From de7437d6e48214ae852770329ec4d38f1158100c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: yoneken Date: Wed, 5 Nov 2014 01:48:07 +0900 Subject: [PATCH] Update Japanese GUI based on BZR5250. --- ja/kicad.po | 6006 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 3305 insertions(+), 2701 deletions(-) diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index b7ca461fb9..344bd9e98e 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -2,16 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 12:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:41+0900\n" -"Last-Translator: KaoruZenyouji \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:46+0900\n" +"Last-Translator: yoneken \n" "Language-Team: kicad_jp \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\dev\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n" +"X-Poedit-Basepath: /Users/kicad/testing\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" @@ -23,6 +23,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pagelayout_editor\n" +"X-Poedit-SearchPath-10: include\n" +"X-Poedit-SearchPath-11: new\n" +"X-Poedit-SearchPath-12: patches\n" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:111 msgid "" @@ -36,20 +39,20 @@ msgstr "" msgid "Rename File" msgstr "ファイル名変更" -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128 +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "ファイル名を変更できません。 " -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:129 +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122 msgid "Permission error ?" msgstr "パーミッション エラー" -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:144 +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:137 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'" msgstr "本当に削除してもいいですか? - '%s'" -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:149 +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:142 msgid "Delete File" msgstr "ファイル削除" @@ -135,21 +138,21 @@ msgstr "*エラー*\n" msgid "Archive Project Files" msgstr "プロジェクトファイルをアーカイブする" -#: kicad/files-io.cpp:182 +#: kicad/files-io.cpp:191 #, c-format msgid "Archive file <%s>" msgstr "ファイル <%s> をアーカイブ" -#: kicad/files-io.cpp:196 +#: kicad/files-io.cpp:205 #, c-format msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n" msgstr "(%d bytes, %d bytes 圧縮)\n" -#: kicad/files-io.cpp:203 +#: kicad/files-io.cpp:211 msgid " >>Error\n" msgstr ">>エラー\n" -#: kicad/files-io.cpp:213 +#: kicad/files-io.cpp:218 #, c-format msgid "" "\n" @@ -168,22 +171,20 @@ msgstr " %s の終了 [pid=%d]\n" msgid "%s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s の起動 [pid=%ld]\n" -#: kicad/mainframe.cpp:466 +#: kicad/mainframe.cpp:470 msgid "Text file (" msgstr "テキスト ファイル (" -#: kicad/mainframe.cpp:469 +#: kicad/mainframe.cpp:473 msgid "Load File to Edit" msgstr "編集するファイルを読み込む" -#: kicad/mainframe.cpp:524 -#, c-format +#: kicad/mainframe.cpp:527 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Working dir: %s\n" -"Project: %s\n" -msgstr "" -"作業ディレクトリ: %s\n" -"プロジェクト: %s\n" +"Project name:\n" +"%s\n" +msgstr "プロジェクト '%s'" #: kicad/menubar.cpp:132 msgid "&Open Project\tCtrl+O" @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "プロジェクトを開く(&O)\tCtrl+O" msgid "Open existing project" msgstr "既存のプロジェクトを開く" -#: kicad/menubar.cpp:142 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:93 +#: kicad/menubar.cpp:142 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 #: eeschema/menubar.cpp:99 cvpcb/menubar.cpp:86 msgid "Open &Recent" msgstr "最近開いたファイル (&R)" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "アーカイブの展開(&U)" msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Zipファイルからプロジェクトファイルを解凍" -#: kicad/menubar.cpp:192 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252 +#: kicad/menubar.cpp:192 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257 #: eeschema/menubar.cpp:186 eeschema/menubar_libedit.cpp:110 #: cvpcb/menubar.cpp:109 msgid "&Quit" @@ -317,16 +318,18 @@ msgid "PDF viewer preferences" msgstr "PDFビューアの設定" #: kicad/menubar.cpp:270 -msgid "KiCad Manual" +#, fuzzy +msgid "KiCad &Manual" msgstr "KiCadマニュアル" #: kicad/menubar.cpp:271 msgid "Open KiCad user manual" msgstr "KiCadユーザーズマニュアルを開く" -#: kicad/menubar.cpp:275 pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:495 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 +#: kicad/menubar.cpp:275 pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565 pcbnew/tool_modview.cpp:196 +#: eeschema/menubar.cpp:495 eeschema/menubar_libedit.cpp:269 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:255 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "KiCadを始めよう(&G)" @@ -342,9 +345,10 @@ msgstr "KiCadについて(&A)" msgid "About KiCad project manager" msgstr "KiCadプロジェクト マネージャーについて" -#: kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/menubar_modedit.cpp:296 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:572 eeschema/menubar.cpp:507 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 cvpcb/menubar.cpp:161 +#: kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/menubar_modedit.cpp:304 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576 pcbnew/tool_modview.cpp:208 +#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:283 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:267 cvpcb/menubar.cpp:161 #: gerbview/menubar.cpp:236 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:163 msgid "&File" @@ -359,9 +363,10 @@ msgstr "ブラウズ(&B)" msgid "&Preferences" msgstr "設定(&P)" -#: kicad/menubar.cpp:292 pcbnew/menubar_modedit.cpp:302 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580 eeschema/menubar.cpp:513 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 cvpcb/menubar.cpp:163 +#: kicad/menubar.cpp:292 pcbnew/menubar_modedit.cpp:310 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584 pcbnew/tool_modview.cpp:211 +#: eeschema/menubar.cpp:513 eeschema/menubar_libedit.cpp:288 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:270 cvpcb/menubar.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:239 pagelayout_editor/menubar.cpp:165 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" @@ -378,53 +383,53 @@ msgstr "プロジェクト ツリーの再読込み" msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "このオプションを使用する前に、PDFビューアを指定する必要があります。" -#: kicad/preferences.cpp:75 +#: kicad/preferences.cpp:78 msgid "Executable files (" msgstr "実行ファイル (" -#: kicad/preferences.cpp:80 +#: kicad/preferences.cpp:83 msgid "Select Preferred Pdf Browser" msgstr "PDFビューアの指定" -#: kicad/prjconfig.cpp:105 +#: kicad/prjconfig.cpp:111 msgid "System Templates" msgstr "システムテンプレート" -#: kicad/prjconfig.cpp:111 +#: kicad/prjconfig.cpp:117 msgid "User Templates" msgstr "ユーザテンプレート" -#: kicad/prjconfig.cpp:125 +#: kicad/prjconfig.cpp:131 msgid "Portable Templates" msgstr "移動可能テンプレート" -#: kicad/prjconfig.cpp:135 +#: kicad/prjconfig.cpp:141 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "プロジェクトテンプレートが選択されていません。新規プロジェクトを生成すること" "ができませんでした。" -#: kicad/prjconfig.cpp:137 common/confirm.cpp:80 +#: kicad/prjconfig.cpp:143 common/confirm.cpp:80 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: kicad/prjconfig.cpp:148 +#: kicad/prjconfig.cpp:154 msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgstr "テンプレートから新規プロジェクトを作成中に問題が発生しました!" -#: kicad/prjconfig.cpp:149 +#: kicad/prjconfig.cpp:155 msgid "Template Error" msgstr "テンプレートエラー" -#: kicad/prjconfig.cpp:190 +#: kicad/prjconfig.cpp:196 msgid "Create New Project" msgstr "新規プロジェクト作成" -#: kicad/prjconfig.cpp:195 +#: kicad/prjconfig.cpp:201 msgid "Open Existing Project" msgstr "既存プロジェクトを開く" -#: kicad/prjconfig.cpp:221 +#: kicad/prjconfig.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " @@ -437,75 +442,75 @@ msgstr "" "\n" "このプロジェクトのために新しい空のディレクトリを作成しますか?" -#: kicad/prjconfig.cpp:259 +#: kicad/prjconfig.cpp:265 #, c-format msgid "KiCad project file '%s' not found" msgstr "Kicad プロジェクト ファイル \"%s\" が見つかりませんでした。" -#: kicad/prjconfig.cpp:271 pcbnew/moduleframe.cpp:694 pcbnew/pcbframe.cpp:988 -#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1225 cvpcb/cvframe.cpp:734 +#: kicad/prjconfig.cpp:277 pcbnew/moduleframe.cpp:696 pcbnew/pcbframe.cpp:986 +#: eeschema/libedit.cpp:62 eeschema/schframe.cpp:1226 cvpcb/cvframe.cpp:734 msgid " [Read Only]" msgstr " [読み取り専用]" -#: kicad/prjconfig.cpp:298 +#: kicad/prjconfig.cpp:304 msgid "New Project Folder" msgstr "新規プロジェクトフォルダ" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:212 -#, c-format +#: kicad/tree_project_frame.cpp:218 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Current working directory:\n" +"Current project directory:\n" "%s" msgstr "" "現在の作業ディレクトリ:\n" "%s" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:214 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:219 msgid "Create New Directory" msgstr "新規ディレクトリ作成" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:650 kicad/tree_project_frame.cpp:657 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:673 kicad/tree_project_frame.cpp:680 msgid "New D&irectory" msgstr "新規ディレクトリ(&D)" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:651 kicad/tree_project_frame.cpp:658 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:674 kicad/tree_project_frame.cpp:681 msgid "Create a New Directory" msgstr "新規ディレクトリの作成" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:661 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:684 msgid "&Delete Directory" msgstr "ディレクトリ削除(&D)" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:662 kicad/tree_project_frame.cpp:677 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:685 kicad/tree_project_frame.cpp:700 msgid "Delete the Directory and its content" msgstr "ディレクトリを中身ごと削除" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:668 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:691 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "テキストエディタで開く(&E)" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:669 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:692 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "テキストエディタで開く" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:672 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:695 msgid "&Rename file" msgstr "ファイル名変更(&R)" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:673 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:696 msgid "Rename file" msgstr "ファイル名変更" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:676 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:699 msgid "&Delete File" msgstr "ファイル削除(&D)" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:726 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:749 #, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "ファイル名変更: '%s'" -#: kicad/tree_project_frame.cpp:729 +#: kicad/tree_project_frame.cpp:752 msgid "Change filename" msgstr "ファイル名変更" @@ -513,6 +518,15 @@ msgstr "ファイル名変更" msgid "

Template Selector

" msgstr "

テンプレート選択

" +#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:497 +#, c-format +msgid "" +"Error loading board.\n" +"%s" +msgstr "" +"ボード読み込み中のエラーです\n" +"%s" + #: pcbnew/basepcbframe.cpp:461 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "直交座標表示" @@ -535,11 +549,11 @@ msgstr "塗りつぶしモードでパッドを表示" msgid "Grid:" msgstr "グリッド:" -#: pcbnew/basepcbframe.cpp:838 common/zoom.cpp:274 +#: pcbnew/basepcbframe.cpp:838 common/zoom.cpp:280 msgid "User Grid" msgstr "ユーザ グリッド" -#: pcbnew/basepcbframe.cpp:855 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 +#: pcbnew/basepcbframe.cpp:855 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "Auto" msgstr "自動倍率" @@ -547,48 +561,48 @@ msgstr "自動倍率" msgid "Zoom " msgstr "ズーム" -#: pcbnew/block.cpp:291 +#: pcbnew/block.cpp:292 msgid "Block Operation" msgstr "ブロックの操作" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:37 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "コンマ区切りファイル (*.csv)|*.csv" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:62 pcbnew/xchgmod.cpp:522 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86 msgid "No Modules!" msgstr "モジュールがありません!" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:72 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "部品表の保存" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "ファイル %s を作成できません" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 msgid "Id" msgstr "ID" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 msgid "Designator" msgstr "参照記号" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 msgid "Quantity" msgstr "数" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 msgid "Designation" msgstr "名称" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:97 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121 msgid "Supplier and ref" msgstr "Supplier and ref" @@ -596,111 +610,113 @@ msgstr "Supplier and ref" msgid "This is the default net class." msgstr "これは標準のネット クラスです。" -#: pcbnew/class_board.cpp:916 pcbnew/class_module.cpp:569 +#: pcbnew/class_board.cpp:917 pcbnew/class_module.cpp:569 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:111 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61 msgid "Pads" msgstr "パッド" -#: pcbnew/class_board.cpp:919 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:131 +#: pcbnew/class_board.cpp:920 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 msgid "Vias" msgstr "ビア数" -#: pcbnew/class_board.cpp:922 +#: pcbnew/class_board.cpp:923 msgid "trackSegm" msgstr "配線セグメント数" -#: pcbnew/class_board.cpp:925 +#: pcbnew/class_board.cpp:926 msgid "Nodes" msgstr "ノード数" -#: pcbnew/class_board.cpp:928 +#: pcbnew/class_board.cpp:929 msgid "Nets" msgstr "ネット数" -#: pcbnew/class_board.cpp:936 +#: pcbnew/class_board.cpp:937 msgid "Links" msgstr "リンク数" -#: pcbnew/class_board.cpp:939 +#: pcbnew/class_board.cpp:940 msgid "Connect" msgstr "配線済み" -#: pcbnew/class_board.cpp:942 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184 +#: pcbnew/class_board.cpp:943 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184 msgid "Unconnected" msgstr "未配線" -#: pcbnew/class_board.cpp:2215 +#: pcbnew/class_board.cpp:2216 #, c-format msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "" "ネットリストよりコンポーネントとフットプリントをチェックしています \"%s:%s:%s" "\"。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2233 +#: pcbnew/class_board.cpp:2234 #, fuzzy, c-format msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けファイル \"%s\" を利用します" -#: pcbnew/class_board.cpp:2243 +#: pcbnew/class_board.cpp:2244 #, c-format msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" "新規コンポーネント \"%s:%s\" が作成できませんでした。これは フットプリント " "\"%s\" が不正であることに起因します。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2276 +#: pcbnew/class_board.cpp:2277 #, c-format msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "" "コンポーネント \"%s:%s\" フットプリント \"%s\" - \"%s\" を置換します.\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2288 +#: pcbnew/class_board.cpp:2289 #, c-format msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" "コンポーネント \"%s:%s\" が置換できませんでした。これは フットプリント \"%s" "\" が不正であることに起因します。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2322 +#: pcbnew/class_board.cpp:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "フットプリントの設定を表示" -#: pcbnew/class_board.cpp:2338 +#: pcbnew/class_board.cpp:2339 #, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "フットプリントの \"%s:%s\" の値を, \"%s\" から \"%s\" に変更.\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2355 +#: pcbnew/class_board.cpp:2356 #, c-format msgid "Changing footprint path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "フットプリントのパスを変更しました \"%s:%s\" -> \"%s\"。\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2381 +#: pcbnew/class_board.cpp:2382 #, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" -msgstr "" +msgstr "コンポーネントの \"%s:%s\" ピン \"%s\" ネット名をクリア.\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2398 +#: pcbnew/class_board.cpp:2399 #, c-format msgid "" "Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" +"コンポーネントを \"%s:%s\" ピン \"%s\" ネット名を, \"%s\" から \"%s\" に変" +"更.\n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2447 +#: pcbnew/class_board.cpp:2448 #, c-format msgid "Removing footprint \"%s:%s\".\n" msgstr "フットプリントの削除 \"%s:%s\" \n" -#: pcbnew/class_board.cpp:2485 +#: pcbnew/class_board.cpp:2486 #, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n" msgstr "" -#: pcbnew/class_board.cpp:2534 +#: pcbnew/class_board.cpp:2535 #, c-format msgid "*** Error: Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s' ***\n" msgstr "" @@ -714,7 +730,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 eeschema/lib_pin.cpp:88 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 eeschema/lib_pin.cpp:88 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:184 @@ -751,11 +767,11 @@ msgid "Dimension \"%s\" on %s" msgstr "寸法 \"%s\" - %s" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:322 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:381 pcbnew/class_track.cpp:1123 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:391 pcbnew/class_track.cpp:1123 #: pcbnew/class_track.cpp:1150 pcbnew/class_track.cpp:1199 -#: pcbnew/class_zone.cpp:605 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:354 -#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/lib_draw_item.cpp:64 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1935 eeschema/sch_text.cpp:788 +#: pcbnew/class_zone.cpp:607 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:354 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:64 eeschema/lib_pin.cpp:1935 +#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_text.cpp:788 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:548 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:167 @@ -783,12 +799,12 @@ msgstr "セグメント" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:353 pcbnew/class_module.cpp:557 #: pcbnew/class_pad.cpp:626 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:208 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138 pcbnew/class_text_mod.cpp:391 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138 pcbnew/class_text_mod.cpp:401 #: pcbnew/class_track.cpp:1133 pcbnew/class_track.cpp:1160 -#: pcbnew/class_zone.cpp:657 pcbnew/layer_widget.cpp:545 +#: pcbnew/class_zone.cpp:659 pcbnew/layer_widget.cpp:545 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:140 -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:139 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:160 +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 msgid "Layer" msgstr "レイヤ" @@ -942,13 +958,12 @@ msgstr "パッドが禁止エリア内に入っています" msgid "Graphic Item" msgstr "図形アイテム" -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:284 pcbnew/class_module.cpp:605 -#: pcbnew/class_pad.cpp:610 pcbnew/class_text_mod.cpp:375 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:418 pcbnew/loadcmp.cpp:482 +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:284 pcbnew/class_pad.cpp:610 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:482 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285 pcbnew/class_text_mod.cpp:371 +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285 pcbnew/class_text_mod.cpp:381 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59 @@ -956,8 +971,8 @@ msgstr "モジュール" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31 #: eeschema/lib_field.cpp:588 eeschema/lib_field.cpp:766 #: eeschema/onrightclick.cpp:422 eeschema/sch_component.cpp:1497 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:15 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:58 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:37 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:183 msgid "Value" @@ -1012,7 +1027,7 @@ msgid "Stat" msgstr "ステータス" #: pcbnew/class_module.cpp:582 pcbnew/class_pad.cpp:661 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:401 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:411 msgid "Orient" msgstr "角度" @@ -1030,7 +1045,7 @@ msgstr "角度" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 #: gerbview/class_GERBER.cpp:345 gerbview/class_GERBER.cpp:349 #: gerbview/class_GERBER.cpp:352 common/eda_text.cpp:382 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 @@ -1053,6 +1068,13 @@ msgstr "仮想" msgid "Attrib" msgstr "属性" +#: pcbnew/class_module.cpp:605 pcbnew/class_text_mod.cpp:385 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:418 eeschema/lib_field.cpp:595 +#: eeschema/onrightclick.cpp:432 eeschema/sch_component.cpp:1515 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:38 +msgid "Footprint" +msgstr "フットプリント" + #: pcbnew/class_module.cpp:607 msgid "No 3D shape" msgstr "3Dシェイプがありません!" @@ -1104,11 +1126,11 @@ msgstr "パッド" msgid "Net" msgstr "ネット" -#: pcbnew/class_pad.cpp:632 pcbnew/class_text_mod.cpp:407 +#: pcbnew/class_pad.cpp:632 pcbnew/class_text_mod.cpp:417 msgid "H Size" msgstr "横サイズ" -#: pcbnew/class_pad.cpp:635 pcbnew/class_text_mod.cpp:410 +#: pcbnew/class_pad.cpp:635 pcbnew/class_text_mod.cpp:420 msgid "V Size" msgstr "縦サイズ" @@ -1258,7 +1280,7 @@ msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "フットプリントとテキストの原点を十字で表示" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109 msgid "Grid" msgstr "グリッド" @@ -1277,16 +1299,18 @@ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "ネットに接続されていないパッドにマーカーを表示" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 -msgid "Modules Front" -msgstr "モジュール表" +#, fuzzy +msgid "Footprints Front" +msgstr "フットプリントのテスト" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "ボード表面のフットプリントを表示" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 -msgid "Modules Back" -msgstr "モジュール裏" +#, fuzzy +msgid "Footprints Back" +msgstr "フットプリント" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Show footprints that are on board's back" @@ -1424,7 +1448,7 @@ msgid "PCB Text" msgstr "PCBテキスト" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:141 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:398 pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:408 pcbnew/modedit_onclick.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:59 @@ -1433,7 +1457,7 @@ msgstr "PCBテキスト" msgid "Mirror" msgstr "ミラー" -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:141 pcbnew/class_text_mod.cpp:384 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:141 pcbnew/class_text_mod.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128 #: eeschema/lib_pin.cpp:1944 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:983 @@ -1442,7 +1466,7 @@ msgstr "ミラー" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:386 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128 #: eeschema/lib_pin.cpp:1942 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:981 @@ -1459,7 +1483,7 @@ msgstr "はい" msgid "Orientation" msgstr "角度" -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:149 pcbnew/class_text_mod.cpp:404 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:149 pcbnew/class_text_mod.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:113 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 @@ -1485,11 +1509,11 @@ msgstr "サイズ Y" msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" msgstr "基板上のテキスト \"%s\" (%s)" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:371 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:381 msgid "Ref." msgstr "リファレンス" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:371 pcbnew/class_text_mod.cpp:378 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:381 pcbnew/class_text_mod.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 @@ -1498,31 +1522,31 @@ msgstr "リファレンス" msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 msgid "Display" msgstr "表示" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:394 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:404 msgid " Yes" msgstr "はい" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:396 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:406 msgid " No" msgstr "いいえ" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:422 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:432 #, c-format msgid "Reference %s" msgstr "リファレンス %s" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:426 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:436 #, c-format msgid "Value %s of %s" msgstr "定数 %s (%s)" -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:430 +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:440 #, c-format msgid "Text \"%s\" on %s of %s" msgstr "テキスト \"%s\" (%s) - %s" @@ -1575,13 +1599,13 @@ msgstr "ネットクラス ビア径" msgid "NC Via Drill" msgstr "ネットクラス ビア ドリル径" -#: pcbnew/class_track.cpp:1072 pcbnew/class_zone.cpp:640 +#: pcbnew/class_track.cpp:1072 pcbnew/class_zone.cpp:642 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "NetName" msgstr "ネット名" -#: pcbnew/class_track.cpp:1076 pcbnew/class_zone.cpp:645 +#: pcbnew/class_track.cpp:1076 pcbnew/class_zone.cpp:647 msgid "NetCode" msgstr "ネットコード" @@ -1632,78 +1656,78 @@ msgstr "見つかりませんでした" msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" msgstr "" -#: pcbnew/class_zone.cpp:596 +#: pcbnew/class_zone.cpp:598 msgid "Zone Outline" msgstr "ゾーンの外枠" -#: pcbnew/class_zone.cpp:603 pcbnew/class_zone.cpp:861 +#: pcbnew/class_zone.cpp:605 pcbnew/class_zone.cpp:864 msgid "(Cutout)" msgstr "(切り抜き)" -#: pcbnew/class_zone.cpp:612 +#: pcbnew/class_zone.cpp:614 msgid "No via" msgstr "ビアなし" -#: pcbnew/class_zone.cpp:615 +#: pcbnew/class_zone.cpp:617 msgid "No track" msgstr "配線なし" -#: pcbnew/class_zone.cpp:618 +#: pcbnew/class_zone.cpp:620 msgid "No copper pour" msgstr "ベタパターン無し" -#: pcbnew/class_zone.cpp:620 +#: pcbnew/class_zone.cpp:622 msgid "Keepout" msgstr "禁止エリア" -#: pcbnew/class_zone.cpp:637 pcbnew/class_zone.cpp:891 +#: pcbnew/class_zone.cpp:639 pcbnew/class_zone.cpp:894 #: eeschema/schframe.cpp:169 msgid "Not Found" msgstr "見つかりませんでした" -#: pcbnew/class_zone.cpp:650 +#: pcbnew/class_zone.cpp:652 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: pcbnew/class_zone.cpp:654 +#: pcbnew/class_zone.cpp:656 msgid "Non Copper Zone" msgstr "導体ゾーンがありません" -#: pcbnew/class_zone.cpp:660 +#: pcbnew/class_zone.cpp:662 msgid "Corners" msgstr "角" -#: pcbnew/class_zone.cpp:663 +#: pcbnew/class_zone.cpp:665 msgid "Segments" msgstr "セグメント" -#: pcbnew/class_zone.cpp:665 +#: pcbnew/class_zone.cpp:667 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 msgid "Polygons" msgstr "ポリゴン" -#: pcbnew/class_zone.cpp:667 +#: pcbnew/class_zone.cpp:669 msgid "Fill mode" msgstr "塗りつぶしモード" -#: pcbnew/class_zone.cpp:671 +#: pcbnew/class_zone.cpp:673 msgid "Hatch lines" msgstr "ハッチライン" # (ステイタスバー上)図形レイヤのポリゴンの角の数 -#: pcbnew/class_zone.cpp:676 +#: pcbnew/class_zone.cpp:678 msgid "Corners in DrawList" msgstr "輪郭のコーナー数" -#: pcbnew/class_zone.cpp:864 +#: pcbnew/class_zone.cpp:867 msgid "(Keepout)" msgstr "(禁止エリア)" -#: pcbnew/class_zone.cpp:884 +#: pcbnew/class_zone.cpp:887 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "** NO BOARD DEFINED ボードが定義されていません **" -#: pcbnew/class_zone.cpp:896 +#: pcbnew/class_zone.cpp:899 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "ゾーンの外枠 %s - %s" @@ -1743,6 +1767,8 @@ msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" msgstr "" +"このアイテム中には不正なレイヤーIDがあります.\n" +"現在は強制的に描画レイヤーにしているため,適切に修正してください." #: pcbnew/dimension.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:248 @@ -1847,7 +1873,7 @@ msgid "File '%s' is not readable." msgstr "ファイル '%s' が読み込めません。" #: pcbnew/edgemod.cpp:213 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:190 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:214 msgid "" "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you " "sure?" @@ -1894,7 +1920,7 @@ msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!" msgid "Add keepout" msgstr "キープアウト(禁止)エリアの追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1429 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402 +#: pcbnew/edit.cpp:1429 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:472 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:462 msgid "Add layer alignment target" msgstr "層合わせマーク(ターゲットマーク)の入力" @@ -1912,33 +1938,33 @@ msgstr "グリッドの原点設定" msgid "Add graphic line" msgstr "図形ライン入力" -#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/menubar_modedit.cpp:255 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 pcbnew/tool_modedit.cpp:180 +#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/menubar_modedit.cpp:263 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 pcbnew/tool_modedit.cpp:180 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:462 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:191 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:212 msgid "Add graphic arc" msgstr "円弧入力" -#: pcbnew/edit.cpp:1449 pcbnew/menubar_modedit.cpp:244 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 pcbnew/tool_modedit.cpp:177 +#: pcbnew/edit.cpp:1449 pcbnew/menubar_modedit.cpp:252 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391 pcbnew/tool_modedit.cpp:177 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:163 msgid "Add graphic circle" msgstr "円入力" -#: pcbnew/edit.cpp:1453 pcbnew/modedit.cpp:877 +#: pcbnew/edit.cpp:1453 pcbnew/modedit.cpp:865 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1449 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1567 #: eeschema/libeditframe.cpp:1107 eeschema/schedit.cpp:541 msgid "Add text" msgstr "テキストの追加" -#: pcbnew/edit.cpp:1461 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 +#: pcbnew/edit.cpp:1461 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:469 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:259 msgid "Add dimension" msgstr "寸法線入力" -#: pcbnew/edit.cpp:1465 pcbnew/modedit.cpp:902 eeschema/libeditframe.cpp:1149 -#: eeschema/schedit.cpp:577 eeschema/help_common_strings.h:24 +#: pcbnew/edit.cpp:1465 pcbnew/modedit.cpp:890 eeschema/libeditframe.cpp:1149 +#: eeschema/schedit.cpp:577 eeschema/help_common_strings.h:48 msgid "Delete item" msgstr "アイテム削除" @@ -1975,73 +2001,67 @@ msgstr "パッドからダイ" msgid "Segs Count" msgstr "セグメント数" -#: pcbnew/files.cpp:118 +#: pcbnew/files.cpp:121 msgid "Open Board File" msgstr "ボード ファイルを開く" -#: pcbnew/files.cpp:156 +#: pcbnew/files.cpp:159 msgid "Save Board File As" msgstr "ボード ファイルを名前を付けて保存" -#: pcbnew/files.cpp:181 +#: pcbnew/files.cpp:184 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"'%s' のファイルは既に存在します.\n" +"\n" +"上書きしますか?" -#: pcbnew/files.cpp:200 +#: pcbnew/files.cpp:203 msgid "Printed circuit board" msgstr "プリント基板" -#: pcbnew/files.cpp:266 +#: pcbnew/files.cpp:269 #, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "リカバリファイル '%s' が見つかりません。" -#: pcbnew/files.cpp:272 +#: pcbnew/files.cpp:275 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file '%s'" msgstr "リカバリー バックアップ ファイル \"%s\" を読み込みます、宜しいですか?" -#: pcbnew/files.cpp:328 +#: pcbnew/files.cpp:333 msgid "noname" msgstr "名前なし" -#: pcbnew/files.cpp:404 +#: pcbnew/files.cpp:396 #, c-format msgid "PCB file '%s' is already open." msgstr "PCBファイル '%s' は既に開かれています。" -#: pcbnew/files.cpp:414 +#: pcbnew/files.cpp:406 #, fuzzy msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "現在のボードは変更されています。変更を破棄しますか?" -#: pcbnew/files.cpp:416 eeschema/files-io.cpp:212 +#: pcbnew/files.cpp:408 eeschema/files-io.cpp:212 msgid "Save and Load" msgstr "保存と読み込み" -#: pcbnew/files.cpp:417 eeschema/files-io.cpp:213 +#: pcbnew/files.cpp:409 eeschema/files-io.cpp:213 msgid "Load Without Saving" msgstr "保存しないで読み込み" -#: pcbnew/files.cpp:440 +#: pcbnew/files.cpp:432 #, c-format msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "ボード '%s' は存在しません。新規作成しますか?" -#: pcbnew/files.cpp:505 -#, c-format -msgid "" -"Error loading board.\n" -"%s" -msgstr "" -"ボード読み込み中のエラーです\n" -"%s" - -#: pcbnew/files.cpp:536 +#: pcbnew/files.cpp:528 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." @@ -2049,17 +2069,17 @@ msgstr "" "このファイルは古いバージョンのPcbnewで作成されています。\n" "次に保存する際に、新しいフォーマットで保存し直されます。" -#: pcbnew/files.cpp:644 +#: pcbnew/files.cpp:633 #, c-format msgid "Warning: unable to create backup file '%s'" msgstr "警告: バックアップ ファイル '%s' を作成できません" -#: pcbnew/files.cpp:671 +#: pcbnew/files.cpp:660 #, c-format msgid "No access rights to write to file '%s'" msgstr "'%s' ファイルへの書き込み権限がありません。" -#: pcbnew/files.cpp:710 +#: pcbnew/files.cpp:699 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" @@ -2068,16 +2088,19 @@ msgstr "" "ボード保存中のエラー '%s'\n" "%s" -#: pcbnew/files.cpp:716 -msgid "Failed to create " +#: pcbnew/files.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create '%s'" msgstr "作成に失敗しました" -#: pcbnew/files.cpp:742 -msgid "Backup file: " +#: pcbnew/files.cpp:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Backup file: '%s'" msgstr "バックアップ ファイル:" -#: pcbnew/files.cpp:744 -msgid "Wrote board file: " +#: pcbnew/files.cpp:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote board file: '%s'" msgstr "ボードファイルの書き込み:" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:82 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:120 @@ -2100,11 +2123,11 @@ msgstr "パラメータ" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33 -#: common/draw_frame.cpp:508 +#: common/draw_frame.cpp:509 msgid "Units" msgstr "単位" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:554 pcbnew/modview_frame.cpp:686 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:554 pcbnew/modview_frame.cpp:675 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3Dビューア [%s]" @@ -2121,44 +2144,44 @@ msgstr "前の編集可能アイテムを選択" msgid "Select next editable item" msgstr "次の編集可能アイテムを選択" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:594 pcbnew/tool_modview.cpp:74 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:594 pcbnew/tool_modview.cpp:76 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:180 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "フットプリントを3Dビューアで表示" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 pcbnew/menubar_modedit.cpp:205 -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 pcbnew/tool_modview.cpp:77 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:73 gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 -#: common/zoom.cpp:225 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72 -#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 pcbnew/help_common_strings.h:19 -#: eeschema/help_common_strings.h:19 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 pcbnew/tool_modedit.cpp:129 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 eeschema/tool_viewlib.cpp:75 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 common/zoom.cpp:231 +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 +#: pcbnew/help_common_strings.h:19 eeschema/help_common_strings.h:43 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム イン" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 pcbnew/menubar_modedit.cpp:210 -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 pcbnew/tool_modview.cpp:82 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 -#: common/zoom.cpp:227 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 -#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 pcbnew/help_common_strings.h:20 -#: eeschema/help_common_strings.h:20 +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 pcbnew/tool_modedit.cpp:132 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 eeschema/tool_viewlib.cpp:80 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 common/zoom.cpp:233 +#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 +#: pcbnew/help_common_strings.h:20 eeschema/help_common_strings.h:44 msgid "Zoom out" msgstr "ズーム アウト" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 pcbnew/tool_modedit.cpp:135 -#: pcbnew/tool_modview.cpp:87 eeschema/tool_viewlib.cpp:83 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 common/zoom.cpp:229 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:89 eeschema/tool_viewlib.cpp:85 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 common/zoom.cpp:235 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:79 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85 msgid "Redraw view" msgstr "ビューの再描画" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612 pcbnew/tool_modedit.cpp:139 -#: pcbnew/tool_modview.cpp:92 eeschema/tool_viewlib.cpp:88 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 common/zoom.cpp:231 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:94 eeschema/tool_viewlib.cpp:90 +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 common/zoom.cpp:237 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88 msgid "Zoom auto" msgstr "自動ズーム" -#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:623 pcbnew/tool_modview.cpp:102 -msgid "Insert footprint in board" +#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Add footprint to board" msgstr "ボードへフットプリントを挿入" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:85 @@ -2167,7 +2190,7 @@ msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "\"%s\" を整数に変換できません" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:268 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:894 -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1793 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1797 #, c-format msgid "footprint library path '%s' does not exist" msgstr "フットプリントライブラリのパス '%s' は存在しません" @@ -2177,8 +2200,8 @@ msgstr "フットプリントライブラリのパス '%s' は存在しません msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete" msgstr "ライブラリ <%s> には削除するフットプリント '%s' がありません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:410 pcbnew/pcb_parser.cpp:393 -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:482 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:410 pcbnew/pcb_parser.cpp:394 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:483 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "未知のトークン \"%s\"" @@ -2188,30 +2211,30 @@ msgstr "未知のトークン \"%s\"" msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "要素は%dのパラメータを持っています。" