msgstr "Otočiť obrázok" msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" -msgstr "" -"Položku otáčajte a posúvajte - viacnásobný výber sa bude otáčať súčasne" +msgstr "Položku otáčajte a posúvajte - viacnásobný výber sa bude otáčať súčasne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476 msgid "Numbering Options" @@ -31076,7 +31236,7 @@ msgstr "Nahraďte zhody v referenčných označeniach" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:540 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" -msgstr "Používanie referenčných označení na zhodu symbolov a stôp.\n" +msgstr "Používanie referenčných označení na zhodu symbolov a stôp." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:542 msgid "" @@ -31164,7 +31324,7 @@ msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" -"Jednotky tejto dimenzie („automatické“, aby sledovali jednotky vybrané v " +"Jednotky tejto dimenzie (\"automatické\", aby sledovali jednotky vybrané v " "editore)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 @@ -31282,8 +31442,8 @@ msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" -"Po začiarknutí tohto políčka sa hodnota „0,100“ zobrazí ako „0,1“, aj keď je " -"presnosť vyššia" +"Po začiarknutí tohto políčka sa hodnota \"0,100\" zobrazí ako \"0,1\", aj " +"keď je presnosť vyššia" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" @@ -31309,7 +31469,7 @@ msgstr "Výška textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Text pos Y" -msgstr "Text poz" +msgstr "Text poz Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 @@ -31420,7 +31580,7 @@ msgstr "Spustite KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:275 #, fuzzy msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." -msgstr "KDR neúplné: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu. " +msgstr "KDR neúplné: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:277 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213 msgid "Show design rules." @@ -31428,7 +31588,7 @@ msgstr "Zobraziť pravidlá návrhu." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:323 msgid "-------- DRC cancelled by user.

" -msgstr "-------- DRC zrušené používateľom.

" +msgstr "-------- DRC zrušené používateľom.

" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:596 #, fuzzy, c-format @@ -31528,7 +31688,7 @@ msgstr "Nastavenia výčtu podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 msgid "Change Footprints" -msgstr "Zmena stôp" +msgstr "Zmeniť puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 msgid "Change all footprints on board" @@ -31541,31 +31701,31 @@ msgstr "Zmeniť vybranú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change footprints matching reference designator:" -msgstr "Zmeniť označenie zhody stôp:" +msgstr "Zmeniť puzdra zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change footprints matching value:" -msgstr "Zmeniť hodnotu zhody stôp:" +msgstr "Zmeniť zodpovedajúcu hodnotu puzdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints with library id:" -msgstr "Zmeniť stopy pomocou ID knižnice:" +msgstr "Zmeniť puzdra zodpovedajúce id knižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Update text layers and visibilities" -msgstr "Aktualizujte textové vrstvy a viditeľnosť" +msgstr "Aktualizovať textové vrstvy a viditeľnosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update text sizes, styles and positions" -msgstr "Aktualizujte veľkosti, štýly a polohy textu" +msgstr "Aktualizovať veľkosti, štýly a polohy textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update fabrication attributes" -msgstr "Aktualizujte výrobné atribúty" +msgstr "Aktualizovať výrobné atribúty" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 msgid "Update 3D models" -msgstr "Aktualizujte 3D modely" +msgstr "Aktualizovať 3D modely" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85 msgid "" @@ -31586,7 +31746,7 @@ msgstr "Aktualizujte vybranú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" -msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 #, fuzzy @@ -31600,7 +31760,7 @@ msgstr "Vrátiť späť zmeny" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395 msgid ": OK" -msgstr "" +msgstr ": OK" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25 msgid "Update all footprints on board" @@ -31657,8 +31817,9 @@ msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml" msgstr "Súbory SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72 +#, fuzzy msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip" -msgstr "" +msgstr "Soubory pro testování IPC-D-356 (.d356)|*." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74 #, fuzzy @@ -31702,7 +31863,7 @@ msgstr "komprimovať súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83 msgid "Compress output into 'zip' file" -msgstr "" +msgstr "Zkomprimujte výstup do souboru 'zip'" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94 #, fuzzy @@ -31813,7 +31974,7 @@ msgstr "Exportovať IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218 msgid "Non-unity scaled models:" -msgstr "" +msgstr "Modely bez měřítka jednoty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:220 msgid "" @@ -31916,11 +32077,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Substitute similarly named models" -msgstr "" +msgstr "Vyměnit modely s podobným názvem" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" -msgstr "" +msgstr "Vyměňte modely VRML za STEP modely stejného jména" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 msgid "Overwrite old file" @@ -32016,7 +32177,7 @@ msgstr "Štandardné (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192 msgid "Loose (0.1 mm)" -msgstr "" +msgstr "Volné (0,1 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196 #, fuzzy @@ -32045,7 +32206,7 @@ msgstr "Úspech" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246 #, fuzzy msgid "Command line:\n" -msgstr "Príkaz" +msgstr "Príkaz\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46 #, fuzzy @@ -32077,7 +32238,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Exported '%s'." -msgstr "Exportované „%s“." +msgstr "Exportované '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 @@ -32090,7 +32251,7 @@ msgstr "Režim tlače" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" -msgstr "" +msgstr "Export jako černé prvky na bílém pozadí" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 #, fuzzy @@ -32141,7 +32302,7 @@ msgstr "Naozaj chcete prepísať existujúci súbor?" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" @@ -32181,6 +32342,8 @@ msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto: zkopíruje pouzdra 3D modelů do cílové složky\n" +"Není-li zaškrtnuto: sloučí pouzdra 3D modelů v souboru desky vrml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" @@ -32189,8 +32352,7 @@ msgstr "Použite relatívne cesty na modelovanie súborov v súbore VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" -msgstr "" -"Použite cesty pre modelové súbory v súbore VRML vo vzťahu k VRML súboru" +msgstr "Použite cesty pre modelové súbory v súbore VRML vo vzťahu k VRML súboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65 msgid "VRML Export Options" @@ -32306,7 +32468,7 @@ msgstr "Znovu začať hľadanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48 #, fuzzy msgid "Footprint: " -msgstr "Púzdro: %s" +msgstr "puzdro: %s " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97 #, fuzzy @@ -32316,7 +32478,7 @@ msgstr "Symbol" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sheet: " -msgstr "List" +msgstr "List " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 #, fuzzy @@ -32361,7 +32523,7 @@ msgid "" msgstr "" "Footprint je uzamknutý: nemožno ho voľne premiestňovať ani automaticky " "umiestňovať a je možné ho zvoliť, iba ak je vo výberovom filtri povolené " -"políčko „Zamknuté položky“." +"políčko 'Zamknuté položky'." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:392 #, fuzzy, c-format @@ -32484,17 +32646,17 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Update Footprint from Library..." -msgstr "Aktualizovať stopu z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať stopu z knižnice..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801 msgid "Change Footprint..." -msgstr "Zmeniť stopu ..." +msgstr "Zmeniť stopu..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Edit Library Footprint..." -msgstr "Upraviť stopu knižnice ..." +msgstr "Upraviť knižnicu puzdra..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 @@ -32640,9 +32802,8 @@ msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" -msgstr "Miestne odbavenie a nastavenia" +msgstr "Lokálne potlačenia a nastavenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 #, fuzzy @@ -32650,8 +32811,8 @@ msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" -"Momentálne priradené ID knižnice a ID stopy. Pomocou príkazu „Zmeniť stopu…“ " -"môžete priradiť inú stopu." +"Momentálne priradené ID knižnice a ID stopy. Pomocou príkazu \"Zmeniť " +"stopu...\" môžete priradiť inú stopu." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 @@ -32668,17 +32829,17 @@ msgstr "Stopa musí mať meno." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." -msgstr "Názov stopy nesmie obsahovať „%s“." +msgstr "Názov stopy nesmie obsahovať '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." -msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" +msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." -msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" +msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:499 @@ -32850,7 +33011,7 @@ msgstr "Zadná strana (spodná strana) umiestniť priečinok: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d." -msgstr "Úplný počet púzdier: %d\n" +msgstr "Úplný počet puzdier: %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453 @@ -32866,7 +33027,7 @@ msgstr "Žiadne stopy pre automatické umiestnenie." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Placement file: '%s'." -msgstr "Vložte súbor: „%s“." +msgstr "Vložte súbor: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575 #, fuzzy, c-format @@ -32875,7 +33036,7 @@ msgid "" "'%s'." msgstr "" "Bol vytvorený súbor správy stopy:\n" -"„%s“" +"'%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576 msgid "Footprint Report" @@ -33041,10 +33202,10 @@ msgid "" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Oválne otvory často spôsobujú problémom palubných domov.\n" -"„Použiť príkaz na smerovanie“ používa obvyklý príkaz na smerovanie G00 " +"\"Použiť príkaz na smerovanie\" používa obvyklý príkaz na smerovanie G00 " "(odporúčané)\n" -" Možnosť „Použiť alternatívny režim“ používa iný príkaz vŕtania / smerovania " -"(G85)\n" +" Možnosť \"Použiť alternatívny režim\" používa iný príkaz vŕtania / " +"smerovania (G85)\n" "(Použite ho, iba ak odporúčaný príkaz nefunguje)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 @@ -33202,7 +33363,7 @@ msgstr "Grafika" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:80 msgid "Footprints" -msgstr "Púzdra" +msgstr "puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks && vias" @@ -33340,7 +33501,7 @@ msgstr "Vymazať Predmet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 msgid "Edit default values in Board Setup" -msgstr "" +msgstr "Upraviť predvolené hodnoty v nastavení dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 @@ -33348,7 +33509,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Prefer zone connection" -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615 @@ -33394,6 +33555,9 @@ msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" +"Max. poměr mezi velikostí ploška/velikost prokovu a šířkou spoje pro " +"vytvoření \"teardrop\".\n" +"100 vždy vytvoří \"teardrop\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167 @@ -33470,7 +33634,7 @@ msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562 msgid " )" -msgstr "" +msgstr " )" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 @@ -33705,14 +33869,14 @@ msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice stopy." #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "" -"Súbor „%s“ nie je platným súborom tabuľky knižnice stopy.\n" +"Súbor '%s' nie je platným súborom tabuľky knižnice stopy.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." -msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice „%s“." +msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, fuzzy, c-format @@ -33724,16 +33888,16 @@ msgid "" msgstr "" "Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej stopy knižnice:\n" "\n" -" „%s“\n" +" '%s'\n" "\n" ": do:\n" "\n" -"„%s“." +"'%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134 #, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." -msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice púzdier projektu" +msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114 msgid "Modified group" @@ -33895,7 +34059,7 @@ msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" -"Všetky požadované vrstvy (označené znakom „*“) sa musia zhodovať. Kliknutím " +"Všetky požadované vrstvy (označené znakom '*') sa musia zhodovať. Kliknutím " "na 'Automatické priradenie vrstiev' automaticky zosúladíte zostávajúce vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 @@ -33942,7 +34106,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" -msgstr "Úprava mapovania importovaných vrstiev" +msgstr "Upraviť mapovania importovaných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" @@ -34028,7 +34192,7 @@ msgstr "Meno siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 msgid "Pad Count" -msgstr "Pad Pad" +msgstr "Počet plôšok" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:990 msgid "Via Count" @@ -34045,7 +34209,7 @@ msgstr "Dĺžka spoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:996 msgid "Die Length" -msgstr "Die Die" +msgstr "Dĺžka matrice" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998 msgid "Total Length" @@ -34069,7 +34233,7 @@ msgstr "Nová sieť" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2159 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." -msgstr "Názov siete „%s“ sa už používa." +msgstr "Názov siete '%s' sa už používa." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2136 msgid "Rename Net" @@ -34082,12 +34246,12 @@ msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2218 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" -msgstr "Sieť „%s“ sa používa. Odstrániť napriek tomu?" +msgstr "Sieť '%s' sa používa. Odstrániť napriek tomu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2259 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" -msgstr "Odstrániť všetky siete v skupine „%s“?" +msgstr "Odstrániť všetky siete v skupine '%s'?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2283 msgid "Report file" @@ -34129,7 +34293,7 @@ msgstr "RegEx Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 msgid "Create Report..." -msgstr "Vytvoriť prehľad ..." +msgstr "Vytvoriť prehľad..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320 @@ -34162,7 +34326,7 @@ msgstr "Vlastnosti plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" -msgstr "Predvolené vlastnosti podložky ..." +msgstr "Predvolené vlastnosti podložky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:552 #, c-format @@ -34218,6 +34382,7 @@ msgstr "Veľkosť plôšky musí byť väčšia než nula" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1267 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" +"Varování: Záporné hodnoty místní izolační mezery nebudou mít žádný účinek." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284 #, fuzzy @@ -34320,21 +34485,19 @@ msgstr "Nesprávna (záporná) hodnota veľkosti rohu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." -msgstr "" +msgstr "VAROVÁNÍ: Velikost rohu způsobí kruhovou plošku." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1415 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." -msgstr "" +msgstr "Chyba: Vlastní tvar plošky musí vyřešit jeden mnohoúhelník." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1421 -#, fuzzy msgid "Pad Properties Errors" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Chyba vlastností plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422 -#, fuzzy msgid "Pad Properties Warnings" -msgstr "Vlastnosti plôšky" +msgstr "Varovanie vlastností plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1628 msgid "Modify pad" @@ -34671,7 +34834,7 @@ msgstr "Z materskej stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845 msgid "Zone knockout:" -msgstr "" +msgstr "Vyřazení zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 #, fuzzy @@ -34785,7 +34948,7 @@ msgstr "Vykresliť všetky strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170 #, fuzzy msgid "Move current selection up" -msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu ..." +msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177 #, fuzzy @@ -34794,7 +34957,7 @@ msgstr "Len aktuálna vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189 msgid "Generate Drill Files..." -msgstr "Generovať súbory Drill ..." +msgstr "Generovať súbory Drill..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291 @@ -34959,8 +35122,8 @@ msgstr "Náčrt" msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" -"Ako počiatok súradnice pre vykreslené súbory použite počiatok súboru " -"vrtania / umiestnenia" +"Ako počiatok súradnice pre vykreslené súbory použite počiatok súboru vrtania " +"/ umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 msgid "Mirrored plot" @@ -34992,7 +35155,7 @@ msgstr "Nastavenie dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "File > Board Setup..." -msgstr "Nastavenie dosky ..." +msgstr "Nastavenie dosky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 msgid "Gerber Options" @@ -35190,7 +35353,7 @@ msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441 msgid "Run DRC..." -msgstr "Spustiť KDR ..." +msgstr "Spustiť KDR..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444 #, c-format @@ -35224,7 +35387,7 @@ msgstr "Cez medzeru rovnakú ako stopová medzera" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" -msgstr "Diferenčné rozmery páru" +msgstr "Rozmery diferenciálných párov" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2703 @@ -35280,7 +35443,7 @@ msgid "" "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa pokúsi presunúť kolízne stopy za " -"pevné prekážky (napr. Podložky) namiesto toho, aby „odrážali“ kolíziu späť" +"pevné prekážky (napr. Podložky) namiesto toho, aby \"odrážali\" kolíziu späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2698 @@ -35404,7 +35567,7 @@ msgstr "<žiadne vybrané>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reference item: %s" -msgstr "Referencia „%s“" +msgstr "Referencia '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: " @@ -35492,15 +35655,15 @@ msgstr "Výstupný adresár:" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" -msgstr "" +msgstr "Odesílá výrobní soubory výrobci z KiCadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" -msgstr "" +msgstr "Výroba DPS" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" -msgstr "" +msgstr "Odeslat soubory DPS do výroby" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" @@ -35539,7 +35702,7 @@ msgid "" msgstr "" "Footprint je uzamknutý: nemožno ho voľne premiestňovať ani automaticky " "umiestňovať a je možné ho zvoliť, iba ak je vo výberovom filtri povolené " -"políčko „Zamknuté položky“." +"políčko 'Zamknuté položky'." #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54 #, fuzzy @@ -35554,7 +35717,7 @@ msgstr "Vlastnosti cieľa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98 msgid "Gap:" -msgstr "" +msgstr "Mezera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:135 msgid "Convert to Rule Area" @@ -35608,7 +35771,7 @@ msgstr "Chráňte podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" -msgstr "" +msgstr "Nahlásit chybu DRC, pokud ploška překrývá tuto oblast" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy @@ -35617,7 +35780,7 @@ msgstr "Chráňte medené odlievanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" -msgstr "" +msgstr "Zóny nebudou do této oblasti vyplňovat měď" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" @@ -35625,7 +35788,7 @@ msgstr "Udržujte stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" -msgstr "" +msgstr "Nahlásit chybu DRC pokud pole obsazenosti pouzdra překrývá tuto oblast" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" @@ -35655,7 +35818,7 @@ msgstr "Neplatný oblúk s polomerom %f a uhlom %f" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero." -msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" +msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571 #, fuzzy @@ -35767,7 +35930,7 @@ msgstr "Vlastnosti textu stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" -msgstr "Púzdro %s (%s), %s, otočenie %.1f st" +msgstr "puzdro %s (%s), %s, otočenie %.1f st" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:531 msgid "Change text properties" @@ -35779,7 +35942,7 @@ msgstr "Zmena vlastností textu" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689 #: pcbnew/pcb_text.cpp:565 msgid "Knockout" -msgstr "" +msgstr "Text v Negativu" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Keep text upright" @@ -35954,7 +36117,7 @@ msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Target skew: " -msgstr "Cieľová odchýlka:" +msgstr "Cieľová odchýlka: " #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105 @@ -36260,7 +36423,7 @@ msgstr "Vnútorné vrstvy" msgid "" "%s: Incorrect line width.\n" "It must be between %s and %s" -msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" +msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249 @@ -36268,7 +36431,7 @@ msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" msgid "" "%s: Text size is incorrect.\n" "Size must be between %s and %s" -msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" +msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:267 @@ -36321,7 +36484,7 @@ msgstr "Polyline, %d bodov" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." -msgstr "Nezákonný znak „%c“ v prezývke „%s“." +msgstr "Nezákonný znak '%c' v prezývke '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:810 #, fuzzy @@ -36335,7 +36498,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?" msgstr "" -"Uložiť „%s“ ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v " +"Uložiť '%s' ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v " "tabuľke?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824 @@ -36349,12 +36512,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?" -msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" +msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save footprint library file '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov „%s“." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:959 #, c-format @@ -36383,7 +36546,7 @@ msgstr "Neplatný názov súboru: %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" -msgstr "Súbor nenájdený" +msgstr "Súbor sa nenašiel" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419 #, fuzzy @@ -36582,6 +36745,9 @@ msgid "" "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" +"Minimální izolační mezera mezi měděnými prvky, které nepatří do stejné " +"sítě. Je-li definován, jedná se o absolutní minimum, které nelze snížit " +"třídou spojů, vlastními pravidly nebo jinými parametry." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" @@ -36592,6 +36758,9 @@ msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" +"Minimální šířka spoje. Pokud je to nastaveno, jedná se o absolutní minimum " +"a nelze jej snížit pomocí Tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných " +"nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #, fuzzy @@ -36612,6 +36781,8 @@ msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" +"Minimální šířka prstence. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a " +"nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" @@ -36622,6 +36793,8 @@ msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" +"Minimální průměr prokovu. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a " +"nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 #, fuzzy @@ -36634,6 +36807,9 @@ msgid "" "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" +"Minimální izolační mezera mezi otvorem a neasociovaným měděným prvkem. " +"Pokud je definován, jedná se o absolutní minimum, které nelze snížit " +"vlastními pravidly nebo jinými parametry." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 #, fuzzy @@ -36646,6 +36822,9 @@ msgid "" "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" +"Minimální izolační mezera mezi hranou desky a jakoukoli položkou mědi. Je-" +"li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a nelze jej redukovat vlastními " +"pravidly nebo jiným nastavením." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" @@ -36660,6 +36839,9 @@ msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" +"Minimální velikost průchozí díry. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní " +"minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných " +"nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" @@ -36671,6 +36853,9 @@ msgid "" "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" +"Minimální vzdálenost mezi dvěma vyvrtanými otvory. Je-li nastaveno, jedná " +"se o absolutní minimum a nelze jej redukovat vlastními pravidly nebo jiným " +"nastavením. (Poznámka: nevztahuje se na frézované otvory.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" @@ -36685,6 +36870,9 @@ msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" +"Minimální průměr pro mikro-prokovy. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní " +"minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných " +"nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 #, fuzzy @@ -36696,6 +36884,9 @@ msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" +"Minimální velikost otvoru mikro-prokovu. Je-li nastaveno, jedná se o " +"absolutní minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel " +"nebo jiných nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" @@ -36751,7 +36942,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." -msgstr "" +msgstr "Poznámka: Vyplňování zón může být pomalé, když je < %s." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" @@ -36805,7 +36996,7 @@ msgstr "Žiadna predvolená stopa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435 #, fuzzy msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." -msgstr "Pomocou ovládacieho prvku „%s“ môžete zmeniť počet vrstiev medi." +msgstr "Pomocou ovládacieho prvku '%s' môžete zmeniť počet vrstiev medi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469 #, c-format @@ -36837,16 +37028,16 @@ msgstr "Vrstva musí mať názov." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." -msgstr "„%s“ sú v názvoch vrstiev zakázané." +msgstr "'%s' sú v názvoch vrstiev zakázané." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:698 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." -msgstr "Názov vrstvy „signál“ je vyhradený." +msgstr "Názov vrstvy \"signál\" je vyhradený." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:707 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." -msgstr "Názov vrstvy „%s“ sa už používa." +msgstr "Názov vrstvy '%s' sa už používa." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821 #, c-format @@ -37456,6 +37647,8 @@ msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" +"Minimální vzdálenost mezi otvory pájecí masky. Otvory podložky blíže než " +"tato vzdálenost budou vykresleny jako jeden otvor." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy @@ -37473,8 +37666,8 @@ msgid "" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Globálna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou.\n" -"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo " -"podložku.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo podložku." +"\n" "Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a pomeru hodnoty klírensu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 @@ -37492,11 +37685,11 @@ msgid "" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" -"Pomer globálneho klírensu v percentách medzi doštičkami a spájkovacou " -"pastou.\n" +"Pomer globálneho klírensu v percentách medzi doštičkami a spájkovacou pastou." +"\n" "Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" -"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo " -"podložku.\n" +"Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo podložku." +"\n" "Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a hodnoty klírensu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 @@ -38045,10 +38238,14 @@ msgid "Maximum track width" msgstr "Minimálna šírka rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536 +#, fuzzy msgid "" "Max track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" +"Max. poměr mezi velikostí ploška/velikost prokovu a šířkou spoje pro " +"vytvoření \"teardrop\".\n" +"100 vždy vytvoří \"teardrop\"." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." @@ -38067,7 +38264,7 @@ msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové objekty dimenzie:" msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" -"Predvolené jednotky pre rozmery („automatické“ podľa zvolených jednotiek " +"Predvolené jednotky pre rozmery (\"automatické\" podľa zvolených jednotiek " "používateľského rozhrania)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 @@ -38097,17 +38294,16 @@ msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" -"Ak je začiarknuté, položka „1.2300“ sa vykreslí ako „1.23“, aj keď je " +"Ak je začiarknuté, položka \"1.2300\" sa vykreslí ako \"1.23\", aj keď je " "nastavená presnosť zobrazovania ďalších číslic" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373 -#, fuzzy msgid "No via hole size defined." -msgstr "Nie cez vŕtanie definované." +msgstr "Veľkost diera pre prekov nie je definovaná." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387 msgid "No differential pair gap defined." -msgstr "Nie je definovaná medzera rozdielového páru." +msgstr "Nie je definovaná medzera diferenciálneho páru." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 @@ -38121,12 +38317,11 @@ msgstr "7" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Hole" -msgstr "Otvory" +msgstr "Diera" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Differential pairs:" -msgstr "Diferenčné páry" +msgstr "Diferenciálne páry:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" @@ -38134,7 +38329,7 @@ msgstr "Medzera" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" -msgstr "Via Gap" +msgstr "Medzera prekovu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19 #, fuzzy @@ -38153,347 +38348,329 @@ msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:123 msgid "Gathering copper items..." -msgstr "Zhromažďovanie medených predmetov ..." +msgstr "Zhromažďovanie medených položiek..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 msgid "board setup constraints" msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 -#, fuzzy msgid "board setup constraints zone fill strategy" -msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" +msgstr "stratégia vypĺňania zón nastavenia dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 -#, fuzzy msgid "board setup constraints silk" -msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" +msgstr "obmedzenia nastavenia popisu dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 -#, fuzzy msgid "board setup constraints silk text height" -msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" +msgstr "obmedzenia nastavenia výšky popisu dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 -#, fuzzy msgid "board setup constraints silk text thickness" -msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" +msgstr "obmedzenia nastavenia hrúbky popisu dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 -#, fuzzy msgid "board setup constraints hole" -msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" +msgstr "obmedzenia nastavenia dier dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 -#, fuzzy msgid "board setup constraints edge" -msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" +msgstr "obmedzenia nastavenia hrán dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 -#, fuzzy msgid "board setup constraints courtyard" -msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" +msgstr "obmedzenia nastavenia výrezov dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 msgid "board setup micro-via constraints" -msgstr "obmedzenia micro-via dosky" +msgstr "obmedzenia nastavenia mikro-prekovov dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #, c-format msgid "netclass '%s'" -msgstr "netclass '%s'" +msgstr "trieda spojov '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" -msgstr "netclass '%s'" +msgstr "trieda spojov '%s' (diff pár)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" -msgstr "netclass '%s'" +msgstr "trieda spojov '%s' (uPrekov)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 msgid "keepout area" -msgstr "strážna oblasť" +msgstr "zakázaná oblasť" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 #, c-format msgid "keepout area '%s'" -msgstr "strážna oblasť '%s'" +msgstr "zakázaná oblasť '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." -msgstr "Podložka nie je PTH podložka; pripojenie bude: %s." +msgstr "Plôška nie je vývodová plôška; pripojenie bude: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." -msgstr "Lokálne potlačenie dňa %s; klírens: %s." +msgstr "Lokálne prepísať na %s; izolačná medzera: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "board minimum" -msgstr "Minimálna šírka:" +msgstr "Minimum dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." -msgstr "Minimálna vzdialenosť:" +msgstr "Minimálna izolačná medzera dosky: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796 -#, fuzzy msgid "board minimum hole" -msgstr "Minimálna šírka:" +msgstr "Minimálna diera dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." -msgstr "Minimálna vzdialenosť:" +msgstr "Minimálna izolačná medzera diery dosky: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." -msgstr "Lokálne potlačenie dňa %s; klírens: %s." +msgstr "Lokálne prepísať na %s; pripojenie zóny: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." -msgstr "Prepísané %s; tepelný reliéf: %s." +msgstr "Lokálne prepísať na %s; tepelná medzera reliéfu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." -msgstr "Lokálne potlačenie dňa %s; klírens: %s." +msgstr "Lokálne prepísať na %s; tepelná medzera profilu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s min thickness: %s." -msgstr "Hrúbka položky:" +msgstr "%s minimálna hrúbka: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." -msgstr "Kontroluje sa stav pravidla „%s“." +msgstr "Kontroluje sa stav tvrdenia \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512 -#, fuzzy msgid "Assertion passed." -msgstr "Akcie" +msgstr "Tvrdenie úspešné." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516 -#, fuzzy msgid "--> Assertion failed. <--" -msgstr "Plocha prierezu:" +msgstr "--> Tvrdenie zlyhalo. <--" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." -msgstr "Kontrola %s; klírens: %s." +msgstr "Kontroluje sa izolačná medzera %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." -msgstr "Kontrola %s; svetlá výška otvoru: %s." +msgstr "Kontroluje sa max nespojená dĺžka %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." -msgstr "Kontrolujem %s" +msgstr "Kontrola %s max skosenia: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s gap: %s." -msgstr "Kontrolujem %s" +msgstr "Kontrola %s medzery: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." -msgstr "Šírka tepelného lúča:" +msgstr "\"Kontroluje sa šírka tepelného profilu %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." -msgstr "Kontrolujem %s" +msgstr "Kontroluje sa min počet profilov %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Kontroluje sa pripojenie zóny %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." -msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." +msgstr "Kontroluje sa šírka spoja %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." -msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." +msgstr "Kontroluje sa šírka prstenca %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." -msgstr "Kontrola cez prstencové krúžky ..." +msgstr "Kontrola šírky prstenca %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." -msgstr "Kontrola pomocou priemerov ..." +msgstr "Kontroluje sa priemer prekovu %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." -msgstr "Kontrola pomocou priemerov ..." +msgstr "Kontroluje sa priemer prekovu %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." -msgstr "Kontrola %s; svetlá výška otvoru: %s." +msgstr "Kontroluje sa veľkosť diery %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." -msgstr "Kontrola %s; svetlá výška otvoru: %s." +msgstr "Kontroluje sa veľkosť diery %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s: min %s." -msgstr "Kontrolujem %s" +msgstr "Kontroluje sa %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." -msgstr "Kontrola %s; klírens: %s." +msgstr "Kontroluje sa medzera diff párov %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." -msgstr "Kontrola %s; klírens: %s." +msgstr "Kontroluje sa izolačná medzera %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." -msgstr "Kontrola %s; svetlá výška otvoru: %s." +msgstr "Kontroluje sa diera k diere %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525 #, c-format msgid "Checking %s." -msgstr "Kontrolujem %s." +msgstr "Kontroluje sa %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." -msgstr "Znovu pripojte %s pin %s z %s na %s." +msgstr "Kontroluje sa %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "Netclass clearances apply only between copper items." -msgstr "" -"Medzery medzi doskami a sieťovými triedami sa uplatňujú iba medzi medenými " -"predmetmi." +msgstr "Sieťové izolačné medzery aplikovať iba medzi medenými častami." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." -msgstr "Podmienka nie je splnená; pravidlo ignorované." +msgstr "%s neobsahuje meď. Pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156 msgid "Keepout constraint not met." -msgstr "Nie je splnené obmedzenie Keepout." +msgstr "Nie je splnené pravidlo zakázanej zóny." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1158 msgid "Disallow constraint not met." -msgstr "Nie je splnené obmedzenie zákazu." +msgstr "Neboli splnené obmedzenia zákazu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 msgid "Keepout layer(s) not matched." -msgstr "Vrstvy Keepout sa nezhodujú." +msgstr "'Keepout' vrstva/y sa nezhoduje/ú." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1184 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1205 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." -msgstr "Vrstva pravidla „%s“ sa nezhoduje." +msgstr "Pravidlo vrstvy '%s' nebolo splnené; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "Rule layer not matched; rule ignored." -msgstr "Vrstva pravidla sa nezhoduje." +msgstr "Pravidlo vrstvy nebolo splnené; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201 -#, fuzzy msgid "Constraint layer not matched." -msgstr "Vrstvy Keepout sa nezhodujú." +msgstr "'Constraint' vrstva sa nezhoduje." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." -msgstr "Podmienka nie je splnená; pravidlo ignorované." +msgstr "%s nie je vŕtaná diera; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231 msgid "Unconditional constraint applied." -msgstr "Bolo uplatnené bezpodmienečné obmedzenie." +msgstr "Bezpodmienečné obmedzenie uplatnené." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1535 msgid "Unconditional rule applied." -msgstr "Uplatňovalo sa bezpodmienečné pravidlo." +msgstr "Bezpodmienečné pravidlo uplatnené." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." -msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia." +msgstr "Bezpodmienečné pravidlo uplatnené; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." -msgstr "Kontroluje sa stav pravidla „%s“." +msgstr "Kontroluje sa stav pravidla \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264 msgid "Constraint applied." msgstr "Bolo použité obmedzenie." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1546 -#, fuzzy msgid "Rule applied." -msgstr "Uplatňovalo sa bezpodmienečné pravidlo." +msgstr "Pravidlo bolo uplatnené." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." -msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia." +msgstr "Pravidlo uplatnené; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1281 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." -msgstr "Členstvo nie je spokojné; obmedzenie ignorované." +msgstr "Členstvo nie je splnené; obmedzenie ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1551 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Podmienka nie je splnená; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." -msgstr "Miestne odbavenie dňa %s; klírens: %s." +msgstr "Miestna izolačná medzera na %s; izolačná medzera: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s zone connection: %s." -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Pripojenie zóny %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pad connection: %s." -msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." +msgstr "Pripojenie plôšky %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1444 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1461 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1478 pcbnew/zone.cpp:384 pcbnew/zone.cpp:495 @@ -38501,28 +38678,27 @@ msgid "zone" msgstr "zóna" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." -msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s." +msgstr "%s medzera tepelného reliéfu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." -msgstr "Šírka tepelného lúča:" +msgstr "%s šírka teplotného profilu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." -msgstr "Kontroluje sa stav pravidla „%s“." +msgstr "Kontroluje sa stav tvrdenia \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1716 msgid "Electrical" -msgstr "Elektrické rozvody" +msgstr "Elektrický" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Design for Manufacturing" -msgstr "Dizajn pre výrobu" +msgstr "Design prr výrobu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Schematic Parity" @@ -38533,80 +38709,72 @@ msgid "Signal Integrity" msgstr "Integrita signálu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Readability" -msgstr "Iba na čítanie" +msgstr "Čitateľnosť" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Missing connection between items" -msgstr "Neplatné spojenie medzi zbernicou a položkami siete" +msgstr "Chýbajúce spojenie medzi položkami" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" -msgstr "Skratky dvoch sietí" +msgstr "Položky skratujúce dve siete" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Položky nie sú povolené" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" -msgstr "(vo vrstve Edge.Cuts sa nenašli žiadne hrany)" +msgstr "Text (alebo rozmer) vo vrstve 'Edge.Cuts'" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" -msgstr "Porušenie klírensu" +msgstr "Izolačná medzera porušenia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" -msgstr "Prekrížené spoje" +msgstr "Prekríženie spojov" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" -msgstr "Porušenie medzery medzi doskami" +msgstr "Porušenie izolačnej medzery okraja dosky" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Copper zones intersect" -msgstr "Medené oblasti sa pretínajú" +msgstr "Zóny medi sa pretínajú" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Isolated copper fill" -msgstr "Chráňte medené odlievanie" +msgstr "Izolovaná medená výplň" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie tepelného reliéfu k zóne nekompletné" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Via is not connected or connected on only one layer" -msgstr "Odstrániť priechody pripojené iba v jednej vrstve" +msgstr "Prekov nie je pripojený alebo pripojený iba na jednej vrstve" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" -msgstr "Trať má nespojený koniec" +msgstr "Spoj má nespojený koniec" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" -msgstr "Porušenie vôle otvoru" +msgstr "Izolačná medzera diery porušenia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" -msgstr "Vyvŕtané otvory príliš blízko seba" +msgstr "Vyvŕtané otvory sú príliš blízko seba" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Vyvŕtané otvory príliš blízko seba" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Copper connection too narrow" -msgstr "Nespojený" +msgstr "Príliš úzke pripojenie medi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" @@ -38617,47 +38785,49 @@ msgid "Annular width" msgstr "Šírka prstenca" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Hole size out of range" -msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu" +msgstr "Veľkosť diery je mimo rozsah" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" -msgstr "Polomer prechodky" +msgstr "Priemer prekovu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Typ stránky nie je platný" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Micro via hole size out of range" -msgstr "Mikro vrták je príliš malý" +msgstr "Mikro prekov je mimo rozsah" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 +#, fuzzy msgid "Courtyards overlap" -msgstr "Nádvoria sa prekrývajú" +msgstr "Prekrytie blízskeho okolia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" -msgstr "Stopa nemá definované žiadne nádvorie" +msgstr "Okolie puzdra nie je definované" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" -msgstr "Stopa má zdeformované nádvorie" +msgstr "Okolie puzdra je poškodené\"" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 +#, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" -msgstr "PTH vo vnútornom dvore" +msgstr "PTH vo vnútornom okolí" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 +#, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" -msgstr "NPTH vo vnútornom dvore" +msgstr "NPTH vo vnútornom okolí" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Item on a disabled copper layer" -msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve" +msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve medi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" @@ -38665,43 +38835,39 @@ msgstr "Doska má chybný obrys" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" -msgstr "Duplicitné stopy" +msgstr "Duplicitné puzdra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" -msgstr "Chýba stopa" +msgstr "Chýbajúce puzdro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" -msgstr "Extra stopa" +msgstr "Extra puzdro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" -msgstr "Sieť podložky sa nezhoduje so schémou" +msgstr "Siet plôšky nezodpovedá schéme" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Footprint attributes don't match symbol" -msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" +msgstr "Parametre puzdra sa nezhodujú so symbolom" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Footprint not found in libraries" -msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré púzdra" +msgstr "Puzdro sa nenachádza v knižnici" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Footprint doesn't match copy in library" -msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" +msgstr "Puzdro sa nezhoduje s kópiou v knižnici" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Assertion failure" -msgstr "Plocha prierezu:" +msgstr "Chyba tvrdenia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Copper sliver" -msgstr "Medeny pruzok" +msgstr "Medený prúžok" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" @@ -38709,76 +38875,69 @@ msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" -msgstr "Sieťotlač orezaná spájkovacou maskou" +msgstr "Popis orezaný spájkovacou maskou" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by board edge" -msgstr "Sieťotlač orezaná spájkovacou maskou" +msgstr "Popis orezaný hranou dosky" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 msgid "Silkscreen overlap" -msgstr "Sieťotlač sa prekrýva" +msgstr "Popis sa prekrýva" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Text height out of range" -msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu" +msgstr "Výška textu je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Text thickness out of range" -msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu" +msgstr "Hrúbka textu je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Trace length out of range" -msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu" +msgstr "Dĺžka spoja je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Skew between traces out of range" -msgstr "Šikmé medzi stopami mimo rozsahu" +msgstr "Skosenie medzi spojmi je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241 msgid "Too many vias on a connection" -msgstr "Príliš veľa prechodov v spojení" +msgstr "Príliš veľa prekovov na spojení" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245 msgid "Differential pair gap out of range" -msgstr "Medzera rozdielového páru je mimo rozsahu" +msgstr "Mezera diferenciálneho páru je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 msgid "Differential uncoupled length too long" -msgstr "Diferenčná odpojená dĺžka je príliš dlhá" +msgstr "Príliš dlhý diferenciálny pár" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Footprint is not valid" -msgstr "Púzdro ID \"%s\" nie je platné." +msgstr "Puzdro nie je platné" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" -msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" +msgstr "Typ puzdra sa nezhoduje s typom plôšok puzdra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" -msgstr "Chyba: Podložka s priechodným otvorom: priemer vrtáka nastavený na 0" +msgstr "Plôška (THT) s vývodom nemá žiadný otvor" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rule: %s" -msgstr "Pravidlá" +msgstr "Pravidlá: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Local override" -msgstr "Miestne odbavenie" +msgstr "Místní prepísanie" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rule '%s'" -msgstr "pravidlo %s" +msgstr "pravidlo '%s'" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." @@ -38798,12 +38957,12 @@ msgstr "CHYBA: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." -msgstr "" +msgstr "'%s' je zastaraný. Použite prosím '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing '('." -msgstr "Chýba „(“." +msgstr "Chýba '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." @@ -38814,9 +38973,9 @@ msgid "Missing version number." msgstr "Chýba číslo verzie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." -msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“ Očakávané číslo verzie" +msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávané číslo verzie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 @@ -38824,7 +38983,7 @@ msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“ Očakávané číslo verzie" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." -msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“." +msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 @@ -38837,7 +38996,7 @@ msgstr "Neúplné vyhlásenie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." -msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“ Očakávané %s." +msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávané %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." @@ -38850,19 +39009,19 @@ msgstr "Chýba výraz podmienky." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." -msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“ Očakávaný citovaný výraz." +msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávaný citovaný výraz." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 msgid "Missing ')'." -msgstr "Chýba znak „)“." +msgstr "Chýba ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." -msgstr "Chýba typ obmedzenia Očakávané %s." +msgstr "Chýba typ obmedzenia.| Očakávané %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, fuzzy, c-format @@ -38898,7 +39057,7 @@ msgstr "Chýba názov alebo typ vrstvy." