diff --git a/el_GR/kicad.po b/el_GR/kicad.po new file mode 100644 index 0000000000..579c4aef59 --- /dev/null +++ b/el_GR/kicad.po @@ -0,0 +1,13635 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KiCad\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-14 19:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-05 01:07+0200\n" +"Last-Translator: Milonas Kostas \n" +"Language-Team: Kostas Milonas, Manolis Stefanis <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _\n" +"X-Poedit-Basepath: /tmp/kicad\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: el_GR\n" +"X-Source-Language: C\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" +"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" +"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" +"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" +"X-Poedit-SearchPath-5: common\n" +"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:355 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:673 +msgid "Visibles" +msgstr "Ορατά" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:447 +msgid "Board modified, Save before exit ?" +msgstr "Η πλακέτα τροποποιήθηκε, να αποθηκευτεί πριν την έξοδο;" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:448 +msgid "Confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:494 +msgid "3D Frame already opened" +msgstr "Το πλαίσιο 3D είναι ήδη ανοιχτό" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:498 +msgid "3D Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής 3D" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:70 +msgid "Error Init Printer info" +msgstr "Πληροφορίες σφάλματος αρχικοποίησης εκτυπωτή" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:148 +msgid "Printer Problem!" +msgstr "Πρόβλημα εκτυπωτή!" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:163 +msgid "Print Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:204 +msgid "Print Footprint" +msgstr "Εκτύπωση αποτυπώματος" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit.cpp:214 +msgid "There was a problem printing" +msgstr "Υπήρξε σφάλμα εκτύπωσης" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:27 +msgid "Net Classes:" +msgstr "Κλάσεις δικτύου:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:48 +msgid "Clearance" +msgstr "Απόσταση" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:49 +msgid "Track Width" +msgstr "Πλάτος ίχνους" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:50 +msgid "Via Dia" +msgstr "Διάμετρος via" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:51 +msgid "Via Drill" +msgstr "Διάτρηση via" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:52 +msgid "uVia Dia" +msgstr "Διάμετρος uVia" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:53 +msgid "uVia Drill" +msgstr "Διάτρηση uVia" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:60 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:67 +msgid "Net Class parameters" +msgstr "Παράμετροι κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:74 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:75 +msgid "Add another Net Class" +msgstr "Προσθήκη νέας κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:79 +msgid "Remove" +msgstr "Απομάκρυνση" + +# _ Αφαίρεση αντί για απομάκρυνση +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:80 +msgid "" +"Remove the currently select Net Class\n" +"The default Net Class cannot be removed" +msgstr "" +"Αφαίρεση της τρέχουσας επιλεγμένης κλάσης δικτύου\n" +"Η προεπιλεγμένη κλάση δικτύου δεν μπορεί να απομακρυνθεί" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:84 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση επάνω" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:85 +msgid "Move the currently selected Net Class up one row" +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας επιλεγμένης κλάσης δικτύου επάνω κατά μία γραμμή" + +# _ Να ελέγξουμε και το "Συμμετοχή" +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:94 +msgid "Membership:" +msgstr "Ιδιότητα μέλους:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:114 +msgid "<<<" +msgstr "<<<" + +# _ Αφαίρεση της μιας αναφοράς της λέξης "λίστα" +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:115 +msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" +msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων δικτύων από τη δεξιά λίστα στην αριστερή" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:119 +msgid ">>>" +msgstr ">>>" + +# _ Αφαίρεση της μιας αναφοράς της λέξης "λίστα" +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:120 +msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" +msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων δικτύων από την αριστερή λίστα στη δεξιά" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:124 +msgid "<< Select All" +msgstr "<< Επιλογή όλων" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:125 +msgid "Select all nets in the left list" +msgstr "Επιλογή όλων των δικτύων στην αριστερή λίστα" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:129 +msgid "Select All >>" +msgstr "Επιλογή όλων >>" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:130 +msgid "Select all nets in the right list" +msgstr "Επιλογή όλων των δικτύων στη δεξιά λίστα" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:156 +msgid "Net Classes Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κλάσεων δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:165 +msgid "Via Options:" +msgstr "Επιλογές via:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:167 +msgid "Through via" +msgstr "Διαμπερές via" + +# _ ενταφιασμένο +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:167 +msgid "Blind or buried via" +msgstr "Τυφλό ή ενταφιασμένο via" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:169 +msgid "Default Via Type" +msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος via" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:171 +msgid "" +"Select the current via type.\n" +"Trough via is the usual selection" +msgstr "" +"Επιλογή του τρέχοντος τύπου via.\n" +"Το διαμπερές via είναι η συνήθης επιλογή" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:181 +msgid "Min via diameter" +msgstr "Ελάχιστη διάμετρος via" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:188 +msgid "Min via drill dia" +msgstr "Ελάχιστη διάμετρος διάτρησης via" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:200 +msgid "Micro Via Options:" +msgstr "Επιλογές micro via:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:202 +msgid "Do not allow micro vias" +msgstr "Να μην επιτρέπονται micro vias" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:202 +msgid "Allow micro vias" +msgstr "Να επιτρέπονται micro vias" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:204 +msgid "Micro Vias:" +msgstr "Micro vias:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:206 +msgid "" +"Allows or do not allow use of micro vias\n" +"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour" +msgstr "" +"Επιτρέπει ή δεν επιτρέπει τη χρήση των micro vias.\n" +"Είναι πολύ μικρά vias μόνο από ένα εξωτερικό στρώμα χαλκού προς το κοντινό γειτονικό του" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:216 +msgid "Min uvia diameter" +msgstr "Ελάχιστη διάμετρος uVia" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:224 +msgid "Min uvia drill dia" +msgstr "Ελάχιστη διάμετρος διάτρησης uVia" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:237 +msgid "Minimum Allowed Values:" +msgstr "Ελάχιστες επιτρεπόμενες τιμές:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:245 +msgid "Min track width" +msgstr "Ελάχιστο πλάτος ίχνους" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:261 +msgid "" +"Specific via diameters and track widths, which \n" +"can be used to replace default Netclass values \n" +"on demand, for arbitrary via or track segments." +msgstr "" +"Ορισμένες διάμετροι via και πλάτη ιχνών τα οποία \n" +"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να αντικαταστήσουν τις προεπιλεγμένες τιμές κλάσης δικτύου \n" +"κατά παραγγελία, για αυθαίρετα τμήματα via ή ιχνών." + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:269 +msgid "Custom Via Sizes:" +msgstr "Προσαρμοσμένα μεγέθη via:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:271 +msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" +msgstr "Τιμή διάτρησης: ένα κενό ή 0 => προεπιλεγμένη τιμή της κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:288 +msgid "Diameter" +msgstr "Διάμετρος" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:289 +#: pcbnew/class_track.cpp:1105 +msgid "Drill" +msgstr "Διάτρηση" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:295 +msgid "Via 1" +msgstr "Via 1" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:296 +msgid "Via 2" +msgstr "Via 2" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:297 +msgid "Via 3" +msgstr "Via 3" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:298 +msgid "Via 4" +msgstr "Via 4" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:299 +msgid "Via 5" +msgstr "Via 5" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:300 +msgid "Via 6" +msgstr "Via 6" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:301 +msgid "Via 7" +msgstr "Via 7" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:313 +msgid "Custom Track Widths:" +msgstr "Προσαρμοσμένα πλάτη ιχνών:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:332 +#: pcbnew/class_track.cpp:1117 +#: pcbnew/dimension.cpp:118 +msgid "Width" +msgstr "Πλάτος" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:338 +msgid "Track 1" +msgstr "Ίχνος 1" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:339 +msgid "Track 2" +msgstr "Ίχνος 2" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:340 +msgid "Track 3" +msgstr "Ίχνος 3" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:341 +msgid "Track 4" +msgstr "Ίχνος 4" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:342 +msgid "Track 5" +msgstr "Ίχνος 5" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:343 +msgid "Track 6" +msgstr "Ίχνος 6" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:344 +msgid "Track 7" +msgstr "Ίχνος 7" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:360 +msgid "Global Design Rules" +msgstr "Γενικοί κανόνες σχεδίου" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:365 +msgid "Messages:" +msgstr "Μηνύματα:" + +# _ Εντάξει +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:375 +#: pcbnew/dimension.cpp:96 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.cpp:379 +#: pcbnew/dimension.cpp:99 +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: pcbnew/controle.cpp:175 +msgid "Selection Clarification" +msgstr "Διευκρίνιση επιλογής" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1004 +msgid "Track Length" +msgstr "Μήκος ίχνους" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1030 +msgid "Track" +msgstr "Ίχνος" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1034 +msgid "Zone" +msgstr "Ζώνη" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1040 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1052 +msgid "NetName" +msgstr "Όνομα δικτύου" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1056 +msgid "NetCode" +msgstr "Κωδικός δικτύου" + +# _ Επισημάνσεις +#: pcbnew/class_track.cpp:1063 +msgid "Flags" +msgstr "Επισημάνσεις" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1075 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1090 +msgid "Layer" +msgstr "Στρώμα" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1098 +msgid "Diam" +msgstr "Διάμετρος" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1109 +msgid "(Specific)" +msgstr "(Ορισμένο)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1111 +msgid "(Default)" +msgstr "(Προεπιλεγμένο)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1124 +msgid "Net Class" +msgstr "Κλάση δικτύου" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1131 +msgid "Segment Length" +msgstr "Μήκος τμήματος" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:77 +msgid "Merge Specctra Session file:" +msgstr "Συγχώνευση αρχείου συνεδρίας Specctra:" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:104 +msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." +msgstr "Η ΠΛΑΚΕΤΑ μπορεί να είναι φθαρμένη, μην την αποθηκεύσετε." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:106 +msgid "Fix problem and try again." +msgstr "Επιδιόρθωση προβλήματος και νέα προσπάθεια." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:128 +msgid "Session file imported and merged OK." +msgstr "Το αρχείο συνεδρίας εισήχθη και συγχωνεύθηκε κανονικά." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:203 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:311 +#, c-format +msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" +msgstr "Το αρχείο συνεδρίας χρησιμοποιεί την άκυρη ταυτότητα στρώματος \"%s\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:253 +msgid "Session via padstack has no shapes" +msgstr "Το padstack του via συνεδρίας δεν έχει σχήματα" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:278 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:302 +#, c-format +msgid "Unsupported via shape: %s" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο σχήμα via: %s" + +# _ "Το τμήμα \"session\" απουσιάζει από το αρχείο συνεδρίας" +# _ Θεωρώ πως δεν πρέπει να μεταφράσουμε τα ονόματα τον τμημάτων του αρχείου, είναι κεφαλίδες κάποιων ρυθμίσεων +#: pcbnew/specctra_import.cpp:359 +msgid "Session file is missing the \"session\" section" +msgstr "Από το αρχείο συνεδρίας απουσιάζει το άρθρωμα \"session\"" + +# _ "Το τμήμα \"placement\" απουσιάζει από το αρχείο συνεδρίας" +#: pcbnew/specctra_import.cpp:362 +msgid "Session file is missing the \"placement\" section" +msgstr "Από το αρχείο συνεδρίας απουσιάζει το άρθρωμα \"placement\"" + +# _ "Το τμήμα \"routes\" απουσιάζει από το αρχείο συνεδρίας" +#: pcbnew/specctra_import.cpp:365 +msgid "Session file is missing the \"routes\" section" +msgstr "Από το αρχείο συνεδρίας απουσιάζει η άρθρωμα \"routes\"" + +# _ "Το τμήμα \"library_out\" απουσιάζει από το αρχείο συνεδρίας" +#: pcbnew/specctra_import.cpp:368 +msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" +msgstr "Από το αρχείο συνεδρίας απουσιάζει η άρθρωμα \"library_out\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:394 +#, c-format +msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" +msgstr "Το αρχείο συνεδρίας έχει 'παραπομπή' σε μη υπάρχον υλικό \"%s\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:538 +#, c-format +msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" +msgstr "Το wire_via παραπέμπει σε ένα απών padstack \"%s\"" + +# _ "Μη εξουσιοδοτημένα γραφικά πάνω στα στρώματα χαλκού" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:205 +msgid "Graphic not authorized on Copper layers" +msgstr "Γραφικό μη εξουσιοδοτημένο πάνω στα στρώματα χαλκού" + +#: pcbnew/onleftclick.cpp:228 +msgid "Tracks on Copper layers only " +msgstr "Ίχνη μόνο σε στρώματα χαλκού " + +# _ "Μη εξουσιοδοτημένη διάσταση στα στρώματα χαλκού" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:337 +msgid "Dimension not authorized on Copper layers" +msgstr "Διάσταση μη εξουσιοδοτημένη στα στρώματα χαλκού" + +#: pcbnew/dimension.cpp:78 +msgid "Dimension properties" +msgstr "Ιδιότητες διαστάσεων" + +#: pcbnew/dimension.cpp:102 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +# _ Κάτοπτρο +#: pcbnew/dimension.cpp:102 +msgid "Mirror" +msgstr "Κατοπτρικό" + +#: pcbnew/dimension.cpp:103 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: pcbnew/dimension.cpp:114 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: pcbnew/dimension.cpp:122 +msgid "Layer:" +msgstr "Στρώμα:" + +# _ "το μέγεθος του κειμένου" αντί για "το μέγεθος της γραμματοσειράς" +#: pcbnew/dimension.cpp:170 +msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" +msgstr "Το πάχος του κειμένου είναι πολύ μεγάλο για το μέγεθός του. Θα συμπιεστεί" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:186 +msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?" +msgstr "Το αντικείμενο γραφικών θα βρίσκεται πάνω σε στρώμα χαλκού. Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο. Είστε σίγουροι;" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:224 +msgid "New Width:" +msgstr "Νέο πλάτος:" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:224 +msgid "Edge Width" +msgstr "Πλάτος ακμής" + +#: pcbnew/pcbplot.cpp:560 +msgid "Warning: Scale option set to a very small value" +msgstr "Προειδοποίηση: Η επιλογή κλίμακας έχει οριστεί σε πολύ μικρή τιμή" + +#: pcbnew/pcbplot.cpp:563 +msgid "Warning: Scale option set to a very large value" +msgstr "Προειδοποίηση: Η επιλογή κλίμακας έχει οριστεί σε πολύ μεγάλη τιμή" + +#: pcbnew/pcbplot.cpp:692 +#, c-format +msgid "Plot file <%s> created" +msgstr "Το αρχείο διαγράμματος <%s> δημιουργήθηκε" + +# _ "Αδυναμία δημιουργίας του <%s>" +#: pcbnew/pcbplot.cpp:694 +#, c-format +msgid "Unable to create <%s>" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του <%s>" + +#: pcbnew/pcbplot.cpp:704 +msgid "No layer selected" +msgstr "Δεν επιλέχτηκε στρώμα" + +# _ "Δε βρέθηκε το αρχείο λίστας δικτύου %s" +#: pcbnew/netlist.cpp:120 +#, c-format +msgid "Netlist file %s not found" +msgstr "Το αρχείο λίστας δικτύου %s δεν βρέθηκε" + +# _ "Γίνεται ανάγνωση του αρχείου λίστας δικτύου \"%s\"" +#: pcbnew/netlist.cpp:179 +#, c-format +msgid "Reading Netlist \"%s\"" +msgstr "Γίνεται ανάγνωση του αρχείου λίστας δικτύου \"%s\"" + +#: pcbnew/netlist.cpp:353 +msgid "Ok to delete footprints not in netlist?" +msgstr "Συμφωνείτε με τη διαγραφή των αποτυπωμάτων που δεν υπάρχουν στη λίστα δικτύων;" + +#: pcbnew/netlist.cpp:506 +#, c-format +msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" +msgstr "Υλικό \"%s\": Αναντιστοιχία! το άρθρωμα είναι [%s] και η λίστα δικτύων ανέφερε [%s]\n" + +# _ Δε αντί για Δεν +#: pcbnew/netlist.cpp:551 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε το υλικό [%s]" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/netlist.cpp:618 +#, c-format +msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" +msgstr "Άρθρωμα [%s]: Το pad [%s] δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/netlist.cpp:641 +msgid "No Modules" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρθρώματα" + +#: pcbnew/netlist.cpp:644 +msgid "Components" +msgstr "Υλικά" + +#: pcbnew/netlist.cpp:695 +msgid "No modules" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρθρώματα" + +#: pcbnew/netlist.cpp:709 +msgid "No modules in NetList" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρθρώματα στη λίστα δικτύων" + +#: pcbnew/netlist.cpp:713 +msgid "Check Modules" +msgstr "Έλεγχος αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/netlist.cpp:716 +msgid "Duplicates" +msgstr "Διπλότυπα" + +#: pcbnew/netlist.cpp:736 +msgid "Lack:" +msgstr "Έλλειψη:" + +#: pcbnew/netlist.cpp:758 +msgid "Not in Netlist:" +msgstr "Δεν υπάρχει στη λίστα δικτύων:" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/netlist.cpp:898 +#, c-format +msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" +msgstr "Το αρχείο <%s> δεν βρέθηκε, χρησιμοποιείστε τη λίστα δικτύων για την επιλογή αρθρώματος βιβλιοθήκης" + +# _ "Υλικό [%s]: δε βρέθηκε το αποτύπωμα <%s>" +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/netlist.cpp:1025 +#, c-format +msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" +msgstr "Υλικό [%s]: δε βρέθηκε το αποτύπωμα <%s>" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:105 +msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" +msgstr "Τα ΜΗ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ αποτυπώματα θα μετακινηθούν" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:110 +msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" +msgstr "Τα ΜΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΑ αποτυπώματα θα μετακινηθούν" + +# _ Δε αντί για Δεν +#: pcbnew/autoplac.cpp:391 +msgid "No PCB edge found, unknown board size!" +msgstr "Δεν βρέθηκε ακμή του PCB, άγνωστο μέγεθος πλακέτας!" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:414 +msgid "Cols" +msgstr "Στήλες" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:416 +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" + +# _ "Κελιά." +#: pcbnew/autoplac.cpp:418 +msgid "Cells." +msgstr "Κελιά." + +#: pcbnew/autoplac.cpp:481 +msgid "Loop" +msgstr "Βρόχος" + +# _ ακύρωση +#: pcbnew/autoplac.cpp:631 +msgid "Ok to abort?" +msgstr "Συμφωνείτε με την εγκατάλειψη;" + +#: pcbnew/edit.cpp:165 +msgid "Module Editor" +msgstr "Επεξεργαστής αρθρώματος" + +#: pcbnew/edit.cpp:235 +msgid "Add Tracks" +msgstr "Προσθήκη ιχνών" + +#: pcbnew/edit.cpp:243 +msgid "Add Zones" +msgstr "Προσθήκη ζωνών" + +#: pcbnew/edit.cpp:245 +msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" +msgstr "Προειδοποίηση: Η ζώνη εμφάνισης είναι ΕΚΤΟΣ!" + +#: pcbnew/edit.cpp:251 +msgid "Add Layer Alignment Target" +msgstr "Προσθήκη στόχου ευθυγράμμισης στρώματος" + +#: pcbnew/edit.cpp:255 +msgid "Adjust Zero" +msgstr "Προσαρμογή μηδενικού" + +# _ "Προσαρμογή προέλευσης πλέγματος" +#: pcbnew/edit.cpp:259 +msgid "Adjust Grid Origin" +msgstr "Προσαρμογή προέλευσης πλέγματος" + +#: pcbnew/edit.cpp:265 +msgid "Add Graphic" +msgstr "Προσθήκη γραφικών" + +#: pcbnew/edit.cpp:269 +msgid "Add Text" +msgstr "Προσθήκη κειμένου" + +#: pcbnew/edit.cpp:273 +msgid "Add Modules" +msgstr "Προσθήκη αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/edit.cpp:277 +msgid "Add Dimension" +msgstr "Προσθήκη διάστασης" + +#: pcbnew/edit.cpp:285 +msgid "Net Highlight" +msgstr "Επισήμανση δικτύου" + +#: pcbnew/edit.cpp:289 +msgid "Local Ratsnest" +msgstr "Τοπικό Ratsnest" + +#: pcbnew/edit.cpp:594 +msgid "Delete item" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" + +# _ "Το αποτύπωμα %s, βρέθηκε [...]" (μετακίνηση του κόμματος) +#: pcbnew/edit.cpp:620 +#: pcbnew/edit.cpp:638 +#: pcbnew/edit.cpp:660 +#: pcbnew/edit.cpp:684 +#: pcbnew/edit.cpp:707 +#: pcbnew/edit.cpp:729 +#, c-format +msgid "Footprint %s found, but it is locked" +msgstr "Το αποτύπωμα %s βρέθηκε, αλλά είναι κλειδωμένο" + +#: pcbnew/edit.cpp:757 +#: pcbnew/edit.cpp:774 +#, c-format +msgid "The parent (%s) of the pad is locked" +msgstr "Ο γονέας (%s) του pad είναι κλειδωμένος" + +# _ Δε αντί για Δεν +#: pcbnew/automove.cpp:185 +msgid "No modules found!" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αρθρώματα!" + +# _ "Να γίνει μετακίνηση των αρθρωμάτων;" +# _ ή "Να μετακινηθούν τα αρθρώματα;" +#: pcbnew/automove.cpp:190 +msgid "Move modules?" +msgstr "Να γίνει μετακίνηση των αρθρωμάτων;" + +#: pcbnew/automove.cpp:198 +msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη τοποθέτηση αρθρωμάτων. Δεν εντοπίστηκαν τα περιγράμματα της πλακέτας." + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 +msgid "Zone Fill Options:" +msgstr "Επιλογές γεμίσματος ζώνης:" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 +msgid "Use polygons" +msgstr "Χρήση πολυγώνων" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 +msgid "Use segments" +msgstr "Χρήση τμημάτων" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32 +msgid "Filling Mode:" +msgstr "Λειτουργία γεμίσματος:" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 +msgid "Zone min thickness value" +msgstr "Ελάχιστη τιμή πάχους ζώνης" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 +msgid "Outlines Options:" +msgstr "Επιλογές περιγραμμάτων:" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 +msgid "Any" +msgstr "Οποιοδήποτε" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 +msgid "H, V and 45 deg" +msgstr "Οριζόντια, κάθετα και 45 μοίρες" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50 +msgid "Zone Edges Orient" +msgstr "Προσανατολισμός ακμών ζώνης" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 +msgid "Hatched Outline" +msgstr "Διασταυρούμενο περίγραμμα" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 +msgid "Full Hatched" +msgstr "Πλήρως διασταυρούμενο" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56 +msgid "Outlines Appearence" +msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 +msgid "Layer selection:" +msgstr "Επιλογή στρώματος:" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:58 +msgid "* (Any)" +msgstr "* (Οποιοδήποτε)" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:164 +msgid "Net" +msgstr "Δίκτυο" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:165 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:206 +msgid "Current general settings:
" +msgstr "Τρέχουσες γενικές ρυθμίσεις:
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:213 +#, c-format +msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" +msgstr "Ελάχιστη τιμή για το πλάτος των ιχνών: %s
\n" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:217 +#, c-format +msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" +msgstr "Ελάχιστη τιμή για τη διάμετρο των vias: %s
\n" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:224 +#, c-format +msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" +msgstr "Ελάχιστη τιμή για τη διάμετρο των micro vias: %s
\n" + +# _ ακύρωση +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:684 +msgid "Errors detected, Abort" +msgstr "Εντοπίστηκαν λάθη, εγκατάλειψη" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:710 +msgid "New Net Class Name:" +msgstr "Όνομα νέας κλάσης δικτύου:" + +# _ "υπάρχει" αντί για "ύπάρχει" +# _ Ακυρώθηκε +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:728 +msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted" +msgstr "Αυτή η κλάση δικτύου υπάρχει ήδη, δεν είναι δυνατή η προσθήκη της· Εγκαταλείφθηκε" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:791 +msgid "The defaut Netclass cannot be removed" +msgstr "Η προεπιλεγμένη κλάση δικτύου δεν μπορεί να αφαιρεθεί" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:994 +#, c-format +msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" +msgstr "%s: Μέγεθος ίχνους < Ελάχιστο μέγεθος ίχνους
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1008 +#, c-format +msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
" +msgstr "%s: Διάμετρος via < Ελάχιστη διάμετρος via
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1020 +#, c-format +msgid "%s: Via DrillVia Dia
" +msgstr "%s: Διάτρηση viaΔιάμετρος via
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1029 +#, c-format +msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" +msgstr "%s: Διάτρηση via < Ελάχιστη διάτρηση via
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1043 +#, c-format +msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" +msgstr "%s: Διάμετρος micro via < Ελάχιστη διάμετρος micro via
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" +msgstr "%s: Διάτρηση micro viaΔιάμετρος micro via
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1064 +#, c-format +msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" +msgstr "%s: Διάτρηση micro via < Ελάχιστη διάτρηση micro via
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" +msgstr "Μέγεθος επιπρόσθετου ίχνους %d %s < Ελάχιστο μέγεθος ίχνους
" + +# _ > = greater than (>), προτείνω αλλαγή του "μίας ίντσας!" σε "1 ίντσα!" +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1092 +#, c-format +msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" +msgstr "Μέγεθος επιπρόσθετου ίχνους %d %s > μίας ίντσας!
" + +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" +msgstr "Μέγεθος επιπρόσθετου via %d %s < Ελάχιστο μέγεθος via
" + +# _ > = greater than (>), προτείνω αλλαγή του "μίας ίντσας!" σε "1 ίντσα!" +#: pcbnew/dialog_design_rules.cpp:1119 +#, c-format +msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" +msgstr "Μέγεθος επιπρόσθετου via %d %s > μίας ίντσας!
" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:85 +msgid "Use this attribute for most non smd components" +msgstr "Χρήση αυτής της ιδιότητας για τα περισσότερα μη smd υλικά" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:88 +msgid "" +"Use this attribute for smd components.\n" +"Only components with this option are put in the footprint position list file" +msgstr "" +"Χρήση αυτής της ιδιότητας για τα υλικά smd.\n" +"Μόνο συστατικά με αυτή την επιλογή τοποθετούνται στο αρχείο λίστας θέσεων αποτυπωμάτων." + +# _ "υλικά που είναι σχεδιασμένα στην πλακέτα" αντί για "υλικά σχεδιασμένα στην πλακέτα" +# _ ή "υλικά που έχουν σχεδιαστεί στην πλακέτα" +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:91 +msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" +msgstr "Χρήση αυτής της ιδιότητας για τα \"εικονικά\" υλικά που είναι σχεδιασμένα στην πλακέτα (όπως ένας παλιός σύνδεσμος διαύλου ISA PC)" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:117 +msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" +msgstr "Ενεργοποίηση εντολών μετακίνησης με πλήκτρα συντόμευσης και αυτόματης τοποθέτησης" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:118 +msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" +msgstr "Απενεργοποίηση εντολών μετακίνησης με πλήκτρα συντόμευσης και αυτόματης τοποθέτησης" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:127 +msgid "Shape Scale:" +msgstr "Κλίμακα σχήματος:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:131 +msgid "Shape Offset:" +msgstr "Μετατόπιση σχήματος:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:135 +msgid "Shape Rotation:" +msgstr "Περιστροφή σχήματος:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:255 +msgid "3D Shape:" +msgstr "Σχήμα 3D:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:283 +msgid "Use a relative path?" +msgstr "Να χρησιμοποιηθεί μια σχετική διαδρομή;" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:284 +msgid "Path type" +msgstr "Τύπος διαδρομής" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 +msgid "Fields:" +msgstr "Πεδία:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27 +msgid "Doc" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις-κλειδιά" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:47 +msgid "Reference" +msgstr "Παραπομπή" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:52 +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:63 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:58 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72 +msgid "Footprint Name in Lib" +msgstr "Όνομα αποτυπώματος στη βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86 +msgid "Normal+Insert" +msgstr "Κανονικό+Εισαγωγή" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86 +msgid "Virtual" +msgstr "Εικονικό" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:88 +msgid "Attributs:" +msgstr "Ιδιότητες:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92 +msgid "Free" +msgstr "Ελεύθερο" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92 +msgid "Locked" +msgstr "Κλειδωμένο" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:94 +msgid "Move and Auto Place" +msgstr "Μετακίνηση και αυτόματη τοποθέτηση" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99 +msgid "Auto Move and Place" +msgstr "Αυτόματη μετακίνηση και τοποθέτηση" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 +msgid "Rotation 90 degree" +msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116 +msgid "Rotation 180 degree" +msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:128 +msgid "Masks clearances local values:" +msgstr "Τοπικές τιμές αποστάσεων μασκών:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:130 +msgid "Set these values to 0 to use global values" +msgstr "Ορίστε αυτές τις τιμές στο 0 για να χρησιμοποιήσετε τις γενικές τιμές" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:141 +msgid "All pads nets clearance" +msgstr "Απόσταση όλων των δικτύων pad" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148 +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183 +msgid "Inch" +msgstr "ίντσες" + +# _ "Απόσταση μάσκας συγκόλλησης:" +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:161 +msgid "Solder mask clearance:" +msgstr "Απόσταση μάσκας συγκόλλησης:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:163 +msgid "" +"This is the local clearance between pads and the solder mask\n" +"for this footprint\n" +"This value can be superseded by a pad local value.\n" +"If 0, the global value is used" +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοπική απόσταση μεταξύ των pads και της μάσκας συγκόλλησης\n" +"γι' αυτό το αποτύπωμα\n" +"Αυτή η τιμή μπορεί να αντικατασταθεί από την τοπική τιμή ενός pad.\n" +"Αν είναι 0, τότε χρησιμοποιείται η γενική τιμή" + +# _ ίντσα +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:170 +msgid "inch" +msgstr "ίντσα" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:174 +msgid "Solder paste clearance:" +msgstr "Απόσταση ύλης συγκόλλησης:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:176 +msgid "" +"This is the local clearance between pads and the solder paste\n" +"for this footprint.\n" +"This value can be superseded by a pad local values.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n" +"A negative value means a smaller mask size than pad size" +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοπική απόσταση μεταξύ των pads και της ύλης συγκόλλησης\n" +"γι' αυτό το αποτύπωμα\n" +"Αυτή η τιμή μπορεί να αντικατασταθεί από τις τοπικές τιμές ενός pad.\n" +"Η τελική τιμή απόστασης είναι το άθροισμα αυτής της τιμής και της αναλογίας της τιμής απόστασης\n" +"Μια αρνητική τιμή σημαίνει ότι το μέγεθος της μάσκας είναι μικρότερο από του pad" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:187 +msgid "Solder mask ratio clearance:" +msgstr "Αναλογία απόστασης μάσκας συγκόλλησης" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:189 +msgid "" +"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" +"for this footprint.\n" +"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" +"This value can be superseded by a pad local value.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" +"A negative value means a smaller mask size than pad size." +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοις εκατό αναλογία της τοπική απόστασης μεταξύ των pads και της ύλης συγκόλλησης\n" +"γι' αυτό το αποτύπωμα.\n" +"Η τιμή 10 σημαίνει ότι η τιμή της απόστασης είναι το 10 τοις εκατό του μεγέθους του pad\n" +"Αυτή η τιμή μπορεί να αντικατασταθεί από την τοπική τιμή ενός pad.\n" +"Η τελική τιμή απόστασης είναι το άθροισμα αυτής της τιμής και της τιμής απόστασης\n" +"Μια αρνητική τιμή σημαίνει ότι το μέγεθος της μάσκας είναι μικρότερο από του pad." + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:196 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:214 +msgid "3D Shape Name" +msgstr "Όνομα σχήματος 3D" + +# _ πιθανό και το "Κλίμακα 3D και θέση" +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:224 +msgid "3D Scale and Pos" +msgstr "Κλίμακα και θέση 3D" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:231 +msgid "Add 3D Shape" +msgstr "Προσθήκη σχήματος 3D" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234 +msgid "Remove 3D Shape" +msgstr "Απομάκρυνση σχήματος 3D" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:244 +msgid "3D settings" +msgstr "Ρυθμίσεις 3D" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 +msgid "Graphics:" +msgstr "Γραφικά:" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 +msgid "Graphic segm Width" +msgstr "Πλάτος τμήματος γραφικών" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 +msgid "Board Edges Width" +msgstr "Πλάτος ακμών πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 +msgid "Copper Text Width" +msgstr "Πλάτος κειμένου χαλκού" + +# _ καθέτα αντί για κατακόρυφα +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 +msgid "Text Size V" +msgstr "Μέγεθος κειμένου κάθετα" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 +msgid "Text Size H" +msgstr "Μέγεθος κειμένου οριζόντια" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63 +msgid "Modules:" +msgstr "Αρθρώματα:" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65 +msgid "Edges Module Width" +msgstr "Πλάτος αρθρώματος ακμών" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72 +msgid "Text Module Width" +msgstr "Πλάτος αρθρώματος κειμένου" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 +msgid "Text Module Size V" +msgstr "Πλάτος αρθρώματος κειμένου-κάθετα" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86 +msgid "Text Module Size H" +msgstr "Πλάτος αρθρώματος κειμένου-οριζόντια" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96 +msgid "General:" +msgstr "Γενικά:" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98 +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 +msgid "Default pen size" +msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πένας" + +#: pcbnew/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:80 +msgid "" +"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" +"Used mainly to draw items in sketch mode." +msgstr "" +"Το μέγεθος πένας που χρησιμοποιείται για το σχεδιασμό αντικειμένων που δεν έχουν ορισμένο μέγεθος πένας.\n" +"Χρησιμοποιείται κυρίως για το σχεδιασμό αντικειμένων στη λειτουργία προσχεδίου." + +#: pcbnew/plotgerb.cpp:75 +#, c-format +msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου %s: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 +msgid "Layers:" +msgstr "Στρώματα:" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 +msgid "Copper Layers:" +msgstr "Στρώματα χαλκού:" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 +msgid "Technical Layers:" +msgstr "Τεχνικά στρώματα:" + +# _ "Αποκλεισμός ακμών στρώματος _Pcb" +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 +msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" +msgstr "Αποκλεισμός στρώματος Edges_Pcb" + +# _ _Pcb αντί για Pcb +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 +msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" +msgstr "Αποκλεισμός των περιεχομένων του στρώματος Edges_Pcb από όλα τα άλλα στρώματα" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "fit in page" +msgstr "προσαρμογή στη σελίδα" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Scale 0.5" +msgstr "Κλίμακα 0.5" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Scale 0.7" +msgstr "Κλίμακα 0.5" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Approx. Scale 1" +msgstr "Προσεγγιστική κλίμακα 1" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Accurate Scale 1" +msgstr "Ακριβής κλίμακα 1" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Scale 1.4" +msgstr "Κλίμακα 1.4" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Scale 2" +msgstr "Κλίμακα 2" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Scale 3" +msgstr "Κλίμακα 3" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Scale 4" +msgstr "Κλίμακα 4" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 +msgid "Approx. Scale:" +msgstr "Προσεγγιστική κλίμακα:" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 +msgid "X Scale Adjust" +msgstr "Προσαρμογή κλίμακας X" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 +msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "Ορισμός προσαρμογής κλίμακας X για εκτύπωση ακριβούς κλίμακας" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61 +msgid "Y Scale Adjust" +msgstr "Προσαρμογή κλίμακας Y" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 +msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "Ορισμός προσαρμογής κλίμακας Y για εκτύπωση ακριβούς κλίμακας" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:76 +msgid "Options:" +msgstr "Προτιμήσεις:" + +# _ "παραπομπών" αντί για "αναφορών" +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 +msgid "Print frame ref" +msgstr "Εκτύπωση παραπομπών πλαισίου" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90 +msgid "Print (or not) the Frame references." +msgstr "Εκτύπωση (ή μη) των παραπομπών πλαισίου." + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +msgid "No drill mark" +msgstr "Δεν υπάρχει σημάδι διάτρησης" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +msgid "Small mark" +msgstr "Μικρό σημάδι" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +msgid "Real drill" +msgstr "Πραγματική διάτρηση" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 +msgid "Pads Drill Opt" +msgstr "Επιλογές διατρήσεων pads" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 +msgid "Black and white" +msgstr "Ασπρόμαυρο" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 +msgid "Print Mode" +msgstr "Λειτουργία εκτύπωσης" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110 +msgid "" +"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n" +"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θέλετε να σχεδιάσετε το φύλλο όπως εμφανίζεται στην οθόνη,\n" +"ή σε ασπρόμαυρη λειτουργία, για καλύτερη εκτύπωση όταν χρησιμοποιούνται ασπρόμαυροι εκτυπωτές" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 +msgid "1 Page per Layer" +msgstr "1 σελίδα ανά στρώμα" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 +msgid "Single page" +msgstr "Μονή σελίδα" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 +msgid "Page Print" +msgstr "Εκτύπωση σελίδας" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128 +msgid "Page Options" +msgstr "Προτιμήσεις σελίδας" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:134 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:137 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:361 +msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" +msgstr "Αριστερό κλικ για επιλογή, μεσαίο κλικ για αλλαγή χρώματος, δεξί κλικ για μενού" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:377 +msgid "Enable this for visibility" +msgstr "Ενεργοποιήστε το για ορατότητα" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:396 +msgid "Middle click for color change" +msgstr "Μεσαίο κλικ για αλλαγή χρώματος" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:494 +msgid "Render" +msgstr "Φωτοαπόδοση" + +#: pcbnew/cross-probing.cpp:60 +#, c-format +msgid "%s found" +msgstr "βρέθηκε %s" + +# _ "δε βρέθηκε το %s" +#: pcbnew/cross-probing.cpp:62 +#: pcbnew/cross-probing.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "δεν βρέθηκε %s" + +# _ ακροδέκτης; +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/cross-probing.cpp:109 +#, c-format +msgid "%s pin %s not found" +msgstr "Η %s ακίδα %s δεν βρέθηκε" + +# _ ακροδέκτης; +#: pcbnew/cross-probing.cpp:115 +#, c-format +msgid "%s pin %s found" +msgstr "Η %s ακίδα %s βρέθηκε" + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/export_vrml.cpp:1139 +msgid "Unable to create " +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας " + +#: pcbnew/editedge.cpp:122 +msgid "Copper layer global delete not allowed!" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η γενική διαγραφή του στρώματος χαλκού!" + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/editedge.cpp:126 +msgid "Delete Layer " +msgstr "Διαγραφή στρώματος " + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:235 +msgid "Create file " +msgstr "Δημιουργία αρχείου " + +#: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:237 +msgid " error" +msgstr " σφάλμα" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/modedit.cpp:145 +msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "Οι αλλαγές του τρέχοντος αποτυπώματος θα χαθούν και αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί. Συνέχεια;" + +#: pcbnew/modedit.cpp:296 +msgid "Unable to find the footprint source on the main board" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της πηγής αποτυπώματος στην κύρια πλακέτα" + +#: pcbnew/modedit.cpp:297 +msgid "" +"\n" +"Cannot update the footprint" +msgstr "" +"\n" +"Αδυναμία ενημέρωσης του αποτυπώματος" + +#: pcbnew/modedit.cpp:306 +msgid "A footprint source was found on the main board" +msgstr "Βρέθηκε πηγή αποτυπώματος στην κύρια πλακέτα" + +#: pcbnew/modedit.cpp:307 +msgid "" +"\n" +"Cannot insert this footprint" +msgstr "" +"\n" +"Αδυναμία εισαγωγής αυτού του αποτυπώματος" + +#: pcbnew/modedit.cpp:443 +msgid "Add Pad" +msgstr "Προσθήκη pad" + +#: pcbnew/modedit.cpp:446 +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:127 +msgid "Pad Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Pad" + +#: pcbnew/modedit.cpp:456 +msgid "Add Drawing" +msgstr "Προσθήκη σχεδίου" + +# _ αγκίστρωσης +#: pcbnew/modedit.cpp:460 +msgid "Place anchor" +msgstr "Τοποθέτηση αγκίστρωσης" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:207 +msgid "Back side (footprint is mirrored)" +msgstr "Πίσω πλευρά (το αποτύπωμα είναι κατοπτρισμένο)" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:639 +msgid "Unknown netname, netname not changed" +msgstr "Άγνωστο όνομα δικτύου, το όνομα δικτύου δεν μεταβλήθηκε" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:838 +msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" +msgstr "λανθασμένη τιμή για διάτρηση pad: η διάτρηση pad είναι μεγαλύτερη από το μέγεθος του pad" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:847 +msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole" +msgstr "Σφάλμα: το pad δεν βρίσκεται πάνω σε στρώμα χαλκού και έχει οπή" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:855 +msgid "Incorrect value for pad offset" +msgstr "Λανθασμένη τιμή για μετατόπιση pad" + +# _ "δέλτα μέγεθος pad" +#: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:861 +msgid "Too large value for pad delta size" +msgstr "Πολύ μεγάλη τιμή για δέλτα μέγεθος pad" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:138 +msgid "Orientation:" +msgstr "Προσανατολισμός:" + +# _ "ανάλυση" αντί για "αναλυτικότητα" +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:143 +msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" +msgstr "Νέος προσανατολισμός (ανάλυση 0.1 μοίρες)" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:146 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:149 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:151 +msgid "Filter to select footprints by reference" +msgstr "Φίλτρο για την επιλογή αποτυπωμάτων από παραπομπές" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:156 +msgid "Include Locked Footprints" +msgstr "Συμπερίληψη κλειδωμένων αποτυπωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:159 +msgid "Force locked footprints to be modified" +msgstr "Εξαναγκασμός τροποποίησης κλειδωμένων αποτυπωμάτων" + +# _ Συμφωνείτε αντί για OK +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:247 +#, c-format +msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" +msgstr "Συμφωνείτε να οριστεί ο προσανατολισμός των αποτυπωμάτων στις %g μοίρες;" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:280 +msgid "Bad value for footprints orientation" +msgstr "Κακή τιμή για τον προσανατολισμό των αποτυπωμάτων " + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 +msgid "Top" +msgstr "Κορυφή" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω μέρος" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50 +msgid "Side Select" +msgstr "Επιλογή πλευράς" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:55 +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:59 +#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:145 +msgid "Orientation" +msgstr "Προσανατολισμός" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "+ 90.0" +msgstr "+ 90.0" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "- 90.0" +msgstr "- 90.0" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "180.0" +msgstr "180.0" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63 +msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" +msgstr "Προσανατολισμός (σε 0.1 μοίρες)" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:123 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:75 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:82 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +# _ "Αλλαγή αρθρώματος/ων" +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95 +msgid "Change Module(s)" +msgstr "Αλλαγή αρθρώματος/ων" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158 +msgid "" +"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" +"If 0, the Netclass values are used\n" +"This value can be superseded by a pad local value." +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοπική απόσταση δικτύου για όλα τα pads αυτού του αποτυπώματος\n" +"Αν είναι 0, χρησιμοποιούνται οι τιμές της κλάσης δικτύου\n" +"Αυτή η τιμή μπορεί να αντικατασταθεί από μια τοπική τιμή του pad." + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248 +msgid "Browse Shapes" +msgstr "Πλοήγηση σχημάτων" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 +msgid "Current Settings:" +msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις:" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 +msgid "Current Net:" +msgstr "Τρέχον δίκτυο:" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 +msgid "Current NetClass:" +msgstr "Τρέχουσα κλάση δικτύου:" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 +msgid "NetClassName" +msgstr "Όνομα κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81 +msgid "Track size" +msgstr "Μέγεθος ίχνους" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 +msgid "Via diameter" +msgstr "Διάμετρος via" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 +msgid "Via drill" +msgstr "Διάτρηση via" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 +msgid "uVia size" +msgstr "Μέγεθος uVia" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 +msgid "Netclass value" +msgstr "Τιμή κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 +msgid "Current value" +msgstr "Τρέχουσα τιμή" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114 +msgid "Global Edition Option:" +msgstr "Γενική επιλογή έκδοσης:" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 +msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" +msgstr "Ορισμός ιχνών και vias του τρέχοντος δικτύου στην τρέχουσα τιμή" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135 +msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" +msgstr "Ορισμός ιχνών και vias του τρέχοντος δικτύου στην τιμή κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138 +msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" +msgstr "Ορισμός όλων των ιχνών και vias στην τιμή της κλάσης δικτύου τους" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141 +msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" +msgstr "Ορισμός όλων των vias (χωρίς ίχνη) στην τιμή της κλάσης δικτύου τους" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144 +msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" +msgstr "Ορισμός όλων των ιχνών vias (χωρίς via) στην τιμή της κλάσης δικτύου τους" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:40 +msgid "Select working library" +msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης εργασίας" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:44 +msgid "Save Module in working library" +msgstr "Αποθήκευση αρθρώματος στη βιβλιοθήκη εργασίας" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:49 +msgid "Create new library and save current module" +msgstr "Δημιουργία νέας βιβλιοθήκης και αποθήκευση τρέχοντος αρθρώματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54 +msgid "Delete part in current library" +msgstr "Διαγραφή τμήματος στην τρέχουσα βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:59 +msgid "New Module" +msgstr "Νέα άρθρωμα" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:63 +msgid "Load module from lib" +msgstr "Φόρτωση αρθρώματος από βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68 +msgid "Load module from current board" +msgstr "Φόρτωση αρθρώματος από την τρέχουσα πλακέτα" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:72 +msgid "Update module in current board" +msgstr "Ενημέρωση αρθρώματος στην τρέχουσα πλακέτα" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:76 +msgid "Insert module into current board" +msgstr "Εισαγωγή αρθρώματος στην τρέχουσα πλακέτα" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:81 +msgid "import module" +msgstr "εισαγωγή αρθρώματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:85 +msgid "export module" +msgstr "εξαγωγή αρθρώματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:90 +msgid "Undo last edition" +msgstr "Αναίρεση τελευταίας επεξεργασίας" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 +msgid "Redo the last undo command" +msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναιρεθείσας εντολής" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97 +msgid "Module Properties" +msgstr "Ιδιότητες αρθρώματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101 +msgid "Print Module" +msgstr "Εκτύπωση αρθρώματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104 +msgid "Zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 +msgid "Zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114 +msgid "Redraw view" +msgstr "Προβολή επανασχεδίασης" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:119 +msgid "Zoom auto" +msgstr "Αυτόματη μεγέθυνση" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 +msgid "Module Check" +msgstr "Έλεγχος αρθρώματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155 +msgid "Add Pads" +msgstr "Προσθήκη pads" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:160 +msgid "Add graphic line or polygon" +msgstr "Προσθήκη γραμμής ή πολυγώνου γραφικών" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:164 +msgid "Add graphic circle" +msgstr "Προσθήκη κύκλου γραφικών" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:168 +msgid "Add graphic arc" +msgstr "Προσθήκη τόξου γραφικών" + +# _ αγκίστρωσης +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:177 +msgid "Place the footprint module reference anchor" +msgstr "Τοποθέτηση της αγκίστρωσης παραπομπής του αρθρώματος αποτυπώματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183 +msgid "Delete items" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" + +# _ "Ορισμός του σημείου προέλευσης για το πλέγμα" +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:187 +msgid "Set the origin point for the grid" +msgstr "Ορισμός του αρχικού σημείου για το πλέγμα" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:205 +msgid "Hide grid" +msgstr "Απόκρυψη πλέγματος" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:210 +msgid "Display Polar Coord ON" +msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης πολικών συντεταγμένων" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:214 +msgid "Units in inches" +msgstr "Μονάδες σε ίντσες" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:218 +msgid "Units in millimeters" +msgstr "Μονάδες σε mm" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:222 +msgid "Change Cursor Shape" +msgstr "Αλλαγή σχήματος κέρσορα" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:227 +msgid "Show Pads Sketch" +msgstr "Προβολή προσχέδιου Pads" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:232 +msgid "Show Texts Sketch" +msgstr "Προβολή προσχέδιου κειμένων" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237 +msgid "Show Edges Sketch" +msgstr "Προβολή προσχεδίου ακμών" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:269 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματη" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:273 +msgid "Zoom " +msgstr "Μεγέθυνση " + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:306 +#, c-format +msgid "Grid %.1f" +msgstr "Πλέγμα %.1f" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:310 +#, c-format +msgid "Grid %.3f" +msgstr "Πλέγμα %.3f" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:314 +#, c-format +msgid "Grid %f" +msgstr "Πλέγμα %f" + +# _ το αντί για τον +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:320 +msgid "User Grid" +msgstr "Πλέγμα ορισμένο από το χρήστη" + +#: pcbnew/files.cpp:24 +msgid "Printed circuit board" +msgstr "Πλακέτα τυπωμένων κυκλωμάτων" + +#: pcbnew/files.cpp:73 +msgid "Recovery file " +msgstr "Το αρχείο ανάκτησης" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/files.cpp:73 +msgid " not found." +msgstr " δεν βρέθηκε." + +# _ Εντάξει αντί για OK +# _ κενό στο τέλος +#: pcbnew/files.cpp:79 +msgid "OK to load recovery file " +msgstr "Εντάξει με τη φόρτωση του αρχείου ανάκτησης " + +#: pcbnew/files.cpp:146 +msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" +msgstr "Η τρέχουσα πλακέτα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να απορρίψετε τις αλλαγές;" + +#: pcbnew/files.cpp:173 +msgid "Open Board File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου πλακέτας" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/files.cpp:196 +#, c-format +msgid "File <%s> not found" +msgstr "Το αρχείο <%s> δεν βρέθηκε" + +# _ του PCBnew +#: pcbnew/files.cpp:215 +msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" +msgstr "Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με μια πιο πρόσφατη έκδοση του PCBnew και ενδέχεται να μη φορτωθεί σωστά. Παρακαλώ λάβετε υπόψη σας την ενημέρωση!" + +# _ του PCBnew +# _ "στο νέο" αντί "στον νέο" +#: pcbnew/files.cpp:220 +msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." +msgstr "Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με μια παλαιότερη έκδοση PCBnew. Θα αποθηκευτεί στο νέο τύπο αρχείου όταν αποθηκεύσετε αυτό το αρχείο ξανά." + +#: pcbnew/files.cpp:333 +msgid "Save Board File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου πλακέτας" + +#: pcbnew/files.cpp:367 +msgid "Warning: unable to create backup file " +msgstr "Προειδοποίηση: αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου" + +#: pcbnew/files.cpp:402 +msgid "Backup file: " +msgstr "Εφεδρικό αρχείο:" + +# _ "Έγινε εγγραφή του αρχείου: " +#: pcbnew/files.cpp:406 +msgid "Wrote board file: " +msgstr "Έγινε εγγραφή του αρχείου: " + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/files.cpp:408 +msgid "Failed to create " +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας " + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:110 +msgid "Pcbnew is already running, Continue?" +msgstr "Το Pcbnew τρέχει ήδη, Συνέχεια;" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"File <%s> not existing\n" +"This is normal for a new project" +msgstr "" +"Το αρχείο <%s> δεν υπάρχει\n" +"Αυτό είναι φυσιολογικό για ένα νέο έργο" + +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 +msgid "No modules for automated placement." +msgstr "Δεν υπάρχουν αρθρώματα για αυτόματη τοποθέτηση." + +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174 +msgid "Component side place file:" +msgstr "Αρχείο περιοχής πλευράς υλικών:" + +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178 +msgid "Copper side place file:" +msgstr "Αρχείο περιοχής πλευράς χαλκού:" + +# _ "Πλήθος αρθρωμάτων" +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182 +msgid "Module count" +msgstr "Πλήθος αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:25 +msgid "Pad Num :" +msgstr "Αριθμός Pad :" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:32 +msgid "Pad Net Name :" +msgstr "Όνομα δικτύου pad :" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:40 +msgid "Pad Geometry:" +msgstr "Γεωμετρία pad:" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:47 +msgid "Pad pos X" +msgstr "Θέση X του pad" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:58 +msgid "Pad pos Y" +msgstr "Θέση Y του pad" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:78 +msgid "Pad Drill X" +msgstr "Διάτρηση X του pad" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:89 +msgid "Pad Drill Y" +msgstr "Διάτρηση Y του pad" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:109 +msgid "Shape size X" +msgstr "Μέγεθος σχήματος X" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:120 +msgid "Shape size Y" +msgstr "Μέγεθος σχήματος Y" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131 +msgid "Shape Offset X" +msgstr "Μετατόπιση σχήματος X" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:142 +msgid "Shape Offset Y" +msgstr "Μετατόπιση σχήματος Y" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:153 +msgid "Shape Delta Dim" +msgstr "Διαστάσεις delta σχήματος" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:164 +msgid "Trap. Direction" +msgstr "Κατεύθυνση τραπεζοϊδούς" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:171 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:175 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:180 +msgid "Rot 0" +msgstr "Περιστροφή 0" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:198 +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:204 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:198 +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:204 +msgid "Oval" +msgstr "Έλλειψη" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:198 +msgid "Rect" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:198 +msgid "Trapezoidal" +msgstr "Τραπεζοειδές" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:200 +msgid "Pad Shape:" +msgstr "Σχήμα pad:" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:206 +msgid "Drill Shape:" +msgstr "Σχήμα διάτρησης:" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:215 +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:250 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:215 +msgid "90" +msgstr "90" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:215 +msgid "-90" +msgstr "-90" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:215 +msgid "180" +msgstr "180" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:215 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:217 +msgid "Pad Orient:" +msgstr "Προσανατολισμός pad:" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:221 +msgid "Pad Orient (0.1 deg)" +msgstr "Προσανατολισμός pad (σε 0.1 μοίρες)" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:238 +msgid "Footprint orientation" +msgstr "Προσανατολισμός αποτυπώματος" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:246 +msgid "Rotation:" +msgstr "Περιστροφή:" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:254 +msgid "Board side:" +msgstr "Πλευρά πλακέτας:" + +# _ ή πρόσοψη +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:258 +msgid "Front side" +msgstr "Πρόσοψη" + +# _ ανταλλαχθούν +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:264 +msgid "" +"Warning:\n" +"This pad is flipped on board.\n" +"Back and front layers will be swapped." +msgstr "" +"Προειδοποίηση:\n" +"Αυτό το pad αντιστράφηκε στην πλακέτα.\n" +"Τα πίσω και εμπρός στρώματα θα εναλλαχθούν." + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:273 +msgid "Clearances:" +msgstr "Αποστάσεις:" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:275 +msgid "" +"Set these values to 0\n" +"to use Parent footprint or global values" +msgstr "" +"Ορίστε αυτές τις τιμές στο 0\n" +"για να χρησιμοποιήσετε το γονικό αποτύπωμα ή τις γενικές τιμές" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:286 +msgid "Net pad clearance" +msgstr "Απόσταση pad δικτύου" + +# _ για το pad +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:288 +msgid "" +"This is the local net clearance for pad.\n" +"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" +msgstr "" +"Αυτή είναι η απόσταση τοπικού δικτύου για το pad \n" +"0 σημαίνει ότι χρησιμοποιείται η τοπική τιμή του αποτυπώματος ή η τιμή της κλάσης δικτύου " + +# _ "μάσκας συγκόλλησης" αντί για "μάσκας υλικού συγκόλλησης" +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:310 +msgid "" +"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" +"If 0, the footprint local value or the global value is used" +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοπική απόσταση μεταξύ αυτού του pad και της μάσκας συγκόλλησης\n" +"0 σημαίνει ότι χρησιμοποιείται η τοπική τιμή του αποτυπώματος ή η γενική τιμή" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:323 +msgid "" +"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" +"If 0 the footprint value or the global value is used..\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio\n" +"A negative value means a smaller mask size than pad size" +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοπική απόσταση μεταξύ αυτού του pad και του υλικού συγκόλλησης\n" +"0 σημαίνει ότι χρησιμοποιείται η τιμή του αποτυπώματος ή η γενική τιμή.\n" +"Η τελική τιμή απόστασης είναι το άθροισμα αυτής της τιμής και της αναλογίας της τιμής απόστασης\n" +"Μία αρνητική τιμή σημαίνει ότι το μέγεθος της μάσκας είναι μικρότερο από το μέγεθος του pad" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:336 +msgid "" +"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the solder paste.\n" +"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" +"If 0 the footprint value or the global value is used..\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" +"A negative value means a smaller mask size than pad size." +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοις εκατό αναλογία της τοπική απόστασης μεταξύ αυτού του pad και της ύλης συγκόλλησης.\n" +"Η τιμή 10 σημαίνει ότι η τιμή της απόστασης είναι το 10 τοις εκατό του μεγέθους του pad\n" +"Αν είναι 0, τότε χρησιμοποιείται η τιμή του ίχνους ή η γενική τιμή...\n" +"Η τελική τιμή απόστασης είναι το άθροισμα αυτής της τιμής και της τιμής απόστασης\n" +"Μια αρνητική τιμή σημαίνει ότι το μέγεθος της μάσκας είναι μικρότερο από του pad." + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:356 +msgid "Standard" +msgstr "Πρότυπο" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:356 +msgid "SMD" +msgstr "SMD" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:356 +msgid "Conn" +msgstr "Σύνδεση" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:358 +msgid "Pad Type:" +msgstr "Τύπος pad:" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:365 +msgid "Component layer" +msgstr "Στρώμα υλικών" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:368 +msgid "Copper layer" +msgstr "Στρώμα χαλκού" + +# _ συγκόλλησης αντί συγκολλητικού +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:374 +msgid "Adhesive Cmp" +msgstr "Cmp συγκόλλησης" + +# _ συγκόλλησης αντί συγκολλητικού +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:377 +msgid "Adhesive Copper" +msgstr "Χαλκός συγκόλλησης" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:380 +msgid "Solder paste Cmp" +msgstr "Cmp ύλης συγκόλλησης" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:383 +msgid "Solder paste Copper" +msgstr "Χαλκός ύλης συγκόλλησης" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:386 +msgid "Silkscreen Cmp" +msgstr "Cmp Silkscreen" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:389 +msgid "Silkscreen Copper" +msgstr "Χαλκός Silkscreen" + +# _ "μάσκας συγκόλλησης" αντί για "μάσκας ύλης συγκόλλησης" +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:392 +msgid "Solder mask Cmp" +msgstr "Cmp μάσκας συγκόλλησης" + +# _ "μάσκας συγκόλλησης" αντί για "μάσκας ύλης συγκόλλησης" +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:395 +msgid "Solder mask Copper" +msgstr "Χαλκός μάσκας συγκόλλησης" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:398 +msgid "Draft layer" +msgstr "Στρώμα προσχεδίου" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:401 +msgid "E.C.O.1 layer" +msgstr "Στρώμα E.C.O.1" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:404 +msgid "E.C.O.2 layer" +msgstr "Στρώμα E.C.O.2" + +#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:76 +msgid "PCB Text properties" +msgstr "Ιδιότητες κειμένου PCB" + +#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:107 +msgid "Text:" +msgstr "Κείμενο:" + +#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:180 +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" + +#: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:181 +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:222 +msgid "Hide &Layers Manager" +msgstr "Απόκρυψη διαχειριστή &στρωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:225 +msgid "Show &Layers Manager" +msgstr "Προβολή διαχειριστή &στρωμάτων" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33 +msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" +msgstr "Αρχεία τιμών διαχωρισμένων με κόμμα (*.csv)|*.csv" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:59 +msgid "No Modules!" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρθρώματα!" + +# _ πίνακα αντί για λογαριασμό +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67 +msgid "Save Bill of Materials" +msgstr "Αποθήκευση πίνακα υλικών" + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80 +msgid "Unable to create file " +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου " + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87 +msgid "Id" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88 +msgid "Designator" +msgstr "Προσδιοριστής" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 +msgid "Package" +msgstr "Πακέτο" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 +msgid "Quantity" +msgstr "Ποσότητα" + +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 +msgid "Designation" +msgstr "Προσδιορισμός" + +# _ παραπομπή αντί αναφοράς +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92 +msgid "Supplier and ref" +msgstr "Προμηθευτής και παραπομπή" + +#: pcbnew/specctra.cpp:684 +#: pcbnew/specctra.cpp:713 +#: pcbnew/specctra.cpp:3858 +#: pcbnew/specctra.cpp:3879 +#, c-format +msgid "Unable to open file \"%s\"" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου \"%s\"" + +#: pcbnew/class_board.cpp:57 +msgid "This is the default net class." +msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη κλάση δικτύου." + +#: pcbnew/class_board.cpp:218 +msgid "Front" +msgstr "Εμπρός" + +#: pcbnew/class_board.cpp:219 +msgid "Inner2" +msgstr "Εσωτερικό2" + +#: pcbnew/class_board.cpp:220 +msgid "Inner3" +msgstr "Εσωτερικό3" + +#: pcbnew/class_board.cpp:221 +msgid "Inner4" +msgstr "Εσωτερικό4" + +#: pcbnew/class_board.cpp:222 +msgid "Inner5" +msgstr "Εσωτερικό5" + +#: pcbnew/class_board.cpp:223 +msgid "Inner6" +msgstr "Εσωτερικό6" + +#: pcbnew/class_board.cpp:224 +msgid "Inner7" +msgstr "Εσωτερικό7" + +#: pcbnew/class_board.cpp:225 +msgid "Inner8" +msgstr "Εσωτερικό8" + +#: pcbnew/class_board.cpp:226 +msgid "Inner9" +msgstr "Εσωτερικό9" + +#: pcbnew/class_board.cpp:227 +msgid "Inner10" +msgstr "Εσωτερικό10" + +#: pcbnew/class_board.cpp:228 +msgid "Inner11" +msgstr "Εσωτερικό11" + +#: pcbnew/class_board.cpp:229 +msgid "Inner12" +msgstr "Εσωτερικό12" + +#: pcbnew/class_board.cpp:230 +msgid "Inner13" +msgstr "Εσωτερικό13" + +#: pcbnew/class_board.cpp:231 +msgid "Inner14" +msgstr "Εσωτερικό14" + +#: pcbnew/class_board.cpp:232 +msgid "Inner15" +msgstr "Εσωτερικό15" + +#: pcbnew/class_board.cpp:233 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:234 +msgid "Adhes_Back" +msgstr "Συγκολλητικό _πίσω" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:235 +msgid "Adhes_Front" +msgstr "Συγκολλητικό _εμπρός" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:236 +msgid "SoldP_Back" +msgstr "Ύλη συγκόλλησης _πίσω" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:237 +msgid "SoldP_Front" +msgstr "Ύλη συγκόλλησης _εμπρός" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:238 +msgid "SilkS_Back" +msgstr "Silkscreen _πίσω" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:239 +msgid "SilkS_Front" +msgstr "Silkscreen _εμπρός" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:240 +msgid "Mask_Back" +msgstr "Μάσκα _πίσω" + +# _ προσθήκη του _ +#: pcbnew/class_board.cpp:241 +msgid "Mask_Front" +msgstr "Μάσκα _εμπρός" + +#: pcbnew/class_board.cpp:242 +msgid "Drawings" +msgstr "Σχέδια" + +#: pcbnew/class_board.cpp:243 +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#: pcbnew/class_board.cpp:244 +msgid "Eco1" +msgstr "Eco1" + +#: pcbnew/class_board.cpp:245 +msgid "Eco2" +msgstr "Eco2" + +#: pcbnew/class_board.cpp:246 +msgid "PCB_Edges" +msgstr "Ακμές PCB" + +#: pcbnew/class_board.cpp:247 +msgid "BAD INDEX" +msgstr "ΚΑΚΟ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ" + +#: pcbnew/class_board.cpp:886 +msgid "Pads" +msgstr "Pads" + +#: pcbnew/class_board.cpp:889 +msgid "Vias" +msgstr "Vias" + +#: pcbnew/class_board.cpp:892 +msgid "trackSegm" +msgstr "Τμήμα ίχνους" + +#: pcbnew/class_board.cpp:895 +msgid "Nodes" +msgstr "Κόμβοι" + +#: pcbnew/class_board.cpp:898 +msgid "Nets" +msgstr "Δίκτυα" + +#: pcbnew/class_board.cpp:906 +msgid "Links" +msgstr "Δεσμοί" + +#: pcbnew/class_board.cpp:909 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: pcbnew/class_board.cpp:912 +msgid "Unconnected" +msgstr "Ασύνδετα" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 1" +msgstr "Κλίμακα 1" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 8" +msgstr "Κλίμακα 8" + +#: pcbnew/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 16" +msgstr "Κλίμακα 16" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:298 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:300 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:665 +msgid "Layer name may not be empty" +msgstr "Το όνομα του στρώματος δεν μπορεί να είναι κενό" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:672 +msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" +msgstr "Το όνομα του στρώματος έχει ένα αθέμιτο χαρακτήρα, ένα από: '" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:679 +msgid "'signal' is a reserved layer name" +msgstr "Το 'σήμα' είναι ένα δεσμευμένο όνομα στρώματος" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup.cpp:688 +msgid "Layer name is a duplicate of another" +msgstr "Το όνομα του στρώματος είναι διπλότυπο ενός άλλου" + +# _ Ακύρωση +#: pcbnew/solve.cpp:263 +msgid "Abort routing?" +msgstr "Ακύρωση συνδεσμολογίας;" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:25 +msgid "Arc" +msgstr "Τόξο" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:27 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Καμπύλη Bezier" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:52 +msgid "Footprint" +msgstr "Αποτύπωμα" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:58 +msgid "Pad" +msgstr "Pad" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:61 +msgid "all copper layers" +msgstr "όλα τα στρώματα χαλκού" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:66 +msgid "???" +msgstr ";;;" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:67 +msgid ") of " +msgstr ") από" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:71 +msgid "Pcb Graphic" +msgstr "Γραφικά Pcb" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:73 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:125 +msgid "Length:" +msgstr "Μήκος:" + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/class_board_item.cpp:74 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:83 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:123 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:159 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:175 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:203 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:220 +msgid " on " +msgstr " σε " + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:78 +msgid "Pcb Text" +msgstr "Κείμενο Pcb" + +# _ προσθήκη κενών +#: pcbnew/class_board_item.cpp:94 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:100 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:110 +msgid " of " +msgstr " από " + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:99 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:107 +msgid "Graphic" +msgstr "Γραφικά" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:124 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:195 +msgid "Net:" +msgstr "Δίκτυο:" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:129 +msgid "Zone Outline" +msgstr "Περίγραμμα ζώνης" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:134 +msgid "(Cutout)" +msgstr "(Αποκοπή)" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:144 +msgid "Not on copper layer" +msgstr "Όχι στο στρώμα χαλκού" + +# _ Δε αντί για Δεν +#: pcbnew/class_board_item.cpp:157 +msgid "Not Found" +msgstr "Δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:181 +msgid "Via" +msgstr "Via" + +# _ ενταφιασμένο αντί για θαμμένο +#: pcbnew/class_board_item.cpp:185 +msgid "Blind/Buried" +msgstr "Τυφλό/Ενταφιασμένο" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:187 +msgid "Micro Via" +msgstr "Micro via" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:210 +msgid "Marker" +msgstr "Σημάδι" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:215 +msgid "Dimension" +msgstr "Διάσταση" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:220 +msgid "Target" +msgstr "Στόχος" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:221 +msgid "size" +msgstr "μέγεθος" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:22 +msgid "Millimeters" +msgstr "mm" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:22 +msgid "Inches" +msgstr "Ίντσες" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:24 +msgid "Drill Units:" +msgstr "Μονάδες μέτρησης διάτρησης:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Decimal format" +msgstr "Μορφή δεκαδικών" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Suppress leading zeros" +msgstr "Απαλοιφή αρχικών μηδενικών" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Suppress trailing zeros" +msgstr "Απαλοιφή τελικών μηδενικών" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Keep zeros" +msgstr "Διατήρηση μηδενικών" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:30 +msgid "Zeros Format" +msgstr "Μορφή μηδενικών" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:32 +msgid "Choose EXCELLON numbers notation" +msgstr "Επιλογή σημείωσης αριθμών EXCELLON" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:36 +msgid "2:3" +msgstr "2:3" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:36 +msgid "2:4" +msgstr "2:4" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:38 +msgid "Precision" +msgstr "Ακρίβεια" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:40 +msgid "Choose EXCELLON numbers precision" +msgstr "Επιλογή ακρίβειας αριθμών EXCELLON" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:44 +msgid "Absolute" +msgstr "Απόλυτο" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:44 +msgid "Auxiliary axis" +msgstr "Βοηθητικός άξονας" + +# _ "Προέλευση διάτρησης:" +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:46 +msgid "Drill Origin:" +msgstr "Προέλευση διάτρησης:" + +# _ το αντί για τον +# _ "προέλευσης" αντί για "αρχικής θέσης" +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:48 +msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" +msgstr "Επιλογή της προέλευσης συντεταγμένων: απόλυτη ή σχετική προς τον βοηθητικό άξονα" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:57 +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:65 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (HPGL)" +msgstr "Χάρτης διατρήσεων (HPGL)" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (PostScript)" +msgstr "Χάρτης διατρήσεων (PostScript)" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (Gerber)" +msgstr "Χάρτης διατρήσεων (Gerber)" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (DXF)" +msgstr "Χάρτης διατρήσεων (DXF)" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:59 +msgid "Drill Sheet:" +msgstr "Φύλλο διατρήσεων:" + +# _ διάτρησης αντί για διάτμησης +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:61 +msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" +msgstr "Δημιουργεί ένα χάρτη διάτρησης σε μορφή PostScript, HPGL ή άλλη μορφή" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:65 +msgid "Drill report" +msgstr "Αναφορά διατρήσεων" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:67 +msgid "Drill Report:" +msgstr "Αναφορά διατρήσεων:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:69 +msgid "Creates a plain text report" +msgstr "Δημιουργεί μια αναφορά απλού κειμένου" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:74 +msgid "HPGL plotter Options:" +msgstr "Επιλογές εκτυπωτή HPGL:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:76 +msgid "Speed (cm/s)" +msgstr "Ταχύτητα (cm/s)" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:83 +msgid "Pen Number" +msgstr "Αριθμός πένας" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:95 +msgid "Mirror y axis" +msgstr "Αντικατοπτρισμός άξονα y" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:99 +msgid "Minimal header" +msgstr "Ελαχιστοποιημένη κεφαλίδα" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:111 +msgid "Info:" +msgstr "Πληροφορίες:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:113 +msgid "Default Vias Drill:" +msgstr "Προεπιλεγμένη διάτρηση vias:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:115 +msgid "Via Drill Value" +msgstr "Τιμή διάτρησης via" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:121 +msgid "Micro Vias Drill:" +msgstr "Διάτρηση micro vias:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:123 +msgid "Micro Via Drill Value" +msgstr "Τιμή διάτρησης micro via" + +# _ πλήθος αντί για αρίθμηση +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:130 +msgid "Holes Count:" +msgstr "Πλήθος οπών:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:132 +msgid "Pads:" +msgstr "Pads:" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:136 +msgid "Through Vias:" +msgstr "Διαμπερή vias:" + +# _ ενταφιασμένα αντί για θαμμένα +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.cpp:144 +msgid "Buried Vias:" +msgstr "Ενταφιασμένα vias:" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103 +msgid "Items to delete" +msgstr "Αντικείμενα προς διαγραφή" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107 +msgid "Delete Zones" +msgstr "Διαγραφή ζωνών" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111 +msgid "Delete Texts" +msgstr "Διαγραφή κειμένων" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115 +msgid "Delete Edges" +msgstr "Διαγραφή ακμών" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119 +msgid "Delete Drawings" +msgstr "Διαγραφή σχεδίων" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123 +msgid "Delete Modules" +msgstr "Διαγραφή αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127 +msgid "Delete Tracks" +msgstr "Διαγραφή ιχνών" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131 +msgid "Delete Markers" +msgstr "Διαγραφή σημαδιών" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135 +msgid "Clear Board" +msgstr "Εκκαθάριση πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142 +msgid "Track Filter" +msgstr "Φίλτρο ίχνους" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146 +msgid "Include AutoRouted Tracks" +msgstr "Συμπερίληψη ιχνών αυτόματης συνδεσμολογίας" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150 +msgid "Include Locked Tracks" +msgstr "Συμπερίληψη κλειδωμένων ιχνών" + +# _ &Εντάξει αντί για OK +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:159 +msgid "&OK" +msgstr "&Εντάξει" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:162 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Άκυρο" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 +msgid "Static" +msgstr "Στατικό" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 +msgid "Delete redundant vias" +msgstr "Διαγραφή περιττών vias" + +# _ αφαίρεση αντί απομάκρυνσης +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 +msgid "remove vias on pads with a through hole" +msgstr "αφαίρεση vias σε pads με διαμπερή οπή" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 +msgid "Merge segments" +msgstr "Συγχώνευση τμημάτων" + +# _ "τμημάτων ιχνών" +# _ αφαίρεση αντί απομάκρυνσης +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 +msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" +msgstr "συγχώνευση ευθυγραμμισμένων τμημάτων ιχνών και αφαίρεση μηδενικών τμημάτων" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 +msgid "Delete unconnected tracks" +msgstr "Διαγραφή μη συνδεδεμένων ιχνών" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 +msgid "delete track segment having a dangling end" +msgstr "διαγραφή των τμημάτων ιχνών που έχουν μη συνδεδεμένο άκρο" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 +msgid "Connect to Pads" +msgstr "Σύνδεση στα pads" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 +msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" +msgstr "Προέκταση των μη συνδεδεμένων ιχνών που καλύπτουν μερικώς ένα pad ή via, μέχρι το κέντρο τους" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 +msgid "Clean pcb" +msgstr "Εκκαθάριση pcb" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:43 +msgid "Add Line" +msgstr "Προσθήκη γραμμής" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:47 +msgid "Add Gap" +msgstr "Προσθήκη κενού" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:51 +msgid "Add Stub" +msgstr "Προσθήκη στελέχους" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:55 +msgid "Add Arc Stub" +msgstr "Προσθήκη στελέχους τόξου" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:59 +msgid "Add Polynomial Shape" +msgstr "Προσθήκη πολυωνυμικού σχήματος" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:244 +msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" +msgstr "Σφάλμα : Η απόσταση ζώνης ορίστηκε σε μια παράλογη τιμή" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:255 +msgid "" +"Error :\n" +"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" +msgstr "" +"Σφάλμα :\n" +"Πρέπει να επιλέξετε μια ελάχιστη τιμή πάχους χαλκού μεγαλύτερη από 0.001 ίντσες (ή 0.0254 mm)" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:280 +msgid "" +"Error :\n" +"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" +msgstr "" +"Σφάλμα :\n" +"Πρέπει να επιλέξετε μία τιμή γέφυρας χαλκού για θερμικές εκτονώσεις μεγαλύτερη από το ελάχιστο πάχος ζώνης" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:292 +msgid "Error : you must choose a layer" +msgstr "Σφάλμα : πρέπει να επιλέξετε ένα στρώμα" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:304 +msgid "Error : you must choose a net name" +msgstr "Σφάλμα : πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:311 +msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" +msgstr "Έχετε επιλέξει την επιλογή \"μη συνδεδεμένο\". Αυτό θα δημιουργήσει απομονωμένες νησίδες χαλκού. Είστε σίγουροι;" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20 +msgid "Tracks and vias:" +msgstr "Ίχνη συνδέσεων και vias:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120 +msgid "Sketch" +msgstr "Προσχέδιο" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120 +msgid "Filled" +msgstr "Γεμισμένο" + +# _ "Ίχνη:" αντί για "Ίχνη συνδέσεων:" +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24 +msgid "Tracks:" +msgstr "Ίχνη:" + +# _ "ίχνη" αντί για "ίχνη συνδέσεων" +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26 +msgid "Select how tracks are displayed" +msgstr "Επιλέξτε πώς θα προβάλλονται τα ίχνη" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 +msgid "New track" +msgstr "Νέο ίχνος" + +# _ περιοχή αντί για επιφάνεια +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 +msgid "New track with via area" +msgstr "Νέο ίχνος με περιοχή via" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32 +msgid "Show Tracks Clearance:" +msgstr "Προβολή απόστασης ιχνών:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34 +msgid "" +"Show( or not) tracks clearance area.\n" +"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." +msgstr "" +"Προβολή (ή μη) της περιοχής απόστασης των ιχνών.\n" +"Αν επιλεγεί νέο ίχνος, η περιοχή απόστασης ίχνους προβάλλεται μόνο όταν δημιουργείται το ίχνος." + +# _ Καθορισμένες οπές +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 +msgid "Defined holes" +msgstr "Καθορισμένες οπές" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40 +msgid "Show Via Holes:" +msgstr "Προβολή οπών via:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42 +msgid "" +"Show (or not) via holes.\n" +"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" +msgstr "" +"Προβολή (ή μη) των οπών via.\n" +"Εάν επιλεγεί το \"Καθορισμένες οπές\", προβάλλονται μόνο οι οπές που δεν έχουν προκαθορισμένο μέγεθος" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49 +msgid "Net Names:" +msgstr "Ονόματα δικτύων:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "Do not show" +msgstr "Να μην προβάλλονται" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "On pads" +msgstr "Στα pads" + +# _ "Σε ίχνη" +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "On tracks" +msgstr "Σε ίχνη" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "On pads and tracks" +msgstr "Στα pads και τα ίχνη" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53 +msgid "Show Net Names:" +msgstr "Προβολή ονομάτων δικτύων:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55 +msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" +msgstr "Προβολή ή μη των ονομάτων δικτύων σε pads ή/και ίχνη" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62 +msgid "Footprints:" +msgstr "Αποτυπώματα:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69 +msgid "Module Edges:" +msgstr "Ακμές αρθρώματος:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75 +msgid "Texts:" +msgstr "Κείμενα:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82 +msgid "Pad Options:" +msgstr "Επιλογές pad:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86 +msgid "Pad Shapes:" +msgstr "Σχήμαta pad:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:92 +msgid "Via Shapes:" +msgstr "Σχήματα via:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:96 +msgid "Show pad clearance" +msgstr "Προβολή απόστασης pad" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:100 +msgid "Show pad number" +msgstr "Προβολή αριθμού pad" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:105 +msgid "Show pad NoConnect" +msgstr "Προβολή μη συνδεδεμένου pad" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:118 +msgid "Others:" +msgstr "Άλλα:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122 +msgid "Display other items:" +msgstr "Εμφάνιση άλλων αντικειμένων:" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:476 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:126 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:474 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:128 +msgid "Show page limits" +msgstr "Προβολή ορίων σελίδας" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 +msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" +msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή προς/από FreeRoute:" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 +msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου σχεδίου Specctra (*.dsn)" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 +msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου Specctra DSN (σε FreeRouter)" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 +msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" +msgstr "Έναρξη FreeRouter μέσω του Java Web Start " + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 +msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" +msgstr "Χρήση της λειτουργίας Java Web Start για την εκτέλεση του FreeRouter μέσω διαδικτύου (ή του πλοηγού σας αν δεν βρεθεί)" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 +msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" +msgstr "Εισαγωγή του αρχείου συνεδρίας Specctra (*.ses)" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 +msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." +msgstr "Συγχώνευση ενός αρχείου συνεδρίας που δημιουργήθηκε από το FreeRouter με την τρέχουσα πλακετα." + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67 +msgid "FreeRoute Info:" +msgstr "Πληροφορίες FreeRoute:" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82 +msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" +msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα FreeRouting.net με τον πλοηγό σας" + +# _ Το αντί για Η URL +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85 +msgid "FreeRouting.net URL" +msgstr "Το URL του FreeRouting.net" + +# _ Το αντί για Η URL +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90 +msgid "The URL of the FreeRouting.net website" +msgstr "Το URL της ιστοσελίδας FreeRouting.net" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:64 +msgid "End Tool" +msgstr "Τέλος εργαλείου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:130 +msgid "Lock Module" +msgstr "Κλείδωμα αρθρώματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:138 +msgid "Unlock Module" +msgstr "Ξεκλείδωμα αρθρώματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:146 +msgid "Auto Place Module" +msgstr "Αυτόματη τοποθέτηση αρθρώματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:152 +msgid "Autoroute Module" +msgstr "Άρθρωμα αυτόματης συνδεσμολογίας" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:168 +msgid "End Drawing" +msgstr "Τέλος σχεδίασης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:172 +msgid "Move Drawing" +msgstr "Μετακίνηση σχεδίου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:175 +msgid "Edit Drawing" +msgstr "Επεξεργασία σχεδίου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:177 +msgid "Delete Drawing" +msgstr "Διαγραφή σχεδίου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:180 +msgid "Delete All Drawing on Layer" +msgstr "Διαγραφή όλων των σχεδίων στο στρώμα" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:186 +msgid "Delete Zone Filling" +msgstr "Διαγραφή γεμίσματος ζώνης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:193 +msgid "Close Zone Outline" +msgstr "Κλείσιμο περιγράμματος ζώνης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:195 +msgid "Delete Last Corner" +msgstr "Διαγραφή τελευταίας γωνίας" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:218 +msgid "Edit Dimension" +msgstr "Επεξεργασία διάστασης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:222 +msgid "Delete Dimension" +msgstr "Διαγραφή διάστασης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:229 +msgid "Move Target" +msgstr "Μετακίνηση στόχου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:231 +msgid "Edit Target" +msgstr "Επεξεργασία στόχου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:235 +msgid "Delete Target" +msgstr "Διαγραφή στόχου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:267 +msgid "Get and Move Footprint" +msgstr "Λήψη και μετακίνηση αποτυπώματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:281 +msgid "Fill or Refill All Zones" +msgstr "Γέμισμα ή ξαναγέμισμα όλων των ζωνών" + +# _ Αφαίρεση αντί για Απομάκρυνση +#: pcbnew/onrightclick.cpp:283 +msgid "Remove Filled Areas in All Zones" +msgstr "Αφαίρεση γεμισμένων περιοχών σε όλες τις ζώνες" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:288 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:298 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:310 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:363 +msgid "Select Working Layer" +msgstr "Επιλογή στρώματος εργασίας" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:296 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:360 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:487 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:494 +msgid "Select Track Width" +msgstr "Επιλογή πλάτους ίχνους" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:300 +msgid "Select Layer Pair for Vias" +msgstr "Επιλογή ζεύγους στρωμάτων για τα vias" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:316 +msgid "Footprint Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση αποτυπώματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:326 +msgid "Glob Move and Place" +msgstr "Γενική μετακίνηση και τοποθέτηση" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:328 +msgid "Unlock All Modules" +msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:330 +msgid "Lock All Modules" +msgstr "Κλείδωμα όλων των αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:333 +msgid "Move All Modules" +msgstr "Μετακίνηση όλων των αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:334 +msgid "Move New Modules" +msgstr "Μετακίνηση νέων αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:336 +msgid "Autoplace All Modules" +msgstr "Αυτόματη τοποθέτηση όλων των αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:337 +msgid "Autoplace New Modules" +msgstr "Αυτόματη τοποθέτηση νέων αρθρωμάτων" + +# _ επόμενου αντί για επόμενης +#: pcbnew/onrightclick.cpp:338 +msgid "Autoplace Next Module" +msgstr "Αυτόματη τοποθέτηση επόμενου αρθρώματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:341 +msgid "Orient All Modules" +msgstr "Προσανατολισμός όλων των αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:348 +msgid "Autoroute" +msgstr "Αυτόματη συνδεσμολογία" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:350 +msgid "Select Layer Pair" +msgstr "Επιλογή ζεύγους στρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:352 +msgid "Autoroute All Modules" +msgstr "Αυτόματη συνδεσμολογία όλων των αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:354 +msgid "Reset Unrouted" +msgstr "Επαναφορά μη συνδεδεμένων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:381 +msgid "Cancel Block" +msgstr "Ακύρωση μπλοκ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:383 +msgid "Zoom Block" +msgstr "Μεγέθυνση μπλοκ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:386 +msgid "Place Block" +msgstr "Τοποθέτηση μπλοκ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:388 +msgid "Copy Block" +msgstr "Αντιγραφή μπλοκ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:390 +msgid "Flip Block" +msgstr "Αντιστροφή μπλοκ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:392 +msgid "Rotate Block" +msgstr "Περιστροφή μπλοκ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:394 +msgid "Delete Block" +msgstr "Διαγραφή μπλοκ" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:418 +msgid "Drag Via" +msgstr "Σύρσιμο via" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:424 +msgid "Move Node" +msgstr "Μετακίνηση κόμβου" + +# _ Σύρσιμο αντί Σύρσιμό +#: pcbnew/onrightclick.cpp:431 +msgid "Drag Segments, Keep Slope" +msgstr "Σύρσιμο τμήματος, διατήρηση κλίσης" + +# _ Σύρσιμο αντί Σύρσιμό +#: pcbnew/onrightclick.cpp:432 +msgid "Drag Segment" +msgstr "Σύρσιμο τμήματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:436 +msgid "Break Track" +msgstr "Διάσπαση ίχνους" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:443 +msgid "Place Node" +msgstr "Τοποθέτηση κόμβου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:450 +msgid "End Track" +msgstr "Τερματισμός ίχνους" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:453 +msgid "Place Via" +msgstr "Τοποθέτηση via" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:456 +msgid "Switch Track Posture" +msgstr "Εναλλαγή στάσης ίχνους" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:463 +msgid "Place Micro Via" +msgstr "Τοποθέτηση micro via" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:475 +msgid "Change Via Size and Drill" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους via και διάτρησης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:479 +msgid "Change Segment Width" +msgstr "Αλλαγή πλάτους τμήματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:483 +msgid "Change Track Width" +msgstr "Αλλαγή πλάτους ίχνους" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:501 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:713 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:776 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:821 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:504 +msgid "Delete Via" +msgstr "Διαγραφή via" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:504 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Διαγραφή τμήματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:511 +msgid "Delete Track" +msgstr "Διαγραφή ίχνους" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:515 +msgid "Delete Net" +msgstr "Διαγραφή δικτύου" + +# _ επεξεργασία αντί για έκδοση +#: pcbnew/onrightclick.cpp:523 +msgid "Global Tracks and Vias Edition" +msgstr "Γενική επεξεργασία ιχνών και vias" + +# _ επισημάνσεων αντί σημαιών +#: pcbnew/onrightclick.cpp:530 +msgid "Set Flags" +msgstr "Ορισμός επισημάνσεων" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:531 +msgid "Locked: Yes" +msgstr "Κλειδωμένο : ναι" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:532 +msgid "Locked: No" +msgstr "Κλειδωμένο : όχι" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:541 +msgid "Track Locked: Yes" +msgstr "Κλειδωμένο ίχνος: Ναι" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:542 +msgid "Track Locked: No" +msgstr "Κλειδωμένο ίχνος: Όχι" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:544 +msgid "Net Locked: Yes" +msgstr "Κλειδωμένο δίκτυο: Ναι" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:545 +msgid "Net Locked: No" +msgstr "Κλειδωμένο δίκτυο: Όχι" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:562 +msgid "Place Edge Outline" +msgstr "Τοποθέτηση περιγράμματος ακμών" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:568 +msgid "Place Corner" +msgstr "Τοποθέτηση γωνίας" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:571 +msgid "Place Zone" +msgstr "Τοποθέτηση ζώνης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:578 +msgid "Zones" +msgstr "Ζώνες" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:583 +msgid "Move Corner" +msgstr "Μετακίνηση γωνίας" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:585 +msgid "Delete Corner" +msgstr "Διαγραφή γωνίας" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:590 +msgid "Create Corner" +msgstr "Δημιουργία γωνίας" + +# _ Σύρσιμο αντί Σύρσιμό +#: pcbnew/onrightclick.cpp:591 +msgid "Drag Outline Segment" +msgstr "Σύρσιμο τμήματος περιγράμματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:598 +msgid "Add Similar Zone" +msgstr "Προσθήκη παρόμοιας ζώνης" + +# _ περιοχής αντί επιφάνειας +#: pcbnew/onrightclick.cpp:601 +msgid "Add Cutout Area" +msgstr "Προσθήκη περιοχής αποκοπής" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:605 +msgid "Fill Zone" +msgstr "Γέμισμα ζώνης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:610 +msgid "Remove Filled Areas in Zone" +msgstr "Απομάκρυνση γεμισμένων περιοχών στη ζώνη" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:613 +msgid "Move Zone" +msgstr "Μετακίνηση ζώνης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:617 +msgid "Edit Zone Params" +msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων ζώνης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:624 +msgid "Delete Cutout" +msgstr "Διαγραφή αποκοπής" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:627 +msgid "Delete Zone Outline" +msgstr "Διαγραφή περιγράμματος ζώνης" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:649 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:695 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:752 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:808 +msgid "Move" +msgstr "Μετακίνηση" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:652 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:754 +msgid "Drag" +msgstr "Σύρσιμο" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:656 +msgid "Rotate +" +msgstr "Περιστροφή +" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:660 +msgid "Rotate -" +msgstr "Περιστροφή -" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:661 +msgid "Flip" +msgstr "Αναστροφή" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:672 +msgid "Delete Module" +msgstr "Διαγραφή αρθρώματος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:700 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:812 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:761 +msgid "Copy Current Settings to this Pad" +msgstr "Αντιγραφή τρεχουσών ρυθμίσεων σε αυτό το pad" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:765 +msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" +msgstr "Αντιγραφή των ρυθμίσεων αυτού του pad στις τρέχουσες ρυθμίσεις" + +# _ επεξεργασία αντί έδοση +#: pcbnew/onrightclick.cpp:770 +msgid "Global Pads Edition" +msgstr "Γενική επεξεργασία pads" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:771 +msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" +msgstr "Αντιγραφή των ρυθμίσεων αυτού του pad σε όλα τα pads αυτού του αποτυπώματος (ή παρόμοιων αποτυπωμάτων)" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:780 +msgid "Autoroute Pad" +msgstr "Αυτόματη συνδεσμολογία pad" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:781 +msgid "Autoroute Net" +msgstr "Αυτόματη συνδεσμολογία δικτύου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:829 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Διαγραφή σημαδιού" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:830 +msgid "Marker Error Info" +msgstr "Πληροφορίες σφάλματος σημαδιού" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:851 +msgid "Auto Width" +msgstr "Αυτόματο πλάτος" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:853 +msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" +msgstr "Χρήση του πλάτους ίχνους όταν ξεκινάει ένα ίχνος, αλλιώς χρήση του τρέχοντος πλάτους ίχνους" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:863 +msgid "Use Netclass Values" +msgstr "Χρήση τιμών κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:864 +msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" +msgstr "Χρήση μεγεθών ίχνους και via από τις δικές τους τιμές κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:871 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Ίχνος %s" + +# _ κλάσης δικτύου αντί NetClass +#: pcbnew/onrightclick.cpp:873 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:901 +msgid " (use NetClass)" +msgstr " (χρήση κλάσης δικτύου)" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:895 +#, c-format +msgid "Via %s" +msgstr "Via %s" + +#: pcbnew/onrightclick.cpp:898 +#, c-format +msgid "Via %s; (drl %s)" +msgstr "Via %s; (διάτρηση %s)" + +#: pcbnew/deltrack.cpp:144 +msgid "Delete NET?" +msgstr "Διαγραφή ΔΙΚΤΥΟΥ;" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36 +msgid "Print SVG options:" +msgstr "Προτιμήσεις εκτύπωσης SVG:" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38 +msgid "Pen width mini" +msgstr "Μικροσκοπικό πλάτος πένας" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43 +msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." +msgstr "Επιλογή του ελάχιστου πάχους πένας που χρησιμοποιείται για το σχεδιασμό αντικειμένων." + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47 +msgid "Black and White" +msgstr "Ασπρόμαυρο" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49 +msgid "Print mode" +msgstr "Λειτουργία εκτύπωσης" + +# _ παραπομπής αντί αναφοράς +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55 +msgid "Print Frame Ref" +msgstr "Εκτύπωση παραπομπής πλαισίου" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62 +msgid "Print Board Edges" +msgstr "Εκτύπωση ακμών πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65 +msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" +msgstr "Εκτύπωση (ή μη) των ακμών μεταξύ του στρώματος και των άλλων στρωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74 +msgid "Print Selected" +msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένου" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77 +msgid "Print Board" +msgstr "Εκτύπωση πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87 +msgid "Filename:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92 +msgid "" +"Enter a filename if you do not want to use default file names\n" +"Can be used only when printing the current sheet" +msgstr "" +"Εισάγετε ένα όνομα αρχείου αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα προεπιλεγμένα ονόματα αρχείων\n" +"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την εκτύπωση του τρέχοντος φύλλου" + +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:23 +msgid "User Grid Size" +msgstr "Μέγεθος πλέγματος χρήστη" + +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:25 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:27 +msgid "Grid Size Units" +msgstr "Μονάδες μέτρησης μεγέθους πλέγματος" + +# _ μέγεθος αντί για μεγέθους +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:34 +msgid "User Grid Size X" +msgstr "Μέγεθος X πλέγματος χρήστη" + +# _ μέγεθος αντί για μεγέθους +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:41 +msgid "User Grid Size Y" +msgstr "Μέγεθος Y πλέγματος χρήστη" + +# _ Προέλευση αντί για "Αρχική θέση" +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:51 +msgid "Grid Origin" +msgstr "Προέλευση πλέγματος" + +# _ Προέλευση αντί για "Αρχική θέση" +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:59 +msgid "Grid origin X:" +msgstr "Προέλευση X πλέγματος:" + +# _ Προέλευση αντί για "Αρχική θέση" +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:70 +msgid "Grid origin Y:" +msgstr "Προέλευση Y πλέγματος:" + +# _ Προέλευση αντί για "Αρχική θέση" +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.cpp:83 +msgid "Reset Grid Origin" +msgstr "Επαναφορά προέλευσης πλέγματος" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/xchgmod.cpp:165 +#, c-format +msgid "file %s not found" +msgstr "Το αρχείο %s δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:178 +#, c-format +msgid "Unable to create file %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου %s" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:288 +#, c-format +msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" +msgstr "Αλλαγή αρθρωμάτων <%s> -> <%s> (τιμή = %s)?" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:295 +#, c-format +msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" +msgstr "Αλλαγή αρθρωμάτων <%s> -> <%s> ?" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:356 +msgid "Change ALL modules ?" +msgstr "Αλλαγή ΟΛΩΝ των αρθρωμάτων;" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:418 +#, c-format +msgid "Change module %s (%s) " +msgstr "Αλλαγή του αρθρώματος %s (%s) " + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:581 +msgid "Component files (." +msgstr "Αρχεία υλικών (." + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:584 +msgid "Save Component Files" +msgstr "Αποθήκευση αρχείων υλικών" + +# _ Παραπομπή αντί για Αναφορά +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:457 +msgid "Ref." +msgstr "Παραπομπή" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:463 +msgid "Module" +msgstr "Άρθρωμα" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:488 +msgid " No" +msgstr " Όχι" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:490 +msgid " Yes" +msgstr " Ναι" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:494 +msgid "Orient" +msgstr "Προσανατολισμός" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:500 +msgid "H Size" +msgstr "Οριζόντιο μέγεθος" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503 +msgid "V Size" +msgstr "Κάθετο μέγεθος" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:509 +msgid "Unknown pad shape" +msgstr "Άγνωστο σχήμα pad" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:593 +msgid "RefP" +msgstr "RefP" + +# _ Μη χάλκινο +#: pcbnew/class_pad.cpp:667 +msgid "Non-copper" +msgstr "Μη χάλκινο" + +# _ " & εσωτερικό" +#: pcbnew/class_pad.cpp:675 +msgid " & int" +msgstr " & εσωτερικό" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:703 +msgid "internal" +msgstr "Εσωτερικό" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:732 +msgid "Drill X / Y" +msgstr "Διάτρηση X / Y" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:746 +msgid "X Pos" +msgstr "Θέση X" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:749 +msgid "Y pos" +msgstr "Θέση Y" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:23 +msgid "Vrml main file filename:" +msgstr "Όνομα κύριου αρχείου Vrml" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:27 +msgid "Save VRML Board File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου πλακέτας VRML" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:30 +msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" +msgstr "Υποκατάλογος σχημάτων αποτυπωμάτων 3D Vrml:" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 +msgid "Meter" +msgstr "Μέτρο" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:44 +msgid "Units:" +msgstr "Μονάδες μέτρησης:" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 +msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" +msgstr "Αντιγραφή αρχείων σχημάτων 3D σε υποκατάλογο" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 +msgid "Use Absolute Path in Vrml File " +msgstr "Χρήση απόλυτης διαδρομής σε αρχείο Vrml" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:50 +msgid "3D Shapes Files Option:" +msgstr "Επιλογή αρχείων σχημάτων 3D:" + +#: pcbnew/class_module.cpp:817 +msgid "Last Change" +msgstr "Τελευταία αλλαγή" + +#: pcbnew/class_module.cpp:822 +msgid "Netlist path" +msgstr "Διαδρομή λίστας δικτύων" + +#: pcbnew/class_module.cpp:843 +msgid "Stat" +msgstr "Στατιστικά" + +#: pcbnew/class_module.cpp:853 +msgid "No 3D shape" +msgstr "Σχήμα όχι 3D" + +#: pcbnew/class_module.cpp:854 +msgid "3D-Shape" +msgstr "Σχήμα 3D" + +#: pcbnew/class_module.cpp:856 +msgid "Doc: " +msgstr "Τεκμηρίωση:" + +# _ "Λέξη κλειδί: " +#: pcbnew/class_module.cpp:857 +msgid "KeyW: " +msgstr "Λέξη κλειδί: " + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:884 +msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" +msgstr "Αδυναμία συρσίματος αυτού του τμήματος: πάρα πολλά τμήματα είναι συνδεδεμένα" + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952 +msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" +msgstr "Αδυναμία συρσίματος αυτού του τμήματος: δύο συγγραμμικά τμήματα" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:39 +msgid " mils" +msgstr " mils" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:41 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:54 +msgid "NetClass: " +msgstr "Κλάση δικτύου: " + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:95 +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:115 +msgid " *" +msgstr " *" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:197 +msgid "Disable design rule checking" +msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου κανόνα σχεδίου" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:198 +msgid "Enable design rule checking" +msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου κανόνα σχεδίου" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:209 +msgid "Display rectangular coordinates" +msgstr "Εμφάνιση ορθογώνιων συντεταγμένων" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:210 +msgid "Display polar coordinates" +msgstr "Εμφάνιση πολικών συντεταγμένων" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:216 +msgid "Show grid" +msgstr "Προβολή πλέγματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:225 +msgid "Hide board ratsnest" +msgstr "Απόκρυψη του ratsnest της πλακέτας" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:226 +msgid "Show board ratsnest" +msgstr "Προβολή του ratsnest της πλακέτας" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:232 +msgid "Hide module ratsnest" +msgstr "Απόκρυψη του ratsnest του αρθρώματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:233 +msgid "Show module ratsnest" +msgstr "Προβολή του ratsnest του αρθρώματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:240 +msgid "Disable auto delete old track" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης διαγραφής παλιού ίχνους" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:241 +msgid "Enable auto delete old track" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διαγραφής παλιού ίχνους" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:248 +msgid "Show pads in outline mode" +msgstr "Προβολή pads στη λειτουργία περιγράμματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:249 +msgid "Show pads in fill mode" +msgstr "Προβολή pads στη λειτουργία γεμίσματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:256 +msgid "Show vias in outline mode" +msgstr "Προβολή vias στη λειτουργία περιγράμματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:257 +msgid "Show vias in fill mode" +msgstr "Προβολή vias στη λειτουργία γεμίσματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:264 +msgid "Show tracks in outline mode" +msgstr "Προβολή ιχνών στη λειτουργία περιγράμματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:265 +msgid "Show tracks in fill mode" +msgstr "Προβολή ιχνών στη λειτουργία γεμίσματος" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:271 +msgid "Normal contrast display mode" +msgstr "Λειτουργία εμφάνισης κανονικής αντίθεσης" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:272 +msgid "High contrast display mode" +msgstr "Λειτουργία εμφάνισης υψηλής αντίθεσης" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:99 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 +msgid "Pad Filter :" +msgstr "Φίλτρο pad:" + +#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 +msgid "Do not modify pads having a different shape" +msgstr "Να μην τροποποιηθούν pads που έχουν διαφορετικό σχήμα" + +#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29 +msgid "Do not modify pads having different layers" +msgstr "Να μην τροποποιηθούν pads που έχουν διαφορετικά στρώματα" + +#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33 +msgid "Do not modify pads having a different orientation" +msgstr "Να μην τροποποιηθούν pads που έχουν διαφορετικό προσανατολισμό" + +#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44 +msgid "Pad Editor" +msgstr "Επεξεργαστής pad" + +#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50 +msgid "Change Pads on Module" +msgstr "Αλλαγή pads στο άρθρωμα" + +#: pcbnew/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53 +msgid "Change Pads on Same Modules" +msgstr "Αλλαγή pads στα ίδια αρθρώματα" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:38 +msgid "Use Proper Gerber Extensions" +msgstr "Χρηση κατάλληλων επεκτάσεων Gerber" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:40 +msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..." +msgstr "Χρηση κατάλληλων επεκτάσεων Gerber - .GBL, .GTL, κλπ..." + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:44 +msgid "Exclude pcb edge layer" +msgstr "Αποκλεισμός στρώματος ακμής pcb" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:46 +msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" +msgstr "Αποκλεισμός των περιεχομένων του στρώματος ακμών pcb από όλα τα άλλα στρώματα" + +# _ παραπομπής αντί αναφοράς +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:50 +msgid "Print sheet reference" +msgstr "Εκτύπωση παραπομπής φύλλου" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:54 +msgid "Print pads on silkscreen" +msgstr "Εκτύπωση pads σε silkscreen" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:56 +msgid "" +"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" +"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" +"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εκτύπωσης pads σε στρώματα silkscreen\n" +"Όταν απενεργοποιείται, τα pads δε εκτυπώνονται ποτέ σε στρώματα silkscreen\n" +"Όταν ενεργοποιείται, τα pads εκτυπώνονται μόνο όταν εμφανίζονται σε στρώματα silkscreen" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:60 +msgid "Print module value" +msgstr "Εκτύπωση τιμής αρθρώματος" + +# _ παραπομπής αντί αναφοράς +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:64 +msgid "Print module reference" +msgstr "Εκτύπωση παραπομπής αρθρώματος" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:68 +msgid "Print other module texts" +msgstr "Εκτύπωση άλλων κειμένων αρθρώματος" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:70 +msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της εκτύπωσης κειμένου πεδίων του αρθρώματος σε στρώματα silkscreen" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:74 +msgid "Force print invisible texts" +msgstr "Εξαναγκασμός εκτύπωσης αόρατων κειμένων" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:76 +msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" +msgstr "Εξαναγκασμός εκτύπωσης των αόρατων κειμένων αρθρώματος σε στρώματα silkscreen" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91 +msgid "Auto scale" +msgstr "Αυτόματη κλίμακα" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:91 +msgid "Scale 1.5" +msgstr "Κλίμακα 1,5" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:93 +msgid "Scale Opt" +msgstr "Επιλογές κλίμακας" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:99 +msgid "Plot Mode" +msgstr "Λειτουργία διαγράμματος" + +# _ Προέλευση αντί για "Αρχική θέση" +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:105 +msgid "Plot Origin" +msgstr "Προέλευση διαγράμματος" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114 +msgid "Gerber" +msgstr "Gerber" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114 +msgid "Postscript A4" +msgstr "Postscript A4" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:114 +msgid "DXF Export" +msgstr "Εξαγωγή DXF" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:116 +msgid "Plot Format" +msgstr "Τύπος διαγράμματος" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:121 +msgid "HPGL Options:" +msgstr "Επιλογές HPGL:" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:123 +msgid "Pen size" +msgstr "Μέγεθος πένας" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:130 +msgid "Pen Speed (cm/s)" +msgstr "Ταχύτητα πένας (cm/s)" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:135 +msgid "Set pen speed in cm/s" +msgstr "Ρύθμιση ταχύτητας πένας σε cm/s" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:139 +msgid "Pen ovr" +msgstr "Επικάλυψη πενας" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:144 +msgid "Set plot overlay for filling" +msgstr "Ορίστε την επικάλυψη διαγράμματος για γέμισμα" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:151 +msgid "PS Options:" +msgstr "Επιλογές PostScript:" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:153 +msgid "Plot negative" +msgstr "Εκτύπωση αρνητικού" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:164 +msgid "Plot mirror" +msgstr "Εκτύπωση κατοπτρικού" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:168 +msgid "Vias on mask" +msgstr "Vias σε μάσκα" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:170 +msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" +msgstr "Εκτύπωση των vias σε στρώματα μάσκας. Σε αυτήν την περίπτωση δεν είναι προστατευόμενα" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:186 +msgid "X scale adjust" +msgstr "Προσαρμογή κλίμακας X" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:195 +msgid "Y scale adjust" +msgstr "Προσαρμογή κλίμακας Y" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:205 +msgid "Plot" +msgstr "Διάγραμμα" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:209 +msgid "Save Options" +msgstr "Αποθήκευση επιλογών" + +#: pcbnew/dialog_plot_base.cpp:212 +msgid "Generate drill file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου διατρήσεων" + +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:89 +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:98 +msgid "Center X" +msgstr "Κεντράρισμα X" + +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:90 +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:99 +msgid "Center Y" +msgstr "Κεντράρισμα Y" + +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91 +msgid "Point X" +msgstr "Σημείο X" + +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92 +msgid "Point Y" +msgstr "Σημείο Y" + +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:100 +msgid "Start Point X" +msgstr "Σημείο έναρξης X" + +#: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:101 +msgid "Start Point Y" +msgstr "Σημείο έναρξης Y" + +#: pcbnew/muonde.cpp:202 +msgid "Length" +msgstr "Μήκος" + +#: pcbnew/muonde.cpp:212 +msgid "Requested length < minimum length" +msgstr "Ζητούμενο μήκος < ελάχιστο μήκος" + +# _ "Πολύ μεγάλο ζητούμενο μήκος" +#: pcbnew/muonde.cpp:224 +msgid "Requested length too large" +msgstr "Πολύ μεγάλο ζητούμενο μήκος" + +#: pcbnew/muonde.cpp:585 +msgid "Gap" +msgstr "Κενό" + +#: pcbnew/muonde.cpp:590 +msgid "Stub" +msgstr "Στέλεχος" + +#: pcbnew/muonde.cpp:596 +msgid "Arc Stub" +msgstr "Στέλεχος τόξου" + +#: pcbnew/muonde.cpp:608 +#: pcbnew/muonde.cpp:624 +msgid "Create microwave module" +msgstr "Δημιουργία αρθρώματος μικροκυμάτων" + +#: pcbnew/muonde.cpp:623 +msgid "Angle (0.1deg):" +msgstr "Γωνία (0.1 μοίρες):" + +# _ ακύρωση +#: pcbnew/muonde.cpp:633 +msgid "Incorrect number, abort" +msgstr "Λανθασμένος αριθμός, ακύρωση" + +#: pcbnew/muonde.cpp:751 +msgid "Complex shape" +msgstr "Πολύπλοκο σχήμα" + +#: pcbnew/muonde.cpp:776 +msgid "Read Shape Description File..." +msgstr "Ανάγνωση αρχείου περιγραφής σχήματος..." + +#: pcbnew/muonde.cpp:781 +msgid "Symmetrical" +msgstr "Συμμετρικό" + +#: pcbnew/muonde.cpp:782 +msgid "Mirrored" +msgstr "Κατοπτρικό" + +#: pcbnew/muonde.cpp:784 +msgid "Shape Option" +msgstr "Επιλογή σχήματος" + +#: pcbnew/muonde.cpp:844 +msgid "Read descr shape file" +msgstr "Ανάγνωση αρχείου περιγραφής σχήματος" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/muonde.cpp:859 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/muonde.cpp:967 +msgid "Shape has a null size!" +msgstr "Το σχήμα έχει μηδενικό μέγεθος!" + +#: pcbnew/muonde.cpp:972 +msgid "Shape has no points!" +msgstr "Το σχήμα δεν έχει σημεία!" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1075 +msgid "No pad for this module" +msgstr "Δεν υπάρχει pad για αυτό το άρθρωμα" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1081 +msgid "Only one pad for this module" +msgstr "Μόνο ένα pad για αυτό το άρθρωμα" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1092 +msgid "Gap:" +msgstr "Κενό:" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1092 +msgid "Create Microwave Gap" +msgstr "Δημιουργία κενού μικροκυμάτων" + +#: pcbnew/initpcb.cpp:48 +msgid "Ok to delete selected items ?" +msgstr "Συμφωνείτε με τη διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων;" + +# _ δε αντί δεν +#: pcbnew/initpcb.cpp:159 +msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "Η τρέχουσα πλακέτα θα χαθεί και αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί. Συνέχεια;" + +# _ δε αντί δεν +#: pcbnew/initpcb.cpp:217 +msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "Το τρέχον αποτύπωμα θα χαθεί και αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί. Συνέχεια;" + +# _ Χρονική σφραγίδα +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25 +msgid "Timestamp" +msgstr "Χρονική σφραγίδα" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27 +msgid "Module Selection:" +msgstr "Επιλογή αρθρώματος:" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29 +msgid "" +"Select how footprints are recognized:\n" +"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" +"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" +msgstr "" +"Επιλέξτε πως θα αναγνωρίζονται τα ίχνη:\n" +"από την παραπομπή τους (U1, R3...) (κανονική ρύθμιση)\n" +"ή από τη χρονική τους σφραγίδα (ειδική ρύθμιση μετά από έναν πλήρη σχηματικό επανασχολιασμό)" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33 +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46 +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54 +msgid "Keep" +msgstr "Διατήρηση" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33 +msgid "Change" +msgstr "Αλλαγή" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35 +msgid "Exchange Module:" +msgstr "Ανταλλαγή αρθρώματος:" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37 +msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" +msgstr "Διατήρηση ή αλλαγή ενός υπάρχοντος ίχνους όταν η λίστα δικτύου δίνει ένα διαφορετικό ίχνος" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48 +msgid "Bad Tracks Deletion:" +msgstr "Διαγραφή κακών ιχνών:" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50 +msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" +msgstr "Διατήρηση ή διαγραφή κακών ιχνών μετά από μια αλλαγή λίστας δικτύων" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56 +msgid "Extra Footprints" +msgstr "Επιπρόσθετα αποτυπώματα" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58 +msgid "" +"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" +"Note: only not locked footprints will be removed" +msgstr "" +"Αφαίρεση των ιχνών που βρέθηκαν στην πλακέτα αλλά όχι στη λίστα δικτύου\n" +"Σημείωση: θα αφαιρεθούν μόνο τα μη κλειδωμένα ίχνη" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67 +msgid "Browse Netlist Files" +msgstr "Πλοήγηση αρχείων λίστας δικτύων" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70 +msgid "Read Current Netlist" +msgstr "Ανάγνωση τρέχουσας λίστας δικτύων" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71 +msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" +msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας λίστας δικτύων και ενημέρωση των συνδέσεων και των πληροφοριών συνδεσιμότητας" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75 +msgid "Footprints Test" +msgstr "Δοκιμή αποτυπωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76 +msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" +msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας λίστας δικτύων και προβολή των επιπλέον και των αποτυπωμάτων που λείπουν" + +# _ Επαναδημιουργία αντί για Αναδημιουργία +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80 +msgid "Rebuild Board Connectivity" +msgstr "Επαναδημιουργία συνδεσιμότητας πλακέτας" + +# _ επεξεργασία αντί για έκδοση +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81 +msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" +msgstr "Επαναδημιουργία του πλήρους ratsnest (χρήσιμο μετά από μια χειροκίνητη επεξεργασία ονόματος δικτύου του pad)" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95 +msgid "Netlist File:" +msgstr "Αρχείο λίστας δικτύων:" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 +msgid "Current Module" +msgstr "Τρέχον άρθρωμα" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:32 +msgid "Current Value" +msgstr "Τρέχουσα τιμή" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Change module" +msgstr "Αλλαγή αρθρώματος" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Change same modules" +msgstr "Αλλαγή ίδιων αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Ch. same module+value" +msgstr "Αλλαγή ίδιου αρθρώματος και τιμής" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Change all" +msgstr "Αλλαγή όλων" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:53 +msgid "Browse Libs modules" +msgstr "Περιήγηση αρθρωμάτων βιβλιοθηκών" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.cpp:68 +msgid "Browse" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 +msgid "No Display" +msgstr "Καμία εμφάνιση" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24 +msgid "Display Polar Coord" +msgstr "Εμφάνιση πολικών συντεταγμένων" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26 +msgid "" +"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" +"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" +msgstr "" +"Ενεργοποιεί την προβολή σχετικών συντεταγμένων από σχετική προέλευση (ορίζεται από το πλήκτρο του κενού)\n" +"στον κέρσορα, σε πολικές συντεταγμένες (γωνία και απόσταση)" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32 +msgid "Units" +msgstr "Μονάδες" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 +msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" +msgstr "Επιλογή των μονάδων μέτρησης που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση των διαστάσεων και των θέσεων των αντικειμένων" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 +msgid "Small cross" +msgstr "Μικρός σταυρός" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 +msgid "Full screen cursor" +msgstr "Κέρσορας πλήρους οθόνης" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40 +msgid "Cursor" +msgstr "Κέρσορας" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42 +msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" +msgstr "Επιλογή σχήματος κύριου κέρσορα (μικρός σταυρός ή μεγάλος κέρσορας)" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 +msgid "Max Links:" +msgstr "Μέγιστες συνδέσεις:" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56 +msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" +msgstr "Προσαρμογή του αριθμού των ratsnests που προβάλλονται από τον κέρσορα έως τα πλησιέστερα pads" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 +msgid "Auto Save (minutes):" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση (λεπτά):" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 +msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." +msgstr "Καθυστέρηση μετά την πρώτη αλλαγή ώστε να δημιουργηθεί στο δίσκο ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας της πλακέτας." + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 +msgid "Drc ON" +msgstr "Ενεργοποίηση DRC" + +# _ "χειρισμού DRC" αντί για "ελέγχου DRC control" +# _ "επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις." αντί για "όλες οι συνδέσεις επιτρέπονται." +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77 +msgid "" +"Enable/disable the DRC control.\n" +"When DRC is disable, all connections are allowed." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του χειρισμού DRC control.\n" +"Όταν ο DRC είναι απενεργοποιημένος, επιτρέπονται όλες οι συνδέσεις." + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81 +msgid "Show Ratsnest" +msgstr "Προβολή ratsnest" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 +msgid "Show (or not) the full rastnest." +msgstr "Προβολή (ή μη) του πλήρους ratsnest." + +# _ "Προβολή του αρθρώματος ratsnest" αντί για "Προβολή του ratsnest της αρθρώματος" +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87 +msgid "Show Mod Ratsnest" +msgstr "Προβολή του αρθρώματος Ratsnest" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 +msgid "" +"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" +"This ratsnest is useful to place a footprint." +msgstr "" +"Προβάλει (ή όχι) το τοπικό ratsnest που σχετίζεται με ένα ίχνος, όταν μετακινείται.\n" +"Αυτό το ratsnest είναι χρήσιμο για την τοποθέτηση ενός ίχνους." + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 +msgid "Tracks Auto Del" +msgstr "Αυτόματη διαγραφή ιχνών" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 +msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση της αυτόματης διαγραφής ίχνους όταν επαναδημιουργείται ένα ίχνος." + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 +msgid "Track only 45 degrees" +msgstr "Ίχνος μόνο 45 μοίρες" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 +msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, εξαναγκάζει την κατεύθυνση των ιχνών κατά τη δημιουργία τους, σε οριζόντια, κάθετη ή 45 μοίρες." + +# _ "Τμήματα μόνο 45" αντί για "Τμήματα 45 μόνο" +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 +msgid "Segments 45 Only" +msgstr "Τμήματα 45 μόνο" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107 +msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κατά τη δημιουργία των τμημάτων σε τεχνικά στρώματα, εξαναγκάζει την κατεύθυνση σε οριζόντια, κάθετη ή 45 μοίρες." + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111 +msgid "Auto PAN" +msgstr "Αυτόματο PAN" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 +msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." +msgstr "Επιτρέπει το αυτόματο pan κατά τη δημιουργία ενός ίχνους ή τη μετακίνηση ενός αντικειμένου." + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117 +msgid "Double Segm Track" +msgstr "Διπλό ίχνος τμήματος" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 +msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, όταν δημιουργείται ένα νέο ίχνος, χρησιμοποιεί δύο τμήματα ιχνών με 45 μοίρες γωνία μεταξύ τους " + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 +msgid "When creating tracks" +msgstr "Όταν δημιουργούνται ίχνη συνδέσεων:" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 +msgid "Magnetic Pads" +msgstr "Μαγνητικά pads" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 +msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" +msgstr "έλεγχος σύλληψης του κέρσορα pcb όταν ο κέρσορας του ποντικιού εισέρχεται σε περιοχή pad" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 +msgid "Magnetic Tracks" +msgstr "Μαγνητικά ίχνη" + +# _ "σε ίχνος" αντι για "σε περιοχή σε ίχνος" +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 +msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" +msgstr "Έλεγχος σύλληψης του κέρσορα pcb όταν ο κέρσορας του ποντικιού εισέρχεται σε ίχνος" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:75 +msgid "Target Properties" +msgstr "Ιδιότητες στόχου" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:113 +msgid "shape +" +msgstr "σχήμα +" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:113 +msgid "shape X" +msgstr "σχήμα X" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:115 +msgid "Target Shape:" +msgstr "Σχήμα στόχου:" + +#: pcbnew/export_gencad.cpp:75 +msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" +msgstr "Αρχεία πλακετών GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad" + +#: pcbnew/export_gencad.cpp:78 +msgid "Save GenCAD Board File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου πλακέτας GenCAD" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 +msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" +msgstr "Μεγέθυνση μπλοκ (σύρσιμο μεσαίου ποντικιού)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 +msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" +msgstr "Αντιγραφή μπλοκ (shift + σύρσιμο ποντικιού)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:236 +msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" +msgstr "Αντικατοπτρισμός μπλοκ (alt + σύρσιμο ποντικιού)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239 +msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" +msgstr "Περιστροφή μπλοκ (ctrl + σύρσιμο ποντικιού)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:242 +msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" +msgstr "Διαγραφή μπλοκ (shift+ctrl + σύρσιμο ποντικιού)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268 +msgid "Edit Module" +msgstr "Επεξεργασία αρθρώματος" + +# _ μετατροπής +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274 +msgid "Transform Module" +msgstr "Άρθρωμα μετασχηματισμού" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:281 +msgid "Move Pad" +msgstr "Μετακίνηση pad" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 +msgid "Edit Pad" +msgstr "Επεξεργασία pad" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291 +msgid "New Pad Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις νέου pad" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293 +msgid "Export Pad Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής pad" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 +msgid "Delete Pad" +msgstr "Διαγραφή pad" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302 +msgid "Global Pad Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις pad" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309 +msgid "Move Text Mod." +msgstr "Μετακίνηση κειμένου αρθρώματος." + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 +msgid "Rotate Text Mod." +msgstr "Περιστροφή κειμένου αρθρώματος." + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320 +msgid "Edit Text Mod." +msgstr "Επεξεργασία κειμένου αρθρώματος." + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326 +msgid "Delete Text Mod." +msgstr "Διαγραφή κειμένου αρθρώματος." + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:338 +msgid "End edge" +msgstr "Τερματισμός ακμής" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:341 +msgid "Move edge" +msgstr "Μετακίνηση ακμής" + +# _ Τοποθέτηση αντί για Μετακίνηση +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348 +msgid "Place edge" +msgstr "Τοποθέτηση ακμής" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:354 +msgid "Edit Width (Current)" +msgstr "Επεξεργασία πλάτους (τρέχον)" + +# _ να ελέγξουμε και το "όλων" αντί για "όλα" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:356 +msgid "Edit Width (All)" +msgstr "Επεξεργασία πλάτους (όλων)" + +# _ τρέχον αντί για τρέχουσα +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:358 +msgid "Edit Layer (Current)" +msgstr "Επεξεργασία στρώματος (τρέχοντος)" + +# _ να ελέγξουμε και το "όλων" αντί για "όλα" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:360 +msgid "Edit Layer (All)" +msgstr "Επεξεργασία στρώματος (όλων)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361 +msgid "Delete edge" +msgstr "Διαγραφή ακμής" + +# _ Ορισμός αντί για Ρύθμιση +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:403 +msgid "Set Width" +msgstr "Ορισμός πλάτους" + +#: pcbnew/librairi.cpp:33 +msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp" +msgstr "Αρχεία εξαγωγής αποτυπωμάτων Kicad (*.emp)|*.emp" + +#: pcbnew/librairi.cpp:63 +msgid "Import Footprint Module" +msgstr "Εισαγωγή αρθρώματος αποτυπώματος" + +#: pcbnew/librairi.cpp:99 +msgid "Not a module file" +msgstr "Δεν είναι αρχείο αρθρώματος" + +#: pcbnew/librairi.cpp:175 +msgid "Create New Library" +msgstr "Δημιουργία νέας βιβλιοθήκης" + +#: pcbnew/librairi.cpp:175 +msgid "Export Module" +msgstr "Εξαγωγή αρθρώματος" + +#: pcbnew/librairi.cpp:214 +#, c-format +msgid "Module exported in file <%s>" +msgstr "Το άρθρωμα εξήχθη στο αρχείο <%s>" + +# _ Συμφωνείτε αντί για OK +#: pcbnew/librairi.cpp:238 +#, c-format +msgid "Ok to delete module %s in library %s" +msgstr "Συμφωνείτε με τη διαγραφή του αρθρώματος %s στη βιβλιοθήκη %s;" + +#: pcbnew/librairi.cpp:249 +msgid "Library " +msgstr "Βιβλιοθήκη" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/librairi.cpp:249 +msgid " not found" +msgstr " δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/librairi.cpp:260 +msgid "Not a Library file" +msgstr "Δεν είναι αρχείο βιβλιοθήκης" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/librairi.cpp:289 +#, c-format +msgid "Module [%s] not found" +msgstr "Το άρθρωμα [%s] δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/librairi.cpp:387 +#, c-format +msgid "Component %s deleted in library %s" +msgstr "Το υλικό %s διαγράφηκε στη βιβλιοθήκη %s" + +#: pcbnew/librairi.cpp:411 +msgid " No modules to archive!" +msgstr " Δεν υπάρχουν αρθρώματα προς αρχειοθέτηση!" + +#: pcbnew/librairi.cpp:418 +msgid "Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/librairi.cpp:435 +#, c-format +msgid "File %s exists, OK to replace ?" +msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει, να αντικατασταθεί;" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/librairi.cpp:518 +#, c-format +msgid "Library %s not found" +msgstr "Η βιβλιοθήκη %s δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/librairi.cpp:528 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: pcbnew/librairi.cpp:528 +msgid "Save module" +msgstr "Αποθήκευση αρθρώματος" + +#: pcbnew/librairi.cpp:541 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" + +#: pcbnew/librairi.cpp:551 +#, c-format +msgid "File %s is not a eeschema library" +msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι βιβλιοθήκη eeschema" + +#: pcbnew/librairi.cpp:582 +msgid "" +"Module exists\n" +" Line: " +msgstr "" +"Το άρθρωμα υπάρχει\n" +" Γραμμή: " + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/librairi.cpp:710 +msgid "Component " +msgstr "Υλικό " + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/librairi.cpp:711 +msgid " added in " +msgstr " προστέθηκε σε " + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/librairi.cpp:711 +msgid " replaced in " +msgstr " αντικαταστάθηκε σε " + +# _ Παραπομπή αντί για Αναφορά +#: pcbnew/librairi.cpp:741 +msgid "Module Reference:" +msgstr "Παραπομπή αρθρώματος:" + +#: pcbnew/librairi.cpp:742 +msgid "Module Creation" +msgstr "Δημιουργία αρθρώματος" + +# _ Παραπομπή αντί για Αναφορά +# _ ακύρωση +#: pcbnew/librairi.cpp:751 +msgid "No reference, aborted" +msgstr "Δεν υπάρχει παραπομπή, ακύρωση" + +#: pcbnew/librairi.cpp:791 +msgid "Active Lib:" +msgstr "Ενεργή βιβλιοθήκη:" + +#: pcbnew/librairi.cpp:803 +msgid "Module Editor (lib: " +msgstr "Επεξεργαστής αρθρώματος (βιβλιοθήκη:" + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/librairi.cpp:816 +msgid "Library exists " +msgstr "Η βιβλιοθήκη υπάρχει " + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/librairi.cpp:831 +msgid "Create error " +msgstr "Δημιουργία σφάλματος " + +#: pcbnew/block.cpp:287 +msgid "Block Operation" +msgstr "Λειτουργία μπλοκ" + +#: pcbnew/editrack-part2.cpp:74 +msgid "Drc error, canceled" +msgstr "Σφάλμα DRC, ακυρώθηκε" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 +#, c-format +msgid "Module %s (%s) orient %.1f" +msgstr "Άρθρωμα %s (%s) προσανατολισμός %.1f" + +# _ Παραπομπή αντί για Αναφορά +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 +msgid "Reference:" +msgstr "Παραπομπή:" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 +msgid "Size X" +msgstr "Μέγεθος X" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 +msgid "Size Y" +msgstr "Μέγεθος Y" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 +msgid "Offset X" +msgstr "Μετατόπιση X" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 +msgid "Offset Y" +msgstr "Μετατόπιση Y" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72 +msgid "Thickness" +msgstr "Πάχος" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 +msgid "horizontal" +msgstr "Οριζόντια" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 +msgid "vertical" +msgstr "Κάθετα" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 +msgid "Invisible" +msgstr "Αόρατο" + +#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134 +msgid "Net Name" +msgstr "Όνομα δικτύου" + +#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137 +msgid "Net Code" +msgstr "Κωδικός δικτύου" + +#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:169 +msgid "Net Length" +msgstr "Μήκος δικτύου" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:34 +msgid "Create new module" +msgstr "Δημιουργία νέου αρθρώματος" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:44 +msgid "from File (Import)" +msgstr "από αρχείο (εισαγωγή)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:45 +msgid "Import a footprint from an existing file" +msgstr "Εισαγωγή αποτυπώματος από υπάρχον αρχείο" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:52 +msgid "Load from Library" +msgstr "Φόρτωση από βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:53 +msgid "Open a footprint module from a Library" +msgstr "Άνοιγμα ενός αρθρώματος αποτυπώματος από βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:60 +msgid "Load from current Board" +msgstr "Φόρτωση από την τρέχουσα πλακέτα" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:61 +msgid "Load a footprint module from the current loaded board" +msgstr "Φόρτωση αρθρώματος αποτυπώματος από την τρέχουσα φορτωμένη πλακέτα" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 +msgid "&Load Module" +msgstr "&Φόρτωση αρθρώματος" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 +msgid "Load a footprint module" +msgstr "Φόρτωση αρθρώματος αποτυπώματος" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:71 +msgid "&Save Module in Current Lib" +msgstr "&Αποθήκευση αρθρώματος στην τρέχουσα βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:78 +msgid "&Save Module in a New Lib" +msgstr "&Αποθήκευση αρθρώματος σε νέα βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:85 +msgid "&Export module" +msgstr "&Εξαγωγή αρθρώματος" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:86 +msgid "Save the current loaded module to a file" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος φορτωμένου αρθρώματος σε ένα αρχείο" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94 +msgid "&Print\tCtrl+P" +msgstr "&Εκτύπωση\tCtrl+P" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95 +msgid "Print the current module" +msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρθρώματος" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:103 +msgid "Close the footprint editor" +msgstr "Κλείσιμο του επεξεργαστή αποτυπώματος" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:114 +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:115 +msgid "Undo last edit" +msgstr "Αναίρεση τελευταίας επεξεργασίας" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122 +msgid "Redo" +msgstr "Επανάληψη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:123 +msgid "Redo the last undo action" +msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναιρεθείσας ενέργειας" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:131 +msgid "Delete objects with the eraser" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων με τη γόμα" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142 +msgid "Edit module properties" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων αρθρώματος" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:152 +msgid "Sizes and Widths" +msgstr "Μεγέθη και πλάτη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:153 +msgid "Adjust width for texts and drawings" +msgstr "Προσαρμογή πλάτους για κείμενα και σχέδια" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160 +msgid "Pad settings" +msgstr "Ρυθμίσεις pad" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:161 +msgid "Edit the settings for new pads" +msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων για νέα pads" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:169 +msgid "Adjust user grid" +msgstr "Προσαρμογή πλέγματος χρήστη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:176 +msgid "&Dimensions" +msgstr "&Διαστάσεις" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:177 +msgid "Edit dimensions preferences" +msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων διαστάσεων" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 +msgid "Zoom in on the module" +msgstr "Μεγέθυνση στο άρθρωμα" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:195 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:196 +msgid "Zoom out on the module" +msgstr "Σμίκρυνση στο άρθρωμα" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:203 +msgid "Fit on Screen" +msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:204 +msgid "Zoom and fit the module in the window" +msgstr "Μεγέθυνση και προσαρμογή του αρθρώματος στην οθόνη" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:214 +msgid "Redraw" +msgstr "Επανασχεδίαση" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:215 +msgid "Redraw the window's viewport" +msgstr "Επανασχεδιασμός της όψης παραθύρου" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:222 +msgid "3D View" +msgstr "Προβολή 3Δ" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:223 +msgid "Show board in 3D viewer" +msgstr "Προβολή πλακέτας στην εφαρμογή προβολής 3Δ" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253 +msgid "Line or Polygon" +msgstr "Γραμμή ή πολύγωνο" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:270 +msgid "Add graphic text" +msgstr "Προσθήκη κειμένου γραφικών" + +# _ αγκίστρωση +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:278 +msgid "Anchor" +msgstr "Αγκίστρωση" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 +msgid "&Contents" +msgstr "&Περιεχόμενα" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 +msgid "Open the PCBNew manual" +msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου PCBnew" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300 +msgid "&About PCBNew" +msgstr "&Περί του PCBNew" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:301 +msgid "About PCBNew PCB designer" +msgstr "Περί του σχεδιαστή PCB PCBNew" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 +msgid "&File" +msgstr "&Άνοιγμα" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:309 +msgid "&View" +msgstr "&Προβολή" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:310 +msgid "&Place" +msgstr "&Τοποθέτηση" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: pcbnew/ioascii.cpp:175 +msgid "Error: Unexpected end of file !" +msgstr "Σφάλμα: Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου !" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:91 +msgid "Read Project File" +msgstr "Ανάγνωση αρχείου έργου" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:101 +#, c-format +msgid "File %s not found" +msgstr "Το αρχείο %s δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:180 +msgid "Save Project File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου έργου" + +#: pcbnew/dialog_drc.cpp:177 +#: pcbnew/dialog_drc.cpp:251 +#, c-format +msgid "Report file \"%s\" created" +msgstr "Δημιουργήθηκε το αρχείο αναφοράς \"%s\"" + +#: pcbnew/dialog_drc.cpp:179 +#: pcbnew/dialog_drc.cpp:252 +msgid "Disk File Report Completed" +msgstr "Ολοκλήρωση αναφοράς αρχείου δίσκου" + +#: pcbnew/dialog_drc.cpp:272 +msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" +msgstr "Αρχεία αναφοράς DRC (.rpt)|*.rpt" + +#: pcbnew/dialog_drc.cpp:278 +msgid "Save DRC Report File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου αναφοράς DRC" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:23 +msgid "Preset Layer Groupings" +msgstr "Προκαθορισμένες ομαδοποιήσεις στρωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25 +msgid "Two layers, parts on Front only" +msgstr "Δύο στρώματα, τμήματα μόνο εμπρός" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25 +msgid "Two layers, parts on Back only" +msgstr "Δύο στρώματα, τμήματα μόνο πίσω" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25 +msgid "Two layers, parts on Front and Back" +msgstr "Δύο στρώματα, τμήματα εμπρός και πίσω" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25 +msgid "Four layers, parts on Front only" +msgstr "Τέσσερα στρώματα, τμήματα μόνο εμπρός" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25 +msgid "Four layers, parts on Front and Back" +msgstr "Τέσσερα στρώματα, τμήματα εμπρός και πίσω" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:25 +msgid "All layers on" +msgstr "Όλα τα στρώματα στην πλακέτα" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:34 +msgid "Copper Layers" +msgstr "Στρώματα χαλκού" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:36 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:47 +msgid "Layers" +msgstr "Στρώματα" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:68 +msgid "Adhes_Front_later" +msgstr "Εμπρός στρώμα συγκολλητικού" + +# _ πρόσοψη αντί για "εμπρός πλευρά" +# _ συγκόλλησης αντί συγκολλητικού +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:80 +msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα πρότυπο συγκόλλησης για την πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:89 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:114 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:679 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:704 +msgid "Off-board, manufacturing" +msgstr "Κατασκευή εκτός πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:93 +msgid "SoldP_Front_later" +msgstr "Εμπρός στρώμα ύλης συγκόλλησης" + +# _ πρόσοψη αντί για "εμπρός πλευρά" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:105 +msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα ύλης συγκόλλησης για την πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:118 +msgid "SilkS_Front_later" +msgstr "Εμπρός στρώμα silkscreen" + +# _ πρόσοψη αντί για "εμπρός πλευρά" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:130 +msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα silkscreen για την πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:139 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:164 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:629 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:654 +msgid "On-board, non-copper" +msgstr "Στην πλακέτα, χωρίς χαλκό" + +# _ μάσκας αντί για "μάσκας ύλης συγκόλλησης" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:143 +msgid "Mask_Front_later" +msgstr "Εμπρός στρώμα μάσκας" + +# _ μάσκας αντί για "μάσκας ύλης συγκόλλησης" +# _ πρόσοψη αντί για "εμπρός πλευρά" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:155 +msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα μάσκας για την πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:168 +msgid "Front_later" +msgstr "Εμπρός στρώμα" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:170 +msgid "Layer name of front (top) copper layer" +msgstr "Όνομα στρώματος του εμπρός (επάνω) στρώματος χαλκού" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:182 +msgid "If you want a front copper layer" +msgstr "Αν θέλετε ένα εμπρός στρώμα χαλκού" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600 +msgid "signal" +msgstr "σήμα" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600 +msgid "power" +msgstr "ισχύς" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600 +msgid "mixed" +msgstr "ανάμικτο" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:191 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:218 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:245 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:272 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:299 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:326 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:353 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:380 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:407 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:434 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:461 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:488 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:515 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:542 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:569 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:600 +msgid "jumper" +msgstr "jumper" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:195 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:222 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:249 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:276 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:303 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:330 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:357 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:384 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:411 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:438 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:465 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:492 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:519 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:546 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:573 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:604 +msgid "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from Freerouter's layer menus." +msgstr "Τύπος χάλκινου στρώματος για το Freerouter. Τα στρώματα τροφοδοσίας αφαιρούνται από τα μενού στρωμάτων του Freerouter" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:579 +msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" +msgstr "Όνομα στρώματος του πίσω (κάτω) στρώματος χαλκού" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:591 +msgid "If you want a back copper layer" +msgstr "Αν θέλετε ένα πίσω στρώμα χαλκού" + +# _ μάσκας αντί για "μάσκας ύλης συγκόλλησης" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:608 +msgid "Mask_Back_later" +msgstr "Πίσω στρώμα μάσκας" + +# _ μάσκας αντί για "μάσκας ύλης συγκόλλησης" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:620 +msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα μάσκας για την πίσω πλευρά της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:633 +msgid "SilkS_Back_later" +msgstr "Πίσω στρώμα silkscreen" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:645 +msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα silkscreen για την πίσω πλευρά της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:658 +msgid "SoldP_Back_later" +msgstr "Πίσω στρώμα ύλης συγκόλλησης" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:670 +msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα ύλης συγκόλλησης για την πίσω πλευρά της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:683 +msgid "Adhes_Back_later" +msgstr "Πίσω στρώμα συγκολλητικού" + +# _ συγκόλλησης αντί συγκολλητικού +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:695 +msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα συγκόλλησης για την πίσω πλευρά της πλακέτας" + +# _ Αφαίρεση του "Πίσω " +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:708 +msgid "PCB_Edges_later" +msgstr "Στρώμα ακμών PCB" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:720 +msgid "If you want a board perimeter layer" +msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα περιμέτρου της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:729 +msgid "Board contour" +msgstr "Περίγραμμα πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:733 +msgid "Eco1_later" +msgstr "Στρώμα Eco1" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:752 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:775 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:800 +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:825 +msgid "Auxiliary" +msgstr "Βοηθητικό" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:756 +msgid "Eco2_later" +msgstr "Στρώμα Eco2" + +# _ "Στρώμα σχολίων" αντί για "Σχόλια_αργότερα" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:779 +msgid "Comments_later" +msgstr "Στρώμα σχολίων" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:791 +msgid "If you want a separate layer for comments or notes" +msgstr "Αν θέλετε ένα ξεχωριστό στρώμα για σχόλια ή σημειώσεις" + +# _ "Στρώμα σχεδίων" αντί για "Σχέδια_αργότερα" +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:804 +msgid "Drawings_later" +msgstr "Στρώμα σχεδίων" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.cpp:816 +msgid "If you want a layer for documentation drawings" +msgstr "Αν θέλετε ένα ξεχωριστό στρώμα για σχέδια τεκμηρίωσης" + +#: pcbnew/hotkeys.cpp:888 +msgid "Delete module?" +msgstr "Διαγραφή αρθρώματος;" + +# _ προσθήκη κενού στο τέλος +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:40 +msgid "from " +msgstr "από " + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:256 +msgid "Footprint library files:" +msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων:" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:297 +msgid "Library already in use" +msgstr "Η βιβλιοθήκη χρησιμοποιείται ήδη" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:310 +msgid "Default Path for Libraries" +msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή για βιβλιοθήκες" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:359 +msgid "Path already in use" +msgstr "Η διαδρομή είναι ήδη σε χρήση" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:398 +msgid "Footprint document file:" +msgstr "Αρχείο εγγράφου αποτυπώματος:" + +#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:28 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Διαστάσεις:" + +# _ προσθήκη στο τέλος: "- μια αρνητική τιμή σημαίνει ότι μια μάσκα είναι μικρότερη από ένα pad\n" +#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:30 +msgid "" +"Note:\n" +"- a positive value means a mask bigger than a pad\n" +"- a negative value means a mask smaller than a pad\n" +msgstr "" +"Σημείωση:\n" +"- μια θετική τιμή σημαίνει ότι μια μάσκα είναι μεγαλύτερη από ένα pad\n" +"- μια αρνητική τιμή σημαίνει ότι μια μάσκα είναι μικρότερη από ένα pad\n" + +#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:44 +msgid "" +"This is the global clearance between pads and the solder mask\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." +msgstr "" +"Αυτή είναι η γενική απόσταση μεταξύ των pads και της μάσκας συγκόλλησης\n" +"Αυτή η τιμή μπορεί να αντικατασταθεί από τις τοπικές τιμές για ένα ίχνος ή pad." + +#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:57 +msgid "" +"This is the global clearance between pads and the solder paste\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio" +msgstr "" +"Αυτή είναι η γενική απόσταση μεταξύ των pads και της ύλης συγκόλλησης\n" +"Αυτή η τιμή μπορεί να αντικατασταθεί από τις τοπικές τιμές για ένα ίχνος ή pad.\n" +"Η τελική τιμή απόστασης είναι το άθροισμα αυτής της τιμής και της αναλογίας της τιμής απόστασης" + +#: pcbnew/dialog_mask_clearance_base.cpp:70 +msgid "" +"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" +"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" +msgstr "" +"Αυτή είναι η τοις εκατό γενική αναλογία της απόστασης μεταξύ των pads και της ύλης συγκόλλησης\n" +"Η τιμή 10 σημαίνει ότι η τιμή της απόστασης είναι το 10 τοις εκατό του μεγέθους του pad\n" +"Αυτή η τιμή μπορεί να αντικατασταθεί από τις τοπικές τιμές για ένα ίχνος ή pad.\n" +"Η τελική τιμή απόστασης είναι το άθροισμα αυτής της τιμής και της τιμής απόστασης" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:40 +msgid "By Netclass" +msgstr "ανά κλάση δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:47 +msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" +msgstr "Εισάγετε την ελάχιστη αποδεκτή τιμή για το πλάτος ενός ίχνους" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:54 +msgid "Min via size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος via" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:56 +msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" +msgstr "Εισάγετε την ελάχιστη αποδεκτή διάμετρο για ένα τυπικό via" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:63 +msgid "Min uVia size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος uVia" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:65 +msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" +msgstr "Εισάγετε την ελάχιστη αποδεκτή διάμετρο για ένα micro via" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:75 +msgid "Create Report File" +msgstr "Δημιουργία αρχείου αναφοράς" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:79 +msgid "Enable writing report to this file" +msgstr "Ενεργοποίηση εγγραφής αναφοράς σε αυτό το αρχείο" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:84 +msgid "Enter the report filename" +msgstr "Εισάγετε το όνομα του αρχείου αναφοράς" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:89 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:115 +msgid "Start DRC" +msgstr "Έναρξη DRC" + +# _ κανόνων αντί για κανόνα +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:117 +msgid "Start the Design Rule Checker" +msgstr "Έναρξη του ελεγκτή κανόνων σχεδίου" + +# _ Προβολή αντί για "Δημιουργία λίστας" +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:121 +msgid "List Unconnected" +msgstr "Προβολή λίστας μη συνδεδεμένων" + +# _ Προβολή αντί για "Δημιουργία λίστας" +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:122 +msgid "List unconnected pads or tracks" +msgstr "Προβολή με ασύνδετα pads ή ίχνη συνδέσεων" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:126 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Διαγραφή όλων των σημαδιών" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:127 +msgid "Delete every marker" +msgstr "Διαγραφή κάθε σημαδιού" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:131 +msgid "Delete Current Marker" +msgstr "Διαγραφή τρέχοντος σημαδιού" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:132 +msgid "Delete the marker selected in the listBox below" +msgstr "Διαγραφή του σημαδιού που επιλέχτηκε στο παρακάτω listBox" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:140 +msgid "Error Messages:" +msgstr "Μηνύματα σφάλματος:" + +# _ "για αναδυόμενο μενού " αντί για "για μενού αναδυόμενου εικονιδίου" +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:150 +msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" +msgstr "ΣΗΜΑΔΙα, κάντε διπλό κλικ σε οποιοδήποτε από αυτά για να πάτε εκεί στο PCB, κάντε δεξί κλικ για αναδυόμενο μενού" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:158 +msgid "Problems / Markers" +msgstr "Προβλήματα / Σημάδια" + +# _ "για αναδυόμενο μενού " αντί για "για μενού αναδυόμενου εικονιδίου" +#: pcbnew/dialog_drc_base.cpp:164 +msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" +msgstr "Μία λίστα των ασύνδετων pads, κάντε δεξί κλικ για αναδυόμενο μενού" + +# _ "Μη χάλκινη ζώνη" αντί για "Ζώνη χωρίς χαλκό" +#: pcbnew/class_zone.cpp:957 +msgid "Non Copper Zone" +msgstr "Μη χάλκινη ζώνη" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:967 +msgid "Corners" +msgstr "Γωνίες" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:970 +msgid "Segments" +msgstr "Τμήματα" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:972 +msgid "Polygons" +msgstr "Πολύγωνα" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:973 +msgid "Fill mode" +msgstr "Λειτουργία γεμίσματος" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:977 +msgid "Hatch lines" +msgstr "Διασταύρωση γραμμών" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:982 +msgid "Corners in DrawList" +msgstr "Γωνίες στη λίστα σχεδίασης" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154 +msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" +msgstr "Να οριστούν τα τρέχοντα ίχνη δικτύου και τα μεγέθη των vias και να γίνει διάτρηση στις τρέχουσες τιμές;" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165 +msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?" +msgstr "Να οριστούν τα τρέχοντα ίχνη δικτύου και τα μεγέθη των vias και να γίνει διάτρηση στην προκαθορισμένη τιμή της κλάσης δικτύου;" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174 +msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" +msgstr "Ορισμός όλων των ιχνών και vias στην τιμή της κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183 +msgid "Set All Via to Netclass value" +msgstr "Ορισμός όλων των vias στην τιμή της κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 +msgid "Set All Track to Netclass value" +msgstr "Ορισμός όλων των ιχνών στην τιμή της κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:232 +msgid "DIMENSION" +msgstr "ΔΙΑΣΤΑΣΗ" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:234 +msgid "PCB Text" +msgstr "Κείμενο PCB" + +# _ ανταλλαγή +#: pcbnew/swap_layers.cpp:70 +msgid "Swap Layers:" +msgstr "Εναλλαγή στρωμάτων:" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:217 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:222 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:308 +msgid "No Change" +msgstr "Καμία αλλαγή" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:298 +msgid "Deselect this layer to select the No Change state" +msgstr "Αποεπιλέξτε αυτό το στρώμα για να επιλέξετε την κατάσταση καμίας αλλαγής" + +#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:248 +#, c-format +msgid "Delete Pad (module %s %s) " +msgstr "Διαγραφή Pad (άρθρωμα %s %s) " + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:310 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:373 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:713 +msgid "Area: DRC outline error" +msgstr "Περιοχή: σφάλμα περιγράμματος DRC" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:585 +msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" +msgstr "Σφάλμα DRC: αυτό το σημείο έναρξης είναι μέσα ή πολύ κοντά σε άλλη περιοχή" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:649 +msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" +msgstr "Σφάλμα DRC: το κλείσιμο αυτής της περιοχής δημιουργεί ένα σφάλμα DRC με μια άλλη περιοχή" + +#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:263 +msgid "" +" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" +"Plot uses circle shape for some drill values" +msgstr "" +" Χάρτης διάτρησης: Πάρα πολλές τιμές διαμέτρου για το σχεδιασμό ενός συμβόλου ανά τιμή διάτρησης (μεγ. 13)\n" +"Η εκτύπωση χρησιμοποιεί κυκλικό σχήμα για κάποιες τιμές διάτρησης" + +#: pcbnew/surbrill.cpp:34 +msgid "Filter for net names:" +msgstr "Φίλτρο για τα ονόματα δικτύων:" + +#: pcbnew/surbrill.cpp:34 +msgid "Net Filter" +msgstr "Φίλτρο δικτύων" + +# _ "Προβολή δικτύων" αντί για "Δημιουργία λίστας δικτύων" +#: pcbnew/surbrill.cpp:42 +msgid "List Nets" +msgstr "Προβολή δικτύων" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:382 +msgid "Shape" +msgstr "Σχήμα" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:393 +msgid "Angle" +msgstr "Γωνία" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:396 +msgid "Curve" +msgstr "Καμπύλη" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:400 +msgid "Segment" +msgstr "Τμήμα" + +#: pcbnew/find.cpp:112 +msgid "Marker found" +msgstr "Βρέθηκε σημάδι" + +#: pcbnew/find.cpp:114 +#, c-format +msgid "<%s> Found" +msgstr "Βρέθηκε το <%s>" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/find.cpp:127 +msgid "Marker not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε σημάδι" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/find.cpp:129 +#, c-format +msgid "<%s> Not Found" +msgstr "Δεν βρέθηκε το <%s>" + +#: pcbnew/find.cpp:233 +msgid "Item to find:" +msgstr "Αντικείμενο προς εύρεση:" + +#: pcbnew/find.cpp:260 +msgid "Find Item" +msgstr "Εύρεση αντικειμένου" + +#: pcbnew/find.cpp:266 +msgid "Find Next Item" +msgstr "Εύρεση επόμενου αντικειμένου" + +#: pcbnew/find.cpp:281 +msgid "Find Marker" +msgstr "Εύρεση σημαδιού" + +#: pcbnew/find.cpp:287 +msgid "Find Next Marker" +msgstr "Εύρεση επόμενου σημαδιού" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:31 +msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" +msgstr "Αρχεία διατρήσεων (*.drl)|*.drl" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:96 +#: pcbnew/gendrill.cpp:98 +msgid "Use Netclasses values" +msgstr "Χρήση τιμών κλάσεων δικτύου" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:310 +msgid "Save Drill File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου διατρήσεων" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:396 +msgid "3:2" +msgstr "3:2" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:397 +msgid "3:3" +msgstr "3:3" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:749 +msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" +msgstr "Αρχεία διαγραμμάτων HPGL (.plt)|*.plt" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:754 +msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" +msgstr "Αρχεία PostScript (.ps)|*.ps" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:759 +msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" +msgstr "Αρχεία Gerber (.pho)|*.pho" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:764 +msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" +msgstr "Αρχεία DXF (.dxf)|*.dxf" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:777 +msgid "Save Drill Plot File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου διαγράμματος διατρήσεων" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:788 +msgid "Unable to create file" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:812 +msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" +msgstr "Αρχεία αναφοράς διατρήσεων (.rpt)|*.rpt" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:818 +msgid "Save Drill Report File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου αναφοράς διατρήσεων" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20 +msgid "Footprint library files" +msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:28 +msgid "" +"List of active library files.\n" +"Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" +"The order of this list is important:\n" +"Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." +msgstr "" +"Προβολή των ενεργών αρχείων βιβλιοθήκης.\n" +"Μόνο τα αρχεία βιβλιοθηκών αυτής της λίστας φορτώνονται από το Pcbnew.\n" +"Η σειρά αυτής της λίστας είναι σημαντική:\n" +"Το Pcbnew αναζητά ένα συγκεκριμένο ίχνος χρησιμοποιώντας τη σειρά προτεραιότητας αυτής της λίστας." + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37 +msgid "Add a new library after the selected library, and load it" +msgstr "Προσθήκη νέας βιβλιοθήκης μετά από την επιλεγμένη βιβλιοθήκη και φόρτωσή της" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41 +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:92 +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:42 +msgid "Add a new library before the selected library, and load it" +msgstr "Προσθήκη νέας βιβλιοθήκης πριν από την επιλεγμένη βιβλιοθήκη και φόρτωσή της" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47 +msgid "Unload the selected library" +msgstr "Αναίρεση φόρτωσης της επιλεγμένης βιβλιοθήκης" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:51 +msgid "Up" +msgstr "Επάνω" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:54 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:62 +msgid "Footprint documentation file" +msgstr "Αρχείο τεκμηρίωσης αποτυπωμάτων" + +# _ "το χρήστη" αντί για "τον χρήστη" +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:73 +msgid "User defined search paths" +msgstr "Διαδρομές αναζήτησης ορισμένες από το χρήστη" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:80 +msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths." +msgstr "Πρόσθετες διαδρομές που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έργο. Η προτεραιότητα είναι υψηλότερη από αυτή των προεπιλεγμένων διαδρομών του Kicad." + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:103 +msgid "Current search path list" +msgstr "Τρέχουσα λίστα διαδρομών αναζήτησης" + +#: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:111 +msgid "" +"Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n" +"Sorted by decreasing priority order." +msgstr "" +"Οι διαδρομές (συστήματος ή ορισμένες από το χρήστη) χρησιμοποιούνται για αναζήτηση και φόρτωση αρχείων βιβλιοθηκών και τεκμηρίωσης υλικού.\n" +"Σε φθίνουσα σειρά προτεραιότητας." + +# _ Ρύθμιση αντί για Εγκατάσταση +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32 +msgid "Zone Setup:" +msgstr "Ρύθμιση ζώνης:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44 +msgid "" +"Filled areas can use solid polygons or segments.\n" +"Depending on the complexity and the size of the zone,\n" +"sometimes polygons are better and sometimes segments are better." +msgstr "" +"Οι γεμισμένες περιοχές μπορούν να χρησιμοποιήσουν συμπαγή πολύγωνα ή τμήματα.\n" +"Ανάλογα με την πολυπλοκότητα και το μέγεθος της ζώνης,\n" +"μερικές φορές είναι καλύτερα τα πολύγωνα ενώ άλλες τα τμήματα." + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 +msgid "16 segments / 360 deg" +msgstr "16 τμήματα / 360 μοίρες" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 +msgid "32 segments / 360 deg" +msgstr "32 τμήματα / 360 μοίρες" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50 +msgid "Arcs Approximation:" +msgstr "Προσέγγιση τόξου:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52 +msgid "" +"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" +"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" +"32 segment give a better quality" +msgstr "" +"Ο αριθμός τμημάτων για την προσέγγιση ενός κύκλου στους υπολογισμούς γεμίσματος.\n" +"Τα 16 τμήματα υπολογίζονται γρηγορότερα στον επανασχεδιασμό της οθόνης.\n" +"Τα 32 τμήματα αποδίδουν καλύτερη ποιότητα" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 +msgid "Include pads" +msgstr "Συμπερίληψη των pads" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 +msgid "Thermal relief" +msgstr "Θερμική εκτόνωση" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 +msgid "Exclude pads" +msgstr "Να αποκλείονται τα pads" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58 +msgid "Pad in Zone:" +msgstr "Pad στη ζώνη:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63 +msgid "Thermal Reliefs:" +msgstr "Θερμικές εκτονώσεις:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65 +msgid "Antipad Size" +msgstr "Μέγεθος antipad" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70 +msgid "Define the gap around the pad" +msgstr "Ορισμός του κενού γύρω από το pad" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74 +msgid "Copper Width" +msgstr "Πλάτος χαλκού" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79 +msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" +msgstr "Ορισμός πάχους χαλκού σε θερμικές εκτονώσεις" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101 +msgid "H , V and 45 deg" +msgstr "Οριζόντια, κάθετα και 45 μοίρες" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103 +msgid "Zone edges orient:" +msgstr "Προσανατολισμός ακμών ζωνών:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 +msgid "Hatched outline" +msgstr "Διασταυρούμενο περίγραμμα" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 +msgid "Full hatched" +msgstr "Πλήρως διασταρούμενο" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109 +msgid "Outlines Appearance" +msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111 +msgid "" +"Choose how a zone outline is displayed\n" +"- Single line\n" +"- Short hatching\n" +"- Full zone area hatched" +msgstr "" +"Επιλέξτε πως θα εμφανίζεται το περίγραμμα ζώνης\n" +"- Μονή γραμμή\n" +"- Σύντομη διασταύρωση\n" +"- Πλήρη διασταύρωση της περιοχής ζώνης" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116 +msgid "Others Options:" +msgstr "Επιλογές άλλων:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118 +msgid "Zone clearance value" +msgstr "Τιμή απόστασης ζώνης" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130 +msgid "Value of minimun thickness of filled areas" +msgstr "Τιμή ελάχιστου πάχους των γεμισμένων περιοχών" + +# _ ρύθμισης αντί για εγκατάστασης +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150 +msgid "Export Setup to other zones" +msgstr "Εξαγωγή ρύθμισης σε άλλες ζώνες" + +# _ ρύθμισης αντί για εγκατάστασης +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:151 +msgid "Export this zone setup to all other copper zones" +msgstr "Εξαγωγή της ρύθμισης αυτής της ζώνης σε όλες τις άλλες ζώνες χαλκού" + +# _ Εντάξει +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:155 +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:166 +msgid "Nets Display Options:" +msgstr "Επιλογές εμφάνισης δικτύων:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Show all, alphabetic" +msgstr "Προβολή όλων, αλφαβητικά" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Show all, advanced" +msgstr "Προβολή όλων, για προχωρημένους" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Filtered, alphabetic" +msgstr "Φιλτραρισμένα, αλφαβητικά" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Filtered, advanced" +msgstr "Φιλτραρισμένα, για προχωρημένους" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170 +msgid "Net list options:" +msgstr "Επιλογές λίστας δικτύων:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172 +msgid "" +"Nets can be sorted:\n" +"By alphabetic order\n" +"By number of pads in the net (advanced)" +msgstr "" +"Τα δίκτυα μπορούν να ταξινομηθούν:\n" +"Κατά Αλφαβητική σειρά\n" +"Βάσει του αριθμού των pads στο δίκτυο (προχωρημένο)" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176 +msgid "Filter: Hidden Nets" +msgstr "Φιλτράρισμα: Κρυμμένα δίκτυα" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181 +msgid "" +"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" +"Net names matching this pattern are not displayed" +msgstr "" +"Μοτίβο σε προχωρημένη λειτουργία, για φιλτράρισμα ονομάτων δικτύου σε λίστα\n" +"Τα ονόματα δικτύου που ταιριάζουν σε αυτό το μοτίβο, δεν εμφανίζονται" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:185 +msgid "Filter: Allowed Nets" +msgstr "Φιλτράρισμα: Επιτρεπόμενα δίκτυα" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:190 +msgid "" +"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" +"Only net names matching this pattern are displayed" +msgstr "" +"Μοτίβο σε προχωρημένη λειτουργία, για φιλτράρισμα ονομάτων δικτύου σε λίστα\n" +"Εμφανίζονται μόνο τα ονόματα δικτύου που ταιριάζουν σε αυτό το μοτίβο" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:194 +msgid "Apply Filters" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρων" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:94 +msgid "Select Layer:" +msgstr "Επιλογή στρώματος:" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:136 +msgid "(Deselect)" +msgstr "(Αποεπιλογή)" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:226 +msgid "Less than two copper layers are being used." +msgstr "Χρησιμοποιούνται λιγότερα από δύο στρώματα χαλκού." + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:227 +msgid "Hence layer pairs cannot be specified." +msgstr "Ως εκ τούτου, δε μπορούν να καθοριστούν τα ζεύγη στρωμάτων." + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:250 +msgid "Select Layer Pair:" +msgstr "Επιλογή ζεύγους στρωμάτων:" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:282 +msgid "Top Layer" +msgstr "Επάνω στρώμα" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:290 +msgid "Bottom Layer" +msgstr "Κάτω στρώμα" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:330 +msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." +msgstr "Προειδοποίηση: Το επάνω και το κάτω στρώμα είναι τα ίδια." + +#: pcbnew/plot_rtn.