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:962 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1866 -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1931 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4607 -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4652 pcbnew/librairi.cpp:491 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:962 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1870 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1935 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4608 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4653 pcbnew/librairi.cpp:491 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "ライブラリ '%s' は読み込み専用です。" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:981 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1968 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:981 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1972 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "現在のユーザは、ディレクトリ '%s' を削除する権限がありません" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:989 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1976 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:989 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1980 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "" "ライブラリのディレクトリ <%s> が予期しないサブディレクトリを含んでいます" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1995 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1999 #, c-format msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'" msgstr "不正なファイル '%s' がライブラリパス '%s'から見つかりました" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1026 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2013 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1026 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2017 #, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "フットプリントライブラリ '%s' は削除できません" @@ -2248,12 +2271,12 @@ msgstr "マクロ %d の呼び出し" msgid "Add key [%c] in macro %d" msgstr "[%c] キーをマクロ %d に追加" -#: pcbnew/initpcb.cpp:23 +#: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "現在のボードは失われます、この操作はやり直しできません。 続けますか?" -#: pcbnew/initpcb.cpp:80 pcbnew/modedit.cpp:331 +#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/modedit.cpp:331 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" @@ -2281,7 +2304,7 @@ msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." msgstr "" "参照記号 \"%s\" のコンポーネントは、ネットリストから見つかりませんでした。" -#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:371 pcbnew/pcb_parser.cpp:1676 +#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:371 pcbnew/pcb_parser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "invalid PFID in\n" @@ -2304,54 +2327,54 @@ msgstr "フットプリントライブラリのパス '%s' が生成できませ msgid "Footprint library path '%s' is read only" msgstr "フットプリントライブラリパス '%s' は読み込み専用です" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:252 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'" msgstr "" "一時ファイル '%s' をフットプリントライブラリ '%s' へファイル名変更できませ" "ん。" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:272 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:276 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist" msgstr "フットプリントライブラリのパス '%s' は存在しません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:319 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4662 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:323 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4663 #, c-format msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" msgstr "ライブラリ '%s' には削除するフットプリント '%s' がありません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1272 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1276 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "未知のパッド形状です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1285 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1289 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "未知のパッド属性です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1467 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1471 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "未知のビア形状です: %d" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1598 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1602 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "未知のゾーンの角の平滑化タイプ %d " -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1882 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1886 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "不正なフットプリントファイル名です '%s' 。" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1888 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1892 #, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "現在のユーザは '%s' を削除するための書き込み権限がありません" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1947 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "ライブラリパス '%s' は上書きできません" @@ -2411,7 +2434,7 @@ msgstr "" "コンポーネント '%s' はネットリストのフットプリント情報から見つかりませんでし" "た。" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "" "File '%s' is format version: %d.\n" @@ -2422,27 +2445,27 @@ msgstr "" "このプログラムでは、%d 以下のフォーマットバージョンしかサポートしていません。" "新しいバージョンのPcbnewを取得し、ロードし直してください。" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "未知のグラフィックタイプ: %d" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:779 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:780 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d" msgstr "未知のシートタイプ \"%s\" : %d 行目" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1465 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1466 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'" msgstr "未知のパッド形状 '%c=0x%02x' %d 行目 (モジュール '%s')" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2474 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2475 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s'" msgstr "重複したネットクラス名 '%s'" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2993 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3030 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2994 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3031 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: '%s'\n" @@ -2451,7 +2474,7 @@ msgstr "" "不正な浮動小数点数値が見つかりました: '%s' \n" "%d行目, %d文字目" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3002 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3038 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3039 #, c-format msgid "" "missing float number in file: '%s'\n" @@ -2460,45 +2483,45 @@ msgstr "" "不正な浮動小数点数値が見つかりました: '%s' \n" "行番号: %d, 位置: %d" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3202 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3203 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "ファイル '%s' が開けません" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3227 common/richio.cpp:573 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3228 common/richio.cpp:573 #, c-format msgid "error writing to file '%s'" msgstr "'%s' ファイルの書き込み中のエラー" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4309 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4310 #, c-format msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library" msgstr "ファイル \"%s\" は空であるか、古い形式のライブラリです" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4447 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4448 #, c-format msgid "Legacy library file '%s' is read only" msgstr "レガシーライブラリファイル '%s' は読み込み専用です" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4466 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4467 #, c-format msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'" msgstr "" "レガシーフォーマットのライブラリファイル '%s' を読み込み/保存できませんでした" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4492 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4493 #, c-format msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'" msgstr "" "一時ファイル '%s' をライブラリファイル '%s' へファイル名の変更ができませんで" "した" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4675 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4676 #, c-format msgid "library '%s' already exists, will not create a new" msgstr "ライブラリ '%s' は既に存在します。新規作成できません。" -#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4704 +#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4705 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "ライブラリ '%s' が削除できませんでした" @@ -2510,7 +2533,7 @@ msgstr "ライブラリ '%s' は既に存在します。置換してよろしい #: pcbnew/librairi.cpp:60 msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" -msgstr "" +msgstr "新しくライブラリのフォルダ(.prettyフォルダはライブラリです)を作成" #: pcbnew/librairi.cpp:61 #, c-format @@ -2591,7 +2614,7 @@ msgstr "フットプリント %s は既にライブラリ %s 内に既に存在 msgid "No footprint name defined." msgstr "フットプリント名が定義されていません。" -#: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:48 +#: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:72 msgid "Select Library" msgstr "ライブラリの選択" @@ -2602,6 +2625,12 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" +"旧式のライブラリ(.mod ファイル)を作成したり編集したりすることはできませ" +"ん.\n" +"現在のライブラリを新しい .pretty フォーマットで保存して,\n" +"フットプリント lib テーブルを更新するために,\n" +"フットプリント (.kicad_mod ファイル)を .pretty ライブラリフォルダの中で保存" +"してください." #: pcbnew/librairi.cpp:89 msgid "" @@ -2610,6 +2639,10 @@ msgid "" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" +"旧式のライブラリ(.mod ファイル)を編集することはできません.\n" +"フットプリントを削除する前に,\n" +"現在のライブラリを新しい .pretty フォーマットで保存して,\n" +"フットプリント lib テーブルを更新してください." #: pcbnew/librairi.cpp:94 msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp" @@ -2619,9 +2652,8 @@ msgstr "レガシー フットプリント ファイル (*.emp)|*.emp" msgid "GPcb foot print files (*)|*" msgstr "Gpcb フットプリント ファイル (*)|*" -#: pcbnew/librairi.cpp:622 pcbnew/modules.cpp:67 -#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113 +#: pcbnew/librairi.cpp:622 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22 msgid "Name:" @@ -2655,16 +2687,17 @@ msgstr "別名(ニックネーム)" #: pcbnew/librairi.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208 eeschema/libedit.cpp:509 -#: eeschema/sch_component.cpp:1518 eeschema/viewlibs.cpp:287 +#: eeschema/sch_component.cpp:1518 eeschema/viewlibs.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:143 msgid "Description" msgstr "説明" #: pcbnew/loadcmp.cpp:167 -msgid "Load Module" -msgstr "モジュールの読込み" +#, fuzzy +msgid "Load Footprint" +msgstr "フットプリントの保存" #: pcbnew/loadcmp.cpp:368 #, c-format @@ -2675,16 +2708,21 @@ msgid "" "in any of the library search paths. Verify your system is configured " "properly so the footprint libraries can be found." msgstr "" +"ライブラリファイル中からフットプリントが見つかりませんでした:\n" +"\n" +"%s \n" +"ライブラリの検索パス.フットプリントライブラリのパスがシステムで正しく設定さ" +"れていることを確認してください." #: pcbnew/loadcmp.cpp:419 eeschema/database.cpp:118 #: eeschema/sch_component.cpp:1507 msgid "Library" msgstr "ライブラリ" -#: pcbnew/loadcmp.cpp:421 pcbnew/loadcmp.cpp:478 -#, c-format -msgid "Modules [%d items]" -msgstr "モジュール [%d アイテム]" +#: pcbnew/loadcmp.cpp:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Footprints [%d items]" +msgstr "フットプリントのテスト" #: pcbnew/loadcmp.cpp:438 msgid "No footprint found." @@ -2702,882 +2740,914 @@ msgstr "" "\n" "キーワード:" +#: pcbnew/loadcmp.cpp:478 +#, c-format +msgid "Modules [%d items]" +msgstr "モジュール [%d アイテム]" + #: pcbnew/loadcmp.cpp:548 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "フットプリントライブラリ '%s' を '%s' へ保存しました。" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:65 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 msgid "Set Active Library" msgstr "アクティブなライブラリの設定" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 pcbnew/tool_modedit.cpp:61 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 pcbnew/tool_modedit.cpp:61 msgid "Select active library" msgstr "アクティブなライブラリを選択してください" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72 -msgid "&New Module" -msgstr "新規モジュール(&N)" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&New Footprint" +msgstr "新規フットプリント" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72 -msgid "Create new module" -msgstr "新規モジュールの作成" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:80 -msgid "&Import Module From File" -msgstr "ファイルからモジュールのインポート(&I)" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Create new footprint" +msgstr "現在のフットプリント" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Import Footprint From File" +msgstr "ファイルからモジュールのインポート(&I)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82 msgid "Import footprint from an existing file" msgstr "既存のファイルからフットプリントをインポート" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:86 -msgid "Load Module From Current Li&brary" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Load Footprint From Current Li&brary" msgstr "現在のライブラリからモジュールを読み込み(&B)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87 -msgid "Open a footprint module from library" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Open a footprint from library" msgstr "ライブラリからフットプリントを開く" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:92 -msgid "Load Module From &Current Board" -msgstr "現在のボードからモジュールを読み込む(&C)" - #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Load a footprint module from the current board" +msgid "Load Footprint From &Current Board" +msgstr "現在のボードからモジュールを読み込む(&C)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Load a footprint from the current board" msgstr "現在のボードからフットプリントを読み込む" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:98 -msgid "&Load Module" -msgstr "モジュール読込み(&L)" - #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:99 -msgid "Load footprint module" -msgstr "フットプリントモジュールの読込み" +#, fuzzy +msgid "&Load Footprint" +msgstr "フットプリントの保存" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:105 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Load footprint" +msgstr "ロックされているフットプリント" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106 msgid "Save Current Library As..." msgstr "現在のライブラリを名前をつけて保存" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107 msgid "Save entire current library under a new name." msgstr "現在のライブラリ全体を新規保存" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:110 -msgid "&Save Module in Active Library" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Save Footprint in Active Library" msgstr "アクティブなライブラリにモジュールを保存(&S)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:114 pcbnew/tool_modedit.cpp:64 -msgid "Save module in active library" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:115 pcbnew/tool_modedit.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Save footprint in active library" msgstr "作業ライブラリ中にモジュールを保存" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:119 -msgid "S&ave Module in New Library" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "S&ave Footprint in New Library" msgstr "モジュールを新規ライブラリへ保存(A)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 msgid "Create a new library and save current module into it" msgstr "新規ライブラリを作成して現在のモジュールを保存" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:125 -msgid "&Export Module" -msgstr "モジュールのエクスポート(&E)" - #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:126 -msgid "Save current loaded module into file" +#, fuzzy +msgid "&Export Footprint" +msgstr "フットプリントのエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Save currently loaded footprint into file" msgstr "現在ロードされているモジュールをファイルに保存" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:131 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:132 msgid "&Import DXF File" msgstr "DXFファイルのインポート(&I)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:132 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181 msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer" msgstr "2D図面をPcbnewの図面描画レイヤ上へインポートする" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:139 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:140 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 #: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:101 msgid "&Print" msgstr "印刷 (&P)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:140 -msgid "Print current module" -msgstr "現在のモジュールを印刷" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Print current footprint" +msgstr "現在のフットプリント" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:148 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 pcbnew/tool_modview.cpp:151 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 msgid "Cl&ose" msgstr "閉じる(&O)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 msgid "Close footprint editor" msgstr "フットプリントエディタを閉じる" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:156 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:258 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:157 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263 #: eeschema/menubar.cpp:194 eeschema/menubar_libedit.cpp:118 msgid "&Undo" msgstr "元に戻す(&U)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:159 msgid "Undo last action" msgstr "一つ前の編集を元に戻す" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:162 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:163 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266 #: eeschema/menubar.cpp:199 eeschema/menubar_libedit.cpp:127 msgid "&Redo" msgstr "やり直し(&R)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:165 msgid "Redo last action" msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:169 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:265 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270 #: eeschema/menubar.cpp:206 eeschema/menubar_libedit.cpp:140 msgid "&Delete" msgstr "削除 (&D)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:169 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 msgid "Delete objects with eraser" msgstr "消しゴムでオブジェクトを削除" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:177 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:178 msgid "Edit &Properties" msgstr "プロパティ(&P)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:178 -msgid "Edit module properties" -msgstr "モジュール プロパティの編集" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Edit footprint properties" +msgstr "コンポーネント プロパティの編集" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:186 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187 msgid "&Size and Width" msgstr "サイズと幅(&S)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "テキストと図形の幅をアジャスト" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:192 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 msgid "&Pad Setting" msgstr "パッドの設定(&P)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:192 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 msgid "Edit settings for new pads" msgstr "新規パッドの設定を編集" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:197 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 msgid "&User Grid Size" msgstr "ユーザ グリッドのサイズ(&U)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:197 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 msgid "Adjust user grid" msgstr "ユーザ グリッドに合わせる" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:205 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:309 -#: eeschema/menubar.cpp:245 eeschema/menubar_libedit.cpp:161 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:215 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:314 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:158 eeschema/menubar.cpp:245 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:161 eeschema/tool_viewlib.cpp:225 msgid "Zoom &In" msgstr "ズーム イン(&I)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:210 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 -#: eeschema/menubar.cpp:249 eeschema/menubar_libedit.cpp:165 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:219 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:162 eeschema/menubar.cpp:249 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:165 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 msgid "Zoom &Out" msgstr "ズーム アウト(&O)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:215 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:317 -#: eeschema/menubar.cpp:253 eeschema/menubar_libedit.cpp:169 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:223 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:322 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:166 eeschema/menubar.cpp:253 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:169 eeschema/tool_viewlib.cpp:233 msgid "&Fit on Screen" msgstr "スクリーンにフィット(&F)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Zoom to fit the module in the window" -msgstr "モジュールをウィンドウに合わせてズーム" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:223 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 -#: eeschema/menubar.cpp:265 eeschema/menubar_libedit.cpp:176 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:228 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:171 eeschema/menubar.cpp:265 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:176 eeschema/tool_viewlib.cpp:238 msgid "&Redraw" msgstr "再描画(&R)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:223 -msgid "Redraw window's viewport" -msgstr "ウィンドウのビューポートを再描画" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:228 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/tool_modview.cpp:179 msgid "3&D View" msgstr "3D表示(&D)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "ボードを3Dビューアで表示" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:245 msgid "&Pad" msgstr "パッド(&P)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 pcbnew/modedit.cpp:891 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:245 pcbnew/modedit.cpp:879 msgid "Add pad" msgstr "パッドの追加" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:244 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 msgid "&Circle" msgstr "円(&C)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:249 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 msgid "&Line or Polygon" msgstr "線(ポリゴン)(&L)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:258 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/tool_pcb.cpp:456 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "図形ライン(またはポリゴン)を入力" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:255 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:263 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 msgid "&Arc" msgstr "円弧(&A)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268 msgid "&Text" msgstr "テキスト (&T)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268 msgid "Add graphic text" msgstr "図形テキスト入力" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:267 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:275 msgid "A&nchor" msgstr "アンカー(&N)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268 -msgid "Place footprint module reference anchor" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "フットプリント モジュールのアンカー(基準点)を入力" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:287 pcbnew/tool_modview.cpp:191 msgid "P&cbnew Manual" msgstr "Pcbnew マニュアル(&C)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:280 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:288 pcbnew/tool_modview.cpp:192 msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Pcbnewのマニュアルを開く" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:197 eeschema/menubar_libedit.cpp:270 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:256 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "チュートリアル\"KiCadを始めよう\"を開く" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:567 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:571 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:203 msgid "&About Pcbnew" msgstr "PCBNewについて(&A)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300 pcbnew/tool_modview.cpp:204 msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "PCBNew PCBデザイナーについて" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:297 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:305 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:577 #: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:284 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:298 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:306 msgid "Di&mensions" msgstr "寸法(&M)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 -#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:285 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:210 eeschema/menubar.cpp:509 +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:285 eeschema/tool_viewlib.cpp:269 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:301 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:575 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:309 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579 #: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:286 msgid "&Place" msgstr "配置(&P)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:67 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69 msgid "Clear current board and initialize a new one" msgstr "現在のボードをクリアし,新規ボードに初期化" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:71 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "開く (&O)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74 msgid "Delete current board and load new board" msgstr "現在のボードを破棄し.新規ボードを読み込む" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 msgid "Open a recent opened board" msgstr "最近開いたボードを開く" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:99 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100 msgid "&Append Board" msgstr "ボードを追加(&A)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100 -msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when " +"Pcbnew runs in stand alone mode" msgstr "現在読み込まれているボードに別のPCBNewボードを付け加える" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478 msgid "&Save" msgstr "設定の保存(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:106 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111 msgid "Save current board" msgstr "現在のボードを保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116 msgid "Sa&ve As..." msgstr "名前をつけて保存...(&V)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:118 msgid "Save the current board as..." msgstr "現在ボードを名前をつけて保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124 msgid "Revert to Last" msgstr "リカバリバックアップより復帰" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125 msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "ボードをクリアし,一つ前に保存されたバージョンのボードを取得" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:124 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:129 msgid "Rescue" msgstr "レスキュー" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "ボードをクリアし,直近のレスキューファイルを取得" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132 -msgid "&Modules Position (.pos) File" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "&Footprint Position (.pos) File" msgstr "モジュール 座標 ファイル(.pos)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 -msgid "Generate modules position file for pick and place" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "部品実装用のモジュール座標ファイルを生成します。" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:137 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142 msgid "&Drill (.drl) File" msgstr "ドリル ファイル(.drl)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:138 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "excellon2 ドリル ファイルの生成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142 -msgid "&Module (.rpt) Report" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "&Footprint (.rpt) Report" msgstr "モジュール レポート (.rpt)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143 -msgid "Create a report of all modules on the current board" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Create a report of all footprints on the current board" msgstr "現在のボードに搭載された全てのモジュールについてのレポートを作成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 msgid "IPC-D-356 Netlist File" msgstr "IPC-D-356形式ネットリスト ファイル" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "IPC-D-356形式ネットリストの生成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 msgid "&Component (.cmp) File" msgstr "コンポーネント ファイル(.cmp)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" msgstr "CvPcb用のコンポーネント ファイル(*.cmp)を(再)作成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 msgid "&BOM File" msgstr "&BOM ファイル" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 msgid "Create a bill of materials from schematic" msgstr "回路図からBom(部品表)を作成する" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "製造用各種ファイル出力(&F)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "製造用ファイルの生成" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:170 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:175 msgid "&Specctra Session" msgstr "Specctra セッション(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "配線済みのSpecctra セッション ファイル (*.ses)のインポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:175 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180 msgid "&DXF File" msgstr "DXFファイル(&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:180 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:185 msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:186 msgid "Import files" msgstr "ファイルのインポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193 msgid "&Specctra DSN" msgstr "Specctra DSN ファイル(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198 msgid "&GenCAD" msgstr "GenCAD(&G)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198 msgid "Export GenCAD format" msgstr "GenCADフォーマット" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:197 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202 msgid "&VRML" msgstr "VRML(&V)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203 msgid "Export a VRML board representation" msgstr "VRMLボード" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207 msgid "I&DFv3 Export" msgstr "IDFv3 エクスポート(&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:202 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207 msgid "IDFv3 board and component export" msgstr "IDFv3 ボードフォーマットのエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211 msgid "E&xport" msgstr "エクスポート(&X)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212 msgid "Export board" msgstr "ボードのエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 msgid "Page s&ettings" msgstr "ページ設定(&E)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 pcbnew/tool_pcb.cpp:235 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218 pcbnew/tool_pcb.cpp:235 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "ページ設定 (用紙サイズ 及び テキスト)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 pcbnew/tool_pcb.cpp:254 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 pcbnew/tool_pcb.cpp:254 msgid "Print board" msgstr "ボードの印刷" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226 msgid "Export SV&G" msgstr "SVGファイルのエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227 msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "SVG(Scalable Vector Graphics) 形式でエクスポート" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:231 msgid "P&lot" msgstr "プロット(&L)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "ボードをHPGLかPostScript, ガーバー(RS-274Xフォーマット)で出図" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 msgid "&Archive New Footprints" msgstr "フットプリントを新規にアーカイブ(&A)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242 msgid "" "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "" "(このライブラリ中の他のフットプリントを維持したまま)ライブラリ中の新規フッ" "トプリントをアーカイブ" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246 msgid "&Create Footprint Archive" msgstr "フットプリント アーカイブの作成(&C)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247 msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" msgstr "" "ライブラリ中の全てのフットプリントをアーカイブ(古いライブラリは削除されま" "す)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252 msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "フットプリントのアーカイブ(&H)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:248 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:253 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "ライブラリ ファイル中のフットプリントをアーカイブか追加" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257 msgid "Quit Pcbnew" msgstr "PCBNewを終了" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:265 pcbnew/tool_modedit.cpp:192 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270 pcbnew/tool_modedit.cpp:192 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:476 msgid "Delete items" msgstr "アイテム削除" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270 eeschema/menubar.cpp:211 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:275 eeschema/menubar.