Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 96.8% (7197 of 7431 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/sv/
This commit is contained in:
parent
60defc289d
commit
d4b1d11266
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:11-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 22:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 01:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/sv/>\n"
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Visa koppartjocklek"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
|
||||
msgid "Highlight items on rollover"
|
||||
msgstr "Markera objekt vid överrullning"
|
||||
msgstr "Markera objekt under markör"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
|
||||
msgid "Anti-aliasing:"
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Kantutjämning:"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inaktiverad"
|
||||
msgstr "Deaktiverad"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
|
||||
msgid "2x"
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Antal prover"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
|
||||
msgid "Spread Factor %"
|
||||
msgstr "Spridningsfaktor%"
|
||||
msgstr "Spridningsfaktor %"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
|
||||
msgid "Recursion Level"
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
|
||||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||||
msgstr "Ladda om kretskort och 3D-modeller"
|
||||
msgstr "Ladda om mönsterkort och 3D-modeller"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Det gick inte att exportera till Urklipp"
|
|||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742
|
||||
msgid "Create Logo File"
|
||||
msgstr "Skapa Logo-Fil"
|
||||
msgstr "Skapa logotypfil"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799
|
||||
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Negativ"
|
|||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
|
||||
msgid "Front silk screen"
|
||||
msgstr "Stenciltryck framsida"
|
||||
msgstr "Anvisningstryck framsida"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
|
||||
|
@ -1336,8 +1336,8 @@ msgid ""
|
|||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj mönsterkortslagret för att placera konturen.\n"
|
||||
"Referensbeteckningen och värdet placeras alltid på stenciltryckslagret (men "
|
||||
"kommer att markeras som osynligt)."
|
||||
"Referensbeteckningen och värdet placeras alltid på anvisningstryckslagret ("
|
||||
"men kommer att markeras som osynligt)."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Utmatningskatalogen '%s' skapades."
|
|||
#: common/common.cpp:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create output directory '%s'."
|
||||
msgstr "Det går inte att skapa utdatakatalogen '%s'."
|
||||
msgstr "Det går inte att skapa utmatningskatalogen '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/common.cpp:608
|
||||
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid ""
|
|||
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad EDA Suite är en uppsättning applikationer med öppen källkod för "
|
||||
"skapande av elektroniska scheman och kretskort."
|
||||
"skapande av elektroniska scheman och mönsterkort."
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
|
||||
msgid "KiCad on the web"
|
||||
|
@ -1554,12 +1554,13 @@ msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
|||
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lead Development Team"
|
||||
msgstr "Led utvecklingsteam"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
|
||||
msgid "Lead Development Alumni"
|
||||
msgstr "Ledande utvecklingsalumner"
|
||||
msgstr "Tidigare ledande utvecklare"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
|
||||
msgid "Additional Contributions By"
|
||||
|
@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr "Bibliotekarier"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artister"
|
||||
msgstr "Konstnärer"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
|
@ -1647,19 +1648,19 @@ msgstr "Appens titel"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||||
msgid "Copyright Info"
|
||||
msgstr "Copyright information"
|
||||
msgstr "Copyright-information"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||||
msgid "Build Version Info"
|
||||
msgstr "Bygg version Info"
|
||||
msgstr "Byggversions-info"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||||
msgid "Lib Version Info"
|
||||
msgstr "Lib Version Info"
|
||||
msgstr "Biblioteksversions-info"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
||||
msgid "&Copy Version Info"
|
||||
msgstr "Kopiera Versionsinformation"
|
||||
msgstr "&Kopiera Versionsinformation"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
||||
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
||||
|
@ -1667,11 +1668,11 @@ msgstr "Kopiera KiCad versionsinformation till Urklipp"
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
||||
msgid "&Report Bug"
|
||||
msgstr "Rapportera Fel"
|
||||
msgstr "&Rapportera Fel"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:661
|
||||
msgid "Report a problem with KiCad"
|
||||
msgstr "Rapportera problem med KiCad"
|
||||
msgstr "Rapportera ett problem med KiCad"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:655
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
|
@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "Opacitet:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||||
msgid "Preview (old/new):"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska (gammalt / nytt):"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska (gammal/ny):"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
|
@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr "Miljövariabelns namn kan inte utelämnas."
|
|||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353
|
||||
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
||||
msgstr "Sökvägen för miljövariabel kan inte vara tom."
|
||||
msgstr "Miljövariabelns sökväg kan inte vara tom."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
||||
|
@ -1802,7 +1803,7 @@ msgid ""
|
|||
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
||||
"will only be temporarily overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna väg definierades externt för den pågående processen och\n"
|
||||
"Denna sökväg definierades externt för den pågående processen och\n"
|
||||
"kommer bara att skrivas över tillfälligt."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377
|
||||
|
@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "Filhanterare..."
|
|||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555
|
||||
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:416
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Välj Sökväg"
|
||||
msgstr "Välj sökväg"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658
|
||||
msgid "Environment Variable Help"
|
||||
msgstr "Miljövariabel hjälp"
|
||||
msgstr "Hjälp om miljövariabler"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
|
@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "Alias"
|
|||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
||||
msgstr "Konfigurera Global %s Bibliotekstabell"
|
||||
msgstr "Konfigurera global %s bibliotekstabell"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue