diff --git a/translation/cs/kicad.po b/translation/cs/kicad.po index a12d2a5bfb..82a80b335b 100644 --- a/translation/cs/kicad.po +++ b/translation/cs/kicad.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-13 10:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-10 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-16 21:45+0000\n" "Last-Translator: Jan Straka \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Možnosti OpenGL rendrování" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 msgid "Show model bounding boxes" -msgstr "Zobrazit obalový obrys modelu" +msgstr "Zobrazit ohraničovací rámečky modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 msgid "Show copper thickness" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" -msgstr "" +msgstr "Faktor náhodného směru vylitých paprsků" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 @@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "3D mřížka 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" -msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů" +msgstr "Použít všechny vlastnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" -msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů ze všech 3D modelů" +msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů ze všech souborů 3D modelů" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Přepnout 3D modely s atributem 'Virtual'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" -msgstr "Zobrazit obalový obrys modelu" +msgstr "Zobrazit ohraničovací rámečky modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" @@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" -"Rendrovat materiály s reflexními vlastnostmi na finální render (pomalé)" +"Rendrovat materiály s reflexními vlastnostmi na finální vykreslení (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" -msgstr "Vykreslit v lepší kvalitě výsledku (pomalé)" +msgstr "Rendrování se zlepšenou kvalitou na konečné vykreslení (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Původní obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" -msgstr "Šedý obrázek" +msgstr "Obrázek ve stupních šedi" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Exportovat do souboru" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" -msgstr "Kopírovat do schránky" +msgstr "Export do schránky" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" @@ -1365,7 +1365,8 @@ msgstr "Černobílý práh:" msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." -msgstr "Nastavte úroveň pro konverzi šedého obrázku na černobílý obrázek." +msgstr "" +"Upravením úrovně převeďte obrázek ve stupních šedi na černobílý obrázek." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 @@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "Vybrat soubor" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" -msgstr "Konfigurovat tabulku globální knihovny" +msgstr "Konfigurovat globální tabulku knihovny" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 @@ -2475,7 +2476,7 @@ msgstr "Vlastní šířka papíru." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" -msgstr "Exportovat na další stránky" +msgstr "Exportovat na další listy" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "Textový editor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 msgid "System default PDF viewer" -msgstr "Výchozí PDF prohlížeč" +msgstr "Systémový výchozí prohlížeč souborů PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 @@ -3037,6 +3038,8 @@ msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, spuštění projektu také spustí nástroje jako eeschema a " +"pcbnew s dříve otevřenými soubory" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" @@ -3344,7 +3347,7 @@ msgstr "Filtr třídy sítí:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" -msgstr "Filtr sítě:" +msgstr "Filtr názvu sítě:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 msgid "Show All Nets" @@ -3416,7 +3419,7 @@ msgstr "Chyba:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 msgid "Warning:" -msgstr "Upozornění:" +msgstr "Varování:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 @@ -3439,7 +3442,7 @@ msgstr "Chyba při uložení souboru" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" -msgstr "Zprávy" +msgstr "Výstupní zprávy" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 @@ -3460,7 +3463,7 @@ msgstr "Všechny" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Varování" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" @@ -3731,9 +3734,8 @@ msgid "Aligned Dimension" msgstr "Přidat kótu" #: common/eda_item.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Orthogonal Dimension" -msgstr "Upravit rozměr" +msgstr "Ortogonální rozměr" #: common/eda_item.cpp:273 #, fuzzy @@ -3889,9 +3891,8 @@ msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber" #: common/eda_item.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Draw Item" -msgstr "Táhnout položku" +msgstr "Kreslit položku" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133 @@ -4371,7 +4372,7 @@ msgstr "Chyba načítání knihovny kiface \"%s\"." #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." -msgstr "Nelze přečíst jméno instance a symbol verze z knihovny kiface \"% s\"." +msgstr "Nelze přečíst jméno instance a symbol verze z knihovny kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:271 #, c-format @@ -4393,18 +4394,16 @@ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Pravděpodobně chybí sdílení knihovna (.dll or .so).