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 msgid "&Find" msgstr "検索(&F)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:276 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281 msgid "&Global Deletions" msgstr "広域削除(&G)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:277 -msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board" msgstr "ボードの配線・モジュール・テキストなどを削除" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" msgstr "配線とビアのクリーンアップ(&C)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287 msgid "" "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads " "and vias" msgstr "" "パッドやビアに接続している浮き配線・スタブ・ビア・ブレークポイントをクリア" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 msgid "&Swap Layers" msgstr "レイヤの入替え(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "配線層や他の図形層をスワップします" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 -msgid "&Reset Module Field Sizes" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "&Reset Footprint Field Sizes" msgstr "モジュールのフィールドサイズをリセット" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 -msgid "Reset text size and width of all module fields to current defaults" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Reset text size and width of all footprint fields to current defaults" msgstr "全モジュールの定数の文字サイズ、文字太さを現在のデフォルト値にリセット" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 msgid "&3D Display" msgstr "3D表示" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 msgid "&List Nets" msgstr "ネットの一覧を表示(&L)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "名前とIDでネットのリストを見る" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 msgid "&Switch canvas to default" msgstr "表示設定を標準へ切り替え(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:347 msgid "Switch the canvas implementation to default" msgstr "描画ライブラリを標準へ切り替え" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:346 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350 msgid "&Switch canvas to OpenGL" msgstr "描画ライブラリをOpenGLへ切り替え(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:350 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:354 msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" msgstr "描画ライブラリをOpenGLへ切り替え" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:357 msgid "&Switch canvas to Cairo" msgstr "描画ライブラリをCairoへ切り替え(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:357 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361 msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" msgstr "描画ライブラリをCairoへ切り替え" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:363 -msgid "&Module" -msgstr "モジュール(&M)" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "&Footprint" +msgstr "フットプリント" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:366 pcbnew/tool_pcb.cpp:442 -msgid "Add modules" -msgstr "モジュールの追加" +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:370 pcbnew/tool_pcb.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Add footprints" +msgstr "ロックされているフットプリント" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 msgid "&Track" msgstr "配線(&T)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 pcbnew/tool_pcb.cpp:445 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375 pcbnew/tool_pcb.cpp:445 msgid "Add tracks and vias" msgstr "配線とビアの追加" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378 msgid "&Zone" msgstr "塗りつぶしゾーン(&Z)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374 pcbnew/tool_pcb.cpp:448 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378 pcbnew/tool_pcb.cpp:448 msgid "Add filled zones" msgstr "塗りつぶしゾーンの追加" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 msgid "&Keepout Area" msgstr "キープアウト(禁止)エリア(&K)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:377 pcbnew/tool_pcb.cpp:452 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 pcbnew/tool_pcb.cpp:452 msgid "Add keepout areas" msgstr "キープアウト(禁止)エリアの追加" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:380 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 msgid "Te&xt" msgstr "テキスト(&x)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:380 pcbnew/tool_pcb.cpp:465 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 pcbnew/tool_pcb.cpp:465 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "導体層または図形層にテキスト入力" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402 msgid "&Dimension" msgstr "寸法線 (&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:402 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 msgid "La&yer alignment target" msgstr "層合わせターゲット(&Y)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412 msgid "Drill and Place O&ffset" msgstr "ドリル、実装オフセット(&F)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 pcbnew/tool_pcb.cpp:481 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 pcbnew/tool_pcb.cpp:481 msgid "Place the origin point for drill and place files" msgstr "ドリルファイル、実装ファイル用の原点を設定" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 msgid "&Grid Origin" msgstr "グリッド原点(&G)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414 pcbnew/tool_modedit.cpp:196 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418 pcbnew/tool_modedit.cpp:196 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:486 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "グリッドの原点をセット" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425 msgid "Li&brary Tables" msgstr "ライブラリリスト(&B)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 cvpcb/menubar.cpp:117 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425 cvpcb/menubar.cpp:117 msgid "Setup footprint libraries" msgstr "フットプリントライブラリのセットアップ" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431 msgid "Hide La&yers Manager" msgstr "レイヤマネージャを非表示(&Y)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431 msgid "Show La&yers Manager" msgstr "レイヤマネージャを表示(&Y)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:227 msgid "Hide Microwave Toolbar" msgstr "高周波設計支援ツールバーを隠す" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:227 msgid "Show Microwave Toolbar" msgstr "高周波設計支援ツールバーの表示" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 msgid "&General" msgstr "一般設定(&G)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "PCBNewの一般オプションを選択します" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 msgid "&Display" msgstr "表示設定(&D)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:448 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "表示するアイテム(パッド・配線・テキストなど)を選択" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 msgid "G&rid" msgstr "グリッド(&R)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "ユーザ グリッドのディメンジョンを合わせる" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463 msgid "Te&xts and Drawings" msgstr "テキストと図形(&X)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:460 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "テキストと図形の寸法を調整" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468 msgid "&Pads" msgstr "パッド(&P)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "デフォルトのパッドキャラクタを設定" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:468 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472 msgid "Pads &Mask Clearance" msgstr "パッド - マスク(レジスト)のクリアランス(&M)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "" "パッドに対するレジストのグローバルクリアランス(逃げ寸法)を調整します。" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478 msgid "Save dimension preferences" msgstr "寸法設定の保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:491 msgid "&Save macros" msgstr "マクロの保存(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492 msgid "Save macros to file" msgstr "マクロをファイルに保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:492 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496 msgid "&Read macros" msgstr "マクロ読み込み(&R)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497 msgid "Read macros from file" msgstr "マクロをファイルから読み込む" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501 msgid "Ma&cros" msgstr "マクロ(&C)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502 msgid "Macros save/read operations" msgstr "マクロの保存/読み込み" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 eeschema/menubar.cpp:416 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:508 eeschema/menubar.cpp:416 msgid "&Save Preferences" msgstr "設定の保存(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 eeschema/menubar.cpp:417 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 eeschema/menubar.cpp:417 msgid "Save application preferences" msgstr "アプリケーション設定の保存" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 eeschema/menubar.cpp:422 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:513 eeschema/menubar.cpp:422 msgid "&Read Preferences" msgstr "設定の読込み(&R)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510 eeschema/menubar.cpp:423 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514 eeschema/menubar.cpp:423 msgid "Read application preferences" msgstr "アプリケーション設定の読込み" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:517 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:521 msgid "&Netlist" msgstr "ネットリスト(&N)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522 msgid "Read the netlist and update board connectivity" msgstr "ネットリストを読み込み、ボードの結線情報を更新する" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 msgid "&Layer Pair" msgstr "レイヤ ペア(&L)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 msgid "Change the active layer pair" msgstr "アクティブなレイヤペアを変更" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530 msgid "&DRC" msgstr "&DRC" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 pcbnew/tool_pcb.cpp:280 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531 pcbnew/tool_pcb.cpp:280 msgid "Perform design rules check" msgstr "デザインルール チェックの実行" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534 msgid "&FreeRoute" msgstr "&FreeRoute" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531 pcbnew/tool_pcb.cpp:309 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535 pcbnew/tool_pcb.cpp:309 msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" msgstr "上級なルータであるウェブベースの FreeROUTE へのクイックアクセス" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:536 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540 msgid "&Scripting Console" msgstr "スクリプト コンソール(&S)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:537 pcbnew/tool_pcb.cpp:317 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541 pcbnew/tool_pcb.cpp:317 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" msgstr "Python スクリプト コンソールの表示/非表示" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548 msgid "Design Rules" msgstr "デザインルール" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:545 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:549 msgid "Open the design rules editor" msgstr "デザインルール エディタを開く" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:552 msgid "&Layers Setup" msgstr "レイヤのセットアップ(&L)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:548 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:552 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "レイヤのプロパティを設定して有効化" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556 eeschema/menubar_libedit.cpp:263 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560 eeschema/menubar_libedit.cpp:263 #: gerbview/menubar.cpp:224 pagelayout_editor/menubar.cpp:151 msgid "&Contents" msgstr "内容 (&C)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 msgid "Open the Pcbnew handbook" msgstr "PCBNewのマニュアルを開く" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:572 msgid "About Pcbnew printed circuit board designer" msgstr "PCBnew プリント基板デザイナーについて" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576 eeschema/menubar.cpp:511 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580 eeschema/menubar.cpp:511 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:287 msgid "P&references" msgstr "設定(&R)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:577 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581 msgid "D&imensions" msgstr "寸法(&I)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 eeschema/menubar.cpp:512 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582 eeschema/menubar.cpp:512 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583 msgid "&Design Rules" msgstr "デザインルール(&D)" @@ -3617,156 +3687,162 @@ msgstr "" "\n" "このフットプリントを挿入できません" -#: pcbnew/modedit.cpp:865 eeschema/libeditframe.cpp:1123 +#: pcbnew/modedit.cpp:853 eeschema/libeditframe.cpp:1123 msgid "Add line" msgstr "線の追加" -#: pcbnew/modedit.cpp:869 eeschema/libeditframe.cpp:1119 +#: pcbnew/modedit.cpp:857 eeschema/libeditframe.cpp:1119 msgid "Add arc" msgstr "円弧の追加" -#: pcbnew/modedit.cpp:873 eeschema/libeditframe.cpp:1115 +#: pcbnew/modedit.cpp:861 eeschema/libeditframe.cpp:1115 msgid "Add circle" msgstr "円を追加" -#: pcbnew/modedit.cpp:881 +#: pcbnew/modedit.cpp:869 msgid "Place anchor" msgstr "アンカーの配置" -#: pcbnew/modedit.cpp:885 +#: pcbnew/modedit.cpp:873 msgid "Set grid origin" msgstr "グリッド原点のセット" -#: pcbnew/modedit.cpp:895 pcbnew/tool_modedit.cpp:144 +#: pcbnew/modedit.cpp:883 pcbnew/tool_modedit.cpp:144 msgid "Pad settings" msgstr "パッドの設定" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:205 pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:267 #: pcbnew/muonde.cpp:809 pcbnew/onrightclick.cpp:85 #: pcbnew/onrightclick.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153 -#: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:254 +#: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:278 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130 gerbview/onrightclick.cpp:40 -#: gerbview/onrightclick.cpp:64 -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:158 -#: common/selcolor.cpp:218 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133 gerbview/onrightclick.cpp:60 +#: gerbview/onrightclick.cpp:84 +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182 +#: common/selcolor.cpp:243 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208 pcbnew/onrightclick.cpp:91 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:232 pcbnew/onrightclick.cpp:91 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158 -#: gerbview/onrightclick.cpp:43 +#: gerbview/onrightclick.cpp:63 msgid "End Tool" msgstr "ツールの終了" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220 pcbnew/onrightclick.cpp:447 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:447 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:806 -#: gerbview/onrightclick.cpp:54 +#: gerbview/onrightclick.cpp:74 msgid "Cancel Block" msgstr "ブロックのキャンセル" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:222 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "ブロック ズーム (マウスの中ボタンでドラッグ)" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226 pcbnew/onrightclick.cpp:451 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:451 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:814 -#: gerbview/onrightclick.cpp:57 +#: gerbview/onrightclick.cpp:77 msgid "Place Block" msgstr "ブロックの配置" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "ブロックのコピー (Shift + マウスドラッグ)" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "ブロックのミラー (alt + マウスドラッグ)" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "ブロックの回転 (ctrl + マウスドラッグ)" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "ブロックの削除 (shift + ctrl + マウスドラッグ)" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 pcbnew/onrightclick.cpp:794 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:913 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:792 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:906 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Rotate" msgstr "回転" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 -msgid "Edit Module" -msgstr "モジュール編集" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Edit Footprint" +msgstr "フットプリントの印刷" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268 -msgid "Transform Module" -msgstr "モジュールの変形" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Transform Footprint" +msgstr "フットプリントのテスト" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:275 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 msgid "Move Pad" msgstr "パッドの移動" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303 msgid "Edit Pad" msgstr "パッドの編集" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306 msgid "New Pad Settings" msgstr "パッド設定の更新" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 msgid "Export Pad Settings" msgstr "パッド設定のエクスポート" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309 msgid "Delete Pad" msgstr "パッド削除" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 msgid "Global Pad Settings" msgstr "グローバルパッド設定" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 -msgid "Move Text Mod." -msgstr "モジュールテキストの移動" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 +#: eeschema/onrightclick.cpp:591 +msgid "Move Text" +msgstr "テキストの移動" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306 -msgid "Rotate Text Mod." -msgstr "モジュールテキストの回転" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 +#: eeschema/onrightclick.cpp:599 +msgid "Rotate Text" +msgstr "テキストの回転" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 -msgid "Edit Text Mod." -msgstr "モジュールテキストの編集" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:336 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 +#: eeschema/onrightclick.cpp:96 eeschema/onrightclick.cpp:601 +msgid "Edit Text" +msgstr "テキストの編集" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 -msgid "Delete Text Mod." -msgstr "モジュールテキストの削除" +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 +#: eeschema/onrightclick.cpp:603 +msgid "Delete Text" +msgstr "テキストの削除" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:329 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:353 msgid "End edge" msgstr "エッジの終了" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:334 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:358 msgid "Move Edge" msgstr "エッジの移動" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:363 msgid "Place edge" msgstr "エッジの配置" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:799 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:854 pcbnew/onrightclick.cpp:917 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366 pcbnew/onrightclick.cpp:797 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:847 pcbnew/onrightclick.cpp:910 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53 @@ -3775,72 +3851,82 @@ msgstr "エッジの配置" msgid "Edit" msgstr "編集" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:346 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:370 msgid "Delete Edge" msgstr "エッジの削除" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:351 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:375 msgid "Global Changes" msgstr "広域変更" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:353 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:377 #, fuzzy msgid "Change Body Items Width" msgstr "セグメント幅の変更" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:355 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:379 #, fuzzy msgid "Change Body Items Layer" msgstr "全てのボディアイテムのレイヤを変更" -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:393 +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:417 msgid "Set Line Width" msgstr "線幅の設定" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:243 pcbnew/pcbframe.cpp:419 pcbnew/pcbframe.cpp:918 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:306 gerbview/gerbview_frame.cpp:142 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:245 pcbnew/pcbframe.cpp:415 pcbnew/pcbframe.cpp:916 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:330 gerbview/gerbview_frame.cpp:142 msgid "Visibles" msgstr "表示" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:464 -msgid "Save the changes in the module before closing?" +#: pcbnew/moduleframe.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Save the changes to the footprint before closing?" msgstr "モジュールの変更を終了前に保存しますか?" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:485 -msgid "Library is not set, the module could not be saved." +#: pcbnew/moduleframe.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Library is not set, the footprint could not be saved." msgstr "ライブラリが選択されていないため,モジュールを保存できません." -#: pcbnew/moduleframe.cpp:622 pcbnew/pcbframe.cpp:678 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:624 pcbnew/pcbframe.cpp:674 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:410 msgid "3D Viewer" msgstr "3Dビューア" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:675 -msgid "Module Editor " -msgstr "モジュール エディタ" +#: pcbnew/moduleframe.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Footprint Editor " +msgstr "フットプリント エディタ" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:682 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:684 msgid "(no active library)" msgstr "(アクティブなライブラリがありません)" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:691 -msgid "Module Editor (active library: " +#: pcbnew/moduleframe.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Footprint Editor (active library: " msgstr "モジュール エディタ (アクティブなライブラリ:" +#: pcbnew/modules.cpp:67 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:132 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40 +msgid "Reference:" +msgstr "リファレンス:" + #: pcbnew/modules.cpp:67 -msgid "Search footprint" +#, fuzzy +msgid "Search for footprint" msgstr "フットプリントの検索" #: pcbnew/modules.cpp:265 -#, c-format -msgid "Delete Module %s (value %s) ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?" msgstr "モジュール %s (value %s)を削除しますか?" -#: pcbnew/modview_frame.cpp:120 +#: pcbnew/modview_frame.cpp:106 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "フットプリント ライブラリ ブラウザ" -#: pcbnew/modview_frame.cpp:460 +#: pcbnew/modview_frame.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" @@ -3849,13 +3935,13 @@ msgid "" msgstr "" "フットプリント %s をライブラリパス '%s' から見つけることが出来ませんでした" -#: pcbnew/modview_frame.cpp:744 eeschema/viewlibs.cpp:111 -#: eeschema/viewlib_frame.cpp:97 +#: pcbnew/modview_frame.cpp:733 eeschema/viewlib_frame.cpp:85 +#: eeschema/viewlibs.cpp:135 msgid "Library Browser" msgstr "ライブラリ ブラウザ" -#: pcbnew/modview_frame.cpp:750 eeschema/libedit.cpp:66 -#: eeschema/viewlibs.cpp:118 +#: pcbnew/modview_frame.cpp:739 eeschema/libedit.cpp:66 +#: eeschema/viewlibs.cpp:142 msgid "no library selected" msgstr "ライブラリが選択されていません" @@ -3916,12 +4002,12 @@ msgstr "複雑なシェイプ" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:33 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:251 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126 -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 -#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45 -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:49 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:275 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129 +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 +#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45 +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3944,7 +4030,7 @@ msgstr "シェイプのオプション" #: pcbnew/muonde.cpp:828 eeschema/sch_text.cpp:793 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:44 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -3965,11 +4051,13 @@ msgid "Shape has no points!" msgstr "シェイプに点がありません!" #: pcbnew/muonde.cpp:1078 -msgid "No pad for this module" +#, fuzzy +msgid "No pad for this footprint" msgstr "このモジュールにはパッドがありません" #: pcbnew/muonde.cpp:1086 -msgid "Only one pad for this module" +#, fuzzy +msgid "Only one pad for this footprint" msgstr "このモジュールには1つだけパッドがあります" #: pcbnew/muonde.cpp:1097 @@ -3980,23 +4068,23 @@ msgstr "ギャップ:" msgid "Create Microwave Gap" msgstr "高周波用ギャップの作成" -#: pcbnew/muwave_command.cpp:40 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 +#: pcbnew/muwave_command.cpp:60 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "線の追加" -#: pcbnew/muwave_command.cpp:44 +#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Gap" msgstr "ギャップの追加" -#: pcbnew/muwave_command.cpp:48 +#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Stub" msgstr "スタブの追加" -#: pcbnew/muwave_command.cpp:52 +#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 msgid "Add Arc Stub" msgstr "円弧スタブの追加" -#: pcbnew/muwave_command.cpp:56 +#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "ポリノミナル シェイプの追加" @@ -4023,9 +4111,10 @@ msgstr "" msgid "Netlist Load Error" msgstr "ネットリストの読み込みエラー" -#: pcbnew/netlist.cpp:151 -msgid "No Modules" -msgstr "モジュールがありません" +#: pcbnew/netlist.cpp:151 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "No footprints" +msgstr "新規フットプリント" #: pcbnew/netlist.cpp:174 msgid "Components" @@ -4075,38 +4164,42 @@ msgstr "" "ファイル:<%s>\n" "%d行目" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:254 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:960 +#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:960 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1097 msgid "Graphic not allowed on Copper layers" msgstr "図形は導体レイヤに配置できません" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:278 +#: pcbnew/onleftclick.cpp:276 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "配線は導体レイヤのみです" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:337 +#: pcbnew/onleftclick.cpp:335 msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "基板外形レイヤに文字列を配置するこはできません" -#: pcbnew/onleftclick.cpp:386 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:319 +#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:319 msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "寸法線は導体レイヤまたは外形線レイヤに配置できません" #: pcbnew/onrightclick.cpp:156 -msgid "Lock Module" -msgstr "モジュールのロック" +#, fuzzy +msgid "Lock Footprint" +msgstr "全てのフットプリントをロック" #: pcbnew/onrightclick.cpp:163 -msgid "Unlock Module" -msgstr "モジュールのアンロック" +#, fuzzy +msgid "Unlock Footprint" +msgstr "全てのフットプリントをアンロック" #: pcbnew/onrightclick.cpp:171 -msgid "Automatically Place Module" -msgstr "モジュールの自動配置" +#, fuzzy +msgid "Automatically Place Footprint" +msgstr "全てのフットプリントを自動配置" #: pcbnew/onrightclick.cpp:178 -msgid "Automatically Route Module" -msgstr "モジュールの自動配線" +#, fuzzy +msgid "Automatically Route Footprint" +msgstr "ネットの自動配線" #: pcbnew/onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:266 msgid "End Drawing" @@ -4178,17 +4271,17 @@ msgstr "全てのゾーンの塗りつぶしエリアを削除" #: pcbnew/onrightclick.cpp:330 pcbnew/onrightclick.cpp:336 #: pcbnew/onrightclick.cpp:354 pcbnew/onrightclick.cpp:367 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:432 pcbnew/onrightclick.cpp:511 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:432 pcbnew/onrightclick.cpp:509 msgid "Select Working Layer" msgstr "作業レイヤの選択" #: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:424 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:475 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:473 msgid "Begin Track" msgstr "配線の開始" #: pcbnew/onrightclick.cpp:350 pcbnew/onrightclick.cpp:428 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:582 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:580 msgid "Select Track Width" msgstr "配線幅の選択" @@ -4245,8 +4338,9 @@ msgid "Select Layer Pair" msgstr "レイヤ ペアの選択" #: pcbnew/onrightclick.cpp:416 -msgid "Automatically Route All Modules" -msgstr "全てのモジュール間を自動配線" +#, fuzzy +msgid "Automatically Route All Footprints" +msgstr "全てのフットプリントを自動配置" #: pcbnew/onrightclick.cpp:418 msgid "Reset Unrouted" @@ -4274,255 +4368,258 @@ msgstr "ブロックの回転" msgid "Delete Block" msgstr "ブロックの削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:482 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:480 msgid "Drag Via" msgstr "ビアの移動" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:491 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Move Node" msgstr "ノードの移動" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:497 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:495 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "セグメントのドラッグ移動(角度保持)" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:501 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Drag Segment" msgstr "セグメントのドラッグ移動" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:506 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:504 msgid "Break Track" msgstr "配線の切断" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:516 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:514 msgid "Place Node" msgstr "ノード配置" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:523 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:521 msgid "End Track" msgstr "配線の終了" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:527 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:525 msgid "Place Through Via" msgstr "貫通ビアの配置" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:530 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:528 msgid "Select Layer and Place Through Via" msgstr "スルーホールを配置するレイヤの選択" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:537 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "ブラインドビア(BVH)/ベリッドホール(BH)の配置" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:541 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:539 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via" msgstr "ビアのレイヤペアを選択" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:547 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:545 msgid "Switch Track Posture" msgstr "配線の形を変える" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:555 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Place Micro Via" msgstr "マイクロ ビア配置" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:566 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:564 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "ビア径/ドリル径の変更" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:572 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Change Segment Width" msgstr "セグメント幅の変更" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:576 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Change Track Width" msgstr "配線幅の変更" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:587 pcbnew/onrightclick.cpp:810 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:873 pcbnew/onrightclick.cpp:925 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:585 pcbnew/onrightclick.cpp:808 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:866 pcbnew/onrightclick.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:251 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:559 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:591 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:589 msgid "Delete Via" msgstr "ビア削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:591 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:589 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 msgid "Delete Segment" msgstr "セグメント削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:598 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:596 msgid "Delete Track" msgstr "配線削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:600 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:598 msgid "Delete Net" msgstr "ネット削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:609 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:607 msgid "Edit All Tracks and Vias" msgstr "配線とビアのグローバル編集" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:615 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:613 msgid "Set Flags" msgstr "フラグのセット" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:617 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Locked: Yes" msgstr "セグメントロック: Yes" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:618 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:616 msgid "Locked: No" msgstr "セグメントロック: No" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:627 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:625 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "配線のロック: Yes" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:628 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:626 msgid "Track Locked: No" msgstr "配線のロック: No" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:630 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:628 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "ネットのロック: Yes" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:631 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:629 msgid "Net Locked: No" msgstr "ネットのロック: No" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:645 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:643 msgid "Place Edge Outline" msgstr "エッジの配置" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:651 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:649 msgid "Place Corner" msgstr "角の入力" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:654 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:652 msgid "Place Zone" msgstr "ゾーンの入力" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:661 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:659 msgid "Keepout Area" msgstr "キープアウト(禁止)エリア" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:661 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 msgid "Zones" msgstr "ゾーン" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:667 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:665 msgid "Move Corner" msgstr "角の移動" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:669 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:667 msgid "Delete Corner" msgstr "角の削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:674 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:672 msgid "Create Corner" msgstr "角の作成" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:675 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:673 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "外枠セグメントの移動" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:683 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:681 msgid "Add Similar Zone" msgstr "同様のゾーンの追加" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:686 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:684 msgid "Add Cutout Area" msgstr "切り抜きの追加" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:689 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:687 msgid "Duplicate Zone" msgstr "層間コピー" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:694 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:692 msgid "Fill Zone" msgstr "ゾーンの塗りつぶし" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:700 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:698 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "ゾーンの塗りつぶしを削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:703 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:701 msgid "Move Zone" msgstr "ゾーンの移動" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:706 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:704 msgid "Edit Zone Properties" msgstr "ゾーンプロパティの編集" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:716 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:714 msgid "Delete Cutout" msgstr "切り抜きの削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:719 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:717 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "ゾーン外枠の削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:739 pcbnew/onrightclick.cpp:789 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:849 pcbnew/onrightclick.cpp:905 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:737 pcbnew/onrightclick.cpp:787 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:898 msgid "Move" msgstr "移動" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:742 pcbnew/onrightclick.cpp:851 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:740 pcbnew/onrightclick.cpp:844 msgid "Drag" msgstr "ドラッグ" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:747 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:745 msgid "Rotate +" msgstr "左に回転" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:751 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:749 msgid "Rotate -" msgstr "右に回転" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:752 pcbnew/onrightclick.cpp:915 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:750 pcbnew/onrightclick.cpp:908 msgid "Flip" msgstr "裏返す" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:758 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:756 msgid "Edit Parameters" msgstr "パラメータの編集" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:763 -msgid "Edit with Module Editor" -msgstr "モジュールエディタで編集" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Edit with Footprint Editor" +msgstr "フットプリント エディタ" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:766 -msgid "Delete Module" -msgstr "モジュール削除" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Delete Footprint" +msgstr "フットプリントのテスト" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/onrightclick.cpp:922 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:801 pcbnew/onrightclick.cpp:915 msgid "Reset Size" msgstr "サイズをリセット" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:859 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:852 msgid "Copy Current Settings to this Pad" msgstr "このパッドに現在の設定をコピー" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:863 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:856 msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" msgstr "このパッドの設定を現在の設定にコピー" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:868 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:861 msgid "Edit All Pads" msgstr "パッドのグローバル編集" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:869 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:862 #, fuzzy msgid "" "Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar " @@ -4531,59 +4628,59 @@ msgstr "" "このパッドの設定をこのフットプリント(及び同様のフットプリント)内の全ての" "パッドにコピー" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:877 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:870 msgid "Automatically Route Pad" msgstr "パッドの自動配線" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:878 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:871 msgid "Automatically Route Net" msgstr "ネットの自動配線" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:908 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:901 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:933 eeschema/onrightclick.cpp:849 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:926 eeschema/onrightclick.cpp:849 msgid "Delete Marker" msgstr "マーカー削除" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:935 eeschema/onrightclick.cpp:850 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:928 eeschema/onrightclick.cpp:850 msgid "Marker Error Info" msgstr "マーカー エラー情報" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:953 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:946 msgid "Auto Width" msgstr "自動幅" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:954 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:947 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "現在の配線幅ではなく、配線時の幅を使用する" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:964 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:957 msgid "Use Netclass Values" msgstr "ネットクラスの値を使用する" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:965 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:958 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "ネットクラスの値の配線とビア径を使う" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:971 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:964 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "配線 %s" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:974 pcbnew/onrightclick.cpp:1000 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:967 pcbnew/onrightclick.cpp:993 msgid " uses NetClass" msgstr "ネットクラスを使う" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:992 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:985 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "ビア %s" -#: pcbnew/onrightclick.cpp:996 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:989 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "ビア %s (%s)" @@ -4593,7 +4690,76 @@ msgstr "ビア %s (%s)" msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "パッド削除 (モジュール %s %s)" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:607 eeschema/schframe.cpp:597 +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"invalid floating point number in\n" +"file: <%s>\n" +"line: %d\n" +"offset: %d" +msgstr "" +"不正な浮動小数点数値が見つかりました: \n" +"ファイル: \"%s\"\n" +"行数:%d\n" +"文字:%d" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135 +#, c-format +msgid "" +"missing floating point number in\n" +"file: <%s>\n" +"line: %d\n" +"offset: %d" +msgstr "" +"不正な浮動小数点数値が見つかりました:\n" +"ファイル: '%s'\n" +"行数: %d\n" +"文字: %d" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:579 +#, c-format +msgid "page type \"%s\" is not valid " +msgstr "ページタイプ \"%s\" は不正です! " + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash" +msgstr "" +"レイヤ '%s' (ファイル: '%s' %d行) はこのレイヤハッシュで定義されていません。" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d is not a valid layer count" +msgstr "フットプリント数 %d\n" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Layer '%s' in file\n" +"'%s'\n" +"at line %d, position %d\n" +"was not defined in the layers section" +msgstr "" +"レイヤ '%s' (ファイル: <%s> %d行, %d文字目) はこのレイヤセクションで定義され" +"ていません。" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d" +msgstr "不正なネットクラス名 '%s' が見つかりました(ファイル %s, %d行 %d文字目)" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1911 +#, c-format +msgid "cannot handle module text type %s" +msgstr "モジュールのテキストタイプ %s は扱うことが出来ません。" + +#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2555 +#, c-format +msgid "" +"There is a zone that belongs to a not existing net(%s), you should verify it." +msgstr "" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:603 eeschema/schframe.cpp:597 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" @@ -4604,16 +4770,16 @@ msgstr "" "'%s'\n" " " -#: pcbnew/pcbframe.cpp:641 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "自動保存ファイル <%s> は削除できませんでした!" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:992 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:990 msgid " [new file]" msgstr " [新規ファイル]" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:350 cvpcb/cvpcb.cpp:219 +#: pcbnew/pcbnew.cpp:347 cvpcb/cvpcb.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" @@ -4623,14 +4789,14 @@ msgstr "" "コンポーネント ライブラリ <%s> を保存しようとしたところエラーが発生しました。" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:238 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:369 gerbview/menubar.cpp:155 -#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:64 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:393 gerbview/menubar.cpp:155 +#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:88 msgid "Hide &Layers Manager" msgstr "レイヤマネージャを非表示(&L)" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:238 -#: gerbview/events_called_functions.cpp:369 gerbview/menubar.cpp:157 -#: gerbview/options.cpp:64 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:393 gerbview/menubar.cpp:157 +#: gerbview/options.cpp:88 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "レイヤマネージャを表示(&L)" @@ -4667,7 +4833,7 @@ msgstr "プロジェクトファイルの読込み" msgid "File %s not found" msgstr "ファイル %s が見つかりません" -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:283 eeschema/eeschema_config.cpp:496 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:283 eeschema/eeschema_config.cpp:500 #: cvpcb/cfg.cpp:86 msgid "Save Project File" msgstr "プロジェクト ファイルの保存" @@ -4680,90 +4846,6 @@ msgstr "マクロ ファイルの保存" msgid "Read Macros File" msgstr "マクロ ファイルの読込み" -#: pcbnew/pcbplot.cpp:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "*** Error: cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'! ***" -msgstr "出力するディレクトリの選択" - -#: pcbnew/pcbplot.cpp:245 -#, c-format -msgid "Output directory '%s' created.\n" -msgstr "出力ディレクトリ '%s' が生成されました。\n" - -#: pcbnew/pcbplot.cpp:254 -#, c-format -msgid "*** Error: cannot create output directory '%s'! ***\n" -msgstr "*** エラー: 出力ディレクトリが作成できませんでした! '%s'! ***\n" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"invalid floating point number in\n" -"file: <%s>\n" -"line: %d\n" -"offset: %d" -msgstr "" -"不正な浮動小数点数値が見つかりました: \n" -"ファイル: \"%s\"\n" -"行数:%d\n" -"文字:%d" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"missing floating point number in\n" -"file: <%s>\n" -"line: %d\n" -"offset: %d" -msgstr "" -"不正な浮動小数点数値が見つかりました:\n" -"ファイル: '%s'\n" -"行数: %d\n" -"文字: %d" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:578 -#, c-format -msgid "page type \"%s\" is not valid " -msgstr "ページタイプ \"%s\" は不正です! " - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:810 -#, c-format -msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash" -msgstr "" -"レイヤ '%s' (ファイル: '%s' %d行) はこのレイヤハッシュで定義されていません。" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d is not a valid layer count" -msgstr "フットプリント数 %d\n" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Layer '%s' in file\n" -"'%s'\n" -"at line %d, position %d\n" -"was not defined in the layers section" -msgstr "" -"レイヤ '%s' (ファイル: <%s> %d行, %d文字目) はこのレイヤセクションで定義され" -"ていません。" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1267 -#, fuzzy, c-format -msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d" -msgstr "不正なネットクラス名 '%s' が見つかりました(ファイル %s, %d行 %d文字目)" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1910 -#, c-format -msgid "cannot handle module text type %s" -msgstr "モジュールのテキストタイプ %s は扱うことが出来ません。" - -#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2554 -#, c-format -msgid "" -"There is a zone that belongs to a not existing net(%s), you should verify it." -msgstr "" - #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:271 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s" @@ -4816,32 +4898,32 @@ msgstr "ボードは正しくエクスポートされました。" msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "エクスポートできません。問題点を修正してやり直してください。" -#: pcbnew/specctra_export.cpp:1003 pcbnew/specctra_export.cpp:1106 -#: pcbnew/specctra_export.cpp:1225 +#: pcbnew/specctra_export.cpp:1006 pcbnew/specctra_export.cpp:1109 +#: pcbnew/specctra_export.cpp:1228 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "%s はサポートされていないDRAWSEGMENTタイプです" -#: pcbnew/specctra_export.cpp:1122 +#: pcbnew/specctra_export.cpp:1125 #, c-format msgid "" "Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n" "Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" -#: pcbnew/specctra_export.cpp:1241 +#: pcbnew/specctra_export.cpp:1244 #, c-format msgid "" "Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n" "Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" -#: pcbnew/specctra_export.cpp:1391 +#: pcbnew/specctra_export.cpp:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Component with value of '%s' has empty reference id." msgstr "定数 \"%s\" のコンポーネントのリファレンスIDが空です。" -#: pcbnew/specctra_export.cpp:1399 +#: pcbnew/specctra_export.cpp:1402 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'." msgstr "複数のコンポーネントが同一の識別ID '%s' を持っています。" @@ -4899,122 +4981,76 @@ msgstr "セッションファイルが存在しないコンポーネント \"%s\ msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "wire_via が失われたパッドスタック \"%s\" を参照しています" -#: pcbnew/swap_layers.cpp:70 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:94 msgid "Swap Layers:" msgstr "レイヤの入替え:" -#: pcbnew/swap_layers.cpp:221 pcbnew/swap_layers.cpp:228 -#: pcbnew/swap_layers.cpp:306 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:245 pcbnew/swap_layers.cpp:252 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:330 msgid "No Change" msgstr "変更なし" -#: pcbnew/swap_layers.cpp:261 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:285 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: pcbnew/swap_layers.cpp:265 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:289 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル (&C)" -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133 -msgid "Disable design rule checking" -msgstr "デザインルール チェックを無効化" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134 pcbnew/tool_pcb.cpp:337 -msgid "Enable design rule checking" -msgstr "デザインルール チェックを有効化" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142 -msgid "Hide board ratsnest" -msgstr "ボードのラッツネストを非表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143 pcbnew/tool_pcb.cpp:356 -msgid "Show board ratsnest" -msgstr "ボードのラッツネストを表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152 -msgid "Hide module ratsnest" -msgstr "モジュールのラッツネストを非表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153 -msgid "Show module ratsnest" -msgstr "モジュールのラッツネストを表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:162 -msgid "Disable auto delete old track" -msgstr "古い配線の自動削除を無効化" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 -msgid "Enable auto delete old track" -msgstr "古い配線の自動削除を有効化" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:172 pcbnew/tool_pcb.cpp:385 -msgid "Show vias in outline mode" -msgstr "アウトライン モードでビアを表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:173 -msgid "Show vias in fill mode" -msgstr "フィル モードでビアを表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:182 pcbnew/tool_pcb.cpp:389 -msgid "Show tracks in outline mode" -msgstr "アウトライン モードで配線を表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:183 -msgid "Show tracks in fill mode" -msgstr "フィル モードで配線を表示" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192 -msgid "Normal contrast display mode" -msgstr "ノーマル コントラスト表示モード" - -#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:193 -msgid "High contrast display mode" -msgstr "ハイコントラスト表示モード" - #: pcbnew/tool_modedit.cpp:68 -msgid "Create new library and save current module" +#, fuzzy +msgid "Create new library and save current footprint" msgstr "新規ライブラリを作成して現在のモジュールを保存" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:71 pcbnew/tool_pcb.cpp:244 -msgid "Open module viewer" -msgstr "モジュールビューアを開く" +#, fuzzy +msgid "Open footprint viewer" +msgstr "フットプリント ビューア" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:75 msgid "Delete part from active library" msgstr "アクティブなライブラリからパーツを削除" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:79 -msgid "New module" -msgstr "新規モジュール" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41 +msgid "New footprint" +msgstr "新規フットプリント" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:84 -msgid "New module from footprint wizard" -msgstr "フットプリントウィザードを利用し、新規モジュールを生成" +#, fuzzy +msgid "New footprint using wizard" +msgstr "ボードへフットプリントを挿入" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:90 -msgid "Load module from library" -msgstr "ライブラリからモジュールを読込み" +#, fuzzy +msgid "Load footprint from library" +msgstr "ライブラリからフットプリントを開く" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:95 -msgid "Load module from current board" -msgstr "現在のボードからモジュールを読み込む" +#, fuzzy +msgid "Load footprint from current board" +msgstr "現在のボードからフットプリントを読み込む" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:99 -msgid "Update module in current board" +#, fuzzy +msgid "Update footprint in current board" msgstr "現在のボードのモジュールを更新" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 -msgid "Insert module into current board" -msgstr "現在のボードにモジュールを追加" +#, fuzzy +msgid "Insert footprint into current board" +msgstr "ボードへフットプリントを挿入" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:107 -msgid "Import module" -msgstr "モジュールのインポート" +#, fuzzy +msgid "Import footprint" +msgstr "フットプリントのインポート" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 -msgid "Export module" -msgstr "モジュールのエクスポート" +#, fuzzy +msgid "Export footprint" +msgstr "フットプリントのエクスポート" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 pcbnew/help_common_strings.h:15 msgid "Undo last edition" @@ -5026,16 +5062,19 @@ msgid "Redo the last undo command" msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:122 -msgid "Module properties" -msgstr "モジュール プロパティ" +#, fuzzy +msgid "Footprint properties" +msgstr "フットプリント テキストのプロパティ" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:126 -msgid "Print module" -msgstr "モジュールの印刷" +#, fuzzy +msgid "Print footprint" +msgstr "フットプリントの印刷" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:149 -msgid "Check module" -msgstr "モジュールのチェック" +#, fuzzy +msgid "Check footprint" +msgstr "新規フットプリント" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tools/module_tools.cpp:124 msgid "Add pads" @@ -5046,11 +5085,12 @@ msgid "Add Text" msgstr "テキスト入力" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:187 -msgid "Place the footprint module reference anchor" +#, fuzzy +msgid "Place the footprint reference anchor" msgstr "フットプリント モジュールのアンカー(基準点)入力" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 pcbnew/tool_pcb.cpp:339 -#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:179 common/draw_frame.cpp:317 +#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:179 common/draw_frame.cpp:318 msgid "Hide grid" msgstr "グリッドを非表示" @@ -5084,22 +5124,41 @@ msgstr "テキストのスケッチ表示" msgid "Show Edges Sketch" msgstr "エッジのスケッチ表示" -#: pcbnew/tool_modview.cpp:56 eeschema/tool_viewlib.cpp:57 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:58 eeschema/tool_viewlib.cpp:59 msgid "Select library to browse" msgstr "参照するライブラリの選択" -#: pcbnew/tool_modview.cpp:60 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:62 msgid "Select footprint to browse" msgstr "参照するパーツの選択" -#: pcbnew/tool_modview.cpp:65 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:67 msgid "Display previous footprint" msgstr "前のフットプリントの表示" -#: pcbnew/tool_modview.cpp:69 +#: pcbnew/tool_modview.cpp:71 msgid "Display next footprint" msgstr "次のフットプリントを表示" +#: pcbnew/tool_modview.cpp:104 +msgid "Insert footprint in board" +msgstr "ボードへフットプリントを挿入" + +#: pcbnew/tool_modview.cpp:144 eeschema/tool_viewlib.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set Current Library" +msgstr "現在のライブラリを選択:" + +#: pcbnew/tool_modview.cpp:145 eeschema/tool_viewlib.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Select library to be displayed" +msgstr "参照するライブラリの選択" + +#: pcbnew/tool_modview.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Close footprint viewer" +msgstr "フットプリントエディタを閉じる" + #: pcbnew/tool_pcb.cpp:57 msgid "" "Show active layer selections\n" @@ -5121,8 +5180,9 @@ msgid "Save board" msgstr "ボードの保存" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:240 -msgid "Open module editor" -msgstr "モジュール エディタを開く" +#, fuzzy +msgid "Open footprint editor" +msgstr "フットプリントエディタを閉じる" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:256 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" @@ -5133,7 +5193,8 @@ msgid "Read netlist" msgstr "ネットリストの読込み" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:300 -msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" +#, fuzzy +msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" msgstr "" "フットプリントモード\n" "自動配置" @@ -5144,13 +5205,22 @@ msgstr "" "トラック モード\n" "自動配線" +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135 +msgid "Enable design rule checking" +msgstr "デザインルール チェックを有効化" + #: pcbnew/tool_pcb.cpp:351 eeschema/tool_lib.cpp:238 eeschema/tool_sch.cpp:299 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 msgid "Change cursor shape" msgstr "カーソルの形を変える" +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:356 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144 +msgid "Show board ratsnest" +msgstr "ボードのラッツネストを表示" + #: pcbnew/tool_pcb.cpp:359 -msgid "Show module ratsnest when moving" +#, fuzzy +msgid "Show footprint ratsnest when moving" msgstr "移動時にモジュールのラッツネストを表示する" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:365 @@ -5169,6 +5239,14 @@ msgstr "ゾーンの塗りつぶし領域を非表示" msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "ゾーンの塗りつぶし領域をアウトラインで表示" +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:173 +msgid "Show vias in outline mode" +msgstr "アウトライン モードでビアを表示" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:389 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:183 +msgid "Show tracks in outline mode" +msgstr "アウトライン モードで配線を表示" + #: pcbnew/tool_pcb.cpp:394 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "ハイコントラスト表示モードを有効化" @@ -5206,15 +5284,11 @@ msgstr "" "既に存在する配線がある場合には、その配線幅を使用します。\n" "それ以外の場合には、現在の幅の設定値を使用します。" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:631 pcbnew/router/router_tool.cpp:112 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:631 pcbnew/router/router_tool.cpp:118 msgid "Track " msgstr "配線" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:634 pcbnew/tool_pcb.cpp:665 -msgid " *" -msgstr " *" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:657 pcbnew/router/router_tool.cpp:125 +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:657 pcbnew/router/router_tool.cpp:131 msgid "Via " msgstr "ビア" @@ -5222,6 +5296,48 @@ msgstr "ビア" msgid "+/- to switch" msgstr "+/- でスイッチします" +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134 +msgid "Disable design rule checking" +msgstr "デザインルール チェックを無効化" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143 +msgid "Hide board ratsnest" +msgstr "ボードのラッツネストを非表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Hide footprint ratsnest" +msgstr "フットプリントに接続されたラッツネストを表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:154 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 +msgid "Show footprint ratsnest" +msgstr "フットプリントに接続されたラッツネストを表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 +msgid "Disable auto delete old track" +msgstr "古い配線の自動削除を無効化" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164 +msgid "Enable auto delete old track" +msgstr "古い配線の自動削除を有効化" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174 +msgid "Show vias in fill mode" +msgstr "フィル モードでビアを表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:184 +msgid "Show tracks in fill mode" +msgstr "フィル モードで配線を表示" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:193 +msgid "Normal contrast display mode" +msgstr "ノーマル コントラスト表示モード" + +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:194 +msgid "High contrast display mode" +msgstr "ハイコントラスト表示モード" + #: pcbnew/xchgmod.cpp:184 #, c-format msgid "File '%s' created\n" @@ -5247,10 +5363,15 @@ msgid "Change ALL modules ?" msgstr "全てのモジュールを変更しますか?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:394 -#, c-format -msgid "Change module '%s' (from '%s') to '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'" msgstr "モジュールの変更 '%s' ('%s') -> '%s'" +#: pcbnew/xchgmod.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No footprints!" +msgstr "新規フットプリント" + #: pcbnew/xchgmod.cpp:533 msgid "Save Component Files" msgstr "コンポーネント ファイルの保存" @@ -5298,26 +5419,6 @@ msgstr "ゾーンの塗りつぶしを開始しています..." msgid "Updating ratsnest..." msgstr "ラッツネストの更新中..." -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 -msgid "Net not selected" -msgstr "ネットが選択されていません" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 -msgid "Module not selected" -msgstr "モジュールが選択されていません" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 -msgid "Pad not selected" -msgstr "パッドが選択されていません" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180 -msgid "No memory for autorouting" -msgstr "オートルーターのためのメモリがありません" - -#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185 -msgid "Place Cells" -msgstr "セルの配置" - #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "ロックしていないフットプリントは移動されます" @@ -5327,8 +5428,8 @@ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "配置していないフットプリントは移動されます" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281 -#, c-format -msgid "Place module %d of %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Place footprint %d of %d" msgstr "モジュールの配置 %d (レイヤ %d)" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466 @@ -5352,21 +5453,44 @@ msgstr "セル" msgid "OK to abort?" msgstr "中止して宜しいですか?" +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 +msgid "Net not selected" +msgstr "ネットが選択されていません" + +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Footprint not selected" +msgstr "ネットが選択されていません" + +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 +msgid "Pad not selected" +msgstr "パッドが選択されていません" + +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180 +msgid "No memory for autorouting" +msgstr "オートルーターのためのメモリがありません" + +#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185 +msgid "Place Cells" +msgstr "セルの配置" + #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" msgstr "ロックされたフットプリントを強制的に編集" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 -msgid "No modules found!" -msgstr "モジュールが見つかりません!" +#, fuzzy +msgid "No footprint found!" +msgstr "フットプリントが見つかりません。" #: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301 msgid "Abort routing?" msgstr "配線作業を中止しますか?" #: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:177 -msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected." +#, fuzzy +msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." msgstr "モジュールを自動配置できません。基板外形が検出できません。" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 @@ -5377,22 +5501,24 @@ msgstr "モジュールを自動配置できません。基板外形が検出で #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:62 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:71 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137 msgid "Options" msgstr "オプション" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 -msgid "Include modules" -msgstr "モジュールを含む" +#, fuzzy +msgid "Include footprints" +msgstr "ロックされているフットプリントを含む" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 msgid "Include text items" msgstr "文字アイテムを含む" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32 -msgid "Include locked modules" -msgstr "ロックされたモジュールを含む" +#, fuzzy +msgid "Include locked footprints" +msgstr "ロックされているフットプリントを含む" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35 msgid "Include drawings" @@ -5580,8 +5706,8 @@ msgstr "コーナーのスムージング" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 eeschema/libedit.cpp:481 -#: eeschema/viewlibs.cpp:273 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 eeschema/libedit.cpp:481 +#: eeschema/viewlibs.cpp:297 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "None" msgstr "なし" @@ -5843,11 +5969,11 @@ msgid "uVia Drill" msgstr "マイクロビア ドリル" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:60 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:87 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:101 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:121 -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:133 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148 #: common/pgm_base.cpp:104 msgid "Default" msgstr "標準" @@ -5861,6 +5987,7 @@ msgstr "ネット クラスのパラメータ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:248 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -6137,13 +6264,13 @@ msgstr "グローバル デザインルール" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:85 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:170 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:366 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:144 #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138 msgid "Messages:" @@ -6173,7 +6300,7 @@ msgstr "配線とビア" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 @@ -6188,7 +6315,7 @@ msgstr "スケッチ" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 @@ -6294,12 +6421,14 @@ msgstr "" "されます" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69 msgid "Footprints:" msgstr "フットプリント" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:77 -msgid "Module Edges:" -msgstr "モジュールのエッジ" +#, fuzzy +msgid "Footprint Edges:" +msgstr "フットプリント" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:83 msgid "Texts:" @@ -6517,8 +6646,8 @@ msgstr "パスのタイプ" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:31 eeschema/lib_field.cpp:581 #: eeschema/onrightclick.cpp:427 eeschema/sch_component.cpp:1493 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:14 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:57 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:36 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78 msgid "Reference" msgstr "リファレンス" @@ -6606,12 +6735,14 @@ msgstr "" "これは参照記号を管理する際に使用される情報です。" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 -msgid "Change Module(s)" -msgstr "モジュールの変更" +#, fuzzy +msgid "Change Footprint(s)" +msgstr "フットプリントの保存" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134 -msgid "Module Editor" -msgstr "モジュール エディタ" +#: eeschema/tool_sch.cpp:165 +msgid "Footprint Editor" +msgstr "フットプリント エディタ" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 @@ -6689,7 +6820,7 @@ msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "レジストのクリアランス:" @@ -6840,7 +6971,7 @@ msgstr "" "(<%s>)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:59 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115 msgid "Fields" msgstr "フィールド" @@ -6865,7 +6996,7 @@ msgstr "ローカル クリアランス値:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87 @@ -6888,7 +7019,7 @@ msgid "Inch" msgstr "インチ" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191 -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:18 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 msgid "inch" msgstr "インチ" @@ -6900,13 +7031,8 @@ msgstr "3Dシェイプ名" msgid "Value:" msgstr "定数:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:132 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40 -msgid "Reference:" -msgstr "リファレンス:" - #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:172 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:164 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:188 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" @@ -6935,14 +7061,14 @@ msgstr "オフセット Y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82 common/eda_text.cpp:383 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 common/eda_text.cpp:383 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109 msgid "Italic" msgstr "斜体字" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106 #: eeschema/lib_field.cpp:753 eeschema/lib_pin.cpp:1939 -#: eeschema/sch_text.cpp:770 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 +#: eeschema/sch_text.cpp:770 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:93 msgid "Style" msgstr "スタイル" @@ -6952,17 +7078,19 @@ msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:64 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1946 +#: eeschema/lib_pin.cpp:1946 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:55 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:186 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242 msgid "Visible" msgstr "表示" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:76 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85 msgid "Invisible" msgstr "非表示" @@ -6987,20 +7115,21 @@ msgstr "現在のフットプリント" msgid "Current value" msgstr "現在の値" -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41 -msgid "New footprint" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Change footprint" msgstr "新規フットプリント" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 -msgid "Change module" -msgstr "モジュールの変更" +#, fuzzy +msgid "Change same footprint" +msgstr "" +"\n" +"フットプリントを更新できません" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 -msgid "Change same modules" -msgstr "同じモジュールを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 -msgid "Ch. same module+value" +#, fuzzy +msgid "Ch. same footprint+value" msgstr "同じモジュール、Valueを変更" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 @@ -7012,18 +7141,18 @@ msgstr "全てを変更" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:63 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 -#: common/zoom.cpp:304 common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:52 +#: common/zoom.cpp:310 common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -7041,7 +7170,7 @@ msgid "Browse" msgstr "参照" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:117 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:143 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179 #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 msgid "Unable to create " msgstr "作成できません" @@ -7070,65 +7199,63 @@ msgstr "Mil" msgid "IDF File Units" msgstr "IDFファイルの単位系" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:23 -msgid "Vrml main file filename:" -msgstr "Vrmlメイン ファイル名:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "File Name:" +msgstr "ファイル名 (&F):" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:27 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "VRML ボード ファイルの保存" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30 -msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" -msgstr "VRML 3dフットプリントのシェイプ サブディレクトリ:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Footprint 3D model path:" +msgstr "フットプリントのドキュメントを見る" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 +msgid "Copy 3D model files to 3D model path" +msgstr "" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 +msgid "Use absolute paths to model files in board VRML file" +msgstr "" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 -#: common/common.cpp:143 common/common.cpp:193 common/draw_frame.cpp:504 +#: common/common.cpp:144 common/common.cpp:194 common/draw_frame.cpp:505 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:465 msgid "mm" msgstr "mm" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:57 msgid "Meter" msgstr "メーター" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54 msgid "Units:" msgstr "単位系" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 -msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" -msgstr "サブディレクトリから3Dシェイプ ファイルをコピー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 -msgid "Use Absolute Path in Vrml File " -msgstr "VRMLファイル内の絶対パスを使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:52 -msgid "3D Shapes Files Option:" -msgstr "3Dシェイプ ファイル オプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:140 +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127 #, c-format msgid "<%s> found" msgstr "\"%s\" が見つかりました" -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:148 +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135 #, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175 +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165 msgid "Marker found" msgstr "マーカが見つかりました" -#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:183 +#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173 msgid "No marker found" msgstr "マーカが見つかりませんでした" @@ -7151,7 +7278,7 @@ msgstr "マーカー検索" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135 -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:243 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237 @@ -7159,10 +7286,11 @@ msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350 eeschema/libedit.cpp:478 -#: eeschema/lib_pin.cpp:1926 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350 eeschema/lib_pin.cpp:1926 +#: eeschema/libedit.cpp:478 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:179 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:180 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:228 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -7175,21 +7303,21 @@ msgstr "ライブラリのパス" msgid "Plugin Type" msgstr "プラグインの種類" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:411 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:416 #, c-format msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d" msgstr "不正な文字 '%s' が、ニックネーム '%s' に見つかりました(%d列目)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:425 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:430 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "ニックネーム中にコロン(:)は使用できません" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:455 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d" msgstr "重複するタイムスタンプ - (%s) %s%d と %s%d のもの" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:470 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:475 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "削除または修正して下さい" @@ -7206,16 +7334,18 @@ msgid "Project Specific Libraries" msgstr "プロジェクト特有のライブラリ" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:101 -msgid "Append Row" -msgstr "行の追加" +#, fuzzy +msgid "Append Library" +msgstr "新規ライブラリ" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:102 msgid "Add a PCB library row to this table" msgstr "表中にPCBライブラリの行を追加" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:106 -msgid "Delete Row" -msgstr "行の削除" +#, fuzzy +msgid "Remove Library" +msgstr "新規ライブラリ" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:107 msgid "Remove a PCB library from this library table" @@ -7227,7 +7357,7 @@ msgstr "現在選択されている行をひとつ上の行と入れ替え" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:413 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384 msgid "Move Down" msgstr "下へ移動" @@ -7391,6 +7521,81 @@ msgstr "FreeRouting.net ウェブサイトのURL" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:22 +msgid "Output directory:" +msgstr "出力ディレクトリ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52 +msgid "" +"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " +"file location." +msgstr "" +"出図ファイルのターゲットディレクトリです。\n" +"ボードファイルの位置に絶対パス、または相対パスが使用できます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:33 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79 +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91 +#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 +#: common/draw_frame.cpp:158 common/draw_frame.cpp:501 +#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:118 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 +msgid "One file per side" +msgstr "レイヤごとにファイルを出力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 +msgid "One file for board" +msgstr "ボードごとにファイルを出力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 +msgid "Files:" +msgstr "ファイル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62 +msgid "" +"Creates 2 files: one for each board side or\n" +"Creates only one file containing all footprints to place\n" +msgstr "" +"2ファイルを生成: ボード面ごとにファイルを生成します\n" +"または、全てのフットプリントを1つのファイル内に全て配置します\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 +msgid "With INSERT attribute set" +msgstr "属性情報の挿入" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 +msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" +msgstr "すべての表面実装フットプリントへ、属性情報を強制挿入" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68 +msgid "Footprints Selection:" +msgstr "フットプリントについて" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70 +msgid "" +"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" +"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" +"Warning: this options will modify the board." +msgstr "" + #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133 msgid "Use Netclasses values" @@ -7400,12 +7605,14 @@ msgstr "ネットクラスの値を使用する" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:148 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:543 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 msgid "Select Output Directory" msgstr "出力するディレクトリの選択" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:155 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:179 msgid "Use a relative path? " msgstr "相対パスを使用しますか?" @@ -7415,6 +7622,8 @@ msgstr "相対パスを使用しますか?" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:156 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:165 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194 msgid "Plot Output Directory" msgstr "出力するディレクトリの選択" @@ -7460,25 +7669,6 @@ msgstr "ガーバー ファイル (.pho)|*.pho)" msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" msgstr "DXFファイル (.dxf)|*.dxf" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19 -msgid "Output directory:" -msgstr "出力ディレクトリ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79 -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91 -#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 -#: common/draw_frame.cpp:157 common/draw_frame.cpp:500 -#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:118 -msgid "Inches" -msgstr "インチ" - #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Drill Units:" msgstr "単位系:" @@ -7514,7 +7704,7 @@ msgstr "精度" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" @@ -7529,19 +7719,19 @@ msgstr "ガーバー" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 msgid "PDF" msgstr "PDF" @@ -7729,10 +7919,6 @@ msgstr "ラッツネストを表示" msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "全てのラッツネストを表示 (あるいは非表示)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 -msgid "Show footprint ratsnest" -msgstr "フットプリントに接続されたラッツネストを表示" - #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" @@ -7814,7 +8000,7 @@ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動させない" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:175 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" @@ -7827,7 +8013,7 @@ msgid "Use middle mouse button to pan" msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンを使う" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:185 msgid "Use middle mouse button dragging to pan" msgstr "画面のパンにマウスの中ボタンのドラッグを使う" @@ -7838,7 +8024,7 @@ msgid "Limit panning to scroll size" msgstr "パン可能な領域を、スクロールバーサイズ範囲内に制限する" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:169 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:185 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190 msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size" msgstr "" "マウス中ボタンによる画面パン時に、移動領域サイズを現在のスクロールバーサイズ" @@ -7852,60 +8038,6 @@ msgstr "オブジェクト移動時に表示領域を移動させる" msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "配線時やアイテムの移動時の自動視点移動を許可" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52 -msgid "" -"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " -"file location." -msgstr "" -"出図ファイルのターゲットディレクトリです。\n" -"ボードファイルの位置に絶対パス、または相対パスが使用できます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:33 -msgid "Browse..." -msgstr "参照..." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 -msgid "One file per side" -msgstr "レイヤごとにファイルを出力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 -msgid "One file for board" -msgstr "ボードごとにファイルを出力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 -msgid "Files:" -msgstr "ファイル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62 -msgid "" -"Creates 2 files: one for each board side or\n" -"Creates only one file containing all footprints to place\n" -msgstr "" -"2ファイルを生成: ボード面ごとにファイルを生成します\n" -"または、全てのフットプリントを1つのファイル内に全て配置します\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 -msgid "With INSERT attribute set" -msgstr "属性情報の挿入" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 -msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" -msgstr "すべての表面実装フットプリントへ、属性情報を強制挿入" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68 -msgid "Footprints Selection:" -msgstr "フットプリントについて" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70 -msgid "" -"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" -"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" -"Warning: this options will modify the board." -msgstr "" - #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:103 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "選択されたアイテムを削除して宜しいですか?" @@ -7979,25 +8111,25 @@ msgstr "レイヤの絞り込み" msgid "Current layer:" msgstr "現在のレイヤ:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" msgstr "現在のネット配線とビア径・ドリルを現在の値にセットしますか?" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:171 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183 msgid "" "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " "value?" msgstr "現在のネット配線とビア径・ドリルをデフォルトの値にセットしますか?" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:180 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" msgstr "全ての配線とビアをネットクラスの値にセット" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:189 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 msgid "Set All Via to Netclass value" msgstr "全てのビアをネットクラスの値にセット" -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198 +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210 msgid "Set All Track to Netclass value" msgstr "全ての配線をネットクラスの値にセット" @@ -8078,8 +8210,9 @@ msgid "Footprint Filter:" msgstr "フットプリント フィルター: " #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"A string to filter modules to edit.\n" +"A string to filter footprints to edit.\n" "If not void, footprint names should match this filter.\n" "A filter can be something like SM* (case insensitive)" msgstr "" @@ -8127,109 +8260,46 @@ msgid "Pad Editor" msgstr "パッド エディタ" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 -msgid "Change Pads on Module" +#, fuzzy +msgid "Change Pads on Footprint" msgstr "モジュール内のパッドを変更" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 -msgid "Change Pads on Same Modules" +#, fuzzy +msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "同じモジュール内のパッドを変更" -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 -msgid "Graphics:" -msgstr "図形:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 -msgid "Graphic segm Width" -msgstr "図形セグメントの幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 -msgid "Board Edges Width" -msgstr "ボード エッジの幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 -msgid "Copper Text Width" -msgstr "テキストの幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 -msgid "Text Size V" -msgstr "テキストの縦幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 -msgid "Text Size H" -msgstr "テキストの横幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63 -msgid "Modules:" -msgstr "モジュール:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65 -msgid "Edges Module Width" -msgstr "モジュールのエッジ幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72 -msgid "Text Module Width" -msgstr "モジュールの文字太さ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 -msgid "Text Module Size V" -msgstr "モジュールの文字幅 V" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86 -msgid "Text Module Size H" -msgstr "モジュールの文字高さ H" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96 -msgid "General:" -msgstr "一般:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61 -msgid "Default pen size" -msgstr "デフォルト ペン サイズ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84 -msgid "" -"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" -"Used mainly to draw items in sketch mode." -msgstr "" -"\"ペンサイズ\"は描画するアイテムにペン サイズが指定されていない場合に使われま" -"す。\n" -"主にスケッチモードで描画するアイテムに使われます。" - #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:116 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:126 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:140 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150 msgid "Center X" msgstr "X中央" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:117 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:127 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:141 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151 msgid "Center Y" msgstr "Y中央" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:118 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:142 msgid "Point X" msgstr "ポイント X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:137 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:119 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143 msgid "Point Y" msgstr "ポイント Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:128 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152 msgid "Start Point X" msgstr "始点 X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:129 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:153 msgid "Start Point Y" msgstr "始点 Y" @@ -8243,8 +8313,9 @@ msgstr "始点 X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125 -#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:196 eeschema/libedit.cpp:494 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:460 +#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:196 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:71 eeschema/libedit.cpp:494 +#: eeschema/onrightclick.cpp:460 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25 msgid "Unit" msgstr "ユニット" @@ -8277,6 +8348,63 @@ msgstr "アイテムの太さ: " msgid "Default thickness:" msgstr "デフォルトの太さ: " +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 +msgid "Graphics:" +msgstr "図形:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 +msgid "Graphic segm Width" +msgstr "図形セグメントの幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33 +msgid "Board Edges Width" +msgstr "ボード エッジの幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41 +msgid "Copper Text Width" +msgstr "テキストの幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87 +msgid "Text Size V" +msgstr "テキストの縦幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95 +msgid "Text Size H" +msgstr "テキストの横幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Edges Width" +msgstr "エッジの幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Text Width" +msgstr "テキスト幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107 +msgid "General:" +msgstr "一般:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61 +msgid "Default pen size" +msgstr "デフォルト ペン サイズ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:170 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84 +msgid "" +"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" +"Used mainly to draw items in sketch mode." +msgstr "" +"\"ペンサイズ\"は描画するアイテムにペン サイズが指定されていない場合に使われま" +"す。\n" +"主にスケッチモードで描画するアイテムに使われます。" + #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:214 msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless" msgstr "配線とビアの配置が可能です。禁止エリアではありません。" @@ -8331,6 +8459,15 @@ msgstr "ビア禁止" msgid "No Copper Pour" msgstr "塗りつぶし禁止" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116 +msgid "Top/Front Layer" +msgstr "上層" + +# orペア下層 +#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154 +msgid "Bottom/Back Layer" +msgstr "下層" + #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:352 msgid "Enabled" msgstr "有効化" @@ -8956,15 +9093,6 @@ msgstr "後で図形を追加" msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "ドキュメント用の図示を使用する場合" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116 -msgid "Top/Front Layer" -msgstr "上層" - -# orペア下層 -#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154 -msgid "Bottom/Back Layer" -msgstr "下層" - #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27 msgid "" "Note: For clearance values:\n" @@ -8984,7 +9112,7 @@ msgstr "" "フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207 msgid "Solder mask min width:" msgstr "レジストの最小幅:" @@ -9049,10 +9177,6 @@ msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けファイル msgid "Using time stamps to select footprints in file \"%s\".\n" msgstr "コンポーネントとフットプリントの関連付けファイル \"%s\" を利用します" -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:212 -msgid "No modules" -msgstr "モジュールがありません" - #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:244 msgid "No duplicate." msgstr "重複はありませんでした。" @@ -9062,16 +9186,18 @@ msgid "Duplicates:" msgstr "重複:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:271 -msgid "No missing modules." -msgstr "不明なモジュールはありませんでした。" +#, fuzzy +msgid "No missing footprints." +msgstr "フットプリントの割り当て" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:274 msgid "Missing:" msgstr "欠落: " #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:290 -msgid "No extra modules." -msgstr "外部モジュールはありませんでした。" +#, fuzzy +msgid "No extra footprints." +msgstr "ネットリストに無い部品" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:293 msgid "Not in Netlist:" @@ -9082,8 +9208,9 @@ msgid "Too many errors: some are skipped" msgstr "大量のエラー: いくつか省略されました" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:322 -msgid "Check Modules" -msgstr "モジュールのチェック" +#, fuzzy +msgid "Check footprints" +msgstr "ロックされているフットプリント" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:362 msgid "Save contents of message window" @@ -9113,8 +9240,9 @@ msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 -msgid "Module Selection" -msgstr "モジュールの選択" +#, fuzzy +msgid "Footprint Selection" +msgstr "フットプリントについて" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 msgid "" @@ -9136,8 +9264,9 @@ msgid "From separate .cmp file" msgstr "外部の.cmpファイル" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 -msgid "Module Name Source" -msgstr "モジュール名の取得元" +#, fuzzy +msgid "Footprint Name Source" +msgstr "ライブラリに登録されたフットプリント名" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 msgid "" @@ -9163,8 +9292,9 @@ msgid "Change" msgstr "変更" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:49 -msgid "Exchange Module" -msgstr "モジュールの入れ替え" +#, fuzzy +msgid "Exchange Footprint" +msgstr "ネットリストに無い部品" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:51 msgid "" @@ -9275,7 +9405,7 @@ msgstr "" msgid "Netlist File:" msgstr "ネットリスト ファイル:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180 +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196 msgid "" "Error :\n" "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" @@ -9283,7 +9413,7 @@ msgstr "" "エラー :\n" "配線幅は 0.001 インチ (0.0254 mm)より太くする必要があります。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:216 +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "エラー:レイヤを選択してください" @@ -9585,7 +9715,7 @@ msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:81 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 msgid "General" @@ -9651,8 +9781,9 @@ msgid "Copper Zones" msgstr "導体エリア" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 -msgid "From parent module" -msgstr "親のモジュールから継承する" +#, fuzzy +msgid "From parent footprint" +msgstr "現在のフットプリント" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484 msgid "Thermal relief width:" @@ -9719,7 +9850,7 @@ msgstr "左" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62 #: gerbview/class_GERBER.cpp:349 gerbview/class_GERBER.cpp:352 -#: common/zoom.cpp:223 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 +#: common/zoom.cpp:229 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Center" msgstr "中央" @@ -9739,6 +9870,7 @@ msgstr "角度(0.1度単位)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:164 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" @@ -9783,14 +9915,14 @@ msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "フォルダー \"%s\" へプロットファイルを生成できませんでした。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:362 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:283 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:382 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:303 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "警告: 拡大率が非常に小さく設定されています" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:773 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:374 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:295 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "警告: 拡大率が非常に大きく設定されています" @@ -9806,9 +9938,9 @@ msgid "Unable to create <%s>" msgstr "<%s> を作成できません" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:823 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:428 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:466 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:318 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:338 msgid "No layer selected" msgstr "レイヤが選択されていません" @@ -9817,7 +9949,7 @@ msgid "Plot format:" msgstr "出力フォーマット:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" @@ -9840,211 +9972,214 @@ msgstr "" "有効化のとき、パッドはシルク上にのみ出力されます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 -msgid "Plot module values" -msgstr "モジュールの値を出力" +#, fuzzy +msgid "Plot footprint values" +msgstr "フットプリントの値を表示" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 -msgid "Plot module references" -msgstr "モジュールのリファレンスを出力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 -msgid "Force plot invisible values/references" -msgstr "非表示テキストを強制的に出力" +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Plot footprint references" +msgstr "フットプリントの設定を表示" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Force plotting of invisible values and/or references" +msgid "Force plotting of invisible values/references" msgstr "シルクスクリーンレイヤ上のモジュール非表示テキストを強制的に出力" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Force plot invisible values and/or references" +msgstr "シルクスクリーンレイヤ上のモジュール非表示テキストを強制的に出力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 msgid "Do not tent vias" msgstr "ビアにテンティングしない" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "ビア上の半田マスクを削除する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "全ての他のレイヤから基板外形レイヤのデータを除外します" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" msgstr "PCBエッジレイヤの内容を他のレイヤから除外" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "Mirrored plot" msgstr "横軸に対して反転して出力" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "Negative plot" msgstr "ネガ出力" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "補助座標系の原点を使用する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" msgstr "ガーバーファイルの原点として補助座標系を使用します" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 msgid "Drill marks:" msgstr "ドリルマーク: " -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Small" msgstr "小" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 msgid "Actual size" msgstr "実際の大きさ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148 msgid "Scaling:" msgstr "倍率:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "1:1" msgstr "1:1" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "3:2" msgstr "3:2" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "2:1" msgstr "2:1" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "3:1" msgstr "3:1" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:158 msgid "Plot mode:" msgstr "出力モード:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:168 msgid "Default line width" msgstr "デフォルトの線幅" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "図枠等に使用される線幅" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:190 msgid "Current solder mask settings:" msgstr "現在の半田マスク設定:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199 msgid "Margin between pads and solder mask" msgstr "パッドとレジスト間のマージン" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "val" msgstr "値" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 msgid "" "Minimum distance between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting" msgstr "" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "Gerber Options" msgstr "ガーバーオプション" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Protelの拡張子を使用する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." msgstr "正規のガーバー 拡張子を使用 - .GBL, .GTL, など…" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Include extended attributes" msgstr "文字アイテムを含む" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file" msgstr "" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "シルクをレジストで抜く" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "レジスト剥離エリアに重なるシルクスクリーンを削除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "4.5 (unit mm)" msgstr "4.5 (mm)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "4.6 (unit mm)" msgstr "4.6 (mm)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 msgid "" "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" -"Use the higher value if possible" +"Use the higher value if possible." msgstr "" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:257 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL オプション" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 msgid "Pen size" msgstr "ペン サイズ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279 msgid "Pen overlay" msgstr "ペンのオーバーレイ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:285 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "塗りつぶし部の印刷の重なりを設定" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 msgid "Postscript Options" msgstr "PostScriptオプション" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:306 msgid "X scale:" msgstr "X スケール:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "正確なスケールでPostscript出力をするためグローバルXスケールを設定" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:322 msgid "Y scale:" msgstr "Y スケール:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "正確なスケールでPostscript出力をするためグローバルYスケールを設定" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Width correction" msgstr "修正幅" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:344 msgid "" "Set global width correction for exact width postscript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " @@ -10053,37 +10188,37 @@ msgid "" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 msgid "Force A4 output" msgstr "強制的にA4で出力" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:130 msgid "Plot" msgstr "製造ファイル出力" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:383 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:384 msgid "Generate Drill File" msgstr "ドリルファイルの生成" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402 msgid "Select Fab Layers" msgstr "製造に関連するレイヤを選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "全ての導体レイヤを選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "全ての導体レイヤの選択解除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414 msgid "Select all Layers" msgstr "全てのレイヤを選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:417 +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 msgid "Deselect all Layers" msgstr "全てのレイヤの選択解除" @@ -10105,7 +10240,7 @@ msgid "Figure out what's best" msgstr "最適な配置配線を再考してください" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 msgid "Mode" msgstr "モード" @@ -10150,26 +10285,26 @@ msgstr "" msgid "high" msgstr "" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:65 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:95 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:86 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:88 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:115 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:106 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:508 msgid "Error Init Printer info" msgstr "プリンタ情報の初期化エラー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:150 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:332 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:173 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:453 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:352 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:190 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:213 msgid "Print Footprint" msgstr "フットプリントの印刷" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:200 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:376 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:223 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:506 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396 msgid "There was a problem printing" msgstr "印刷中に問題が発生しました" @@ -10236,7 +10371,7 @@ msgstr "概略スケール値:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 msgid "Color" msgstr "カラー" @@ -10244,7 +10379,7 @@ msgstr "カラー" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 msgid "Black and white" msgstr "モノクロ" @@ -10258,7 +10393,7 @@ msgstr "印刷モード" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " @@ -10274,10 +10409,10 @@ msgid "Page Options" msgstr "ページ オプション" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:474 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 -#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:365 +#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:79 @@ -10347,7 +10482,7 @@ msgid "Print frame ref" msgstr "フレームリファレンスを作画" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "図枠 リファレンスを印刷(またはしない)" @@ -10396,7 +10531,7 @@ msgid "User Defined Grid" msgstr "ユーザ グリッド" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 @@ -10433,7 +10568,8 @@ msgstr "グリッド2:" msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' へプロットファイルを生成できませんでした。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305 +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:92 +#: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:189 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:122 #, c-format msgid "Plot: '%s' OK\n" msgstr "プロット: '%s' OK\n" @@ -10543,17 +10679,17 @@ msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "GenCAD ボード ファイルの保存" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:557 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:566 -#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:574 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1433 +#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:574 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1420 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF出力エラー:\n" -#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:715 +#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:704 msgid "" "Unable to calculate the board outlines;\n" "fall back to using the board boundary box." msgstr "" -#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:735 +#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:724 msgid "" "VRML Export Failed:\n" "Could not add outline to contours." @@ -10561,7 +10697,7 @@ msgstr "" "VRMLエクスポートエラー:\n" "外形を追加することが出来ませんでした。" -#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:767 +#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:756 msgid "" "VRML Export Failed:\n" "Could not add holes to contours." @@ -10607,17 +10743,18 @@ msgid "Full footprint count %d\n" msgstr "全体のフットプリント数: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:557 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Module report file created:\n" +"Footprint report file created:\n" "'%s'" msgstr "" "モジュールレポートファイルが生成されました: \n" "'%s'" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:559 -msgid "Module Report" -msgstr "モジュール レポート" +#, fuzzy +msgid "Footprint Report" +msgstr "フットプリントのテスト" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:303 #, fuzzy, c-format @@ -10698,40 +10835,40 @@ msgstr "DXFの原点座標" msgid "Board layer for import:" msgstr "インポートするボードレイヤ:" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107 msgid "Custom size" msgstr "ユーザ定義サイズ" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Use the starting track width" msgstr "最小の配線幅" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:111 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "配線開始時の配線幅でルーティングを行う。" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113 msgid "Use netclass values" msgstr "ネットクラスの値を使用する" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "ネットクラスの値の配線とビア径を使う" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 pcbnew/router/router_tool.cpp:141 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:147 msgid " (from netclass)" msgstr "(ネットクラスを使う)" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 msgid ", drill: default" msgstr ", ドリル: デフォルト" -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:143 msgid ", drill: " msgstr ", ドリル: " -#: pcbnew/router/router_tool.cpp:631 +#: pcbnew/router/router_tool.cpp:659 msgid "Interactive Router" msgstr "インタラクティブ配線" @@ -10766,14 +10903,14 @@ msgstr "未だ実装されていません。" msgid "Align/distribute" msgstr "属性" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:423 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" "ファイル拡張子を変更するとファイルのタイプが変更されます。 \n" "続けますか?" -#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:496 +#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:549 msgid "Clarify selection" msgstr "明示的な選択" @@ -11005,12 +11142,12 @@ msgid "No components found matching" msgstr "条件に合うコンポーネントが見つかりませんでした" #: eeschema/database.cpp:117 eeschema/sch_component.cpp:1502 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" -#: eeschema/database.cpp:123 eeschema/selpart.cpp:101 +#: eeschema/database.cpp:123 eeschema/selpart.cpp:125 msgid "Select Component" msgstr "コンポーネントの選択" @@ -11047,15 +11184,15 @@ msgstr "" msgid "Edit %s Field" msgstr "フィールド %s の編集" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:110 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:112 msgid "Illegal reference string! No change" msgstr "無効なリファレンス文字です! 変更されません" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:119 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:121 msgid "The reference field cannot be empty! No change" msgstr "リファレンス フィールドは空にできません! 変更されません" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:124 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:126 msgid "The value field cannot be empty! No change" msgstr "定数のフィールドは空にできません。" @@ -11221,7 +11358,7 @@ msgstr "ファイル '%s' のバックアップを保存できません" msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "ファイルの作成に失敗しました '%s'" -#: eeschema/files-io.cpp:138 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:390 +#: eeschema/files-io.cpp:138 cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:442 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "ファイル %s を保存しました" @@ -11351,10 +11488,324 @@ msgstr "ナビゲータ" msgid "Root" msgstr "ルート" -#: eeschema/hotkeys.cpp:661 +#: eeschema/hotkeys.cpp:683 msgid "Add Pin" msgstr "ピンの追加" +#: eeschema/lib_arc.cpp:133 +#, c-format +msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" +msgstr "円弧は8個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" + +#: eeschema/lib_arc.cpp:560 eeschema/lib_bezier.cpp:416 +#: eeschema/lib_circle.cpp:275 eeschema/lib_polyline.cpp:405 +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:255 eeschema/lib_text.cpp:423 +msgid "Line width" +msgstr "線の幅" + +#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:421 +#: eeschema/lib_circle.cpp:283 eeschema/lib_polyline.cpp:410 +msgid "Bounding box" +msgstr "境界ボックス" + +#: eeschema/lib_arc.cpp:571 +#, c-format +msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" +msgstr "円弧 中心 (%s, %s) 半径 %s" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:51 +msgid "Bezier" +msgstr "ベジェ曲線" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:83 +#, c-format +msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" +msgstr "ベジェ曲線には4つのパラメータが必要ですが %d しかありません" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:89 +#, c-format +msgid "Bezier count parameter %d is invalid" +msgstr "ベジェ曲線の %d 番目のパラメータが不正です" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:105 +#, c-format +msgid "Bezier point %d X position not defined" +msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのX座標が定義されていません" + +#: eeschema/lib_bezier.cpp:113 +#, c-format +msgid "Bezier point %d Y position not defined" +msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのY座標が定義されていません" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:76 +#, c-format +msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" +msgstr "円は6個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:278 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:289 +#, c-format +msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" +msgstr "円 中心 (%s, %s) 半径 %s" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:54 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:78 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:82 eeschema/libedit.cpp:497 +#: eeschema/onrightclick.cpp:439 +msgid "Convert" +msgstr "シンボル変換" + +#: eeschema/lib_export.cpp:51 +msgid "Import Component" +msgstr "コンポーネントのインポート" + +#: eeschema/lib_export.cpp:70 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import library '%s'. Error:\n" +"%s" +msgstr "" +"ライブラリ '%s' の読込みに失敗しました。