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." -msgstr "Nerozpoznaná vrstva „%s“." +msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 #, fuzzy @@ -38908,7 +39067,7 @@ msgstr "Chýba číslo verzie." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 #, fuzzy msgid "Checking pad & via annular rings..." -msgstr "Kontrola cez prstencové krúžky ..." +msgstr "Kontrola cez prstencové krúžky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, c-format @@ -38923,7 +39082,7 @@ msgstr "(%s maximálna šírka prstenca %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625 #, fuzzy msgid "Checking nets for minimum connection width..." -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768 #, fuzzy, c-format @@ -38932,11 +39091,11 @@ msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." -msgstr "Kontrola podložky, priechodných a zónových pripojení ..." +msgstr "Kontrola podložky, priechodných a zónových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." @@ -38945,7 +39104,7 @@ msgstr "Kontrola izolačnej medzery spoja & prekovu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 #, fuzzy msgid "Checking hole clearances..." -msgstr "Rozstupy spojov...\n" +msgstr "Rozstupy spojov..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." @@ -38954,7 +39113,7 @@ msgstr "Kontrola izolačnej medzery plôšky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 #, fuzzy msgid "Checking pads..." -msgstr "Kontrolujú sa kolíky ..." +msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #, fuzzy @@ -39005,16 +39164,16 @@ msgstr "(%s klírens %s; skutočný %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." -msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria ..." +msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 #, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." -msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria ..." +msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." -msgstr "Prebieha kontrola stôp, aby sa prekrývali nádvoria ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp, aby sa prekrývali nádvoria..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457 #, fuzzy, c-format @@ -39033,7 +39192,7 @@ msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." -msgstr "Kontrolujú sa rezervácie a nepovolené obmedzenia ..." +msgstr "Kontrolujú sa rezervácie a nepovolené obmedzenia..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150 #, fuzzy @@ -39047,16 +39206,16 @@ msgstr "Kontrola izolačnej medzery okraja dosky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." -msgstr "Kontrola otvorov podložky ..." +msgstr "Kontrola otvorov podložky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." -msgstr "Kontrola cez otvory ..." +msgstr "Kontrola cez otvory..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." -msgstr "Kontrola cez otvory ..." +msgstr "Kontrola cez otvory..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 @@ -39418,12 +39577,12 @@ msgstr "Nie je uvedený žiadny zoznam netlistov, preskočenie LVS." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:737 #, fuzzy msgid "Loading footprint library table..." -msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice púzdier projektu" +msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:747 #, fuzzy msgid "Checking board footprints against library..." -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:779 #, c-format @@ -39438,7 +39597,7 @@ msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:829 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." -msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré púzdra" +msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:842 #, fuzzy, c-format @@ -39469,7 +39628,7 @@ msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219 msgid "Gathering length-constrained connections..." -msgstr "Zhromažďujú sa spojenia obmedzené na dĺžku ..." +msgstr "Zhromažďujú sa spojenia obmedzené na dĺžku..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:339 msgid "" @@ -39478,7 +39637,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:349 #, fuzzy msgid "Checking length constraints..." -msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení ..." +msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119 #, fuzzy @@ -39496,25 +39655,25 @@ msgstr "(vrstva %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379 msgid "Checking board outline..." -msgstr "Kontrolný obrys tabule ..." +msgstr "Kontrolný obrys tabule..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387 msgid "Checking disabled layers..." -msgstr "Prebieha kontrola deaktivovaných vrstiev ..." +msgstr "Prebieha kontrola deaktivovaných vrstiev..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395 msgid "Checking text variables..." -msgstr "Kontrolujú sa textové premenné ..." +msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403 #, fuzzy msgid "Checking assertions..." -msgstr "Kontrolujú sa kolíky ..." +msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gathering physical items..." -msgstr "Zhromažďovanie medených predmetov ..." +msgstr "Zhromažďovanie medených predmetov..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 #, fuzzy @@ -39529,7 +39688,7 @@ msgstr "Miestne odbavenie dňa %s; klírens: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" -msgstr "Chýbajúca stopa %s (%s)" +msgstr "Chýbajúce puzdro %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132 #, fuzzy, c-format @@ -39562,11 +39721,11 @@ msgstr "V schéme sa nenašla žiadna podložka pre kolík %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:287 msgid "Checking PCB to schematic parity..." -msgstr "Prebieha kontrola DPS na schematickú paritu ..." +msgstr "Prebieha kontrola DPS na schematickú paritu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." -msgstr "Prebieha kontrola, či sa na silkscreene neprekrývajú položky ..." +msgstr "Prebieha kontrola, či sa na silkscreene neprekrývajú položky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." @@ -39600,12 +39759,12 @@ msgstr "Kontrola izolačnej medzery diera k diere..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 #, fuzzy msgid "Checking solder mask web integrity..." -msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." +msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 #, fuzzy msgid "Checking text dimensions..." -msgstr "Kontrolujú sa textové premenné ..." +msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, fuzzy, c-format @@ -39633,11 +39792,11 @@ msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." -msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." +msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." -msgstr "Kontrola pomocou priemerov ..." +msgstr "Kontrola pomocou priemerov..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format @@ -39662,7 +39821,7 @@ msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254 #, fuzzy msgid "Checking thermal reliefs..." -msgstr "Kontrolujú sa textové premenné ..." +msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85 msgid "Modify zone properties" @@ -39708,7 +39867,7 @@ msgstr "Export VRML zlyhal: Nepodarilo sa pridať diery do obrysov." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241 msgid "No project when exporting the VRML file" -msgstr "" +msgstr "Žádný projekt při exportu souboru VRML" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305 #, fuzzy @@ -39716,15 +39875,15 @@ msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "IDF Export zlyhal:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created file '%s'" -msgstr "Vytvoriť súbor %s\n" +msgstr "Súbor '%s' bol vytvorený" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'." -msgstr "Vytvoriť súbor %s\n" +msgstr "Súbor '%s' bol vytvorený." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, fuzzy, c-format @@ -39740,36 +39899,40 @@ msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:502 msgid "Determining PCB data\n" -msgstr "" +msgstr "Stanovení údajů o DPS\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" -msgstr "Aktuálna hrúbka od hromadenia:" +msgstr "Aktuálna hrúbka od hromadenia:\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Build %s data\n" -msgstr "" +msgstr "Sestavit data STEP\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s“" +msgstr "" +"\n" +"Chyba pri zápise do súboru '%s'\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s file\n" -msgstr "Súbory SVG" +msgstr "Súbory SVG\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "** Error writing %s file. **\n" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s“" +msgstr "" +"\n" +"Chyba pri zápise do súboru '%s'\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:543 #, fuzzy, c-format @@ -39782,31 +39945,37 @@ msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" msgid "" "\n" "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n" -msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s“" +msgstr "" +"\n" +"Chyba pri zápise do súboru '%s'\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:565 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to create %s file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" +"Nelze vytvořit soubor STEP.\n" +"Zkontrolujte, zda deska má platný obrys a modely." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:571 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s file has been created, but there are warnings." -msgstr "" +msgstr "Soubor STEP byl vytvořen, ale jsou zde varování." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Export time %.3f s\n" -msgstr "Čas opätovného načítania %.3f s" +msgstr "" +"\n" +"Čas opätovného načítania %.3f s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Build holes for %s\n" -msgstr "Vytvor technicku vrstvu %d" +msgstr "Vytvor technicku vrstvu %d\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:962 #, c-format @@ -39856,18 +40025,18 @@ msgstr "Doska plošných spojov" #: pcbnew/files.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." -msgstr "Obnovovací súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Obnovovací súbor '%s' sa nenašiel." #: pcbnew/files.cpp:304 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" -msgstr "Načítať súbor na obnovenie „%s“?" +msgstr "Načítať súbor na obnovenie '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" -"Aktuálna tabuľa bude zatvorená. Chcete pokračovať, uložiť zmeny na „%s“?" +"Aktuálna tabuľa bude zatvorená. Chcete pokračovať, uložiť zmeny na '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:361 msgid "Current Board will be closed. Continue?" @@ -39889,7 +40058,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." -msgstr "Súbor PCB „%s“ je už otvorený." +msgstr "Súbor PCB '%s' je už otvorený." #: pcbnew/files.cpp:535 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" @@ -39952,7 +40121,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "" -"Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" +"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1007 pcbnew/files.cpp:1109 @@ -39961,7 +40130,7 @@ msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" +"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1027 @@ -39970,8 +40139,8 @@ msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" -"Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" -"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor „%s“" +"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" +"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor '%s'" #: pcbnew/files.cpp:1137 #, fuzzy, c-format @@ -39980,7 +40149,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Doska bola skopírovaná do:\n" -"„%s“" +"'%s'" #: pcbnew/files.cpp:1250 msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file." @@ -39997,7 +40166,7 @@ msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" +"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1353 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1200 @@ -40006,8 +40175,8 @@ msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" -"Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" -"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor „%s“" +"Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" +"Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor '%s'" #: pcbnew/footprint.cpp:952 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Other" @@ -40075,7 +40244,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:1728 #, c-format msgid "Footprint %s" -msgstr "Púzdro: %s" +msgstr "puzdro: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2749 #, fuzzy, c-format @@ -40199,17 +40368,16 @@ msgstr "Zmeny stopy nie sú uložené" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:543 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." -msgstr "Úpravy %s z hracej plochy. Uložením sa aktualizuje iba tabuľa." +msgstr "Upravovanie %s z dosky. Uložením sa aktualizuje iba doska." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[from %s]" -msgstr "(od %s)" +msgstr "[od %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:987 -#, fuzzy msgid "[no footprint loaded]" -msgstr "Nenačítané púzdro." +msgstr "[žiadne načítané puzdro]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1043 msgid "Updating Footprint Libraries" @@ -40295,7 +40463,7 @@ msgstr "Nie súbor stopy" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" -msgstr "Nie je možné načítať stopu „%s“ z „%s“" +msgstr "Nie je možné načítať stopu '%s' z '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239 msgid "Export Footprint" @@ -40304,12 +40472,12 @@ msgstr "Exportná stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." -msgstr "Stopa exportovaná do súboru „%s“" +msgstr "Stopa exportovaná do súboru '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s is read only." -msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie." +msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #, c-format @@ -40322,30 +40490,30 @@ msgstr "Knižnica %s už existuje." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2738 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." -msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie." +msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" -msgstr "Zmazať púzdra '%s' z knižnice '%s'?" +msgstr "Zmazať puzdra '%s' z knižnice '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" -msgstr "Stopa „%s“ bola odstránená z knižnice „%s“" +msgstr "Stopa '%s' bola odstránená z knižnice '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581 msgid "No footprints to export!" -msgstr "Žiadne púzdra na export!" +msgstr "Žiadne puzdra na export!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:610 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" -msgstr "Aktualizovať púzdra na doske tak, aby sa odkazovali na %s?" +msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby sa odkazovali na %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:660 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" -msgstr "Aktualizovať púzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" +msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:854 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744 @@ -40383,7 +40551,7 @@ msgstr "Footprint %s už existuje v %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" -msgstr "Stopa „%s“ nahradená položkou „%s“" +msgstr "Stopa '%s' nahradená položkou '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 #, c-format @@ -40402,7 +40570,7 @@ msgstr "Nová stopa" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'." -msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré púzdra" +msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #, fuzzy @@ -40490,17 +40658,17 @@ msgstr "Varovanie" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1374 #, fuzzy msgid "too long" -msgstr "Príliš dlhé: " +msgstr "Príliš dlhé:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375 #, fuzzy msgid "too short" -msgstr "Príliš krátke: " +msgstr "Príliš krátke:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376 #, fuzzy msgid "tuned" -msgstr "Vyladené: " +msgstr "Vyladené:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1456 #, fuzzy @@ -40545,7 +40713,7 @@ msgstr "Cieľová odchýlka:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118 #, fuzzy msgid "(from tuning pattern properties)" -msgstr "Vlastnosti púzdra" +msgstr "Vlastnosti puzdra" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104 #, fuzzy, c-format @@ -40730,23 +40898,23 @@ msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved." -msgstr "Footprint „%s“ bol uložený" +msgstr "Footprint '%s' bol uložený" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." -msgstr "Knižnica stopy „%s“ bola uložená ako „%s“." +msgstr "Knižnica stopy '%s' bola uložená ako '%s'." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprint..." -msgstr "Púzdro" +msgstr "puzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "View as &PNG..." -msgstr "Exportovať ako & PNG ..." +msgstr "Exportovať ako & PNG..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Create a PNG file from the current view" @@ -40762,7 +40930,7 @@ msgstr "& Režim kontrastu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206 msgid "&Load Footprint from PCB..." -msgstr "& Načítať pôdorys z DPS ..." +msgstr "& Načítať pôdorys z DPS..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" @@ -40788,11 +40956,11 @@ msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 msgid "Specctra Session..." -msgstr "Relácia Specctra ..." +msgstr "Relácia Specctra..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Non-KiCad Board File..." -msgstr "Pilník Non-KiCad Board ..." +msgstr "Pilník Non-KiCad Board..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Import board file from other applications" @@ -40800,11 +40968,11 @@ msgstr "Importujte súbor dosky z iných aplikácií" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 msgid "Specctra DSN..." -msgstr "Specctra DSN ..." +msgstr "Specctra DSN..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "GenCAD..." -msgstr "GenCAD ..." +msgstr "GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Export GenCAD board representation" @@ -40812,7 +40980,7 @@ msgstr "Exportujte zastúpenie rady GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "VRML..." -msgstr "VRML ..." +msgstr "VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export VRML 3D board representation" @@ -40820,7 +40988,7 @@ msgstr "Exportujte 3D reprezentáciu VRML" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "IDFv3..." -msgstr "IDFv3 ..." +msgstr "IDFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "Export IDF 3D board representation" @@ -40836,7 +41004,7 @@ msgstr "Exportujte znázornenie 3D dosky STEP" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "SVG..." -msgstr "SVG ..." +msgstr "SVG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export SVG board representation" @@ -40844,7 +41012,7 @@ msgstr "Exportovať zastúpenie rady SVG" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." -msgstr "Súbor Footprint Association (.cmp) ..." +msgstr "Súbor Footprint Association (.cmp)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" @@ -40853,12 +41021,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Hyperlynx..." -msgstr "Hyperlynx ..." +msgstr "Hyperlynx..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 #, fuzzy msgid "Footprints to Library..." -msgstr "Exportovať stopy do knižnice ..." +msgstr "Exportovať stopy do knižnice..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "" @@ -40871,7 +41039,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 #, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." -msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice ..." +msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "" @@ -41009,37 +41177,37 @@ msgstr "Nie je možné pridať %s (nie je priradená žiadna stopa)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." -msgstr "Nie je možné pridať %s (stopa „%s“ sa nenašla)." +msgstr "Nie je možné pridať %s (stopa '%s' sa nenašla)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." -msgstr "Pridať %s (stopa „%s“)." +msgstr "Pridať %s (stopa '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." -msgstr "Pridať %s (stopa „%s“)." +msgstr "Pridať %s (stopa '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." -msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (nepriradené púzdro)." +msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (nepriradené puzdro)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." -msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (stopa „%s“ sa nenašla)." +msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (stopa '%s' sa nenašla)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." -msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277 #, c-format @@ -41114,12 +41282,12 @@ msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s footprint filters to '%s'." -msgstr "Aktualizovať stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Aktualizovať stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s footprint filters to '%s'." -msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:555 #, fuzzy, c-format @@ -41261,12 +41429,12 @@ msgstr "%s podložka %s sa nenašla v priečinku %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1130 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." -msgstr "Symbol spracovania „%s: %s“." +msgstr "Spracúvam symbol '%s:%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." -msgstr "Pre výraz „%s“ sa našlo viac stôp." +msgstr "Pre výraz '%s' sa našlo viac stôp." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1230 #, c-format @@ -41291,7 +41459,7 @@ msgstr "Odstráňte nepoužívanú stopu %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." -msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť „%s“." +msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1294 msgid "Update netlist" @@ -41305,7 +41473,7 @@ msgstr "Celkové varovania: %d, chyby: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." -msgstr "V netliste nemožno nájsť komponent s odkazom „%s“." +msgstr "V netliste nemožno nájsť komponent s odkazom '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480 #, fuzzy, c-format @@ -41339,8 +41507,7 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať hodnotu v sekcii symbolov netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." -msgstr "" -"Nie je možné analyzovať meno špendlíka v časti so symbolmi net netlist." +msgstr "Nie je možné analyzovať meno špendlíka v časti so symbolmi net netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." @@ -41349,12 +41516,12 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať názov siete v netto sekcii so symbolmi." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." -msgstr "Nie je možné nájsť symbol „%s“ v sekcii filtra stopa netlistu." +msgstr "Nie je možné nájsť symbol '%s' v sekcii filtra stopa netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor netlistu „%s“." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor netlistu '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74 #, c-format @@ -41368,23 +41535,23 @@ msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." -msgstr "Pre symbol „%s“ nie je definovaná žiadna stopa.\n" +msgstr "Pre symbol '%s' nie je definovaná žiadna stopa." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." -msgstr "Stopa %s zmenená: stopa dosky „%s“, stopa netlistu „%s“." +msgstr "Stopa %s zmenená: stopa dosky '%s', stopa netlistu '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." -msgstr "%s púzdro ID \"%s\" nie je platné." +msgstr "%s puzdro ID \"%s\" nie je platné." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." -msgstr "%s puzdro \"%s\" nenájdené v žiadnej knižnici v knižnici púzdier.\n" +msgstr "%s puzdro \"%s\" nenájdené v žiadnej knižnici v knižnici puzdier." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, fuzzy, c-format @@ -41592,7 +41759,7 @@ msgstr "Prípona" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" -msgstr "Dimenzia „%s“ v %s" +msgstr "Dimenzia '%s' v %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416 #, fuzzy @@ -41690,21 +41857,20 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1929 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." -msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." -msgstr "Eeschema sa nepodarilo načítať:\n" +msgstr "Eeschema sa nepodarilo načítať:" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2393 -#, fuzzy msgid "Edit design rules" -msgstr "Pravidlá návrhu" +msgstr "Upraviť návrhové pravidlá" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2405 msgid "Could not compile custom design rules." -msgstr "Neporadilo sa zostaviť vlastné pravidlá návrhu." +msgstr "Neporadilo sa zostaviť vlastné návrhové pravidlá." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2443 msgid "Export Hyperlynx Layout" @@ -41726,7 +41892,7 @@ msgstr "Správa o obmedzeniach" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2525 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Compare Footprint with Library" -msgstr "Exportovať stopy do knižnice ..." +msgstr "Exportovať stopy do knižnice..." #: pcbnew/pcb_field.cpp:93 #, fuzzy @@ -41736,22 +41902,22 @@ msgstr "Užívateľské polia" #: pcbnew/pcb_field.cpp:102 #, c-format msgid "Reference '%s'" -msgstr "Referencia „%s“" +msgstr "Referencia '%s'" #: pcbnew/pcb_field.cpp:106 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" -msgstr "Hodnota „%s“ z %s" +msgstr "Hodnota '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" -msgstr "Text stopy „%s“ z %s" +msgstr "Text stopy '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" -msgstr "Hodnota „%s“ z %s" +msgstr "Hodnota '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:123 #, fuzzy, c-format @@ -41776,7 +41942,7 @@ msgstr "Skupina bez názvu, %z členov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Group '%s', %zu members" -msgstr "Skupina „%s“, %z členov" +msgstr "Skupina '%s', %z členov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:382 msgid "" @@ -41789,12 +41955,12 @@ msgstr "Členovia" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:135 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neznámé mapování vrstvy Altium '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." -msgstr "Neznámy uzol „%s“ v „%s“" +msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:210 #, fuzzy, c-format @@ -41804,7 +41970,7 @@ msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." -msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc „%s“" +msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc '%s'" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864 #, c-format @@ -41828,7 +41994,7 @@ msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:451 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." -msgstr "Súbor „%s“ nebol úplne prečítaný" +msgstr "Súbor '%s' nebol úplne prečítaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:468 msgid "" @@ -41837,9 +42003,9 @@ msgid "" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." -msgstr "Súbor sa nenašiel: %s." +msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s' v adresári '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:654 #, fuzzy, c-format @@ -41851,7 +42017,7 @@ msgstr "Knižnica stopy sa nenašla." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'." -msgstr "Súbor sa nenašiel: %s." +msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:773 #, fuzzy, c-format @@ -41861,12 +42027,12 @@ msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:866 #, fuzzy msgid "Loading extended primitive information data..." -msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc „%s“" +msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc '%s'" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:887 #, fuzzy msgid "Loading board data..." -msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." +msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1067 #, fuzzy @@ -41920,12 +42086,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť adresár „%s“ -> nebudú importované žiadne 3D modely." +"Nie je možné vytvoriť adresár '%s' -> nebudú importované žiadne 3D modely." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1653 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." -msgstr "Súbor sa nenašiel: %s." +msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s'. 3D-model nebol importovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1691 #, fuzzy @@ -41936,17 +42102,17 @@ msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." -msgstr "Prebiehajú polygónové výplne ..." +msgstr "Prebiehajú polygónové výplne..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Loading rules..." -msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." +msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Loading board regions..." -msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." +msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2030 #, fuzzy, c-format @@ -42020,14 +42186,14 @@ msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" -"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " +"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" -"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " +"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787 @@ -42036,14 +42202,14 @@ msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" -"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " +"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" -"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " +"Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825 @@ -42053,7 +42219,7 @@ msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" -"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad " +"Podložka '%s' stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad " "podporuje iba 90 stupňové uhly" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835 @@ -42062,7 +42228,7 @@ msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" -"Podložka „%s“ stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad " +"Podložka '%s' stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad " "podporuje iba 90 stupňové uhly" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850 @@ -42144,12 +42310,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." -msgstr "Nekovovaná podložka „%s“ má otvor. Toto by sa nemalo stávať" +msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3057 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." -msgstr "Nekovovaná podložka „%s“ má otvor. Toto by sa nemalo stávať" +msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3062 #, fuzzy, c-format @@ -42161,7 +42327,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3204 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." -msgstr "Nekovovaná podložka „%s“ má otvor. Toto by sa nemalo stávať" +msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3214 #, fuzzy @@ -42172,7 +42338,7 @@ msgstr "Načítavam..." #, fuzzy, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." -msgstr "Nekovovaná podložka „%s“ má otvor. Toto by sa nemalo stávať" +msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3274 #, fuzzy @@ -42215,7 +42381,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Loading rectangles..." -msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." +msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:37 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" @@ -42228,12 +42394,12 @@ msgstr "Súbory PCB Altium Circuit Studio" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "No footprints in library '%s'" -msgstr "Načítať púzdro z knižnice" +msgstr "Načítať puzdro z knižnice" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in '%s'." -msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré púzdra" +msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42 msgid "Altium Designer PCB files" @@ -42282,7 +42448,7 @@ msgid "" "variant '%s' was loaded." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje varianty, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. Načítala " -"sa iba hlavná varianta („%s“)." +"sa iba hlavná varianta ('%s')." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" @@ -42290,6 +42456,9 @@ msgid "" "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" +"Písma CADSTAR se liší od těch v KiCadu. To pravděpodobně povede k problémům " +"se zarovnáním, které mohou způsobit chyby DRC. Pečlivě zkontrolujte " +"importované textové prvky a v případě potřeby opravte ručně." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format @@ -42297,8 +42466,8 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" -"Vrstva CADSTAR „%s“ nemá ekvivalent KiCadu. Všetky prvky v tejto vrstve boli " -"namapované na vrstvu KiCad „%s“." +"Vrstva CADSTAR '%s' nemá ekvivalent KiCadu. Všetky prvky v tejto vrstve boli " +"namapované na vrstvu KiCad '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format @@ -42306,21 +42475,23 @@ msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" -"Vrstva CADSTAR „%s“ sa považovala za technickú vrstvu. Všetky prvky v tejto " -"vrstve boli namapované na vrstvu KiCad „%s“." +"Vrstva CADSTAR '%s' sa považovala za technickú vrstvu. Všetky prvky v tejto " +"vrstve boli namapované na vrstvu KiCad '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" +"Projekt CADSTAR obsahuje slzy. Import to je ještě nepodporuje, takže slzy v " +"projektu byly ignorovány." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." -msgstr "Neočakávaná vrstva „%s“ v zásobníku vrstiev." +msgstr "Neočakávaná vrstva '%s' v zásobníku vrstiev." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format @@ -42352,7 +42523,7 @@ msgid "" "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" -"Oblasť CADSTAR „%s“ v komponente knižnice „%s“ nemá ekvivalent KiCad. Táto " +"Oblasť CADSTAR '%s' v komponente knižnice '%s' nemá ekvivalent KiCad. Táto " "oblasť nie je ani obchádzkovou oblasťou via orroute. Oblasť sa nedovážala." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1083 @@ -42362,6 +42533,9 @@ msgid "" "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" +"CADSTAR definice plošky '%s' je komplexní struktura plošky, která není " +"podporována v KiCadu. Zkontrolujte prosím importované plošky, protože mohou " +"vyžadovat ruční korekci." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1301 #, c-format @@ -42369,13 +42543,13 @@ msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" -"Definícia podložky CADSTAR „%s“ má tvar otvoru mimo tvar podložky. Otvor bol " +"Definícia podložky CADSTAR '%s' má tvar otvoru mimo tvar podložky. Otvor bol " "presunutý do stredu podložky." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1331 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" -msgstr "" +msgstr "Definice plošky CADSTAR '%s' vrátila chyby importu: %s" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1351 #, fuzzy, c-format @@ -42403,7 +42577,7 @@ msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" -"Tvar pre „%s“ je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent " +"Tvar pre '%s' je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent " "KiCad. Namiesto toho použitie tuhej výplne." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1483 @@ -42413,6 +42587,9 @@ msgid "" "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" +"ID rozměru %s má 'Externí' styl v CADSTAR. Externí styly rozměru nejsou " +"dosud podporovány v KiCadu. Objekt rozměrů byl importován s vnitřním stylem " +"rozměru." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1540 #, fuzzy, c-format @@ -42433,7 +42610,7 @@ msgid "" "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" -"Oblasť CADSTAR „%s“ je v CADSTAR označená ako oblasť umiestnenia. KiCad " +"Oblasť CADSTAR '%s' je v CADSTAR označená ako oblasť umiestnenia. KiCad " "nepodporuje oblasti s umiestneniami. Boli importované iba podporované prvky " "pre oblasť." @@ -42443,18 +42620,18 @@ msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" -"Oblasť CADSTAR „%s“ nemá ekvivalent KiCad. Oblasti Pure Placement nie sú " +"Oblasť CADSTAR '%s' nemá ekvivalent KiCad. Oblasti Pure Placement nie sú " "podporované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1751 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" -msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť komponent „%s“ (Symdef ID: „%s“)" +msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť komponent '%s' (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1875 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" -msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť symbol dokumentácie (Symdef ID: „%s“)" +msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť symbol dokumentácie (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944 #, c-format @@ -42462,8 +42639,8 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" -"Šablóna CADSTAR „%s“ má povolené nastavenie „Povoliť v žiadnych smerovacích " -"oblastiach“. Toto nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo " +"Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Povoliť v žiadnych smerovacích " +"oblastiach'. Toto nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo " "ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1952 @@ -42472,7 +42649,7 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" -"Šablóna CADSTAR „%s“ má povolené nastavenie „Izolované kolíky boxu“. Toto " +"Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Izolované kolíky boxu'. Toto " "nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960 @@ -42481,7 +42658,7 @@ msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" -"Šablóna CADSTAR „%s“ má povolené nastavenie „Automatic Repour“. Toto " +"Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Automatic Repour'. Toto " "nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1971 @@ -42491,8 +42668,8 @@ msgid "" "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" -"Šablóna CADSTAR „%s“ má nenulovú hodnotu definovanú pre nastavenie „Šírka " -"šrotu“. Neexistuje pre to žiadny ekvivalent KiCad, takže toto nastavenie " +"Šablóna CADSTAR '%s' má nenulovú hodnotu definovanú pre nastavenie 'Šírka " +"šrotu'. Neexistuje pre to žiadny ekvivalent KiCad, takže toto nastavenie " "bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1981 @@ -42503,8 +42680,8 @@ msgid "" "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" -"Šablóna CADSTAR „%s“ má rôzne nastavenia pre „zadržať nalievanú meď - " -"disjunkt“ a „zadržať nalievanú meď - izolovaná“. KiCad nerozlišuje medzi " +"Šablóna CADSTAR '%s' má rôzne nastavenia pre 'zadržať nalievanú meď - " +"disjunkt' a 'zadržať nalievanú meď - izolovaná'. KiCad nerozlišuje medzi " "týmito dvoma nastaveniami. Nastavenie pre disjunktnú meď sa použilo ako " "minimálna ostrovná oblasť zóny KiCad." @@ -42515,7 +42692,7 @@ msgid "" "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" -"Šablóna CADSTAR „%s“ má rôzne nastavenia tepelného reliéfu v doštičkách a " +"Šablóna CADSTAR '%s' má rôzne nastavenia tepelného reliéfu v doštičkách a " "priechodoch. KiCad podporuje pre obidve iba jedno jediné nastavenie. Bolo " "použité nastavenie pre podložky." @@ -42528,6 +42705,10 @@ msgid "" "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" +"Šablona CADSTAR '%s' má teplotní reliéf v původním provedení, ale šířka " +"paprsku (%.2f mm) je tenčí než minimální tloušťka zóny (%.2f mm).KiCad " +"požaduje zachování minimální tloušťky zóny. Proto byla minimální tloušťka " +"použita jako nová šířka paprsku a bude použito při příštím vyplnění zóny." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2096 #, c-format @@ -42536,7 +42717,7 @@ msgid "" "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" -"Vrstva CADSTAR „%s“ je definovaná ako vrstva výkonovej roviny. Sieť s " +"Vrstva CADSTAR '%s' je definovaná ako vrstva výkonovej roviny. Sieť s " "takýmto názvom však neexistuje. Vrstva bola načítaná, ale nebola vytvorená " "žiadna medená zóna." @@ -42557,7 +42738,7 @@ msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" -"Sieť „%s“ odkazuje na ID komponentu „%s“, ktoré neexistuje. Toto bolo " +"Sieť '%s' odkazuje na ID komponentu '%s', ktoré neexistuje. Toto bolo " "ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2307 @@ -42566,18 +42747,20 @@ msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" -"Sieť „%s“ odkazuje na neexistujúci index podložky „%d“ v komponente „%s“. " +"Sieť '%s' odkazuje na neexistujúci index podložky '%d' v komponente '%s'. " "Toto bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2473 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." -msgstr "" +msgstr "Textové proměnné nelze nastavit, protože není načten žádný projekt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2558 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" +"Projekt CADSTAR obsahuje slzy. Import to je ještě nepodporuje, takže slzy v " +"projektu byly ignorovány." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2589 #, c-format @@ -42586,7 +42769,7 @@ msgid "" "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" -"CADSTAR prostredníctvom kódu „%s“ má iný tvar ako definovaný kruh. KiCad " +"CADSTAR prostredníctvom kódu '%s' má iný tvar ako definovaný kruh. KiCad " "podporuje iba kruhové priechody, preto bol tento typ priechodu zmenený na " "priechod s kruhovým tvarom s priemerom %.2f mm." @@ -42596,7 +42779,7 @@ msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" -"Tvar pre „%s“ je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent " +"Tvar pre '%s' je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent " "KiCad. Namiesto toho použitie tuhej výplne." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613 @@ -42606,7 +42789,7 @@ msgid "" "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" -"Kód šrafovania CADSTAR „%s“ má definované %d šrafy. KiCad podporuje iba 2 " +"Kód šrafovania CADSTAR '%s' má definované %d šrafy. KiCad podporuje iba 2 " "šrafy (šrafovanie) vzdialené od seba 90 stupňov. Importovaný šrafovanie je " "šrafované." @@ -42617,7 +42800,7 @@ msgid "" "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" -"Kód šrafovania CADSTAR „%s“ má pre každé šrafovanie rôzne šírky čiary. KiCad " +"Kód šrafovania CADSTAR '%s' má pre každé šrafovanie rôzne šírky čiary. KiCad " "podporuje iba jednu šírku pre liahnutie. Importovaný šrafovanie používa " "šírku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm." @@ -42628,7 +42811,7 @@ msgid "" "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" -"Kód šrafovania CADSTAR „%s“ má pre každý šraf odlišnú veľkosť kroku. KiCad " +"Kód šrafovania CADSTAR '%s' má pre každý šraf odlišnú veľkosť kroku. KiCad " "podporuje iba jeden krok veľkosti pre príklep. Importovaný šrafovanie " "používa veľkosť kroku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm." @@ -42640,7 +42823,7 @@ msgid "" "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" -"Otvory v kóde šrafovania CADSTAR „%s“ majú rozdiel uhlov %.1f stupňov. KiCad " +"Otvory v kóde šrafovania CADSTAR '%s' majú rozdiel uhlov %.1f stupňov. KiCad " "podporuje iba šrafovanie o 90 stupňov od seba. Importovaný šrafovanie má dva " "šrafy vzdialené od seba 90 stupňov, orientované %.1f stupňov od vodorovnej " "polohy." @@ -42651,6 +42834,8 @@ msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" +"ID kóty %s používá typ jednotky, který není podporován v KiCadu. Místo toho " +"byly použity milimetry." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4003 msgid "" @@ -42659,9 +42844,9 @@ msgid "" "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" -"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou „triedou siete“. KiCad nemá " +"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou 'triedou siete'. KiCad nemá " "ekvivalent k čistej triede CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. " -"Poznámka: KiCad verzia „Net Class“ je bližšia k „CAD Route Code“ (ktorý bol " +"Poznámka: KiCad verzia 'Net Class' je bližšia k 'CAD Route Code' (ktorý bol " "importovaný pre všetky siete) programu CADSTAR." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4013 @@ -42671,7 +42856,7 @@ msgid "" "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" -"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou „triedou rozstupu“. KiCad nemá " +"Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou 'triedou rozstupu'. KiCad nemá " "ekvivalent k triede medzery CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. " "Prečítajte si pravidlá návrhu, pretože to bude mať vplyv na medené odliatky." @@ -42683,7 +42868,7 @@ msgstr "Archívne súbory PCB CADSTAR" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" -msgstr "Súbor „%s“ sa nedá prečítať" +msgstr "Súbor '%s' sa nedá prečítať" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1179 #, fuzzy, c-format @@ -42693,25 +42878,25 @@ msgstr " name: \"%s\" duplikované v orli : \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1256 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." -msgstr "V knižnici „%s“ nie je žiadny balík „%s“" +msgstr "V knižnici '%s' nie je žiadny balík '%s'" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1489 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2308 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" -"Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná" +"Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1573 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1" msgstr "" -"Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná" +"Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1864 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "Ignorovanie drôtu, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola mapovaná" +msgstr "Ignorovanie drôtu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola mapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2029 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423 @@ -42730,17 +42915,17 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2041 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "Ignorovanie textu, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola mapovaná" +msgstr "Ignorovanie textu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola mapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "Ignorovanie rectange, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná" +msgstr "Ignorovanie rectange, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2384 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" -msgstr "Ignorovanie kruhu, pretože vrstva Eagle „%s“ (%d) nebola zmapovaná" +msgstr "Ignorovanie kruhu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71 @@ -42754,7 +42939,7 @@ msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d" -msgstr "Neznámy Model_type " +msgstr "Neznámy Model_type" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166 #, fuzzy, c-format @@ -42797,22 +42982,22 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'" -msgstr "Nie je možné načítať stopu „%s“ z „%s“" +msgstr "Nie je možné načítať stopu '%s' z '%s'" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'" -msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré púzdra" +msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project" -msgstr "" +msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." -msgstr "" +msgstr "Neznámá FABMASTER sekce %s:%s v řádku %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format @@ -42866,7 +43051,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." -msgstr "Neznámy typ hárku „%s“ v riadku: %d" +msgstr "Neznámy typ hárku '%s' v riadku: %d" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format @@ -42881,7 +43066,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." -msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť „%s“" +msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format @@ -42902,7 +43087,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." -msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť „%s“" +msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 @@ -42942,7 +43127,7 @@ msgstr "Súbory PCB spoločnosti Fabmaster" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." -msgstr "Nie je možné previesť „%s“ na celé číslo" +msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874 @@ -42962,7 +43147,7 @@ msgstr "knižnica \"%s\" nemá stopu \"%s\" na odstránenie" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token '%s'" -msgstr "Neznámy token „%s“" +msgstr "Neznámy token '%s'" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354 #, c-format @@ -42986,14 +43171,14 @@ msgstr "Adresár knižnice \"%s\" obsahuje neočakávané podadresáre." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." -msgstr "V ceste ku knižnici „%s“ bol nájdený neočakávaný súbor „%s“." +msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2827 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." -msgstr "Knižnicu stopy „%s“ nie je možné vymazať." +msgstr "Knižnicu stopy '%s' nie je možné vymazať." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52 #, fuzzy @@ -43022,8 +43207,9 @@ msgid "Generating BOM section" msgstr "Nastavenie rendra" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1311 +#, fuzzy msgid "Generating CAD data" -msgstr "" +msgstr "Stanovení údajů o DPS" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2347 #, fuzzy, c-format @@ -43038,12 +43224,12 @@ msgstr "Generovať pozičný súbor" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Saving file" -msgstr "Načítava sa súbor " +msgstr "Načítava sa súbor" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Failed to save file to buffer" -msgstr "Nepodarilo sa vymazať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.h:88 msgid "IPC-2581 Production File" @@ -43052,43 +43238,43 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." -msgstr "Súbor „%s“ má nerozpoznanú verziu: %d." +msgstr "Súbor '%s' má nerozpoznanú verziu: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." -msgstr "Neznámy typ hárku „%s“ v riadku: %d" +msgstr "Neznámy typ hárku '%s' na riadku: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." -msgstr "Pre modul „%s“ chýba „$ EndMODULE“." +msgstr "Chýba '$EndMODULE' pre MODUL '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." -msgstr "Neznámy tvar písmena „%c = 0x %02x“ v riadku: %d stopy: „%s“" +msgstr "Neznámy tvar plôšky '%c=0x%02x' na riadku: %d puzdra: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." -msgstr "Neznámy typ FP_SHAPE: '%c = 0x %02x' v riadku: %d stopy: „%s“" +msgstr "Neznámy typ DPS_TVAR:'%c=0x%02x' na riadku %d puzdra '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." -msgstr "duplikát názvu NETCLASS \"%s\"" +msgstr "Duplikát názvu NETCLASS '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "Zlý ZAux pre CZONE_CONTAINER „%s“" +msgstr "Zlý ZAux pre CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "Zlé vyrovnanie pre CZONE_CONTAINER „%s“" +msgstr "Zlé vyrovnanie pre CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6147 @@ -43103,31 +43289,27 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" -msgstr "Zlý výpredaj pre CZONE_CONTAINER „%s“" +msgstr "Zlý výpredaj pre CZONE_CONTAINER '%s'" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n" -"súbor: \"%s\"\n" -"riadok: %d\n" -"offset: %d" +"Neplatné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v súbore: '%s'\n" +"riadok: %d, ofset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" -"V systéme chýba číslo s pohyblivou rádovou čiarkou\n" -"súbor: \"%s\"\n" -"riadok: %d\n" -"offset: %d" +"Chýba číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v súbore: '%s'\n" +"riadok: %d, ofset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032 #, c-format @@ -43137,31 +43319,30 @@ msgstr "Súbor '%s' je prázdny." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." -msgstr "Súbor „%s“ nie je starou knižnicou." +msgstr "Súbor '%s' nie je starou knižnicou." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76 msgid "Legacy footprint library files" -msgstr "Súbory staršej stopy knižnice" +msgstr "Súbory starších knižníc puzdier" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." -msgstr "Nie je možné vytvoriť stopu knižnice \"%s\"" +msgstr "Nie je možné vytvoriť knižnicu puzdier '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." -msgstr "Cesta knižnice stopy „%s“ je iba na čítanie" +msgstr "Knižnica puzdier '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" -msgstr "Dočasný súbor „%s“ nemožno premenovať na súbor knižnice stopy „%s“" +msgstr "Dočasný súbor '%s' nebolo možné premenovať na '%s'" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Internal Group Data Error" -msgstr "Poškodená interná dátová štruktúra skupiny" +msgstr "Poškodená interná dátová štruktúra" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:307 #, c-format @@ -43170,13 +43351,13 @@ msgid "" "\n" "Save anyway?" msgstr "" -"Nahláste túto chybu. Chyba pri overovaní štruktúry skupiny: %s\n" +"Prosím nahláste túto chybu. Chyba pri overovaní štruktúry skupiny: %s\n" "\n" -"Chcete napriek tomu uložiť?" +"Napriek tomu uložiť?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309 msgid "Save Anyway" -msgstr "Uložiť určite" +msgstr "Určite uložiť" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1459 #, c-format @@ -43204,7 +43385,7 @@ msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" -"Knižnica „%s“ neexistuje.\n" +"Knižnica '%s' neexistuje.\n" "Chcete ho vytvoriť?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2652 @@ -43214,7 +43395,7 @@ msgstr "Knižnica sa nenašla" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2679 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." -msgstr "Názov súboru púzdra \"%s\" nie je platný." +msgstr "Názov súboru puzdra \"%s\" nie je platný." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2685 #, fuzzy, c-format @@ -43231,7 +43412,7 @@ msgstr "Nie je možné prepísať cestu ku knižnici \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." -msgstr "V ceste ku knižnici „%s“ bol nájdený neočakávaný súbor „%s“." +msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293 #, fuzzy @@ -43271,7 +43452,7 @@ msgstr "Typ stránky \"%s\" nie je platný." #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" -"Vrstva „%s“ v súbore „%s“ na riadku %d nie je v hodnotách hash pevnej vrstvy" +"Vrstva '%s' v súbore '%s' na riadku %d nie je v hodnotách hash pevnej vrstvy" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1941 #, c-format @@ -43281,7 +43462,7 @@ msgstr "%d nie je platný počet vrstiev" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2615 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." -msgstr "Duplikát názvu NETCLASS „%s“ v súbore „%s“ na riadku %d, posun %d" +msgstr "Duplikát názvu NETCLASS '%s' v súbore '%s' na riadku %d, posun %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2995 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5372 @@ -43478,13 +43659,13 @@ msgstr "(neaktívne)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:195 msgid "Violation" -msgstr "Porušenie" +msgstr "Porušení" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:200 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 #, fuzzy msgid "Severity" -msgstr "Vrátiť" +msgstr "Vrátit se" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:264 #, c-format @@ -43536,12 +43717,12 @@ msgstr "Zobraziť" #: pcbnew/pcb_text.cpp:386 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" -msgstr "Text stopy „%s“ z %s" +msgstr "Text stopy '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:390 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" -msgstr "Text PCB „%s“ na %s" +msgstr "Text PCB '%s' na %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:468 #, fuzzy, c-format @@ -43551,12 +43732,12 @@ msgstr "Text PCB „%s“ na %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:679 #, fuzzy msgid "Border Properties" -msgstr "Vlastnosti púzdra" +msgstr "Vlastnosti puzdra" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:689 #, fuzzy msgid "Border Style" -msgstr "Štýl pokosu:" +msgstr "Styl okraje:" #: pcbnew/pcb_track.cpp:139 #, c-format @@ -43646,12 +43827,12 @@ msgstr "musia byť mm, in alebo mil" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." -msgstr "Chýbajúci argument pre „%s“" +msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná vrstva „%s“" +msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:240 #, fuzzy, c-format @@ -43678,12 +43859,12 @@ msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "Missing group name argument to %s." -msgstr "Chýbajúci argument pre „%s“" +msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Missing sheet name argument to %s." -msgstr "Chýbajúci argument pre „%s“" +msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:873 #, fuzzy, c-format @@ -43693,12 +43874,12 @@ msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:990 #, fuzzy, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." -msgstr "Chýbajúci argument pre „%s“" +msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Missing field name argument to %s." -msgstr "Chýbajúci argument pre „%s“" +msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbnew.cpp:483 msgid "" @@ -43715,7 +43896,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:965 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Loading board\n" -msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." +msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber...\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:164 #, fuzzy, c-format @@ -43725,7 +43906,7 @@ msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:169 #, fuzzy msgid "Error exporting VRML" -msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" +msgstr "Chyba rozbalovania súboru!" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:241 #, fuzzy @@ -43735,37 +43916,37 @@ msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:243 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:950 #, fuzzy msgid "Error creating svg file" -msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" +msgstr "Chyba rozbalovania súboru!" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:468 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" -msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:581 #, fuzzy msgid "Failed to create output directory\n" -msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár „%s“" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:771 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:843 #, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "nastavenie knižníc puzdier\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:809 #, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" -msgstr "nastavenie knižníc puzdier" +msgstr "nastavenie knižníc puzdier\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:822 #, fuzzy msgid "Unable to save library\n" -msgstr "(žiadna aktívna knižnica)" +msgstr "(žiadna aktívna knižnica)\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:828 #, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" -msgstr "Knižnica stopy nie je povolená." +msgstr "Knižnica stopy nie je povolená.\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:893 #, fuzzy @@ -43777,22 +43958,22 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" -msgstr "Zmeniť stopu %s z „%s“ na „%s“" +msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Running DRC...\n" -msgstr "Spustiť KDR ..." +msgstr "Spustiť KDR...\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n" -msgstr "Nepodarilo sa načítať schému „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n" -msgstr "Nepodarilo sa načítať schému „%s“" +msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1062 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194 msgid "DRC" @@ -43801,7 +43982,7 @@ msgstr "KDR" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d unconnected items\n" -msgstr "Nepripojené položky (%d)" +msgstr "Nepripojené položky (%d)\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1091 #, c-format @@ -43811,12 +43992,12 @@ msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save DRC report to %s\n" -msgstr "Nemožno otvoriť %s" +msgstr "Nemožno otvoriť %s\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Saved DRC Report to %s\n" -msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC" +msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC\n" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116 msgid "Multiple Layers" @@ -43835,7 +44016,7 @@ msgstr "Výnimka v kóde pluginu akcie python" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" -msgstr "Metóda „%s“ sa nenašla alebo sa nedá zavolať" +msgstr "Metóda '%s' sa nenašla alebo sa nedá zavolať" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 @@ -43872,7 +44053,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." -msgstr "Nemožno nájsť vhodný východiskový bod pre viazanú sieť „%s“." +msgstr "Nemožno nájsť vhodný východiskový bod pre viazanú sieť '%s'." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63 @@ -43950,8 +44131,9 @@ msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Medzera rozdielového páru menšia ako minimálna vzdialenosť (%s)." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:246 +#, fuzzy msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:256 #, fuzzy, c-format @@ -43960,11 +44142,12 @@ msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:261 msgid "Rule area disallows tracks." -msgstr "" +msgstr "Pravidlo oblasti nepovoluje vedení spojů." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 +#, fuzzy msgid "Cannot start routing from a text item." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380 msgid "The routing start point violates DRC." @@ -44001,7 +44184,7 @@ msgstr "Pridá mikroviu na koniec aktuálne smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:148 msgid "Select Layer and Place Through Via..." -msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez ..." +msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:149 msgid "" @@ -44013,7 +44196,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:159 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." -msgstr "Vyberte vrstvu a umiestnite nevidiacich / zakopaných cez ..." +msgstr "Vyberte vrstvu a umiestnite nevidiacich / zakopaných cez..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:160 msgid "" @@ -44026,7 +44209,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:168 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." -msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez ..." +msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 #, fuzzy @@ -44038,7 +44221,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:179 msgid "Custom Track/Via Size..." -msgstr "Vlastná veľkosť stopy / trasy ..." +msgstr "Vlastná veľkosť Spoja/prekovu..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:180 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." @@ -44059,7 +44242,7 @@ msgstr "Spoj blízko plôšky" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:197 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." -msgstr "" +msgstr "Přepíná mezi ostrými/zaoblenými rohy a 45°/90° při vedení spojů." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:221 msgid "Select Track/Via Width" @@ -44084,7 +44267,7 @@ msgstr "Použite trať a via veľkostiach z triedy siete" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108 msgid "Use Custom Values..." -msgstr "Použiť vlastné hodnoty ..." +msgstr "Použiť vlastné hodnoty..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109 msgid "Specify custom track and via sizes" @@ -44254,7 +44437,7 @@ msgstr "Diferenčné páry" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2730 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1560 #, fuzzy, c-format msgid "DP Max Uncoupled-length: %s" -msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť „%s“." +msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'." #: pcbnew/sel_layer.cpp:351 msgid "Warning: top and bottom layers are same." @@ -44271,7 +44454,7 @@ msgstr "Nie je možné exportovať, opravte to a skúste to znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." -msgstr "Symbol s hodnotou „%s“ má prázdne referenčné ID." +msgstr "Symbol s hodnotou '%s' má prázdne referenčné ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105 #, fuzzy, c-format @@ -44293,7 +44476,7 @@ msgstr "Súbor relácie bol importovaný a zlúčený." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." -msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy „%s“" +msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210 msgid "Session via padstack has no shapes" @@ -44313,29 +44496,29 @@ msgstr "Nepodporované prostredníctvom tvaru: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" -msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy „%s“" +msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334 msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „session”" +msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"session\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „routes”" +msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „library_out”" +msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." -msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." +msgstr "Odkaz '%s' sa nenašiel." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." -msgstr "Wire_via odkazuje na chýbajúci zásobník „%s“" +msgstr "Wire_via odkazuje na chýbajúci zásobník '%s'" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" @@ -44359,7 +44542,7 @@ msgstr "Zobraziť ďalšiu stopu" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" -msgstr "Vloží púzdro do dosky" +msgstr "Vloží puzdro do dosky" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:530 msgid "" @@ -44389,7 +44572,7 @@ msgstr "Trať: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:673 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:741 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." -msgstr "Upraviť preddefinované veľkosti ..." +msgstr "Upraviť preddefinované veľkosti..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:710 msgid "Via: use netclass sizes" @@ -44426,7 +44609,7 @@ msgstr "KiCad netlist súbory" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Path `%s` is read only." -msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie." +msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450 #, fuzzy @@ -44476,27 +44659,27 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." -msgstr "Vrstva pravidla „%s“ sa nezhoduje." +msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." -msgstr "Vrstva pravidla „%s“ sa nezhoduje." +msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Some zones were rule areas and were not merged." -msgstr "Vrstva pravidla „%s“ sa nezhoduje." +msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." -msgstr "Vrstva pravidla „%s“ sa nezhoduje." +msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Some zones did not intersect and were not merged." -msgstr "Vrstva pravidla „%s“ sa nezhoduje." +msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1453 #, fuzzy @@ -44523,7 +44706,7 @@ msgstr "[netclass %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211 #, fuzzy msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." -msgstr "Správa je neúplná: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu. " +msgstr "Správa je neúplná: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:316 #, fuzzy @@ -44539,7 +44722,7 @@ msgstr "Diferenčná odpojená dĺžka je príliš dlhá" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:926 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." -msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť „%s“." +msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339 @@ -44722,15 +44905,13 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1397 -#, fuzzy msgid "Assertions" -msgstr "Akcie" +msgstr "Tvrdenia" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1398 -#, fuzzy msgid "Assertions for:" -msgstr "Akcie" +msgstr "Tvrdenia pre" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:615 msgid "Select two items for a clearance resolution report." @@ -44934,7 +45115,7 @@ msgstr "Položka je v aktuálnom umiestnení povolená." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1464 #, fuzzy @@ -44950,7 +45131,7 @@ msgstr "Súbory knižníc:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries" -msgstr "Spravovať knižnice stopy ..." +msgstr "Spravovať knižnice stopy..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77 msgid "Copy line width of first object" @@ -44964,7 +45145,7 @@ msgstr "Odstrániť z výberu" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424 #, fuzzy msgid "Could not convert selection" -msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť\n" +msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424 #, fuzzy @@ -45035,7 +45216,7 @@ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" -msgstr "" +msgstr "CHARAKTERISTIKA DESKY" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413 msgid "Copper Layer Count: " @@ -45212,9 +45393,8 @@ msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1210 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Chamfer Lines" -msgstr "Veľkosť skosenia:" +msgstr "Skosené čiary" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1210 #, fuzzy @@ -45271,7 +45451,7 @@ msgstr "Duplikované %d položky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2789 msgid "Select reference point for the copy..." -msgstr "Vyberte referenčný bod pre kópiu ..." +msgstr "Vyberte referenčný bod pre kópiu..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2790 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2807 msgid "Selection copied" @@ -45303,7 +45483,7 @@ msgstr "%s a %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:375 msgid "Select reference point for move..." -msgstr "Vyberte referenčný bod pre presun ..." +msgstr "Vyberte referenčný bod pre presun..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:364 msgid "_copy" @@ -45312,7 +45492,7 @@ msgstr "_kopírovať" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406 #, fuzzy msgid "Change Footprint Name" -msgstr "Púzdro" +msgstr "puzdro" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:766 #, fuzzy @@ -45349,7 +45529,7 @@ msgstr "Skupina je v nekonzistentnom stave:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 msgid "Click on new member..." -msgstr "Kliknite na nového člena ..." +msgstr "Kliknite na nového člena..." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188 #, fuzzy @@ -45468,9 +45648,8 @@ msgid "Place pad" msgstr "Umiestniť plôšku" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:670 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Edit Pad" -msgstr "Upraviť plošku" +msgstr "Upraviť plôšku" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:757 #, c-format @@ -45569,7 +45748,7 @@ msgstr "Prispôsobenie vlastností plošiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" -msgstr "" +msgstr "Přidat tabulku vlastností desky do grafické vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156 #, fuzzy @@ -45577,8 +45756,9 @@ msgid "Add Stackup Table" msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157 +#, fuzzy msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" -msgstr "" +msgstr "Přidat tabulku vlastností desky do grafické vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163 #, fuzzy @@ -45809,7 +45989,7 @@ msgstr "Vyberie stopu referenčným označením a umiestni ju pod kurzor na pres #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457 msgid "Move Individually" -msgstr "" +msgstr "Přesunout individuálně" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 #, fuzzy @@ -45842,7 +46022,7 @@ msgstr "Duplikuje vybraté položky s prírastkom čísel blokov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494 msgid "Move Exactly..." -msgstr "Presunúť presne ..." +msgstr "Presunúť presne..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" @@ -45870,7 +46050,7 @@ msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Create Array..." -msgstr "Vytvoriť pole ..." +msgstr "Vytvoriť pole..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" @@ -45929,9 +46109,8 @@ msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Pridá oblúky tangentové k vybraným priamym segmentom dráhy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Chamfer Lines..." -msgstr "Veľkosť skosenia:" +msgstr "Skosené čiary..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614 msgid "Cut away corners between selected lines" @@ -45993,7 +46172,7 @@ msgstr "Zobraziť strom stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "New Footprint..." -msgstr "Nová stopa ..." +msgstr "Nová stopa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692 msgid "Create a new, empty footprint" @@ -46001,7 +46180,7 @@ msgstr "Vytvorte novú, prázdnu stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698 msgid "Create Footprint..." -msgstr "Vytvoriť stopu ..." +msgstr "Vytvoriť stopu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" @@ -46009,135 +46188,126 @@ msgstr "Vytvorte novú stopu pomocou Sprievodcu stopou" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705 msgid "Edit Footprint" -msgstr "Upraviť stopu" +msgstr "Upraviť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Zobraziť vybranú stopu na plátne editora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Duplicate Footprint" -msgstr "Duplicitné stopy" +msgstr "Duplicitné puzdra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Make a copy of the selected footprint" -msgstr "Vytvorte kópiu vybraného symbolu" +msgstr "Vytvoriť kópiu vybraného puzdra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Rename Footprint..." -msgstr "Vytvoriť stopu ..." +msgstr "Premenovať puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720 -#, fuzzy msgid "Rename the selected footprint" -msgstr "Aktualizujte vybranú stopu" +msgstr "Premenovať vybrané puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 msgid "Delete Footprint from Library" -msgstr "Odstrániť Footprint z knižnice" +msgstr "Odstrániť puzdro z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733 msgid "Cut Footprint" -msgstr "Rezná stopa" +msgstr "Vystrihnúť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739 msgid "Copy Footprint" -msgstr "Kopírovať stopu" +msgstr "Kopírovať puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745 msgid "Paste Footprint" -msgstr "Prilepiť stopu" +msgstr "Prilepiť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 msgid "Import Footprint..." -msgstr "Importovať stopu ..." +msgstr "Importovať puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752 -#, fuzzy msgid "Import footprint from file" -msgstr "Súbory aliasov puzdier" +msgstr "Importovať puzdro zo súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Export Current Footprint..." -msgstr "Exportovať stopu ..." +msgstr "Exportovať aktuálne puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Export edited footprint to file" -msgstr "Exportujte stopu do editora" +msgstr "Exportovať aktuálne puzdro do súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765 msgid "Footprint Properties..." -msgstr "Vlastnosti stopy ..." +msgstr "Vlastnosti puzdra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772 msgid "Show the footprint checker window" -msgstr "Zobraziť okno kontroly stopy" +msgstr "Zobraziť okno kontroly puzdra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780 msgid "Update Footprint..." -msgstr "Aktualizovať stopu ..." +msgstr "Aktualizovať puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781 msgid "Update footprint to include any changes from the library" -msgstr "Aktualizujte stopu tak, aby zahŕňala všetky zmeny z knižnice" +msgstr "Aktualizovať puzdro, aby zahŕňalo všetky zmeny z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787 msgid "Update Footprints from Library..." -msgstr "Aktualizovať stopy z knižnice ..." +msgstr "Aktualizovať puzdra z knižnice..