\n" #: common/kiway.cpp:279 -#, fuzzy msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" -msgstr "Z příkazové řádky: argv[0]:" +msgstr "" +"Z příkazové řádky: argv[0]:\n" +"'" #: common/kiway.cpp:384 common/kiway.cpp:388 common/kiway.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Error loading editor" -msgstr "" -"Chyba načítání netlistu.\n" -"%s" +msgstr "Chyba načítání editoru" #: common/kiway.cpp:477 #, c-format @@ -4775,9 +4774,8 @@ msgid "ERC error" msgstr "Chyba ERC" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Helper items" -msgstr "Smazat položky" +msgstr "Pomocné položky" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102 @@ -5013,9 +5011,8 @@ msgstr "Čára" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Imported Shape" -msgstr "Importovat schéma" +msgstr "Importovaný tvar" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" @@ -5069,13 +5066,12 @@ msgid "Line, length %s" msgstr "Čára, délka %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Page Limits" -msgstr "Zobrazit okraje strany:" +msgstr "Okraje strany" #: common/pgm_base.cpp:165 msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit" +msgstr "Nenalezen žádný výchozí editor, musíte jej zvolit" #: common/pgm_base.cpp:185 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" @@ -5105,9 +5101,9 @@ msgstr "Soubor jazyka KiCad pro tento jazyk není nainstalován." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "Nelze kopírovat soubor \"%s\"." +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 @@ -5143,11 +5139,9 @@ msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" -msgstr "" -"Adresa URL nelze analyzovat:\n" -"\"%s\"" +msgstr "Nelze analyzovat '%s' v '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format @@ -5210,7 +5204,7 @@ msgstr "Chyba: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " -msgstr "Upozornění: " +msgstr "Varování: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format @@ -5226,9 +5220,8 @@ msgid "Line length exceeded" msgstr "Délka čáry překročena" #: common/richio.cpp:551 -#, fuzzy msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "Chyba zápisu do souboru" +msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER chyba zápisu" #: common/settings/color_settings.cpp:312 msgid "(Footprints)" @@ -5250,45 +5243,42 @@ msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close %s" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Zavřít %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: common/tool/action_menu.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Ukončit" +msgstr "Ukončit %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Nový..." #: common/tool/actions.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Create a new document in the editor" -msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální" +msgstr "Vytvořit nový dokument v editoru" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Nová knihovna..." #: common/tool/actions.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Create a new library folder" -msgstr "Vytvořit novou knihovnu" +msgstr "Vytvořit novou složku knihovny" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Přidat knihovnu..." #: common/tool/actions.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Add an existing library folder" -msgstr "Přidat existující knihovnu" +msgstr "Přidat existující složku knihovny" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." @@ -5307,19 +5297,16 @@ msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #: common/tool/actions.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Save current document to another location" -msgstr "Uložit součástku do nové knihovny" +msgstr "Uložit aktuální dokument na jiné místo" #: common/tool/actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Save Copy As..." msgstr "Uložit kopii jako..." #: common/tool/actions.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the current document to another location" -msgstr "Uložit kopii aktuálního listu" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu do jiného umístění" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" @@ -5334,9 +5321,8 @@ msgid "Throw away changes" msgstr "Zahodit změny" #: common/tool/actions.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Page Settings..." -msgstr "Nastavení &stránky..." +msgstr "Nastavení stránky..." #: common/tool/actions.cpp:95 #, fuzzy @@ -5344,9 +5330,8 @@ msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textu" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "&Tisknout..." +msgstr "Tisk..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." @@ -5358,9 +5343,8 @@ msgid "Plot" msgstr "Kreslit" #: common/tool/actions.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Close the current editor" -msgstr "Zavřít editor pouzder" +msgstr "Zavřete aktuální editor" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" @@ -6572,11 +6556,8 @@ msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Soubory přiřazení pouzder k součástkám" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" -msgstr "" -"Propojení součástky a pouzdra bylo změněno.\n" -"Uložit před ukončením?" +msgstr "Propojení součástky a pouzdra bylo změněno. Uložit změny?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, fuzzy, c-format @@ -8023,19 +8004,16 @@ msgid "Done.

" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Checking sheet names..." -msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n" +msgstr "Kontrola názvů listů..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." -msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n" +msgstr "Kontrola konfliktů sběrnic..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Checking conflicts..." -msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n" +msgstr "Kontrola konfliktů..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:382 #, fuzzy @@ -8043,19 +8021,16 @@ msgid "Checking footprints..." msgstr "Zkontrolovat pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Checking pins..." -msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n" +msgstr "Kontrola vývodů..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Checking labels..." -msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n" +msgstr "Kontrola označení..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." -msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n" +msgstr "Kontrola nevyřešených proměnných..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:411 #, fuzzy @@ -11852,7 +11827,7 @@ msgid "" "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" -"Celé schéma nebylo možné načíst. Došlo k chybě při pokusu o načtení " +"Celé schéma nelze načíst. Při pokusu o načtení došlo k chybám \n" "hierarchického listu schématu." #: eeschema/files-io.cpp:397 @@ -11954,12 +11929,15 @@ msgid "Project Save Warning" msgstr "Specifické knihovny projektu" #: eeschema/files-io.cpp:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" "%s" -msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:" +msgstr "" +"Následující soubory budou přepsány:\n" +"\n" +"%s" #: eeschema/files-io.cpp:764 #, fuzzy @@ -12439,31 +12417,26 @@ msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení projektové tabulky knihoven součástek." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'." -msgstr "" -"Chyba nastala při načítání součástky %s z knihovny %s.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Chyba při načítání symbolu '%s' z knihovny '%s'." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"Nastala chyba při pokusu o uložení globální tabulky knihoven součástek:\n" -"\n" +"Chyba při ukládání globální tabulky knihovny symbolů:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" -"Nastala chyba při pokusu o uložení projektové tabulky knihoven součástek:\n" -"\n" +"Chyba při ukládání tabulky knihovny symbolů specifické pro projekt:\n" "%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:346 @@ -13624,15 +13597,15 @@ msgstr "" "některou z jejích podskupin jako nadřazený někde v schematické hierarchii." #: eeschema/sheet.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" -"Schéma \"%s\" nebylo přemapováno na tabulku knihoven součástek.\n" -"Projekt, kterému toto schéma patří, musí být nejprve přemapován,\n" -"než se dá importovat do aktuálního projektu." +"Schéma \"%s\" nebylo přemapováno na tabulku knihoven symbolů. Projekt, " +"kterému toto schéma patří, musí být před importem do aktuálního projektu " +"nejprve přemapován." #: eeschema/sheet.cpp:144 msgid "" @@ -13795,9 +13768,8 @@ msgid "Plot%u - " msgstr "Kreslit%u" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined!\n" -msgstr "Chyba při ukládání souboru návrhu rozložení stránky" +msgstr "Chyba: Typ simulace není definován!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" @@ -13837,13 +13809,16 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Nejprve musíte spustit simulaci." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" -msgstr "Nastavení simulace" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Výsledky simulace:\n" +"\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586 msgid "Hide Signal" @@ -14064,11 +14039,13 @@ msgid "Library \"%s\" already exists" msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Check write permission." -msgstr "Nelze vytvořit soubor knihovny. Zkontrolujte oprávnění k zápisu." +msgstr "" +"Nelze vytvořit soubor knihovny '%s'.\n" +"Zkontrolujte oprávnění k zápisu." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 @@ -14106,9 +14083,9 @@ msgid "Add To Library Table" msgstr "Přidat do tabulky knihovny" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save backup to \"%s\"" -msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor \"%s\"\n" +msgstr "Zálohu se nepodařilo uložit na \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123 #, c-format