\n" +"エラー: %s" + +#: eeschema/lib_export.cpp:84 +#, c-format +msgid "Part library file '%s' is empty." +msgstr "コンポーネント ライブラリ ファイル '%s' は空です。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:111 +msgid "There is no component selected to save." +msgstr "保存するコンポーネントが選択されていません。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:119 +msgid "New Library" +msgstr "新規ライブラリ" + +#: eeschema/lib_export.cpp:119 +msgid "Export Component" +msgstr "コンポーネントのエクスポート" + +#: eeschema/lib_export.cpp:156 +#, c-format +msgid "'%s' - OK" +msgstr "'%s' - OK" + +#: eeschema/lib_export.cpp:158 +msgid "" +"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" +"\n" +"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part " +"of this project." +msgstr "" +"このライブラリはEESchemaに読込まれるまで使用できません。\n" +"\n" +"このプロジェクトのパーツとして取り込む場合はEESchemaのライブラリ設定を変更し" +"てください。" + +#: eeschema/lib_export.cpp:164 +#, c-format +msgid "'%s' - Export OK" +msgstr "'%s' - エクスポートOK" + +#: eeschema/lib_export.cpp:169 +#, c-format +msgid "Error creating '%s'" +msgstr "ファイル '%s' 生成時エラー" + +#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:763 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 +msgid "Field" +msgstr "フィールド" + +#: eeschema/lib_field.cpp:602 eeschema/libedit.cpp:511 +#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39 +msgid "Datasheet" +msgstr "データシート" + +#: eeschema/lib_field.cpp:611 +#, c-format +msgid "Field%d" +msgstr "フィールド%d" + +#: eeschema/lib_field.cpp:674 +#, c-format +msgid "Field %s %s" +msgstr "フィールド %s %s" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:59 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:60 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 +msgid "Down" +msgstr "下へ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:89 +msgid "Inverted" +msgstr "反転" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:90 +msgid "Clock" +msgstr "クロック" + +# 8973~8988要確認 +#: eeschema/lib_pin.cpp:91 +msgid "Inverted clock" +msgstr "反転クロック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:92 +msgid "Input low" +msgstr "負論理入力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:93 +msgid "Clock low" +msgstr "負論理クロック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:94 +msgid "Output low" +msgstr "負論理出力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:95 +msgid "Falling edge clock" +msgstr "ネガティブエッジ クロック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:96 +msgid "NonLogic" +msgstr "非ロジック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:134 eeschema/sch_text.cpp:780 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:135 eeschema/sch_text.cpp:781 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:136 eeschema/sch_text.cpp:782 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 +msgid "Bidirectional" +msgstr "双方向" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:137 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 +msgid "Tri-state" +msgstr "トライステート" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:138 eeschema/sch_text.cpp:784 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 +msgid "Passive" +msgstr "パッシブ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:139 +msgid "Unspecified" +msgstr "不特定" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:140 +msgid "Power input" +msgstr "電源入力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:141 +msgid "Power output" +msgstr "電源出力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:142 +msgid "Open collector" +msgstr "オープンコレクタ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:143 +msgid "Open emitter" +msgstr "オープンエミッタ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:144 +msgid "Not connected" +msgstr "未接続" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75 +msgid "Pin" +msgstr "ピン" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1933 +msgid "Number" +msgstr "ピン番号" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:2205 +#, c-format +msgid "Pin %s, %s, %s" +msgstr "ピン %s, %s, %s" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:53 +msgid "PolyLine" +msgstr "ポリライン" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:87 +#, c-format +msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" +msgstr "ポリラインは4個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:93 +#, c-format +msgid "Polyline count parameter %d is invalid" +msgstr "ポリラインのカウントパラメータ %d が不正です" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:109 +#, c-format +msgid "Polyline point %d X position not defined" +msgstr "ポリラインの座標点%dのX座標は定義されていません" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:117 +#, c-format +msgid "Polyline point %d Y position not defined" +msgstr "ポリラインの座標点%dのY座標は定義されていません" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:416 +#, c-format +msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points" +msgstr "ポリライン (%s, %s) %zu 個の構成点" + +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78 +#, c-format +msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" +msgstr "矩形には7つのパラメータが必要ですが %d しかありません" + +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:328 +#, c-format +msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" +msgstr "矩形 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)" + +#: eeschema/lib_text.cpp:132 +#, c-format +msgid "Text only had %d parameters of the required 8" +msgstr "テキストには8個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" + +#: eeschema/lib_text.cpp:482 eeschema/sch_text.cpp:605 +#, c-format +msgid "Graphic Text %s" +msgstr "図形テキスト %s" + #: eeschema/libarch.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'." @@ -11442,17 +11893,12 @@ msgstr "ライブラリファイル '%s' : OK" msgid "Documentation file '%s' OK" msgstr "ドキュメントファイル '%s' OK" -#: eeschema/libedit.cpp:489 eeschema/viewlibs.cpp:286 +#: eeschema/libedit.cpp:489 eeschema/viewlibs.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" -#: eeschema/libedit.cpp:497 eeschema/lib_draw_item.cpp:82 -#: eeschema/onrightclick.cpp:439 -msgid "Convert" -msgstr "シンボル変換" - -#: eeschema/libedit.cpp:501 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:52 +#: eeschema/libedit.cpp:501 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 msgid "Body" msgstr "ボディ形状" @@ -11460,20 +11906,15 @@ msgstr "ボディ形状" msgid "Power Symbol" msgstr "電源シンボル" -#: eeschema/libedit.cpp:506 eeschema/viewlibs.cpp:285 +#: eeschema/libedit.cpp:506 eeschema/viewlibs.cpp:309 msgid "Part" msgstr "パーツ" #: eeschema/libedit.cpp:510 eeschema/sch_component.cpp:1519 -#: eeschema/viewlibs.cpp:288 +#: eeschema/viewlibs.cpp:312 msgid "Key words" msgstr "キーワード" -#: eeschema/libedit.cpp:511 eeschema/lib_field.cpp:602 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:17 -msgid "Datasheet" -msgstr "データシート" - #: eeschema/libedit.cpp:536 msgid "Please select a component library." msgstr "コンポーネント ライブラリを選択してください" @@ -11545,56 +11986,6 @@ msgstr "コンポーネント '%s' は既に存在します。変更して宜し msgid "Part '%s' saved in library '%s'" msgstr "コンポーネント '%s' がライブラリ '%s' 内に保存されました" -#: eeschema/libeditframe.cpp:181 -msgid "Library Editor" -msgstr "ライブラリ エディタ" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:297 -msgid "Save the changes in the library before closing?" -msgstr "終了前にライブラリの変更を保存しますか?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Library '%s' was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"ライブラリ '%s'は編集されています! \n" -"変更を破棄しますか?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:430 -#, c-format -msgid "Unit %s" -msgstr "ユニット %s" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:693 -msgid "No part to save." -msgstr "保存するコンポーネントがありません。" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1092 -msgid "Add pin" -msgstr "ピンの追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1096 -msgid "Set pin options" -msgstr "ピンのオプションをセット" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1111 -msgid "Add rectangle" -msgstr "矩形を追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1127 -msgid "Set anchor position" -msgstr "アンカー位置の設定" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1131 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:1137 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" - #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118 msgid "Move Arc" msgstr "円弧の移動" @@ -11643,23 +12034,6 @@ msgstr "矩形の端をドラッグ" msgid "Delete Rectangle" msgstr "矩形の削除" -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:591 -msgid "Move Text" -msgstr "テキストの移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96 -#: eeschema/onrightclick.cpp:601 -msgid "Edit Text" -msgstr "テキストの編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:599 -msgid "Rotate Text" -msgstr "テキストの回転" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:603 -msgid "Delete Text" -msgstr "テキストの削除" - #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 msgid "Move Line" msgstr "線の移動" @@ -11761,38 +12135,88 @@ msgstr "コンポーネントがありません" msgid "Can't save file <%s>" msgstr "ファイル <%s> が保存できません" -#: eeschema/libfield.cpp:35 +#: eeschema/libeditframe.cpp:181 +msgid "Library Editor" +msgstr "ライブラリ エディタ" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:297 +msgid "Save the changes in the library before closing?" +msgstr "終了前にライブラリの変更を保存しますか?" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Library '%s' was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"ライブラリ '%s'は編集されています! \n" +"変更を破棄しますか?" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:430 +#, c-format +msgid "Unit %s" +msgstr "ユニット %s" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:693 +msgid "No part to save." +msgstr "保存するコンポーネントがありません。" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1092 +msgid "Add pin" +msgstr "ピンの追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1096 +msgid "Set pin options" +msgstr "ピンのオプションをセット" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1111 +msgid "Add rectangle" +msgstr "矩形を追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1127 +msgid "Set anchor position" +msgstr "アンカー位置の設定" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1131 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:1137 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: eeschema/libfield.cpp:57 msgid "Component Name" msgstr "コンポーネント名" -#: eeschema/libfield.cpp:36 +#: eeschema/libfield.cpp:58 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." msgstr "" "このパーツをベースとして新しいコンポーネントを作成するための名前を入力してく" "ださい。" -#: eeschema/libfield.cpp:40 +#: eeschema/libfield.cpp:62 #, c-format msgid "Edit Field %s" msgstr "フィールドの編集 %s" -#: eeschema/libfield.cpp:41 +#: eeschema/libfield.cpp:63 #, c-format msgid "Enter a new value for the %s field." msgstr "%s フィールドの新しい値を入力してください。" -#: eeschema/libfield.cpp:55 +#: eeschema/libfield.cpp:79 #, c-format msgid "A %s field cannot be empty." msgstr "%s フィールドは空にできません。" -#: eeschema/libfield.cpp:64 +#: eeschema/libfield.cpp:88 msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" msgstr "" "無効なリファレンスです。リファレンスはアルファベット文字で始まる必要がありま" "す。" -#: eeschema/libfield.cpp:84 +#: eeschema/libfield.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library " @@ -11805,12 +12229,12 @@ msgstr "" "\n" "現在のコンポーネントをライブラリ内のコンポーネントと交換しますか?" -#: eeschema/libfield.cpp:90 eeschema/libfield.cpp:106 -#: eeschema/libfield.cpp:125 +#: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130 +#: eeschema/libfield.cpp:149 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: eeschema/libfield.cpp:101 +#: eeschema/libfield.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current component already has an alias named '%s'.\n" @@ -11821,7 +12245,7 @@ msgstr "" "\n" "このエイリアスをコンポーネントから削除しますか?" -#: eeschema/libfield.cpp:120 +#: eeschema/libfield.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "The new component contains alias names that conflict with entries in the " @@ -11834,315 +12258,6 @@ msgstr "" "\n" "このコンポーネント内の衝突するエイリアスを削除しますか?" -#: eeschema/lib_arc.cpp:133 -#, c-format -msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" -msgstr "円弧は8個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" - -#: eeschema/lib_arc.cpp:560 eeschema/lib_bezier.cpp:416 -#: eeschema/lib_circle.cpp:275 eeschema/lib_polyline.cpp:405 -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:255 eeschema/lib_text.cpp:423 -msgid "Line width" -msgstr "線の幅" - -#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:421 -#: eeschema/lib_circle.cpp:283 eeschema/lib_polyline.cpp:410 -msgid "Bounding box" -msgstr "境界ボックス" - -#: eeschema/lib_arc.cpp:571 -#, c-format -msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" -msgstr "円弧 中心 (%s, %s) 半径 %s" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:51 -msgid "Bezier" -msgstr "ベジェ曲線" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:83 -#, c-format -msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" -msgstr "ベジェ曲線には4つのパラメータが必要ですが %d しかありません" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:89 -#, c-format -msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -msgstr "ベジェ曲線の %d 番目のパラメータが不正です" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:105 -#, c-format -msgid "Bezier point %d X position not defined" -msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのX座標が定義されていません" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:113 -#, c-format -msgid "Bezier point %d Y position not defined" -msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのY座標が定義されていません" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:76 -#, c-format -msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" -msgstr "円は6個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:278 -msgid "Radius" -msgstr "半径" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:289 -#, c-format -msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" -msgstr "円 中心 (%s, %s) 半径 %s" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:54 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:76 -msgid "no" -msgstr "いいえ" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:78 -msgid "yes" -msgstr "はい" - -#: eeschema/lib_export.cpp:51 -msgid "Import Component" -msgstr "コンポーネントのインポート" - -#: eeschema/lib_export.cpp:70 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import library '%s'. Error:\n" -"%s" -msgstr "" -"ライブラリ '%s' の読込みに失敗しました。\n" -"エラー: %s" - -#: eeschema/lib_export.cpp:84 -#, c-format -msgid "Part library file '%s' is empty." -msgstr "コンポーネント ライブラリ ファイル '%s' は空です。" - -#: eeschema/lib_export.cpp:111 -msgid "There is no component selected to save." -msgstr "保存するコンポーネントが選択されていません。" - -#: eeschema/lib_export.cpp:119 -msgid "New Library" -msgstr "新規ライブラリ" - -#: eeschema/lib_export.cpp:119 -msgid "Export Component" -msgstr "コンポーネントのエクスポート" - -#: eeschema/lib_export.cpp:156 -#, c-format -msgid "'%s' - OK" -msgstr "'%s' - OK" - -#: eeschema/lib_export.cpp:158 -msgid "" -"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" -"\n" -"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part " -"of this project." -msgstr "" -"このライブラリはEESchemaに読込まれるまで使用できません。\n" -"\n" -"このプロジェクトのパーツとして取り込む場合はEESchemaのライブラリ設定を変更し" -"てください。" - -#: eeschema/lib_export.cpp:164 -#, c-format -msgid "'%s' - Export OK" -msgstr "'%s' - エクスポートOK" - -#: eeschema/lib_export.cpp:169 -#, c-format -msgid "Error creating '%s'" -msgstr "ファイル '%s' 生成時エラー" - -#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:763 -#: eeschema/template_fieldnames.cpp:25 -msgid "Field" -msgstr "フィールド" - -#: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/onrightclick.cpp:432 -#: eeschema/sch_component.cpp:1515 eeschema/template_fieldnames.cpp:16 -msgid "Footprint" -msgstr "フットプリント" - -#: eeschema/lib_field.cpp:611 -#, c-format -msgid "Field%d" -msgstr "フィールド%d" - -#: eeschema/lib_field.cpp:674 -#, c-format -msgid "Field %s %s" -msgstr "フィールド %s %s" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:59 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 -msgid "Up" -msgstr "上へ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:60 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 -msgid "Down" -msgstr "下へ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:89 -msgid "Inverted" -msgstr "反転" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:90 -msgid "Clock" -msgstr "クロック" - -# 8973~8988要確認 -#: eeschema/lib_pin.cpp:91 -msgid "Inverted clock" -msgstr "反転クロック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:92 -msgid "Input low" -msgstr "負論理入力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:93 -msgid "Clock low" -msgstr "負論理クロック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:94 -msgid "Output low" -msgstr "負論理出力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:95 -msgid "Falling edge clock" -msgstr "ネガティブエッジ クロック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:96 -msgid "NonLogic" -msgstr "非ロジック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:134 eeschema/sch_text.cpp:780 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:6 -msgid "Input" -msgstr "入力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:135 eeschema/sch_text.cpp:781 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:7 -msgid "Output" -msgstr "出力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:136 eeschema/sch_text.cpp:782 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:8 -msgid "Bidirectional" -msgstr "双方向" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:137 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:9 -msgid "Tri-state" -msgstr "トライステート" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:138 eeschema/sch_text.cpp:784 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:10 -msgid "Passive" -msgstr "パッシブ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:139 -msgid "Unspecified" -msgstr "不特定" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:140 -msgid "Power input" -msgstr "電源入力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:141 -msgid "Power output" -msgstr "電源出力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:142 -msgid "Open collector" -msgstr "オープンコレクタ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:143 -msgid "Open emitter" -msgstr "オープンエミッタ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:144 -msgid "Not connected" -msgstr "未接続" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54 -msgid "Pin" -msgstr "ピン" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1933 -msgid "Number" -msgstr "ピン番号" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:2205 -#, c-format -msgid "Pin %s, %s, %s" -msgstr "ピン %s, %s, %s" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:53 -msgid "PolyLine" -msgstr "ポリライン" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:87 -#, c-format -msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" -msgstr "ポリラインは4個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:93 -#, c-format -msgid "Polyline count parameter %d is invalid" -msgstr "ポリラインのカウントパラメータ %d が不正です" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:109 -#, c-format -msgid "Polyline point %d X position not defined" -msgstr "ポリラインの座標点%dのX座標は定義されていません" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:117 -#, c-format -msgid "Polyline point %d Y position not defined" -msgstr "ポリラインの座標点%dのY座標は定義されていません" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:416 -#, c-format -msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points" -msgstr "ポリライン (%s, %s) %zu 個の構成点" - -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" - -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78 -#, c-format -msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" -msgstr "矩形には7つのパラメータが必要ですが %d しかありません" - -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:328 -#, c-format -msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" -msgstr "矩形 始点 (%s, %s) 終点 (%s, %s)" - -#: eeschema/lib_text.cpp:132 -#, c-format -msgid "Text only had %d parameters of the required 8" -msgstr "テキストには8個のパラメータが必要ですが、%d個しか定義されていません。" - -#: eeschema/lib_text.cpp:482 eeschema/sch_text.cpp:605 -#, c-format -msgid "Graphic Text %s" -msgstr "図形テキスト %s" - #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" @@ -12349,17 +12464,17 @@ msgid "&No Connect Flag" msgstr "空き端子フラグ(&N)" #: eeschema/menubar.cpp:311 +msgid "&Junction" +msgstr "ジャンクション(&J)" + +#: eeschema/menubar.cpp:317 msgid "&Label" msgstr "ラベル(&L)" -#: eeschema/menubar.cpp:317 +#: eeschema/menubar.cpp:323 msgid "Gl&obal Label" msgstr "グローバル ラベル(&O)" -#: eeschema/menubar.cpp:323 -msgid "&Junction" -msgstr "ジャンクション(&J)" - #: eeschema/menubar.cpp:331 msgid "&Hierarchical Label" msgstr "階層ラベル(&H)" @@ -12460,19 +12575,21 @@ msgstr "プリント基板のレイアウト(&L)" msgid "Run Pcbnew" msgstr "PCBNew起動" -#: eeschema/menubar.cpp:489 +#: eeschema/menubar.cpp:489 eeschema/tool_viewlib.cpp:250 msgid "Eesc&hema Manual" msgstr "Eeschemaマニュアル(&H)" -#: eeschema/menubar.cpp:490 +#: eeschema/menubar.cpp:490 eeschema/tool_viewlib.cpp:251 msgid "Open Eeschema manual" msgstr "Eeschemaのマニュアルを開く" #: eeschema/menubar.cpp:502 eeschema/menubar_libedit.cpp:278 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262 msgid "&About Eeschema" msgstr "Eeschema について(&A)" #: eeschema/menubar.cpp:503 eeschema/menubar_libedit.cpp:279 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263 msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "Eeschema回路図デザイナについて" @@ -12985,29 +13102,200 @@ msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "グリッドから外れたり、重複したピンは見つかりませんでした。" -#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:89 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:187 -#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:130 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:114 -#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:114 +#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:96 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:191 +#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:100 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create '%s'\n" +msgstr "'%s' を作成できません" + +#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:135 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:136 #, c-format msgid "Plot: <%s> OK\n" msgstr "プロット: <%s> 完了\n" -#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:91 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:189 -#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:96 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:116 -#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:117 +#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating file '%s'\n" +msgstr "ファイル <%s> 生成エラー\n" + +#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' OK\n" +msgstr "ファイル <%s> OK\n" + +#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:141 #, c-format msgid "Unable to create <%s>\n" msgstr "<%s> を作成できません\n" -#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:86 -#, c-format -msgid "Error creating file <%s>\n" -msgstr "ファイル <%s> 生成エラー\n" +#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:258 +msgid "Bus to Wire Entry" +msgstr "ワイヤ-バス・エントリ" -#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:91 +#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:264 +msgid "Bus to Bus Entry" +msgstr "バス-バス・エントリ" + +#: eeschema/sch_collectors.cpp:431 #, c-format -msgid "File <%s> OK\n" -msgstr "ファイル <%s> OK\n" +msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" +msgstr "子アイテム %s の親アイテム %s がシート %s 中にありません" + +#: eeschema/sch_collectors.cpp:438 +#, c-format +msgid "Item %s found in sheet %s" +msgstr "アイテム %s がシート%s 内に見つかりませんでした" + +#: eeschema/sch_component.cpp:233 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1497 +msgid "Power symbol" +msgstr "電源シンボル" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1505 +msgid "Alias of" +msgstr "エイリアス" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1513 +msgid "" +msgstr "<不明>" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1684 +#, c-format +msgid "Component %s, %s" +msgstr "コンポーネント %s, %s" + +#: eeschema/sch_field.cpp:460 +#, c-format +msgid "Field %s" +msgstr "フィールド %s" + +#: eeschema/sch_line.cpp:483 +#, c-format +msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " +msgstr "%s 図形ライン 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s) " + +#: eeschema/sch_line.cpp:487 +#, c-format +msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "%s ワイヤ 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_line.cpp:491 +#, c-format +msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "%s バス 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_line.cpp:495 +#, c-format +msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" +msgstr "%s ライン 不明なレイヤ 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" + +#: eeschema/sch_marker.cpp:164 +msgid "Electronics rule check error" +msgstr "エレクトリックルールチェック(Erc)エラー" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:828 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87 +msgid "Sheet name" +msgstr "シート名" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:829 +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:834 +msgid "Time Stamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:1043 +#, c-format +msgid "Hierarchical Sheet %s" +msgstr "階層シート %s" + +#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172 +#, c-format +msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." +msgstr "回路図シートは %d 層までしかネストできません。" + +#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203 +#, c-format +msgid "%8.8lX/" +msgstr "%8.8lX/" + +#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482 +#, c-format +msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" +msgstr "階層シートピン %s" + +#: eeschema/sch_text.cpp:711 +msgid "Graphic text" +msgstr "図形テキスト" + +#: eeschema/sch_text.cpp:715 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: eeschema/sch_text.cpp:719 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 +msgid "Global label" +msgstr "グローバル ラベル" + +#: eeschema/sch_text.cpp:723 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:89 +msgid "Hierarchical label" +msgstr "階層ラベル" + +#: eeschema/sch_text.cpp:727 +msgid "Hierarchical Sheet Pin" +msgstr "階層シートピン" + +#: eeschema/sch_text.cpp:743 +msgid "Vertical up" +msgstr "下方向" + +#: eeschema/sch_text.cpp:747 +msgid "Horizontal invert" +msgstr "水平反転" + +#: eeschema/sch_text.cpp:751 +msgid "Vertical down" +msgstr "上方向" + +#: eeschema/sch_text.cpp:761 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 common/eda_text.cpp:384 +#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90 +msgid "Bold" +msgstr "太字" + +#: eeschema/sch_text.cpp:761 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 +msgid "Bold Italic" +msgstr "斜太字" + +#: eeschema/sch_text.cpp:783 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 +msgid "Tri-State" +msgstr "トライステート" + +#: eeschema/sch_text.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Label %s" +msgstr "ラベル %s" + +#: eeschema/sch_text.cpp:1443 +#, c-format +msgid "Global Label %s" +msgstr "グローバル ラベル %s" + +#: eeschema/sch_text.cpp:1788 +#, c-format +msgid "Hierarchical Label %s" +msgstr "階層ラベル %s" #: eeschema/schedit.cpp:258 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." @@ -13130,203 +13418,34 @@ msgstr "回路図を開く" msgid "Error: not a component or no component" msgstr "Error: コンポーネントではありません、又はコンポーネントがありません" -#: eeschema/schframe.cpp:1228 +#: eeschema/schframe.cpp:1229 msgid " [no file]" msgstr " [no file]" -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:258 -msgid "Bus to Wire Entry" -msgstr "ワイヤ-バス・エントリ" - -#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:264 -msgid "Bus to Bus Entry" -msgstr "バス-バス・エントリ" - -#: eeschema/sch_collectors.cpp:431 -#, c-format -msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" -msgstr "子アイテム %s の親アイテム %s がシート %s 中にありません" - -#: eeschema/sch_collectors.cpp:438 -#, c-format -msgid "Item %s found in sheet %s" -msgstr "アイテム %s がシート%s 内に見つかりませんでした" - -#: eeschema/sch_component.cpp:233 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1497 -msgid "Power symbol" -msgstr "電源シンボル" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1505 -msgid "Alias of" -msgstr "エイリアス" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1513 -msgid "" -msgstr "<不明>" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1684 -#, c-format -msgid "Component %s, %s" -msgstr "コンポーネント %s, %s" - -#: eeschema/sch_field.cpp:460 -#, c-format -msgid "Field %s" -msgstr "フィールド %s" - -#: eeschema/sch_line.cpp:483 -#, c-format -msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " -msgstr "%s 図形ライン 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s) " - -#: eeschema/sch_line.cpp:487 -#, c-format -msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "%s ワイヤ 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_line.cpp:491 -#, c-format -msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "%s バス 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_line.cpp:495 -#, c-format -msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" -msgstr "%s ライン 不明なレイヤ 始点 (%s,%s) 終点 (%s,%s)" - -#: eeschema/sch_marker.cpp:164 -msgid "Electronics rule check error" -msgstr "エレクトリックルールチェック(Erc)エラー" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:828 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66 -msgid "Sheet name" -msgstr "シート名" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:829 -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:834 -msgid "Time Stamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:1043 -#, c-format -msgid "Hierarchical Sheet %s" -msgstr "階層シート %s" - -#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172 -#, c-format -msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." -msgstr "回路図シートは %d 層までしかネストできません。" - -#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203 -#, c-format -msgid "%8.8lX/" -msgstr "%8.8lX/" - -#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482 -#, c-format -msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" -msgstr "階層シートピン %s" - -#: eeschema/sch_text.cpp:711 -msgid "Graphic text" -msgstr "図形テキスト" - -#: eeschema/sch_text.cpp:715 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:43 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" - -#: eeschema/sch_text.cpp:719 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:44 -msgid "Global label" -msgstr "グローバル ラベル" - -#: eeschema/sch_text.cpp:723 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68 -msgid "Hierarchical label" -msgstr "階層ラベル" - -#: eeschema/sch_text.cpp:727 -msgid "Hierarchical Sheet Pin" -msgstr "階層シートピン" - -#: eeschema/sch_text.cpp:743 -msgid "Vertical up" -msgstr "下方向" - -#: eeschema/sch_text.cpp:747 -msgid "Horizontal invert" -msgstr "水平反転" - -#: eeschema/sch_text.cpp:751 -msgid "Vertical down" -msgstr "上方向" - -#: eeschema/sch_text.cpp:761 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82 common/eda_text.cpp:384 -#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90 -msgid "Bold" -msgstr "太字" - -#: eeschema/sch_text.cpp:761 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82 -msgid "Bold Italic" -msgstr "斜太字" - -#: eeschema/sch_text.cpp:783 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 -msgid "Tri-State" -msgstr "トライステート" - -#: eeschema/sch_text.cpp:1014 -#, c-format -msgid "Label %s" -msgstr "ラベル %s" - -#: eeschema/sch_text.cpp:1443 -#, c-format -msgid "Global Label %s" -msgstr "グローバル ラベル %s" - -#: eeschema/sch_text.cpp:1788 -#, c-format -msgid "Hierarchical Label %s" -msgstr "階層ラベル %s" - -#: eeschema/selpart.cpp:24 +#: eeschema/selpart.cpp:48 msgid "No component libraries are loaded." msgstr "コンポーネント ライブラリが読込まれていません" -#: eeschema/sheet.cpp:77 +#: eeschema/sheet.cpp:78 msgid "File name is not valid!" msgstr "ファイル名が不正です! " -#: eeschema/sheet.cpp:90 +#: eeschema/sheet.cpp:91 #, c-format msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "シート名 \"%s\" は既に存在します。" -#: eeschema/sheet.cpp:120 +#: eeschema/sheet.cpp:128 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy." msgstr "名前'%s'のファイルは既に回路図階層内に存在しています。" -#: eeschema/sheet.cpp:125 +#: eeschema/sheet.cpp:133 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在しています。" -#: eeschema/sheet.cpp:129 +#: eeschema/sheet.cpp:137 msgid "" "\n" "\n" @@ -13336,21 +13455,21 @@ msgstr "" "\n" "このファイルの内容でシートを作成しますか?" -#: eeschema/sheet.cpp:158 +#: eeschema/sheet.cpp:166 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " msgstr "シートファイル名を変更すると元に戻せません。" -#: eeschema/sheet.cpp:165 +#: eeschema/sheet.cpp:173 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy." msgstr "ファイル名 <%s> は既に回路図階層内に存在しています。" -#: eeschema/sheet.cpp:170 +#: eeschema/sheet.cpp:178 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists." msgstr "ファイル名 <%s> は既に存在します。" -#: eeschema/sheet.cpp:175 +#: eeschema/sheet.cpp:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -13360,7 +13479,7 @@ msgstr "" "\n" "このファイルの内容でシートを置換しますか?" -#: eeschema/sheet.cpp:187 +#: eeschema/sheet.cpp:195 msgid "" "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" "\n" @@ -13368,7 +13487,7 @@ msgstr "" "このシートは複雑な階層の中で共有データを使用しています。