diff --git a/translation/pofiles/ru.po b/translation/pofiles/ru.po index 6c9a5ee175..5d0e2c01ec 100644 --- a/translation/pofiles/ru.po +++ b/translation/pofiles/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Konstantin Baranovskiy , 2020, 2021, 2022. # ZbeeGin , 2020, 2021. # Дмитрий Дёмин , 2021. -# dsa-t , 2022. +# dsa-t , 2022, 2023. # Andrey Fedorushkov , 2022. # Ivan Chuba , 2022, 2023. msgid "" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-05 16:35-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-06 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Chuba \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-06 22:26+0000\n" +"Last-Translator: dsa-t \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -317,6 +317,9 @@ msgid "" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" +"Сохранение и восстановление ориентации и масштабирования вида.\n" +"Используйте %s+Tab для активации селектора.\n" +"Последующие нажатия Tab при зажатой кнопке %s переключают виды." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" @@ -553,11 +556,11 @@ msgstr "Переключить отображение 3D-моделей комп #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle unspecified 3D models" -msgstr "Переключить отображение неопределенных 3D-моделей" +msgstr "Переключить отображение 3D-моделей неопределённых" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" -msgstr "Переключить отображение 3D-моделей для \"неопределенных\" компонентов" +msgstr "Переключить отображение 3D-моделей компонентов типа \"неопределённый\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 msgid "Toggle 3D models not in pos file" @@ -3113,6 +3116,8 @@ msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" +"При наведении курсора мыши на рабочие области редакторов схем или плат, окна " +"редакторов перемещаются на передний план." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:134 msgid "Icon theme:" @@ -3215,13 +3220,12 @@ msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Запоминать открытые файлы для следующего запуска проекта" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" -"Если отмечено, при запуске проекта будут также запущены открытые в прошлый " -"раз инструменты, такие как eescheam или pcbnew" +"Если отмечено, при запуске проекта будут открываться последние файлы в " +"редакторах схем и плат" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 msgid "&Auto save:" @@ -4463,9 +4467,8 @@ msgstr "Графический элемент" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Number Box" -msgstr "Номер" +msgstr "Контейнер номера" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1206 msgid "Rect" @@ -4504,9 +4507,8 @@ msgid "Curve" msgstr "Кривая" #: common/eda_shape.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Pad Number Box" -msgstr "Номер конт.пл." +msgstr "Контейнер номера конт.пл." #: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:78 @@ -4749,7 +4751,7 @@ msgstr "Свойства текста" #: common/eda_text.cpp:1036 pcbnew/pcb_text.cpp:362 msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlink" +msgstr "Гиперссылка" #: common/eda_text.cpp:1040 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 @@ -4971,9 +4973,8 @@ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "файлы fp-lib-table не содержат библиотек с именем \"%s\"." #: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Added by Plugin and Content Manager" -msgstr "Менеджер плагинов и контента" +msgstr "Добавлено из менеджера плагинов и контента" #: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:600 #, c-format @@ -5314,9 +5315,8 @@ msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: common/layer_id.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Hovered items" -msgstr "Перемещение элемента" +msgstr "Элементы с наведением" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "Подсветка заблокированных элементов" #: common/layer_id.cpp:186 msgid "Courtyard collision shadow" -msgstr "" +msgstr "Пересечения областей установки" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" @@ -5523,9 +5523,9 @@ msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Неопознанная функция '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" -msgstr "Неожиданный '%s'" +msgstr "Неожиданные части у '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020 #, c-format @@ -5987,23 +5987,20 @@ msgid "Delete clicked items" msgstr "Удаление элементов щелчком мыши" #: common/tool/actions.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cycle arc editing mode" -msgstr "Переключить реалистичный режим" +msgstr "Переключить режим редактирования дуг" #: common/tool/actions.cpp:205 msgid "Switch to a different method of editing arcs" -msgstr "" +msgstr "Переключить на другой способ редактирования дуг" #: common/tool/actions.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Show Search Panel" -msgstr "Свойства листа" +msgstr "Показать панель поиска" #: common/tool/actions.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" -msgstr "Показать/скрыть менеджер внешнего вида" +msgstr "Показать/скрыть панель поиска" #: common/tool/actions.cpp:216 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 @@ -6108,9 +6105,8 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: common/tool/actions.cpp:337 common/widgets/mathplot.cpp:1676 -#, fuzzy msgid "Center on Cursor" -msgstr "Центр листа" +msgstr "Центрировать на курсоре" #: common/tool/actions.cpp:343 msgid "Zoom to Selection" @@ -6264,9 +6260,8 @@ msgid "Use millimeters" msgstr "Использовать миллиметры" #: common/tool/actions.cpp:518 common/widgets/lib_tree.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Сбросить выбор" +msgstr "Выбор столбцов" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch units" @@ -6688,9 +6683,8 @@ msgid "Select Path" msgstr "Выбор каталога" #: common/widgets/lib_tree.cpp:289 -#, fuzzy msgid "recent searches" -msgstr "Использовать дюймы" +msgstr "недавние поиски" #: common/widgets/mathplot.cpp:1676 msgid "Center plot view to this position" @@ -6744,19 +6738,17 @@ msgstr "Сбросить '%s' по умолчанию" #: common/widgets/properties_panel.cpp:69 #: common/widgets/properties_panel.cpp:147 -#, fuzzy msgid "No objects selected" -msgstr "Шина не выделена" +msgstr "Нет выделенных объектов" #: common/widgets/properties_panel.cpp:161 #, c-format msgid "%d objects selected" -msgstr "%d объекты выбраны" +msgstr "%d объектов выбрано" #: common/widgets/properties_panel.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Basic Properties" -msgstr "Свойства %s" +msgstr "Основные свойства" #: common/widgets/unit_binder.cpp:318 #, c-format @@ -6921,9 +6913,8 @@ msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Файлы устаревших библиотек символов KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:226 -#, fuzzy msgid "KiCad database library files" -msgstr "Файлы библиотек символов KiCad" +msgstr "Файлы баз данных библиотек KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "All KiCad symbol library files" @@ -7876,7 +7867,6 @@ msgid "Generator file name not found." msgstr "Имя файла плагина не найдено." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Помощь в формировании перечня элементов (BOM)" @@ -8372,9 +8362,8 @@ msgid "Checking conflicts..." msgstr "Проверка конфликтов..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Checking units..." -msgstr "Проверка выводов..." +msgstr "Проверка частей..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 @@ -8394,9 +8383,8 @@ msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Проверка текстовых переменных..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." -msgstr "Проверка зон..." +msgstr "Проверка моделей SPICE..