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" +" %s's \"reference\" text." +msgstr "" +"Η πλακέτα σας έχει λάθος τον αριθμό στρώματος %u στο κείμενο \n" +"reference\" του αρθρώματος %s." + +#: pcbnew/plot_rtn.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" +" %s's \"value\" text." +msgstr "" +"Η πλακέτα σας έχει λάθος τον αριθμό στρώματος %u στο κείμενο \n" +"\"value\" του αρθρώματος %s." + +#: pcbnew/plot_rtn.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" +" %s's \"module text\" text of %s." +msgstr "" +"Η πλακέτα σας έχει λάθος τον αριθμό στρώματος %u του αρθρώματος %s\n" +"στο κείμενο %s του \"module text\"." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:78 +msgid "Specctra DSN file:" +msgstr "Αρχεία Specctra DSN:" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:137 +msgid "BOARD exported OK." +msgstr "Η ΠΛΑΚΕΤΑ εξήχθη επιτυχώς." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:142 +msgid "Unable to export, please fix and try again." +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής, παρακαλώ επιδιορθώστε και προσπαθήστε ξανά." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:852 +#, c-format +msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος DRAWSEGMENT %s" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:868 +msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του επόμενου τμήματος με άκρο " + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:871 +msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." +msgstr "Επεξεργασία τμημάτων Edges_Pcb, κάνοντάς τα συνεχόμενα." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:930 +#, c-format +msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." +msgstr "Το υλικό με την τιμή \"%s\" έχει κενό ID παραπομπής." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:938 +#, c-format +msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." +msgstr "Πολλαπλά υλικά έχουν το ίδιο ID παραπομπής \"%s\"." + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:298 +msgid "Graphic Item" +msgstr "Αντικείμενο γραφικών" + +# _ Χρονική σφραγίδα +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:305 +msgid "TimeStamp" +msgstr "Χρονική σφραγίδα" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:307 +msgid "Mod Layer" +msgstr "Στρώμα αρθρώματος" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:310 +msgid "Seg Layer" +msgstr "Στρώμα τμήματος" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:33 +msgid "" +"Show active layer selections\n" +"and select layer pair for route and place via" +msgstr "" +"Προβολή επιλογών ενεργού στρώματος\n" +"και επιλογή ζεύγους στρωμάτων για via δρομολόγησης-και-τοποθέτησης" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:192 +msgid "New board" +msgstr "Νέα πλακέτα" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:194 +msgid "Open existing board" +msgstr "Άνοιγμα υπάρχουσας πλακέτας" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:196 +msgid "Save board" +msgstr "Αποθήκευση πλακέτας" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:200 +msgid "Page settings (size, texts)" +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας (μέγεθος, κείμενα)" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:205 +msgid "Open module editor" +msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή αρθρώματος" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:209 +msgid "Cut selected item" +msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:213 +msgid "Copy selected item" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:216 +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:231 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188 +msgid "Print board" +msgstr "Εκτύπωση πλακέτας" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233 +msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" +msgstr "Εκτύπωση σε σχεδιογράφο (τύπος HPGL, PostScript ή GERBER)" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:265 +msgid "Read netlist" +msgstr "Ανάγνωση λίστας δικτύων" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:267 +msgid "Perform design rules check" +msgstr "Πραγματοποίηση ελέγχου κανόνων σχεδίου" + +# _ "Λειτουργία αποτυπώματος" αντί για "Αποτύπωμα λειτουργίας" +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:285 +msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" +msgstr "Αποτύπωμα λειτουργίας: χειροκίνητη και αυτόματη μετακίνηση και τοποθέτηση αρθρωμάτων" + +# _ "Λειτουργία ίχνους" αντί για "Ίχνος λειτουργίας" +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:289 +msgid "Mode track: autorouting" +msgstr "Ίχνος λειτουργίας: αυτόματη συνδεσμολογία" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:295 +msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" +msgstr "Γρήγορη πρόσβαση στον προχωρημένο δρομολογητή του FreeROUTE στον ιστό" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 +msgid "Change cursor shape" +msgstr "Αλλαγή σχήματος κέρσορα" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:341 +msgid "Show module ratsnest when moving" +msgstr "Προβολή του αρθρώματος ratsnest κατά την κίνηση" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:347 +msgid "Enable automatic track deletion" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διαγραφής ίχνους" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353 +msgid "Show filled areas in zones" +msgstr "Προβολή γεμισμένων περιοχών σε ζώνες" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:358 +msgid "Do not show filled areas in zones" +msgstr "Απόκρυψη γεμισμένων περιοχών σε ζώνες" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:363 +msgid "Show outlines of filled areas only in zones" +msgstr "Προβολή περιγραμμάτων των γεμισμένων περιοχών μόνο σε ζώνες" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:382 +msgid "Enable high contrast display mode" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας εμφάνισης υψηλής αντίθεσης" + +# _ "υπό ανάπτυξη" μέσα σε παρενθέσεις +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:397 +msgid "" +"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n" +" This is a experimental feature (under development)" +msgstr "" +"Προβολή/απόκρυψη της γραμμής εργαλείων για τα εργαλεία μικροκυμάτων.\n" +"Αυτό είναι ένα πειραματικό χαρακτηριστικό (υπό ανάπτυξη)." + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:424 +msgid "Highlight net" +msgstr "Επισήμανση δικτύου" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 +msgid "Display local ratsnest" +msgstr "Εμφάνιση τοπικού ratsnest" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:435 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:370 +msgid "Add modules" +msgstr "Προσθήκη αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:439 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379 +msgid "Add tracks and vias" +msgstr "Προσθήκη ιχνών και vias" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:443 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 +msgid "Add filled zones" +msgstr "Προσθήκη γεμισμένων ζωνών" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:394 +msgid "Add text on copper layers or graphic text" +msgstr "Προσθήκη κειμένου στα στρώματα χαλκού ή σε κείμενο γραφικών" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:465 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 +msgid "Add dimension" +msgstr "Προσθήκη διάστασης" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:469 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 +msgid "Add layer alignment target" +msgstr "Προσθήκη στόχου ευθυγράμμισης στρώματος" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:479 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 +msgid "Place the origin point for drill and place files" +msgstr "Τοποθέτηση του σημείου προέλευσης για τα αρχεία drill και place" + +# _ μήκους αντί μεγέθους +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:507 +msgid "Create line of specified length for microwave applications" +msgstr "Δημιουργία γραμμής ορισμένου μήκους για εφαρμογές μικροκυμάτων" + +# _ μήκους αντί μεγέθους +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:511 +msgid "Create gap of specified length for microwave applications" +msgstr "Δημιουργία κενού ορισμένου μήκους για εφαρμογές μικροκυμάτων" + +# _ μήκους αντί μεγέθους +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:517 +msgid "Create stub of specified length for microwave applications" +msgstr "Δημιουργία στελέχους ορισμένου μήκους για εφαρμογές μικροκυμάτων" + +# _ μήκους αντί μεγέθους +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:521 +msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" +msgstr "Δημιουργία στελέχους (τόξου) ορισμένου μήκους για εφαρμογές μικροκυμάτων" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:526 +msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" +msgstr "Δημιουργία πολυωνυμικού σχήματος για εφαρμογές μικροκυμάτων" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:578 +msgid "Current NetClass clearance value" +msgstr "Τρέχουσα τιμή απόστασης της κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:587 +msgid "Name of the current NetClass" +msgstr "Όνομα της τρέχουσας κλάσης δικτύου" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:596 +msgid "" +"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" +"otherwise, use current width setting" +msgstr "" +"Αυτόματο πλάτος ίχνους: όταν γίνεται έναρξη σε υπάρχον ίχνος να χρησιμοποιείται το πλάτος του,\n" +"αλλιώς να χρησιμοποιείται η ρύθμιση του τρέχοντος πλάτους" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:640 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:705 +msgid "+/- to switch" +msgstr "+/- για εναλλαγή" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:40 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:41 +msgid "Clear current board and initialize a new one" +msgstr "Εκκαθάριση της τρέχουσας πλακέτας και αρχικοποίηση μιας νέας" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:47 +msgid "&Open\tCtrl+O" +msgstr "&Άνοιγμα\tCtrl+O" + +# _ αφαίρεση της τελευταίας λέξης +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:48 +msgid "Delete current board and load new board" +msgstr "Διαγραφή τρέχουσας πλακέτας και φόρτωση νέας" + +# _ πρόσφατης αντί πρόσφατου +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:56 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατης" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:57 +msgid "Open a recent opened board" +msgstr "Άνοιγμα μιας πρόσφατα ανοιγμένης πλακέτας" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:63 +msgid "&Append Board" +msgstr "&Προσθήκη πλακέτας" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:64 +msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board" +msgstr "Προσθήκη άλλης μίας πλακέτας PCBnew στην τρέχουσα φορτωμένη πλακέτα" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73 +msgid "&Save\tCtrl+S" +msgstr "&Αποθήκευση\tCtrl+S" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74 +msgid "Save current board" +msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας πλακέτας" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:80 +msgid "Save as..." +msgstr "Αποθήκευση ως..." + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:81 +msgid "Save the current board as.." +msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας πλακέτας ως.." + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:88 +msgid "&Revert" +msgstr "&Αντιστροφή" + +# _ αφαίρεση της τελευταίας λέξης +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89 +msgid "Clear board and get previous saved version of board" +msgstr "Εκκαθάριση της πλακέτας και λήψη της προηγούμενης αποθηκευμένης έκδοσής της" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 +msgid "&Rescue" +msgstr "&Διάσωση" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 +msgid "Clear old board and get last rescue file" +msgstr "Εκκαθάριση της παλιάς πλακέτας και λήψη του τελευταίου αρχείου διάσωσης" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 +msgid "&Modules Position File" +msgstr "Αρχείο θέσης &αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:105 +msgid "Generate modules position file for pick and place" +msgstr "Δημιουργία του αρχείου θέσης αρθρώματος για pick και place" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110 +msgid "&Drill File" +msgstr "Αρχείο &διατρήσεων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111 +msgid "Generate excellon2 drill file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου διατρήσεων excellon2" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117 +msgid "&Component File" +msgstr "Αρχείο &υλικών" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118 +msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" +msgstr "(Ανα)δημιουργία αρχείου υλικών (*.cmp) για το CvPcb" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124 +msgid "&BOM File" +msgstr "Αρχείο &BOM" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125 +msgid "Create a bill of materials from schematic" +msgstr "Δημιουργία ενός πίνακα υλικών από το σχήμα" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:131 +msgid "Fabrication Outputs" +msgstr "Έξοδοι κατασκευών" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132 +msgid "Generate files for fabrication" +msgstr "Δημιουργία αρχείων για κατασκευή" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 +msgid "&Specctra Session" +msgstr "Συνεδρία &Specctra" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141 +msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" +msgstr "Εισαγωγή ενός δρομολογημένου αρχείου \"συνεδρία Specctra\" (*.ses)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:146 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147 +msgid "Import files" +msgstr "Εισαγωγή αρχείων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154 +msgid "&Specctra DSN" +msgstr "&Specctra DSN" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155 +msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" +msgstr "Εξαγωγή της τρέχουσας πλακέτας σε αρχείο \"Specctra DSN\"" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 +msgid "&GenCAD" +msgstr "&GenCAD" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 +msgid "Export GenCAD format" +msgstr "Εξαγωγή τύπου GenCAD" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 +msgid "&Module Report" +msgstr "Αναφορά &αρθρώματος" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 +msgid "Create a report of all modules on the current board" +msgstr "Δημιουργία αναφοράς όλων των αρθρωμάτων στην τρέχουσα πλακέτα" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 +msgid "&VRML" +msgstr "&VRML" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:175 +msgid "Export a VRML board representation" +msgstr "Εξαγωγή μιας απεικόνισης πλακέτας VRML" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180 +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181 +msgid "Export board" +msgstr "Εξαγωγή πλακέτας" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194 +msgid "Print S&VG" +msgstr "Εκτύπωση S&VG" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195 +msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format" +msgstr "Εκτύπωση της πλακέτας σε μορφή Scalable Vector Graphics" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201 +msgid "&Plot" +msgstr "&Εκτύπωση σε σχεδιογράφο" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202 +msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" +msgstr "Εκτύπωση πλακέτας σε αρχείο τύπου HPGL, PostScript ή Gerber RS-274X" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211 +msgid "Archive New Footprints" +msgstr "Αρχειοθέτηση νέων αποτυπωμάτων" + +# _ αυτήν αντί για αυτή +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212 +msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" +msgstr "Αρχειοθέτηση νέων αποτυπωμάτων μόνο σε μια βιβλιοθήκη (διατήρηση των άλλων αποτυπωμάτων σε αυτή τη βιβλιοθήκη)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218 +msgid "Create Footprint Archive" +msgstr "Δημιουργία αρχείου αποτυπωμάτων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:219 +msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" +msgstr "Αρχειοθέτηση όλων των αποτυπωμάτων σε μια βιβλιοθήκη (η παλιά βιβλιοθήκη θα διαγραφεί)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:225 +msgid "Archive Footprints" +msgstr "Αρχειοθέτηση αποτυπωμάτων " + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226 +msgid "Archive or add footprints in a library file" +msgstr "Αρχειοθέτηση ή προσθήκη αποτυπωμάτων σε ένα αρχείο βιβλιοθήκης" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 +msgid "&Quit" +msgstr "&Έξοδος" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 +msgid "Quit PCBNew" +msgstr "Έξοδος από το PCBNew" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:265 +msgid "&Find" +msgstr "&Εύρεση" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274 +msgid "Global &Deletions" +msgstr "Γενικές &διαγραφές" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275 +msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" +msgstr "Διαγραφή ιχνών, αρθρωμάτων, κειμένων... στην πλακέτα" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281 +msgid "&Cleanup Tracks and Vias" +msgstr "&Εκκαθάριση ιχνών και vias" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 +msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" +msgstr "Καθαρισμός στελεχών και vias, διαγραφή σημείων ή σύνδεση μη συνδεδεμένων ιχνών σε pads και vias" + +# _ ανταλλαγή +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:288 +msgid "&Swap Layers" +msgstr "&Εναλλαγή στρωμάτων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:289 +msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" +msgstr "Εναλλαγή ιχνών στα χάλκινα στρώματα, ή σχεδίων σε άλλα στρώματα" + +# _ 3D αντί για 3Δ +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 +msgid "3D Display" +msgstr "Εμφάνιση 3D" + +# _ Προβολή αντί για "Δημιουργία λίστας" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356 +msgid "&List Nets" +msgstr "&Προβολή λίστας δικτύων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:357 +msgid "View a list of nets with names and id's" +msgstr "Προβολή λίστας δικτύων με ονόματα και ταυτότητες" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429 +msgid "Layer alignment target" +msgstr "Στόχος ευθυγράμμισης στρώματος" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 +msgid "Drill and Place Offset" +msgstr "Μετατόπιση διάτρησης-και-τοποθέτησης" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:456 +msgid "&Library" +msgstr "&Βιβλιοθήκη" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:457 +msgid "Setting libraries, directories and others..." +msgstr "Ρύθμιση βιβλιοθηκών, καταλόγων και άλλων..." + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:470 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:471 +msgid "Select general options for PCBnew" +msgstr "Επιλογή γενικών επιλογών για το PCBNew" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:477 +msgid "&Display" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478 +msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" +msgstr "Επιλέξτε πώς θα προβάλλονται τα αντικείμενα (pads, ίχνη συνδέσεων, κείμενα ...)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 +msgid "Adjust user grid dimensions" +msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων πλέγματος χρήστη" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 +msgid "Texts and Drawings" +msgstr "Κείμενα και σχέδια" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 +msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" +msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων για κείμενα και σχέδια" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502 +msgid "Adjust default pad characteristics" +msgstr "Προσαρμογή χαρακτηριστικών προεπιλεγμένου pad" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:508 +msgid "Pads Mask Clearance" +msgstr "Απόσταση μάσκας των Pads" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 +msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" +msgstr "Προσαρμογή της γενικής απόστασης μεταξύ των pads και της αντικολλητικής μάσκας" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:517 +msgid "&Save" +msgstr "&Αποθήκευση" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518 +msgid "Save dimension preferences" +msgstr "Αποθήκευση προτιμήσεων διαστάσεων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 +msgid "Di&mensions" +msgstr "Δι&αστάσεις" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 +msgid "Global dimensions preferences" +msgstr "Γενικές προτιμήσεις διαστάσεων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:537 +msgid "&Save Preferences" +msgstr "&Αποθήκευση προτιμήσεων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538 +msgid "Save application preferences" +msgstr "Αποθήκευση προτιμήσεων εφαρμογής" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544 +msgid "&Read Preferences" +msgstr "&Ανάγνωση προτιμήσεων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545 +msgid "Read application preferences" +msgstr "Ανάγνωση προτιμήσεων εφαρμογής" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:558 +msgid "Design Rules" +msgstr "Κανόνες σχεδίου" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559 +msgid "Open the design rules editor" +msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή κανόνων σχεδίου" + +# _ "Ρύθμιση &στρωμάτων" αντί για "Εγκατάσταση &στρωμάτων" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565 +msgid "&Layers Setup" +msgstr "Ρύθμιση &στρωμάτων" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 +msgid "Enable and set layer properties" +msgstr "Ενεργοποίηση και ρύθμιση των ιδιοτήτων του στρώματος" + +# _ online αντί για απευθείας +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581 +msgid "Open the on line PCBnew documentation" +msgstr "Άνοιγμα της διαδικτυακής τεκμηρίωσης του PCBnew" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589 +msgid "&About" +msgstr "&Περί" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590 +msgid "About PCBnew printed circuit board designer" +msgstr "Περί του σχεδιαστή πλακέτας τυπωμένων κυκλωμάτων PCBNew" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Προτιμήσεις" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606 +msgid "&Design Rules" +msgstr "Κανόνες &σχεδίου" + +# _ "Τύπος σφάλματος" αντί για "Σφάλμα πληκτρολόγησης" +#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68 +msgid "ErrType" +msgstr "Τύπος σφάλματος" + +#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:132 +msgid "No Net" +msgstr "Δεν υπάρχει δίκτυο" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:108 +msgid "Place Module" +msgstr "Τοποθέτηση αρθρώματος" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/loadcmp.cpp:240 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:393 +#, c-format +msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." +msgstr "Το αρχείο βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων PCB <%s> δεν βρέθηκε στις διαδρομές αναζήτησης." + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:242 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:254 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:270 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:395 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:431 +msgid "Library Load Error" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης βιβλιοθήκης" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:252 +#, c-format +msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων PCB <%s>." + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:259 +#, c-format +msgid "Scan Lib: %s" +msgstr "Σάρωση βιβλιοθήκης: %s" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:268 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:429 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." +msgstr "Το <%s> δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων PCB του Kicad" + +# _ δε αντί για δεν +#: pcbnew/loadcmp.cpp:334 +#, c-format +msgid "Module <%s> not found" +msgstr "Το άρθρωμα <%s> δεν βρέθηκε" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:420 +msgid " loaded" +msgstr " φορτώθηκε" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:491 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:631 +#, c-format +msgid "Modules [%d items]" +msgstr "Αρθρώματα [%d αντικείμενα]" + +#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:79 +msgid "Select Netlist" +msgstr "Επιλογή λίστας δικτύων" + +# _ Συνέχεια αντί για Συνέχιση +#: pcbnew/moduleframe.cpp:259 +msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" +msgstr "Επεξεργαστής αρθρωμάτων: Το άρθρωμα τροποποιήθηκε! Συνέχεια;" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:405 +msgid "Show pads in sketch mode" +msgstr "Προβολή pads στη λειτουργία προσχεδίου" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:406 +msgid "Show pads in filled mode" +msgstr "Προβολή pads στη λειτουργία γεμίσματος" + +#: pcbnew/autorout.cpp:71 +msgid "Net not selected" +msgstr "Το δίκτυο δεν επιλέχτηκε" + +#: pcbnew/autorout.cpp:79 +msgid "Module not selected" +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί άρθρωμα" + +#: pcbnew/autorout.cpp:88 +msgid "Pad not selected" +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί pad" + +#: pcbnew/autorout.cpp:156 +msgid "No memory for autorouting" +msgstr "Δεν υπάρχει μνήμη για αυτόματη συνδεσμολογία" + +#: pcbnew/autorout.cpp:161 +msgid "Place Cells" +msgstr "Τοποθέτηση κελιών" + +#: pcbnew/modules.cpp:38 +msgid "Search footprint" +msgstr "Αναζήτηση αποτυπώματος" + +#: pcbnew/modules.cpp:278 +#, c-format +msgid "Delete Module %s (value %s) ?" +msgstr "Να γίνει διαγραφή του αρθρώματος %s (τιμή %s) ;" + +#: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:68 +msgid "Freeroute Help" +msgstr "Βοήθεια για το Freeroute" + +#: pcbnew/clean.cpp:183 +msgid "Delete unconnected tracks:" +msgstr "Διαγραφή μη συνδεδεμένων ιχνών:" + +#: pcbnew/clean.cpp:200 +msgid "ViaDef" +msgstr "ViaDef" + +#: pcbnew/clean.cpp:417 +msgid "Clean Null Segments" +msgstr "Εκκαθάριση μηδενικών τμημάτων" + +#: pcbnew/clean.cpp:509 +msgid "Merging Segments:" +msgstr "Συγχώνευση τμημάτων:" + +#: pcbnew/clean.cpp:511 +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: pcbnew/clean.cpp:526 +msgid "Merge: " +msgstr "Συγχώνευση: " + +#: pcbnew/clean.cpp:758 +msgid "DRC Control:" +msgstr "Έλεγχος DRC:" + +#: pcbnew/clean.cpp:763 +msgid "NetCtr" +msgstr "NetCtr" + +#: pcbnew/clean.cpp:1110 +msgid "Centre" +msgstr "Κέντρο" + +#: pcbnew/clean.cpp:1110 +msgid "0 " +msgstr "0 " + +#: pcbnew/clean.cpp:1121 +msgid "Pads: " +msgstr "Pads: " + +#: pcbnew/clean.cpp:1125 +msgid "Max" +msgstr "Μέγιστο" + +#: pcbnew/clean.cpp:1128 +msgid "Segm" +msgstr "Τμήμα" + +#: pcbnew/drc.cpp:183 +msgid "Compile ratsnest...\n" +msgstr "Μεταγλώττιση του ratsnest...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:199 +msgid "Aborting\n" +msgstr "Γίνεται ακύρωση\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:212 +msgid "Pad clearances...\n" +msgstr "Αποστάσεις pad...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:222 +msgid "Track clearances...\n" +msgstr "Αποστάσεις ιχνών...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:232 +msgid "Fill zones...\n" +msgstr "Γέμισμα ζωνών...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:240 +msgid "Test zones...\n" +msgstr "Δοκιμή ζωνών...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:251 +msgid "Unconnected pads...\n" +msgstr "Μη συνδεδεμένα pads...\n" + +#: pcbnew/drc.cpp:265 +msgid "Finished" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: pcbnew/drc.cpp:305 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" +msgstr "ΚΛΑΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ: Το '%s' έχει απόσταση:%s η οποία είναι λιγότερη από τη γενική:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:320 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" +msgstr "ΚΛΑΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ: Το '%s' έχει πλάτος ίχνους:%s το οποίο είναι λιγότερο από το γενικό:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:334 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "ΚΛΑΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ: Το '%s' έχει διάμετρο Via:%s η οποία είναι λιγότερη από τη γενική:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:348 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "ΚΛΑΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ: Το '%s' έχει διάτρηση Via:%s η οποία είναι λιγότερη από τη γενική:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:362 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "ΚΛΑΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ: Το '%s' έχει διάμετρο uVia:%s η οποία είναι λιγότερη από τη γενική:%s" + +#: pcbnew/drc.cpp:376 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "ΚΛΑΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ: Το '%s' έχει διάτρηση uVia:%s η οποία είναι λιγότερη από τη γενική:%s" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:40 +msgid "Unconnected pads" +msgstr "Μη συνδεδεμένα pads" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:42 +msgid "Track near thru-hole" +msgstr "Ίχνος κοντά σε ενδιάμεση οπή" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:44 +msgid "Track near pad" +msgstr "Ίχνος κοντά σε pad" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:46 +msgid "Track near via" +msgstr "Ίχνος κοντά σε via" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:48 +msgid "Via near via" +msgstr "Via κοντά σε via" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:50 +msgid "Via near track" +msgstr "Via κοντά σε ίχνος" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:60 +msgid "Two track ends" +msgstr "Δύο άκρα ιχνών" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:62 +msgid "This looks bad" +msgstr "Αυτό φαίνεται κακό" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:64 +msgid "Tracks crossing" +msgstr "Διασταύρωση ιχνών" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:66 +msgid "Pad near pad" +msgstr "Pad κοντά σε pad" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:68 +msgid "Via hole > diameter" +msgstr "Οπή via > διάμετρος" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:70 +msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" +msgstr "Micro Via: εσφαλμένα ζεύγη στρωμάτων (μη παρακείμενα)" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:72 +msgid "Copper area inside copper area" +msgstr "Περιοχή χαλκού μέσα σε περιοχή χαλκού" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:74 +msgid "Copper areas intersect or are too close" +msgstr "Κάποιες περιοχές χαλκού τέμνονται ή είναι πολύ κοντά" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:76 +msgid "Copper area has a non existent net name" +msgstr "Η περιοχή χαλκού έχει ένα μη υπαρκτό όνομα δικτύου" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:78 +msgid "Hole near pad" +msgstr "Οπή κοντά σε pad" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80 +msgid "Hole near track" +msgstr "Οπή κοντά σε ίχνος" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:82 +msgid "Too small track width" +msgstr "Πολύ μικρό πλάτος ίχνους" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:84 +msgid "Too small via size" +msgstr "Πολύ μικρό μέγεθος via" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:86 +msgid "Too small micro via size" +msgstr "Πολύ μικρό μέγεθος micro via" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:90 +msgid "NetClass Track Width < global limit" +msgstr "Πλάτος Ίχνους NetClass < γενικό όριο" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:92 +msgid "NetClass Clearance < global limit" +msgstr "Απόσταση NetClass < γενικό όριο" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:94 +msgid "NetClass Via Dia < global limit" +msgstr "Διάμετρο Via NetClass < γενικό όριο" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:96 +msgid "NetClass Via Drill < global limit" +msgstr "Διάτρηση Via NetClass < γενικό όριο" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:98 +msgid "NetClass uVia Dia < global limit" +msgstr "Διάμετρο uVia NetClass < γενικό όριο" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:100 +msgid "NetClass uVia Drill < global limit" +msgstr "Διάτρηση uVia NetClass < γενικό όριο" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Through Via" +msgstr "Διαμπερής Via" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Show through vias" +msgstr "Προβολή διαμπερών vias" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 +msgid "Bl/Buried Via" +msgstr "Τυφλή/ενταφιασμένη Via" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 +msgid "Show blind or buried vias" +msgstr "Προβολή τυφλών ή ενταφιασμένων vias" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 +msgid "Show micro vias" +msgstr "Προβολή micro vias" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Ratsnest" +msgstr "Ratsnest" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" +msgstr "Εμφάνιση μη συνδεδεμένων δικτύων ως ratsnest" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Pads Front" +msgstr "Πρόσοψη pad" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Show footprint pads on board's front" +msgstr "Προβολή pads αποτυπωμάτων στην πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 +msgid "Pads Back" +msgstr "Πίσω όψη pad" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 +msgid "Show footprint pads on board's back" +msgstr "Προβολή pads αποτυπωμάτων στο πίσω μέρος της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 +msgid "Text Front" +msgstr "Κείμενο πρόσοψης" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 +msgid "Show footprint text on board's back" +msgstr "Εμφάνιση του κειμένου αποτυπώματος στο πίσω μέρος της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 +msgid "Text Back" +msgstr "Πίσω μέρος κειμένου" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 +msgid "Hidden Text" +msgstr "Κρυφό κείμενο" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 +msgid "Show footprint text marked as invisible" +msgstr "Εμφάνιση του κειμένου αποτυπώματος που έχει επισημανθεί ως αόρατο" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 +msgid "Anchors" +msgstr "Αγκιστρώσεις" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 +msgid "Show footprint and text origins as a cross" +msgstr "Προβολή αποτυπώματος και προέλευσης κειμένου σε αντιστοίχηση" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 +msgid "Show the (x,y) grid dots" +msgstr "Εμφάνιση των κουκκίδων του πλέγματος (x,y)" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 +msgid "No-Connects" +msgstr "Χωρίς-Συνδέσεις" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 +msgid "Show a marker on pads which have no net connected" +msgstr "Προβολή επισήμανσης σε pad που δεν έχουν συνδεδεμένο δίκτυο" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 +msgid "Modules Front" +msgstr "Πρόσοψη αρθρώματος" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 +msgid "Show footprints that are on board's front" +msgstr "Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στην πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 +msgid "Modules Back" +msgstr "Πίσω μέρος αρθρώματος" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 +msgid "Show footprints that are on board's back" +msgstr "Εμφάνιση των αποτυπωμάτων που βρίσκονται στο πίσω μέρος της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86 +msgid "Values" +msgstr "Τιμές" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86 +msgid "Show footprint's values" +msgstr "Εμφάνιση των τιμών των αποτυπωμάτων" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 +msgid "References" +msgstr "Παραπομπές" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 +msgid "Show footprint's references" +msgstr "Εμφάνιση των παραπομπών των αποτυπωμάτων" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143 +msgid "Show All Cu" +msgstr "Εμφάνιση όλων των Cu" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:146 +msgid "Hide All Cu" +msgstr "Απόκρυψη όλων των Cu" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:231 +msgid "Front copper layer" +msgstr "Μπροστινό στρώμα χαλκού" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:239 +msgid "An innner copper layer" +msgstr "Ένα εσωτερικό στρώμα χαλκού" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:247 +msgid "Back copper layer" +msgstr "Πίσω στρώμα χαλκού" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255 +msgid "Adhesive on board's front" +msgstr "Συγκόλληση στην πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:256 +msgid "Adhesive on board's back" +msgstr "Συγκόλληση στο πίσω μέρος της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:257 +msgid "Solder paste on board's front" +msgstr "Πάστα συγκόλλησης στην πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:258 +msgid "Solder paste on board's back" +msgstr "Πάστα συγκόλλησης στο πίσω μέρος της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:259 +msgid "Silkscreen on board's front" +msgstr "Silkscreen στην πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260 +msgid "Silkscreen on board's back" +msgstr "Silkscreen στο πίσω μέρος της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261 +msgid "Solder mask on board's front" +msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στην πρόσοψη της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262 +msgid "Solder mask on board's back" +msgstr "Μάσκα συγκόλλησης στο πίσω μέρος της πλακέτας" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263 +msgid "Explanatory drawings" +msgstr "Επεξηγηματικά σχέδια" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264 +msgid "Explanatory comments" +msgstr "Επεξηγηματικά σχόλια" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265 +msgid "TDB" +msgstr "TDB" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:267 +msgid "Board's perimeter definition" +msgstr "Καθορισμός της περιμέτρου πλακέτας" + +#: pcbnew/editrack.cpp:806 +msgid "Track Len" +msgstr "Μήκος ίχνους" + +#: pcbnew/editrack.cpp:810 +msgid "Segs Count" +msgstr "Πλήθος τμημάτων" + +#: pcbnew/editmod.cpp:129 +msgid "Text is REFERENCE!" +msgstr "Το κείμενο είναι ΠΑΡΑΠΟΜΠΗ!" + +#: pcbnew/editmod.cpp:134 +msgid "Text is VALUE!" +msgstr "Το κείμενο είναι ΤΙΜΗ!" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:22 +msgid "Include Modules" +msgstr "Συμπερίληψη των αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 +msgid "Include Texts on Copper Layers" +msgstr "Συμπερίληψη κειμένων στα στρώματα χαλκού" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 +msgid "Include Locked Modules" +msgstr "Συμπερίληψη των κλειδωμένων αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:31 +msgid "Include Drawings" +msgstr "Συμπερίληψη των σχεδίων" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:34 +msgid "Include Tracks" +msgstr "Συμπερίληψη των ιχνών" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:37 +msgid "Include Board Outline Layer" +msgstr "Συμπερίληψη του στρώματος περιμέτρου πλακέτας" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:40 +msgid "Include Zones" +msgstr "Συμπερίληψη των ζωνών" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:43 +msgid "Draw Block Items while Moving" +msgstr "Σχεδιασμός στοιχείων μπλοκ καθώς κινούνται" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 +msgid "&Grid size:" +msgstr "Μέγεθος &πλέγματος:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 +msgid "mils" +msgstr "mils" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 +msgid "Current graphic &line width:" +msgstr "Τρέχον πλάτος &γραμμών γραφικών:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 +msgid "Current graphic text &size:" +msgstr "Τρέχον &μέγεθος κειμένου γραφικών:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 +msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" +msgstr "Επανάληψη &οριζόντιας μετατόπισης αντικειμένου σχεδίασης:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 +msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" +msgstr "Επανάληψη &κάθετης μετατόπισης αντικειμένου σχεδίασης:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 +msgid "Current &pin lenght:" +msgstr "Μήκος τρέχοντος &ακροδέκτη:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 +msgid "Current pin name size:" +msgstr "Μέγεθος ονόματος τρέχοντος ακροδέκτη:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 +msgid "Current pin number size:" +msgstr "Μέγεθος αριθμού τρέχοντος ακροδέκτη:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 +msgid "&Repeat pin number increment:" +msgstr "&Επανάληψη αύξησης αριθμού ακροδέκτη:" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 +msgid "Save as Default" +msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο" + +#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76 +msgid "Global Label Properties" +msgstr "Ιδιότητες γενικών ετικετών" + +#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80 +msgid "Hierarchal Label Properties" +msgstr "Ιδιότητες ιεραρχικών ετικετών" + +#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:84 +msgid "Label Properties" +msgstr "Ιδιότητες ετικετών" + +#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:88 +msgid "Text Properties" +msgstr "Ιδιότητες κειμένου" + +#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146 +msgid "H" +msgstr "Υ" + +#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146 +msgid " x W" +msgstr " x Π" + +#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:207 +msgid "Empty Text!" +msgstr "Κενό κείμενο!" + +#: eeschema/pinedit.cpp:235 +msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" +msgstr "Αυτή η θέση είναι ήδη κατειλημμένη από έναν άλλο ακροδέκτη. Συνέχεια;" + +#: eeschema/pinedit.cpp:667 +msgid "No pins!" +msgstr "Δεν υπάρχουν ακροδέκτες!" + +#: eeschema/pinedit.cpp:678 +msgid "Marker Information" +msgstr "Πληροφορίες επισήμανσης" + +#: eeschema/pinedit.cpp:697 +#, c-format +msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "Διπλός ακροδέκτης %s \"%s\" στη θέση (%.3f, %.3f) που συγκρούεται με τον ακροδέκτη %s \"%s\" στη θέση (%.3f, %.3f)" + +#: eeschema/pinedit.cpp:710 +#: eeschema/pinedit.cpp:749 +#, c-format +msgid " in part %c" +msgstr " στο εξάρτημα %c" + +#: eeschema/pinedit.cpp:717 +#: eeschema/pinedit.cpp:756 +msgid " of converted" +msgstr " που έχει μετατραπεί" + +#: eeschema/pinedit.cpp:719 +#: eeschema/pinedit.cpp:758 +msgid " of normal" +msgstr " του κανονικού" + +#: eeschema/pinedit.cpp:740 +#, c-format +msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "Ο ακροδέκτης %s είναι εκτός πλέγματος \"%s\" στη θέση (%.3f, %.3f)" + +#: eeschema/pinedit.cpp:767 +msgid "No off grid or duplicate pins were found." +msgstr "Δε βρέθηκαν διπλοί ακροδέκτες ή ακροδέκτες εκτός πλέγματος." + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 +msgid "Fields" +msgstr "Πεδία" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30 +msgid "Add Field" +msgstr "Προσθήκη πεδίου" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31 +msgid "Add a new custom field" +msgstr "Προσθήκη νέου προσαρμοσμένου πεδίου" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35 +msgid "Delete Field" +msgstr "Διαγραφή πεδίου" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36 +msgid "Delete one of the optional fields" +msgstr "Διαγραφή ενός προαιρετικού πεδίου" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41 +msgid "Move the selected optional fields up one position" +msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων προαιρετικών πεδίων κατά μια θέση προς τα επάνω" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 +msgid "Align left" +msgstr "Αριστερή στοίχιση" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 +msgid "Align center" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 +msgid "Align right" +msgstr "Δεξιά στοίχιση" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58 +msgid "Horiz. Justify" +msgstr "Οριζ. Στοίχιση" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60 +msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" +msgstr "Κάντε αυτήν την επιλογή αν το υλικό πρέπει να περιστραφεί όταν σχεδιαστεί" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 +msgid "Align bottom" +msgstr "Στοίχιση προς τα κάτω" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 +msgid "Align top" +msgstr "Στοίχιση προς τα επάνω" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 +msgid "Vert. Justify" +msgstr "Κάθ. στοίχιση" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73 +msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" +msgstr "Επιλέξτε τη γραφική μετατροπή που θα χρησιμοποιηθεί όταν εμφανίζεται το υλικό, όταν αυτό υπάρχει" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82 +msgid "Visibility" +msgstr "Ορατότητα" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87 +msgid "Show" +msgstr "Προβολή" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 +msgid "Check if you want this field visible" +msgstr "Κάντε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να είναι ορατό αυτό το πεδίο" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 +msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" +msgstr "Κάντε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να περιστραφεί το κείμενο αυτού του πεδίου κατά 90 μοίρες" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονο" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Πλάγια έντονα" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:103 +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112 +msgid "Field Name" +msgstr "Όνομα πεδίου" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:117 +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:131 +msgid "The text (or value) of the currently selected field" +msgstr "Το κείμενο (ή η τιμή) του επιλεγμένου πεδίου" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:126 +msgid "Field Value" +msgstr "Τιμή πεδίου" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:140 +msgid "Size(\")" +msgstr "Μέγεθος(\")" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145 +msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" +msgstr "Το κάθετο ύψος του κειμένου του επιλεγμένου πεδίου στο σχήμα" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157 +msgid "PosX(\")" +msgstr "ΘέσηX(\")" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:169 +msgid "PosY(\")" +msgstr "ΘέσηY(\")" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174 +msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" +msgstr "Η συντεταγμένη Y του κειμένου σε σχέση με το υλικό" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99 +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:104 +msgid "Pos " +msgstr "Θέση " + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 +msgid "No Component Name!" +msgstr "Δεν υπάρχει όνομα υλικού!" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:166 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found!" +msgstr "Δε βρέθηκε το υλικό [%s]!" + +#: eeschema/netform.cpp:371 +#: eeschema/netform.cpp:1051 +#: eeschema/netform.cpp:1093 +msgid "Failed to create file " +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου " + +#: eeschema/lib_pin.cpp:31 +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:32 +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:62 +msgid "Inverted" +msgstr "Αντεστραμμένο" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:63 +msgid "Clock" +msgstr "Κατά τη φορά του ρολογιού" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:64 +msgid "Inverted clock" +msgstr "Αντίστροφα της φοράς του ρολογιού" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:65 +msgid "Input low" +msgstr "Χαμηλή είσοδος" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:66 +msgid "Clock low" +msgstr "Χαμηλό ρολόι" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:67 +msgid "Output low" +msgstr "Χαμηλή έξοδος" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:68 +msgid "Falling edge clock" +msgstr "Κατερχόμενη παρυφή ρολογιού" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:69 +msgid "NonLogic" +msgstr "NonLogic" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:107 +msgid "Input" +msgstr "Είσοδος" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:108 +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:109 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Αμφίδρομο" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:110 +msgid "Tri-state" +msgstr "Τρικατάστατο" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:111 +msgid "Passive" +msgstr "Παθητική" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:112 +msgid "Unspecified" +msgstr "Απροσδιόριστη" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:113 +msgid "Power input" +msgstr "Είσοδος τροφοδοσίας" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:114 +msgid "Power output" +msgstr "Έξοδος τροφοδοσίας" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:115 +msgid "Open collector" +msgstr "Άνοιγμα συλλέκτη" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:116 +msgid "Open emitter" +msgstr "Άνοιγμα εκπομπού" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:117 +msgid "Not connected" +msgstr "Μη συνδεδεμένο" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:174 +msgid "Pin" +msgstr "Ακροδέκτης" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1716 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: eeschema/netlist.cpp:95 +msgid "Building net list:" +msgstr "Κατασκευή της λίστας δικτύων:" + +#: eeschema/netlist.cpp:112 +msgid "net count =" +msgstr "Πλήθος δικτύων =" + +#: eeschema/netlist.cpp:119 +msgid "connections" +msgstr "συνδέσεις" + +#: eeschema/netlist.cpp:221 +#: eeschema/netlist.cpp:266 +#: eeschema/netlist.cpp:287 +msgid "done" +msgstr "ολοκληρώθηκε" + +#: eeschema/netlist.cpp:227 +msgid "bus labels" +msgstr "ετικέτες διαύλου" + +#: eeschema/netlist.cpp:270 +msgid "hierarchy..." +msgstr "ιεραρχία..." + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:860 +#, c-format +msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" +msgstr "Υπάρχει ήδη μια υποϊεραρχία με το όνομα %s, να χρησιμοποιηθεί (Θα γίνει αντικατάσταση των δεδομένων που βρίσκονται σε αυτό το φύλλο);" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:866 +msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" +msgstr "Ακύρωση μετονομασίας του ονόματος αρχείου του φύλλου" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:874 +#, c-format +msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" +msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το όνομα %s, να γίνει φόρτωση (διαφορετικά, αν είναι δυνατό, να διατηρηθούν τα υπάρχοντα δεδομένα του φύλλου);" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:896 +msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" +msgstr "Αυτό το φύλλο χρησιμοποιεί κοινόχρηστα δεδομένα σε μια σύνθετη ιεραρχία" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:898 +msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" +msgstr "Να το μετατρέψουμε σε ένα απλό ιεραρχικό φύλλο (διαφορετικά, να γίνει διαγραφή των δεδομένων του τρέχοντος φύλλου)" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:950 +msgid "Sheet name" +msgstr "Όνομα φύλλου" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:951 +msgid "File name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:42 +msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" +msgstr "&Αποθήκευση της τρέχουσας βιβλιοθήκης\tCtrl+S" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:43 +msgid "Save the current active library" +msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας ενεργής βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:49 +msgid "Save Current Library &as" +msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας βιβλιοθήκης &ως" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:50 +msgid "Save current active library as..." +msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας ενεργής βιβλιοθήκης ως..." + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:58 +msgid "&Create PNG File from Screen" +msgstr "&Δημιουργία αρχείου PNG από την οθόνη" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:59 +msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" +msgstr "&Δημιουργία αρχείου PNG από το υλικό που προβάλλεται στην οθόνη" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:64 +msgid "&Create SVG File" +msgstr "&Δημιουργία αρχείου SVG" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:65 +msgid "Create a SVG file from the current loaded component" +msgstr "Δημιουργία αρχείου SVG με το τρέχον υλικό που έχει φορτωθεί" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76 +msgid "Quit Library Editor" +msgstr "Έξοδος από τον επεξεργαστή βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:168 +msgid "&Pin" +msgstr "&Ακροδέκτης" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:175 +msgid "Graphic text" +msgstr "Κείμενο γραφικών" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:182 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:216 +msgid "Library preferences" +msgstr "Προτιμήσεις βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221 +msgid "&Colors" +msgstr "&Χρώματα" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:222 +msgid "Color preferences" +msgstr "Προτιμήσεις χρωμάτων" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:229 +msgid "Thickness of graphic lines, texts sizes and others" +msgstr "Πάχος γραμμών γραφικών, μεγέθη κειμένων και άλλα" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:243 +msgid "&Save preferences" +msgstr "&Αποθήκευση προτιμήσεων" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:249 +msgid "&Read preferences" +msgstr "&Ανάγνωση προτιμήσεων" + +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:262 +msgid "Open the eeschema manual" +msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου eeschema" + +#: eeschema/selpart.cpp:26 +msgid "No component libraries are loaded." +msgstr "Δεν έχει γίνει φόρτωση βιβλιοθηκών υλικού." + +#: eeschema/selpart.cpp:32 +#, c-format +msgid " Select 1 of %d libraries." +msgstr " Επιλέξτε 1 από τις %d βιβλιοθήκες." + +#: eeschema/selpart.cpp:34 +msgid "Select Library" +msgstr "Επιλέξτε βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/selpart.cpp:78 +msgid "Select Component" +msgstr "Επιλέξτε υλικό" + +#: eeschema/hierarch.cpp:122 +msgid "Navigator" +msgstr "Πλοηγός" + +#: eeschema/hierarch.cpp:133 +msgid "Root" +msgstr "Ρίζα" + +#: eeschema/lib_field.cpp:83 +msgid "Field" +msgstr "Πεδίο" + +#: eeschema/lib_field.cpp:599 +#: eeschema/libedit.cpp:354 +msgid "Datasheet" +msgstr "Φύλλο δεδομένων" + +#: eeschema/lib_field.cpp:604 +#, c-format +msgid "Field%d" +msgstr "Πεδίο%d" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:165 +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:229 +#, c-format +msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" +msgstr "Το ψευδώνυμο <%s> δε μπορεί να αφαιρεθεί ενώ είναι σε επεξεργασία!" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:171 +msgid "Remove all aliases from list?" +msgstr "Αφαίρεση όλων των ψευδωνύμων από τη λίστα;" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:192 +msgid "New alias:" +msgstr "Νέο ψευδώνυμο:" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:192 +msgid "Component Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο υλικού" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:206 +#, c-format +msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." +msgstr "Το ψευδώνυμο ή το όνομα υλικού <%s> υπάρχει ήδη στη βιβλιοθήκη <%s>." + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:259 +msgid "Delete extra parts from component?" +msgstr "Να γίνει διαγραφή των επιπλέον εξαρτημάτων του υλικού;" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:280 +msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" +msgstr "Να προστεθούν νέοι ακροδέκτες στο υλικό για εναλλακτικά στυλ σώματος ( DeMorgan );" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:285 +msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" +msgstr "Να γίνει διαγραφή του εναλλακτικού στυλ σώματος (DeMorgan) και να σχεδιαστούν τα αντικείμενα από το υλικό;" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:307 +msgid "Doc Files" +msgstr "Αρχεία τεκμηρίωσης" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:341 +msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" +msgstr "Συμφωνείτε με τη διαγραφή της λίστας φίλτρου αποτυπωμάτων" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:361 +msgid "Add Footprint Filter" +msgstr "Προσθήκη φίλτρου αποτυπωμάτων" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:361 +msgid "Footprint Filter" +msgstr "Φίλτρο αποτυπώματος" + +#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:378 +#, c-format +msgid "Foot print filter <%s> is already defined." +msgstr "Το φίλτρο αποτυπώματος <%s> έχει ήδη καθοριστεί." + +#: eeschema/eelayer.cpp:238 +msgid "White" +msgstr "Άσπρο" + +#: eeschema/eelayer.cpp:239 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρο" + +#: eeschema/eelayer.cpp:242 +msgid "Background Color:" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" + +#: eeschema/eelayer.cpp:274 +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: eeschema/libedit.cpp:28 +msgid "Component Library Editor: " +msgstr "Επεξεργαστής βιβλιοθήκης υλικού: " + +#: eeschema/libedit.cpp:35 +msgid "no library selected" +msgstr "δεν έχει επιλεγεί βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/libedit.cpp:72 +msgid "" +"Current part not saved.\n" +"\n" +"Discard current changes?" +msgstr "" +"Το τρέχον εξάρτημα δεν έχει αποθηκευτεί.\n" +"\n" +"Απόρριψη των τρεχόντων αλλαγών;" + +#: eeschema/libedit.cpp:102 +#, c-format +msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"." +msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα υλικού \"%s\" στη βιβλιοθήκη \"%s\"." + +#: eeschema/libedit.cpp:167 +#, c-format +msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αντιγράφου του τμήματος <%s> στη βιβλιοθήκη <%s>." + +#: eeschema/libedit.cpp:245 +msgid "Include last component changes?" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι τελευταίες αλλαγές στο υλικό;" + +#: eeschema/libedit.cpp:258 +msgid "Component Library Name:" +msgstr "Όνομα βιβλιοθήκης υλικού:" + +#: eeschema/libedit.cpp:278 +msgid "Modify library file \"" +msgstr "Να γίνει τροποποίηση του αρχείου βιβλιοθήκης \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:278 +msgid "\"?" +msgstr "\";" + +#: eeschema/libedit.cpp:290 +msgid "Error while saving library file \"" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου βιβλιοθήκης \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:290 +msgid "\"." +msgstr "\"." + +#: eeschema/libedit.cpp:291 +msgid "*** ERROR: ***" +msgstr "*** ΣΦΑΛΜΑ: ***" + +#: eeschema/libedit.cpp:296 +msgid "Library file \"" +msgstr "Αρχείο βιβλιοθήκης \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:298 +msgid "Document file \"" +msgstr "Αρχείο τεκμηρίωσης \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:321 +msgid "Part" +msgstr "Εξάρτημα" + +#: eeschema/libedit.cpp:332 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: eeschema/libedit.cpp:337 +msgid "Unit" +msgstr "Μονάδα" + +#: eeschema/libedit.cpp:340 +msgid "Convert" +msgstr "Μετατροπή" + +#: eeschema/libedit.cpp:344 +msgid "Body" +msgstr "Σώμα" + +#: eeschema/libedit.cpp:347 +msgid "Power Symbol" +msgstr "Σύμβολο ισχύος" + +#: eeschema/libedit.cpp:349 +#: eeschema/sch_component.cpp:1472 +msgid "Component" +msgstr "Υλικό" + +#: eeschema/libedit.cpp:352 +#: eeschema/sch_component.cpp:1478 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: eeschema/libedit.cpp:353 +#: eeschema/sch_component.cpp:1479 +msgid "Key words" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: eeschema/libedit.cpp:390 +msgid "Please select a component library." +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια βιβλιοθήκη υλικού." + +#: eeschema/libedit.cpp:399 +#, c-format +msgid "Component library <%s> is empty." +msgstr "Η βιβλιοθήκη υλικού <%s> είναι κενή." + +#: eeschema/libedit.cpp:400 +msgid "Delete Entry Error" +msgstr "Διαγραφή σφάλματος καταχώρησης" + +#: eeschema/libedit.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"Select 1 of %d components to delete\n" +"from library <%s>." +msgstr "" +"Επιλέξτε 1 από τα %d υλικά για διαγραφή\n" +"από τη βιβλιοθήκη <%s>." + +#: eeschema/libedit.cpp:408 +msgid "Delete Component" +msgstr "Διαγραφή υλικού" + +#: eeschema/libedit.cpp:417 +#, c-format +msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της εγγραφής <%s> στη βιβλιοθήκη <%s>." + +#: eeschema/libedit.cpp:424 +#, c-format +msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" +msgstr "Να διαγραφεί το υλικό \"%s\" από τη βιβλιοθήκη \"%s\";" + +#: eeschema/libedit.cpp:442 +msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" +msgstr "Το υλικό που διαγράφεται έχει τροποποιηθεί. Όλες οι αλλαγές θα χαθούν. Να απορριφθούν οι αλλαγές;" + +#: eeschema/libedit.cpp:475 +msgid "" +"All changes to the current component will be lost!\n" +"\n" +"Clear the current component from the screen?" +msgstr "" +"Όλες οι αλλαγές στο τρέχον υλικό θα χαθούν!\n" +"\n" +"Να γίνει εκκαθάριση του τρέχοντος υλικού από την οθόνη;" + +#: eeschema/libedit.cpp:491 +msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" +msgstr "Αυτό το νέο υλικό δεν έχει όνομα και δε μπορεί να δημιουργηθεί. Έγινε ακύρωση" + +#: eeschema/libedit.cpp:506 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." +msgstr "Το υλικό \"%s\" υπάρχει ήδη στη βιβλιοθήκη \"%s\"." + +#: eeschema/libedit.cpp:582 +msgid "No component to save." +msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο υλικό για αποθήκευση." + +#: eeschema/libedit.cpp:591 +msgid "No library specified." +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί βιβλιοθήκη." + +#: eeschema/libedit.cpp:608 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" +msgstr "Το υλικό \"%s\" υπάρχει ήδη. Να γίνει αλλαγή;" + +#: eeschema/libedit.cpp:624 +#, c-format +msgid "Component %s saved in library %s" +msgstr "Το υλικό %s αποθηκεύτηκε στη βιβλιοθήκη %s" + +#: eeschema/eeredraw.cpp:87 +msgid "Sheet" +msgstr "Φύλλο" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:84 +#, c-format +msgid "" +"Component library <%s> failed to load.\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Αποτυχία φόρτωσης της βιβλιοθήκης υλικού <%s>\n" +"Σφάλμα: %s" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 +msgid " error!" +msgstr " σφάλμα!" + +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 +msgid "The following libraries could not be found:" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των ακόλουθων βιβλιοθηκών:" + +#: eeschema/sch_component.cpp:180 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1466 +msgid "Power symbol" +msgstr "Σύμβολο ισχύος" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1474 +msgid "Alias of" +msgstr "Ψευδώνυμο του" + +#: eeschema/sch_marker.cpp:157 +msgid "Electronics rule check error" +msgstr "Σφάλμα κανόνων σχεδίου ηλεκτρονικών" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:171 +msgid "As Convert" +msgstr "Ως μετατροπή" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:179 +msgid "Parts are locked" +msgstr "Τα εξαρτήματα είναι κλειδωμένα" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:200 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:201 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:202 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:203 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:204 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:205 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:206 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:207 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:208 +msgid "&9" +msgstr "&9" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:209 +msgid "&10" +msgstr "&10" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:210 +msgid "&11" +msgstr "&11" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211 +msgid "&12" +msgstr "&12" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212 +msgid "&13" +msgstr "&13" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213 +msgid "&14" +msgstr "&14" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 +msgid "&15" +msgstr "&15" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 +msgid "&17" +msgstr "&17" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 +msgid "&18" +msgstr "&18" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 +msgid "&19" +msgstr "&19" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 +msgid "&20" +msgstr "&20" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 +msgid "&21" +msgstr "&21" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 +msgid "&22" +msgstr "&22" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 +msgid "&23" +msgstr "&23" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 +msgid "&24" +msgstr "&24" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 +msgid "&25" +msgstr "&25" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 +msgid "&26" +msgstr "&26" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226 +msgid "Parts per component" +msgstr "Εξαρτήματα ανά υλικό" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:232 +msgid "Draw options" +msgstr "Επιλογές σχεδίασης" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:236 +msgid "Show Pin Number" +msgstr "Προβολή αριθμού ακροδέκτη" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:240 +msgid "Show Pin Name" +msgstr "Προβολή ονόματος ακροδέκτη" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:244 +msgid "Pin Name Inside" +msgstr "Εσωτερικό όνομα ακροδέκτη" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:248 +msgid "Skew:" +msgstr "Στρέβλωση:" + +#: eeschema/dialog_create_component.cpp:302 +msgid "You must provide a name for this component" +msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα γι' αυτό το υλικό" + +#: eeschema/erc.cpp:198 +msgid "Duplicate Sheet name" +msgstr "Διπλό όνομα φύλλου" + +#: eeschema/erc.cpp:249 +#, c-format +msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel" +msgstr "Η HLabel %s δεν έχει συνδεθεί στο SheetLabel" + +#: eeschema/erc.cpp:254 +#, c-format +msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel" +msgstr "Η SheetLabel %s δεν έχει συνδεθεί στην HLabel" + +#: eeschema/erc.cpp:281 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" +msgstr "Cmp %s, ο ακροδέκτης %s (%s) είναι ασύνδετος" + +#: eeschema/erc.cpp:296 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)" +msgstr "Cmp %s, ο ακροδέκτης %s (%s) δεν καθοδηγείται (Net %d)" + +#: eeschema/erc.cpp:308 +msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" +msgstr "Έχουν συνδεθεί παραπάνω από 1 ακροδέκτης σε ένα σύμβολο UnConnect" + +#: eeschema/erc.cpp:335 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to " +msgstr "Cmp %s, ο ακροδέκτης %s (%s) συνδέθηκε σε " + +#: eeschema/erc.cpp:341 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)" +msgstr "Cmp %s, ακροδέκτης %s (%s) (net %d)" + +#: eeschema/erc.cpp:509 +msgid "ERC report" +msgstr "Αναφορά ERC" + +#: eeschema/erc.cpp:519 +msgid "" +"\n" +"***** Sheet / (Root) \n" +msgstr "" +"\n" +"***** Φύλλο / (Ρίζα) \n" + +#: eeschema/erc.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"***** Sheet %s\n" +msgstr "" +"\n" +"***** Φύλλο %s\n" + +#: eeschema/erc.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" >> Errors ERC: %d\n" +msgstr "" +"\n" +" >> Σφάλματα ERC: %d\n" + +#: eeschema/lib_text.cpp:89 +#, c-format +msgid "text only had %d parameters of the required 8" +msgstr "το κείμενο είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 8 απαιτούμενες" + +#: eeschema/lib_text.cpp:374 +#: eeschema/lib_polyline.cpp:410 +msgid "Line width" +msgstr "Πλάτος γραμμής" + +#: eeschema/viewlib_frame.cpp:85 +msgid "Library browser" +msgstr "Πλοηγός βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/libarch.cpp:61 +#, c-format +msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια αποθήκευσης της βιβλιοθήκης υλικού <%s>." + +#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:316 +msgid "Library files:" +msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης:" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:37 +msgid "No Field to move" +msgstr "Δεν υπάρχει πεδίο για μετακίνηση" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:96 +msgid "No Field To Edit" +msgstr "Δεν υπάρχει πεδίο για επεξεργασία" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:109 +msgid "" +"Part is a POWER, value cannot be modified!\n" +"You must create a new power" +msgstr "" +"Το εξάρτημα είναι ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ, η τιμή δε μπορεί να τροποποιηθεί!\n" +"Πρέπει να δημιουργήσετε μια νέα τροφοδοσία" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:134 +msgid "Component field text" +msgstr "Κείμενο του πεδίου υλικού" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:165 +msgid "Reference needed !, No change" +msgstr "Απαιτείται παραπομπή !, Καμία αλλαγή" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:169 +msgid "Value needed !, No change" +msgstr "Απαιτείται τιμή !, Καμία αλλαγή" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:303 +msgid "Component reference" +msgstr "Παραπομπή υλικού" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:350 +msgid "Component value" +msgstr "Τιμή υλικού" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:391 +msgid "Component footprint" +msgstr "Αποτύπωμα υλικού" + +#: eeschema/class_libentry.cpp:86 +#: eeschema/class_libentry.cpp:251 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: eeschema/class_libentry.cpp:422 +#, c-format +msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." +msgstr "Έγινε προσπάθεια αφαίρεσης του πεδίου %s από το υλικό %s στη βιβλιοθήκη %s." + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:28 +msgid "PolyLine" +msgstr "Πολυγραμμή" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:74 +#, c-format +msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" +msgstr "η πολυγραμμή είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:79 +#, c-format +msgid "polyline count parameter %d is invalid" +msgstr "Το πλήθος παραμέτρων %d της πολυγραμμής είναι εσφαλμένο" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:94 +#, c-format +msgid "polyline point %d X position not defined" +msgstr "δεν έχει καθοριστεί η θέση X του σημείου πολυγραμμής %d" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:100 +#, c-format +msgid "polyline point %d Y position not defined" +msgstr "δεν έχει καθοριστεί η θέση Y του σημείου πολυγραμμής %d" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:415 +msgid "Bounding box" +msgstr "Πλαίσιο οριοθέτησης" + +#: eeschema/symbedit.cpp:48 +msgid "Import Symbol Drawings" +msgstr "Εισαγωγή σχεδίων συμβόλων" + +#: eeschema/symbedit.cpp:66 +#, c-format +msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>." +msgstr "Συνέβη σφάλμα <%s> κατά τη φόρτωση της βιβλιοθήκης συμβόλων <%s>." + +#: eeschema/symbedit.cpp:75 +#, c-format +msgid "No components found in symbol library <%s>." +msgstr "Δε βρέθηκαν υλικά στη βιβλιοθήκη συμβόλων <%s>." + +#: eeschema/symbedit.cpp:83 +#, c-format +msgid "More than one part in symbol file <%s>." +msgstr "Περισσότερα από ένα εξαρτήματα στο αρχείο συμβόλων <%s>." + +#: eeschema/symbedit.cpp:85 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: eeschema/symbedit.cpp:134 +msgid "Export Symbol Drawings" +msgstr "Εξαγωγή σχεδίων συμβόλων" + +#: eeschema/symbedit.cpp:154 +#, c-format +msgid "Unable to create file <%s>" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου <%s>" + +#: eeschema/symbedit.cpp:160 +#, c-format +msgid "Saving symbol in [%s]" +msgstr "Αποθήκευση συμβόλου σε [%s]" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 +msgid "ERC err unspecified" +msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα ERC" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41 +msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" +msgstr "Διπλά ονόματα φύλλων μέσα σε φύλλο που δόθηκε" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43 +msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" +msgstr "Μη συνδεδεμένος ακροδέκτης (και βρέθηκε σύμβολο μη σύνδεσης σε αυτόν τον ακροδέκτη)" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45 +msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" +msgstr "Ο ακροδέκτης έχει συνδεθεί σε κάποιους άλλους ακροδέκτες αλλά δεν υπάρχει ακροδέκτης να τον καθοδηγήσει" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" +msgstr "Πρόβλημα σύγκρουσης μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: προειδοποίηση" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" +msgstr "Πρόβλημα σύγκρουσης μεταξύ ακροδεκτών. Σοβαρότητα: σφάλμα" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51 +msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" +msgstr "Αναντιστοιχία μεταξύ ιεραρχικών ετικετών και φύλλων ακροδεκτών" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53 +msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" +msgstr "Ένα σύμβολο μη σύνδεσης είναι συνδεδεμένο με περισσότερους από 1 ακροδέκτες" + +#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:178 +#, c-format +msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." +msgstr "Τα σχηματικά φύλλα μπορούν να εμφωλευτούν μόνο σε βάθος %d επιπέδων." + +#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:223 +#, c-format +msgid "%8.8lX/" +msgstr "%8.8lX/" + +#: eeschema/schedit.cpp:179 +msgid "Push/Pop Hierarchy" +msgstr "Ιεραρχία Push/Pop" + +#: eeschema/schedit.cpp:183 +msgid "Add NoConnect Flag" +msgstr "Προσθήκη επισήμανσης NoConnect" + +#: eeschema/schedit.cpp:187 +msgid "Add Wire" +msgstr "Προσθήκη σύρματος" + +#: eeschema/schedit.cpp:191 +msgid "Add Bus" +msgstr "Προσθήκη διαύλου" + +#: eeschema/schedit.cpp:195 +msgid "Add Lines" +msgstr "Προσθήκη γραμμών" + +#: eeschema/schedit.cpp:199 +#: eeschema/onrightclick.cpp:537 +#: eeschema/onrightclick.cpp:565 +msgid "Add Junction" +msgstr "Προσθήκη επαφής" + +#: eeschema/schedit.cpp:203 +#: eeschema/onrightclick.cpp:539 +#: eeschema/onrightclick.cpp:567 +msgid "Add Label" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας" + +#: eeschema/schedit.cpp:207 +msgid "Add Global label" +msgstr "Προσθήκη γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/schedit.cpp:211 +msgid "Add Hierarchical label" +msgstr "Προσθήκη ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/schedit.cpp:219 +msgid "Add Wire to Bus entry" +msgstr "Προσθήκη εγγραφής σύρματος σε δίαυλο" + +#: eeschema/schedit.cpp:223 +msgid "Add Bus to Bus entry" +msgstr "Προσθήκη εγγραφής διαύλου σε δίαυλο" + +#: eeschema/schedit.cpp:227 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Προσθήκη φύλλου" + +#: eeschema/schedit.cpp:231 +msgid "Add PinSheet" +msgstr "Προσθήκη PinSheet" + +#: eeschema/schedit.cpp:235 +msgid "Import PinSheet" +msgstr "Εισαγωγή PinSheet" + +#: eeschema/schedit.cpp:239 +msgid "Add Component" +msgstr "Προσθήκη υλικού" + +#: eeschema/schedit.cpp:243 +msgid "Add Power" +msgstr "Προσθήκη τροφοδοσίας" + +#: eeschema/schedit.cpp:395 +msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." +msgstr "Δεν υπάρχουν μη καθορισμένες ετικέτες για εκκαθάριση σε αυτό το φύλλο." + +#: eeschema/schedit.cpp:399 +msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" +msgstr "Θέλετε να εκκαθαρίσετε αυτό το φύλλο;" + +#: eeschema/annotate.cpp:289 +#, c-format +msgid "%d duplicate time stamps replaced." +msgstr "Αντικαταστάθηκαν %d διπλές χρονικές σφραγίδες." + +#: eeschema/annotate.cpp:755 +#, c-format +msgid "item not annotated: %s%s" +msgstr "μη σχολιασμένο αντικείμενο: %s%s" + +#: eeschema/annotate.cpp:761 +#, c-format +msgid "( unit %d)" +msgstr "( μονάδα %d)" + +#: eeschema/annotate.cpp:788 +#, c-format +msgid "Error item %s%s" +msgstr "Σφάλμα αντικειμένου %s%s" + +#: eeschema/annotate.cpp:791 +#, c-format +msgid " unit %d and no more than %d parts" +msgstr " μονάδα %d και όχι παραπάνω από %d εξαρτήματα" + +#: eeschema/annotate.cpp:830 +#: eeschema/annotate.cpp:860 +#, c-format +msgid "Multiple item %s%s" +msgstr "Πολλαπλό αντικείμενο %s%s" + +#: eeschema/annotate.cpp:836 +#: eeschema/annotate.cpp:866 +#, c-format +msgid " (unit %d)" +msgstr " (μονάδα %d)" + +#: eeschema/annotate.cpp:891 +#, c-format +msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" +msgstr "Διαφορετικές τιμές για %s%d.%c (%s) και %s%d.%c (%s)" + +#: eeschema/annotate.cpp:901 +#, c-format +msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" +msgstr "Διαφορετικές τιμές για %s%d%c (%s) και %s%d%c (%s)" + +#: eeschema/annotate.cpp:946 +#, c-format +msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" +msgstr "διπλή χρονική σφραγίδα (%s) για %s%d και %s%d" + +#: eeschema/lib_arc.cpp:120 +#, c-format +msgid "arc only had %d parameters of the required 8" +msgstr "το τόξο είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 8 απαιτούμενες" + +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:34 +msgid "No component" +msgstr "Δεν υπάρχει υλικό" + +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:120 +#, c-format +msgid "Can't save file <%s>" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου <%s>" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:105 +msgid "Leave Sheet" +msgstr "Έξοδος από το φύλλο" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:120 +msgid "Delete Noconn" +msgstr "Διαγραφή του Noconn" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:130 +msgid "Move Bus Entry" +msgstr "Μετακίνηση εγγραφής διαύλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:136 +msgid "Set Bus Entry /" +msgstr "Ορισμός εγγραφής διαύλου /" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:138 +msgid "Set Bus Entry \\" +msgstr "Ορισμός εγγραφής διαύλου \\" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:139 +msgid "Delete Bus Entry" +msgstr "Διαγραφή εγγραφής διαύλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:234 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 +msgid "Move Field" +msgstr "Μετακίνηση πεδίου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:239 +msgid "Rotate Field" +msgstr "Περιστροφή πεδίου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:241 +msgid "Edit Field" +msgstr "Επεξεργασία πεδίου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:265 +msgid "Move Component" +msgstr "Μετακίνηση υλικού" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:269 +msgid "Drag Component" +msgstr "Σύρσιμο υλικού" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:277 +msgid "Mirror --" +msgstr "Κάτοπτρο --" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:279 +msgid "Mirror ||" +msgstr "Κάτοπτρο ||" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:284 +msgid "Orient Component" +msgstr "Προσανατολισμός υλικού" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:292 +msgid "Value " +msgstr "Τιμή " + +#: eeschema/onrightclick.cpp:297 +msgid "Footprint " +msgstr "Αποτύπωμα " + +#: eeschema/onrightclick.cpp:312 +#, c-format +msgid "Unit %d %c" +msgstr "Μονάδα %d %c" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:322 +msgid "Edit Component" +msgstr "Επεξεργασία υλικού" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:326 +msgid "Copy Component" +msgstr "Αντιγραφή υλικού" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:345 +msgid "Move Global Label" +msgstr "Μετακίνηση γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:348 +msgid "Drag Global Label" +msgstr "Σύρσιμο γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:351 +msgid "Copy Global Label" +msgstr "Αντιγραφή γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:356 +msgid "Rotate Global Label" +msgstr "Περιστροφή γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:358 +msgid "Edit Global Label" +msgstr "Επεξεργασία γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:360 +msgid "Delete Global Label" +msgstr "Διαγραφή γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:365 +#: eeschema/onrightclick.cpp:437 +#: eeschema/onrightclick.cpp:477 +msgid "Change to Hierarchical Label" +msgstr "Αλλαγή σε ιεραρχική ετικέτα" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:367 +#: eeschema/onrightclick.cpp:401 +#: eeschema/onrightclick.cpp:475 +msgid "Change to Label" +msgstr "Αλλαγή σε ετικέτα" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:369 +#: eeschema/onrightclick.cpp:403 +#: eeschema/onrightclick.cpp:439 +msgid "Change to Text" +msgstr "Αλλαγή σε κείμενο" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:371 +#: eeschema/onrightclick.cpp:407 +#: eeschema/onrightclick.cpp:443 +#: eeschema/onrightclick.cpp:481 +msgid "Change Type" +msgstr "Αλλαγή τύπου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:382 +msgid "Move Hierarchical Label" +msgstr "Μετακίνηση ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:385 +msgid "Drag Hierarchical Label" +msgstr "Σύρσιμο ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:388 +msgid "Copy Hierarchical Label" +msgstr "Αντιγραφή ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:392 +msgid "Rotate Hierarchical Label" +msgstr "Περιστροφή ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:394 +msgid "Edit Hierarchical Label" +msgstr "Επεξεργασία ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:396 +msgid "Delete Hierarchical Label" +msgstr "Διαγραφή ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:405 +#: eeschema/onrightclick.cpp:441 +msgid "Change to Global Label" +msgstr "Αλλαγή σε γενική ετικέτα" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:418 +msgid "Move Label" +msgstr "Μετακίνηση ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:421 +msgid "Drag Label" +msgstr "Σύρσιμο ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:424 +msgid "Copy Label" +msgstr "Αντιγραφή ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:428 +msgid "Rotate Label" +msgstr "Περιστροφή ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:430 +msgid "Edit Label" +msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:432 +msgid "Delete Label" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:454 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 +msgid "Move Text" +msgstr "Μετακίνηση κειμένου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:457 +msgid "Copy Text" +msgstr "Αντιγραφή κειμένου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:462 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:185 +msgid "Rotate Text" +msgstr "Περιστροφή κειμένου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:464 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180 +msgid "Edit Text" +msgstr "Επεξεργασία κειμένου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:466 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192 +msgid "Delete Text" +msgstr "Διαγραφή κειμένου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:479 +msgid "Change to Glabel" +msgstr "Αλλαγή σε Glabel" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:495 +#: eeschema/onrightclick.cpp:533 +msgid "Break Wire" +msgstr "Διακοπή σύρματος" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:498 +msgid "Delete Junction" +msgstr "Διαγραφή επαφής" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:503 +#: eeschema/onrightclick.cpp:527 +msgid "Delete Node" +msgstr "Διαγραφή κόμβου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:504 +#: eeschema/onrightclick.cpp:528 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:518 +msgid "Wire End" +msgstr "Άκρο σύρματος" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:522 +msgid "Drag Wire" +msgstr "Σύρσιμο σύρματος" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:525 +msgid "Delete Wire" +msgstr "Διαγραφή σύρματος" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:544 +#: eeschema/onrightclick.cpp:572 +msgid "Add Global Label" +msgstr "Προσθήκη γενικής ετικέτας" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:555 +msgid "Bus End" +msgstr "Άκρο διαύλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:559 +msgid "Delete Bus" +msgstr "Διαγραφή διαύλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:562 +msgid "Break Bus" +msgstr "Διακοπή διαύλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:582 +msgid "Enter Sheet" +msgstr "Είσοδος σε φύλλο" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:584 +msgid "Move Sheet" +msgstr "Μετακίνηση φύλλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:588 +msgid "Drag Sheet" +msgstr "Σύρσιμο φύλλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:594 +msgid "Place Sheet" +msgstr "Τοποθέτηση φύλλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:598 +msgid "Edit Sheet" +msgstr "Επεξεργασία φύλλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:601 +msgid "Resize Sheet" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους φύλλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:604 +msgid "Import PinSheets" +msgstr "Εισαγωγή PinSheets" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:608 +msgid "Cleanup PinSheets" +msgstr "Καθαρισμός PinSheets" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:611 +msgid "Delete Sheet" +msgstr "Διαγραφή φύλλου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:623 +msgid "Move PinSheet" +msgstr "Μετακίνηση PinSheet" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:628 +msgid "Edit PinSheet" +msgstr "Επεξεργασία PinSheet" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:631 +msgid "Delete PinSheet" +msgstr "Διαγραφή PinSheet" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:644 +msgid "Window Zoom" +msgstr "Εστίαση παραθύρου" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:652 +msgid "Save Block" +msgstr "Αποθήκευση μπλοκ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:654 +msgid "Drag Block" +msgstr "Σύρσιμο μπλοκ" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:658 +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350 +msgid "Mirror Block ||" +msgstr "Μπλοκ κατόπτρου ||" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:659 +msgid "Mirror Block --" +msgstr "Μπλοκ κατόπτρου --" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:660 +msgid "Rotate Block ccw" +msgstr "Περιστροφή μπλοκ αντίθετα της φοράς του ρολογιού" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:665 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" + +#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25 +msgid "Default Pen Size" +msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος γραφίδας" + +#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30 +msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0." +msgstr "Επιλογή του προκαθορισμένου πάχους της γραφίδας που χρησιμοποιείται στη σχεδίαση αντικειμένων, όταν το πάχος τους έχει οριστεί στο 0." + +#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53 +msgid "Print Current" +msgstr "Εκτύπωση τρέχοντος" + +#: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56 +msgid "Print All" +msgstr "Εκτύπωση όλων" + +#: eeschema/sheet.cpp:82 +msgid "File name is not valid! Aborted" +msgstr "Το όνομα αρχείου δεν είναι έγκυρο! Έγινε ακύρωση" + +#: eeschema/sheet.cpp:99 +msgid "" +"Changing the sheet file name can change all the schematic structures and cannot be undone.\n" +"Ok to continue renaming?" +msgstr "" +"Αλλάζοντας το όνομα αρχείου του φύλλου μπορεί να αλλάξουν όλες σχηματικές δομές, κάτι που δε μπορεί να αναιρεθεί.\n" +"Συμφωνείτε με τη συνέχεια της μετονομασίας;" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:230 +#, c-format +msgid "" +"A new name is entered for this component\n" +"An alias %s already exists!\n" +"Cannot update this component" +msgstr "" +"Έχει εισαχθεί ένα νέο όνομα γι' αυτό το υλικό\n" +"Υπάρχει ήδη ένα ψευδώνυμο %s!\n" +"Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση αυτού του υλικού" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:625 +msgid "Chip Name" +msgstr "Όνομα κυκλώματος" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:31 +msgid "Undefined" +msgstr "Μη καθορισμένο" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:64 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20 +msgid "Component library files" +msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης υλικού" + +#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23 +msgid "" +"List of active library files.\n" +"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" +"The order of this list is important:\n" +"Eeschema searchs for a given component using this list order priority." +msgstr "" +"Λίστα των ενεργών αρχείων βιβλιοθήκης.\n" +"Μόνο τα αρχεία βιβλιοθήκης που υπάρχουν σε αυτή τη λίστα φορτώνονται από το Eeschema.\n" +"Είναι σημαντική η σειρά αυτής της λίστας:\n" +"Το Eeschema αναζητά ένα υλικό που θα δοθεί χρησιμοποιώντας τη σειρά προτεραιοποίησης αυτής της λίστας." + +#: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:57 +msgid "User defined search path" +msgstr "Διαδρομή αναζήτησης που έχει καθοριστεί από το χρήστη" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84 +msgid "Move Arc" +msgstr "Μετακίνηση τόξου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 +msgid "Drag Arc Size" +msgstr "Σύρσιμο μεγέθους τόξου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94 +msgid "Edit Arc Options" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών τόξου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101 +msgid "Delete Arc" +msgstr "Διαγραφή τόξου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 +msgid "Move Circle" +msgstr "Μετακίνηση κύκλου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:119 +msgid "Drag Circle Outline" +msgstr "Σύρσιμο περιγράμματος κύκλου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:125 +msgid "Edit Circle Options" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών κύκλου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132 +msgid "Delete Circle" +msgstr "Διαγραφή κύκλου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142 +msgid "Move Rectangle" +msgstr "Μετακίνηση ορθογωνίου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 +msgid "Edit Rectangle Options" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών ορθογωνίου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:155 +msgid "Drag Rectangle Edge" +msgstr "Σύρσιμο ακμής ορθογωνίου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163 +msgid "Delete Rectangle" +msgstr "Διαγραφή ορθογωνίου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 +msgid "Move Line" +msgstr "Μετακίνηση γραμμής" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:206 +msgid "Drag Edge Point" +msgstr "Σύρσιμο σημείου ακμής" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215 +msgid "Line End" +msgstr "Άκρο γραμμής" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 +msgid "Edit Line Options" +msgstr "Επεξεργασία επιλογών γραμμής" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:225 +msgid "Delete Line " +msgstr "Διαγραφή γραμμής " + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252 +msgid "Field Rotate" +msgstr "Περιστροφή πεδίου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256 +msgid "Field Edit" +msgstr "Επεξεργασία πεδίου" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288 +msgid "Move Pin " +msgstr "Μετακίνηση ακροδέκτη " + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:294 +msgid "Edit Pin " +msgstr "Επεξεργασία ακροδέκτη " + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:297 +msgid "Rotate Pin " +msgstr "Περιστροφή ακροδέκτη " + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:302 +msgid "Delete Pin " +msgstr "Διαγραφή ακροδέκτη " + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310 +msgid "Global" +msgstr "Γενικά" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313 +msgid "Pin Size to selected pins" +msgstr "Μέγεθος ακροδέκτη για τους επιλεγμένους ακροδέκτες" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 +msgid "Pin Size to Others" +msgstr "Μέγεθος ακροδέκτη για τους άλλους" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:317 +msgid "Pin Name Size to selected pin" +msgstr "Μέγεθος ονόματος ακροδέκτη για τον επιλεγμένο ακροδέκτη" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318 +msgid "Pin Name Size to Others" +msgstr "Μέγεθος ονόματος ακροδέκτη για τους άλλους" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:321 +msgid "Pin Num Size to selected pin" +msgstr "Μέγεθος αριθμού ακροδέκτη για τον επιλεγμένο ακροδέκτη" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:322 +msgid "Pin Num Size to Others" +msgstr "Μέγεθος αριθμού ακροδέκτη για τους άλλους" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 +msgid "Select Items" +msgstr "Επιλογή αντικειμένων" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:109 +msgid "Bill of Materials" +msgstr "Πίνακας υλικών" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:206 +#: eeschema/build_BOM.cpp:244 +#: eeschema/build_BOM.cpp:280 +msgid "Failed to open file " +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:328 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" +msgstr "" +"\n" +"#Γενικές, ιεραρχικές ετικέτες και PinSheets ( σειρά = αριθμός φύλλου ) πλήθος = %d\n" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:340 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"#Γενικές, ιεραρχικές ετικέτες και PinSheets ( σειρά = αλφαβητική ) πλήθος = %d\n" +"\n" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:349 +msgid "" +"\n" +"#End List\n" +msgstr "" +"\n" +"#Τέλος λίστας\n" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:676 +msgid "" +"\n" +"#Cmp ( order = Reference )" +msgstr "" +"\n" +"#Cmp ( σειρά = παραπομπή )" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:679 +#: eeschema/build_BOM.cpp:935 +msgid " (with SubCmp)" +msgstr " (με SubCmp)" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:767 +#: eeschema/build_BOM.cpp:985 +msgid "#End Cmp\n" +msgstr "#Τέλος Cmp\n" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:932 +msgid "" +"\n" +"#Cmp ( order = Value )" +msgstr "" +"\n" +"#Cmp ( σειρά = τιμή )" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:1012 +#, c-format +msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" +msgstr "> %-28.28s %s (Φύλλο %s) θέση: %3.3f, %3.3f\n" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:1035 +#, c-format +msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" +msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Φύλλο %s) θέση: %3.3f, %3.3f\n" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:1051 +msgid "#End labels\n" +msgstr "#Τέλος ετικετών\n" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:299 +msgid "" +"Component was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"Το υλικό έχει τροποποιηθεί!\n" +"Να απορριφθούν οι αλλαγές;" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Library \"%s\" was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη \"%s\" έχει τροποποιηθεί!\n" +"Να απορριφθούν οι αλλαγές;" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:415 +#, c-format +msgid "Part %c" +msgstr "Εξάρτημα %c" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:654 +msgid "Add pin" +msgstr "Προσθήκη ακροδέκτη" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:658 +msgid "Set pin options" +msgstr "Ορισμός επιλογών ακροδέκτη" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:671 +msgid "Add text" +msgstr "Προσθήκη κειμένου" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:675 +msgid "Add rectangle" +msgstr "Προσθήκη ορθογωνίου" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:679 +msgid "Add circle" +msgstr "Προσθήκη κύκλου" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:683 +msgid "Add arc" +msgstr "Προσθήκη τόξου" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:687 +msgid "Add line" +msgstr "Προσθήκη γραμμής" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:691 +msgid "Set anchor position" +msgstr "Ορισμός θέσης αγκίστρωσης" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:701 +msgid "Export" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: eeschema/schframe.cpp:363 +msgid "Schematic modified, Save before exit ?" +msgstr "Το σχήμα έχει τροποποιηθεί. Να γίνει αποθήκευση πριν την έξοδο ;" + +#: eeschema/schframe.cpp:529 +msgid "Draw wires and buses in any direction" +msgstr "Σχεδίαση συρμάτων και διαύλων σε κάθε κατεύθυνση" + +#: eeschema/schframe.cpp:530 +msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" +msgstr "Σχεδίαση μόνο οριζόντιων και κάθετων συρμάτων και διαύλων" + +#: eeschema/schframe.cpp:539 +msgid "Do not show hidden pins" +msgstr "Να μην προβάλλονται οι κρυφοί ακροδέκτες" + +#: eeschema/schframe.cpp:540 +msgid "Show hidden pins" +msgstr "Προβολή κρυφών ακροδεκτών" + +#: eeschema/schframe.cpp:657 +msgid "Schematic" +msgstr "Σχήμα" + +#: eeschema/viewlibs.cpp:108 +msgid "Library Browser" +msgstr "Πλοηγός βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/getpart.cpp:98 +#, c-format +msgid "component selection (%d items loaded):" +msgstr "επιλογή υλικού (έχουν φορτωθεί %d αντικείμενα):" + +#: eeschema/getpart.cpp:191 +msgid "Failed to find part " +msgstr "Αποτυχία εύρεσης εξαρτήματος " + +#: eeschema/getpart.cpp:191 +msgid " in library" +msgstr " στη βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/eeschema_config.cpp:396 +msgid "Save Project Settings" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων έργου" + +#: eeschema/sheetlab.cpp:65 +msgid "PinSheet Properties:" +msgstr "Ιδιότητες PinSheet:" + +#: eeschema/sheetlab.cpp:99 +msgid "Bidi" +msgstr "Αμφίδρομο" + +#: eeschema/sheetlab.cpp:99 +msgid "TriState" +msgstr "Τρικατάστατο" + +#: eeschema/sheetlab.cpp:102 +msgid "PinSheet Shape:" +msgstr "Σχήμα PinSheet:" + +#: eeschema/sheetlab.cpp:311 +msgid "No new hierarchical labels found" +msgstr "Δε βρέθηκαν νέες ιεραρχικές ετικέτες" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:42 +msgid "Measurement &units:" +msgstr "&Μονάδες μέτρησης:" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:67 +msgid "Default &line width:" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος &γραμμής:" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:78 +msgid "Default text &size:" +msgstr "Προκαθορισμένο μέγε&θος κειμένου:" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:111 +msgid "&Repeat label increment:" +msgstr "&Επανάληψη προσαύξησης ετικέτας:" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:126 +msgid "Show g&rid" +msgstr "Εμφάνιση π&λέγματος" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 +msgid "Show hi&dden pins" +msgstr "Προβολή κ&ρυφών ακροδεκτών" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:134 +msgid "Enable automatic &panning" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης &μετατόπισης" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:138 +msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" +msgstr "Επιτρέπει στους διαύλους και τα συρμάτων να τοποθετηθούν μόνο σε Οριζ ή Κάθ προσανατολισμό" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:142 +msgid "Show p&age limits" +msgstr "Εμφάνιση ορίων σ&ελίδας" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:156 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 +msgid "User defined field names for schematic components. " +msgstr "Ονόματα πεδίων σχηματικών υλικών που έχουν οριστεί από το χρήστη. " + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:166 +msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters." +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τα ονόματα των πεδίων που θέλετε να παρουσιάζονται στους επεξεργαστές του ονόματος πεδίου υλικού (ιδιότητα). Τα ονόματα δε μπορούν να περιέχουν τους χαρακτήρες (, ), ή \"." + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:181 +msgid "Custom field 1" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 1" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:188 +msgid "Custom field 2" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 2" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:195 +msgid "Custom field 3" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 3" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:202 +msgid "Custom field 4" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 4" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:209 +msgid "Custom field 5" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 5" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:216 +msgid "Custom field 6" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 6" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:223 +msgid "Custom field 7" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 7" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:230 +msgid "Custom field 8" +msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 8" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.cpp:244 +msgid "Template Field Names" +msgstr "Ονόματα προτύπων πεδίων" + +#: eeschema/database.cpp:51 +msgid "No components found matching " +msgstr "Δε βρέθηκαν υλικά που να ταιριάζουν στα " + +#: eeschema/database.cpp:54 +msgid "name search criteria <" +msgstr "κριτήρια αναζήτησης ονόματος <" + +#: eeschema/database.cpp:56 +msgid "and " +msgstr "και " + +#: eeschema/database.cpp:60 +msgid "key search criteria <" +msgstr "κριτήρια αναζήτησης κλειδιού <" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:50 +msgid "Library Component Properties" +msgstr "Ιδιότητες βιβλιοθήκης υλικού" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:54 +msgid "Properties for " +msgstr "Ιδιότητες για " + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:60 +msgid " (alias of " +msgstr " (ψευδώνυμο του " + +#: eeschema/libfield.cpp:31 +msgid "Edit field" +msgstr "Επεξεργασία πεδίου" + +#: eeschema/libfield.cpp:42 +msgid " field cannot be empty." +msgstr " το πεδίο δε μπορεί να είναι κενό." + +#: eeschema/libfield.cpp:64 +#, c-format +msgid "" +"The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n" +"Please choose another name that does not conflict with any library entries." +msgstr "" +"Το όνομα πεδίου <%s> συγκρούεται με μια υπάρχουσα εγγραφή στη βιβλιοθήκη υλικού <%s>.\n" +"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο όνομα που δε συγκρούεται με καμία εγγραφή βιβλιοθηκών." + +#: eeschema/tool_sch.cpp:32 +msgid "New schematic project" +msgstr "Νέο σχηματικό έργο" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:35 +msgid "Open schematic project" +msgstr "Άνοιγμα σχηματικού έργου" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:39 +msgid "Save schematic project" +msgstr "Αποθήκευση σχηματικού έργου" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:43 +msgid "Page settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:47 +msgid "Library editor" +msgstr "Επεξεργαστής βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:56 +msgid "Navigate schematic hierarchy" +msgstr "Πλοήγηση στη σχηματική ιεραρχία" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:82 +msgid "Print schematic" +msgstr "Εκτύπωση σχήματος" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:86 +msgid "Run Cvpcb" +msgstr "Εκτέλεση του Cvpcb" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:89 +msgid "Run pcbnew" +msgstr "Εκτέλεση του pcbnew" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:119 +msgid "Netlist generation" +msgstr "Παραγωγή λίστας δικτύων" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:123 +msgid "Annotate schematic" +msgstr "Σχολιασμός σχήματος" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:126 +msgid "Schematic Electric Rules Check" +msgstr "Έλεγχος κανόνων ηλεκτρικού στο σχήμα" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:129 +msgid "Bill of material and/or Cross references" +msgstr "Πίνακας υλικών και/ή παραπομπών" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:133 +msgid "Backannotate footprint" +msgstr "Επαναληπτική βελτίωση σχεδίασης αποτυπώματος" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:157 +msgid "Hierarchy Push/Pop" +msgstr "Ιεραρχία Push/Pop" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:251 +msgid "Turn grid off" +msgstr "Απενεργοποίηση πλέγματος" + +#: eeschema/tool_sch.cpp:273 +msgid "HV orientation for wires and bus" +msgstr "Οριζόντιος Κάθετος προσανατολισμός για τα σύρματα και τους διαύλους" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:424 +msgid "Add Hierarchical Label" +msgstr "Προσθήκη ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:549 +msgid "Add \"NoNonnect\" Flags" +msgstr "Προσθήκη επισημάνσεων \"NoNonnect\"" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:25 +msgid "&Text:" +msgstr "&Κείμενο:" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:27 +msgid "Enter the text to be used within the schematic" +msgstr "Εισάγετε το κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στο σχήμα" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:44 +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:54 +#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:42 +#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:63 +msgid "units" +msgstr "μονάδες" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:67 +msgid "O&rientation" +msgstr "Π&ροσανατολισμός" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:73 +msgid "St&yle" +msgstr "Σ&τυλ" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:77 +msgid "Tri-State" +msgstr "Τρικατάστατο" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:79 +msgid "S&hape" +msgstr "Σ&χήμα" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:57 +#, c-format +msgid "circle only had %d parameters of the required 6" +msgstr "ο κύκλος είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 6 απαιτούμενες" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:266 +msgid "Radius" +msgstr "Ακτίνα" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "13" +msgstr "13" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "19" +msgstr "19" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "21" +msgstr "21" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "23" +msgstr "23" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "26" +msgstr "26" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 +msgid "+90" +msgstr "+90" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 +msgid "Orientation (Degrees)" +msgstr "Προσανατολισμός (Μοίρες)" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 +msgid "Mirror ---" +msgstr "Κάτοπτρο ---" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 +msgid "Mirror |" +msgstr "Κάτοπτρο |" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 +msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" +msgstr "Το όνομα του συμβόλου στη βιβλιοθήκη, από το οποίο προήλθε αυτό το υλικό" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75 +msgid "" +"Use the alternate shape of this component.\n" +"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το εναλλακτικό σχήμα αυτού του υλικού.\n" +"Για τις πύλες, είναι η μετατροπή \"De Morgan\"" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 +msgid "Reset to Library Defaults" +msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές της βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:84 +msgid "" +"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n" +"Fields texts are not modified." +msgstr "" +"Ορίστε τη θέση το στυλ των πεδίων και τον προσανατολισμό του υλικού στην προκαθορισμένη τιμή της βιβλιοθήκης.\n" +"Δεν τροποποιούνται τα κείμενα των πεδίων." + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:145 +msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" +msgstr "Το στυλ του τρέχοντος κειμένου του επιλεγμένου πεδίου στο σχήμα" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159 +msgid "" +"The name of the currently selected field\n" +"Some fixed fields names are not editable" +msgstr "" +"Το όνομα του πεδίου που έχει επιλεγεί\n" +"Μερικά σταθερά ονόματα πεδίων δεν είναι επεξεργάσιμα" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187 +msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" +msgstr "Το μέγεθος του κειμένου του επιλεγμένου πεδίου στο σχήμα" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:204 +msgid "The X coordinate of the text relative to the component" +msgstr "Η συντεταγμένη X του κειμένου σε σχέση με το υλικό" + +#: eeschema/lib_export.cpp:43 +msgid "Import Component" +msgstr "Εισαγωγή υλικού" + +#: eeschema/lib_export.cpp:63 +#, c-format +msgid "Component library file <%s> is empty." +msgstr "Το αρχείο <%s> της βιβλιοθήκης υλικού, είναι κενό." + +#: eeschema/lib_export.cpp:102 +msgid "There is no component selected to save." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κάποιο υλικό για αποθήκευση." + +#: eeschema/lib_export.cpp:109 +msgid "New Library" +msgstr "Νέα βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/lib_export.cpp:109 +msgid "Export Component" +msgstr "Εξαγωγή υλικού" + +#: eeschema/lib_export.cpp:137 +msgid " - OK" +msgstr " - Εντάξει" + +#: eeschema/lib_export.cpp:138 +msgid "" +"This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" +"\n" +"Modify the EESchema library configuration if you want to include it as part of this project." +msgstr "" +"Αυτή η βιβλιοθήκη δε θα είναι διαθέσιμη μέχρι να φορτωθεί από το EESchema.\n" +"\n" +"Αν θέλετε να συμπεριλάβετε τη βιβλιοθήκη EESchema ως τμήμα αυτού του έργου, τροποποιήστε τις ρυθμίσεις της." + +#: eeschema/lib_export.cpp:143 +msgid " - Export OK" +msgstr " - Εξαγωγή, εντάξει" + +#: eeschema/lib_export.cpp:146 +msgid "Error creating " +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία " + +#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25 +msgid "&File name:" +msgstr "Όνομα &αρχείου:" + +#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:35 +msgid "Te&xt size:" +msgstr "Μέγεθος κει&μένου:" + +#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:46 +msgid "&Sheet name:" +msgstr "Όνομα &φύλλου:" + +#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56 +msgid "&Text size:" +msgstr "Μέγεθος &κειμένου:" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23 +msgid "List items:" +msgstr "Αντικείμενα της λίστας:" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25 +msgid "Components by reference" +msgstr "Υλικά βάσει παραπομπής" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29 +msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" +msgstr "Υπό-υλικά (π.χ. U2A, U2B ...)" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33 +msgid "Components by value" +msgstr "Υλικά βάσει τιμής" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37 +msgid "Hierarchy pins by name" +msgstr "Ιεραρχία ακροδεκτών βάσει ονόματος" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41 +msgid "Hierarchy pins by sheets" +msgstr "Ιεραρχία ακροδεκτών βάσει φύλλων" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47 +msgid "Text for spreadsheet import" +msgstr "Κείμενο για εισαγωγή λογιστικού φύλλου" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47 +msgid "Single Part per line" +msgstr "Ένα εξάρτημα ανά γραμμή" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49 +msgid "Output format:" +msgstr "Μορφή εξόδου:" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53 +msgid "Tab" +msgstr "Καρτέλα" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53 +msgid ";" +msgstr ";" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53 +msgid "," +msgstr "," + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55 +msgid "Field separator for spreadsheet import:" +msgstr "Διαχωριστικός χαρακτήρας πεδίων για εισαγωγή σε λογιστικό φύλλο:" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62 +msgid "Launch list browser" +msgstr "Εκτέλεση του πλοηγού λίστας" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74 +msgid "Fields to add:" +msgstr "Πεδία για προσθήκη:" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77 +msgid "System Fields:" +msgstr "Πεδία συστήματος:" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86 +msgid "Users Fields:" +msgstr "Πεδία χρήστη:" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88 +msgid "Field 1" +msgstr "Πεδίο 1" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92 +msgid "Field 2" +msgstr "Πεδίο 2" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96 +msgid "Field 3" +msgstr "Πεδίο 3" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100 +msgid "Field 4" +msgstr "Πεδίο 4" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104 +msgid "Field 5" +msgstr "Πεδίο 5" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108 +msgid "Field 6" +msgstr "Πεδίο 6" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112 +msgid "Field 7" +msgstr "Πεδίο 7" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116 +msgid "Field 8" +msgstr "Πεδίο 8" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120 +msgid "All existing users fields" +msgstr "Όλα τα υπάρχοντα πεδία χρήστη" + +#: eeschema/find.cpp:76 +#, c-format +msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" +msgstr "Βρέθηκε επισήμανση ελέγχου κανόνων σχεδίου στο φύλλο %s στο %0.3f%s, %0.3f%s" + +#: eeschema/find.cpp:82 +msgid "No more markers were found." +msgstr "Δε βρέθηκαν άλλες επισημάνσεις." + +#: eeschema/find.cpp:244 +msgid "Pin " +msgstr "Ακροδέκτης " + +#: eeschema/find.cpp:248 +msgid "Ref " +msgstr "Παραπ " + +#: eeschema/find.cpp:256 +msgid "Field " +msgstr "Πεδίο " + +#: eeschema/find.cpp:266 +#: eeschema/find.cpp:270 +msgid " found" +msgstr " βρέθηκαν" + +#: eeschema/find.cpp:336 +msgid " found in " +msgstr " βρέθηκαν σε " + +#: eeschema/find.cpp:341 +#, c-format +msgid "No item found matching %s." +msgstr "Δε βρέθηκε αντικείμενο που να ταιριάζει με %s." + +#: eeschema/netlist_control.cpp:136 +#: eeschema/netlist_control.cpp:262 +msgid "Default format" +msgstr "Προκαθορισμένη μορφή" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:147 +msgid "&Browse Plugin" +msgstr "&Πλοήγηση στο εμφύτευμα" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:390 +#: eeschema/netlist_control.cpp:149 +msgid "&Netlist" +msgstr "&Λίστα δικτύων" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:162 +msgid "&Ok" +msgstr "&Εντάξει" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:167 +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:176 +#: eeschema/netlist_control.cpp:282 +msgid "Netlist" +msgstr "Λίστα δικτύων" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:266 +msgid "Use Net Names" +msgstr "Χρήση ονομάτων δικτύου" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:266 +msgid "Use Net Numbers" +msgstr "Χρήση αριθμών δικτύου" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:267 +msgid "Netlist Options:" +msgstr "Επιλογές λίστας δικτύων:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:276 +msgid "Simulator command:" +msgstr "Εντολή προσομοιωτή:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:285 +msgid "&Run Simulator" +msgstr "&Εκτέλεση εξομοιωτή" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:323 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Προσθήκη Πρόσθετου" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:343 +msgid "Netlist command:" +msgstr "Εντολή λίστας δικτύων:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:349 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:367 +msgid "Plugin files:" +msgstr "Αρχεία Πρόσθετων:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:390 +msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" +msgstr "Μην ξεχάσετε να επιλέξετε έναν τίτλο γι' αυτήν τη σελίδα χειρισμού λίστας δικτύων" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:456 +msgid "Save Netlist File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου λίστας δικτύων" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:470 +msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" +msgstr "Αρχείο λίστας δικτύων SPICE (.cir)|*.cir" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:475 +msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" +msgstr "Αρχείο λίστας δικτύων CadStar (.frp)|*.frp" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:487 +#, c-format +msgid "%s Export" +msgstr "%s Εξαγωγή" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:535 +msgid "Must be Annotated, Continue ?" +msgstr "Πρέπει να σχολιαστεί, συνέχεια ;" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:542 +msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" +msgstr "Σφάλμα: διπλά ονόματα φύλλων. Συνέχεια;" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:689 +msgid "Error. You must provide a command String" +msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να δώσετε μια εντολή" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:694 +msgid "Error. You must provide a Title" +msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να δώσετε έναν τίτλο" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:39 +msgid "Deselect current tool" +msgstr "Αποεπιλογή του τρέχοντος εργαλείου" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:69 +msgid "Move part anchor" +msgstr "Μετακίνηση εξαρτήματος αγκίστρωσης" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:74 +msgid "Import existing drawings" +msgstr "Εισαγωγή υπαρχόντων σχεδίων" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:78 +msgid "Export current drawing" +msgstr "Εξαγωγή τρέχοντος σχεδίου" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:102 +msgid "Save current library to disk" +msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας βιβλιοθήκης στο δίσκο" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:110 +msgid "Delete component in current library" +msgstr "Διαγραφή υλικού από την τρέχουσα βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:115 +msgid "Create a new component" +msgstr "Δημιουργία νέου υλικού" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:119 +msgid "Load component to edit from the current lib" +msgstr "Φόρτωση υλικού για επεξεργασία από την τρέχουσα βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:123 +msgid "Update current component in current library" +msgstr "Ενημέρωση του τρέχοντος υλικού στην τρέχουσα βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:126 +msgid "Import component" +msgstr "Εισαγωγή υλικού" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:129 +msgid "Export component" +msgstr "Εξαγωγή υλικού" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:133 +msgid "Save current component to new library" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος υλικού σε νέα βιβλιοθήκη" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:136 +msgid "Undo last command" +msgstr "Αναίρεση τελευταίας εντολής" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:140 +msgid "Redo the last command" +msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:148 +msgid "Edit component properties" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων υλικού" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:152 +msgid "Add and remove fields and edit field properties" +msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση πεδίων και επεξεργασία ιδιοτήτων πεδίων" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:157 +msgid "Test for duplicate pins and off grid pins" +msgstr "Έλεγχος για διπλούς ακροδέκτες και ακροδέκτες εκτός πλέγματος" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:180 +msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" +msgstr "Προβολή ως κανονικό εξάρτημα \"De Morgan\"" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:184 +msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" +msgstr "Προβολή ως εξάρτημα μετατροπής \"De Morgan\"" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:189 +msgid "Edit document file" +msgstr "Επεξεργασία εγγράφου" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:204 +msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)" +msgstr "Επεξεργασία ακροδεκτών εξάρτημα ανά εξάρτημα ( Χρησιμοποιείτε προσεκτικά!)" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:206 +msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" +msgstr "Συνήθως η επιλογή = OFF όταν τα εξαρτήματα δεν είναι κλειδωμένα" + +#: eeschema/tool_lib.cpp:208 +msgid "Usual option = ON when parts are locked" +msgstr "Συνήθως η επιλογή = ON όταν τα τμήματα είναι κλειδωμένα" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:55 +msgid "Failed to open " +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος " + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:63 +msgid "Loading " +msgstr "Γίνεται φόρτωση" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:69 +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102 +msgid " is NOT an EESchema file!" +msgstr " ΔΕΝ είναι αρχείο EESchema!" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:83 +msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" +msgstr " δημιουργήθηκε από μια πιο πρόσφατη έκδοση του EESchema και μπορεί να μη φορτωθεί σωστά. Παρακαλούμε εξετάστε την αναβάθμιση!" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:92 +msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." +msgstr " δημιουργήθηκε από μια παλαιότερη έκδοση του EESchema. Θα αποθηκευτεί στη νέα μορφή αρχείου όταν αποθηκεύσετε ξανά αυτό το αρχείο." + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:221 +msgid "Done Loading " +msgstr "Ολοκλήρωση φόρτωσης " + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56 +msgid "Apply changes to all &parts in component" +msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλα τα &εξαρτήματα του υλικού" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68 +msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)" +msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλα τα &στυλ σώματος (DeMorgan)" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77 +msgid "Fill Style" +msgstr "Στυλ γεμίσματος" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92 +msgid "Do ¬ fill" +msgstr "Να &μη γεμιστεί" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96 +msgid "Fill &foreground" +msgstr "Γέμισμα &προσκηνίου" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 +msgid "Fill &background" +msgstr "Γέμισμα π&αρασκηνίου" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 +msgid "Component &name:" +msgstr "Ό&νομα υλικού:" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 +msgid "" +"This is the component name in library,\n" +"and also the default component value when loaded in the schematic." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα του υλικού στη βιβλιοθήκη,\n" +"και η προεπιλεγμένη τιμή υλικού όταν αυτό φορτώνεται στο σχήμα." + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:57 +msgid "Default &reference designator:" +msgstr "Προεπιλεγμένη ένδειξη &παραπομπής:" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:59 +msgid "" +"This is the reference used in schematic for annotation.\n" +"Do not use digits in reference." +msgstr "" +"Αυτή είναι η παραπομπή που χρησιμοποιείτε στο σχήμα για σχολιασμό.\n" +"Μη χρησιμοποιείτε ψηφία στην παραπομπή." + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 +msgid "Number of &parts per package:" +msgstr "Αριθμός &εξαρτημάτων ανά πακέτο:" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:82 +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63 +msgid "" +"This is the number of parts in this component package.\n" +"A 74LS00 gate has 4 parts per packages." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο αριθμός εξαρτημάτων σε αυτό το πακέτου υλικού.\n" +"Μια θύρα 74LS00 έχει 4 εξαρτήματα ανά πακέτο." + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:103 +msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)" +msgstr "Δημιουργία υλικού με &εναλλακτικό στυλ σώματος (DeMorgan)" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:105 +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 +msgid "" +"Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" +"This is usual for gates." +msgstr "" +"Κάντε αυτήν την επιλογή για τα υλικά που έχουν μια αναπαράσταση De Morgan.\n" +"Αυτό είναι το σύνηθες για τις θύρες." + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 +msgid "Create component as power &symbol" +msgstr "Δημιουργία υλικού ως &σύμβολο ισχύος" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:119 +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92 +msgid "" +"Check this option for power symbols.\n" +"Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" +"- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name that is important for a power symbol\n" +"- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to run Annotate)" +msgstr "" +"Κάντε αυτήν την επιλογή για σύμβολα ισχύος.\n" +"Τα σύμβολα ισχύος έχουν ειδικές ιδιότητες για το Eeschema:\n" +"- Η τιμή δε μπορεί να επεξεργαστεί (για να αποφευχθούν λάθη) γιατί αυτό είναι το όνομα του ακροδέκτη που είναι σημαντικό για ένα σύμβολο ισχύος\n" +"- Η παραπομπή ενημερώνεται αυτόματα όταν δημιουργείται μια λίστα δικτύων (δε χρειάζεται να εκτελέσετε το σχολιασμό)" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:131 +msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" +msgstr "Τα εξαρτήματα του πακέτου είναι κλειδωμένα (δε μπορούν να ανταλλαχθούν)" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:133 +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97 +msgid "" +"Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n" +"This happens when parts are different in this package.\n" +"When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in packages to minimize packages count" +msgstr "" +"Κάντε αυτήν την επιλογή αν το Eeschema δε μπορεί να αλλάξει τις επιλογές εξαρτημάτων μέσα στο πακέτο που έχει δοθεί.\n" +"Αυτό συμβαίνει όταν τα εξαρτήματα είναι διαφορετικά σε αυτό το πακέτο.\n" +"Όταν γίνει αυτή η επιλογή, το Eeschema επιλέγει αυτόματα τα εξαρτήματα μέσα από τα πακέτα ώστε να ελαχιστοποιήσει το πλήθος των πακέτων." + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:142 +msgid "Global Pin Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ακροδέκτη" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:154 +msgid "Pin text position &offset:" +msgstr "&Μετατόπιση θέσης κειμένου ακροδέκτη:" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:156 +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:77 +msgid "" +"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component body.\n" +"A value from 10 to 40 is usually good." +msgstr "" +"Περιθώριο (σε 0.001 ίντσες) μεταξύ της θέσης ονόματος ενός ακροδέκτη και του σώματος του υλικού.\n" +"Συνήθως μια καλή τιμή είναι από 10 έως 40." + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:178 +msgid "Show pin n&umber text" +msgstr "Προβολή κειμένου α&ριθμού ακροδέκτη" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:191 +msgid "Show pin name te&xt" +msgstr "Προβολή κειμένου ο&νόματος ακροδέκτη" + +#: eeschema/dialog_lib_new_component_base.cpp:204 +msgid "Pin name &inside" +msgstr "Όνομα ακροδέκτη &εσωτερικά" + +#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:57 +msgid " Text Options : " +msgstr " Επιλογές κειμένου : " + +#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:59 +msgid "Vertical" +msgstr "Κάθετα" + +#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:66 +msgid "Common to Units" +msgstr "Από κοινό σε μονάδες" + +#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:70 +msgid "Common to convert" +msgstr "Από κοινό σε μετατροπή" + +#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:78 +msgid "Text Shape:" +msgstr "Σχήμα κειμένου:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:26 +msgid "Pin &name:" +msgstr "&Όνομα ακροδέκτη:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:36 +msgid "N&ame text size:" +msgstr "Μέγεθος κειμένου ο&νόματος:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47 +msgid "Pin n&umber:" +msgstr "Α&ριθμός ακροδέκτη:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:49 +msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" +msgstr "Αριθμός ακροδέκτη: από 1 έως 4 γράμματα ASCII και/ή ψηφία" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59 +msgid "Number te&xt size:" +msgstr "Μέγεθος κει&μένου αριθμού:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:70 +msgid "&Orientation:" +msgstr "&Προσανατολισμός" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80 +msgid "&Length:" +msgstr "&Μήκος:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91 +msgid "&Electrical type:" +msgstr "&Τύπος &ηλεκτρικού:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 +msgid "Used by the ERC." +msgstr "Χρησιμοποιείτε από το ERC." + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:112 +msgid "Graphic &Style:" +msgstr "&Στυλ γραφικών:" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:133 +msgid "Add to all &parts in package" +msgstr "Προσθήκη σε όλα τα εξαρτήματα στο πακέτο" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137 +msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)" +msgstr "Προσθήκη σε όλα τα εναλλακτικά στυλ σώματος (DeMorgan)" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141 +msgid "&Visible" +msgstr "&Ορατότητα" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25 +msgid "General :" +msgstr "Γενικά :" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:32 +msgid "Show Pin Num" +msgstr "Προβολή αριθμού ακροδέκτη" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:34 +msgid "Show or hide pin numbers" +msgstr "Προβολή ή απόκρυψη των αριθμών ακροδεκτών" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:40 +msgid "Show or hide pin names" +msgstr "Προβολή ή απόκρυψη των ονομάτων ακροδεκτών" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:46 +msgid "" +"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" +"If not checked pins names and pins numbers are outside." +msgstr "" +"Κάντε αυτήν την επιλογή για να έχετε ονόματα ακροδεκτών εντός του σώματος και αριθμούς ακροδεκτών εκτός.\n" +"Αν δεν επιλεγεί, τα ονόματα και οι αριθμοί ακροδεκτών θα είναι εκτός." + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61 +msgid "Number of Units:" +msgstr "Αριθμός μονάδων:" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:109 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:111 +msgid "" +"A short description that is displayed in Eeschema.\n" +"Can be a very good help when selecting components in libraries components lists." +msgstr "" +"Μια σύντομη περιγραφή που εμφανίζεται στο Eeschema.\n" +"Μπορεί να είναι μια πολύ καλή βοήθεια όταν επιλέγετε υλικά στις λίστες βιβλιοθηκών υλικών." + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:118 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις κλειδιά:" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:120 +msgid "" +"Enter key words that can be used to select this component.\n" +"Key words cannot have spaces and are separated by a space." +msgstr "" +"Εισάγετε λέξεις κλειδιά που μπορούν αν χρησιμοποιηθούν στην επιλογή αυτού του υλικού.\n" +"Οι λέξεις κλειδιά δε μπορούν να περιέχουν κενά και χωρίζονται από ένα κενό." + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127 +msgid "DocFileName:" +msgstr "Όνομα αρχείου τεκμηρίωσης:" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129 +msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." +msgstr "Εισάγετε το αρχείο τεκμηρίωσης (ένα έγγραφο .pdf) που σχετίζεται με αυτό το υλικό." + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139 +msgid "Copy Doc" +msgstr "Αντιγραφή τεκμηρίωσης" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:142 +msgid "Browse DocFiles" +msgstr "Πλοήγηση αρχείων τεκμηρίωσης" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:158 +msgid "Alias List:" +msgstr "Λίστα ψευδωνύμων:" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160 +msgid "" +"An alias is a component that uses the body of its root component.\n" +"It has its own documentation and keywords.\n" +"A fast way to extend a library with similar components" +msgstr "" +"Ένα ψευδώνυμο είναι ένα υλικό που χρησιμοποιεί το σώμα του ριζικού υλικού του.\n" +"Έχει τη δική του τεκμηρίωση και λέξεις κλειδιά.\n" +"Είναι ένας γρήγορος τρόπος να επεκτείνετε μια βιβλιοθήκη με παρόμοια υλικά" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178 +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214 +msgid "Delete All" +msgstr "Διαγραφή όλων" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:194 +msgid "Footprints" +msgstr "Αποτυπώματα" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:196 +msgid "" +"A list of footprints names that can be used for this component.\n" +"Footprints names can used jockers.\n" +"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." +msgstr "" +"Μια λίστα ονομάτων αποτυπωμάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από αυτό το υλικό.\n" +"Τα ονόματα αποτυπωμάτων μπορούν να χρησιμοποιούν χαρακτήρες μπαλαντέρ.\n" +"(όπως sm* για να βρείτε όλα τα ονόματα αποτυπωμάτων που ξεκινούν από sm)." + +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:62 +#, c-format +msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" +msgstr "το ορθογώνιο είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 7 απαιτούμενες" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:27 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:70 +#, c-format +msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" +msgstr "Η bezier είχε μόνο %d παραμέτρους από τις 4 απαιτούμενες" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:75 +#, c-format +msgid "Bezier count parameter %d is invalid" +msgstr "Η παράμετρος πλήθους Bezier %d είναι εσφαλμένη" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:90 +#, c-format +msgid "Bezier point %d X position not defined" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί το σημείο bezier %d της θέσης X" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:96 +#, c-format +msgid "Bezier point %d Y position not defined" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί το σημείο bezier %d της θέσης Y" + +#: eeschema/backanno.cpp:144 +msgid "Load Stuff File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου Stuff" + +#: eeschema/backanno.cpp:165 +msgid "Set the foot print field to visible?" +msgstr "Ορισμός του πεδίου αποτυπώματος ως ορατό;" + +#: eeschema/backanno.cpp:166 +msgid "Field Display Option" +msgstr "Επιλογή εμφάνισης πεδίου" + +#: eeschema/backanno.cpp:179 +#, c-format +msgid "Failed to open stuff file <%s>" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου stuff <%s>" + +#: eeschema/files-io.cpp:60 +msgid "Schematic Files" +msgstr "Αρχεία σχήματος" + +#: eeschema/files-io.cpp:90 +msgid "File write operation failed." +msgstr "Η εργασία εγγραφής αρχείου απέτυχε." + +#: eeschema/files-io.cpp:149 +msgid "Clear schematic hierarchy?" +msgstr "Εκκαθάριση σχηματικής ιεραρχίας;" + +#: eeschema/files-io.cpp:158 +msgid "Open Schematic" +msgstr "Άνοιγμα σχήματος" + +#: eeschema/files-io.cpp:214 +msgid "" +"Ready\n" +"Working dir: \n" +msgstr "" +"Έτοιμο\n" +"Κατάλογος εργ: \n" + +#: eeschema/files-io.cpp:277 +msgid " ->Error" +msgstr " ->Σφάλμα" + +#: eeschema/files-io.cpp:287 +#, c-format +msgid "File <%s> not found." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου <%s>." + +#: eeschema/class_library.cpp:26 +#, c-format +msgid "" +"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n" +"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic." +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη <%s> έχει διπλή εγγραφή ονόματος <%s>.\n" +"Αυτό μπορεί να προκαλέσει απροσδόκητη συμπεριφορά κατά τη φόρτωση υλικών στο σχήμα." + +#: eeschema/class_library.cpp:224 +#, c-format +msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη των διπλών ψευδωνύμων <%s> στη βιβλιοθήκη <%s>." + +#: eeschema/class_library.cpp:410 +msgid "The component library file name is not set." +msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα αρχείου της βιβλιοθήκης υλικού" + +#: eeschema/class_library.cpp:418 +msgid "The file could not be opened." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου." + +#: eeschema/class_library.cpp:424 +msgid "The file is empty!" +msgstr "Το αρχείο είναι κενό!" + +#: eeschema/class_library.cpp:448 +msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" +msgstr "Το αρχείο ΔΕΝ είναι βιβλιοθήκη EESCHEMA!" + +#: eeschema/class_library.cpp:455 +msgid "The file header is missing version and time stamp information." +msgstr "Απουσιάζουν οι πληροφορίες της έκδοσης και της χρονικής σφραγίδας από την κεφαλίδα του αρχείου." + +#: eeschema/class_library.cpp:500 +msgid "An error occurred attempting to read the header." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης της κεφαλίδας." + +#: eeschema/class_library.cpp:530 +#, c-format +msgid "Library <%s> component load error %s." +msgstr "Κατά τη φόρτωση υλικού στη βιβλιοθήκη <%s> συνέβη το σφάλμα %s." + +#: eeschema/class_library.cpp:598 +#, c-format +msgid "Could not open component document library file <%s>." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βιβλιοθήκης εγγράφων υλικού <%s>." + +#: eeschema/class_library.cpp:605 +#, c-format +msgid "Component document library file <%s> is empty." +msgstr "Το αρχείο βιβλιοθήκης εγγράφων υλικού <%s> είναι κενό." + +#: eeschema/class_library.cpp:613 +#, c-format +msgid "File <%s> is not a valid component library document file." +msgstr "Το αρχείο <%s> δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο βιβλιοθήκης εγγράφων υλικού." + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:35 +msgid "Select library to browse" +msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να πλοηγηθείτε" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:39 +msgid "Select part to browse" +msgstr "Επιλέξτε ένα εξάρτημα για πλοήγηση" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:44 +msgid "Display previous part" +msgstr "Εμφάνιση του προηγούμενου εξαρτήματος" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:48 +msgid "Display next part" +msgstr "Εμφάνιση του επόμενου εξαρτήματος" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:92 +msgid "View component documents" +msgstr "Προβολή των εγγράφων υλικού" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101 +msgid "Insert component in schematic" +msgstr "Εισαγωγή υλικού στο σχήμα" + +#: eeschema/delsheet.cpp:45 +#, c-format +msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" +msgstr "Το φύλλο %s (αρχείο %s) έχει τροποποιηθεί. Να αποθηκευτεί;" + +#: eeschema/menubar.cpp:46 +msgid "&New\tCtrl+N" +msgstr "&Νέο\tCtrl+N" + +#: eeschema/menubar.cpp:54 +msgid "Open an existing schematic project" +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος σχηματικού έργου" + +#: eeschema/menubar.cpp:63 +msgid "Open a recent opened schematic project" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα ανοιγμένου σχηματικού έργου" + +#: eeschema/menubar.cpp:72 +msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" +msgstr "&Αποθήκευση όλου του σχηματικού έργου\tCtrl+S" + +#: eeschema/menubar.cpp:73 +msgid "Save all sheets in the schematic project" +msgstr "Αποθήκευση όλων των φύλλων στο σχηματικό έργο" + +#: eeschema/menubar.cpp:77 +msgid "Save &Current Sheet Only" +msgstr "Αποθήκευση μόνο του &τρέχοντος φύλλου" + +#: eeschema/menubar.cpp:78 +msgid "Save only current schematic sheet" +msgstr "Αποθήκευση μόνο του τρέχοντος σχηματικού φύλλου" + +#: eeschema/menubar.cpp:84 +msgid "Save Current Sheet &as" +msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου &ως" + +#: eeschema/menubar.cpp:85 +msgid "Save current schematic sheet as..." +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος σχηματικού φύλλου ως..." + +#: eeschema/menubar.cpp:93 +msgid "P&rint" +msgstr "Ε&κτύπωση" + +#: eeschema/menubar.cpp:100 +msgid "Plot PostScript" +msgstr "Εκτύπωση PostScript" + +#: eeschema/menubar.cpp:101 +msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" +msgstr "Εκτύπωση σχηματικού φύλλου σε μορφή PostScript" + +#: eeschema/menubar.cpp:106 +msgid "Plot HPGL" +msgstr "Εκτύπωση HPGL" + +#: eeschema/menubar.cpp:107 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" +msgstr "Εκτύπωση σχηματικού φύλλου σε μορφή HPGL" + +#: eeschema/menubar.cpp:112 +msgid "Plot SVG" +msgstr "Εκτύπωση SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:113 +msgid "Plot schematic sheet in SVG format" +msgstr "Εκτύπωση σχηματικού φύλλου σε μορφή SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:118 +msgid "Plot DXF" +msgstr "Εκτύπωση DXF" + +#: eeschema/menubar.cpp:119 +msgid "Plot schematic sheet in DXF format" +msgstr "Εκτύπωση σχηματικού φύλλου σε μορφή DXF" + +#: eeschema/menubar.cpp:127 +msgid "Plot to Clipboard" +msgstr "Εκτύπωση στο πρόχειρο" + +#: eeschema/menubar.cpp:128 +msgid "Export drawings to clipboard" +msgstr "Εξαγωγή σχεδίων στο πρόχειρο" + +#: eeschema/menubar.cpp:136 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" +msgstr "Εκτύπωση σχηματικού φύλλου σε μορφή HPGL, PostScript ή SVG" + +#: eeschema/menubar.cpp:143 +msgid "Quit EESchema" +msgstr "Έξοδος από το EESchema" + +#: eeschema/menubar.cpp:191 +msgid "Backannotate" +msgstr "Επαναληπτική βελτίωση σχεδίασης" + +#: eeschema/menubar.cpp:192 +msgid "Back annotated footprint fields" +msgstr "Πεδία αποτυπωμάτων επαναληπτικής βελτίωσης σχεδίασης" + +#: eeschema/menubar.cpp:260 +msgid "Power port" +msgstr "Θύρα τροφοδοσίας" + +#: eeschema/menubar.cpp:268 +msgid "Wire" +msgstr "Σύρμα" + +#: eeschema/menubar.cpp:276 +msgid "Bus" +msgstr "Δίαυλος" + +#: eeschema/menubar.cpp:284 +msgid "Wire to bus entry" +msgstr "Εγγραφή σύρματος σε δίαυλο" + +#: eeschema/menubar.cpp:292 +msgid "Bus to bus entry" +msgstr "Εγγραφή διαύλου σε δίαυλο" + +#: eeschema/menubar.cpp:300 +msgid "No connect flag" +msgstr "Επισήμανση μη σύνδεσης" + +#: eeschema/menubar.cpp:307 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: eeschema/menubar.cpp:315 +msgid "Global label" +msgstr "Γενική ετικέτα" + +#: eeschema/menubar.cpp:323 +msgid "Junction" +msgstr "Επαφή" + +#: eeschema/menubar.cpp:334 +msgid "Hierarchical label" +msgstr "Ιεραρχική ετικέτα" + +#: eeschema/menubar.cpp:342 +msgid "Hierarchical sheet" +msgstr "Ιεραρχικό φύλλο" + +#: eeschema/menubar.cpp:350 +msgid "Import Hierarchical Label" +msgstr "Εισαγωγή ιεραρχικής ετικέτας" + +#: eeschema/menubar.cpp:356 +msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" +msgstr "Προσθήκη ιεραρχικού ακροδέκτη στο φύλλο" + +#: eeschema/menubar.cpp:365 +msgid "Graphic polyline" +msgstr "Πολυγραμμή γραφικών" + +#: eeschema/menubar.cpp:399 +msgid "&Options" +msgstr "&Επιλογές" + +#: eeschema/menubar.cpp:400 +msgid "Eeschema general options and preferences" +msgstr "Γενικές επιλογές και προτιμήσεις του eeschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:442 +msgid "About eeschema schematic designer" +msgstr "Περί του σχηματικού σχεδιαστή eeschema" + +#: eeschema/eeschema.cpp:137 +msgid "Eeschema is already running, Continue?" +msgstr "Το Eeschema εκτελείται ήδη, συνέχεια;" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 +msgid "Print sheet &reference and title block" +msgstr "Εκτύπωση της &παραπομπής φύλλου και του μπλοκ τίτλου" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 +msgid "Print in &black and white only" +msgstr "Εκτύπωση μόνο σε άσπρο και &μαύρο" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 +msgid "Page Setup" +msgstr "Ρύθμιση σελίδας" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22 +msgid "Scope" +msgstr "Εμβέλεια" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31 +msgid "Use the &entire schematic" +msgstr "Χρήση ολόκληρου του σχήματος" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34 +msgid "Use the current &page only" +msgstr "Χρήση μόνο της τρέχουσας &σελίδας" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 +msgid "&Keep existing annotation" +msgstr "&Τήρηση τρέχοντος σχολίου" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43 +msgid "&Reset existing annotation" +msgstr "Μηδενισμός τρέχοντος σχολίου" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 +msgid "Annotation Order" +msgstr "Σειρά σχολίων" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 +msgid "Sort Components by &X Position" +msgstr "Ταξινόμηση υλικού βάσει θέσης &X" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:77 +msgid "Sort Components by &Y Position" +msgstr "Ταξινόμηση υλικού βάσει θέσης &Y" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91 +msgid "Sort Components by &Value" +msgstr "Ταξινόμηση υλικού βάσει &τιμής" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113 +msgid "Clear Annotation" +msgstr "Εκκαθάριση σχολίων" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:116 +msgid "Annotation" +msgstr "Σχολιασμός" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:206 +msgid "Print Schematic" +msgstr "Εκτύπωση σχήματος" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:211 +msgid "An error occurred attempting to print the schematic." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτύπωσης του σχήματος." + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:212 +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:225 +#, c-format +msgid "Print page %d" +msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS.cpp:273 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:224 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:369 +#, c-format +msgid "Plot: %s " +msgstr "Εκτύπωση: %s " + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38 +msgid "Erc File Report:" +msgstr "Αναφορά αρχείου Erc:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43 +msgid "Total Errors Count: " +msgstr "Συνολικό πλήθος σφαλμάτων: " + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:55 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:63 +msgid "0000" +msgstr "0000" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:51 +msgid "Warnings Count:" +msgstr "Πλήθος προειδοποιήσεων:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 +msgid "Errors Count:" +msgstr "Πλήθος σφαλμάτων:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 +msgid "&Test Erc" +msgstr "&Δοκιμή Erc" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91 +msgid "&Del Markers" +msgstr "&Διαγραφή επισημάνσεων" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94 +msgid "&Close" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101 +msgid "Create ERC report" +msgstr "Δημιουργία αναφοράς ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 +msgid "Markers:" +msgstr "Επισημάνσεις:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:120 +msgid "ERC" +msgstr "ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:124 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:28 +msgid "B/W" +msgstr "Α/Μ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:30 +msgid "Plot Mode:" +msgstr "Λειτουργία εκτύπωσης:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:34 +msgid "Print page references" +msgstr "Εκτύπωση παραπομπών σελίδας" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:46 +msgid "&Plot Page" +msgstr "&Εκτύπωση σελίδας" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:49 +msgid "Plot A&LL" +msgstr "Εκτύπωση &ΟΛΩΝ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:59 +msgid "Messages :" +msgstr "Μηνύματα :" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:88 +msgid "Clear and annotate all of the components " +msgstr "Εκκαθάριση και σχολιασμός όλων των υλικών " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:90 +msgid "Annotate only the unannotated components " +msgstr "Σχολιασμός μόνο των μη σχολιασμένων υλικών " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:92 +msgid "on the entire schematic?" +msgstr "σε όλο το σχήμα;" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:94 +msgid "on the current sheet?" +msgstr "στο τρέχον φύλλο;" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:96 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will change the current annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Αυτή η λειτουργία θα αλλάξει τον τρέχοντα σχολιασμό και δε μπορεί να αναιρεθεί." + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:111 +msgid "Clear the existing annotation for " +msgstr "Εκκαθάριση του υπάρχοντος σχολιασμού για " + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:113 +msgid "the entire schematic?" +msgstr "ολόκληρο το σχήμα;" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:115 +msgid "the current sheet?" +msgstr "το τρέχον φύλλο;" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:117 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Αυτή η λειτουργία θα εκκαθαρίσει τον υπάρχοντα σχολιασμό και δε μπορεί να αναιρεθεί." + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:10 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Schematic size" +msgstr "Μέγεθος σχήματος" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +msgid "Force size A4" +msgstr "Εξαναγκασμός σε μέγεθος A4" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +msgid "Force size A" +msgstr "Εξαναγκασμός σε μέγεθος A" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:24 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:27 +msgid "Plot Page Size:" +msgstr "Μέγεθος σελίδας εκτύπωσης:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68 +msgid "Default line width:" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος γραμμής:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:27 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Αναζήτηση για:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 +msgid "Replace &with:" +msgstr "Αντικατάσταση &με:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:47 +msgid "Direction:" +msgstr "Κατεύθυνση:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:56 +msgid "F&orward" +msgstr "Εμπ&ρός" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 +msgid "&Backward" +msgstr "&Πίσω" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:70 +msgid "Match &whole word" +msgstr "Ταίριασμα &ολόκληρης της λέξης" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:73 +msgid "&Match case" +msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:76 +msgid "Search &using simple wildcard matching" +msgstr "Αναζήτηση με τη &χρήση απλού ταιριάσματος με χαρακτήρες μπαλαντέρ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:79 +msgid "Wrap around &end of search list" +msgstr "Περιτύλιξη του τέλους της λίστας εύρεσης" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83 +msgid "Search all component &fields" +msgstr "Αναζήτηση σε όλα τα &πεδία υλικού" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86 +msgid "Search all pin names and numbers" +msgstr "Εύρεση σε όλα τα ονόματα και αριθμούς ακροδεκτών" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 +msgid "Search the current sheet on&ly" +msgstr "Αναζήτηση μό&νο στο τρέχον φύλλο" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:106 +msgid "Replace &All" +msgstr "Αντικατάσταση ό&λων" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size A4" +msgstr "Μέγεθος σελίδας A4" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size A3" +msgstr "Μέγεθος σελίδας A3" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size A2" +msgstr "Μέγεθος σελίδας A2" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size A1" +msgstr "Μέγεθος σελίδας A1" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size A0" +msgstr "Μέγεθος σελίδας A0" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size A" +msgstr "Μέγεθος σελίδας A" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size B" +msgstr "Μέγεθος σελίδας B" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size C" +msgstr "Μέγεθος σελίδας C" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size D" +msgstr "Μέγεθος σελίδας D" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 +msgid "Page size E" +msgstr "Μέγεθος σελίδας E" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:41 +msgid "Pen control:" +msgstr "Χειρισμός γραφίδας:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:43 +msgid "Pen Width" +msgstr "Πλάτος γραφίδας" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:50 +msgid "Pen Speed ( cm/s )" +msgstr "Ταχύτητα γραφίδας ( cm/s )" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:67 +msgid "Page offset:" +msgstr "Μετατόπιση σελίδας:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:69 +msgid "Plot Offset X" +msgstr "Μετατόπιση γραφήματος X" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:76 +msgid "Plot Offset Y" +msgstr "Μετατόπιση γραφήματος Y" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:105 +msgid "&Accept Offset" +msgstr "&Αποδοχή μετατόπισης" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:420 +msgid "Annotation required!" +msgstr "Απαιτείται σχολιασμός!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543 +msgid "ERC File" +msgstr "Αρχείο ERC" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:544 +msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" +msgstr "Αρχείο ηλεκτρονικού ελέγχου κανόνων (.erc)|*.erc" + +#: cvpcb/autosel.cpp:93 +#, c-format +msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου βιβλιοθήκης ψευδωνύμων αποτυπωμάτων <%s>, στις προκαθορισμένες διαδρομές αναζήτησης." + +#: cvpcb/autosel.cpp:104 +#, c-format +msgid "Error opening alias library <%s>." +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της βιβλιοθήκης ψευδωνύμων <%s>." + +#: cvpcb/autosel.cpp:136 +#, c-format +msgid "%d footprint aliases found." +msgstr "Βρέθηκαν %d ψευδώνυμα αποτυπωμάτων." + +#: cvpcb/autosel.cpp:164 +#, c-format +msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." +msgstr "Υλικό %s: δε βρέθηκε το αποτύπωμα %s σε καμία από τις βιβλιοθήκες αποτυπωμάτων έργων." + +#: cvpcb/autosel.cpp:168 +msgid "CVPcb Error" +msgstr "Σφάλμα CVPcb" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:28 +#: cvpcb/menucfg.cpp:28 +msgid "Open a net list file" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου λίστας δικτύων" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 +msgid "Save net list and footprint files" +msgstr "Αποθήκευση αρχείων λίστας δικτύων και αποτυπωμάτων" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37 +msgid "Configuration" +msgstr "Ρύθμιση" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42 +msgid "View selected footprint" +msgstr "Προβολή του επιλεγμένου αποτυπώματος" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 +msgid "Perform automatic footprint association" +msgstr "Εκτέλεση αυτόματης συσχέτισης αποτυπωμάτων" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 +msgid "Select previous free component" +msgstr "Επιλογή του προηγούμενου ελεύθερου υλικού" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 +msgid "Select next free component" +msgstr "Επιλογή του επόμενου ελεύθερου υλικού" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 +msgid "Delete all associations" +msgstr "Διαγραφή όλων των συσχετίσεων" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 +msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)" +msgstr "Δημιουργία αρχείου εξαγωγής (λίστα υλικού/αποτυπώματος, που χρησιμοποιείται από το eeschema για τη συμπλήρωση του πεδίου αποτυπώματος του υλικού)" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71 +msgid "Display footprints list documentation" +msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης της λίστας αποτυπωμάτων" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79 +msgid "Display the filtered footprint list for the current component" +msgstr "Εμφάνιση της φιλτραρισμένης λίστας αποτυπωμάτων για το τρέχον υλικό" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83 +msgid "Display the full footprint list (without filtering)" +msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης της λίστας αποτυπωμάτων (χωρίς φιλτράρισμα)" + +#: cvpcb/genorcad.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s %s pin %s : Different Nets" +msgstr "%s %s ακροδέκτης %s : Διαφορετικά Nets" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:111 +msgid "File <" +msgstr "Το αρχείο <" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:112 +msgid "> not found" +msgstr "> δε βρέθηκε" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:139 +#, c-format +msgid "Unknown file format <%s>" +msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου <%s>" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:144 +msgid "Netlist Format: EESchema" +msgstr "Μορφή λίστας δικτύων: EESchema" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:201 +#, c-format +msgid "Netlist error: %s" +msgstr "Σφάλμα λίστας δικτύων: %s" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:27 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:36 +msgid "Open a recent opened netlist document" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα ανοιγμένου εγγράφου λίστας δικτύων" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:43 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Αποθήκευση ως..." + +#: cvpcb/menucfg.cpp:44 +msgid "Save new net list and footprint list files" +msgstr "Αποθήκευση νέων αρχείων λίστας δικτύων και λίστας αποτυπωμάτων" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:52 +msgid "Quit CvPCB" +msgstr "Έξοδος από το CvPCB" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:59 +msgid "&Configuration" +msgstr "&Ρύθμιση" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:60 +msgid "Set libraries and library search paths" +msgstr "Ορισμός βιβλιοθηκών και των διαδρομών αναζήτησής τους" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:67 +msgid "Keep Open On Save" +msgstr "Να παραμείνει ανοιχτό στην αποθήκευση" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:68 +msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file" +msgstr "Αποτροπή κλεισίματος του CVPcb μετά την αποθήκευση του αρχείου λίστας δικτύων" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:73 +msgid "&Save Project File" +msgstr "&Αποθήκευση αρχείου έργου" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:74 +msgid "Save changes to the project file" +msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο αρχείο έργου" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:84 +msgid "Open the cvpcb manual" +msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του cvpcb" + +#: cvpcb/menucfg.cpp:93 +msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" +msgstr "Περί του cvpcb, μετατροπέα σχημάτων σε pcb" + +#: cvpcb/savecmp.cpp:24 +msgid "Component Library Error" +msgstr "Σφάλμα βιβλιοθήκης υλικού" + +#: cvpcb/savecmp.cpp:86 +#, c-format +msgid "Cannot open component library <%s>." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βιβλιοθήκης υλικού <%s>." + +#: cvpcb/savecmp.cpp:95 +#, c-format +msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." +msgstr "Το <%s> δε φαίνεται να είναι έγκυρη βιβλιοθήκη υλικού του Kicad." + +#: cvpcb/savecmp.cpp:104 +#, c-format +msgid "<%s> is an old version component file." +msgstr "Το <%s> είναι μια παλαιότερη έκδοση αρχείου υλικού." + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:33 +msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" +msgstr "Αρχεία επαναληπτικής βελτίωσης του Kicad (*.stf)|*.stf" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:34 +msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ" +msgstr "Αρχεία αποτυπωμάτων ψευδωνύμων του Kicad (*.equ)|*.equ" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:101 +msgid "Cvpcb is already running, Continue?" +msgstr "Το Cvpcb τρέχει ήδη, συνέχεια;" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:143 +msgid " [no file]" +msgstr " [δεν υπάρχει αρχείο]" + +#: cvpcb/listlib.cpp:62 +msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file." +msgstr "Δε βρέθηκαν βιβλιοθήκες αποτυπωμάτων PCB στο τρέχον αρχείο έργου." + +#: cvpcb/listlib.cpp:63 +msgid "Project File Error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου έργου" + +#: cvpcb/listlib.cpp:86 +msgid " (file cannot be opened)" +msgstr " (δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:94 +msgid " (Not a Kicad file)" +msgstr " (Δεν είναι αρχείο του Kicad)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:123 +msgid " (Unexpected end of file)" +msgstr " (Απροσδόκητο τέλος αρχείου)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:138 +msgid "Some files could not be found!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση κάποιων αρχείων!" + +#: cvpcb/listlib.cpp:147 +msgid "Some files are invalid!" +msgstr "Κάποια αρχεία δεν είναι έγκυρα!" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:219 +msgid "Display Options" +msgstr "Επιλογές εμφάνισης" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:225 +msgid "Zoom in (F1)" +msgstr "Μεγέθυνση (F1)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229 +msgid "Zoom out (F2)" +msgstr "Σμίκρυνση (F2)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233 +msgid "Redraw view (F3)" +msgstr "Επανασχεδιασμός προβολής (F3)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237 +msgid "Zoom auto (Home)" +msgstr "Αυτόματη εστίαση (Home)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:287 +msgid "Show texts in line mode" +msgstr "Εμφάνιση κειμένων σε γραμμική λειτουργία" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:288 +msgid "Show texts in filled mode" +msgstr "Εμφάνιση κειμένων στη λειτουργία γεμίσματος" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:289 +msgid "Show texts in sketch mode" +msgstr "Εμφάνιση κειμένων στη λειτουργία σχεδίασης" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:300 +msgid "Show outlines in line mode" +msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων στη γραμμική λειτουργία" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:301 +msgid "Show outlines in filled mode" +msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων στη λειτουργία γεμίσματος" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:302 +msgid "Show outlines in sketch mode" +msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων στη λειτουργία σχεδίασης" + +#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 +#, c-format +msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" +msgstr "Υλικό %s %s ακροδέκτης %s : διαφορετικά δίκτυα" + +#: cvpcb/setvisu.cpp:48 +msgid "Footprint: " +msgstr "Αποτύπωμα: " + +#: cvpcb/setvisu.cpp:51 +msgid "Lib: " +msgstr "Βιβλιοθήκη: " + +#: cvpcb/cvframe.cpp:261 +msgid "" +"Net and component list modified.\n" +"Save before exit ?" +msgstr "" +"Έχει γίνει τροποποίηση στις λίστες δικτύων και υλικών.\n" +"Να γίνε αποθήκευση πριν την έξοδο ;" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:284 +msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" +msgstr "Πρόβλημα κατά την αποθήκευση αρχείων, κλείσιμο ούτως ή άλλως ;" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:411 +msgid "Delete selections" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:445 +msgid "Open Net List" +msgstr "Άνοιγμα Net List" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:595 +#, c-format +msgid "Components: %d (free: %d)" +msgstr "Υλικά: %d (ελεύθερα: %d)" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:604 +#, c-format +msgid "Footprints (All): %d" +msgstr "Αποτυπώματα (Όλα): %d" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:607 +#, c-format +msgid "Footprints (filtered): %d" +msgstr "Αποτυπώματα (φιλτραρισμένα): %d" + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:47 +#, c-format +msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων PCB <%s>, στις προκαθορισμένες διαδρομές αναζήτησης." + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:58 +#, c-format +msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων PCB <%s>." + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:71 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." +msgstr "Το <%s> δεν είναι έγκυρη βιβλιοθήκη αποτυπωμάτων PCB του Kicad." + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:132 +#, c-format +msgid "Module %s not found" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρθρώματος %s" + +#: cvpcb/init.cpp:81 +#, c-format +msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." +msgstr "Το αρχείο <%s> δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αρχείο λίστας δικτύων του Kicad." + +#: cvpcb/init.cpp:83 +msgid "File Error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου" + +#: cvpcb/init.cpp:134 +msgid "unamed" +msgstr "ανώνυμο" + +#: cvpcb/init.cpp:136 +msgid "Save Net and Component List" +msgstr "Αποθήκευση της λίστας Net και υλικού" + +#: cvpcb/init.cpp:145 +msgid "Unable to create component file (.cmp)" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου υλικού (.cmp)" + +#: cvpcb/init.cpp:153 +msgid "Unable to create net list file" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου λίστας δικτύων" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 +msgid "Edges:" +msgstr "Ακμές:" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 +msgid "Fill &pad" +msgstr "Γέμισμα &pad" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 +msgid "Show pad &number" +msgstr "Προβολή &αριθμού pad" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57 +msgid "Footprint alias files" +msgstr "Αρχεία ψευδωνύμων αποτυπωμάτων" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:33 +msgid "Project file: " +msgstr "Αρχείο έργου: " + +#: kicad/preferences.cpp:47 +msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα πρόγραμμα προβολής PDF πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." + +#: kicad/preferences.cpp:56 +msgid "Executable files (" +msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία (" + +#: kicad/preferences.cpp:60 +msgid "Select Preferred Pdf Browser" +msgstr "Επιλέξτε τον πλοηγό Pdf που επιθυμείτε" + +#: kicad/preferences.cpp:82 +msgid "Executable file (" +msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο (" + +#: kicad/preferences.cpp:84 +msgid "Select Prefered Editor" +msgstr "Επιλέξτε το επεξεργαστή που επιθυμείτε" + +#: kicad/mainframe.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Ready\n" +"Working dir: %s\n" +msgstr "" +"Έτοιμο\n" +"Κατάλογος εργασίας: %s\n" + +#: kicad/mainframe.cpp:233 +msgid "Text file (" +msgstr "Αρχείο κειμένου (" + +#: kicad/mainframe.cpp:235 +msgid "Load File to Edit" +msgstr "Φόρτωση αρχείου για επεξεργασία" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:141 +msgid "New D&irectory" +msgstr "Νέος &κατάλογος" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:142 +msgid "Create a New Directory" +msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:157 +msgid "&Rename file" +msgstr "&Μετονομασία αρχείου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:158 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:160 +msgid "&Rename directory" +msgstr "&Μετονομασία καταλόγου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:159 +msgid "Rename file" +msgstr "Μετονομασία αρχείου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:170 +msgid "&Edit in a text editor" +msgstr "&Επεξεργασία με έναν επεξεργαστή κειμένου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:171 +msgid "Open the file in a Text Editor" +msgstr "Άνοιγμα του αρχείου με έναν επεξεργαστή κειμένου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:179 +msgid "&Delete File" +msgstr "&Διαγραφή αρχείου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:180 +msgid "&Delete Directory" +msgstr "&Διαγραφή καταλόγου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:181 +msgid "Delete the File" +msgstr "Διαγραφή του αρχείου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:182 +msgid "&Delete the Directory and its content" +msgstr "&Διαγραφή του καταλόγου και των περιεχομένων του" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:349 +msgid "Create New File" +msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:350 +msgid "Create New Directory" +msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου" + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:855 +msgid "Change filename: " +msgstr "Αλλαγή ονόματος αρχείου: " + +#: kicad/tree_project_frame.cpp:857 +msgid "Change filename" +msgstr "Αλλαγή ονόματος αρχείου" + +#: kicad/prjconfig.cpp:39 +msgid "Project template file not found " +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου προτύπου έργου " + +#: kicad/prjconfig.cpp:70 +msgid "Create New Project" +msgstr "Δημιουργία νέου έργου" + +#: kicad/prjconfig.cpp:75 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος έργου" + +#: kicad/prjconfig.cpp:113 +msgid "Kicad project file <" +msgstr "Αρχείο έργου Kicad <" + +#: kicad/prjconfig.cpp:127 +#: kicad/kicad.cpp:70 +msgid "Working dir: " +msgstr "Κατάλογος εργασίας: " + +#: kicad/prjconfig.cpp:128 +#: kicad/kicad.cpp:71 +msgid "" +"\n" +"Project: " +msgstr "" +"\n" +"Έργο: " + +#: kicad/commandframe.cpp:75 +msgid "EESchema (Schematic editor)" +msgstr "EESchema (Επεξεργαστής σχημάτων)" + +#: kicad/commandframe.cpp:78 +msgid "CVpcb (Components to modules)" +msgstr "CVpcb (Υλικά σε αρθρώματα)" + +#: kicad/commandframe.cpp:81 +msgid "PCBnew (PCB editor)" +msgstr "PCBnew (Επεξεργαστής PCB)" + +#: kicad/commandframe.cpp:84 +msgid "GerbView (Gerber viewer)" +msgstr "GerbView (Πρόγραμμα προβολής Gerber)" + +#: kicad/commandframe.cpp:87 +msgid "" +"Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" +"Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture" +msgstr "" +"Bitmap2Component (ένα εργαλείο για την δημιουργία λογοτύπου από ένα bitmap)\n" +"Δημιουργεί ένα υλικό (για το Eeschema) ή ένα αποτύπωμα (για το Pcbnew) που προβάλει μια Α&Μ εικόνα" + +#: kicad/files-io.cpp:50 +msgid "Unzip Project" +msgstr "Unzip έργου" + +#: kicad/files-io.cpp:57 +msgid "" +"\n" +"Open " +msgstr "" +"\n" +"Άνοιγμα " + +#: kicad/files-io.cpp:59 +msgid "Target Directory" +msgstr "Κατάλογος προορισμού" + +#: kicad/files-io.cpp:66 +msgid "Unzipping project in " +msgstr "Unzip έργου σε " + +#: kicad/files-io.cpp:86 +msgid "Extract file " +msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου " + +#: kicad/files-io.cpp:95 +msgid " OK\n" +msgstr " Εντάξει\n" + +#: kicad/files-io.cpp:98 +msgid " *ERROR*\n" +msgstr " *ΣΦΑΛΜΑ*\n" + +#: kicad/files-io.cpp:119 +msgid "Archive Project Files" +msgstr "Αρχειοθέτηση αρχείων έργου" + +#: kicad/files-io.cpp:158 +msgid "Compress file " +msgstr "Συμπίεση αρχείου" + +#: kicad/files-io.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Create Zip Archive <%s>" +msgstr "" +"\n" +"Δημιουργία αρχείου Zip <%s>" + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128 +msgid "Unable to move file ... " +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του αρχείου ... " + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:129 +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:204 +msgid "Permission error ?" +msgstr "Σφάλμα δικαιωμάτων ;" + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:187 +msgid "" +"Changing file extension will change file type.\n" +" Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Η αλλαγή της κατάληξης του αρχείου θα αλλάξει και τον τύπο του.\n" +" Θέλετε να συνεχίσετε ?" + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:189 +msgid "Rename File" +msgstr "Μετονομασία αρχείου" + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203 +msgid "Unable to rename file ... " +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου ... " + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete " +msgstr "Σίγουρα θέλετε να γίνει η διαγραφή " + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:220 +msgid "Delete File" +msgstr "Διαγραφή αρχείου" + +#: kicad/menubar.cpp:91 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος έργου" + +#: kicad/menubar.cpp:109 +#: kicad/menubar.cpp:318 +msgid "Start a new project" +msgstr "Εκκίνηση ενός νέου έργου" + +#: kicad/menubar.cpp:119 +#: kicad/menubar.cpp:328 +msgid "Save current project" +msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος έργου" + +#: kicad/menubar.cpp:131 +msgid "&Archive" +msgstr "&Αρχειοθέτηση" + +#: kicad/menubar.cpp:132 +msgid "Archive project files in zip archive" +msgstr "Αρχειοθέτηση αρχείων έργου σε zip" + +#: kicad/menubar.cpp:141 +msgid "&Unarchive" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: kicad/menubar.cpp:142 +msgid "Unarchive project files from zip file" +msgstr "Επαναφορά αρχείων έργου από αρχείο zip" + +#: kicad/menubar.cpp:155 +msgid "Quit KiCad" +msgstr "Έξοδος από το KiCad" + +#: kicad/menubar.cpp:169 +msgid "Text E&ditor" +msgstr "Ε&πεξεργαστής κειμένου" + +#: kicad/menubar.cpp:170 +msgid "Open preferred text editor" +msgstr "Άνοιγμα προτιμώμενου επεξεργαστή κειμένου" + +#: kicad/menubar.cpp:179 +msgid "&View File" +msgstr "&Προβολή αρχείου" + +#: kicad/menubar.cpp:180 +msgid "View, read or edit file with a text editor" +msgstr "Προβολή, ανάγνωση και επεξεργασία αρχείου με έναν επεξεργαστή κειμένου" + +#: kicad/menubar.cpp:196 +msgid "&Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής &κειμένου" + +#: kicad/menubar.cpp:197 +msgid "Select your preferred text editor" +msgstr "Επιλέξτε τον επεξεργαστή κειμένου που επιθυμείτε" + +#: kicad/menubar.cpp:214 +msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets" +msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου από το σύστημα προγράμματος προβολής PDF για την πλοήγηση σε φύλλα δεδομένων" + +#: kicad/menubar.cpp:228 +msgid "Favourite" +msgstr "Αγαπημένο" + +#: kicad/menubar.cpp:229 +msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" +msgstr "Χρήση του αγαπημένου σας προγράμματος προβολής PDF για την πλοήγηση σε φύλλα δεδομένων" + +#: kicad/menubar.cpp:243 +#: kicad/menubar.cpp:253 +msgid "PDF Viewer" +msgstr "Πρόγραμμα προβολής PDF" + +#: kicad/menubar.cpp:244 +msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" +msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο σας πρόγραμμα προβολής PDF για την πλοήγηση σε φύλλα δεδομένων" + +#: kicad/menubar.cpp:254 +msgid "PDF viewer preferences" +msgstr "Προτιμήσεις για το πρόγραμμα προβολής PDF" + +#: kicad/menubar.cpp:271 +msgid "Open the kicad manual" +msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του kicad" + +#: kicad/menubar.cpp:284 +msgid "About kicad project manager" +msgstr "Περί του διαχειριστή έργων kicad" + +#: kicad/menubar.cpp:294 +msgid "&Browse" +msgstr "&Πλοήγηση" + +#: kicad/menubar.cpp:323 +msgid "Load existing project" +msgstr "Φόρτωση υπάρχοντος έργου" + +#: kicad/menubar.cpp:336 +msgid "Archive all project files" +msgstr "Αρχειοθέτηση όλων των αρχείων έργου" + +#: kicad/menubar.cpp:344 +msgid "Refresh project tree" +msgstr "Ανανέωση του δέντρου έργων" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568 +msgid "D Code" +msgstr "D Code" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:302 +msgid "Graphic layer" +msgstr "Στρώμα γραφικών" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:579 +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:582 +msgid "Clear" +msgstr "Εκκαθάριση" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:582 +msgid "Dark" +msgstr "Σκοτεινό" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:583 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:310 +msgid "Polarity" +msgstr "Πολικότητα" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:593 +msgid "AB axis" +msgstr "Άξονας AB" + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:297 +msgid "Image name" +msgstr "Όνομα εικόνας" + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:306 +msgid "Img Rot." +msgstr "Περιστ. εικ." + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:309 +msgid "Negative" +msgstr "Αρνητικό" + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:313 +#: gerbview/class_GERBER.cpp:316 +msgid "Center" +msgstr "Κέντρο" + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:314 +msgid "X Justify" +msgstr "Στοίχιση X" + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:317 +msgid "Y Justify" +msgstr "Στοίχιση Y" + +#: gerbview/class_GERBER.cpp:325 +msgid "Image Justify Offset" +msgstr "Στοίχιση μετατόπισης εικόνας" + +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40 +msgid "None of the Gerber layers contain any data" +msgstr "Κανένα από τα στρώματα Gerber δεν περιέχει δεδομένα" + +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51 +msgid "Board file name:" +msgstr "Όνομα αρχείου πλακέτας:" + +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 +msgid "Ok to change the existing file ?" +msgstr "Συμφωνείτε για την αλλαγή του υπάρχοντος αρχείου ;" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:44 +msgid "Erase all layers" +msgstr "Διαγραφή όλων των στρωμάτων" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:48 +msgid "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" +msgstr "Φόρτωση ενός νέου αρχείου Gerber στο τρέχον στρώμα. Τα προηγούμενα δεδομένα θα διαγραφούν" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:53 +msgid "Print layers" +msgstr "Εκτύπωση στρωμάτων" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 +msgid "Find D-codes" +msgstr "Εύρεση D-codes" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:88 +msgid "Layer " +msgstr "Στρώμα " + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:102 +msgid "No tool" +msgstr "Δεν υπάρχει εργαλείο" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:107 +msgid "Tool " +msgstr "Εργαλείο " + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:170 +msgid "Turn polar coordinate on" +msgstr "Ενεργοποίηση των πολικών συντεταγμένων" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 +msgid "Set units to inches" +msgstr "Ορισμός των μονάδων σε ίντσες" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:178 +msgid "Set units to millimeters" +msgstr "Ορισμός των μονάδων σε χιλιοστά" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:187 +msgid "Show spots in sketch mode" +msgstr "Προβολή σημείων στη λειτουργία σχεδίασης" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:191 +msgid "Show lines in sketch mode" +msgstr "Προβολή γραμμών στη λειτουργία σχεδίασης" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:195 +msgid "Show polygons in sketch mode" +msgstr "Προβολή πολύγωνων στη λειτουργία σχεδίασης" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:200 +msgid "Show dcode number" +msgstr "Προβολή του αριθμού dcode" + +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:207 +msgid "Show/hide the layers manager toolbar" +msgstr "Προβολή/απόκρυψη της γραμμής εργαλείων διαχείρισης στρωμάτων" + +#: gerbview/files.cpp:66 +#, c-format +msgid "GerbView only supports a maximum of %d layers. You must first delete an existing layer to load any new layers." +msgstr "Το GerbView υποστηρίζει %d ως μέγιστο αριθμό στρωμάτων. Πρώτα πρέπει να σβήσετε κάποιο υπάρχον στρώμα για να φορτώσετε κάποια νέα." + +#: gerbview/files.cpp:81 +msgid "Not yet available..." +msgstr "Προς το παρόν, μη διαθέσιμο..." + +#: gerbview/files.cpp:112 +msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" +msgstr "Αρχεία Gerber (.g* .lgr .pho)" + +#: gerbview/files.cpp:118 +msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" +msgstr "Επάνω στρώμα (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" + +#: gerbview/files.cpp:119 +msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" +msgstr "Κάτω στρώμα (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" + +#: gerbview/files.cpp:120 +msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" +msgstr "Κάτω αντίσταση συγκόλλησης (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" + +#: gerbview/files.cpp:121 +msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" +msgstr "Επάνω αντίσταση συγκόλλησης (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" + +#: gerbview/files.cpp:122 +msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" +msgstr "Κάτω επικάλυψη (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" + +#: gerbview/files.cpp:123 +msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" +msgstr "Επάνω επικάλυψη (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" + +#: gerbview/files.cpp:124 +msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" +msgstr "Κάτω πάστα (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" + +#: gerbview/files.cpp:125 +msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" +msgstr "Επάνω πάστα (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" + +#: gerbview/files.cpp:126 +msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" +msgstr "Στρώμα Keep-out (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" + +#: gerbview/files.cpp:127 +msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" +msgstr "Μηχανικά στρώματα (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" + +#: gerbview/files.cpp:128 +msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" +msgstr "Πρωτότυπο του επάνω Pad (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" + +#: gerbview/files.cpp:129 +msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" +msgstr "Πρωτότυπο του κάτω Pad (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" + +#: gerbview/files.cpp:141 +msgid "Open Gerber File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου Gerber" + +#: gerbview/files.cpp:186 +#: gerbview/files.cpp:219 +#, c-format +msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s" +msgstr "Αρχεία Gerber DCODE (%s)|*.