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 msgid "Update footprints to include any changes from the library" -msgstr "Aktualizujte stopy tak, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice" +msgstr "Aktualizovať puzdra, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794 msgid "Remove Unused Pads..." -msgstr "Odstrániť nepoužívané podložky ..." +msgstr "Odstrániť nepoužívané plôšky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 -#, fuzzy msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" -"Nespojené vnútorné vrstvy odstráňte alebo resetujte na podložkách a " -"priechodkách cez otvory" +"Odstránit alebo obnoviť nespojené vnútorné vrstvy cez prechádzajúce diery " +"plôšok a prekovov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Assign a different footprint from the library" -msgstr "Priraďte inú stopu ako z knižnice" +msgstr "Priradiť iné puzdro z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 msgid "Change Footprints..." -msgstr "Zmeniť stopy ..." +msgstr "Zmeniť puzdra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809 msgid "Assign different footprints from the library" -msgstr "Priraďte rôzne stopy z knižnice" +msgstr "Priradiť iné puzdra z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815 msgid "Swap Layers..." -msgstr "Zameniť vrstvy ..." +msgstr "Zameniť vrstvy..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" -msgstr "Presuňte stopy alebo kresby z jednej vrstvy do druhej" +msgstr "Presunúť spoje alebo kresby z jednej vrstvy do druhej" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:822 msgid "Edit Track & Via Properties..." -msgstr "Upraviť vlastnosti trasy a cesty ..." +msgstr "Upraviť vlastnosti spoja & prekovu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Edit track and via properties globally across board" -msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne plošne" +msgstr "Upraviť vlastnosti spoja & prekovu globálne cez celú dosku..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" -msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne plošne" +msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky globálne cez celú dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836 #, fuzzy @@ -46151,7 +46321,7 @@ msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne plošne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 msgid "Global Deletions..." -msgstr "Globálne odstránenia ..." +msgstr "Globálne odstránenia..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" @@ -46159,7 +46329,7 @@ msgstr "Odstráňte stopy, stopy a grafické prvky z hracej plochy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." -msgstr "Čistenie stôp a vias ..." +msgstr "Čistenie stôp a vias..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." @@ -46167,7 +46337,7 @@ msgstr "Vyčistenie nadbytočných položiek, skratových položiek atď." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857 msgid "Cleanup Graphics..." -msgstr "Vyčistiť grafiku ..." +msgstr "Vyčistiť grafiku..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 msgid "Cleanup redundant items, etc." @@ -46227,12 +46397,11 @@ msgstr "Prilepte predvolené vlastnosti podložky na vybrané" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" -msgstr "" -"Nahraďte vlastnosti aktuálnej podložky tými, ktoré ste skopírovali skôr" +msgstr "Nahraďte vlastnosti aktuálnej podložky tými, ktoré ste skopírovali skôr" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." -msgstr "Vlastnosti klávesnice na ďalšie podložky ..." +msgstr "Vlastnosti klávesnice na ďalšie podložky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" @@ -46240,7 +46409,7 @@ msgstr "Skopírujte vlastnosti aktuálnej podložky do iných podložiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 msgid "Renumber Pads..." -msgstr "Prečíslovať podložky ..." +msgstr "Prečíslovať podložky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" @@ -46256,12 +46425,11 @@ msgstr "Pridať plôšku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" -msgstr "Upravte Pad ako grafické tvary" +msgstr "Upraviť plôšku ako grafický tvar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" -msgstr "" -"Oddelí podložku vlastného tvaru na úpravy ako jednotlivé grafické tvary" +msgstr "Oddelí podložku vlastného tvaru na úpravy ako jednotlivé grafické tvary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959 msgid "Finish Pad Edit" @@ -46273,11 +46441,11 @@ msgstr "Preskupí všetky dotýkajúce sa grafické tvary do upravenej podložky #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966 msgid "Default Pad Properties..." -msgstr "Predvolené vlastnosti podložky ..." +msgstr "Predvolené vlastnosti podložky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" -msgstr "Upravte vlastnosti podložky použitej pri vytváraní nových podložiek" +msgstr "Upraviť vlastnosti plôšky použitej pri vytváraní nových plôšok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976 msgid "Refresh Plugins" @@ -46297,12 +46465,12 @@ msgstr "Odhalí priečinok doplnkov v okne vyhľadávača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997 msgid "Board Setup..." -msgstr "Nastavenie dosky ..." +msgstr "Nastavenie dosky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" -"Upravte nastavenie dosky vrátane vrstiev, pravidiel návrhu a rôznych " +"Upraviť nastavenie dosky vrátane vrstiev, návrhových pravidiel a rôznych " "predvolených nastavení" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 @@ -46317,7 +46485,7 @@ msgstr "Prečítajte si netlist a aktualizujte pripojenie na doske" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." -msgstr "Relácia Specctra ..." +msgstr "Relácia Specctra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" @@ -46326,7 +46494,7 @@ msgstr "Importujte smerovaný súbor relácie Specctra (* .ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." -msgstr "Specctra DSN ..." +msgstr "Specctra DSN..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 msgid "Export Specctra DSN routing info" @@ -46334,7 +46502,7 @@ msgstr "Exportujte smerovacie informácie Specctra DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025 msgid "Gerbers (.gbr)..." -msgstr "Gerbers (.gbr) ..." +msgstr "Gerbers (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026 msgid "Generate Gerbers for fabrication" @@ -46342,7 +46510,7 @@ msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032 msgid "Drill Files (.drl)..." -msgstr "Vŕtať súbory (.drl) ..." +msgstr "Vŕtať súbory (.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033 msgid "Generate Excellon drill file(s)" @@ -46360,7 +46528,7 @@ msgstr "Vytvorte súbor pozície stopy pre výber a umiestnenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046 msgid "Footprint Report (.rpt)..." -msgstr "Správa o stope (.rpt) ..." +msgstr "Správa o stope (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 msgid "Create report of all footprints from current board" @@ -46377,16 +46545,15 @@ msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." -msgstr "Súbor netlistov IPC-D-356 ..." +msgstr "Súbor netlistov IPC-D-356..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials..." -msgstr "Kusovník" +msgstr "Zoznam materiálov..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "Create bill of materials from board" @@ -46398,7 +46565,7 @@ msgstr "Prepnite šírku stopy na ďalšiu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078 msgid "Change track width to next pre-defined size" -msgstr "" +msgstr "Změnit šířku spoje na další předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085 msgid "Switch Track Width to Previous" @@ -46406,7 +46573,7 @@ msgstr "Prepnúť šírku stopy na predchádzajúcu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086 msgid "Change track width to previous pre-defined size" -msgstr "" +msgstr "Změnit šířku spoje na předchozí předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "Increase Via Size" @@ -46414,7 +46581,7 @@ msgstr "Zväčšiť prostredníctvom veľkosti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 msgid "Change via size to next pre-defined size" -msgstr "" +msgstr "Změnit velikost prokovu na další předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101 msgid "Decrease Via Size" @@ -46422,7 +46589,7 @@ msgstr "Zmenšiť o veľkosť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 msgid "Change via size to previous pre-defined size" -msgstr "" +msgstr "Změnit velikost prokovu na předchozí předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119 msgid "Merge Zones" @@ -46434,7 +46601,7 @@ msgstr "Zlúčiť zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." -msgstr "Duplikovať zónu na vrstvu ..." +msgstr "Duplikovať zónu na vrstvu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1126 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" @@ -46526,7 +46693,7 @@ msgstr "Opustiť súčasnú skupinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 msgid "Append Board..." -msgstr "Pripojiť vývesku ..." +msgstr "Pripojiť dosku..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 #, fuzzy @@ -46562,8 +46729,9 @@ msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Zvýraznite Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277 +#, fuzzy msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" -msgstr "" +msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284 #, fuzzy @@ -46571,8 +46739,9 @@ msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Zobraziť Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285 +#, fuzzy msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" -msgstr "" +msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1292 msgid "Switch to Schematic Editor" @@ -46908,7 +47077,7 @@ msgstr "Zvýšiť krytie vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1799 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" -msgstr "Uloží aktuálne načítaný púzdro do súboru" +msgstr "Uloží aktuálne načítaný puzdro do súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1808 msgid "Decrease Layer Opacity" @@ -46929,7 +47098,7 @@ msgstr "Zobrazuje štatistiku nástenky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution" -msgstr "Rozlíšenie klírensu ..." +msgstr "Rozlíšenie klírensu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1828 msgid "" @@ -46941,7 +47110,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution" -msgstr "Riešenie obmedzení ..." +msgstr "Riešenie obmedzení..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835 msgid "Show constraints resolution for the selected object" @@ -46950,7 +47119,7 @@ msgstr "Zobraziť rozlíšenie obmedzení pre vybratý objekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848 #, fuzzy @@ -46958,124 +47127,112 @@ msgid "Show Footprint Associations" msgstr "Importovať výber puzdier" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1849 -#, fuzzy msgid "Show footprint library and schematic symbol associations" -msgstr "Ukladajte asociácie stopy do polí schematickej stopy stopy" +msgstr "Ukázať asociácie medzi puzdrom knižnice a schematickým symbolom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1856 msgid "Geographical Reannotate..." -msgstr "Geografický nový poznámka ..." +msgstr "Geografické prečíslovanie..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1857 msgid "Reannotate PCB in geographical order" -msgstr "Opätovné poznámky o PCB v geografickom poradí" +msgstr "Prečíslovanie DPS geografickým smerom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1863 msgid "Repair Board" -msgstr "Opravná doska" +msgstr "Opraiť dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1864 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" -msgstr "Spustite rôzne diagnostiky a pokúste sa opraviť dosku" +msgstr "Spustiť rôzne diagnostiky a pokúsiť sa opraviť dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1871 -#, fuzzy msgid "Repair Footprint" -msgstr "Nová stopa" +msgstr "Opraviť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" -msgstr "Spustite rôzne diagnostiky a pokúste sa opraviť dosku" +msgstr "Spustiť rôzne diagnostiky a pokúsiť sa opraviť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231 msgid "Align to Top" -msgstr "Zarovnať na začiatok" +msgstr "Zarovnať nahor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881 -#, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor" -msgstr "Zarovná vybrané položky k hornému okraju" +msgstr "Zarovnať vybrané položky k hornému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275 msgid "Align to Bottom" -msgstr "Zarovnať dole" +msgstr "Zarovnať nadol" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888 -#, fuzzy msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor" -msgstr "Zarovná vybrané položky k spodnému okraju" +msgstr "Zarovnať vybrané položky k spodnému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330 msgid "Align to Left" msgstr "Zarovnať doľava" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895 -#, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor" -msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju" +msgstr "Zarovnať vybrané položky k ľavému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385 msgid "Align to Right" msgstr "Zarovnať doprava" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902 -#, fuzzy msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor" -msgstr "Zarovná vybrané položky k pravému okraju" +msgstr "Zarovnať vybrané položky k pravému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908 msgid "Align to Vertical Center" -msgstr "Zarovnajte na Vertical Center" +msgstr "Zarovnať k zvislému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909 -#, fuzzy msgid "" "Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor" -msgstr "Zarovná vybrané položky k vertikálnemu stredu" +msgstr "Zarovnať vybrané položky k zvislému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915 msgid "Align to Horizontal Center" -msgstr "Zarovnajte na vodorovný stred" +msgstr "Zarovnať k vodorovnému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916 -#, fuzzy msgid "" "Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor" -msgstr "Zarovná vybrané položky k vodorovnému stredu" +msgstr "Zarovnať vybrané položky k vodorovnému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535 msgid "Distribute Horizontally" -msgstr "Distribuovať horizontálne" +msgstr "Distribuovať vodorovne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923 -#, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most item" -msgstr "Rozdeľuje vybrané položky pozdĺž vodorovnej osi" +msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž zvislej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribuovať zvisle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930 -#, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item" -msgstr "Rozdeľuje vybrané položky pozdĺž vodorovnej osi" +msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž vodorovnej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1945 msgid "Create a corner" -msgstr "Vytvorte roh" +msgstr "Vybrať roh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1952 msgid "Remove corner" msgstr "Odstrániť roh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958 -#, fuzzy msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius" -msgstr "Stred oblúka (%s, %s), polomer %s" +msgstr "Ponechať stred oblúka, upraviť polomer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1959 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" @@ -47093,7 +47250,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1989 msgid "Position Relative To..." -msgstr "Pozícia relatívna k ..." +msgstr "Pozícia relatívna k..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" @@ -47135,8 +47292,7 @@ msgstr "Zrušte výber všetkých stôp v sieti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2074 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." -msgstr "" -"Zruší výber všetkých skladieb a prechodov patriacich do rovnakej siete." +msgstr "Zruší výber všetkých skladieb a prechodov patriacich do rovnakej siete." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2081 #, fuzzy @@ -47185,7 +47341,7 @@ msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." -msgstr "Výber filtra ..." +msgstr "Výber filtra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2116 #, fuzzy @@ -47268,7 +47424,7 @@ msgstr "Diferenciálny pár trasy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2205 msgid "Interactive Router Settings..." -msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača ..." +msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2206 msgid "Open Interactive Router settings" @@ -47276,7 +47432,7 @@ msgstr "Otvorte nastavenia interaktívneho smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2212 msgid "Differential Pair Dimensions..." -msgstr "Diferenčné rozmery párov ..." +msgstr "Rozmery diferenciálných párov..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2213 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" @@ -47318,7 +47474,7 @@ msgstr "Prepnite smerovač na režim strčenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249 msgid "Set Layer Pair..." -msgstr "Nastaviť pár vrstiev ..." +msgstr "Nastaviť pár vrstiev..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250 msgid "Change active layer pair for routing" @@ -47359,7 +47515,7 @@ msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306 msgid "Route From Other End" -msgstr "" +msgstr "Táhni spoj z opačného konce" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307 msgid "" @@ -47368,7 +47524,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313 msgid "Attempt Finish" -msgstr "" +msgstr "Pokus o dokončení" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." @@ -47498,6 +47654,9 @@ msgid "" "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" +"Varování: Některé položky byly na vrstvách, které nejsou přítomny na " +"aktuální desce.\n" +"Tyto položky nemohly být vloženy.\n" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1071 msgid "Invalid clipboard contents" @@ -47513,9 +47672,8 @@ msgstr "" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1400 -#, fuzzy msgid "Append Board" -msgstr "Pripojiť vývesku ..." +msgstr "Pripojiť dosku" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1461 #, fuzzy @@ -47640,7 +47798,7 @@ msgstr "Pozícia relatívna" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166 msgid "Click on reference item..." -msgstr "Kliknite na referenčnú položku ..." +msgstr "Kliknite na referenčnú položku..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197 #, fuzzy @@ -47704,7 +47862,7 @@ msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 #, fuzzy msgid "Checking null tracks and vias..." -msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." +msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 #, fuzzy @@ -47724,7 +47882,7 @@ msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 #, fuzzy msgid "Checking shorting tracks..." -msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." +msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99 #, fuzzy @@ -47734,7 +47892,7 @@ msgstr "Odstráňte skratom dvoch sietí" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 #, fuzzy msgid "Checking tracks in pads..." -msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." +msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114 #, fuzzy @@ -47744,7 +47902,7 @@ msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128 #, fuzzy msgid "Checking dangling tracks and vias..." -msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu ..." +msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133 #, fuzzy @@ -47759,7 +47917,7 @@ msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking collinear tracks..." -msgstr "Rozstupy spojov...\n" +msgstr "Rozstupy spojov..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152 #, fuzzy @@ -48409,15 +48567,15 @@ msgstr "Výrez" #: pcbnew/zone.cpp:556 msgid "No vias" -msgstr "Žiadne priechody" +msgstr "Žiadne prekovy" #: pcbnew/zone.cpp:559 msgid "No tracks" -msgstr "Žiadne stopy" +msgstr "Žiadne spoje" #: pcbnew/zone.cpp:562 msgid "No pads" -msgstr "Žiadne podložky" +msgstr "Žiadne plôšky" #: pcbnew/zone.cpp:565 msgid "No copper zones" @@ -48425,16 +48583,16 @@ msgstr "Žiadne medené zóny" #: pcbnew/zone.cpp:568 msgid "No footprints" -msgstr "Žiadne púzdra" +msgstr "Žiadne puzdra" #: pcbnew/zone.cpp:571 msgid "Restrictions" msgstr "Obmedzenia" #: pcbnew/zone.cpp:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s" -msgstr "%" +msgstr "%s" #: pcbnew/zone.cpp:609 #, fuzzy, c-format @@ -48565,7 +48723,7 @@ msgstr "Pripojenie podložky" #: pcbnew/zone_filler.cpp:106 msgid "Checking zone fills..." -msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..." +msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:107 msgid "Building zone fills..." @@ -48573,7 +48731,7 @@ msgstr "Zostavovanie zón..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:521 msgid "Removing isolated copper islands..." -msgstr "Odstraňujú sa izolované medené ostrovy ..." +msgstr "Odstraňujú sa izolované medené ostrovy..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:730 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" @@ -48612,9 +48770,8 @@ msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "Načítanie [INFO] zlyhalo: vstupný riadok je príliš dlhý\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 -#, fuzzy msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" -msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku" +msgstr "bitmap2component;Bitmap;Converter;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" @@ -48622,7 +48779,7 @@ msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit komponentu z bitmapy pro použití s KiCadem" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy @@ -48659,13 +48816,12 @@ msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 -#, fuzzy msgid "Projectmanager;" -msgstr "Manažér projektu" +msgstr "Manažér projektu;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" -msgstr "" +msgstr "EDA Suite" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 #, fuzzy @@ -48678,9 +48834,8 @@ msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "PCB kalkulačka" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 -#, fuzzy msgid "PCB;Calculator;" -msgstr "PCB kalkulačka" +msgstr "DPS;Kalkulačka;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" @@ -48688,7 +48843,7 @@ msgstr "PCB kalkulačka" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" -msgstr "" +msgstr "Kalkulačka pro různé výpočty související s elektronikou" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" @@ -48706,7 +48861,7 @@ msgstr "Editor rozloženia stránky" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" -msgstr "" +msgstr "Samostatný editor desky pro KiCad desky" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 #, fuzzy @@ -48715,7 +48870,7 @@ msgstr "O návrhárovi dosiek plošných spojov Pcbnew" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" -msgstr "" +msgstr "EDA" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy @@ -48731,10 +48886,16 @@ msgid "" "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" +"KiCad je bezplatný nástroj s otevřeným zdrojovým kódem pro automatizaci " +"elektronického návrhu (EDA). Obsahuje editor schémat a desek plošných spojů " +"(DPS). Má integrovaný simulátor obvodů. Umožňuje 3D vykreslování a export " +"dat do mnoha formátů. KiCad také obsahuje vysoce kvalitní knihovnu komponent " +"s tisíci symbolů, pouzder a 3D modelů. KiCad má minimální systémové " +"požadavky a běží na Linuxu, Windows i macOS." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" -msgstr "" +msgstr "Kicad Hlavní okno" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 #, fuzzy @@ -48757,34 +48918,28 @@ msgid "Excellon drill file" msgstr "Načíta súbor vŕtania EXCELLON" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 -#, fuzzy msgid "KiCad Project" -msgstr "Súbor projektu Kicad" +msgstr "Kicad projekt" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "KiCad Schematic" -msgstr "Upraviť schému" +msgstr "KiCad schéma" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 -#, fuzzy msgid "KiCad Printed Circuit Board" -msgstr "&Navrhnúť dosku plošného spoja" +msgstr "KiCad doska plošného spoja" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41 -#, fuzzy msgid "KiCad Footprint" -msgstr "Editor stopy" +msgstr "KiCad puzdra" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55 -#, fuzzy msgid "KiCad Schematic Symbol" -msgstr "Upravte schematické symboly" +msgstr "KiCad schematický symbol" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69 -#, fuzzy msgid "KiCad Drawing Sheet" -msgstr "Pracovný list" +msgstr "KiCad pracovný list" #~ msgid "Move board Left" #~ msgstr "Posunúť dosku vľavo"
Označenie Markup Výsledok Výsledek
& nbsp;
^{superscript}
& nbsp;
superscript 
 
