Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 69.6% (6338 of 9096 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/nl/
This commit is contained in:
Bas Wijnen 2023-12-08 19:14:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 20af4c5d7c
commit eec2dab9fd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 70 additions and 84 deletions

View File

@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Ranforingus <ranforingus@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/nl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Bas Wijnen <wijnen@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
@ -654,24 +654,20 @@ msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Koper / Oppervlakteafwerking Kleur ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adhesive"
msgstr "B. Zelfklevend"
msgstr "Lijm"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show adhesive"
msgstr "Toon lijm lagen"
msgstr "Toon lijmlagen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Solder Paste"
msgstr "Soldeerpasta:"
msgstr "Soldeerpasta"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show solder paste"
msgstr "Toon soldeerpasta lagen"
msgstr "Toon soldeerpastalagen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "F.Silkscreen"
@ -908,9 +904,8 @@ msgstr "Layer Preset opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1621
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Open een bestaand project"
msgstr "Bestaande instelling overschrijven?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1646
@ -3014,7 +3009,7 @@ msgstr "Vervang de referentie-aanduiding naar '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de geplakte symbolen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
@ -3022,15 +3017,15 @@ msgstr "Behoud bestaande annotaties, zelfs als ze gedupliceerd zijn"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Verwijder de referenties op alle nieuwe symbols"
msgstr "Verwijder de referenties op alle geplakte symbolen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Plak opties"
msgstr "Plakopties"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Plakken speciaal"
msgstr "Aangepast plakken"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
@ -7428,12 +7423,11 @@ msgstr "Selecteer alle items op het scherm"
#: common/tool/actions.cpp:247
msgid "Paste Special..."
msgstr "Plakken speciaal ..."
msgstr "Aangepast plakken ..."
#: common/tool/actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Plak item(s) van klembord met opties"
msgstr "Plak item(s) van klembord met aantekeningsopties"
#: common/tool/actions.cpp:256 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:902
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2518
@ -8578,7 +8572,7 @@ msgstr "Info's"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Sparen..."
msgstr "Opslaan..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "All files"
@ -17651,7 +17645,7 @@ msgstr "'EELAYER END' ontbreekt"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:724
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:734
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
msgstr "onverwacht bestandseinde"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:687
msgid "Unexpected end of file"
@ -22928,7 +22922,7 @@ msgstr "Bovenkant overlay"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom paste"
msgstr "Onderkant pasta"
msgstr "Onderkant soldeerpasta"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Top paste"
@ -28761,7 +28755,7 @@ msgstr "Top zeefdruk"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpasta bovenkant"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550
msgid "Top Solder Mask"
@ -28773,7 +28767,7 @@ msgstr "Bodemsoldeermasker"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Bodem soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpasta onderkant"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
msgid "Bottom Silk Screen"
@ -29770,7 +29764,7 @@ msgstr "Afwerking bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1294
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Soldeermasker / plak"
msgstr "Soldeermasker/-pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:119
msgid "Text & Graphics"
@ -31728,14 +31722,12 @@ msgid "Export solder mask graphics."
msgstr "Voorste soldeermasker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpasta exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpastatekeningen exporteren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188
msgid "Board outline chaining tolerance:"
@ -32339,7 +32331,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Opmerking: soldeermasker- en pasta-waarden worden alleen gebruikt voor pads "
"Opmerking: soldeermasker en -pastawaarden worden alleen gebruikt voor pads "
"op koperlagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
@ -33474,7 +33466,7 @@ msgstr "Update fysieke stackup"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker / plak"
msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker/-pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
@ -33868,8 +33860,8 @@ msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve solder-paste marges groter dan pad. Dan wordt er "
"geen solder-paste masker aangemaakt."
"Waarschuwing: Negatieve soldeerpastamarges groter dan pad. Er wordt geen "
"soldeerpastamasker aangemaakt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
msgid "Error: pad has no layer."
@ -33894,12 +33886,11 @@ msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1343
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Fout: Connector paden hebben normaal geen soldeerpasta. Gebruik in plaats "
"daarvan SMD-paden."
"Fout: Connectorpads hebben normaalgesproken geen soldeerpasta. Gebruik in "
"plaats daarvan SMD-pads."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352
#, fuzzy
@ -34167,27 +34158,27 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Voorzijde zelfklevend"
msgstr "Lijm voorzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Achterkleefstof"
msgstr "Lijm achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"
msgstr "Soldeerpasta voorzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Soldeerpasta aan de achterkant"
msgstr "Soldeerpasta achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Terug zeefdruk"
msgstr "Zeefdruk achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Terug soldeermasker"
msgstr "Soldeermasker achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
@ -34404,8 +34395,8 @@ msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
"(gebruikelijk voor speling van de pasta)."
"Negatieve vrije afstand betekent een gebied dat kleiner is dan de pad ("
"gebruikelijk voor vrije afstand van de soldeerpasta)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949
msgid ""
@ -36609,7 +36600,7 @@ msgstr "niet op de print, fabricage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Als u een lijm template wilt voor de voorkant van de PCB"
msgstr "Als u een lijmtemplate wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
@ -36627,9 +36618,8 @@ msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Op de print, niet koper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de voorkant van de PCB"
msgstr "Als u een soldeerpastalaag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
@ -36988,7 +36978,7 @@ msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de achterkant van de PCB"
msgstr "Als u een soldeerpastalaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
@ -38772,9 +38762,9 @@ msgstr "Soldeermasker bovenkant:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"
msgstr "%s heeft overschreven waarde voor vrije afstand van soldeerpasta."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209
#, fuzzy, c-format
@ -39046,14 +39036,12 @@ msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"
msgstr "Absolute vrije afstand van soldeerpasta heeft overschreven waarde."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"
msgstr "Relatieve vrije afstand van soldeerpasta heeft overschreven waarde."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:578
#, fuzzy
@ -39426,11 +39414,9 @@ msgstr ""
"** Fout bij schrijven naar STEP-bestand. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:539
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr ""
"\n"
"STEP-bestand '%s' aangemaakt.\n"
msgstr "%s-bestand '%s' aangemaakt.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:546
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:552
@ -39455,11 +39441,13 @@ msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:576
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr "Herlaadtijd %.3f s"
msgstr ""
"\n"
"Exporteertijd %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:954
#, fuzzy, c-format
@ -39751,7 +39739,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2751 pcbnew/footprint.cpp:2764
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
msgstr "(SMD koperpad en soldeerpastalagen komen niet overeen)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2944
#, c-format
@ -39807,11 +39795,11 @@ msgstr "Vrije afstand"
#: pcbnew/footprint.cpp:3452 pcbnew/pad.cpp:2024
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Soldeer-pasta marge voorkeur"
msgstr "Overschreven waarde voor soldeerpastamarge"
#: pcbnew/footprint.cpp:3457 pcbnew/pad.cpp:2028
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Marge-ratio van soldeer-pasta voorkeur"
msgstr "Overschreven waarde voor de verhouding van de soldeerpastamarge"
#: pcbnew/footprint.cpp:3462 pcbnew/pad.cpp:2033
#, fuzzy
@ -43099,25 +43087,23 @@ msgstr ""
"offset: %d."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6060
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"De verouderde modus voor het opvullen van zones wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"
"Zones zullen zo goed mogelijk worden omgezet."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6090
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2523
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"De verouderde modus voor het opvullen van segmentzones wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"
"Zones zullen zo goed mogelijk worden omgezet."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94
#, c-format
@ -44892,7 +44878,7 @@ msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Plak Pad-eigenschappen"
msgstr "Eigenschappen van soldeerpasta-pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
@ -45674,7 +45660,7 @@ msgstr "Kopieer de eigenschappen van het huidige pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in Geselecteerd"
msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
@ -46848,6 +46834,9 @@ msgid ""
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: sommige geplakte items bevonden zich op lagen die niet bestaan "
"in het huidige PCB.\n"
"Deze items konden niet geplakt worden.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1024
msgid "Invalid clipboard contents"
@ -47471,19 +47460,19 @@ msgstr "Toon of verberg deze laag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lijm op voorkant PCB"
msgstr "Lijm op voorkant van het PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lijm op achterkant PCB"
msgstr "Lijm op achterkant van het PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Soldeer pasta op voorkant PCB"
msgstr "Soldeerpasta op de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Soldeerpasta op achterkant PCB"
msgstr "Soldeerpasta op de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
msgid "Silkscreen on board's front"
@ -47900,9 +47889,8 @@ msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] laden mislukt: invoerregel te lang\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Bitmap naar Component Converter"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Omzetter;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
@ -47941,9 +47929,8 @@ msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projectbeheer"
msgstr "Projectbeheer;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
@ -47963,9 +47950,8 @@ msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB-calculator"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB-rekenmachine"
msgstr "PCB;Rekenmachine;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"