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540 msgid "Checking no connect pins for connections..." @@ -8570,15 +8558,13 @@ msgstr "Для симуляции требуется полностью обоз #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Use current sheet as root" -msgstr "Только текущий лист" +msgstr "Использовать текущий лист как корневой" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Export netlist only for the current sheet" -msgstr "Очистить существующие обозначения для текущего листа?" +msgstr "Экспортировать список цепей только для текущего листа" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351 msgid "Save all voltages" @@ -8691,13 +8677,12 @@ msgstr "Имя файла листа можно изменить только в #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" -"Зазор вокруг текста определяется параметром относительно смещения текста\n" -"в меню Параметры схемы > Общие > Форматирование." +"Видимость межлистовых ссылок настраивается глобально в Параметры схемы > " +"Общие > Форматирование" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 @@ -8716,23 +8701,20 @@ msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Show field name" -msgstr "Имя нового поля:" +msgstr "Отображать имя поля" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95 msgid "Show the field name in addtion to its value" -msgstr "" +msgstr "Отображать имя поля вместе с его значением" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Allow autoplacement" -msgstr "Правила авто-размещения" +msgstr "Разрешить авто-размещение" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" -msgstr "Выполнить размещение выбранных компонентов автоматически" +msgstr "Разрешить автоматическое размещение поля на схеме" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 @@ -8981,9 +8963,8 @@ msgstr "Гориз. выравн.:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301 -#, fuzzy msgid "(fields only)" -msgstr "Видимость (только поля)" +msgstr "(только поля)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281 msgid "V Align:" @@ -9032,11 +9013,13 @@ msgid "symbol" msgstr "символ" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" -msgstr "Ошибка создания библиотеки символов '%s'." +msgstr "" +"Ошибка создания таблицы библиотек символов '%s'.\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a symbol library table file." @@ -9050,31 +9033,32 @@ msgid "File '%s' not found." msgstr "Файл '%s' не найден." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" -msgstr "Ошибка при загрузке библиотеки символов '%s'." +msgstr "" +"Ошибка чтения таблицы библиотек символов '%s'.\n" +"%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." -msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'." +msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" -"Не удалось скопировать файл глобальной таблицы библиотек символов '%s' в " -"'%s'." +"Не удалось скопировать глобальную таблицу библиотек символов '%s' в '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" -msgstr "" +msgstr "Лог парсера Ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" -msgstr "" +msgstr "Парсер Ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 @@ -9622,9 +9606,8 @@ msgid "Fields must have a name." msgstr "У поля должно быть имя." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" -msgstr "Для символа псевдонима нужно выбрать родителя" +msgstr "У производного символа должен быть выбран родитель" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:333 msgid "Delete extra units from symbol?" @@ -9798,9 +9781,8 @@ msgstr "Атрибуты" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Exclude from simulation" -msgstr "Исключить символ из симуляции" +msgstr "Исключить из симуляции" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:309 msgid "Footprint filters:" @@ -9833,9 +9815,8 @@ msgid "Footprint Filters" msgstr "Посад.места" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Edit Simulation Model..." -msgstr "Править Spice-модель..." +msgstr "Править модель симуляции..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:118 msgid "Library Symbol Properties" @@ -9955,7 +9936,7 @@ msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Альтернативная функция вывода должна иметь название." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" @@ -10273,18 +10254,16 @@ msgid "Pen width:" msgstr "Толщина линий:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Other options" -msgstr "Другие параметры:" +msgstr "Другие параметры" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Open file after plot" -msgstr "Каждый слой в отдельном файле" +msgstr "Открыть файл после черчения" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 msgid "Open output file with associated application after successful plot" -msgstr "" +msgstr "Открыть выходной файл подходящим приложением после успешного черчения" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89 msgid "Plot Schematic Options" @@ -10367,9 +10346,8 @@ msgid "Rescue Symbols" msgstr "Спасение символов" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" -msgstr "Пропустить восстановления символа" +msgstr "Пропустить восстановление" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233 #, c-format @@ -10570,7 +10548,6 @@ msgid "Net Classes" msgstr "Классы цепей" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Псевдонимы шин" @@ -10867,9 +10844,8 @@ msgid "Frequency scale" msgstr "Шкала частот" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Number of points per decade:" -msgstr "Кол-во частей на корпус:" +msgstr "Кол-во точек на декаду:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 msgid "Start frequency:" @@ -11082,9 +11058,8 @@ msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139 -#, fuzzy msgid "Simulation Command" -msgstr "Симуляция" +msgstr "Управление симуляцией" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:186 #, c-format @@ -11092,9 +11067,8 @@ msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Нет модели с именем '%s' в библиотеке." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." -msgstr "Не удалось создать файл библиотеки символов '%s'." +msgstr "Не удалось считать модель симуляции из полей." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:387 msgid "Component:" @@ -11109,11 +11083,11 @@ msgstr "Модель:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:448 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" -msgstr "" +msgstr "Хранить параметр '%s (%s)' в поле 'Значение'" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:456 msgid "Save primary parameter in Value field" -msgstr "" +msgstr "Хранить основной параметр в поле 'Значение'" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:473 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322 @@ -11136,9 +11110,8 @@ msgstr "Тип" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:594 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Not Connected" -msgstr "\"Не подключено\"" +msgstr "Не подключено" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1056 msgid "Browse Models" @@ -11146,21 +11119,19 @@ msgstr "Выбор моделей" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" -msgstr "" +msgstr "SPICE модель из файла (*.lib, *.sub или *.ibs)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" -msgstr "" +msgstr "Вывод:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Differential" -msgstr "Диф.пары" +msgstr "Дифференциальная" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" -msgstr "Проверка зон..." +msgstr "Встроенная SPICE модель" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110 msgid "Device:" @@ -11190,7 +11161,7 @@ msgstr "Код" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:204 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Хранить {} в поле 'Значение' как \"{}\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:217 msgid "Model" @@ -11209,9 +11180,8 @@ msgid "Pin Assignments" msgstr "Назначение выводов" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:120 -#, fuzzy msgid "Simulation Model Editor" -msgstr "Редактор Spice модели" +msgstr "Редактор модели симуляции" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:863 @@ -11272,9 +11242,9 @@ msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Поле с именем '%s' уже используется." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" -msgstr "Подтвердите удаление файла '%s'." +msgstr "Вы уверены что хотите удалить поле '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1379 msgid "Unsaved data" @@ -11410,9 +11380,8 @@ msgstr "" "но исключить из печатной платы, например винты или корпус" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Do not populate" -msgstr "Не экспортировать" +msgstr "Не размещать (DNP)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:228 msgid "Update Symbol from Library..." @@ -11450,9 +11419,8 @@ msgid "Library link:" msgstr "Ссылка на библиотеку:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Simulation Model..." -msgstr "Симулятор..." +msgstr "Модель симуляции..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111 msgid "Symbol Properties" @@ -11499,14 +11467,13 @@ msgid "Library '%s' not found." msgstr "Библиотека '%s' не найдена." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" -"Произошла ошибка записи пустого файла таблицы библиотек сиволов.\n" -"\n" -"%s" +"Ошибка записи таблицы библиотек символов.\n" +" %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" @@ -11585,9 +11552,9 @@ msgid "" msgstr "<корневой лист>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %s (%s)" -msgstr "Перейти к листу %s (%s)" +msgstr "Страница %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:493 msgid "" @@ -11595,14 +11562,17 @@ msgid "" "or http(s)://) or \"#\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" +"Неверное место назначения гиперссылки. Введите либо действительный URL (" +"например, file:// или http(s)://), либо \"#<номер страницы>\" для создания " +"гиперссылки на страницу в этой схеме." #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:288 msgid "Link:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:290 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Сделать этот текстовый элемент гиперссылкой, на которую можно нажать" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 @@ -11999,38 +11969,34 @@ msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Показать изображение посад.места в диалоге выбора символа" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." -msgstr "Поле с именем '%s' уже используется." +msgstr "Имя псевдонима '%s' уже используется." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Цепь члена/имя псевдонима не может быть пустым." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Bus definitions:" -msgstr "Псевдонимы шин" +msgstr "Определения шин:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:41 msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:73 -#, fuzzy msgid "(source)" -msgstr "Источник" +msgstr "(источник)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Members of '%s':" -msgstr "нужно число для '%s'" +msgstr "Члены '%s':" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Net / Nested Bus Name" -msgstr "Имя цепи или шины" +msgstr "Имя цепи/вложенной шины" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 @@ -12072,19 +12038,17 @@ msgid "Default text size:" msgstr "Размер текста по умолчанию:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Label offset ratio:" -msgstr "Относительное смещение текста:" +msgstr "Относительные отступы меток:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" -"Процентное отношение зазора между проводником/шиной и текстом к размеру " -"текста" +"Процент от размера текста для смещения меток выше (или ниже) проводника, " +"шины или вывода" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 msgid "Global label margin:" @@ -12127,11 +12091,11 @@ msgstr "Наибольший" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 msgid "Inter-sheet References" -msgstr "Обозначения листов" +msgstr "Межлистовые ссылки" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:170 msgid "Show inter-sheet references" -msgstr "Показать обозначения листов" +msgstr "Показать межлистовые ссылки" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 msgid "Show own page reference" @@ -12541,6 +12505,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" +"Невозможно скопировать файл '%s', так как он будет перезаписан новым файлом " +"корневого листа." #: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Error loading drawing sheet." @@ -12555,9 +12521,8 @@ msgstr "Ошибка при загрузке библиотеки символо #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:150 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:186 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" -msgstr "Не удалось загрузить схему \"%s\"" +msgstr "Не удалось загрузить файл схемы\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:197 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:296 @@ -12565,39 +12530,38 @@ msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" +"Предупреждение: схема содержит ошибки обозначения, пожалуйста, используйте " +"редактор схем для их исправления\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:206 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" -msgstr "Предупреждение: дублирование уникальных имён" +msgstr "Предупреждение: повторяющиеся имена листов.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" -msgstr "неизвестный тип перех.отв. %d" +msgstr "Неизвестный формат списка сетей.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" -msgstr "Замена символа %s из '%s' на '%s'" +msgstr "Черчение символа '%s' части %d в '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" -msgstr "Замена символа %s из '%s' на '%s'" +msgstr "Черчение символа '%s' в '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" -msgstr "Не удалось разобрать '%s' в '%s'" +msgstr "Невозможно открыть путь назначения '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:435 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:599 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Unable to load library\n" -msgstr "Не удалось загрузить файл %s" +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:446 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121 @@ -12606,22 +12570,19 @@ msgstr "Не выбраны символы для сохранения." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:503 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:585 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" -msgstr "" +msgstr "Выходной путь не должен конфликтовать с существующим\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" -msgstr "Неверное обозначение библиотеки символов" +msgstr "Сохранение библиотеки символов в обновленном формате\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:527 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Unable to save library\n" -msgstr "Не удалось сохранить спасённую библиотеку %s." +msgstr "Не удалось сохранить библиотеку\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" -msgstr "Библиотека символов не задействована." +msgstr "Библиотека символов не была обновлена\n" #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 msgid "Input Pin" @@ -12649,7 +12610,7 @@ msgstr "Свободный вывод" #: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Unspecified Pin" -msgstr "Не определено" +msgstr "Неопределённый" #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Power Input Pin" @@ -12672,9 +12633,8 @@ msgid "No Connection" msgstr "Не соединено" #: eeschema/erc.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" -msgstr "Неопределённая текстовая переменная в форматной рамке." +msgstr "Неразрешенная текстовая переменная в форматной рамке" #: eeschema/erc.cpp:324 #, c-format @@ -12689,27 +12649,26 @@ msgstr "Разные посадочные места назначены %s и %s #: eeschema/erc.cpp:483 #, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" -msgstr "Символ %s имеет неразмещенные единицы %s" +msgstr "Символ %s имеет неразмещенные части %s" #: eeschema/erc.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." -msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" +msgstr "Символ %s имеет не размещенные входные выводы питания в частях %s." #: eeschema/erc.cpp:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." -msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" +msgstr "Символ %s имеет не размещенные входные выводы в частях %s." #: eeschema/erc.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." -msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" +msgstr "Символ %s имеет не размещенные двунаправленные выводы в частях %s." #: eeschema/erc.