^{superscript}
 
superscript 
& nbsp;
Doska ovládača ^ {Rev A}
& nbsp;
Doska ovládača Rev A \n" +"
 
Driver Board^{Rev A}
 
Driver BoardRev A


& nbsp;
_{subscript}
& nbsp;
subscript 
 
_{subscript}
 
subscript 
& nbsp;
D_ {0} - D_ {15}
& nbsp;
D 0 - D 31
 
D_{0} - D_{15}
 
D0 - D15
& nbsp;
~ overbar
& nbsp;
" -"~ CLK
& nbsp;
~~
        " -"
overbar
& nbsp; & nbsp; & nbsp;
CLK
& nbsp;
~ < / td>\n" +"
 
~{overbar}
" +" 
~{CLK}
       
overbar
   
CLK

& nbsp;
${variable}
& nbsp;
variabilná_hodnota
 
${variable}
 
proměnná_hodnota
& nbsp;
${REVISION}
& nbsp;
2020.1
 
${REVISION}
 
2020.1


& nbsp;
${refdes:field}
& nbsp;
pole_value symbolu refdes
 
${refdes:field}
 
hodnota_pole symbol " +"refdes
& nbsp;
${R3:VALUE}
& nbsp;
150K
 
${R3:VALUE}
 
150K




Definícia zbernice & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " -"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; Výsledné siete Definice sběrnice           " +";  Výsledné sítě
& nbsp;
prefix[m..n]
& nbsp;
predpona k prefixu
 
prefix[m..n]
 
předponam k prefixn
& nbsp;
D[0..7]
& nbsp;
D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 \n" +"
 
D[0..7]
 
D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7

& nbsp;
{net1 net2 ...}
& nbsp;
net1, net2, ...

& nbsp;
{SCL SDA}
& nbsp;
SCL, SDA

 
{net1 net2 ...}
 
net1, net2, ...
& nbsp;
predpona {net1 net2 ...}
& nbsp;
prefix.net1, prefix.net2, ... \n" +"
 
{SCL SDA}
 
SCL, SDA
& nbsp;
USB1 {DP DM}
& nbsp;
USB1.DP, USB1.DM


 
předpona {net1 net2 ...}
 
prefix.net1, prefix.net2, ...
& nbsp;
MEM {D [1..2] LATCH}
& nbsp;
MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH
 
USB1{D+ D-}
 
USB1.D+, USB1.D-
& nbsp;
MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH}
& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " -"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " -"nbsp;      
MEM.D " -"1 , MEM.D 2 , MEM.LATCH

 
MEM{D[1..2] LATCH}
 
MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH
 
MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}
        " +"        " +"         
" +"MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH