From df525194a4448b03058f03baae9c9568d00691d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ZbeeGin Date: Sun, 21 Aug 2022 08:13:51 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (7715 of 7715 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/ --- translation/pofiles/pl.po | 171 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/translation/pofiles/pl.po b/translation/pofiles/pl.po index 2d14a21f5a..a270281e22 100644 --- a/translation/pofiles/pl.po +++ b/translation/pofiles/pl.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-05 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:52+0000\n" "Last-Translator: ZbeeGin \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Domyślna klasa połączeń jest wymagana." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" -msgstr "" +msgstr "Sieci pasujące do '%s':" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 @@ -3677,14 +3677,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Ustaw kolor na przeźroczysty by użyć domyślnego koloru programu KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Netclass assignments:" -msgstr "Przydzielenie ze schematu" +msgstr "Przydział klas sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "Kreskowany" +msgstr "Szablon" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 @@ -7628,7 +7626,7 @@ msgstr "Numeruj schemat" #: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87 msgid "Currently matching nets:" -msgstr "" +msgstr "Obecnie pasujące sieci:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" @@ -12744,9 +12742,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Więcej niż jedna nazwa została przydzielona danej magistrali lub sieci" #: eeschema/erc_item.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" -msgstr "Przypisania footprintów" +msgstr "Przypisania klas sieci będące w konflikcie" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" @@ -13374,9 +13371,9 @@ msgstr "" "Numeracja musi być poprawiona przed symulacją." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading %s simulation model." -msgstr "Nie można odczytać biblioteki modeli '%s'." +msgstr "Nie można odczytać modelu symulacji %s." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377 #, c-format @@ -13578,9 +13575,8 @@ msgstr "Typ wejścia magistrali" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839 #: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892 #: pcbnew/zone.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Resolved Netclass" -msgstr "Przydzielona klasa sieci" +msgstr "Przeanalizowane klasy sieci" #: eeschema/sch_connection.cpp:409 msgid "Connection Name" @@ -13722,9 +13718,9 @@ msgid "Label '%s'" msgstr "Etykieta '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" -msgstr "Etykieta dyrektywy" +msgstr "Etykieta z dyrektywą [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:1414 #, c-format @@ -13853,6 +13849,8 @@ msgid "" "Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: " "%d." msgstr "" +"Odnaleziono nieznany lub niespodziewany zapis w sekcji \"Additional\", " +"identyfikator rekordu: %d." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566 msgid "Compile mask not currently supported." @@ -13864,6 +13862,8 @@ msgid "" "Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: " "%d." msgstr "" +"Odnaleziono nieznany lub niespodziewany zapis w sekcji \"FileHeader\", " +"identyfikator rekordu: %d." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 #, c-format @@ -13930,24 +13930,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found." msgstr "Właściciel linii (%d) nie został znaleziony." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477 -#, fuzzy msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." -msgstr "Rysowanie łuków na schemacie nie jest obecnie obsługiwane." +msgstr "Wiązka sygnałowa, należąca do części nie jest obecnie obsługiwana." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520 -#, fuzzy msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." -msgstr "Rysowanie łuków na schemacie nie jest obecnie obsługiwane." +msgstr "Łącze sygnałowe, należące do części nie jest obecnie obsługiwane." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Harness entry's parent (%d) not found." -msgstr "Właściciel arkusza (%d) nie został znaleziony." +msgstr "Właściciel wejścia wiązki (%d) nie został znaleziony." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Harness type's parent (%d) not found." -msgstr "Właściciel linii (%d) nie został znaleziony." +msgstr "Właściciel typu wiązki (%d) nie został znaleziony." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598 #, c-format @@ -13956,6 +13954,9 @@ msgid "" "review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium " "elements." msgstr "" +"Łącze wiązki przewodów Altium (%s) zostało zaimportowane jako arkusz " +"hierarchiczny. Proszę przejrzeć zaimportowany schemat, ponieważ KiCad nie " +"obsługuje natywnie tych elementów programu Altium." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631 #, c-format @@ -13982,6 +13983,9 @@ msgid "" "Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported " "schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements." msgstr "" +"Port wiązki Altium (%s) został zaimportowany jako pole tekstowe. Proszę " +"przejrzeć zaimportowany schemat, ponieważ KiCad nie obsługuje natywnie tych " +"elementów programu Altium." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #, c-format @@ -14079,6 +14083,9 @@ msgid "" "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" +"Czcionki CADSTAR różnią się od tych w programie KiCad. Prawdopodobnie będzie " +"to źródłem problemów z wyrównaniem. Proszę dokładnie przejrzeć zaimportowane " +"elementy tekstowe i w razie potrzeby poprawić je ręcznie." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 @@ -14266,9 +14273,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa symbolu" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" -msgstr "Symbol '%s' nie został odnaleziony w bibliotece '%s'." +msgstr "Symbol %s zawiera nieprawidłowy znak '%c'" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204 msgid "Invalid library identifier" @@ -15051,12 +15058,12 @@ msgid "Discard New Sheet" msgstr "Porzuć nowy arkusz" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error parsing spice code <%s>\n" "%s" msgstr "" -"Błąd podczas ładowania schematu \"%s\".\n" +"Błąd podczas parsowania kodu Spice <%s>.\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:888 @@ -15065,21 +15072,21 @@ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s'" msgstr "Nie ustawić parametru '%s' na '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error parsing param <%s>\n" "%s" msgstr "" -"Błąd podczas zapisu pliku obwodu drukowanego '%s'.\n" +"Błąd podczas parsowania parametru <%s>\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error parsing pin field <%s>\n" "%s" msgstr "" -"Błąd podczas zapisu pliku obwodu drukowanego '%s'.\n" +"Błąd podczas parsowania pola wyprowadzenia >%s>\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357 @@ -18960,11 +18967,12 @@ msgstr "Przywracanie '%s'" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831 msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgstr "" +"Czy chcesz automatycznie sprawdzać dostępność aktualizacji podczas " +"uruchamiania?" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Check for updates" -msgstr "Sprawdź footprint" +msgstr "Sprawdzanie uaktualnień" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" @@ -19273,9 +19281,8 @@ msgid "Pending" msgstr "Oczekujące" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Update All" -msgstr "Uaktualnienie" +msgstr "Uaktualnij wszystko" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 msgid "Download Size" @@ -19299,7 +19306,7 @@ msgstr "Pobierz" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 msgid "Check for package updates on startup" -msgstr "" +msgstr "Sprawdza aktualizacje pakietów przy uruchamianiu" #: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #, c-format @@ -19392,11 +19399,11 @@ msgstr "Plik lokalny" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1110 msgid "Package updates are available" -msgstr "" +msgstr "Dostępne są aktualizacje pakietów" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1111 msgid "No package updates available" -msgstr "" +msgstr "Nie ma dostępnych aktualizacji pakietów" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77 msgid "Unable to create download directory!" @@ -25511,13 +25518,12 @@ msgstr "" "Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych. % o % o." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Net Ties" -msgstr "Zwykłe połączenie" +msgstr "Węzły sieci" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" -msgstr "" +msgstr "Grupy pól z zezwoleniem na zwarcie różnych sieci:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 msgid "All footprint generator scripts were loaded" @@ -31201,9 +31207,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Zbyt długa para różnicowa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Footprint is not valid" -msgstr "ID footprintu '%s' nie jest prawidłowy." +msgstr "Footprint nie jest prawidłowy" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" @@ -32084,12 +32089,12 @@ msgstr "(pole z otworem na wylot na warstwach miedzi)" #: pcbnew/footprint.cpp:2531 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" -msgstr "" +msgstr "(węzeł sieci grupy pól zawiera nieznany numer pola %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:2537 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" -msgstr "" +msgstr "(pole %s występuje więcej niż jeden raz w grupie pól węzłów sieci)" #: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300 msgid "Clearance Override" @@ -33272,14 +33277,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Automatyczne rozmieszczanie footprintów" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Add Teardrops..." -msgstr "Dodaj łezki" +msgstr "Dodaj łezki..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Remove Teardrops..." -msgstr "Usuń łezki" +msgstr "Usuń łezki..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "External Plugins" @@ -34536,6 +34539,10 @@ msgid "" "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" +"Czcionki CADSTAR różnią się od tych w programie KiCad. Spowoduje to " +"prawdopodobnie problemy z ich wyrównaniem, które mogą powodować błędy DRC. " +"Proszę dokładnie przejrzeć zaimportowane elementy tekstowe i w razie " +"potrzeby poprawić je ręcznie." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #, c-format @@ -34598,6 +34605,8 @@ msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" +"Zignorowany nieprawidłowy pad o wielkości zero w\n" +"pliku: %s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #, c-format @@ -35099,9 +35108,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "Zduplikowany element dla ID %d i sekwencji %d w wierszu %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć pliku archiwum '%s'.\n" +msgstr "Nie można zlokalizować stosu warstw %s w pliku %s\n" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 @@ -35981,9 +35990,9 @@ msgid "Routing Track: %s" msgstr "Trasowanie pojedynczej ścieżki: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" -msgstr "Prześwit pola lutowniczego: %s." +msgstr "Przeanalizowane klasy sieci: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226 msgid "Routing Track" @@ -36039,14 +36048,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Nie można wyeksportować, proszę naprawić i spróbować ponownie" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." -msgstr "Symbol z wartością '%s' posiada pusty odnośnik." +msgstr "Footprint z wartością '%s' posiada pusty odnośnik." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." -msgstr "Uaktualnij footprinty pasujące do odnośnika:" +msgstr "Kilka footprintów posiada ten sam odnośnik '%s'." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 msgid "" @@ -36081,9 +36090,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Niewspierany kształt przelotki: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" -msgstr "Plik sesji używa nieprawidłowego oznaczenia warstwy '%s'." +msgstr "Plik sesji używa nieprawidłowego identyfikatora warstwy '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 msgid "Session file is missing the \"session\" section" @@ -36118,30 +36127,26 @@ msgid "%d Teardrops removed." msgstr "Usunięto %d łezek." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Round shapes:" -msgstr "Kształty owalne" +msgstr "Kształty owalne:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Best length:" -msgstr "Najlepsza długość" +msgstr "Najlepsza długość:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Best height:" -msgstr "Najlepsza wysokość" +msgstr "Najlepsza wysokość:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Max length:" -msgstr "Maks. długość" +msgstr "Maks. długość:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 @@ -36167,14 +36172,12 @@ msgid "Curved" msgstr "Krzywe" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rect shapes:" -msgstr "Kształty prostokątne" +msgstr "Kształty prostokątne:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Tracks:" -msgstr "Ścieżki" +msgstr "Ścieżki:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349 msgid "Vias and PTH pads" @@ -36193,9 +36196,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only " msgstr "Dodaj łezki tylko do pól mających okrągły kształt " #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360 -#, fuzzy msgid "SMD pads" -msgstr "Pola SMD na stronie dolnej" +msgstr "Pola SMD" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362 msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" @@ -36210,11 +36212,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" msgstr "Dodaj łezki do połączonych ścieżek o różnej szerokości" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two track segments" -msgstr "" -"Zezwól na rozlanie się łezki na 2 ścieżki, jeśli pierwszy segment ścieżki " -"jest za krótki" +msgstr "Zezwól na rozlanie się łezki na dwa segmenty ścieżki" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380 msgid "" @@ -36225,9 +36224,8 @@ msgstr "" "jest za krótki" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Place teardrops on pads in zones" -msgstr "Łezki na polach wewnątrz stref" +msgstr "Umieść łezki na polach wewnątrz stref" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385 msgid "" @@ -36238,9 +36236,8 @@ msgstr "" "Zaznacz tę opcję, aby zezwolić na łezki również dla tych pól." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Curve points:" -msgstr "Punkty krzywej" +msgstr "Punkty krzywej:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397 msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" @@ -38595,20 +38592,24 @@ msgstr "Cofa bieżącą ścieżkę o jeden segment." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 msgid "Route From Other End" -msgstr "" +msgstr "Trasuj z przeciwnego końca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" +"Zatwierdza bieżące segmenty i rozpoczyna następny segment od najbliższego " +"końca nitki pomocniczej." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430 msgid "Attempt Finish" -msgstr "" +msgstr "Inteligentne dokańczanie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" +"Próbuje automatycznie ukończyć bieżące trasowanie ścieżki do najbliższego " +"końca nitki pomocniczej." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 msgid ""