\n" "\n" -#: eeschema/sheet.cpp:188 +#: eeschema/sheet.cpp:196 msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" msgstr "シンプルな階層シートに変換しますか?" @@ -13465,7 +13584,7 @@ msgstr "コンポーネントのエクスポート" msgid "Save current component to new library" msgstr "新しいライブラリへ現在のコンポーネントを保存" -#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:16 +#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" msgstr "一つ前のコマンドを元に戻す" @@ -13485,11 +13604,11 @@ msgstr "フィールドの追加/削除とプロパティの編集" msgid "Test for duplicate and off grid pins" msgstr "重複ピンとグリッドから外れたピンのテスト" -#: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:96 +#: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:98 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "\"ド・モルガン\" 標準部品として表示" -#: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:101 +#: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:103 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "\"ド・モルガン\" 変換部品として表示" @@ -13554,10 +13673,6 @@ msgstr "ERCの実行" msgid "Generate netlist" msgstr "ネットリストの生成" -#: eeschema/tool_sch.cpp:165 -msgid "Footprint Editor" -msgstr "フットプリント エディタ" - #: eeschema/tool_sch.cpp:169 msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" msgstr "CvPcb(コンポーネントとフットプリントの関連付け)を実行" @@ -13570,7 +13685,7 @@ msgstr "PcbNew(プリント基板のレイアウト)の実行" msgid "Ascend/descend hierarchy" msgstr "階層の上下移動" -#: eeschema/tool_sch.cpp:260 eeschema/help_common_strings.h:66 +#: eeschema/tool_sch.cpp:260 eeschema/help_common_strings.h:90 msgid "Add bitmap image" msgstr "ビットマップイメージの追加" @@ -13586,31 +13701,36 @@ msgstr "単位をmm系に設定" msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "配線、バスの90度入力" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63 msgid "Select component to browse" msgstr "参照するパーツの選択" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68 msgid "Display previous component" msgstr "前のコンポーネントの表示" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72 msgid "Display next component" msgstr "次のコンポーネントを表示" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:114 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116 msgid "View component documents" msgstr "コンポーネントのドキュメントを見る " -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:122 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124 msgid "Insert component in schematic" msgstr "回路図にコンポーネントを挿入" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:168 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "ユニット %c" +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Close schematic component viewer" +msgstr "回路図のアノテーション" + # see 10221 10226 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:190 #, fuzzy @@ -13726,7 +13846,8 @@ msgid "Clear Annotation" msgstr "アノテーション クリア" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208 -msgid "Annotation" +#, fuzzy +msgid "Annotate" msgstr "アノテーション" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:573 @@ -13741,15 +13862,15 @@ msgstr "プラグイン" msgid "This plugin already exists. Abort" msgstr "このプラグインは既に存在するため、中止します。" -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:384 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:875 +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:388 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:879 msgid "Plugin files:" msgstr "プラグイン ファイル:" -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:457 +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" msgstr "エディタが設定されていません。一つ選択してください。" -#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:462 +#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:466 msgid "Bom Generation Help" msgstr "部品表生成に関するヘルプ" @@ -13758,6 +13879,7 @@ msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:59 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 msgid "Generate" msgstr "生成" @@ -13783,92 +13905,102 @@ msgstr "プラグインファイルの編集" msgid "Command line:" msgstr "コマンドライン:" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:226 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:238 msgid "Description\n" msgstr "説明\n" -#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:237 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:251 msgid "Keywords\n" msgstr "キーワード\n" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:40 +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "<不明>" + +#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Alias of " +msgstr "エイリアス" + +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61 msgid "Wire" msgstr "ワイヤ" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:41 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62 msgid "Bus" msgstr "バス" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:42 eeschema/sch_junction.h:86 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 eeschema/sch_junction.h:86 msgid "Junction" msgstr "ジャンクション(接続点)" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66 msgid "Net name" msgstr "ネット名" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67 msgid "Notes" msgstr "注釈" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68 msgid "No Connect Symbol" msgstr "空き端子フラグ" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74 msgid "Body background" msgstr "ボディ背景色" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76 msgid "Pin number" msgstr "ピン ナンバー" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:56 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77 msgid "Pin name" msgstr "ピン名" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:85 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:104 msgid "Sheet" msgstr "シート" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86 msgid "Sheet file name" msgstr "シート ファイル名" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:88 msgid "Sheet label" msgstr "シート ラベル" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94 msgid "Erc warning" msgstr "ERC警告" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95 msgid "Erc error" msgstr "Erc エラー" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:84 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:251 msgid "White" msgstr "白" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:231 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:252 msgid "Black" msgstr "黒" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:232 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:253 msgid "Background Color" msgstr "背景色" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:259 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:283 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:351 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:378 msgid "" "Warning:\n" "Some items have the same color as the background\n" @@ -13939,7 +14071,7 @@ msgstr "" "すか?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:447 -#: common/eda_doc.cpp:120 +#: common/eda_doc.cpp:144 msgid "Doc Files" msgstr "ドキュメント ファイル" @@ -14288,6 +14420,7 @@ msgid "Test" msgstr "テスト" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:85 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41 msgid "Select" msgstr "選択" @@ -14366,6 +14499,7 @@ msgstr "選択中のフィールドの文字書式" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:47 msgid "Field Name" msgstr "フィールド名" @@ -14465,7 +14599,7 @@ msgstr "サイズ (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72 common/common.cpp:174 +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72 common/common.cpp:175 msgid "units" msgstr "ユニット" @@ -14596,22 +14730,33 @@ msgstr "" "するシステムパスとユーザパスです。\n" "これは降順の優先度でソートされます。" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Default Value" +msgstr "標準のビア タイプ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "非表示テキスト" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:50 msgid "Measurement &units:" msgstr "計測単位:" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36 msgid "&Grid size:" msgstr "グリッド サイズ (&G):" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:71 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:115 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 @@ -14628,214 +14773,197 @@ msgstr "グリッド サイズ (&G):" msgid "mils" msgstr "mil" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75 msgid "Default &bus width:" msgstr "デフォルトのバス線幅(&B):" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49 msgid "Default &line width:" msgstr "セグメント幅の変更(&L)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:97 msgid "Default text &size:" msgstr "デフォルト ペン サイズ(&S)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" msgstr "アイテムを水平方向にリピート(&H)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" msgstr "アイテムを垂直方向にリピート(&V)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 msgid "&Repeat label increment:" msgstr "ラベルのカウントアップリピート(&R):" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:140 msgid "Auto save &time interval:" msgstr "自動保存の間隔:" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:147 msgid "minutes" msgstr "分" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:146 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151 msgid "Part id notation:" msgstr "部品IDの表記方法" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278 msgid "A" msgstr "A" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 msgid ".A" msgstr ".A" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 msgid "-A" msgstr "-A" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 msgid "_A" msgstr "_A" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 msgid ".1" msgstr ".1" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 msgid "-1" msgstr "-1" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 msgid "_1" msgstr "_1" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:102 msgid "Show gr&id" msgstr "グリッドの表示" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:171 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 msgid "Show hi&dden pins" msgstr "非表示ピンの表示 (&D)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:174 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179 msgid "Do not center and &warp cursor on zoom" msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動させない(&W)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:184 msgid "Use &middle mouse button to pan" msgstr "マウスの中ボタンを、画面のパンに利用する" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:184 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:189 msgid "&Limit panning to scroll size" msgstr "パン可能な領域を、スクロールバーサイズ範囲内に制限する" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:189 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194 msgid "Pan while moving ob&ject" msgstr "オブジェクト移動時に表示領域を移動(&J)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:197 msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" msgstr "バス、配線の90度入力(&O)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:200 msgid "Show p&age limits" msgstr "ページの境界を表示(&A)" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:213 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617 msgid "General Options" msgstr "全般 オプション" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:210 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "回路図コンポーネントに定義されたフィールド名を使用" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:218 -msgid "" -"Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname " -"(property) editors. Names may not include (, ), or \" characters." -msgstr "" -"コンポーネントエディタのフィールド名(プロパティ)に表示させたいフィールド名" -"を入力してください。\n" -"フィールド名には (、 )、\" の文字は使用できません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234 -msgid "Custom field 1" -msgstr "カスタム フィールド 1" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242 -msgid "Custom field 2" -msgstr "カスタム フィールド 2" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250 -msgid "Custom field 3" -msgstr "カスタム フィールド 3" +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Field Settings" +msgstr "設定の絞込み" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258 -msgid "Custom field 4" -msgstr "カスタム フィールド 4" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266 -msgid "Custom field 5" -msgstr "カスタム フィールド 5" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:274 -msgid "Custom field 6" -msgstr "カスタム フィールド 6" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:282 -msgid "Custom field 7" -msgstr "カスタム フィールド 7" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290 -msgid "Custom field 8" -msgstr "カスタム フィールド 8" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:308 msgid "Template Field Names" msgstr "フィールド名のテンプレート" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:191 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:202 msgid "Marker not found" msgstr "マーカーが見つかりません" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "No error or warning" +msgstr "ERC警告" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Generate warning" +msgstr "ネットリストの生成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Generate error" +msgstr "生成" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:441 msgid "Annotation required!" msgstr "アノテーションの実行が必要です!" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548 msgid "ERC File" msgstr "ERC ファイル" -#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543 +#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:549 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "エレクトリック ルール チェック ファイル (.erc)|*.erc" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:40 -msgid "Erc report:" -msgstr "ERC レポート:" +#, fuzzy +msgid "ERC Report:" +msgstr "ERC レポート" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:45 -msgid "Total errors count: " -msgstr "トータル エラー数:" +msgid "Total:" +msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:52 -msgid "Warnings count:" -msgstr "警告数:" +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "警告" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 -msgid "Errors count:" -msgstr "エラー数:" +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "エラー" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:69 msgid "Create ERC file report" msgstr "ERCレポートファイルの生成" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:92 -msgid "&Test Erc" -msgstr "Ercの実行(&T)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:96 -msgid "&Del Markers" -msgstr "マーカー削除 (&D)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99 -msgid "&Close" -msgstr "閉じる (&C)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 msgid "Error list:" msgstr "エラー一覧:" +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Delete Markers" +msgstr "マーカー削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 +msgid "&Run" +msgstr "" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111 +msgid "&Close" +msgstr "閉じる (&C)" + #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 msgid "ERC" msgstr "ERC" @@ -14845,52 +14973,6 @@ msgstr "ERC" msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 -msgid "Current graphic &line width:" -msgstr "現在の図形ライン幅(&L) :" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 -msgid "Current graphic text &size:" -msgstr "現在の図形テキストサイズ(&S):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 -msgid "Current &pin lenght:" -msgstr "現在のピンの長さ(&P)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 -msgid "Current pin name size:" -msgstr "現在のピン名サイズ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 -msgid "Current pin number size:" -msgstr "現在のピン番号サイズ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 -msgid "&Repeat pin number increment:" -msgstr "ピン番号をカウントアップリピート(&R):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 -msgid "Save as Default" -msgstr "標準設定として保存" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60 -msgid "Default pin length:" -msgstr "ピンの標準長さ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 -msgid "Default pin num &size:" -msgstr "標準のピン番号サイズ(&S): " - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 -msgid "Default pin &name size:" -msgstr "標準のピン名サイズ(&N):" - #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "幅 (&W):" @@ -14975,40 +15057,40 @@ msgstr "ピン番号の文字サイズ (&X):" msgid "&Length:" msgstr "長さ (&L):" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:70 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79 msgid "Common to all units" msgstr "全てのユニットで統一化" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82 msgid "Common to all body styles" msgstr "全てのボディスタイルで統一化" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 msgid "Align left" msgstr "左寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align center" msgstr "中央寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 msgid "Align right" msgstr "右寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 msgid "Horizontal Justify" msgstr "水平に整列" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align bottom" msgstr "下寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align top" msgstr "上寄せ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105 msgid "Vertical Justify" msgstr "垂直に整列" @@ -15070,6 +15152,52 @@ msgstr "ピン名テキストの表示" msgid "Pin name inside" msgstr "ピン名を内側に配置" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 +msgid "Current graphic &line width:" +msgstr "現在の図形ライン幅(&L) :" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 +msgid "Current graphic text &size:" +msgstr "現在の図形テキストサイズ(&S):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 +msgid "Current &pin lenght:" +msgstr "現在のピンの長さ(&P)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 +msgid "Current pin name size:" +msgstr "現在のピン名サイズ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 +msgid "Current pin number size:" +msgstr "現在のピン番号サイズ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 +msgid "&Repeat pin number increment:" +msgstr "ピン番号をカウントアップリピート(&R):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 +msgid "Save as Default" +msgstr "標準設定として保存" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60 +msgid "Default pin length:" +msgstr "ピンの標準長さ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 +msgid "Default pin num &size:" +msgstr "標準のピン番号サイズ(&S): " + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 +msgid "Default pin &name size:" +msgstr "標準のピン名サイズ(&N):" + #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:312 msgid "Default format" msgstr "デフォルトの出力形式に設定" @@ -15104,7 +15232,7 @@ msgid "&Run Simulator" msgstr "シミュレータの起動 (&R)" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:480 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 msgid "Netlist command:" msgstr "ネットリスト コマンド:" @@ -15133,18 +15261,12 @@ msgstr "エラー: コマンド文字列を設定する必要があります" msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "エラー タイトルを設定してください" -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:909 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:913 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "" "このネットリストのコントロールページからタイトルを選択することを忘れないでく" "ださい" -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 cvpcb/cvframe.cpp:418 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:86 -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76 -msgid "Netlist" -msgstr "ネットリスト" - #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61 msgid "Use default netname" msgstr "デフォルトのネット名を使用" @@ -15153,122 +15275,131 @@ msgstr "デフォルトのネット名を使用" msgid "Default Netlist Filename:" msgstr "デフォルトのネットリスト ファイル名:" -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136 msgid "Browse Plugins" msgstr "プラグインの参照" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:21 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " +"schematic main file location." +msgstr "" +"出図ファイルのターゲットディレクトリです。\n" +"ボードファイルの位置に絶対パス、または相対パスが使用できます。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:46 msgid "Paper Options" msgstr "用紙設定" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Schematic size" msgstr "回路図の大きさ" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 msgid "Force size A4" msgstr "サイズを強制的にA4へ" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 msgid "Force size A" msgstr "サイズを強制的にAへ" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 msgid "Page Size:" msgstr "ページ サイズ:" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A4" msgstr "ページ サイズ A4" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A3" msgstr "ページ サイズ A3" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A2" msgstr "ページ サイズ A2" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A1" msgstr "ページ サイズ A1" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A0" msgstr "ページ サイズ A0" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A" msgstr "ページ サイズ A" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size B" msgstr "ページ サイズ B" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size C" msgstr "ページ サイズ C" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size D" msgstr "ページ サイズ D" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size E" msgstr "ページ サイズ E" # orペア下層 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 msgid "Bottom left corner" msgstr "左下の角" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 msgid "Center of the page" msgstr "ページ中央" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Pen width" msgstr "ペン幅" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Default line thickness" msgstr "標準の線幅" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "太さが0にセットされているアイテムを描画する時の、デフォルトのペン太さを選択" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:113 msgid "Plot border and title block" msgstr "シートの図枠を印刷" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 msgid "Plot Current Page" msgstr "現在のページをプロット" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 msgid "Plot All Pages" msgstr "全てのページをプロット" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:281 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301 msgid "Print Schematic" msgstr "回路図の印刷" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:286 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "回路図の印刷中にエラーが発生しました。" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:287 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 msgid "Printing" msgstr "印刷中" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "印刷 (ページ:%d)" @@ -15289,6 +15420,34 @@ msgstr "モノクロ印刷 (&B)" msgid "Page Setup" msgstr "用紙設定" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38 +msgid "Text height:" +msgstr "テキスト高さ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 +msgid "Text width:" +msgstr "テキスト幅:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 +msgid "Connection type:" +msgstr "接続のタイプ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 +msgid "&File name:" +msgstr "ファイル名 (&F):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 +msgid "Si&ze:" +msgstr "サイズ (&Z):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 +msgid "&Sheet name:" +msgstr "シート名 (&S):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 +msgid "Unique timestamp:" +msgstr "固有のタイムスタンプ:" + #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 @@ -15369,34 +15528,6 @@ msgstr "入れ替え (&R)" msgid "Replace &All" msgstr "全て置換(&A)" -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38 -msgid "Text height:" -msgstr "テキスト高さ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 -msgid "Text width:" -msgstr "テキスト幅:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 -msgid "Connection type:" -msgstr "接続のタイプ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 -msgid "&File name:" -msgstr "ファイル名 (&F):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 -msgid "Si&ze:" -msgstr "サイズ (&Z):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 -msgid "&Sheet name:" -msgstr "シート名 (&S):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 -msgid "Unique timestamp:" -msgstr "固有のタイムスタンプ:" - #: cvpcb/autosel.cpp:46 msgid "Library Load Error" msgstr "ライブラリー読込みエラー" @@ -15448,7 +15579,7 @@ msgid "Show outlines in line mode" msgstr "外形をラインモードで表示" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:223 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:71 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:73 msgid "Display options" msgstr "表示オプション" @@ -15519,6 +15650,11 @@ msgstr "ファイル保存中に問題が発生しました。このまま終了 msgid "Delete selections" msgstr "選択の削除" +#: cvpcb/cvframe.cpp:418 pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:86 +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78 +msgid "Netlist" +msgstr "ネットリスト" + #: cvpcb/cvframe.cpp:422 msgid "Open Net List" msgstr "ネットリストを開く" @@ -15656,10 +15792,6 @@ msgstr "CvPcbについて(&A)" msgid "About CvPcb footprint selector" msgstr "CvPcbフットプリントセレクタについて" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:46 -msgid "Component Library Error" -msgstr "コンポーネント ライブラリ エラー" - #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was not found in any library.\n" @@ -15677,15 +15809,15 @@ msgstr "" msgid "First check your fp-lib-table entries." msgstr "" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:336 +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:388 msgid "Save Component Footprint Link File" msgstr "コンポーネント-フットプリントの関連付けファイルの保存" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:337 +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:389 msgid "Unnamed file" msgstr "名前の無いファイル" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:358 +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:410 msgid "" "A footprint library table already exists in this path.\n" "\n" @@ -15695,7 +15827,7 @@ msgstr "" "\n" "上書きして宜しいですか?" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:368 +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred attempting to save the footprint library table '%s'\n" @@ -15704,7 +15836,7 @@ msgid "" msgstr "" "コンポーネント ライブラリ <%s> を保存しようとしたところエラーが発生しました。" -#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:386 +#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:438 msgid "Unable to create component footprint link file (.cmp)" msgstr "コンポーネントファイル(.cmp)が作成できませんでした" @@ -15766,6 +15898,21 @@ msgstr "パッド番号を表示(&N)" msgid "Do not center and warp cusor on zoom" msgstr "拡大縮小時にカーソルを中心へ移動させない" +#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Ref" +msgstr "リファレンス" + +#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Schematic assignment" +msgstr "回路図の大きさ" + +#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Cmp file assignment" +msgstr "ラッツネストのコンパイル中...\n" + #: gerbview/class_gbr_layer_box_selector.cpp:74 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:231 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183 @@ -15858,11 +16005,11 @@ msgstr "アクティブでない全てのレイヤを隠す" msgid "Hide All Layers" msgstr "全てのレイヤを非表示" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:256 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:280 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "エディタが定義されていません。一つ選択してください。" -#: gerbview/events_called_functions.cpp:262 +#: gerbview/events_called_functions.cpp:286 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "アクティブなレイヤ%d上にファイルが読み込まれていません" @@ -15902,19 +16049,19 @@ msgstr "ツール <%d> は定義されていません" msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "不明な Excellon G Code です : <%s>" -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:145 +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:169 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "ガーバーレイヤにデータが含まれていません。" -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:152 +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176 msgid "Board file name:" msgstr "ボード ファイル名:" -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:173 +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:197 msgid "OK to change the existing file ?" msgstr "既存のファイルを変更します、宜しいですか?" -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:193 +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:217 #, c-format msgid "Cannot create file '%s'" msgstr "ファイル '%s' を作成できません" @@ -16131,41 +16278,41 @@ msgstr "GerbView ガーバー&ドリルデータビューアについて" msgid "&Miscellaneous" msgstr "その他 (&M)" -#: gerbview/onrightclick.cpp:59 +#: gerbview/onrightclick.cpp:79 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "ブロックの削除 (shift + ctrl + マウスドラッグ)" -#: gerbview/readgerb.cpp:48 +#: gerbview/readgerb.cpp:68 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "ファイル <%s> が見つかりません。" -#: gerbview/readgerb.cpp:161 +#: gerbview/readgerb.cpp:181 msgid "Errors" msgstr "エラー" -#: gerbview/readgerb.cpp:171 +#: gerbview/readgerb.cpp:191 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" -#: gerbview/rs274x.cpp:391 +#: gerbview/rs274x.cpp:415 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: コマンド \"IR\" 回転値は許可されていません。" -#: gerbview/rs274x.cpp:482 +#: gerbview/rs274x.cpp:506 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: コマンド「KNOCKOUT」は GerbViewで無視されます。" -#: gerbview/rs274x.cpp:544 +#: gerbview/rs274x.cpp:568 msgid "Too many include files!!" msgstr "含まれるファイル数が多過ぎます!!" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377 -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:130 +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 msgid "Do not export" msgstr "エクスポートできません。" @@ -16331,7 +16478,7 @@ msgid "" "mode." msgstr "シートをカラーまたは強制的にモノクロで印刷したい場合に選択" -#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:89 +#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer:" msgstr "レイヤの選択: " @@ -16543,27 +16690,42 @@ msgstr "ブロックを裏返し" msgid "Block Mirror" msgstr "ブロックをミラー反転" -#: common/class_marker_base.cpp:176 +#: common/class_marker_base.cpp:200 msgid "Marker Info" msgstr "マーカーの情報" -#: common/common.cpp:139 +#: common/common.cpp:140 msgid "\"" msgstr "\"" -#: common/common.cpp:166 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453 +#: common/common.cpp:167 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:453 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461 msgid "inches" msgstr "インチ" -#: common/common.cpp:170 +#: common/common.cpp:171 msgid "millimeters" msgstr "ミリメートル" -#: common/common.cpp:189 +#: common/common.cpp:190 msgid "in" msgstr "インチ" +#: common/common.cpp:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Error: cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'! ***" +msgstr "出力するディレクトリの選択" + +#: common/common.cpp:381 +#, c-format +msgid "Output directory '%s' created.\n" +msgstr "出力ディレクトリ '%s' が生成されました。\n" + +#: common/common.cpp:390 +#, c-format +msgid "*** Error: cannot create output directory '%s'! ***\n" +msgstr "*** エラー: 出力ディレクトリが作成できませんでした! '%s'! ***\n" + #: common/confirm.cpp:94 msgid "Info" msgstr "情報" @@ -16572,7 +16734,7 @@ msgstr "情報" msgid "Confirmation" msgstr "確認" -#: common/draw_frame.cpp:317 +#: common/draw_frame.cpp:318 msgid "Show grid" msgstr "グリッドの表示" @@ -16608,12 +16770,12 @@ msgstr "区切り文字で囲まれていません" msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "区切り文字は', \", か $の1文字にしてください" -#: common/eda_doc.cpp:135 +#: common/eda_doc.cpp:159 #, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "ドキュメントファイル '%s' が見つかりません" -#: common/eda_doc.cpp:178 +#: common/eda_doc.cpp:202 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "ドキュメント ファイル <%s> の不明なMIMEタイプ" @@ -16630,18 +16792,6 @@ msgstr "フットプリント読み込み中にエラーが発生しました" msgid "Load Error" msgstr "読込みエラー" -#: common/fpid.cpp:182 common/fpid.cpp:199 -msgid "Illegal character found in FPID string" -msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります" - -#: common/fpid.cpp:303 -msgid "Illegal character found in logical library name" -msgstr "論理的なライブラリ名の中に不正な文字があります" - -#: common/fpid.cpp:320 -msgid "Illegal character found in revision" -msgstr "リビジョン中に不正な文字があります" - #: common/fp_lib_table.cpp:373 #, c-format msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" @@ -16657,12 +16807,24 @@ msgstr "ライブラリ内に論理ライブラリ '%s' がありません" msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "フットプリントライブラリのパス '%s' が生成できません。" -#: common/gestfich.cpp:218 +#: common/fpid.cpp:182 common/fpid.cpp:199 +msgid "Illegal character found in FPID string" +msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります" + +#: common/fpid.cpp:303 +msgid "Illegal character found in logical library name" +msgstr "論理的なライブラリ名の中に不正な文字があります" + +#: common/fpid.cpp:320 new/sch_lpid.cpp:440 +msgid "Illegal character found in revision" +msgstr "リビジョン中に不正な文字があります" + +#: common/gestfich.cpp:227 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" msgstr "コマンド <%s> は見つかりません" -#: common/gestfich.cpp:407 +#: common/gestfich.cpp:422 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" @@ -16671,7 +16833,7 @@ msgstr "" "PDFビューア実行中に問題が発生しました\n" "コマンド: '%s'" -#: common/gestfich.cpp:415 +#: common/gestfich.cpp:430 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>" msgstr "<%s> を開くためのPDFビューアが見つかりませんでした" @@ -16709,67 +16871,59 @@ msgstr "全て選択\tCtrl+A" msgid "Select all cells" msgstr "すべてのセルを洗濯" -#: common/hotkeys_basic.cpp:418 common/hotkeys_basic.cpp:444 +#: common/hotkeys_basic.cpp:430 common/hotkeys_basic.cpp:456 msgid "Hotkeys List" msgstr "ホットキーの一覧" -#: common/hotkeys_basic.cpp:694 +#: common/hotkeys_basic.cpp:690 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "ホットキー設定ファイルの読込み:" -#: common/hotkeys_basic.cpp:723 +#: common/hotkeys_basic.cpp:719 msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "ホットキー設定ファイルの保存:" -#: common/hotkeys_basic.cpp:751 +#: common/hotkeys_basic.cpp:747 msgid "&List Current Keys" msgstr "現在のキー設定の一覧(&L)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:752 +#: common/hotkeys_basic.cpp:748 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドの表示" -#: common/hotkeys_basic.cpp:757 +#: common/hotkeys_basic.cpp:753 msgid "&Edit Hotkeys" msgstr "ホットキーの編集(&E)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:758 +#: common/hotkeys_basic.cpp:754 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "ホットキーエディタの呼び出し" -#: common/hotkeys_basic.cpp:765 +#: common/hotkeys_basic.cpp:761 msgid "E&xport Hotkeys" msgstr "ホットキー設定のエクスポート(&X)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:766 +#: common/hotkeys_basic.cpp:762 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgstr "" "現在のホットキー構成をエクスポートするため、ホットキー設定ファイルを作成" -#: common/hotkeys_basic.cpp:771 +#: common/hotkeys_basic.cpp:767 msgid "&Import Hotkeys" msgstr "ホットキー設定のインポート(&I)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:772 +#: common/hotkeys_basic.cpp:768 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "既存のホットキー構成ファイルを読込む" -#: common/hotkeys_basic.cpp:777 +#: common/hotkeys_basic.cpp:773 msgid "&Hotkeys" msgstr "ホットキー(&H)" -#: common/hotkeys_basic.cpp:778 +#: common/hotkeys_basic.cpp:774 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "ホットキーの設定と詳細" -#: common/hotkey_grid_table.cpp:179 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" - -#: common/hotkey_grid_table.cpp:179 -msgid "Hotkey" -msgstr "ホットキー" - #: common/pcbcommon.cpp:159 msgid "No layers" msgstr "レイヤがありません" @@ -16867,15 +17021,15 @@ msgstr "エディタの指定:" msgid "%s is already running, Continue?" msgstr "%s は既に起動しています。続けますか?" -#: common/pgm_base.cpp:655 +#: common/pgm_base.cpp:648 msgid "Language" msgstr "言語" -#: common/pgm_base.cpp:656 +#: common/pgm_base.cpp:649 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "アプリケーション言語の設定(テスト用)" -#: common/project.cpp:226 +#: common/project.cpp:236 #, c-format msgid "Unable to find '%s' template config file." msgstr "'%s' テンプレート設定ファイルが見つかりませんでした。" @@ -16902,7 +17056,7 @@ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込み、または保存できません" msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 書き出しエラー" -#: common/selcolor.cpp:65 +#: common/selcolor.cpp:85 msgid "Colors" msgstr "カラー" @@ -17036,18 +17190,110 @@ msgstr "サイズ %s" msgid "Pos " msgstr "座標" -#: common/zoom.cpp:237 +#: common/zoom.cpp:243 msgid "Zoom select" msgstr "ズームの選択" -#: common/zoom.cpp:250 +#: common/zoom.cpp:256 msgid "Zoom: " msgstr "ズーム:" -#: common/zoom.cpp:261 +#: common/zoom.cpp:267 msgid "Grid Select" msgstr "グリッドの選択:" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 +msgid "" +"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " +"electronic schematics and to design printed circuit boards." +msgstr "" +"The KiCad EDA Suite は電気回路図作成及びプリント基板設計のための、オープン・" +"ソース アプリケーション セットです。" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 +msgid "KiCad on the web" +msgstr "web上のKiCad" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 +msgid "The original site of the initiator of Kicad" +msgstr "KiCad 創始者のオリジナルサイト" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163 +msgid "Project on Launchpad" +msgstr "Launchpad上のプロジェクト" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167 +msgid "The new KiCad site" +msgstr "新しいKiCadのWebサイト" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170 +msgid "Repository with additional component libraries" +msgstr "追加のコンポーネント ライブラリのリポジトリ" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:176 +msgid "Contribute to KiCad" +msgstr "Kicadに貢献" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 +msgid "Report bugs if you found any" +msgstr "どんなバグでも見つけたらレポートしてください" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 +msgid "File an idea for improvement" +msgstr "改善のためのアイデアのファイル" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 +msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" +msgstr "KiCadユーザグループへのリンク、チュートリアルなど" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 +msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" +msgstr "KiCad EDAソフトウエアは、下記のラインセンスのもと提供されています:" + +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:204 +msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" +msgstr "GNU 一般公衆ライセンス (GPL) バージョン2" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86 +msgid "Developers" +msgstr "開発者" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87 +msgid "Doc Writers" +msgstr "ドキュメント作成者" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89 +msgid "Artists" +msgstr "アーティスト" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 +msgid "Translators" +msgstr "翻訳者" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 +msgid "App Title" +msgstr "アプリケーション タイトル" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 +msgid "Copyright Info" +msgstr "著作権情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 +msgid "Build Version Info" +msgstr "ビルド バージョン情報" + +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 +msgid "Lib Version Info" +msgstr "ライブラリ バージョン情報" + #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 msgid "Save the changes before closing?" msgstr "閉じる前に変更を保存しますか?" @@ -17080,19 +17326,31 @@ msgstr "全てのリスト" msgid "Select by Browser" msgstr "ブラウザーで選択" -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204 -msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" -msgstr "スペシャルキーのみです。キーボードで他のキーを使用してください。" +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:45 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:205 -msgid "Select a key" -msgstr "キーの選択" +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:46 +msgid "Hotkey" +msgstr "ホットキー" -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:259 -msgid "Hotkey code not handled" -msgstr "ホットキーのコードは実行されませんでした。" +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want " +"to change its assignment?" +msgstr "" -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55 +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Confirm change" +msgstr "確認" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:19 +msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding." +msgstr "" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:36 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" @@ -17250,7 +17508,7 @@ msgstr "紙" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 -#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 +#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 include/wxunittext.h:50 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" @@ -17339,156 +17597,64 @@ msgstr "コメント4" msgid "Page layout description file" msgstr "図枠ファイル" -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131 -msgid "" -"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " -"electronic schematics and to design printed circuit boards." -msgstr "" -"The KiCad EDA Suite は電気回路図作成及びプリント基板設計のための、オープン・" -"ソース アプリケーション セットです。" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 -msgid "KiCad on the web" -msgstr "web上のKiCad" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 -msgid "The original site of the initiator of Kicad" -msgstr "KiCad 創始者のオリジナルサイト" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 -msgid "Project on Launchpad" -msgstr "Launchpad上のプロジェクト" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151 -msgid "The new KiCad site" -msgstr "新しいKiCadのWebサイト" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 -msgid "Repository with additional component libraries" -msgstr "追加のコンポーネント ライブラリのリポジトリ" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 -msgid "Contribute to KiCad" -msgstr "Kicadに貢献" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 -msgid "Report bugs if you found any" -msgstr "どんなバグでも見つけたらレポートしてください" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169 -msgid "File an idea for improvement" -msgstr "改善のためのアイデアのファイル" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 -msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" -msgstr "KiCadユーザグループへのリンク、チュートリアルなど" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186 -msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "KiCad EDAソフトウエアは、下記のラインセンスのもと提供されています:" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188 -msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" -msgstr "GNU 一般公衆ライセンス (GPL) バージョン2" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:63 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:65 -msgid "Developers" -msgstr "開発者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:66 -msgid "Doc Writers" -msgstr "ドキュメント作成者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:68 -msgid "Artists" -msgstr "アーティスト" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:69 -msgid "Translators" -msgstr "翻訳者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 -msgid "App Title" -msgstr "アプリケーション タイトル" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 -msgid "Copyright Info" -msgstr "著作権情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 -msgid "Build Version Info" -msgstr "ビルド バージョン情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 -msgid "Lib Version Info" -msgstr "ライブラリ バージョン情報" - #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:818 #, c-format msgid "The file <%s> was not fully read" msgstr "ファイル <%s> が最後まで読み込めませんでした" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:365 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:336 msgid "Zoom +" msgstr "ズーム イン" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:369 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 msgid "Zoom -" msgstr "ズーム アウト" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 msgid "Top View" msgstr "上から見る" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:349 msgid "Bottom View" msgstr "下から見る" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:383 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:354 msgid "Right View" msgstr "右から見る" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:387 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:358 msgid "Left View" msgstr "左から見る" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:392 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 msgid "Front View" msgstr "前から見る" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:396 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:367 msgid "Back View" msgstr "後ろから見る" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:401 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:372 msgid "Move left <-" msgstr "左へ移動 ←" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:405 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:376 msgid "Move right ->" msgstr "右へ移動 →" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:409 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:380 msgid "Move Up ^" msgstr "上へ移動 ↑" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:627 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:598 msgid "3D Image filename:" msgstr "3Dイメージのファイル名:" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:682 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:653 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "クリップボードからイメージをコピーできませんでした" -#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:696 +#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:667 msgid "Can't save file" msgstr "ファイルを保存できません" @@ -17971,441 +18137,441 @@ msgstr "誘電損失" msgid "Specific Resistance" msgstr "固有抵抗" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623 msgid "Er" msgstr "Er" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "Epsilon R: 比誘電率" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634 msgid "TanD" msgstr "tanδ" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:116 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "Tanδ: 誘電損失" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645 msgid "Rho" msgstr "Rho" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "電気抵抗率または導体固有の電気抵抗 (Ohm*meter)" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:751 msgid "Frequency" msgstr "周波数" # 原文の関連付けエラー? -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 msgid "Height of Substrate" msgstr "サブストレートの高さ" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:228 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:262 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398 msgid "ErEff" msgstr "実効誘電率" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 msgid "Conductor Losses" msgstr "導体損失" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 msgid "Dielectric Losses" msgstr "誘電体損失" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 msgid "Skin Depth" msgstr "表皮深さ" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:658 msgid "H" msgstr "H" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 msgid "H_t" msgstr "H_t" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Height of Box Top" msgstr "ボックスの高さ" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684 msgid "T" msgstr "T" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 msgid "Strip Thickness" msgstr "銅箔厚" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697 msgid "Rough" msgstr "表面荒さ" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 msgid "Conductor Roughness" msgstr "導体の荒さ" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:710 msgid "Mur" msgstr "Mur" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 msgid "Relative Permeability of Substrate" msgstr "サブストレートの比透磁率" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:723 msgid "MurC" msgstr "MurC" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 msgid "Relative Permeability of Conductor" msgstr "導体の比透磁率" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "W" msgstr "W" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "Line Width" msgstr "線幅" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "L" msgstr "L" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 msgid "Line Length" msgstr "線路長" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419 msgid "Z0" msgstr "Z0" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "特性インピーダンス" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Ang_l" msgstr "Ang_l" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Electrical Length" msgstr "電気長" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 msgid "S" msgstr "S" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 msgid "Gap Width" msgstr "ギャップ幅" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298 msgid "TE-Modes" msgstr "TEモード" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:299 msgid "TM-Modes" msgstr "TMモード" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 msgid "Relative Permeability of Insulator" msgstr "絶縁体の比透磁率" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 msgid "TanM" msgstr "TanM" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 msgid "Magnetic Loss Tangent" msgstr "磁気損失正接" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 msgid "a" msgstr "a" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "Width of Waveguide" msgstr "導波管の幅" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 msgid "b" msgstr "b" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 msgid "Height of Waveguide" msgstr "導波管の高さ" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 msgid "Waveguide Length" msgstr "導波管長" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "Din" msgstr "Din" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "内径(導体)" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414 msgid "Dout" msgstr "Dout" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "外形(絶縁体)" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 msgid "ErEff Even" msgstr "実効比誘電率 Even" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 msgid "ErEff Odd" msgstr "実効比誘電率 Odd" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 msgid "Conductor Losses Even" msgstr "導体損 Even" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 msgid "Conductor Losses Odd" msgstr "導体損 Odd" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 msgid "Dielectric Losses Even" msgstr "誘電体損 Even" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 msgid "Dielectric Losses Odd" msgstr "誘電体損 Odd" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #, fuzzy msgid "Z0e (Zdiff)" msgstr "Z0e (Zdiff)" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 msgid "Even-Mode impedance (diff impedance)" msgstr "偶数モードインピーダンス" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356 #, fuzzy msgid "Z0o (Z0)" msgstr "Z0o (Z0)" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356 msgid "Odd-Mode impedance" msgstr "奇数モードインピーダンス" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358 msgid "Electrical length" msgstr "電気長" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "ストリップラインと上部導体の距離" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Twists" msgstr "ツイスト数" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "長さあたりの撚り数" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409 msgid "ErEnv" msgstr "ErEnv" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "環境の比誘電率" -#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 +#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Cable Length" msgstr "ケーブル長" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 msgid "um" msgstr "um" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 msgid "cm" msgstr "cm" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 msgid "mil" msgstr "mils" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 msgid "GHz" msgstr "GHz" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71 msgid "MHz" msgstr "MHz" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72 msgid "KHz" msgstr "KHz" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:99 msgid "Radian" msgstr "ラジアン" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100 msgid "Degree" msgstr "度" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:124 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:453 msgid "Ohm" msgstr "Ω" -#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101 +#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111 msgid "KOhm" @@ -19273,14 +19439,6 @@ msgstr "" "アイテム表示を、1ページ目、またはそれ以降のページ用に表示させます。\n" "これらは全てのページは表示されません。" -#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 -msgid "Print Page Layout" -msgstr "図枠の印刷" - -#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 -msgid "An error occurred attempting to print the page layout." -msgstr "図枠の印刷中にエラーが発生しました。" - #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 msgid "Pos X (mm)" @@ -19331,6 +19489,14 @@ msgstr "終点X位置(mm)" msgid "End Y (mm)" msgstr "終点Y位置(mm)" +#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 +msgid "Print Page Layout" +msgstr "図枠の印刷" + +#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 +msgid "An error occurred attempting to print the page layout." +msgstr "図枠の印刷中にエラーが発生しました。" + #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 msgid "Page 1 option" msgstr "1ページ目の設定" @@ -19457,6 +19623,93 @@ msgstr "上余白(mm)" msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "下余白" +#: new/sch_lib.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "part '%s' not found in lib %s" +msgstr "コンポーネント名 \"%s\" はライブラリ \"%s\" 中に見つかりませんでした。" + +#: new/sch_lpid.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Illegal character found in LPID string" +msgstr "FPID文字列中に不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Illegal character found in logical lib name" +msgstr "論理的なライブラリ名の中に不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Illegal character found in category" +msgstr "リビジョン中に不正な文字があります" + +#: new/sch_lpid.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Illegal character found in base name" +msgstr "論理的なライブラリ名の中に不正な文字があります" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:338 +msgid "invalid extends LPID" +msgstr "" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:354 +msgid "'extends' may not have self as any ancestor" +msgstr "" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "max allowed extends depth exceeded" +msgstr "ライン長が超過しています。" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:392 +msgid "invalid alternates LPID" +msgstr "" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748 +#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790 +#: new/sch_sweet_parser.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "undefined pin" +msgstr "未定義" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "undefined pin %s" +msgstr "未定義" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "pin %s already in pin_merge group %s" +msgstr "フットプリント %s は既にライブラリ %s 内に既に存在します。" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:903 +#, c-format +msgid "no pins with signal %s" +msgstr "" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:915 +#, c-format +msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" +msgstr "" + +#: new/sch_sweet_parser.cpp:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find property: %s" +msgstr "<%s> を開くためのPDFビューアが見つかりませんでした" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:31 +msgid "Sweet" +msgstr "" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:42 +msgid "Visual Part" +msgstr "" + +#: new/sweet_editor_panel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Parsing Errors" +msgstr "反転印刷" + #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "現在の基板からコンポーネントとテキストを検索" @@ -19499,8 +19752,9 @@ msgstr "DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:120 -msgid "Module Properties" -msgstr "モジュール プロパティ" +#, fuzzy +msgid "Footprint Properties" +msgstr "フットプリント テキストのプロパティ" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70 msgid "Footprint Text Properties" @@ -19512,15 +19766,17 @@ msgid "Pad enumeration settings" msgstr "一般設定" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:65 -msgid "Exchange Modules" -msgstr "モジュールの変更" +#, fuzzy +msgid "Exchange Footprints" +msgstr "ネットリストに無い部品" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:50 msgid "Export IDFv3" msgstr "IDFv3のエクスポート" -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:59 -msgid "Vrml Board Export Options:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66 +#, fuzzy +msgid "VRML Export Options" msgstr "VRMLボード エクスポート オプション:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51 @@ -19531,14 +19787,14 @@ msgstr "フットプリント ウイザード" msgid "PCB Library Tables" msgstr "PCBライブラリ一覧" -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80 -msgid "Drill Files Generation" -msgstr "ドリル ファイル生成" - #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60 msgid "Position Files:" msgstr "ポジション ファイル:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80 +msgid "Drill Files Generation" +msgstr "ドリル ファイル生成" + #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75 msgid "Delete Items" msgstr "アイテム削除" @@ -19555,26 +19811,26 @@ msgstr "テキストサイズの設定" msgid "Global Pads Edition" msgstr "グローバルパッド編集" -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:66 -msgid "Texts and Drawings" -msgstr "テキストと図形" - #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "図形のプロパティ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71 +msgid "Texts and Drawings" +msgstr "テキストと図形" + #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70 msgid "Keepout Area Properties" msgstr "キープアウト(禁止)エリアのプロパティ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:414 -msgid "Layer Setup" -msgstr "レイヤ セットアップ" - #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 msgid "Select Copper Layer Pair:" msgstr "導体ペアレイヤの選択:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:414 +msgid "Layer Setup" +msgstr "レイヤ セットアップ" + #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "パッド - レジストのクリアランス" @@ -19615,59 +19871,59 @@ msgstr "配線幅とビアサイズ" msgid "Import DXF file" msgstr "DXFファイルのインポート" -#: eeschema/help_common_strings.h:17 +#: eeschema/help_common_strings.h:41 msgid "Redo last command" msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" -#: eeschema/help_common_strings.h:21 +#: eeschema/help_common_strings.h:45 msgid "Fit schematic sheet on screen" msgstr "回路図表示を画面サイズに合わせる" -#: eeschema/help_common_strings.h:22 +#: eeschema/help_common_strings.h:46 msgid "Redraw schematic view" msgstr "回路図ビューの再描画" -#: eeschema/help_common_strings.h:27 +#: eeschema/help_common_strings.h:51 msgid "Find components and text" msgstr "コンポーネントとテキストの検索" -#: eeschema/help_common_strings.h:28 +#: eeschema/help_common_strings.h:52 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "回路図アイテム中のテキストの置換" -#: eeschema/help_common_strings.h:29 +#: eeschema/help_common_strings.h:53 msgid "Place component" msgstr "コンポーネントの配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:30 +#: eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Place power port" msgstr "電源ポートの配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:31 +#: eeschema/help_common_strings.h:55 msgid "Place wire" msgstr "ワイヤの配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:32 +#: eeschema/help_common_strings.h:56 msgid "Place bus" msgstr "バスの配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:33 +#: eeschema/help_common_strings.h:57 msgid "Place wire to bus entry" msgstr "ワイヤ-バスエントリを配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:34 +#: eeschema/help_common_strings.h:58 msgid "Place bus to bus entry" msgstr "バス-バスエントリを配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:35 +#: eeschema/help_common_strings.h:59 msgid "Place not-connected flag" msgstr "空き端子フラグを配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:37 +#: eeschema/help_common_strings.h:61 msgid "Place net name - local label" msgstr "ネット名(ローカル ラベル)の配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:40 +#: eeschema/help_common_strings.h:64 msgid "" "Place global label.\n" "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " @@ -19676,7 +19932,7 @@ msgstr "" "グローバルラベル配置 \n" "同名の全てのグローバルラベルは全ての階層内で接続されます" -#: eeschema/help_common_strings.h:42 +#: eeschema/help_common_strings.h:66 msgid "" "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the " "sheet symbol" @@ -19684,74 +19940,74 @@ msgstr "" "階層のラベル入力\n" "このラベルはシートシンボル中に階層ピンとして見えます。" -#: eeschema/help_common_strings.h:44 +#: eeschema/help_common_strings.h:68 msgid "Place junction" msgstr "ジャンクション(接続点)の配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:45 +#: eeschema/help_common_strings.h:69 msgid "Create hierarchical sheet" msgstr "階層シートの作成" -#: eeschema/help_common_strings.h:47 +#: eeschema/help_common_strings.h:71 msgid "" "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" msgstr "シート内の対応する階層ラベルからインポートされた階層ピンを入力" -#: eeschema/help_common_strings.h:48 +#: eeschema/help_common_strings.h:72 msgid "Place hierarchical pin in sheet" msgstr "階層ピンをシートに配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:49 +#: eeschema/help_common_strings.h:73 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "図形ラインかポリゴンを配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:50 +#: eeschema/help_common_strings.h:74 msgid "Place text" msgstr "テキストの配置" -#: eeschema/help_common_strings.h:52 +#: eeschema/help_common_strings.h:76 msgid "Annotate schematic components" msgstr "回路図のアノテーション" -#: eeschema/help_common_strings.h:53 +#: eeschema/help_common_strings.h:77 msgid "Library Editor - Create/edit components" msgstr "ライブラリ エディタ - コンポーネントの作成と編集" -#: eeschema/help_common_strings.h:54 +#: eeschema/help_common_strings.h:78 msgid "Library Browser - Browse components" msgstr "ライブラリ ブラウザ - コンポーネントの参照" -#: eeschema/help_common_strings.h:55 +#: eeschema/help_common_strings.h:79 msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "部品表の生成" -#: eeschema/help_common_strings.h:57 +#: eeschema/help_common_strings.h:81 msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file" msgstr "" "CvPcbの.cmpファイルより、コンポーネントフットプリントフィールド情報をバックイ" "ンポート" -#: eeschema/help_common_strings.h:60 +#: eeschema/help_common_strings.h:84 msgid "Add pins to component" msgstr "コンポーネントにピンを追加" -#: eeschema/help_common_strings.h:61 +#: eeschema/help_common_strings.h:85 msgid "Add text to component body" msgstr "コンポーネントのボディにテキストを入力" -#: eeschema/help_common_strings.h:62 +#: eeschema/help_common_strings.h:86 msgid "Add graphic rectangle to component body" msgstr "コンポーネントのボディに矩形を入力" -#: eeschema/help_common_strings.h:63 +#: eeschema/help_common_strings.h:87 msgid "Add circles to component body" msgstr "コンポーネントのボディに円を入力" -#: eeschema/help_common_strings.h:64 +#: eeschema/help_common_strings.h:88 msgid "Add arcs to component body" msgstr "コンポーネントのボディに円弧を入力" -#: eeschema/help_common_strings.h:65 +#: eeschema/help_common_strings.h:89 msgid "Add lines and polygons to component body" msgstr "コンポーネントのボディに直線、ポリゴンを入力" @@ -19763,7 +20019,7 @@ msgstr "ERCマーカー" msgid "No Connect" msgstr "未接続" -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:84 +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:86 msgid "Annotate Schematic" msgstr "回路図のアノテーション" @@ -19771,7 +20027,7 @@ msgstr "回路図のアノテーション" msgid "Bill of Material" msgstr "部品表(BOM)" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:38 +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61 msgid "EESchema Colors" msgstr "EESchema カラー" @@ -19788,18 +20044,14 @@ msgstr "テキスト エディタ" msgid "Field Properties" msgstr "フィールドのプロパティ" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:126 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:131 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "回路図エディタ オプション" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:98 -msgid "EESchema Erc" -msgstr "EESchema Erc" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:66 -msgid "Library Editor Options" -msgstr "ライブラリ エディタ オプション" +#, fuzzy +msgid "Electrical Rules Checker" +msgstr "エレクトリックルールチェッカ(ERC) (&C)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59 msgid "Drawing Properties" @@ -19809,15 +20061,20 @@ msgstr "図形のプロパティ" msgid "Pin Properties" msgstr "ピンのプロパティ" -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:65 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:68 msgid "Library Text Properties" msgstr "ライブラリ テキスト プロパティ" -#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:66 +msgid "Library Editor Options" +msgstr "ライブラリ エディタ オプション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119 msgid "Plugins:" msgstr "プラグイン ファイル:" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:80 +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84 msgid "Plot Schematic" msgstr "回路図のプロット" @@ -19829,15 +20086,15 @@ msgstr "シート ピン プロパティ" msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "回路図 シート プロパティ" -#: cvpcb/common_help_msg.h:4 +#: cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Open netlist file" msgstr "ネットリストファイルを開く" -#: cvpcb/common_help_msg.h:5 +#: cvpcb/common_help_msg.h:29 msgid "Save component/footprint link file (.cmp file)" msgstr "コンポーネント-フットプリント関連付けファイル(.cmp)を保存" -#: cvpcb/common_help_msg.h:6 +#: cvpcb/common_help_msg.h:30 msgid "Save component/footprint link file (.cmp file) with new name" msgstr "名前をつけてコンポーネント-フットプリント関連付けファイル(.cmp)を保存" @@ -19853,7 +20110,11 @@ msgstr "ページ境界線" msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview オプション" -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:54 +#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55 +msgid "About..." +msgstr "このソフトウェアについて(&A)" + +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "ホットキー エディタ" @@ -19865,10 +20126,6 @@ msgstr "イメージ エディタ" msgid "Page Settings" msgstr "ページ設定" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55 -msgid "About..." -msgstr "このソフトウェアについて(&A)" - #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:77 msgid "3D Display Options" msgstr "3D表示オプション" @@ -19889,6 +20146,359 @@ msgstr "Pcb Calculator" msgid "New Item" msgstr "新規アイテム" +#: include/class_drc_item.h:164 +#, c-format +msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" +msgstr "" + +#: include/class_drc_item.h:177 +#, c-format +msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" +msgstr "" + +#: include/class_drc_item.h:185 +#, c-format +msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" +msgstr "" + +#: include/common.h:520 +#, c-format +msgid " (%s):" +msgstr "" + +#: include/kiway_player.h:263 +#, fuzzy +msgid "This file is already open." +msgstr "PCBファイル '%s' は既に開かれています。" + +#: include/richio.h:77 +#, c-format +msgid "" +"IO_ERROR: %s\n" +"from %s : %s" +msgstr "" + +#: include/richio.h:78 +#, c-format +msgid "" +"PARSE_ERROR: %s in input/source\n" +"'%s'\n" +"line %d\n" +"offset %d\n" +"from %s : %s" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Working dir: %s\n" +#~ "Project: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "作業ディレクトリ: %s\n" +#~ "プロジェクト: %s\n" + +#~ msgid "Modules Front" +#~ msgstr "モジュール表" + +#~ msgid "Modules Back" +#~ msgstr "モジュール裏" + +#~ msgid "Load Module" +#~ msgstr "モジュールの読込み" + +#~ msgid "&New Module" +#~ msgstr "新規モジュール(&N)" + +#~ msgid "Create new module" +#~ msgstr "新規モジュールの作成" + +#~ msgid "&Load Module" +#~ msgstr "モジュール読込み(&L)" + +#~ msgid "Load footprint module" +#~ msgstr "フットプリントモジュールの読込み" + +#~ msgid "&Export Module" +#~ msgstr "モジュールのエクスポート(&E)" + +#~ msgid "Print current module" +#~ msgstr "現在のモジュールを印刷" + +#~ msgid "Edit module properties" +#~ msgstr "モジュール プロパティの編集" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to fit the module in the window" +#~ msgstr "モジュールをウィンドウに合わせてズーム" + +#~ msgid "Redraw window's viewport" +#~ msgstr "ウィンドウのビューポートを再描画" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "モジュール(&M)" + +#~ msgid "Add modules" +#~ msgstr "モジュールの追加" + +#~ msgid "Edit Module" +#~ msgstr "モジュール編集" + +#~ msgid "Transform Module" +#~ msgstr "モジュールの変形" + +#~ msgid "Move Text Mod." +#~ msgstr "モジュールテキストの移動" + +#~ msgid "Rotate Text Mod." +#~ msgstr "モジュールテキストの回転" + +#~ msgid "Edit Text Mod." +#~ msgstr "モジュールテキストの編集" + +#~ msgid "Delete Text Mod." +#~ msgstr "モジュールテキストの削除" + +#~ msgid "Module Editor " +#~ msgstr "モジュール エディタ" + +#~ msgid "No Modules" +#~ msgstr "モジュールがありません" + +#~ msgid "Lock Module" +#~ msgstr "モジュールのロック" + +#~ msgid "Unlock Module" +#~ msgstr "モジュールのアンロック" + +#~ msgid "Automatically Place Module" +#~ msgstr "モジュールの自動配置" + +#~ msgid "Automatically Route Module" +#~ msgstr "モジュールの自動配線" + +#~ msgid "Automatically Route All Modules" +#~ msgstr "全てのモジュール間を自動配線" + +#~ msgid "Edit with Module Editor" +#~ msgstr "モジュールエディタで編集" + +#~ msgid "Delete Module" +#~ msgstr "モジュール削除" + +#~ msgid "Hide module ratsnest" +#~ msgstr "モジュールのラッツネストを非表示" + +#~ msgid "Show module ratsnest" +#~ msgstr "モジュールのラッツネストを表示" + +#~ msgid "Open module viewer" +#~ msgstr "モジュールビューアを開く" + +#~ msgid "New module" +#~ msgstr "新規モジュール" + +#~ msgid "New module from footprint wizard" +#~ msgstr "フットプリントウィザードを利用し、新規モジュールを生成" + +#~ msgid "Load module from library" +#~ msgstr "ライブラリからモジュールを読込み" + +#~ msgid "Load module from current board" +#~ msgstr "現在のボードからモジュールを読み込む" + +#~ msgid "Insert module into current board" +#~ msgstr "現在のボードにモジュールを追加" + +#~ msgid "Import module" +#~ msgstr "モジュールのインポート" + +#~ msgid "Export module" +#~ msgstr "モジュールのエクスポート" + +#~ msgid "Module properties" +#~ msgstr "モジュール プロパティ" + +#~ msgid "Print module" +#~ msgstr "モジュールの印刷" + +#~ msgid "Check module" +#~ msgstr "モジュールのチェック" + +#~ msgid "Open module editor" +#~ msgstr "モジュール エディタを開く" + +#~ msgid " *" +#~ msgstr " *" + +#~ msgid "Module not selected" +#~ msgstr "モジュールが選択されていません" + +#~ msgid "No modules found!" +#~ msgstr "モジュールが見つかりません!" + +#~ msgid "Include modules" +#~ msgstr "モジュールを含む" + +#~ msgid "Include locked modules" +#~ msgstr "ロックされたモジュールを含む" + +#~ msgid "Module Edges:" +#~ msgstr "モジュールのエッジ" + +#~ msgid "Change Module(s)" +#~ msgstr "モジュールの変更" + +#~ msgid "Module Editor" +#~ msgstr "モジュール エディタ" + +#~ msgid "Change module" +#~ msgstr "モジュールの変更" + +#~ msgid "Change same modules" +#~ msgstr "同じモジュールを変更" + +#~ msgid "Vrml main file filename:" +#~ msgstr "Vrmlメイン ファイル名:" + +#~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" +#~ msgstr "VRML 3dフットプリントのシェイプ サブディレクトリ:" + +#~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" +#~ msgstr "サブディレクトリから3Dシェイプ ファイルをコピー" + +#~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File " +#~ msgstr "VRMLファイル内の絶対パスを使用" + +#~ msgid "3D Shapes Files Option:" +#~ msgstr "3Dシェイプ ファイル オプション" + +#~ msgid "Append Row" +#~ msgstr "行の追加" + +#~ msgid "Delete Row" +#~ msgstr "行の削除" + +#~ msgid "Modules:" +#~ msgstr "モジュール:" + +#~ msgid "Edges Module Width" +#~ msgstr "モジュールのエッジ幅" + +#~ msgid "Text Module Width" +#~ msgstr "モジュールの文字太さ" + +#~ msgid "Text Module Size V" +#~ msgstr "モジュールの文字幅 V" + +#~ msgid "Text Module Size H" +#~ msgstr "モジュールの文字高さ H" + +#~ msgid "No modules" +#~ msgstr "モジュールがありません" + +#~ msgid "No missing modules." +#~ msgstr "不明なモジュールはありませんでした。" + +#~ msgid "No extra modules." +#~ msgstr "外部モジュールはありませんでした。" + +#~ msgid "Check Modules" +#~ msgstr "モジュールのチェック" + +#~ msgid "Module Selection" +#~ msgstr "モジュールの選択" + +#~ msgid "Module Name Source" +#~ msgstr "モジュール名の取得元" + +#~ msgid "Exchange Module" +#~ msgstr "モジュールの入れ替え" + +#~ msgid "From parent module" +#~ msgstr "親のモジュールから継承する" + +#~ msgid "Plot module values" +#~ msgstr "モジュールの値を出力" + +#~ msgid "Plot module references" +#~ msgstr "モジュールのリファレンスを出力" + +#~ msgid "Force plot invisible values/references" +#~ msgstr "非表示テキストを強制的に出力" + +#~ msgid "Module Report" +#~ msgstr "モジュール レポート" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component " +#~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" " +#~ "characters." +#~ msgstr "" +#~ "コンポーネントエディタのフィールド名(プロパティ)に表示させたいフィールド" +#~ "名を入力してください。\n" +#~ "フィールド名には (、 )、\" の文字は使用できません。" + +#~ msgid "Custom field 1" +#~ msgstr "カスタム フィールド 1" + +#~ msgid "Custom field 2" +#~ msgstr "カスタム フィールド 2" + +#~ msgid "Custom field 3" +#~ msgstr "カスタム フィールド 3" + +#~ msgid "Custom field 4" +#~ msgstr "カスタム フィールド 4" + +#~ msgid "Custom field 5" +#~ msgstr "カスタム フィールド 5" + +#~ msgid "Custom field 6" +#~ msgstr "カスタム フィールド 6" + +#~ msgid "Custom field 7" +#~ msgstr "カスタム フィールド 7" + +#~ msgid "Custom field 8" +#~ msgstr "カスタム フィールド 8" + +#~ msgid "Erc report:" +#~ msgstr "ERC レポート:" + +#~ msgid "Total errors count: " +#~ msgstr "トータル エラー数:" + +#~ msgid "Warnings count:" +#~ msgstr "警告数:" + +#~ msgid "Errors count:" +#~ msgstr "エラー数:" + +#~ msgid "&Test Erc" +#~ msgstr "Ercの実行(&T)" + +#~ msgid "&Del Markers" +#~ msgstr "マーカー削除 (&D)" + +#~ msgid "Component Library Error" +#~ msgstr "コンポーネント ライブラリ エラー" + +#~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" +#~ msgstr "スペシャルキーのみです。キーボードで他のキーを使用してください。" + +#~ msgid "Select a key" +#~ msgstr "キーの選択" + +#~ msgid "Hotkey code not handled" +#~ msgstr "ホットキーのコードは実行されませんでした。" + +#~ msgid "Module Properties" +#~ msgstr "モジュール プロパティ" + +#~ msgid "Exchange Modules" +#~ msgstr "モジュールの変更" + +#~ msgid "EESchema Erc" +#~ msgstr "EESchema Erc" + #~ msgid "Project template file not found. " #~ msgstr "プロジェクト テンプレート ファイル が見つかりません。" @@ -20274,9 +20884,6 @@ msgstr "新規アイテム" #~ msgid "Change Body Item Layer (Current)" #~ msgstr "現在のセグメントのレイヤを変更" -#~ msgid "Select Current Library:" -#~ msgstr "現在のライブラリを選択:" - #~ msgid "Netlist file %s not found" #~ msgstr "ネットリストファイル %s が見つかりません" @@ -20487,9 +21094,6 @@ msgstr "新規アイテム" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "ネットリスト ファイルを参照する" -#~ msgid "Footprints Test" -#~ msgstr "フットプリントのテスト" - #, fuzzy #~ msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad" #~ msgstr "エラー: パッドが銅箔レイヤ上になく、穴をもっています"