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Pins with 'no connection' type are connected" -msgstr "Вывод с флагом \"Не подключено\" имеет подключение" +msgstr "Выводы с типами 'Не подключён' имеют подключение" #: eeschema/erc.cpp:707 #, c-format @@ -12722,24 +12681,24 @@ msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Вывод %s соединён как с %s, так и с %s" #: eeschema/erc.cpp:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'" -msgstr "Текущая конфигурация не содержит библиотеку '%s'." +msgstr "Текущая конфигурация не содержит библиотеку '%s'" #: eeschema/erc.cpp:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" -msgstr "Библиотека '%s' не задействована в текущей конфигурации." +msgstr "Библиотека '%s' не задействована в текущей конфигурации" #: eeschema/erc.cpp:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" -msgstr "Символ '%s' не найден в библиотеке '%s'." +msgstr "Символ '%s' не найден в библиотеке символов '%s'" #: eeschema/erc.cpp:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" -msgstr "Символ %s не найден в библиотеке '%s'." +msgstr "Символ '%s' был изменен в библиотеке '%s'" #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Conflicts" @@ -12839,9 +12798,8 @@ msgid "Unresolved text variable" msgstr "Неопределённая текстовая переменная" #: eeschema/erc_item.cpp:138 -#, fuzzy msgid "SPICE model issue" -msgstr "Файл цепей SPICE" +msgstr "Проблема со SPICE моделью" #: eeschema/erc_item.cpp:142 msgid "Wires not connected to anything" @@ -12860,24 +12818,20 @@ msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" #: eeschema/erc_item.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" -msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" +msgstr "Некоторые части символа не размещены" #: eeschema/erc_item.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" -msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" +msgstr "Некоторые входные выводы символа не размещены" #: eeschema/erc_item.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" -msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" +msgstr "Некоторые двунаправленные выводы символа не размещены" #: eeschema/erc_item.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" -msgstr "Символ содержит больше частей, чем указано" +msgstr "Некоторые входные выводы питания символа не размещены" #: eeschema/erc_item.cpp:174 msgid "Units of same symbol have different values" @@ -12909,14 +12863,12 @@ msgid "Vertical" msgstr "Верт." #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Show Name" -msgstr "Показать цепь" +msgstr "Показать имя" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" -msgstr "Правила авто-размещения" +msgstr "Разрешить авторазмещение" #: eeschema/files-io.cpp:101 eeschema/files-io.cpp:1210 #, c-format @@ -13147,9 +13099,9 @@ msgid "Importing Schematic" msgstr "Импорт схемы" #: eeschema/files-io.cpp:1298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." -msgstr "Закончилась память при загрузке файла схемы '%s'." +msgstr "Произошло необработанное исключение при загрузке схемы '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:1332 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" @@ -13212,9 +13164,8 @@ msgstr "" "будет отображаться при каждом запуске редактора схем." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1615 -#, fuzzy msgid "Derived from" -msgstr "Родительский символ:" +msgstr "Основано на" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 #: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1023 pcbnew/zone.cpp:595 @@ -13266,14 +13217,14 @@ msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Вывод %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" -msgstr "Вывод %s [%s, %s, %s]" +msgstr "Скрытый вывод %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" -msgstr "Вывод %s [%s, %s]" +msgstr "Скрытый вывод %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407 #, c-format @@ -13317,15 +13268,13 @@ msgstr "Полужирный курсив" #: eeschema/lib_textbox.cpp:478 eeschema/sch_textbox.cpp:457 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:321 pcbnew/pcb_textbox.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Box Width" -msgstr "Ширина текста" +msgstr "Ширина блока" #: eeschema/lib_textbox.cpp:481 eeschema/sch_textbox.cpp:460 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:324 pcbnew/pcb_textbox.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Box Height" -msgstr "Высота текста" +msgstr "Высота блока" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format @@ -13401,14 +13350,12 @@ msgid "Netlist..." msgstr "Список цепей..." #: eeschema/menubar.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Symbols to Library..." -msgstr "Обновить символы из библиотеки..." +msgstr "Символы в библиотеку..." #: eeschema/menubar.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." -msgstr "Посад.места в новую библиотеку..." +msgstr "Символы в новую библиотеку..." #: eeschema/menubar.cpp:195 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 @@ -13446,24 +13393,26 @@ msgstr "Настройки" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:95 #, c-format msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сгенерировать имя для '%s': превышен UINT64_MAX" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" -msgstr "Ошибка загрузки библиотеки символов '%s'." +msgstr "" +"Ошибка чтения модели симуляции из символа '%s':\n" +"%s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" -msgstr "Не удалось найти конт.пл. сложной формы с именем '%s'." +msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи модели IBIS." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find library file '%s'" -msgstr "Не удалось найти файл библиотеки %s." +msgstr "Не удалось найти файл библиотеки '%s'" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:145 #, c-format @@ -13510,7 +13459,7 @@ msgstr "Свободно" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" -msgstr "Не определено" +msgstr "Неопределённый" #: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251 msgid "Power input" @@ -13687,9 +13636,8 @@ msgstr "Тип элемента шины" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:912 #: eeschema/sch_line.cpp:912 pcbnew/pad.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:935 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1540 pcbnew/zone.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Resolved Netclass" -msgstr "Присвоенный класс цепей" +msgstr "Разрешенный класс цепи" #: eeschema/sch_connection.cpp:410 msgid "Connection Name" @@ -13706,9 +13654,8 @@ msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Редактор схем KiCad" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" -msgstr "Соответствие схеме" +msgstr "Иерархия схемы" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:270 msgid "New schematic file is unsaved" @@ -13835,14 +13782,12 @@ msgid "Net" msgstr "Цепь" #: eeschema/sch_label.cpp:964 eeschema/sch_line.cpp:855 -#, fuzzy msgid "Resolved netclass" -msgstr "Присвоенный класс цепей" +msgstr "Разрешенный класс цепи" #: eeschema/sch_label.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Hierarchical Labels" -msgstr "Иерархическая метка" +msgstr "Иерархические метки" #: eeschema/sch_label.cpp:1064 #, c-format @@ -13850,9 +13795,9 @@ msgid "Label '%s'" msgstr "Метка '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" -msgstr "Директивная метка" +msgstr "Директивная метка [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:1517 #, c-format @@ -14004,6 +13949,8 @@ msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" +"Имя файла для листа %s не определено, вероятно, это жгут сигналов Altium, " +"преобразованный в лист." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 #, c-format @@ -14014,14 +13961,16 @@ msgstr "Файл хранилища обработан не полностью ( #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" +"Неизвестный или неожиданный идентификатор записи %d найден в разделе " +"\"Additional\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." -msgstr "" +msgstr "Запись 'IEEE_SYMBOL' не обработана." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 msgid "Record 'PIECHART' not handled." -msgstr "" +msgstr "Запись 'PIECHART' не обработана." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 msgid "Compile mask not currently supported." @@ -14031,11 +13980,13 @@ msgstr "Маска сборки пока не поддерживается." #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" +"Неизвестный или неожиданный идентификатор записи %d найден в разделе " +"\"FileHeader\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Символ \"%s\" на листе \"%s\" с индексом %d заменен на символ \"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2404 @@ -14062,7 +14013,7 @@ msgstr "Кривая Безье имеет %d контрольных точек. #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый эллипс не был импортирован в (X = %d; Y = %d)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935 #, c-format @@ -14070,11 +14021,12 @@ msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" +"Разъем жгута Altium (%s) был импортирован в виде иерархического листа. " +"Пожалуйста, проверьте импортированную схему." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291 -#, fuzzy msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." -msgstr "Порт питания имеет неизвестный стиль, будет использована линия." +msgstr "Порт питания с неизвестным стилем импортирован как тип 'Bar'." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2332 #, c-format @@ -14087,6 +14039,8 @@ msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" +"Порт жгута Altium (%s) был импортирован в виде текстового блока. Пожалуйста, " +"проверьте импортированную схему." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2525 #, c-format @@ -14158,6 +14112,9 @@ msgid "" "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" +"Шрифты CADSTAR отличаются от шрифтов в KiCad. Это может привести к проблемам " +"с выравниванием. Пожалуйста, внимательно просмотрите импортированные " +"текстовые элементы и при необходимости исправьте их вручную." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:265 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 @@ -14184,14 +14141,13 @@ msgstr "" "библиотеку KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" -"Компонент '%s' ссылается на часть символа '%s' (доп.обозначение '%s'), " -"которую не удаётся найти в библиотеке символов. Эта часть не загружена в " -"библиотеку KiCad." +"Определение детали '%s' имеет неполное определение (с ним не связаны " +"определения символов). Эта деталь не была загружена в библиотеку KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:454 #, c-format @@ -14303,19 +14259,23 @@ msgstr "" "который не определён." #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" -msgstr "Ошибка чтения изображения %s." +msgstr "Ошибка чтения таблицы базы данных %s: %s" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:218 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" +"Не удалось загрузить библиотеку из базы данных: файл настроек %s отсутствует " +"или недействителен" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:281 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" +"Не удалось загрузить библиотеку из базы данных: не удалось подключиться к " +"базе данных %s (%s)" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:452 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3184 @@ -14357,7 +14317,7 @@ msgstr "Неверное имя символа" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2616 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" -msgstr "Символ %s не найден в библиотеке '%s'." +msgstr "Символ %s содержит недопустимый символ '%c'" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:209 msgid "Invalid library identifier" @@ -14397,9 +14357,9 @@ msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "Неверное количество альтернативных представлений символа %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" -msgstr "Неверный номер вывода" +msgstr "Недопустимый URL-адрес гиперссылки '%s'" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:743 msgid "Invalid pin names definition" @@ -14467,6 +14427,8 @@ msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" +"Не удалось загрузить лист '%s', поскольку он уже является прямым предком в " +"иерархии схем." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1519 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2169 @@ -14549,10 +14511,9 @@ msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Элемент не обозначен: %s%s" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" -msgstr "" -"Ошибка: символ %s%s%s (часть %d) превышает количество указанных частей (%d)\n" +msgstr "Ошибка: символ %s%s%s (часть %d) превышает кол-во заданных частей (%d)." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:754 #, c-format @@ -14560,9 +14521,9 @@ msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Дублирование элементов %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" -msgstr "Различаются значения для %s%d%s (%s) и %s%d%s (%s)" +msgstr "Различное количество частей у элементов %s%s%s и %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:795 #, c-format @@ -14635,19 +14596,16 @@ msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Иерархический вывод листа %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Excluded from BOM" -msgstr "Исключить из перечня элементов" +msgstr "Исключен из перечня элементов" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Excluded from board" -msgstr "Исключить из платы" +msgstr "Исключен из платы" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1222 -#, fuzzy msgid "DNP" -msgstr "DPI" +msgstr "DNP" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1593 msgid "Power symbol" @@ -15110,7 +15068,7 @@ msgstr "" "В загруженном файле схемы есть иерархические листы из более старой версии " "файла, что приводит к отсутствию данных экземпляра символа. Это приведет к " "тому, что все символы в загруженной схеме будут использовать либо настройки " -"экземпляра по умолчанию, либо вернуться к настройкам символов библиотеки. " +"экземпляра по умолчанию, либо вернутся к настройкам символов библиотеки. " "Загрузка проекта, в котором используется этот файл схемы, и сохранение " "последней версии файла решит эту проблему.\n" "\n" @@ -15209,629 +15167,550 @@ msgstr "Отменить создание листа" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:66 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:95 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:118 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." -msgstr "" +msgstr "Размерность матриц должна быть >= 1." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:72 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." -msgstr "" +msgstr "Ширина полосы ленточных матриц должна быть >= 1." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:80 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:103 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:126 msgid "There are NaN elements in a matrix." -msgstr "" +msgstr "В матрице есть элементы NaN." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:161 #, fuzzy msgid "Invalid R_pkg value." -msgstr "Неверное значение длинны" +msgstr "Недопустимое значение R_pkg." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Invalid L_pkg value." -msgstr "Неверное значение длинны" +msgstr "Недопустимое значение L_pkg." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Invalid C_pkg value." -msgstr "Неверное значение длинны" +msgstr "Недопустимое значение C_pkg." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Checking pin " -msgstr "Проверка выводов..." +msgstr "Проверка вывода " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Pin name cannot be empty." -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Имя вывода не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Signal name cannot be empty." -msgstr "Имя переменной не может быть пустым." +msgstr "Имя сигнала не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Model name cannot be empty." -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Имя модели не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Rpin is not valid." -msgstr "Неправильное имя файла!" +msgstr "Недопустимый Rpin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Lpin is not valid." -msgstr "Неправильное имя файла!" +msgstr "Недопустимый Lpin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Cpin is not valid." -msgstr "Неправильное имя файла!" +msgstr "Недопустимый Cpin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Component name cannot be empty." -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Имя компонента не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Checking component " -msgstr "Проверка зон" +msgstr "Проверка компонента " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Component: manufacturer cannot be empty." -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Компонент: производитель не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Component: Invalid Package." -msgstr "Значение компонента:" +msgstr "Компонент: Недопустимый корпус." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Component: no pin" -msgstr "Обозначение" +msgstr "Компонент: нет вывода" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:348 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." -msgstr "" +msgstr "Невозможно интерполировать ток на основе этой таблицы IV." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:366 msgid "There is a Nan voltage in an IV table" -msgstr "" +msgstr "В таблице IV имеется напряжение Nan" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:373 msgid "There is an invalid current in an IV table" -msgstr "" +msgstr "В таблице IV есть недопустимый ток" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Invalid R_load." -msgstr "Неверное" +msgstr "Неверный R_load." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Invalid falling dv/dt." -msgstr "Неверное значение длинны" +msgstr "Недопустимое falling dv/dt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Invalid rising dv/dt." -msgstr "Неверное значение сопротивления" +msgstr "Недопустимое rising dv/dt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Model name cannot be empty" -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Имя модели не может быть пустым" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Checking model " -msgstr "Проверка зон" +msgstr "Проверка модели " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Undefined model type" -msgstr "Неопределённые слои:" +msgstr "Неопределенный тип модели" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Invalid Vinh value." -msgstr "Неверное значение длинны" +msgstr "Недопустимое значение Vinh." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Invalid Vinl value." -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимое значение Vinl." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Invalid R_ref value." -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимое значение R_ref." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Invalid C_ref value." -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимое значение C_ref." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:476 -#, fuzzy msgid "invalid V_ref value." -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимое значение V_ref." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Invalid V_meas value." -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимое значение V_meas." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486 -#, fuzzy msgid "C_comp is invalid." -msgstr "Неправильное имя файла!" +msgstr "Недопустимый C_comp." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Temperature Range is invalid." -msgstr "Повышение температуры" +msgstr "Недопустимый температурный диапазон." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Voltage Range is invalid." -msgstr "Неправильное имя файла!" +msgstr "Недопустимый диапазон напряжения." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Invalid pulldown." -msgstr "Неверное имя вывода" +msgstr "Недопустимый pulldown." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Invalid pullup." -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимый pullup." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Invalid POWER clamp." -msgstr "Неверное имя вывода" +msgstr "Недопустимый POWER clamp." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Invalid GND clamp." -msgstr "Неверное имя вывода" +msgstr "Недопустимый GND clamp." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Invalid Ramp" -msgstr "Неверное" +msgstr "Недопустимый Ramp" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Checking Header..." -msgstr "Проверка конт.пл..." +msgstr "Проверка заголовка..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Missing [IBIS Ver]" -msgstr "Отсутствует имя правила." +msgstr "Отсутствует [IBIS Ver]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:566 msgid "The parser does not handle this IBIS version" -msgstr "" +msgstr "Парсер не поддерживает эту версию IBIS" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Missing [File Rev]" -msgstr "Отсутствует имя правила." +msgstr "Отсутствует [File Rev]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Missing [File Name]" -msgstr "Отсутствует имя правила." +msgstr "Отсутствует [File Name]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Package model name cannot be empty." -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Имя модели корпуса не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Checking package model " -msgstr "Проверка отверстий конт.пл..." +msgstr "Проверка модели корпуса " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Manufacturer cannot be empty." -msgstr "Имя цепи не может быть пустым." +msgstr "Manufacturer не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:617 -#, fuzzy msgid "OEM cannot be empty." -msgstr "Текстовое поле не может быть пустым." +msgstr "OEM не может быть пустым." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Negative number of pins." -msgstr "Число точек" +msgstr "Отрицательное кол-во выводов." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Empty pin number" -msgstr "Ожидалось число." +msgstr "Номер вывода пуст" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Resistance matrix is incorrect" -msgstr "Сопротивление на ед.длины" +msgstr "Матрица сопротивления некорректна" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Capacitance matrix is undefined" -msgstr "Емкость на ед.длины" +msgstr "Матрица емкостей не определена" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Capacitance matrix is incorrect" -msgstr "Емкость на ед.длины" +msgstr "Матрица емкостей некорректна" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Capacitance matrix is nullptr" -msgstr "Емкость на ед.длины" +msgstr "Емкостная матрица равна nullptr" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 -#, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined" -msgstr "Индуктивность на ед.длины" +msgstr "Матрица индуктивности не определена" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect" -msgstr "Индуктивность на ед.длины" +msgstr "Матрица индуктивности некорректна" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr" -msgstr "Индуктивность на ед.длины" +msgstr "Матрица индуктивности равна nullptr" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Cannot open file " -msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" +msgstr "Невозможно открыть файл " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Reading file " -msgstr "Загрузка правил..." +msgstr "Чтение файла " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" -msgstr "Неожиданный конец файла." +msgstr "Неожиданный конец файла. Отсутствует [END] ?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Error on line " -msgstr "Ошибка подключения к принтеру" +msgstr "Ошибка в строке " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769 -#, fuzzy msgid "A line did not end properly." -msgstr "Не удалось должным образом обработать элементы импортируемого файла." +msgstr "Строка не закончилась должным образом." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922 msgid "Line exceeds maximum length." -msgstr "" +msgstr "Строка превышает максимальную длину." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Failed to read a double." -msgstr "Не удалось создать каталог '%s'." +msgstr "Не удалось прочитать double." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:954 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Failed to read a word." -msgstr "Не удалось загрузить '%s'." +msgstr "Не удалось прочитать слово." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Number is not an integer" -msgstr "Символ не обозначен" +msgstr "Число не является целым" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Unable to read string, input is empty." -msgstr "Не удалось прочитать файл данных '%s'." +msgstr "Невозможно прочитать строку, входные данные пусты." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1085 -#, fuzzy msgid "New comment character is invalid." -msgstr "Повышение температуры" +msgstr "Неверный символ нового комментария." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1098 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." -msgstr "" +msgstr "Недопустимый синтаксис. Должно быть |_char или &_char и т.д." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1109 msgid "No extra argument was expected" -msgstr "" +msgstr "Дополнительных аргументов не ожидалось" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Unknown keyword in " -msgstr "Неизвестный Record ID: %d." +msgstr "Неизвестное ключевое слово в " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261 -#, fuzzy msgid " context: " -msgstr "Инкремент:" +msgstr " контекст: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Invalid ramp data" -msgstr "Неверное имя вывода" +msgstr "Недопустимые данные ramp" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1411 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" -msgstr "" +msgstr "Невозможно задать bandwidth для такого типа матрицы" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 -#, fuzzy msgid "Invalid row in matrix" -msgstr "Неверное определение строки" +msgstr "Недопустимая строка в матрице" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1460 msgid "Too much data for this matrix row." -msgstr "" +msgstr "Слишком много данных в этой строке матрицы." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1468 msgid "Too much data for this matrix." -msgstr "" +msgstr "Слишком много данных для этой матрицы." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1473 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1506 msgid "Can't read a matrix element" -msgstr "" +msgstr "Невозможно считать элемент матрицы" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1511 msgid "Can't read a matrix index" -msgstr "" +msgstr "Невозможно считать индекс матрицы" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Unknown matrix type" -msgstr "неизвестный тип перех.отв. %d" +msgstr "Неизвестный тип матрицы" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 -#, fuzzy msgid "Missing matrix type" -msgstr "Отсутствует макс. значение." +msgstr "Отсутствует тип матрицы" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1593 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" +" Матрица уже инициализирована. Но m_continue не был установлен ( внутренняя " +"ошибка )" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1619 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" -msgstr "" +msgstr "Попытка прочитать строку из неопределенной матрицы" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "matrix pointer is null" -msgstr "" +msgstr "указатель матрицы равен null" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1774 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." -msgstr "" +msgstr "Для значений Typ-Min-Max требуется как минимум Typ." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1867 -#, fuzzy msgid "Unknown Model_type " -msgstr "Неизвестный метод" +msgstr "Неизвестный Model_type " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "Internal Error while reading model_type" -msgstr "Ошибка чтения файла." +msgstr "Внутренняя ошибка при чтении model_type" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "Unknown Enable: " -msgstr "Неизвестный слой PCad %u" +msgstr "Неизвестный Enable: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1896 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1918 -#, fuzzy msgid "Internal Error while reading Enable" -msgstr "Ошибка чтения файла." +msgstr "Внутренняя ошибка при чтении Enable" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1911 -#, fuzzy msgid "Unknown polarity " -msgstr "Неизвестный примитив" +msgstr "Неизвестная полярность " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1948 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "" +"Продолжил чтение модели, которая так и не началась. ( внутренняя ошибка )" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2115 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." -msgstr "" +msgstr "Для строки с [Package] требуется ровно 4 элемента." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2168 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." -msgstr "" +msgstr "Неверная запись о выводе: 6 значений из таблицы, в которой только 3." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2178 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." -msgstr "" +msgstr "Не удается прочитать значение R, L или C для вывода." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2201 -#, fuzzy msgid "Invalid field name in [Pin]" -msgstr "Неверное определение имён вывода" +msgstr "Недопустимое имя поля в [Pin]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2208 -#, fuzzy msgid "Missing argument in [Pin]" -msgstr "Отсутствует родитель" +msgstr "Отсутствует аргумент в [Pin]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2243 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." -msgstr "" +msgstr "Неверное количество столбцов для сопоставления выводов." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2283 -#, fuzzy msgid "Incorrect diff pin name" -msgstr "Неправильный номер масштаба" +msgstr "Некорректное имя дифф. вывода" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2288 -#, fuzzy msgid "Incorrect inv_pin name" -msgstr "Неправильный номер масштаба" +msgstr "Некорректное имя inv_pin" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Unknown waveform type" -msgstr "неизвестный тип перех.отв. %d" +msgstr "Неизвестный тип формы сигнала" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2379 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" -msgstr "" +msgstr "Обнаружена внутренняя ошибка, форма сигнала должна существовать" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2444 msgid "Internal error: Bad parser context." -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка: Плохой контекст парсера." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2481 -#, fuzzy msgid "Missing keyword." -msgstr "Ключевые слова псевдонима:" +msgstr "Отсутствует ключевое слово." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454 -#, fuzzy msgid "waveform has less than two points" -msgstr "Форма не имеет вершин." +msgstr "форма сигнала имеет менее двух точек" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:675 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740 -#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" -msgstr "Не удалось переименовать временный файл '%s' в '%s'" +msgstr "Невозможно удалить временный выходной файл" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Error while reading temporary file" -msgstr "Ошибка чтения файла." +msgstr "Ошибка при чтении временного файла" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735 -#, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" -msgstr "Не удалось создать временный файл \"%s\"" +msgstr "Ошибка при создании временного выходного файла" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" +"Kibis пока не поддерживает значения DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen" +".pdf" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:877 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" -msgstr "" +msgstr "Модель имеет только одну пару форм сигналов, точность снижена" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:897 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1102 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" -msgstr "" +msgstr "Драйверу требуется как минимум pullup или pulldown" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1085 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1094 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" +"Есть две пары форм сигналов, но только один транзистор. Уравнений больше, " +"чем неизвестных." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1202 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" +"Модель не имеет пары форм сигналов, вместо этого используется [Ramp], низкая " +"точность" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1215 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." -msgstr "" +msgstr "Модель имеет более 2 пар форм сигналов, используются первые две." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Invalid model type for a driver." -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимый тип модели для драйвера." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "Invalid model type for a device" -msgstr "Неверное значение задержки" +msgstr "Недопустимый тип модели для устройства" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571 -#, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." -msgstr "Зазор дорожки должен быть больше 0." +msgstr "Количество циклов должно быть больше 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577 -#, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." -msgstr "Зазор дорожки должен быть больше 0." +msgstr "ON time должно быть больше 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583 -#, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." -msgstr "Зазор дорожки должен быть больше 0." +msgstr "OFF time должно быть больше 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545 msgid "Rising edge is longer than on time." -msgstr "" +msgstr "Нарастающий фронт длиннее, чем время ON." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1554 msgid "Falling edge is longer than off time." -msgstr "" +msgstr "Спадающий фронт длиннее, чем время OFF." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591 msgid "Rising edge is longer than ON time." -msgstr "" +msgstr "Нарастающий фронт длиннее, чем время ON." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599 msgid "Falling edge is longer than OFF time." -msgstr "" +msgstr "Спадающий фронт длиннее, чем время OFF." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644 -#, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." -msgstr "Зазор дорожки должен быть больше 0." +msgstr "Битрейт должен быть больше 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650 -#, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." -msgstr "Зазор дорожки должен быть больше 0." +msgstr "Количество бит должно быть больше 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" -msgstr "" +msgstr "Битрейт слишком высок для нарастающего / спадающего фронтов" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "" +"Битрейт может быть слишком высоким для нарастающего / спадающего фронтов" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" -msgstr "Ошибка загрузки библиотеки символов '%s'." +msgstr "Библиотека моделей симуляции не найдена в '%s' или '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" -msgstr "Ошибка загрузки библиотеки символов '%s'." +msgstr "Ошибка загрузки библиотеки моделей симуляции '%s': %s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" -msgstr "Ошибка загрузки схемы '%s'." +msgstr "Ошибка при загрузке модели симуляции: нет поля '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:448 @@ -15844,26 +15723,28 @@ msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" -msgstr "При загрузке символа %s из библиотеки '%s' возникла ошибка." +msgstr "" +"Ошибка загрузки модели симуляции: не удалось найти базовую модель '%s' в " +"библиотеке '%s'" #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" -msgstr "Неверное количество частей символа %s" +msgstr "Недопустимый файл IBIS '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" -msgstr "Не удалось найти конт.пл. сложной формы с именем '%s'." +msgstr "Не удалось найти вывод с именем '%s' в модели симуляции типа '%s'." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" -msgstr "Не удалось найти конт.пл. сложной формы с именем '%s'." +msgstr "Не удалось найти параметр с именем '%s' в модели симуляции типа '%s'." #: eeschema/sim/sim_model.h:470 #, c-format @@ -15871,76 +15752,70 @@ msgid "" "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " "'%s'" msgstr "" +"Тип модели симуляции должен быть таким же, как у ее базового класса: '%s', " +"но является '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" -msgstr "Не удалось найти конт.пл. сложной формы с именем '%s'." +msgstr "Не удалось найти компонент IBIS '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" -msgstr "Неверное количество частей символа %s" +msgstr "Недопустимый компонент IBIS '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" -msgstr "Не удалось найти конт.пл. сложной формы с именем '%s'." +msgstr "Не удалось найти вывод IBIS '%s' в компоненте '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" -msgstr "Неверное количество частей символа %s" +msgstr "Недопустимый вывод IBIS '%s' в компоненте '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" -msgstr "Не удалось найти конт.пл. сложной формы с именем '%s'." +msgstr "Не удалось найти модель IBIS '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" -msgstr "Неверное количество частей символа %s" +msgstr "Недопустимая модель IBIS '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Power supply" -msgstr "Символ питания" +msgstr "Источник питания" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" -msgstr "Удельное сопротивление" +msgstr "Паразитное сопротивление вывода" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" -msgstr "Удельное сопротивление" +msgstr "Паразитная индуктивность вывода" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" -msgstr "Удельное сопротивление" +msgstr "Паразитная емкость вывода" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:414 -#, fuzzy msgid "DC Value" -msgstr "Значение" +msgstr "Значение DC" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:432 -#, fuzzy msgid "ON time" -msgstr "Время спада:" +msgstr "Время ON" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:440 -#, fuzzy msgid "OFF time" -msgstr "Время спада:" +msgstr "Время OFF" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:448 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Задержка:" +msgstr "Задержка" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456 #, fuzzy @@ -20132,7 +20007,7 @@ msgstr "" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "version info format (plain, commit, about)" -msgstr "формат информации о версии (обычный, коммит, о ПО)" +msgstr "формат информации о версии (plain, commit, about)" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 msgid "

Template Selector

" @@ -24928,9 +24803,8 @@ msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Unspecified:" -msgstr "Не определено" +msgstr "Неопределённые:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" @@ -40271,17 +40145,17 @@ msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Группировать выбранные" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1527 -#, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." -msgstr "Выровнять выбранные элементы по левому краю" +msgstr "" +"Последовательно трассировать выбранные элементы с другого конца якоря связи." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" -msgstr "" +msgstr "Доразвести выделенное (Автотрассировка)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1534 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." -msgstr "" +msgstr "Попытка последовательной автотрассировки всех выделенных конт.пл." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1540 msgid ""