%s" + +#: gerbview/files.cpp:192 +msgid "Load GERBER DCODE File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου GERBER DCODE" + +#: gerbview/files.cpp:223 +msgid "Save Gerber File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου Gerber" + +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:254 +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:350 +msgid "Do not export" +msgstr "Να μη γίνει εξαγωγή" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:52 +msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" +msgstr "Διαγραφή μπλοκ (ctrl + σύρσιμο ποντικιού)" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:65 +msgid "Delete Dcode items" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων Dcode" + +#: gerbview/rs274x.cpp:399 +msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" +msgstr "RS274X: Δεν επιτρέπεται η τιμή περιστροφής στην εντολή \"IR\"" + +#: gerbview/rs274x.cpp:490 +msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by Gerbview" +msgstr "RS274X: Το Gerbview αγνόησε την εντολή KNOCKOUT" + +#: gerbview/rs274x.cpp:551 +msgid "Too many include files!!" +msgstr "Πάρα πολλά αρχεία συμπερίληψης!!" + +#: gerbview/dcode.cpp:181 +#: gerbview/readgerb.cpp:46 +msgid "File " +msgstr "Αρχείο " + +#: gerbview/gerbview.cpp:39 +msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" +msgstr "Αρχεία έργου GerbView (.cnf)|*.cnf" + +#: gerbview/gerbview.cpp:84 +msgid "GerbView is already running. Continue?" +msgstr "Το GerbView τρέχει ήδη. Συνέχεια;" + +#: gerbview/initpcb.cpp:25 +msgid "Current data will be lost?" +msgstr "Όλα τα τρέχοντα δεδομένα θα χαθούν;" + +#: gerbview/initpcb.cpp:60 +#, c-format +msgid "Clear layer %d?" +msgstr "Να γίνει εκκαθάριση του στρώματος %d;" + +#: gerbview/gerbview_config.cpp:92 +msgid "Save GerbView Project File" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου έργου του GerbView" + +#: gerbview/block.cpp:283 +msgid "Ok to delete block ?" +msgstr "Συμφωνείτε με τη διαγραφή του μπλοκ ;" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65 +msgid "DCodes" +msgstr "DCodes" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65 +msgid "Show DCodes identification" +msgstr "Προβολή της ταυτότητας των DCodes" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:132 +msgid "Show All Layers" +msgstr "Προβολή όλων των στρωμάτων" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:135 +msgid "Hide All Layers" +msgstr "Απόκρυψη όλων των στρωμάτων" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:185 +#, c-format +msgid "Layer %d" +msgstr "Στρώμα %d" + +#: gerbview/gerberframe.cpp:440 +msgid "List D codes" +msgstr "Προβολή λίστας των D codes" + +#: gerbview/gerberframe.cpp:516 +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#: gerbview/gerberframe.cpp:523 +#, c-format +msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" +msgstr "Όνομα εικόνας: \"%s\" Όνομα στρώματος: \"%s\"" + +#: gerbview/menubar.cpp:31 +msgid "Load Gerber File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου Gerber" + +#: gerbview/menubar.cpp:36 +msgid "Inc Layer and load Gerber file" +msgstr "Συμπερίληψη στρώματος και φόρτωση αρχείου Gerber" + +#: gerbview/menubar.cpp:37 +msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" +msgstr "Αύξηση αριθμού στρώματος και φόρτωση αρχείου Gerber" + +#: gerbview/menubar.cpp:40 +msgid "Load DCodes" +msgstr "Φόρτωση DCodes" + +#: gerbview/menubar.cpp:41 +msgid "Load D-Codes File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου D-Codes" + +#: gerbview/menubar.cpp:43 +msgid "Load EXCELLON Drill File" +msgstr "Φόρτωση αρχείου EXCELLON Drill" + +#: gerbview/menubar.cpp:44 +msgid "Load excellon drill file" +msgstr "Φόρτωση αρχείου excellon drill" + +#: gerbview/menubar.cpp:47 +msgid "&Clear All" +msgstr "&Εκκαθάριση όλων" + +#: gerbview/menubar.cpp:48 +msgid "Clear all layers. All data will be deleted" +msgstr "Εκκαθάριση όλων των στρωμάτων. Όλα τα δεδομένα θα διαγραφούν" + +#: gerbview/menubar.cpp:51 +msgid "&Export to Pcbnew" +msgstr "&Εξαγωγή σε Pcbnew" + +#: gerbview/menubar.cpp:52 +msgid "Export data in pcbnew format" +msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων σε μορφή pcbnew" + +#: gerbview/menubar.cpp:57 +msgid "Print gerber" +msgstr "Εκτύπωση gerber" + +#: gerbview/menubar.cpp:59 +msgid "Plotting in various formats" +msgstr "Εκτύπωση σε διάφορες μορφές" + +#: gerbview/menubar.cpp:62 +msgid "E&xit" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: gerbview/menubar.cpp:62 +msgid "Quit Gerbview" +msgstr "Έξοδος από το Gerbview" + +#: gerbview/menubar.cpp:68 +msgid "&File Ext" +msgstr "Επέκταση &αρχείου" + +#: gerbview/menubar.cpp:69 +msgid "Set files extensions" +msgstr "Ορισμός των επεκτάσεων των αρχείων" + +#: gerbview/menubar.cpp:77 +msgid "Set options to draw items" +msgstr "Ορισμός ρυθμίσεων στα αντικείμενα σχεδίου" + +#: gerbview/menubar.cpp:86 +msgid "&Save Setup" +msgstr "Α&ποθήκευση ρυθμίσεων" + +#: gerbview/menubar.cpp:92 +msgid "&List DCodes" +msgstr "Προβολή των DCodes" + +#: gerbview/menubar.cpp:93 +msgid "List and edit D-codes" +msgstr "Προβολή και επεξεργασία των D-Codes" + +#: gerbview/menubar.cpp:95 +msgid "&Show Source" +msgstr "Π&ροβολή πηγής" + +#: gerbview/menubar.cpp:96 +msgid "Show source file for the current layer" +msgstr "Προβολή του πηγαίου αρχείου για το τρέχον στρώμα" + +#: gerbview/menubar.cpp:100 +msgid "&Clear Layer" +msgstr "&Εκκαθάριση στρώματος" + +#: gerbview/menubar.cpp:101 +msgid "Clear current layer" +msgstr "Εκκαθάριση του τρέχοντος στρώματος" + +#: gerbview/menubar.cpp:107 +msgid "Open the gerbview manual" +msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του gerbview" + +#: gerbview/menubar.cpp:108 +msgid "&About Gerbview" +msgstr "Περί του Gerbview" + +#: gerbview/menubar.cpp:109 +msgid "About gerbview gerber and drill viewer" +msgstr "Περί του gerbview, προγράμματος προβολής gerber και drill" + +#: gerbview/menubar.cpp:114 +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Διάφορα" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 +#: common/common.cpp:265 +msgid "millimeters" +msgstr "χιλιοστά" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό/ή" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 +msgid "Big" +msgstr "Μεγάλο/η" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50 +msgid "Lines:" +msgstr "Γραμμές:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:56 +msgid "Spots:" +msgstr "Σημεία:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:62 +msgid "Polygons:" +msgstr "Πολύγωνα:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +msgid "Full size. Do not show page limits" +msgstr "Πλήρες μέγεθος. Να μην προβάλλονται τα όρια σελίδας" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +msgid "Full size" +msgstr "Πλήρες μέγεθος" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size A4" +msgstr "Μέγεθος A4" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size A3" +msgstr "Μέγεθος A3" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size A2" +msgstr "Μέγεθος A2" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size A" +msgstr "Μέγεθος A" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size B" +msgstr "Μέγεθος B" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size C" +msgstr "Μέγεθος C" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:76 +msgid "Show Page Limits:" +msgstr "Προβολή των ορίων σελίδας:" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:83 +msgid "Show D codes" +msgstr "Προβολή των D codes" + +#: gerbview/dialogs/dialog_gerber_config.cpp:91 +msgid "Save Cfg..." +msgstr "Αποθήκευση ρυθμ..." + +#: gerbview/dialogs/dialog_gerber_config.cpp:107 +msgid "Drill File Ext:" +msgstr "Επέκτ αρχείου Drill:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_gerber_config.cpp:112 +msgid "Gerber File Ext:" +msgstr "Επέκτ αρχείου Gerber:" + +#: gerbview/dialogs/dialog_gerber_config.cpp:117 +msgid "D code File Ext:" +msgstr "Επέκτ αρχείου D code:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size A1" +msgstr "Μέγεθος A1" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size A0" +msgstr "Μέγεθος A0" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size D" +msgstr "Μέγεθος D" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "Size E" +msgstr "Μέγεθος E" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:31 +msgid "User size" +msgstr "Μέγεθος καθορισμένο από το χρήστη" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:33 +msgid "Page Size:" +msgstr "Μέγεθος σελίδας:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:43 +msgid "User Page Size X: " +msgstr "Μέγεθος X σελίδας, καθορισμένο από το χρήστη:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:55 +msgid "User Page Size Y: " +msgstr "Μέγεθος Υ σελίδας, καθορισμένο από το χρήστη:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:89 +#, c-format +msgid "Number of sheets: %d" +msgstr "Αριθμός φύλλων: %d" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:96 +#, c-format +msgid "Sheet number: %d" +msgstr "Αριθμός φύλλου: %d" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:103 +msgid "Revision:" +msgstr "Αναθεώρηση:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:110 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:124 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:138 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:152 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:166 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:180 +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:194 +msgid "Export to other sheets" +msgstr "Εξαγωγή σε άλλα φύλλα" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:131 +msgid "Company:" +msgstr "Εταιρία:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:145 +msgid "Comment1:" +msgstr "Σχόλιο1:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:159 +msgid "Comment2:" +msgstr "Σχόλιο2:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:173 +msgid "Comment3:" +msgstr "Σχόλιο3:" + +#: common/dialog_page_settings_base.cpp:187 +msgid "Comment4:" +msgstr "Σχόλιο4:" + +#: common/common.cpp:64 +msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro" +msgstr "Αρχεία έργου kicad (*.pro)|*.pro" + +#: common/common.cpp:65 +msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch" +msgstr "Σχηματικά αρχεία του Kicad (*.sch)|*.sch" + +#: common/common.cpp:66 +msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net" +msgstr "Αρχεία λίστας δικτύων του Kicad (*.sch)|*.sch" + +#: common/common.cpp:67 +msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" +msgstr "Αρχεία gerber (*.pho)|*.pho" + +#: common/common.cpp:68 +msgid "Kicad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" +msgstr "Αρχεία τυπωμένων πλακετών κυκλωμάτων του Kicad (*.brd)|*.brd" + +#: common/common.cpp:69 +msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" +msgstr "Αρχεία τύπου φορητών εγγράφων (*.pdf)|*.pdf" + +#: common/common.cpp:70 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#: common/common.cpp:234 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: common/common.cpp:261 +msgid "inches" +msgstr "ίντσες" + +#: common/common.cpp:284 +msgid "in" +msgstr "ιν" + +#: common/common.cpp:367 +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#: common/get_component_dialog.cpp:78 +msgid "History list:" +msgstr "Λίστα ιστορικού:" + +#: common/get_component_dialog.cpp:95 +msgid "Search by Keyword" +msgstr "Αναζήτηση με λέξη κλειδί" + +#: common/get_component_dialog.cpp:101 +msgid "List All" +msgstr "Προβολή όλων" + +#: common/get_component_dialog.cpp:107 +msgid "Select by Browser" +msgstr "Επιλογή βάσει πλοηγού" + +#: common/dialog_hotkeys_editor.cpp:197 +msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" +msgstr "Ειδικά πλήκτρα μόνο. Για άλλα πλήκτρα, χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο" + +#: common/dialog_hotkeys_editor.cpp:198 +msgid "Select a key" +msgstr "Επιλέξτε ένα πλήκτρο" + +#: common/dialog_hotkeys_editor.cpp:246 +msgid "Hotkey code not handled" +msgstr "Δεν έγινε χειρισμός του κώδικα συντομεύσεων" + +#: common/block_commande.cpp:47 +msgid "Block Move" +msgstr "Μετακίνηση μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:51 +msgid "Block Drag" +msgstr "Σύρσιμο μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:55 +msgid "Block Copy" +msgstr "Αντιγραφή μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:59 +msgid "Block Delete" +msgstr "Διαγραφή μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:63 +msgid "Block Save" +msgstr "Αποθήκευση μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:67 +msgid "Block Paste" +msgstr "Επικόλληση μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:71 +msgid "Win Zoom" +msgstr "Εστίαση παραθύρου" + +#: common/block_commande.cpp:75 +msgid "Block Rotate" +msgstr "Περιστροφή μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:79 +msgid "Block Flip" +msgstr "Αναστροφή μπλοκ" + +#: common/block_commande.cpp:84 +msgid "Block Mirror" +msgstr "Κάτοπτρο μπλοκ" + +#: common/confirm.cpp:83 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: common/dialog_load_error.cpp:7 +msgid "Load Error!" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης:" + +#: common/dsnlexer.cpp:79 +msgid "clipboard" +msgstr "πρόχειρο" + +#: common/dsnlexer.cpp:231 +msgid "on line" +msgstr "στη γραμμή" + +#: common/dsnlexer.cpp:232 +msgid "at offset" +msgstr "στη μετατόπιση" + +#: common/dsnlexer.cpp:240 +#: common/dsnlexer.cpp:248 +msgid "Expecting" +msgstr "Αναμένεται" + +#: common/dsnlexer.cpp:256 +#: common/dsnlexer.cpp:264 +msgid "Unexpected" +msgstr "Απροσδόκητο" + +#: common/dsnlexer.cpp:299 +msgid "symbol|number" +msgstr "σύμβολο|νούμερο" + +#: common/dsnlexer.cpp:373 +msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" +msgstr "Το αλφαριθμητικό οριοθέτησης πρέπει να είναι ένα χαρακτήρας μεταξύ των ', \", ή $" + +#: common/dsnlexer.cpp:488 +#: common/dsnlexer.cpp:501 +msgid "Un-terminated delimited string" +msgstr "Με τερματισμένο αλφαριθμητικό οριοθέτησης" + +#: common/class_marker_base.cpp:184 +msgid "Marker Info" +msgstr "Πληροφορίες επισημάνσεων" + +#: common/basicframe.cpp:229 +msgid " file <" +msgstr " το αρχείο <" + +#: common/basicframe.cpp:229 +msgid "> was not found." +msgstr "> δε βρέθηκε." + +#: common/basicframe.cpp:263 +#, c-format +msgid "Help file %s not found." +msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο βοήθειας %s." + +#: common/basicframe.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help file %s could not be found." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου βοήθειας %s." + +#: common/basicframe.cpp:302 +msgid "Copy &Version Information" +msgstr "Αντιγραφή των πληροφοριών έ&κδοσης" + +#: common/basicframe.cpp:303 +msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" +msgstr "Αντιγραφή του αλφαριθμητικού έκδοσης στο πρόχειρο ώστε να το στείλετε με μαζί με τις αναφορές σφαλμάτων" + +#: common/basicframe.cpp:373 +msgid "Could not open clipboard to write version information." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προχείρου για τη εγγραφή των πληροφοριών έκδοσης." + +#: common/basicframe.cpp:374 +msgid "Clipboard Error" +msgstr "Σφάλμα προχείρου" + +#: common/eda_doc.cpp:150 +msgid "Doc File " +msgstr "Αρχείο τεκμηρίωσης" + +#: common/eda_doc.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" +msgstr "Άγνωστος τύπος MIME για το αρχείο τεκμηρίωσης <%s>" + +#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 +msgid "Hotkey" +msgstr "Συντόμευση" + +#: common/edaappl.cpp:108 +msgid "French" +msgstr "Γαλλικά" + +#: common/edaappl.cpp:116 +msgid "Finnish" +msgstr "Φινλανδικά" + +#: common/edaappl.cpp:124 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανικά" + +#: common/edaappl.cpp:132 +msgid "Portuguese" +msgstr "Πορτογαλικά" + +#: common/edaappl.cpp:140 +msgid "Italian" +msgstr "Ιταλικά" + +#: common/edaappl.cpp:148 +msgid "German" +msgstr "Γερμανικά" + +#: common/edaappl.cpp:156 +msgid "Slovenian" +msgstr "Σλοβενικά" + +#: common/edaappl.cpp:164 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ουγγρικά" + +#: common/edaappl.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +#: common/edaappl.cpp:180 +msgid "Czech" +msgstr "Τσέχικα" + +#: common/edaappl.cpp:188 +msgid "Russian" +msgstr "Ρώσικα" + +#: common/edaappl.cpp:196 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεάτικα" + +#: common/edaappl.cpp:204 +msgid "Chinese simplified" +msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα" + +#: common/edaappl.cpp:212 +msgid "Catalan" +msgstr "Καταλανικά" + +#: common/edaappl.cpp:220 +msgid "Dutch" +msgstr "Ολλανδικά" + +#: common/edaappl.cpp:829 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: common/edaappl.cpp:830 +msgid "Select application language (only for testing!)" +msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της εφαρμογής (μόνο για δοκιμή!)" + +#: common/pcbcommon.cpp:61 +msgid "??? Via" +msgstr "??? Via" + +#: common/pcbcommon.cpp:64 +msgid "Blind/Buried Via" +msgstr "Τυφλό/ενταφιασμένο Via" + +#: common/pcbcommon.cpp:82 +msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod" +msgstr "Βιβλιοθήκη αρχείων αποτυπωμάτων του Kicad (*.mod)|*.mod" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:342 +msgid "" +"Current hotkey list:\n" +"\n" +msgstr "" +"Τρέχουσα λίστα συντομεύσεων:\n" +"\n" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:350 +msgid "key " +msgstr "πλήκτρο " + +#: common/hotkeys_basic.cpp:597 +#: common/hotkeys_basic.cpp:626 +msgid "Read Hotkey Configuration File:" +msgstr "Ανάγνωση αρχείου ρυθμίσεων συντομεύσεων:" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:656 +msgid "List Current Keys" +msgstr "Προβολή των τρεχόντων πλήκτρων" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:657 +msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" +msgstr "Προβάλει μια λίστα με τις τρέχουσες συντομεύσεις και τις αντίστοιχες εντολές" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:663 +msgid "Edit Hotkeys" +msgstr "Επεξεργασία συντομεύσεων" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:664 +msgid "Call the hotkeys editor" +msgstr "Κλήση του επεξεργαστή συντομεύσεων" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:672 +msgid "Export Hotkeys Config" +msgstr "Εξαγωγή των ρυθμίσεων συντομεύσεων" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:674 +msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" +msgstr "Δημιουργία αρχείου ρυθμίσεων συντομεύσεων για εξαγωγή των τρεχόντων ρυθμίσεων συντομεύσεων" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:681 +msgid "Import Hotkeys Config" +msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων συντομεύσεων" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:682 +msgid "Load an existing hotkey configuration file" +msgstr "Φόρτωση ενός υπάρχοντος αρχείου ρυθμίσεων συντομεύσεων" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:688 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Συντομεύσεις" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:689 +msgid "Hotkeys configuration and preferences" +msgstr "Ρυθμίσεις και προτιμήσεις συντομεύσεων" + +#: common/zoom.cpp:205 +msgid "Zoom select" +msgstr "Επιλογή εστίασης" + +#: common/zoom.cpp:224 +msgid "Zoom: " +msgstr "Εστίαση: " + +#: common/zoom.cpp:235 +msgid "Grid Select" +msgstr "Επιλογή πλέγματος" + +#: common/selcolor.cpp:68 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: common/richio.cpp:104 +#: common/richio.cpp:132 +msgid "Line length exceeded" +msgstr "Υπέρβαση του μήκους γραμμής" + +#: common/richio.cpp:271 +msgid "S-expression string has newline" +msgstr "Το αλφαριθμητικό s-expression έχει νέα γραμμή" + +#: common/richio.cpp:329 +msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" + +#: common/gestfich.cpp:449 +#, c-format +msgid "Command <%s> could not found" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της εντολής <%s>" + +#: common/gestfich.cpp:548 +msgid "No default editor found, you must choose it" +msgstr "Δε βρέθηκε προκαθορισμένος επεξεργαστής κειμένου, πρέπει να το επιλέξετε" + +#: common/gestfich.cpp:554 +msgid "Preferred Editor:" +msgstr "Προτιμώμενος επεξεργαστής κειμένου:" + +#: common/gestfich.cpp:649 +msgid "Problem while running the PDF viewer" +msgstr "Πρόβλημα κατά την εκτέλεση του προγράμματος προβολής PDF" + +#: common/gestfich.cpp:650 +msgid "" +"\n" +" command is " +msgstr "" +"\n" +" η εντολή είναι " + +#: common/gestfich.cpp:656 +msgid "Unable to find a PDF viewer for" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης προγράμματος προβολής PDF για" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 +msgid "App Title" +msgstr "Τίτλος εφαρμογής" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 +msgid "Copyright Info" +msgstr "Πληροφορίεςπνευματικής ιδιοκτησίας" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 +msgid "Build Version Info" +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης κατασκευής" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 +msgid "Lib Version Info" +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης βιβλιοθήκης" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 +msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards." +msgstr "Η σουίτα KiCad EDA είναι ένα σύνολο εφαρμογών ανοιχτού κώδικα για τη δημιουργία ηλεκτρονικών σχημάτων και τη σχεδίαση πλακετών τυπωμένων κυκλωμάτων." + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:125 +msgid "KiCad on the web" +msgstr "Το KiCad στο διαδίκτυο" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131 +msgid "The original site of the initiator of Kicad" +msgstr "Η αυθεντική ιστοσελίδα του εμπνευστή του Kicad" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 +msgid "Project on Launchpad" +msgstr "Το έργο στο Launchpad" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 +msgid "Wiki on Sourceforge with many information" +msgstr "Το wiki στο Sourceforge με πολλές πληροφορίες" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 +msgid "Repository with additional component libraries" +msgstr "Αποθετήριο με επιπρόσθετες βιβλιοθήκες υλικού" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 +msgid "Contribute to KiCad" +msgstr "Συμβάλετε στο KiCad" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:153 +msgid "Report bugs if you found any" +msgstr "Αναφέρετε σφάλματα αν βρείτε κάποιο" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 +msgid "File an idea for improvement" +msgstr "Καταχωρίστε μια ιδέα για βελτίωση" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 +msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" +msgstr "Δεσμοί προς ομάδες χρηστών, μαθήματα και πολλά περισσότερα" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 +msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" +msgstr "Η ολοκληρωμένη σουίτα KiCad EDA κυκλοφορεί υπό την" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:175 +msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" +msgstr "έκδοση 2 της άδειας GNU General Public License (GPL)" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72 +msgid "Developers" +msgstr "Προγραμματιστές" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73 +msgid "Doc Writers" +msgstr "Συγγραφείς τεκμηρίωσης" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75 +msgid "Artists" +msgstr "Καλλιτέχνες" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76 +msgid "Translators" +msgstr "Μεταφραστές" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78 +msgid "License" +msgstr "Άδεια" + +#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195 +msgid "Vertex " +msgstr "Vertex " + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:27 +msgid "Reload board" +msgstr "Επαναφόρτωση πλακέτας" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:35 +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131 +msgid "Copy 3D Image to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή 3D εικόνας στο πρόχειρο" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:55 +msgid "Rotate X <-" +msgstr "Περιστροφή X <-" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59 +msgid "Rotate X ->" +msgstr "Περιστροφή X ->" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64 +msgid "Rotate Y <-" +msgstr "Περιστροφή Y <-" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 +msgid "Rotate Y ->" +msgstr "Περιστροφή Y ->" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73 +msgid "Rotate Z <-" +msgstr "Περιστροφή Z <-" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77 +msgid "Rotate Z ->" +msgstr "Περιστροφή Z ->" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:385 +msgid "Move left <-" +msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά <-" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:390 +msgid "Move right ->" +msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά ->" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87 +msgid "Move up ^" +msgstr "Μετακίνηση προς τα επάνω ^" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:90 +msgid "Move down v" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω v" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94 +msgid "Enable/Disable orthographic projection" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ορθογραφικής προβολής" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123 +msgid "Create Image (png format)" +msgstr "Δημιουργία εικόνας (μορφής png)" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125 +msgid "Create Image (jpeg format)" +msgstr "Δημιουργία εικόνας (μορφής jpeg)" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134 +msgid "&Exit" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:140 +msgid "Choose background color" +msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:143 +msgid "3D Axis On/Off" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 3D άξονα" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148 +msgid "3D Footprints Shapes On/Off" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 3D σχημάτων αποτυπωμάτων" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151 +msgid "Zone Filling On/Off" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση γεμίσματος ζωνών" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 +msgid "Comments Layer On/Off" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση στρώματος σχολίων" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157 +msgid "Drawings Layer On/Off" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση στρώματος σχεδίων" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:160 +msgid "Eco1 Layer On/Off" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση στρώματος Eco1" + +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:163 +msgid "Eco2 Layer On/Off" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση στρώματος Eco2" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 +msgid "Zoom +" +msgstr "Μεγέθυνση +" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 +msgid "Zoom -" +msgstr "Σμίκρυνση -" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351 +msgid "Top View" +msgstr "Επάνω όψη" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 +msgid "Bottom View" +msgstr "Κάτω όψη" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:362 +msgid "Right View" +msgstr "Δεξιά όψη" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:367 +msgid "Left View" +msgstr "Αριστερή όψη" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374 +msgid "Front View" +msgstr "Πρόσοψη" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 +msgid "Back View" +msgstr "Πίσω όψη" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:395 +msgid "Move Up ^" +msgstr "Μετακίνηση προς τα επάνω ^" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:400 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω v" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:620 +msgid "3D Image filename:" +msgstr "Όνομα αρχείου 3D εικόνας" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:667 +msgid "Failed to copy image to clipboard" +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής εικόνας στο πρόχειρο" + +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:682 +msgid "Can't save file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου" + +#: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59 +msgid "Non Copper Zones Properties" +msgstr "Ιδιότητες μη χάλκινων ζωνών" + +#: pcbnew/dialog_display_options_base.h:69 +msgid "Display options" +msgstr "Επιλογές εμφάνισης" + +#: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68 +msgid "Netlist Dialog" +msgstr "Διάλογος Netlist" + +#: pcbnew/dialog_design_rules_base.h:112 +msgid "Design Rules Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κανόνων σχεδίου" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:105 +msgid "Module properties" +msgstr "Ιδιότητες αρθρώματος" + +#: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 +msgid "Cleaning options" +msgstr "Επιλογές εκκαθάρισης" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43 +msgid "TextMod properties" +msgstr "Ιδιότητες TextMod" + +#: pcbnew/dialog_set_grid_base.h:61 +msgid "Grid Origin and User Grid Size" +msgstr "Προέλευση πλέγματος και μέγεθος πλέγματος χρήστη" + +#: pcbnew/help_common_strings.h:17 +msgid "Find components and text in current loaded board" +msgstr "Εύρεση υλικού και κειμένου στην τρέχουσα φορτωμένη πλακέτα" + +#: pcbnew/help_common_strings.h:21 +msgid "Zoom to fit the board on the screen" +msgstr "Εστίαση ώστε να χωρέσει η πλακέτα στην οθόνη" + +#: pcbnew/help_common_strings.h:22 +msgid "Redraw the screen of the board" +msgstr "Επανασχεδιασμός της οθόνης της πλακέτας" + +#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 +msgid "Global Delete" +msgstr "Γενική διαγραφή" + +#: pcbnew/dialog_drc_base.h:96 +msgid "DRC Control" +msgstr "Έλεγχος DRC" + +#: pcbnew/dialog_layers_setup_base.h:262 +msgid "Layer Setup" +msgstr "Ρύθμιση στρώματος" + +#: pcbnew/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 +msgid "Global Edition of Tracks and Vias" +msgstr "Γενική επεξεργασία ιχνών και Vias" + +#: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:67 +msgid "Create SVG file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου SVG" + +#: pcbnew/dialog_gendrill_base.h:70 +msgid "Drill Files Generation" +msgstr "Παραγωγή αρχείων Drill" + +#: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78 +msgid "General settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: pcbnew/dialog_export_3Dfiles_base.h:54 +msgid "Vrml Board Export Options:" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής πλακέτας Vrml:" + +#: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:102 +msgid "Fill Zones Options" +msgstr "Επιλογές γεμίσματος ζώνης" + +#: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:155 +msgid "Pad Properties" +msgstr "Ιδιότητες pad" + +#: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:63 +msgid "Footprint text properties" +msgstr "Ιδιότητες κειμένου αποτυπωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_exchange_modules_base.h:57 +msgid "Exchange Modules" +msgstr "Ανταλλαγή αρθρωμάτων" + +#: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42 +msgid "Footprints Orientation" +msgstr "Προσανατολισμός αποτυπωμάτων" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib_base.h:108 +msgid "Lib Component Properties" +msgstr "Ιδιότητες υλικού βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:58 +msgid "Graphic text properties:" +msgstr "Ιδιότητες κειμένου γραφικών:" + +#: eeschema/dialog_edit_label_base.h:63 +msgid "Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58 +msgid "Drawing Properties" +msgstr "Ιδιότητες σχεδίασης" + +#: eeschema/dialog_eeschema_options_base.h:103 +msgid "Schematic Editor Options" +msgstr "Επιλογές επεξεργαστή σχημάτων" + +#: eeschema/help_common_strings.h:21 +msgid "Fit the schematic sheet on the screen" +msgstr "Τοποθέτηση του σχηματικού φύλλου στην οθόνη" + +#: eeschema/help_common_strings.h:22 +msgid "Redraw the schematic view" +msgstr "Επανασχεδιασμός της σχηματικής προβολής" + +#: eeschema/help_common_strings.h:27 +msgid "Find components and texts" +msgstr "Εύρεση υλικού και κειμένου" + +#: eeschema/help_common_strings.h:29 +msgid "Place a component" +msgstr "Τοποθέτηση υλικού" + +#: eeschema/help_common_strings.h:30 +msgid "Place a power port" +msgstr "Τοποθέτηση θύρας τροφοδοσίας" + +#: eeschema/help_common_strings.h:31 +msgid "Place a wire" +msgstr "Τοποθέτηση σύρματος" + +#: eeschema/help_common_strings.h:32 +msgid "Place a bus" +msgstr "Τοποθέτηση διαύλου" + +#: eeschema/help_common_strings.h:33 +msgid "Place a wire to bus entry" +msgstr "Τοποθέτηση εγγραφής σύρματος σε δίαυλο" + +#: eeschema/help_common_strings.h:34 +msgid "Place a bus to bus entry" +msgstr "Τοποθέτηση εγγραφής διαύλου σε δίαυλο" + +#: eeschema/help_common_strings.h:35 +msgid "Place a no connect flag" +msgstr "Τοποθέτηση επισήμανσης μη σύνδεσης" + +#: eeschema/help_common_strings.h:37 +msgid "Place a net name (local label)" +msgstr "Τοποθέτηση ονόματος δικτύου (τοπική ετικέτα)" + +#: eeschema/help_common_strings.h:40 +msgid "" +"Place a global label.\n" +"Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" +msgstr "" +"Τοποθέτηση γενικής ετικέτας.\n" +"Προειδοποίηση: όλες οι γενικές ετικέτες με το ίδιο όνομα είναι συνδεδεμένες σε όλη την ιεραρχία" + +#: eeschema/help_common_strings.h:42 +msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" +msgstr "Τοποθέτηση ιεραρχικής ετικέτας. Αυτή η ετικέτα θα θεωρηθεί ως ένα φύλλο ακροδέκτη σε ένα σύμβολο φύλλου" + +#: eeschema/help_common_strings.h:44 +msgid "Place a junction" +msgstr "Τοποθέτηση επαφής" + +#: eeschema/help_common_strings.h:45 +msgid "Create a hierarchical sheet" +msgstr "Δημιουργία ενός ιεραρχικού φύλλου" + +#: eeschema/help_common_strings.h:47 +msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet" +msgstr "Τοποθέτηση φύλλου ακροδέκτη, που εισάγεται από την αντίστοιχη ιεραρχική ετικέτα στο φύλλο" + +#: eeschema/help_common_strings.h:48 +msgid "Place a hierarchical pin to sheet" +msgstr "Τοποθέτηση ιεραρχικού ακροδέκτη στο φύλλο" + +#: eeschema/help_common_strings.h:49 +msgid "Place graphic lines or polygons" +msgstr "Τοποθέτηση γραμμών γραφικών ή πολυγώνων" + +#: eeschema/help_common_strings.h:50 +msgid "Place graphic text (comment)" +msgstr "Τοποθέτηση κειμένου γραφικών (σχόλιο)" + +#: eeschema/help_common_strings.h:54 +msgid "Add pins to the component" +msgstr "Προσθήκη ακροδεκτών στο υλικό" + +#: eeschema/help_common_strings.h:55 +msgid "Add graphic texts to the component body" +msgstr "Προσθήκη κειμένων γραφικών στο σώμα υλικού" + +#: eeschema/help_common_strings.h:56 +msgid "Add graphic rectangles to the component body" +msgstr "Προσθήκη ορθογωνίων γραφικών στο σώμα υλικού" + +#: eeschema/help_common_strings.h:57 +msgid "Add circles to the component body" +msgstr "Προσθήκη κύκλων στο σώμα υλικού" + +#: eeschema/help_common_strings.h:58 +msgid "Add arcs to the component body" +msgstr "Προσθήκη τόξων στο σώμα υλικού" + +#: eeschema/help_common_strings.h:59 +msgid "Add lines and polygons to the component body" +msgstr "Προσθήκη γραμμών και πολυγώνων στο σώμα υλικού" + +#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82 +msgid "Component Properties" +msgstr "Ιδιότητες υλικού" + +#: eeschema/dialog_lib_edit_pin_base.h:76 +msgid "Pin Properties" +msgstr "Ιδιότητες ακροδέκτη" + +#: eeschema/eelayer.h:34 +msgid "EESchema Colors" +msgstr "Χρώματα του EESchema" + +#: eeschema/eelayer.h:96 +msgid "GlobLabel" +msgstr "Γενική ετικέτα" + +#: eeschema/eelayer.h:102 +msgid "Netname" +msgstr "ΌνομαNet" + +#: eeschema/eelayer.h:108 +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +#: eeschema/eelayer.h:114 +msgid "NoConn" +msgstr "Μη συνδεδεμένο" + +#: eeschema/eelayer.h:127 +msgid "Body Bg" +msgstr "Παρασκήνιο σώματος" + +#: eeschema/eelayer.h:139 +msgid "PinNum" +msgstr "Αριθμός ακροδέκτη" + +#: eeschema/eelayer.h:145 +msgid "PinNam" +msgstr "Όνομα ακροδέκτη" + +#: eeschema/eelayer.h:176 +msgid "Sheetfile" +msgstr "Αρχείο φύλλου" + +#: eeschema/eelayer.h:182 +msgid "SheetName" +msgstr "Όνομα φύλλου" + +#: eeschema/eelayer.h:188 +msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" +msgstr "Ετικέτα φύλλου (Φύλλο ακροδέκτη)" + +#: eeschema/eelayer.h:194 +msgid "Hierarchical Label" +msgstr "Ιεραρχική ετικέτα" + +#: eeschema/eelayer.h:200 +msgid "Erc Warning" +msgstr "Προειδοποίηση Erc" + +#: eeschema/eelayer.h:206 +msgid "Erc Error" +msgstr "Σφάλμα Erc" + +#: eeschema/eelayer.h:249 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: eeschema/eelayer.h:255 +msgid "Sheets" +msgstr "Φύλλα" + +#: eeschema/eelayer.h:261 +msgid "Erc Mark" +msgstr "Σήμανση Erc" + +#: eeschema/eelayer.h:267 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69 +msgid "List of Material" +msgstr "Λίστα υλικού" + +#: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74 +msgid "Fields Properties" +msgstr "Ιδιότητες πεδίων" + +#: eeschema/dialog_sch_sheet_props_base.h:52 +msgid "Schematic Sheet Properties" +msgstr "Ιδιότητες σχηματικού φύλλου" + +#: eeschema/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 +msgid "Library Editor Options" +msgstr "Επιλογές επεξεργαστή βιβλιοθήκης" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.h:55 +msgid "EESchema Plot DXF" +msgstr "Εκτύπωση EESchema σε DXF" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:94 +msgid "EESchema Erc" +msgstr "EESchema Erc" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.h:58 +msgid "EESchema Plot PS" +msgstr "Εκτύπωση EESchema σε PS" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:77 +msgid "Annotate Schematic" +msgstr "Σχολιασμός σχήματος" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.h:70 +msgid "EESchema Plot HPGL" +msgstr "Εκτύπωση EESchema σε HPGL" + +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:58 +msgid "Gerbview Options" +msgstr "Επιλογές Gerbview" + +#: common/dialog_page_settings_base.h:92 +msgid "Page Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" + +#: common/dialog_hotkeys_editor_base.h:49 +msgid "Hotkeys Editor" +msgstr "Επεξεργαστής συντομεύσεων" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 +msgid "About..." +msgstr "Περί..." + diff --git a/fr/kicad.po b/fr/kicad.po index 1976f83298..ccdc17eacf 100644 --- a/fr/kicad.po +++ b/fr/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-31 20:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-05 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-05 18:42+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: kicad team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Déplacer modules ?" msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected." msgstr " Impossible de placer automatiquement les modules. Pas de contours sur pcb." -#: pcbnew/block.cpp:293 +#: pcbnew/block.cpp:294 msgid "Block Operation" msgstr "Opération sur Bloc" @@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "Itération" msgid "Ok to abort?" msgstr "Ok pour abandonner?" -#: pcbnew/deltrack.cpp:144 +#: pcbnew/deltrack.cpp:143 msgid "Delete NET?" msgstr "Supprimer Net?" -#: pcbnew/edgemod.cpp:186 +#: pcbnew/edgemod.cpp:189 msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?" msgstr "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. Etes vous sûr?" -#: pcbnew/edgemod.cpp:224 +#: pcbnew/edgemod.cpp:227 msgid "New Width:" msgstr "Nouvelle Largeur:" -#: pcbnew/edgemod.cpp:224 +#: pcbnew/edgemod.cpp:227 msgid "Edge Width" msgstr "Epaisseur Contour" @@ -347,37 +347,37 @@ msgstr " non trouvé." msgid "OK to load recovery file " msgstr "Ok pour charger le fichier de secours" -#: pcbnew/files.cpp:146 +#: pcbnew/files.cpp:144 msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" msgstr "Le circuit imprimé a été modifié. Voulez vous ignorer les changements?" -#: pcbnew/files.cpp:173 +#: pcbnew/files.cpp:171 msgid "Open Board File" msgstr "Ouvrir Fichier C.I." -#: pcbnew/files.cpp:196 +#: pcbnew/files.cpp:194 #: pcbnew/librairi.cpp:75 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Fichier %s non trouvé" -#: pcbnew/files.cpp:217 +#: pcbnew/files.cpp:215 msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus récente de PCBnew et peut être incorrectement chargé. SVP penser à une mise à jour!" -#: pcbnew/files.cpp:222 +#: pcbnew/files.cpp:220 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Eeschema. Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde." -#: pcbnew/files.cpp:335 +#: pcbnew/files.cpp:333 msgid "Save Board File" msgstr "Sauver Fichier C.I." -#: pcbnew/files.cpp:369 +#: pcbnew/files.cpp:367 msgid "Warning: unable to create backup file " msgstr "Attention: impossible de créer un fichier backup " -#: pcbnew/files.cpp:385 +#: pcbnew/files.cpp:383 #: pcbnew/librairi.cpp:304 #: pcbnew/librairi.cpp:451 #: pcbnew/librairi.cpp:615 @@ -385,15 +385,15 @@ msgstr "Attention: impossible de créer un fichier backup " msgid "Unable to create " msgstr "Impossible de créer " -#: pcbnew/files.cpp:404 +#: pcbnew/files.cpp:402 msgid "Backup file: " msgstr "Fichier backup: " -#: pcbnew/files.cpp:408 +#: pcbnew/files.cpp:406 msgid "Wrote board file: " msgstr "Ecriture fichier CI: " -#: pcbnew/files.cpp:410 +#: pcbnew/files.cpp:408 msgid "Failed to create " msgstr "Impossible de créer fichier " @@ -470,22 +470,22 @@ msgstr "Surbrillance des équipotentielles" msgid "Local Ratsnest" msgstr "Montrer le chevelu général" -#: pcbnew/edit.cpp:591 +#: pcbnew/edit.cpp:594 msgid "Delete item" msgstr "Suppression d'éléments" -#: pcbnew/edit.cpp:617 -#: pcbnew/edit.cpp:635 -#: pcbnew/edit.cpp:657 -#: pcbnew/edit.cpp:681 -#: pcbnew/edit.cpp:704 -#: pcbnew/edit.cpp:726 +#: pcbnew/edit.cpp:620 +#: pcbnew/edit.cpp:638 +#: pcbnew/edit.cpp:660 +#: pcbnew/edit.cpp:684 +#: pcbnew/edit.cpp:707 +#: pcbnew/edit.cpp:729 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé" -#: pcbnew/edit.cpp:754 -#: pcbnew/edit.cpp:771 +#: pcbnew/edit.cpp:757 +#: pcbnew/edit.cpp:774 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "Le module (%s) contenant le pad est verrouillé" @@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Marqueur" msgid "ErrType" msgstr "Type Err" -#: pcbnew/editedge.cpp:122 +#: pcbnew/editedge.cpp:125 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr " Effacement global sur couche cuivre non autorisé" -#: pcbnew/editedge.cpp:126 +#: pcbnew/editedge.cpp:129 msgid "Delete Layer " msgstr "Effacer Couche" @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Librairie existante " msgid "Create error " msgstr "Erreur en création " -#: pcbnew/editrack.cpp:804 +#: pcbnew/editrack.cpp:796 msgid "Track Len" msgstr "Long. Piste" -#: pcbnew/editrack.cpp:808 +#: pcbnew/editrack.cpp:800 msgid "Segs Count" msgstr "Nb Segms" @@ -874,36 +874,43 @@ msgstr "X Pos" msgid "Y pos" msgstr "Y pos" +#: pcbnew/mirepcb.cpp:77 +msgid "Target Properties" +msgstr "Propriétés de la Mire" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:96 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:99 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:103 +msgid "Size" +msgstr "Taille " + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:115 +msgid "shape +" +msgstr "Forme +" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:115 +msgid "shape X" +msgstr "Forme X" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:117 +msgid "Target Shape:" +msgstr "Forme Mire:" + #: pcbnew/modules.cpp:38 msgid "Search footprint" msgstr "Cherche Module" -#: pcbnew/modules.cpp:277 +#: pcbnew/modules.cpp:278 #, c-format msgid "Delete Module %s (value %s) ?" msgstr "Supprimer Module %s (valeur %s) ?" -#: pcbnew/pcbplot.cpp:283 -msgid "Select Output Directory" -msgstr "Select Output Directory" - -#: pcbnew/pcbplot.cpp:582 -msgid "Warning: Scale option set to a very small value" -msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite" - -#: pcbnew/pcbplot.cpp:585 -msgid "Warning: Scale option set to a very large value" -msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très grande" - -#: pcbnew/pcbplot.cpp:712 -#, c-format -msgid "Plot file <%s> created" -msgstr "Fichier de tracé <%s> créé" - -#: pcbnew/pcbplot.cpp:724 -msgid "No layer selected" -msgstr "Pas de couche sélectionnée" - #: pcbnew/plot_rtn.cpp:125 #, c-format msgid "" @@ -943,39 +950,32 @@ msgstr "Net Code" msgid "Net Length" msgstr "Long. Net" -#: pcbnew/dimension.cpp:79 +#: pcbnew/dimension.cpp:80 msgid "Dimension properties" msgstr "Propriétés des Cotes" -#: pcbnew/dimension.cpp:97 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcbnew/dimension.cpp:100 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: pcbnew/dimension.cpp:103 +#: pcbnew/dimension.cpp:104 +#: pcbnew/muonde.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: pcbnew/dimension.cpp:103 +#: pcbnew/dimension.cpp:104 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:242 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:496 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" -#: pcbnew/dimension.cpp:104 +#: pcbnew/dimension.cpp:105 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:482 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: pcbnew/dimension.cpp:115 -msgid "Size" -msgstr "Taille " - -#: pcbnew/dimension.cpp:123 +#: pcbnew/dimension.cpp:124 msgid "Layer:" msgstr "Couche:" -#: pcbnew/dimension.cpp:171 +#: pcbnew/dimension.cpp:172 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée" @@ -1315,21 +1315,100 @@ msgstr "Grille perso" msgid "+/- to switch" msgstr "+/- pour commuter" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:76 -msgid "Target Properties" -msgstr "Propriétés de la Mire" +#: pcbnew/muonde.cpp:206 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:73 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:125 +msgid "Length:" +msgstr "Long.:" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:114 -msgid "shape +" -msgstr "Forme +" +#: pcbnew/muonde.cpp:206 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:114 -msgid "shape X" -msgstr "Forme X" +#: pcbnew/muonde.cpp:216 +msgid "Requested length < minimum length" +msgstr "Longueur demandée < longueur minimum" -#: pcbnew/mirepcb.cpp:116 -msgid "Target Shape:" -msgstr "Forme Mire:" +#: pcbnew/muonde.cpp:228 +msgid "Requested length too large" +msgstr "Longueur demandée trop grande" + +#: pcbnew/muonde.cpp:590 +msgid "Gap" +msgstr "Gap" + +#: pcbnew/muonde.cpp:595 +msgid "Stub" +msgstr "Stub" + +#: pcbnew/muonde.cpp:601 +msgid "Arc Stub" +msgstr "Arc Stub" + +#: pcbnew/muonde.cpp:613 +#: pcbnew/muonde.cpp:629 +msgid "Create microwave module" +msgstr "Créer Module MicroOnde" + +#: pcbnew/muonde.cpp:628 +msgid "Angle (0.1deg):" +msgstr "Angle (0.1deg):" + +#: pcbnew/muonde.cpp:638 +msgid "Incorrect number, abort" +msgstr "Nombre incorrect, arrêt" + +#: pcbnew/muonde.cpp:756 +msgid "Complex shape" +msgstr "Forme complexe" + +#: pcbnew/muonde.cpp:781 +msgid "Read Shape Description File..." +msgstr "Lire Fichier de Description de Forme..." + +#: pcbnew/muonde.cpp:786 +msgid "Symmetrical" +msgstr "Symétrique" + +#: pcbnew/muonde.cpp:787 +msgid "Mirrored" +msgstr "Miroir" + +#: pcbnew/muonde.cpp:789 +msgid "Shape Option" +msgstr "Option Forme" + +#: pcbnew/muonde.cpp:849 +msgid "Read descr shape file" +msgstr "Lire fichier de description de forme" + +#: pcbnew/muonde.cpp:864 +msgid "File not found" +msgstr "fichier non trouvé" + +#: pcbnew/muonde.cpp:975 +msgid "Shape has a null size!" +msgstr "La forme a une taille nulle" + +#: pcbnew/muonde.cpp:980 +msgid "Shape has no points!" +msgstr "La forme n'a pas de points" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1083 +msgid "No pad for this module" +msgstr "Pas de pad dans ce module" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1089 +msgid "Only one pad for this module" +msgstr "Seulement un pad dans ce module" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1100 +msgid "Gap:" +msgstr "Gap:" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1100 +msgid "Create Microwave Gap" +msgstr "Créer Gap MicroOnde " #: pcbnew/class_board_item.cpp:23 msgid "Line" @@ -1367,11 +1446,6 @@ msgstr ") de " msgid "Pcb Graphic" msgstr "Pcb Graphic" -#: pcbnew/class_board_item.cpp:73 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:125 -msgid "Length:" -msgstr "Long.:" - #: pcbnew/class_board_item.cpp:74 #: pcbnew/class_board_item.cpp:83 #: pcbnew/class_board_item.cpp:123 @@ -1459,34 +1533,105 @@ msgstr "Mire" msgid "size" msgstr "dimension" -#: pcbnew/class_module.cpp:817 +#: pcbnew/class_module.cpp:818 msgid "Last Change" msgstr "Dernier Changement" -#: pcbnew/class_module.cpp:822 +#: pcbnew/class_module.cpp:823 msgid "Netlist path" msgstr "Chemin Netliste " -#: pcbnew/class_module.cpp:847 +#: pcbnew/class_module.cpp:848 msgid "Stat" msgstr "Stat" -#: pcbnew/class_module.cpp:857 +#: pcbnew/class_module.cpp:858 msgid "No 3D shape" msgstr "Pas de forme 3D" -#: pcbnew/class_module.cpp:859 +#: pcbnew/class_module.cpp:860 msgid "3D-Shape" msgstr "Forme 3D" -#: pcbnew/class_module.cpp:861 +#: pcbnew/class_module.cpp:862 msgid "Doc: " msgstr "Doc: " -#: pcbnew/class_module.cpp:862 +#: pcbnew/class_module.cpp:863 msgid "KeyW: " msgstr "KeyW: " +#: pcbnew/netlist.cpp:120 +#, c-format +msgid "Netlist file %s not found" +msgstr "Netliste %s non trouvée" + +#: pcbnew/netlist.cpp:184 +#, c-format +msgid "Reading Netlist \"%s\"" +msgstr "Lire Netliste \"%s\"" + +#: pcbnew/netlist.cpp:362 +msgid "Ok to delete footprints not in netlist?" +msgstr "Ok pour effacer les empreintes non en netliste?" + +#: pcbnew/netlist.cpp:515 +#, c-format +msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" +msgstr "Composant [%s] différence: le module est <%s> et la netliste dit <%s>\n" + +#: pcbnew/netlist.cpp:560 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found" +msgstr "Composant [%s] non trouvé" + +#: pcbnew/netlist.cpp:626 +#, c-format +msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" +msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé" + +#: pcbnew/netlist.cpp:648 +msgid "No Modules" +msgstr "Pas de Modules" + +#: pcbnew/netlist.cpp:657 +msgid "Components" +msgstr "Composants" + +#: pcbnew/netlist.cpp:697 +msgid "No modules" +msgstr "Pas de Modules" + +#: pcbnew/netlist.cpp:711 +msgid "No modules in NetList" +msgstr "Pas de modules en Netliste" + +#: pcbnew/netlist.cpp:715 +msgid "Check Modules" +msgstr "Contrôle Modules" + +#: pcbnew/netlist.cpp:718 +msgid "Duplicates" +msgstr "Doubles" + +#: pcbnew/netlist.cpp:738 +msgid "Lack:" +msgstr "Manque:" + +#: pcbnew/netlist.cpp:760 +msgid "Not in Netlist:" +msgstr "Pas en Netliste:" + +#: pcbnew/netlist.cpp:900 +#, c-format +msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" +msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour sélection des modules en lib." + +#: pcbnew/netlist.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" +msgstr "Composant [%s]: Module <%s> non trouvé en librairie" + #: pcbnew/class_text_mod.cpp:462 msgid "Ref." msgstr "Ref." @@ -1499,10 +1644,6 @@ msgstr "Non" msgid " Yes" msgstr "Oui" -#: pcbnew/editrack-part2.cpp:74 -msgid "Drc error, canceled" -msgstr "Erreur DRC, annulation" - #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "Fichiers \"Comma separated value\" (*.csv)|*.csv" @@ -1544,6 +1685,19 @@ msgstr "Fournisseur et réf." msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" msgstr "Erreur en creation du fichier %s: impossible de créer un fichier temporaire" +#: pcbnew/pcbnew.cpp:110 +msgid "Pcbnew is already running, Continue?" +msgstr "Pcbnew est en cours d'exécution. Continuer ?" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"File <%s> not existing\n" +"This is normal for a new project" +msgstr "" +"Fichier <%s> non existant\n" +"Ceci est normal pour un nouveau projet" + #: pcbnew/class_drc_item.cpp:40 msgid "Unconnected pads" msgstr "Pads non connectés" @@ -1648,189 +1802,29 @@ msgstr "Diamètre uVia en NetClass < limite globale" msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "Diamètre de perçage de uVia en NetClassl < limite globale" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:110 -msgid "Pcbnew is already running, Continue?" -msgstr "Pcbnew est en cours d'exécution. Continuer ?" +#: pcbnew/pcbplot.cpp:305 +msgid "Select Output Directory" +msgstr "Select Output Directory" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:173 +#: pcbnew/pcbplot.cpp:678 +msgid "Warning: Scale option set to a very small value" +msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite" + +#: pcbnew/pcbplot.cpp:681 +msgid "Warning: Scale option set to a very large value" +msgstr "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très grande" + +#: pcbnew/pcbplot.cpp:808 #, c-format -msgid "" -"File <%s> not existing\n" -"This is normal for a new project" -msgstr "" -"Fichier <%s> non existant\n" -"Ceci est normal pour un nouveau projet" +msgid "Plot file <%s> created" +msgstr "Fichier de tracé <%s> créé" -#: pcbnew/muonde.cpp:204 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" - -#: pcbnew/muonde.cpp:214 -msgid "Requested length < minimum length" -msgstr "Longueur demandée < longueur minimum" - -#: pcbnew/muonde.cpp:226 -msgid "Requested length too large" -msgstr "Longueur demandée trop grande" - -#: pcbnew/muonde.cpp:588 -msgid "Gap" -msgstr "Gap" - -#: pcbnew/muonde.cpp:593 -msgid "Stub" -msgstr "Stub" - -#: pcbnew/muonde.cpp:599 -msgid "Arc Stub" -msgstr "Arc Stub" - -#: pcbnew/muonde.cpp:611 -#: pcbnew/muonde.cpp:627 -msgid "Create microwave module" -msgstr "Créer Module MicroOnde" - -#: pcbnew/muonde.cpp:626 -msgid "Angle (0.1deg):" -msgstr "Angle (0.1deg):" - -#: pcbnew/muonde.cpp:636 -msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "Nombre incorrect, arrêt" - -#: pcbnew/muonde.cpp:754 -msgid "Complex shape" -msgstr "Forme complexe" - -#: pcbnew/muonde.cpp:779 -msgid "Read Shape Description File..." -msgstr "Lire Fichier de Description de Forme..." - -#: pcbnew/muonde.cpp:784 -msgid "Symmetrical" -msgstr "Symétrique" - -#: pcbnew/muonde.cpp:785 -msgid "Mirrored" -msgstr "Miroir" - -#: pcbnew/muonde.cpp:787 -msgid "Shape Option" -msgstr "Option Forme" - -#: pcbnew/muonde.cpp:847 -msgid "Read descr shape file" -msgstr "Lire fichier de description de forme" - -#: pcbnew/muonde.cpp:862 -msgid "File not found" -msgstr "fichier non trouvé" - -#: pcbnew/muonde.cpp:973 -msgid "Shape has a null size!" -msgstr "La forme a une taille nulle" - -#: pcbnew/muonde.cpp:978 -msgid "Shape has no points!" -msgstr "La forme n'a pas de points" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1081 -msgid "No pad for this module" -msgstr "Pas de pad dans ce module" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1087 -msgid "Only one pad for this module" -msgstr "Seulement un pad dans ce module" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1098 -msgid "Gap:" -msgstr "Gap:" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1098 -msgid "Create Microwave Gap" -msgstr "Créer Gap MicroOnde " - -#: pcbnew/netlist.cpp:120 -#, c-format -msgid "Netlist file %s not found" -msgstr "Netliste %s non trouvée" - -#: pcbnew/netlist.cpp:184 -#, c-format -msgid "Reading Netlist \"%s\"" -msgstr "Lire Netliste \"%s\"" - -#: pcbnew/netlist.cpp:362 -msgid "Ok to delete footprints not in netlist?" -msgstr "Ok pour effacer les empreintes non en netliste?" - -#: pcbnew/netlist.cpp:515 -#, c-format -msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" -msgstr "Composant [%s] différence: le module est <%s> et la netliste dit <%s>\n" - -#: pcbnew/netlist.cpp:560 -#, c-format -msgid "Component [%s] not found" -msgstr "Composant [%s] non trouvé" - -#: pcbnew/netlist.cpp:626 -#, c-format -msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" -msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé" - -#: pcbnew/netlist.cpp:648 -msgid "No Modules" -msgstr "Pas de Modules" - -#: pcbnew/netlist.cpp:657 -msgid "Components" -msgstr "Composants" - -#: pcbnew/netlist.cpp:697 -msgid "No modules" -msgstr "Pas de Modules" - -#: pcbnew/netlist.cpp:711 -msgid "No modules in NetList" -msgstr "Pas de modules en Netliste" - -#: pcbnew/netlist.cpp:715 -msgid "Check Modules" -msgstr "Contrôle Modules" - -#: pcbnew/netlist.cpp:718 -msgid "Duplicates" -msgstr "Doubles" - -#: pcbnew/netlist.cpp:738 -msgid "Lack:" -msgstr "Manque:" - -#: pcbnew/netlist.cpp:760 -msgid "Not in Netlist:" -msgstr "Pas en Netliste:" - -#: pcbnew/netlist.cpp:900 -#, c-format -msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" -msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour sélection des modules en lib." - -#: pcbnew/netlist.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" -msgstr "Composant [%s]: Module <%s> non trouvé en librairie" - -#: pcbnew/export_gencad.cpp:75 -msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" -msgstr "Fichiers PCB GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad" - -#: pcbnew/export_gencad.cpp:78 -msgid "Save GenCAD Board File" -msgstr "Sauver Fichier PCB format GenCAD" +#: pcbnew/pcbplot.cpp:820 +msgid "No layer selected" +msgstr "Pas de couche sélectionnée" #: pcbnew/pcbframe.cpp:341 -#: pcbnew/pcbframe.cpp:659 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:658 msgid "Visibles" msgstr "Visibles" @@ -1842,14 +1836,26 @@ msgstr "Circuit Imprimé modifié, Sauver avant de quitter ?" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:480 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:479 msgid "3D Frame already opened" msgstr "Fenêtre 3D déjà ouverte" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:484 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:483 msgid "3D Viewer" msgstr "Visu 3D" +#: pcbnew/export_gencad.cpp:75 +msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" +msgstr "Fichiers PCB GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad" + +#: pcbnew/export_gencad.cpp:78 +msgid "Save GenCAD Board File" +msgstr "Sauver Fichier PCB format GenCAD" + +#: pcbnew/solve.cpp:263 +msgid "Abort routing?" +msgstr "Arrêter le routage?" + #: pcbnew/find.cpp:112 msgid "Marker found" msgstr "Marqueur trouvé" @@ -1904,10 +1910,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier \"%s\"" -#: pcbnew/solve.cpp:263 -msgid "Abort routing?" -msgstr "Arrêter le routage?" - #: pcbnew/xchgmod.cpp:165 #, c-format msgid "file %s not found" @@ -1987,8 +1989,12 @@ msgstr "Classe d'Equipot" msgid "Segment Length" msgstr "Long. Segment" -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:406 -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:420 +#: pcbnew/editrack-part2.cpp:74 +msgid "Drc error, canceled" +msgstr "Erreur DRC, annulation" + +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:416 +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:431 msgid "Delete module?" msgstr "Effacer Module?" @@ -2875,6 +2881,26 @@ msgstr "&Préférences" msgid "&Design Rules" msgstr "&Règles de Conception" +#: pcbnew/moduleframe.cpp:257 +msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" +msgstr "Editeur de Module: Module modifié! Continuer ?" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:384 +msgid "Display rectangular coordinates" +msgstr "Affichage coord XY" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:392 +msgid "Show grid" +msgstr "Afficher grille" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:404 +msgid "Show pads in sketch mode" +msgstr "Afficher pads en mode contour" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:405 +msgid "Show pads in filled mode" +msgstr "Afficher pads en mode plein" + #: pcbnew/onrightclick.cpp:64 msgid "End Tool" msgstr "Fin Outil" @@ -3337,6 +3363,11 @@ msgstr "Via %s" msgid "Via %s; (drl %s)" msgstr "Via %s; (perçage %s)" +#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:253 +#, c-format +msgid "Delete Pad (module %s %s) " +msgstr "Effacer Pad (module %s %s) " + #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Through Via" msgstr "Via Traversante" @@ -3530,128 +3561,26 @@ msgstr "TBD" msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Couche de définition des contours du circuit imprimé" -#: pcbnew/specctra_export.cpp:77 -msgid "Specctra DSN file:" -msgstr "Fichier Specctra DSN" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:136 -msgid "BOARD exported OK." -msgstr "PCB exporté Ok." - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:141 -msgid "Unable to export, please fix and try again." -msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:852 -#, c-format -msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" -msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:868 -msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " -msgstr "Impossible de trouver le segment suivant avec une extrémité à " - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:871 -msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." -msgstr "Modifier les segments du contour PCB pour les rendre contigus." - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:930 -#, c-format -msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." -msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide." - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:938 -#, c-format -msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." -msgstr "De multiple composants ont une référence identique \"%s\"." - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:260 -msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" -msgstr "Editeur de Module: Module modifié! Continuer ?" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:387 -msgid "Display rectangular coordinates" -msgstr "Affichage coord XY" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:395 -msgid "Show grid" -msgstr "Afficher grille" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:407 -msgid "Show pads in sketch mode" -msgstr "Afficher pads en mode contour" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:408 -msgid "Show pads in filled mode" -msgstr "Afficher pads en mode plein" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:77 -msgid "Merge Specctra Session file:" -msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:104 -msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." -msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:106 -msgid "Fix problem and try again." -msgstr "Fixer le problème et recommencer." - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:128 -msgid "Session file imported and merged OK." -msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement." - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:204 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:312 -#, c-format -msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:254 -msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "Dans le fichier Session une via n'a pas de forme" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:261 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:279 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:303 -#, c-format -msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "Forme via non supportée: %s" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:360 -msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"session\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:363 -msgid "Session file is missing the \"placement\" section" -msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"placement\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:366 -msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:369 -msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:395 -#, c-format -msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" -msgstr "Le fichier Session a une 'référence' à un composant non existant \"%s\"" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:539 -#, c-format -msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant" - -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:884 +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:900 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Impossible de dragger ce segment: trop de segments connectés" -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952 +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:968 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Impossible de dragger ce segment: 2 segments alignés" +#: pcbnew/onleftclick.cpp:202 +msgid "Graphic not authorized on Copper layers" +msgstr "Graphique non autorisé sur Couches Cuivre" + +#: pcbnew/onleftclick.cpp:225 +msgid "Tracks on Copper layers only " +msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement" + +#: pcbnew/onleftclick.cpp:334 +msgid "Dimension not authorized on Copper layers" +msgstr "Cote non autorisée sur Couches Cuivre" + #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Zoom Bloc (drag bouton du milieu souris)" @@ -3769,10 +3698,40 @@ msgstr "Fichier %s non trouvé" msgid "Save Project File" msgstr "Sauver Fichier Projet" -#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:248 +#: pcbnew/specctra_export.cpp:77 +msgid "Specctra DSN file:" +msgstr "Fichier Specctra DSN" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:136 +msgid "BOARD exported OK." +msgstr "PCB exporté Ok." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:141 +msgid "Unable to export, please fix and try again." +msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:852 #, c-format -msgid "Delete Pad (module %s %s) " -msgstr "Effacer Pad (module %s %s) " +msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" +msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:868 +msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " +msgstr "Impossible de trouver le segment suivant avec une extrémité à " + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:871 +msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." +msgstr "Modifier les segments du contour PCB pour les rendre contigus." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:930 +#, c-format +msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." +msgstr "Le composant avec valeur \"%s\" a une référence vide." + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:938 +#, c-format +msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." +msgstr "De multiple composants ont une référence identique \"%s\"." #: pcbnew/muwave_command.cpp:43 msgid "Add Line" @@ -3794,17 +3753,76 @@ msgstr "Ajout de stub (arc)" msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Ajout Forme polynomiale" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:310 -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:373 -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:713 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:77 +msgid "Merge Specctra Session file:" +msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:104 +msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." +msgstr "Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:106 +msgid "Fix problem and try again." +msgstr "Fixer le problème et recommencer." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:128 +msgid "Session file imported and merged OK." +msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement." + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:204 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:312 +#, c-format +msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" +msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:254 +msgid "Session via padstack has no shapes" +msgstr "Dans le fichier Session une via n'a pas de forme" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:261 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:279 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:303 +#, c-format +msgid "Unsupported via shape: %s" +msgstr "Forme via non supportée: %s" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:360 +msgid "Session file is missing the \"session\" section" +msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"session\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:363 +msgid "Session file is missing the \"placement\" section" +msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"placement\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:366 +msgid "Session file is missing the \"routes\" section" +msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:369 +msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" +msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:395 +#, c-format +msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" +msgstr "Le fichier Session a une 'référence' à un composant non existant \"%s\"" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:539 +#, c-format +msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" +msgstr "Une piste ou via a une référence vers un pad \"%s\" manquant" + +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:313 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:376 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Zone: Erreur DRC sur contour" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:585 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:587 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "Erreur DRC: ce point de départ est à l'intérieur d'une autre zone ou trop proche" -#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:649 +#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:651 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "Erreur DRC: la fermeture de cette zone crée une erreur DRC avec une autre zone" @@ -3820,18 +3838,6 @@ msgstr "Activer ceci pour activer la visibilité" msgid "Middle click for color change" msgstr "Clicquer sur bouton du milieu pour changer la couleur" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:205 -msgid "Graphic not authorized on Copper layers" -msgstr "Graphique non autorisé sur Couches Cuivre" - -#: pcbnew/onleftclick.cpp:228 -msgid "Tracks on Copper layers only " -msgstr "Pistes sur Couches Cuivre seulement" - -#: pcbnew/onleftclick.cpp:337 -msgid "Dimension not authorized on Copper layers" -msgstr "Cote non autorisée sur Couches Cuivre" - #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:40 msgid " mils" msgstr " mils" @@ -7096,248 +7102,6 @@ msgstr "Problème d'imprimante" msgid "Print Footprint" msgstr "Imprimer Module" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:25 -msgid "HPGL" -msgstr "HPGL" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:25 -msgid "Gerber" -msgstr "Gerber" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:25 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:25 -msgid "Postscript A4" -msgstr "Postscript A4" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:25 -msgid "DXF" -msgstr "DXF" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34 -msgid "Plot" -msgstr "Tracer" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:38 -msgid "Apply Settings" -msgstr "Sauver Options" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 -msgid "Generate Drill File" -msgstr "Créer Fichier de Perçage" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:61 -msgid "Technical Layers" -msgstr "Couches Techniques" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:71 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73 -msgid "Plot sheet reference on all layers" -msgstr "Imprimer cartouche sur toutes les couches" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:76 -msgid "Plot pads on silkscreen" -msgstr "Tracer pads sur sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77 -msgid "" -"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" -"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" -"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" -msgstr "" -"Autorise/interdit le tracé des pads sur les couches de sérigraphie\n" -"Si interdit, les pads ne sont jamais traçés sur les couches de sérigraphie\n" -"Si autorisé, les pads sont traçés seulemnt s'ils apparaissent sur les couches de sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81 -msgid "Plot module value on silkscreen" -msgstr "Tracer la valeur des modules sur sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 -msgid "Plot module reference on silkscreen" -msgstr "Tracer la référence module sur sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:87 -msgid "Plot other module texts on silkscreen" -msgstr "Tracer autres textes module sur sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 -msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" -msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 -msgid "Plot invisible texts on silkscreen" -msgstr "Tracer ldes textes invisibles sur sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 -msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" -msgstr "Force le tracé des textes invisibles sur couches de sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 -msgid "Do not tent vias" -msgstr "Ne pas épargner les vias" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 -msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" -msgstr "Trace vias sur vernis épargne. Elles seront non protégées" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 -msgid "Mirrored plot" -msgstr "Tracé miroir" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 -msgid "Drill marks:" -msgstr "Marques de perçage" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 -msgid "Actual size" -msgstr "Taille réelle" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 -msgid "Scaling:" -msgstr "Echelle:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125 -msgid "1:1" -msgstr "1:1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125 -msgid "3:2" -msgstr "3:2" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125 -msgid "2:1" -msgstr "2:1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125 -msgid "3:1" -msgstr "3:1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136 -msgid "Plot mode:" -msgstr "Mode de tracé:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 -msgid "Default linewidth" -msgstr "Epaisseur ligne par défaut" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153 -msgid "Line width for, e.g., sheet references." -msgstr "Epaisseur de ligne pour, par ex. cartouche" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 -msgid "Gerber Options" -msgstr "Options Gerber" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171 -msgid "Use proper file extensions" -msgstr "Utiliser extensions Gerber particulières" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172 -msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." -msgstr "Utiliser les extensions GERBER spécifiques aux couches - .GBL, .GTL, etc..." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 -msgid "" -"Exclude PCB edge layer\n" -"from other layers" -msgstr "" -"Exclure les tracés contour PCB\n" -"des autres couches" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177 -msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" -msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181 -msgid "" -"Subtract mask from\n" -"silkscren" -msgstr "" -"Soustraire masque\n" -"de la couche sérigraphie" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 -msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" -msgstr "Suprimer toute sérigraphie sur les plages d'accueil de soudure." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187 -msgid "Use auxiliary origin" -msgstr "Utiliser axe auxiliaire" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 -msgid "HPGL Options" -msgstr "Options HPGL" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201 -msgid "Pen size" -msgstr "Diam plume" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 -msgid "Pen overlay" -msgstr "Recouvrement" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 -msgid "Set plot overlay for filling" -msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222 -msgid "Pen speed (cm/s):" -msgstr "Vitesse plume ( cm/s :)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 -msgid "Set pen speed in cm/s" -msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimètres par seconde" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 -msgid "Postscript Options" -msgstr "Options Postscript" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 -msgid "X scale:" -msgstr "Echelle X:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260 -msgid "Y scale:" -msgstr "Echelle Y:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271 -msgid "Negative plot" -msgstr "Tracé en négatif" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 -msgid "Output directory:" -msgstr "Répertoire de sortie:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291 -msgid "Target directory for plot files. Can be relative or absolute." -msgstr "Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif ou absolu" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 -msgid "Browse..." -msgstr "Examiner..." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:200 -msgid "Create file " -msgstr "Créer Fichier " - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:202 -msgid " error" -msgstr " erreur" - #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:189 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "Coté cuivre (le module est en miroir)" @@ -7362,6 +7126,248 @@ msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad" msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Valeur trop grande pour delta du pad" +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 +msgid "Plot format:" +msgstr "Format du tracé:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 +msgid "Gerber" +msgstr "Gerber" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 +msgid "Postscript A4" +msgstr "Postscript A4" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 +msgid "DXF" +msgstr "DXF" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 +msgid "Output directory:" +msgstr "Répertoire de sortie:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50 +msgid "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board file location." +msgstr "Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif au répertoire du projet ou absolu" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 +msgid "Browse..." +msgstr "Examiner..." + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73 +msgid "Technical Layers" +msgstr "Couches Techniques" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90 +msgid "Plot sheet reference on all layers" +msgstr "Imprimer cartouche sur toutes les couches" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 +msgid "Plot pads on silkscreen" +msgstr "Tracer pads sur sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 +msgid "" +"Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" +"When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" +"When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" +msgstr "" +"Autorise/interdit le tracé des pads sur les couches de sérigraphie\n" +"Si interdit, les pads ne sont jamais traçés sur les couches de sérigraphie\n" +"Si autorisé, les pads sont traçés seulemnt s'ils apparaissent sur les couches de sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 +msgid "Plot module value on silkscreen" +msgstr "Tracer la valeur des modules sur sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101 +msgid "Plot module reference on silkscreen" +msgstr "Tracer la référence module sur sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 +msgid "Plot other module texts on silkscreen" +msgstr "Tracer autres textes module sur sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 +msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" +msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 +msgid "Plot invisible texts on silkscreen" +msgstr "Tracer ldes textes invisibles sur sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 +msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" +msgstr "Force le tracé des textes invisibles sur couches de sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 +msgid "Do not tent vias" +msgstr "Ne pas épargner les vias" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 +msgid "Remove soldermask on vias." +msgstr "Supprimer masque de soudure sur vias" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119 +msgid "Mirrored plot" +msgstr "Tracé miroir" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 +msgid "Drill marks:" +msgstr "Marques de perçage" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 +msgid "Actual size" +msgstr "Taille réelle" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140 +msgid "Scaling:" +msgstr "Echelle:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 +msgid "3:2" +msgstr "3:2" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 +msgid "2:1" +msgstr "2:1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 +msgid "3:1" +msgstr "3:1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:150 +msgid "Plot mode:" +msgstr "Mode de tracé:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:160 +msgid "Default linewidth" +msgstr "Epaisseur ligne par défaut" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167 +msgid "Line width for, e.g., sheet references." +msgstr "Epaisseur de ligne pour, par ex. cartouche" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 +msgid "Gerber Options" +msgstr "Options Gerber" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181 +msgid "Use proper filename extensions" +msgstr "Utiliser extensions Gerber particulières" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:182 +msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." +msgstr "Utiliser les extensions GERBER spécifiques aux couches - .GBL, .GTL, etc..." + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186 +msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" +msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187 +msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" +msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:191 +msgid "Subtract soldermask from silkscreen" +msgstr "Soustraire masque de la couche sérigraphie" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 +msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" +msgstr "Suprimer toute sérigraphie sur les plages d'accueil de soudure." + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 +msgid "Use auxiliary origin" +msgstr "Utiliser axe auxiliaire" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 +msgid "HPGL Options" +msgstr "Options HPGL" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 +msgid "Pen size" +msgstr "Diam plume" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 +msgid "Pen overlay" +msgstr "Recouvrement" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222 +msgid "Set plot overlay for filling" +msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 +msgid "Pen speed (cm/s):" +msgstr "Vitesse plume ( cm/s :)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236 +msgid "Set pen speed in cm/s" +msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimètres par seconde" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 +msgid "Postscript Options" +msgstr "Options Postscript" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 +msgid "X scale:" +msgstr "Echelle X:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 +msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." +msgstr "Ajuster échelle globale X pour traçage PS à l'échelle exacte" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268 +msgid "Y scale:" +msgstr "Echelle Y:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273 +msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." +msgstr "Ajuster échelle globale Y pour traçage PS à l'échelle exacte" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281 +msgid "Negative plot" +msgstr "Tracé en négatif" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315 +msgid "Plot" +msgstr "Tracer" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319 +msgid "Apply Settings" +msgstr "Sauver Options" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:322 +msgid "Generate Drill File" +msgstr "Créer Fichier de Perçage" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:200 +msgid "Create file " +msgstr "Créer Fichier " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:202 +msgid " error" +msgstr " erreur" + #: eeschema/annotate.cpp:98 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." @@ -7616,55 +7622,55 @@ msgstr "Fichier document de composants <%s> vide." msgid "File <%s> is not a valid component library document file." msgstr "<%s> n'est pas un fichier documentation de composant valide." -#: eeschema/find.cpp:75 +#: eeschema/find.cpp:76 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "Marqueur DRC trouvé en page %s à %0.3f%s, %0.3f%s" -#: eeschema/find.cpp:81 +#: eeschema/find.cpp:82 msgid "No more markers were found." msgstr "Pas de nouveaux marqueurs trouvés" -#: eeschema/find.cpp:245 +#: eeschema/find.cpp:248 msgid "Pin " msgstr "Pin " -#: eeschema/find.cpp:249 +#: eeschema/find.cpp:252 msgid "Ref " msgstr "Ref " -#: eeschema/find.cpp:253 +#: eeschema/find.cpp:256 msgid "Value " msgstr "Valeur " -#: eeschema/find.cpp:257 +#: eeschema/find.cpp:260 msgid "Field " msgstr "Champ " -#: eeschema/find.cpp:267 -#: eeschema/find.cpp:271 +#: eeschema/find.cpp:270 +#: eeschema/find.cpp:274 msgid " found" msgstr " trouvé " -#: eeschema/find.cpp:337 +#: eeschema/find.cpp:346 msgid " found in " msgstr " trouvé en " -#: eeschema/find.cpp:342 +#: eeschema/find.cpp:351 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "Pas d'élements trouvés qui correspondent à %s." -#: eeschema/getpart.cpp:98 +#: eeschema/getpart.cpp:99 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "Sélection Composant (%d items chargés):" -#: eeschema/getpart.cpp:194 +#: eeschema/getpart.cpp:195 msgid "Failed to find part " msgstr "Impossible de trouver le composant " -#: eeschema/getpart.cpp:194 +#: eeschema/getpart.cpp:195 msgid " in library" msgstr " en librairie" @@ -7711,15 +7717,15 @@ msgstr " - Export OK" msgid "Error creating " msgstr "Erreur en création de " -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:37 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:38 msgid "No Field to move" msgstr "Pas de champ à déplacer" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:89 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:90 msgid "No Field To Edit" msgstr "Pas de champ à éditer" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:103 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:104 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" @@ -7727,97 +7733,87 @@ msgstr "" "Composant type ALIMENTATION!\n" "valeur non modifiable, Vous devez créer un nouveau composant alimentation " -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:128 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:129 msgid "Field: " msgstr "Champ: " -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:161 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Référence NECESSAIRE: changement refusé" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:165 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Valeur NECESSAIRE: changement refusé" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:302 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:305 msgid "Component reference" msgstr "Référence Composant" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:352 msgid "Component value" msgstr "Valeur Composant" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:390 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:393 msgid "Component footprint" msgstr "Module du Composant" #: eeschema/hotkeys.cpp:394 -#: eeschema/schedit.cpp:241 msgid "Add Component" msgstr "Ajout Composant" -#: eeschema/hotkeys.cpp:404 -#: eeschema/schedit.cpp:245 +#: eeschema/hotkeys.cpp:405 msgid "Add Power" msgstr "Ajouter Alims" -#: eeschema/hotkeys.cpp:414 -#: eeschema/schedit.cpp:205 +#: eeschema/hotkeys.cpp:416 msgid "Add Label" msgstr "Ajout Label" -#: eeschema/hotkeys.cpp:424 +#: eeschema/hotkeys.cpp:427 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Ajouter Label Hiérarchique" -#: eeschema/hotkeys.cpp:434 +#: eeschema/hotkeys.cpp:438 msgid "Add Global Label" msgstr "Ajout Label Global" -#: eeschema/hotkeys.cpp:444 -#: eeschema/schedit.cpp:201 +#: eeschema/hotkeys.cpp:449 msgid "Add Junction" msgstr "Ajout jonctions" -#: eeschema/hotkeys.cpp:454 -#: eeschema/schedit.cpp:221 +#: eeschema/hotkeys.cpp:460 msgid "Add Wire to Bus entry" msgstr "Addition d'entrées de bus (type fil vers bus)" -#: eeschema/hotkeys.cpp:464 -#: eeschema/schedit.cpp:225 +#: eeschema/hotkeys.cpp:471 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Addition d'entrées de bus (type bus vers bus)" -#: eeschema/hotkeys.cpp:474 -#: eeschema/schedit.cpp:229 +#: eeschema/hotkeys.cpp:482 msgid "Add Sheet" msgstr "Ajout de Feuille" -#: eeschema/hotkeys.cpp:494 -#: eeschema/schedit.cpp:197 +#: eeschema/hotkeys.cpp:504 msgid "Add Lines" msgstr "Addition de lignes" -#: eeschema/hotkeys.cpp:505 -#: eeschema/schedit.cpp:193 +#: eeschema/hotkeys.cpp:516 msgid "Add Bus" msgstr "Addition de Bus" -#: eeschema/hotkeys.cpp:530 -#: eeschema/schedit.cpp:189 +#: eeschema/hotkeys.cpp:544 msgid "Add Wire" msgstr "Ajouter Fils" -#: eeschema/hotkeys.cpp:551 +#: eeschema/hotkeys.cpp:569 msgid "Add \"NoNonnect\" Flags" msgstr "Ajout Symboles de \"Non Connexion\"" -#: eeschema/hierarch.cpp:121 +#: eeschema/hierarch.cpp:117 msgid "Navigator" msgstr "Navigateur" -#: eeschema/hierarch.cpp:131 +#: eeschema/hierarch.cpp:127 msgid "Root" msgstr "Racine" @@ -8014,37 +8010,47 @@ msgstr "Le composant \" %s\" existe déjà, Le changer ?" msgid "Component %s saved in library %s" msgstr "Composant %s sauvé en librairie %s" -#: eeschema/schedit.cpp:181 -msgid "Push/Pop Hierarchy" -msgstr "Naviguer dans Hiérarchie" +#: eeschema/pinedit.cpp:236 +msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" +msgstr "Position occupée par une autre pin. Continuer ?" -#: eeschema/schedit.cpp:185 -msgid "Add NoConnect Flag" -msgstr "Ajout de symboles de non connexion" +#: eeschema/pinedit.cpp:669 +msgid "No pins!" +msgstr "Pas de Pins!" -#: eeschema/schedit.cpp:209 -msgid "Add Global label" -msgstr "Ajout de labels globaux" +#: eeschema/pinedit.cpp:680 +msgid "Marker Information" +msgstr "Info Marqueur" -#: eeschema/schedit.cpp:213 -msgid "Add Hierarchical label" -msgstr "Ajouter label Hiérarchique" +#: eeschema/pinedit.cpp:699 +#, c-format +msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "Pin dupliquée %s \"%s\" en position (%.3f, %.3f) en conflit avec pin %s \"%s\" en position (%.3f, %.3f)" -#: eeschema/schedit.cpp:233 -msgid "Add PinSheet" -msgstr "Ajout Conn. hiérar." +#: eeschema/pinedit.cpp:712 +#: eeschema/pinedit.cpp:751 +#, c-format +msgid " in part %c" +msgstr " en composant %c" -#: eeschema/schedit.cpp:237 -msgid "Import PinSheet" -msgstr "Importer Connecteur de hiérarchie" +#: eeschema/pinedit.cpp:719 +#: eeschema/pinedit.cpp:758 +msgid " of converted" +msgstr " de converti" -#: eeschema/schedit.cpp:396 -msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." -msgstr "Il n'y a pas de label non défini à nettoyer dans cette feuille" +#: eeschema/pinedit.cpp:721 +#: eeschema/pinedit.cpp:760 +msgid " of normal" +msgstr " de normal" -#: eeschema/schedit.cpp:400 -msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" -msgstr "Voulez vous nettoyer cette feuille?" +#: eeschema/pinedit.cpp:743 +#, c-format +msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "Pin %s hors grille \"%s\" en position (%.3f, %.3f)" + +#: eeschema/pinedit.cpp:768 +msgid "No off grid or duplicate pins were found." +msgstr "Pas de pins doublées ou hors grille trouvées" #: eeschema/lib_arc.cpp:120 #, c-format @@ -8052,41 +8058,77 @@ msgid "arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "l'arc a seulement %d paramètres sur les 8 requis" #: eeschema/lib_arc.cpp:486 +#: eeschema/lib_bezier.cpp:379 msgid "Line width" msgstr "Epaisseur ligne" #: eeschema/lib_arc.cpp:491 +#: eeschema/lib_bezier.cpp:384 msgid "Bounding box" msgstr "Rectange d'encadrement" -#: eeschema/schframe.cpp:357 -msgid "Schematic modified, Save before exit ?" -msgstr "Schématique modifiée, Sauver avant de quitter ?" - -#: eeschema/schframe.cpp:502 -msgid "Draw wires and buses in any direction" -msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque" - -#: eeschema/schframe.cpp:503 -msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" -msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement" - -#: eeschema/schframe.cpp:512 -msgid "Do not show hidden pins" -msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles" - -#: eeschema/schframe.cpp:513 -msgid "Show hidden pins" -msgstr "Force affichage des pins invisibles" - -#: eeschema/schframe.cpp:630 -msgid "Schematic" -msgstr "Schématique" - #: eeschema/eeschema_config.cpp:406 msgid "Save Project Settings" msgstr "Sauver Options Projet" +#: eeschema/libeditframe.cpp:310 +msgid "" +"Component was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"Le composant a été modifié\n" +"Perdre les changements" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Library \"%s\" was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"Librairie \"%s\" modifiée!\n" +"Perdre les changements ?" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:426 +#, c-format +msgid "Part %c" +msgstr "Composant %c" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:665 +msgid "Add pin" +msgstr "Addition de \"pins\"" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:669 +msgid "Set pin options" +msgstr "Choix options de pin" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:682 +msgid "Add text" +msgstr "Ajout de Texte" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:686 +msgid "Add rectangle" +msgstr "Ajout de rectangle" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:690 +msgid "Add circle" +msgstr "Ajout de cercle" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:694 +msgid "Add arc" +msgstr "Ajout d'arc" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:698 +msgid "Add line" +msgstr "Addition de lignes" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:702 +msgid "Set anchor position" +msgstr "Ajuster Position Ancre" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:712 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + #: eeschema/lib_bezier.cpp:27 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" @@ -8239,9 +8281,37 @@ msgstr "Champ" msgid "Field%d" msgstr "Champ%d" -#: eeschema/sheetlab.cpp:230 -msgid "No new hierarchical labels found" -msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé" +#: eeschema/schedit.cpp:181 +msgid "Push/Pop Hierarchy" +msgstr "Naviguer dans Hiérarchie" + +#: eeschema/schedit.cpp:185 +msgid "Add NoConnect Flag" +msgstr "Ajout de symboles de non connexion" + +#: eeschema/schedit.cpp:209 +msgid "Add Global label" +msgstr "Ajout de labels globaux" + +#: eeschema/schedit.cpp:213 +msgid "Add Hierarchical label" +msgstr "Ajouter label Hiérarchique" + +#: eeschema/schedit.cpp:233 +msgid "Add PinSheet" +msgstr "Ajout Conn. hiérar." + +#: eeschema/schedit.cpp:237 +msgid "Import PinSheet" +msgstr "Importer Connecteur de hiérarchie" + +#: eeschema/schedit.cpp:396 +msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." +msgstr "Il n'y a pas de label non défini à nettoyer dans cette feuille" + +#: eeschema/schedit.cpp:400 +msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" +msgstr "Voulez vous nettoyer cette feuille?" #: eeschema/libarch.cpp:60 #, c-format @@ -8592,7 +8662,6 @@ msgid "Usual option = ON when parts are locked" msgstr "Option usuelle = ON quand les parts sont verrouillées" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:25 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:165 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -8601,47 +8670,56 @@ msgstr "Rectangle" msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "le rectangle a seulement %d paramètres sur les 7 requis" -#: eeschema/pinedit.cpp:236 -msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" -msgstr "Position occupée par une autre pin. Continuer ?" +#: eeschema/sheet.cpp:97 +msgid "File name is not valid!" +msgstr "Nom de fichier non valide!" -#: eeschema/pinedit.cpp:668 -msgid "No pins!" -msgstr "Pas de Pins!" - -#: eeschema/pinedit.cpp:679 -msgid "Marker Information" -msgstr "Info Marqueur" - -#: eeschema/pinedit.cpp:698 +#: eeschema/sheet.cpp:113 +#: eeschema/sheet.cpp:143 #, c-format -msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "Pin dupliquée %s \"%s\" en position (%.3f, %.3f) en conflit avec pin %s \"%s\" en position (%.3f, %.3f)" +msgid "A file named \"%s\" already exists" +msgstr "Un fichier nommé \" %s\" existe déjà" -#: eeschema/pinedit.cpp:711 -#: eeschema/pinedit.cpp:750 -#, c-format -msgid " in part %c" -msgstr " en composant %c" +#: eeschema/sheet.cpp:117 +#: eeschema/sheet.cpp:148 +msgid " in the current schematic hierarchy" +msgstr " dans la hiérarchie actuelle" -#: eeschema/pinedit.cpp:718 -#: eeschema/pinedit.cpp:757 -msgid " of converted" -msgstr " de converti" +#: eeschema/sheet.cpp:119 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Do you want to create a sheet with the contents of this file?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"Voulez vous créer une feuille avec le contenu de ce fichier?" -#: eeschema/pinedit.cpp:720 -#: eeschema/pinedit.cpp:759 -msgid " of normal" -msgstr " de normal" +#: eeschema/sheet.cpp:139 +msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " +msgstr "Changer le nom du fichier associé a la feuille ne peut être défait." -#: eeschema/pinedit.cpp:742 -#, c-format -msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "Pin %s hors grille \"%s\" en position (%.3f, %.3f)" +#: eeschema/sheet.cpp:150 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"Voulez vous remplacer la feuille par le contenu de ce fichier?" -#: eeschema/pinedit.cpp:767 -msgid "No off grid or duplicate pins were found." -msgstr "Pas de pins doublées ou hors grille trouvées" +#: eeschema/sheet.cpp:162 +msgid "" +"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" +"\n" +msgstr "" +"Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe.\n" +"\n" + +#: eeschema/sheet.cpp:163 +msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" +msgstr "Voulez vous la convertir en une feuille hiérarchique simple?" #: eeschema/menubar.cpp:46 msgid "&New\tCtrl+N" @@ -8937,65 +9015,6 @@ msgstr "Voir documents des composants" msgid "Insert component in schematic" msgstr "Placer composant en schématique" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:148 -#: eeschema/libeditframe.cpp:426 -#, c-format -msgid "Part %c" -msgstr "Composant %c" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:310 -msgid "" -"Component was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"Le composant a été modifié\n" -"Perdre les changements" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Library \"%s\" was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"Librairie \"%s\" modifiée!\n" -"Perdre les changements ?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:665 -msgid "Add pin" -msgstr "Addition de \"pins\"" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:669 -msgid "Set pin options" -msgstr "Choix options de pin" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:682 -msgid "Add text" -msgstr "Ajout de Texte" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:686 -msgid "Add rectangle" -msgstr "Ajout de rectangle" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:690 -msgid "Add circle" -msgstr "Ajout de cercle" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:694 -msgid "Add arc" -msgstr "Ajout d'arc" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:698 -msgid "Add line" -msgstr "Addition de lignes" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:702 -msgid "Set anchor position" -msgstr "Ajuster Position Ancre" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:712 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:59 msgid "Failed to open " msgstr "Erreur ouverture " @@ -9037,6 +9056,10 @@ msgstr "Signature Temporelle" msgid "Library Browser" msgstr "Visualisateur de Librairies" +#: eeschema/sheetlab.cpp:232 +msgid "No new hierarchical labels found" +msgstr "Pas de nouveau label hiérarchique trouvé" + #: eeschema/menubar_libedit.cpp:42 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" msgstr "Sauver la Librairie Courante\tCtrl+S" @@ -9479,6 +9502,11 @@ msgstr "Navigation dans la hiérarchie" msgid "Turn grid off" msgstr "Ne pas afficher la grille" +#: eeschema/tool_sch.cpp:268 +#: eeschema/schframe.cpp:509 +msgid "Show hidden pins" +msgstr "Force affichage des pins invisibles" + #: eeschema/tool_sch.cpp:273 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "Force direction H, V pour les fils et bus" @@ -9590,6 +9618,26 @@ msgstr "Erreur. Vous devez entrer une ligne de commande" msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Erreur. Vous devez entrer un titre" +#: eeschema/schframe.cpp:353 +msgid "Schematic modified, Save before exit ?" +msgstr "Schématique modifiée, Sauver avant de quitter ?" + +#: eeschema/schframe.cpp:498 +msgid "Draw wires and buses in any direction" +msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque" + +#: eeschema/schframe.cpp:499 +msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" +msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement" + +#: eeschema/schframe.cpp:508 +msgid "Do not show hidden pins" +msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles" + +#: eeschema/schframe.cpp:630 +msgid "Schematic" +msgstr "Schématique" + #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:184 #, c-format msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." @@ -9613,57 +9661,6 @@ msgstr "Sélection 1 parmi %d librairies." msgid "Select Library" msgstr "Sélection Librairie" -#: eeschema/sheet.cpp:97 -msgid "File name is not valid!" -msgstr "Nom de fichier non valide!" - -#: eeschema/sheet.cpp:113 -#: eeschema/sheet.cpp:143 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists" -msgstr "Un fichier nommé \" %s\" existe déjà" - -#: eeschema/sheet.cpp:117 -#: eeschema/sheet.cpp:148 -msgid " in the current schematic hierarchy" -msgstr " dans la hiérarchie actuelle" - -#: eeschema/sheet.cpp:119 -msgid "" -".\n" -"\n" -"Do you want to create a sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -".\n" -"\n" -"Voulez vous créer une feuille avec le contenu de ce fichier?" - -#: eeschema/sheet.cpp:139 -msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " -msgstr "Changer le nom du fichier associé a la feuille ne peut être défait." - -#: eeschema/sheet.cpp:150 -msgid "" -".\n" -"\n" -"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -".\n" -"\n" -"Voulez vous remplacer la feuille par le contenu de ce fichier?" - -#: eeschema/sheet.cpp:162 -msgid "" -"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" -"\n" -msgstr "" -"Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie complexe.\n" -"\n" - -#: eeschema/sheet.cpp:163 -msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" -msgstr "Voulez vous la convertir en une feuille hiérarchique simple?" - #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Erreur ERC non specifiée" @@ -9965,6 +9962,22 @@ msgstr "Couleur de Fond" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154 +msgid "No Component Name!" +msgstr "Pas de nom de composant!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found!" +msgstr "Composant [%s] non trouvé!" + #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:76 msgid "Global Label Properties" msgstr "Propriétés du Label Global" @@ -9993,11 +10006,6 @@ msgstr " x L" msgid "Empty Text!" msgstr "Texte vide" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:237 #, c-format msgid "" @@ -10119,15 +10127,6 @@ msgstr "&Accepter Offset" msgid "Messages :" msgstr "Messages :" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 -msgid "No Component Name!" -msgstr "Pas de nom de composant!" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:166 -#, c-format -msgid "Component [%s] not found!" -msgstr "Composant [%s] non trouvé!" - #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 msgid "Force size A4" msgstr "Force page A4" @@ -10202,11 +10201,15 @@ msgstr "Chercher dans tous les noms et numéros de pin" msgid "Search the current sheet on&ly" msgstr "Chercher dans la feuille &courante uniquement" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 +msgid "Do not warp cursor to found item" +msgstr "Ne pas déplacer le curseur sur l'élément trouvé" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:106 +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:109 msgid "Replace &All" msgstr "&Tout Remplacer" @@ -10223,7 +10226,7 @@ msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "Fichier Contrôle des règles électroniques (.erc)|*.erc" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:224 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:374 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:373 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS.cpp:275 #, c-format msgid "Plot: %s " @@ -11278,81 +11281,118 @@ msgstr "Epaisseur Texte" msgid "Connection type:" msgstr "Type de onnexion:" -#: cvpcb/autosel.cpp:93 -#, c-format -msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." -msgstr "Le fichier d'alias <%s> n'a pas pu être trouvé dans les chemins de recherche par défaut." - -#: cvpcb/autosel.cpp:104 -#, c-format -msgid "Error opening alias library <%s>." -msgstr "Erreur en ouverture de librairie des alias <%s>." - -#: cvpcb/autosel.cpp:136 -#, c-format -msgid "%d footprint aliases found." -msgstr "%d alias de modules trouvés." - -#: cvpcb/autosel.cpp:164 -#, c-format -msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." -msgstr "Composant %s: Module %s non trouvé dans les librairies de modules du projet" - -#: cvpcb/autosel.cpp:168 -msgid "CVPcb Error" -msgstr "CVPcb Erreur" - #: cvpcb/genorcad.cpp:127 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s pin %s : Nets Différents" -#: cvpcb/listlib.cpp:62 -msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file." -msgstr "Aucune librairie de modules PCB listée dans le fichier projet courant." - -#: cvpcb/listlib.cpp:63 -msgid "Project File Error" -msgstr "Erreur en Fichier Projet" - -#: cvpcb/listlib.cpp:86 -msgid " (file cannot be opened)" -msgstr "(le fichier n'a pas pu être ouvert)" - -#: cvpcb/listlib.cpp:94 -msgid " (Not a Kicad file)" -msgstr "(N'est pas un fichier Kicad)" - -#: cvpcb/listlib.cpp:123 -msgid " (Unexpected end of file)" -msgstr "(Fin de fichier inattendue)" - -#: cvpcb/listlib.cpp:138 -msgid "Some files could not be found!" -msgstr "Certains fichiers n'ont pas pu être trouvés!" - -#: cvpcb/listlib.cpp:147 -msgid "Some files are invalid!" -msgstr "Certains fichiers sont invalides!" - -#: cvpcb/savecmp.cpp:24 -msgid "Component Library Error" -msgstr "Erreur en Librairie de Composant" - -#: cvpcb/savecmp.cpp:86 +#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 #, c-format -msgid "Cannot open component library <%s>." -msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier librairie <%s>." +msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" +msgstr "Composant %s %s pin %s : Nets Différents" -#: cvpcb/savecmp.cpp:95 +#: cvpcb/autosel.cpp:94 #, c-format -msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." -msgstr " <%s>ne semble pas être une librairie de composants de Kicad valide." +msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." +msgstr "Le fichier d'alias <%s> n'a pas pu être trouvé dans les chemins de recherche par défaut." -#: cvpcb/savecmp.cpp:104 +#: cvpcb/autosel.cpp:105 #, c-format -msgid "<%s> is an old version component file." -msgstr "<%s> est un fichier composant de version ancienne." +msgid "Error opening alias library <%s>." +msgstr "Erreur en ouverture de librairie des alias <%s>." + +#: cvpcb/autosel.cpp:137 +#, c-format +msgid "%d footprint aliases found." +msgstr "%d alias de modules trouvés." + +#: cvpcb/autosel.cpp:165 +#, c-format +msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." +msgstr "Composant %s: Module %s non trouvé dans les librairies de modules du projet" + +#: cvpcb/autosel.cpp:169 +msgid "CVPcb Error" +msgstr "CVPcb Erreur" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:218 +msgid "Display Options" +msgstr "Options d'Affichage" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:224 +msgid "Zoom in (F1)" +msgstr "Zoom + (F1)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:228 +msgid "Zoom out (F2)" +msgstr "Zoom - (F2)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232 +msgid "Redraw view (F3)" +msgstr "Redessin de l'écran (F3)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236 +msgid "Zoom auto (Home)" +msgstr "Zoom Automatique (Home)" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:286 +msgid "Show texts in line mode" +msgstr "Affichertextes en mode filaire" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:287 +msgid "Show texts in filled mode" +msgstr "Afficher textes en mode plein" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:288 +msgid "Show texts in sketch mode" +msgstr "Afficher textes en mode contour" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:299 +msgid "Show outlines in line mode" +msgstr "Afficher contours en mode filaire" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:300 +msgid "Show outlines in filled mode" +msgstr "Afficher contours en mode plein" + +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:301 +msgid "Show outlines in sketch mode" +msgstr "Afficher contours en mode contour" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:260 +msgid "" +"Net and component list modified.\n" +"Save before exit ?" +msgstr "" +"Netlist et liste composants modifiés,\n" +"Sauver avant de quitter ?" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:283 +msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" +msgstr "Problème en sauvant les fichiers, quitter quand même" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:406 +msgid "Delete selections" +msgstr "Effacement des associations existantes" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:440 +msgid "Open Net List" +msgstr "Ouvrir Fichier Netliste" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:590 +#, c-format +msgid "Components: %d (free: %d)" +msgstr "Composants: %d (libres: %d)" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:599 +#, c-format +msgid "Footprints (All): %d" +msgstr "Modules (Tous): %d" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:602 +#, c-format +msgid "Footprints (filtered): %d" +msgstr "Modules (filtrés): %d" #: cvpcb/cvpcb.cpp:33 msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" @@ -11370,132 +11410,60 @@ msgstr "Cvpcb est en cours d'exécution. Continuer ?" msgid " [no file]" msgstr " [pas de fichier]" -#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 -#, c-format -msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" -msgstr "Composant %s %s pin %s : Nets Différents" - -#: cvpcb/init.cpp:81 +#: cvpcb/init.cpp:82 #, c-format msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." msgstr "Le fichier <%s> ne semble pas être un fichier netliste Kicad valide." -#: cvpcb/init.cpp:83 +#: cvpcb/init.cpp:84 msgid "File Error" msgstr "Erreur sur Fichier" -#: cvpcb/init.cpp:134 +#: cvpcb/init.cpp:135 msgid "unamed" msgstr "non nommé" -#: cvpcb/init.cpp:136 +#: cvpcb/init.cpp:137 msgid "Save Net and Component List" msgstr "Sauver Netliste et Cmp Liste" -#: cvpcb/init.cpp:145 +#: cvpcb/init.cpp:146 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Impossible de créer le fichier composant(.cmp) " -#: cvpcb/init.cpp:153 +#: cvpcb/init.cpp:154 msgid "Unable to create net list file" msgstr "Impossible de créer le fichier netliste " -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:28 -msgid "Open a net list file" -msgstr "Ouvrir un fichier netliste" +#: cvpcb/loadcmp.cpp:50 +#, c-format +msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." +msgstr "Le fichier librairie de modules PCB <%s> n'a pas pu être trouvé dans les chemins de recherche par défaut." -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 -msgid "Save net list and footprint files" -msgstr "Sauver fichiers netliste et cmp" +#: cvpcb/loadcmp.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier librairie de modules PCB <%s>." -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +#: cvpcb/loadcmp.cpp:78 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." +msgstr "<%s> n'est pas un fichier de module PCB Kicad valide." -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42 -msgid "View selected footprint" -msgstr "Affichage empreinte sélectionné" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 -msgid "Perform automatic footprint association" -msgstr "Lancer l'association automatique des empreintes" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 -msgid "Select previous free component" -msgstr "Sélection composant libre précédent " - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 -msgid "Select next free component" -msgstr "Sélection composant libre suivant" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 -msgid "Delete all associations" -msgstr "Effacement des associations existantes" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 -msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)" -msgstr "Créer un fichier export(liste composant/empreinte, utilisée par Eeschema pour remplir le champ Module des composants)" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71 -msgid "Display footprints list documentation" -msgstr "Montrer Documentation des modules" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79 -msgid "Display the filtered footprint list for the current component" -msgstr "Montre la liste filtrée des modules pour le composant courant" - -#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83 -msgid "Display the full footprint list (without filtering)" -msgstr "Montre la liste complète des modules" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:219 -msgid "Display Options" -msgstr "Options d'Affichage" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:225 -msgid "Zoom in (F1)" -msgstr "Zoom + (F1)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229 -msgid "Zoom out (F2)" -msgstr "Zoom - (F2)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233 -msgid "Redraw view (F3)" -msgstr "Redessin de l'écran (F3)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237 -msgid "Zoom auto (Home)" -msgstr "Zoom Automatique (Home)" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:287 -msgid "Show texts in line mode" -msgstr "Affichertextes en mode filaire" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:288 -msgid "Show texts in filled mode" -msgstr "Afficher textes en mode plein" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:289 -msgid "Show texts in sketch mode" -msgstr "Afficher textes en mode contour" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:300 -msgid "Show outlines in line mode" -msgstr "Afficher contours en mode filaire" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:301 -msgid "Show outlines in filled mode" -msgstr "Afficher contours en mode plein" - -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:302 -msgid "Show outlines in sketch mode" -msgstr "Afficher contours en mode contour" +#: cvpcb/loadcmp.cpp:140 +#, c-format +msgid "Module %s not found" +msgstr "Module %s non trouvé" #: cvpcb/menubar.cpp:36 msgid "&Open" msgstr "&Ouvrir " +#: cvpcb/menubar.cpp:37 +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:28 +msgid "Open a net list file" +msgstr "Ouvrir un fichier netliste" + #: cvpcb/menubar.cpp:45 msgid "Open a recent opened netlist document" msgstr "Ouvrir un fichier netliste récemment ouvert" @@ -11544,99 +11512,132 @@ msgstr "Ouvrir la documentation de cvpcb" msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" msgstr "Au sujet de Cvpcb, schématique vers pcb interface" -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:111 +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:109 msgid "File <" msgstr "Fichier <" -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:112 +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:110 #: kicad/prjconfig.cpp:116 msgid "> not found" msgstr "> non trouvé" -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:142 +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:140 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr " Format fichier inconnu <%s>" -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:147 +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:145 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr " Formats NetListe: EESchema" -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:203 +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:201 msgid "Netlist error: " msgstr "Erreur Netliste: " -#: cvpcb/loadcmp.cpp:50 -#, c-format -msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." -msgstr "Le fichier librairie de modules PCB <%s> n'a pas pu être trouvé dans les chemins de recherche par défaut." +#: cvpcb/savecmp.cpp:24 +msgid "Component Library Error" +msgstr "Erreur en Librairie de Composant" -#: cvpcb/loadcmp.cpp:61 +#: cvpcb/savecmp.cpp:86 #, c-format -msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier librairie de modules PCB <%s>." +msgid "Cannot open component library <%s>." +msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier librairie <%s>." -#: cvpcb/loadcmp.cpp:78 +#: cvpcb/savecmp.cpp:95 #, c-format -msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." -msgstr "<%s> n'est pas un fichier de module PCB Kicad valide." +msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." +msgstr " <%s>ne semble pas être une librairie de composants de Kicad valide." -#: cvpcb/loadcmp.cpp:140 +#: cvpcb/savecmp.cpp:104 #, c-format -msgid "Module %s not found" -msgstr "Module %s non trouvé" +msgid "<%s> is an old version component file." +msgstr "<%s> est un fichier composant de version ancienne." -#: cvpcb/setvisu.cpp:48 +#: cvpcb/setvisu.cpp:49 msgid "Footprint: " msgstr "Module: " -#: cvpcb/setvisu.cpp:51 +#: cvpcb/setvisu.cpp:52 msgid "Lib: " msgstr "Lib: " -#: cvpcb/cvframe.cpp:259 -msgid "" -"Net and component list modified.\n" -"Save before exit ?" -msgstr "" -"Netlist et liste composants modifiés,\n" -"Sauver avant de quitter ?" +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 +msgid "Save net list and footprint files" +msgstr "Sauver fichiers netliste et cmp" -#: cvpcb/cvframe.cpp:282 -msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" -msgstr "Problème en sauvant les fichiers, quitter quand même" +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -#: cvpcb/cvframe.cpp:405 -msgid "Delete selections" +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42 +msgid "View selected footprint" +msgstr "Affichage empreinte sélectionné" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 +msgid "Perform automatic footprint association" +msgstr "Lancer l'association automatique des empreintes" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 +msgid "Select previous free component" +msgstr "Sélection composant libre précédent " + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 +msgid "Select next free component" +msgstr "Sélection composant libre suivant" + +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 +msgid "Delete all associations" msgstr "Effacement des associations existantes" -#: cvpcb/cvframe.cpp:439 -msgid "Open Net List" -msgstr "Ouvrir Fichier Netliste" +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 +msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)" +msgstr "Créer un fichier export(liste composant/empreinte, utilisée par Eeschema pour remplir le champ Module des composants)" -#: cvpcb/cvframe.cpp:589 -#, c-format -msgid "Components: %d (free: %d)" -msgstr "Composants: %d (libres: %d)" +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71 +msgid "Display footprints list documentation" +msgstr "Montrer Documentation des modules" -#: cvpcb/cvframe.cpp:598 -#, c-format -msgid "Footprints (All): %d" -msgstr "Modules (Tous): %d" +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79 +msgid "Display the filtered footprint list for the current component" +msgstr "Montre la liste filtrée des modules pour le composant courant" -#: cvpcb/cvframe.cpp:601 +#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83 +msgid "Display the full footprint list (without filtering)" +msgstr "Montre la liste complète des modules" + +#: cvpcb/listlib.cpp:54 +msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file." +msgstr "Aucune librairie de modules PCB listée dans le fichier projet courant." + +#: cvpcb/listlib.cpp:55 +msgid "Project File Error" +msgstr "Erreur en Fichier Projet" + +#: cvpcb/listlib.cpp:78 +msgid " (file cannot be opened)" +msgstr "(le fichier n'a pas pu être ouvert)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:94 #, c-format -msgid "Footprints (filtered): %d" -msgstr "Modules (filtrés): %d" +msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library." +msgstr "<%s> n'est pas un fichier de module PCB Kicad valide." + +#: cvpcb/listlib.cpp:148 +msgid " (Unexpected end of file)" +msgstr "(Fin de fichier inattendue)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:159 +msgid "Some files could not be found!" +msgstr "Certains fichiers n'ont pas pu être trouvés!" + +#: cvpcb/listlib.cpp:167 +msgid "Some files are invalid!" +msgstr "Certains fichiers sont invalides!" #: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57 msgid "Footprint alias files" msgstr "Fichier Alias Modules" -#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:33 -msgid "Project file: " -msgstr "Fichier Projet: " - #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Edges:" msgstr "Contours:" @@ -11649,6 +11650,10 @@ msgstr "&Pad Plein" msgid "Show pad &number" msgstr "Afficher le n° de &pad" +#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:33 +msgid "Project file: " +msgstr "Fichier Projet: " + #: kicad/files-io.cpp:51 msgid "Unzip Project" msgstr "Décompresser Projet" @@ -11988,7 +11993,7 @@ msgstr "Fichier exécutable (" msgid "Select Prefered Editor" msgstr "Sélection Editeur Préféré" -#: gerbview/block.cpp:279 +#: gerbview/block.cpp:280 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok pour effacer le bloc" @@ -12598,6 +12603,15 @@ msgstr "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ' msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Ligne délimitée non terminée" +#: common/richio.cpp:116 +#: common/richio.cpp:168 +msgid "Line length exceeded" +msgstr "Longueur de ligne dépassée" + +#: common/richio.cpp:386 +msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" +msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" + #: common/block_commande.cpp:47 msgid "Block Move" msgstr "Déplace Bloc" @@ -12676,71 +12690,66 @@ msgid "German" msgstr "Allemand" #: common/edaappl.cpp:156 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: common/edaappl.cpp:164 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: common/edaappl.cpp:164 +#: common/edaappl.cpp:172 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: common/edaappl.cpp:172 +#: common/edaappl.cpp:180 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: common/edaappl.cpp:180 +#: common/edaappl.cpp:188 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: common/edaappl.cpp:188 +#: common/edaappl.cpp:196 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: common/edaappl.cpp:196 +#: common/edaappl.cpp:204 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: common/edaappl.cpp:204 +#: common/edaappl.cpp:212 msgid "Chinese simplified" msgstr "Chinois Simplifié" -#: common/edaappl.cpp:212 +#: common/edaappl.cpp:220 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: common/edaappl.cpp:220 +#: common/edaappl.cpp:228 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: common/edaappl.cpp:228 +#: common/edaappl.cpp:236 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: common/edaappl.cpp:841 +#: common/edaappl.cpp:854 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: common/edaappl.cpp:842 +#: common/edaappl.cpp:855 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Choisir la langue (seulement pour tests!)" -#: common/richio.cpp:116 -#: common/richio.cpp:168 -msgid "Line length exceeded" -msgstr "Longueur de ligne dépassée" - -#: common/richio.cpp:375 -msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" - -#: common/zoom.cpp:205 +#: common/zoom.cpp:194 msgid "Zoom select" msgstr "Sélection Zoom" -#: common/zoom.cpp:224 +#: common/zoom.cpp:213 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " -#: common/zoom.cpp:235 +#: common/zoom.cpp:224 msgid "Grid Select" msgstr "Sélection Grille" @@ -13494,6 +13503,15 @@ msgstr "Editeur de Hotkeys" msgid "About..." msgstr "Au Sujet de ..." +#~ msgid " (Not a Kicad file)" +#~ msgstr "(N'est pas un fichier Kicad)" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" +#~ msgstr "Trace vias sur vernis épargne. Elles seront non protégées" + #~ msgid "" #~ "Default\n" #~ "linewidth" @@ -13968,9 +13986,6 @@ msgstr "Au Sujet de ..." #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Epaiss plume (mils)" -#~ msgid "Plot Color:" -#~ msgstr "Tracé et Couleurs:" - #~ msgid "Print Sheet Ref" #~ msgstr "Imprimer cartouche"