diff --git a/ja/kicad.po b/ja/kicad.po index 944a3ab065..0a1baf505c 100755 --- a/ja/kicad.po +++ b/ja/kicad.po @@ -2,15 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-05 21:57+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 03:29+0900\n" -"Last-Translator: yoneken \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-22 09:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 00:53+0900\n" +"Last-Translator: Hiroshi Tsuchiya \n" "Language-Team: KiCad Developers \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" -"X-Poedit-Basepath: d:\\work\\kicad\\trunk\n" +"X-Poedit-Basepath: ../kicad.bzr\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,2620\n" @@ -23,41 +24,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128 -msgid "Unable to move file ... " -msgstr "ファイルを移動できません..." - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:129 -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Permission error ?" -msgstr "権限がありません。" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "" -"Changing file extension will change file type.\n" -" Do you want to continue ?" -msgstr "" -"ファイル拡張子を変更するとファイルのタイプが変更されます。\n" -"続けますか?" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:189 -msgid "Rename File" -msgstr "ファイル名変更" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203 -msgid "Unable to rename file ... " -msgstr "ファイル名を変更できません。" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete " -msgstr "本当に削除してもいいですか?" - -#: kicad/class_treeproject_item.cpp:220 -msgid "Delete File" -msgstr "ファイル削除" - #: kicad/commandframe.cpp:75 msgid "EESchema (Schematic editor)" msgstr "EESchema (回路図エディタ)" @@ -75,13 +41,26 @@ msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "GerbView (ガーバービューワー)" #: kicad/commandframe.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a B&W picture" msgstr "" "Bitmap2Component (bitmap画像からロゴを作成するツール)\n" -"モノクロ画像から、コンポーネント (Eeschema用) またはフットプリント (Pcbnew用) を作成します。" +"モノクロ表示のコンポーネント (Eeschema用) またはフットプリント (Pcbnew用)を作成します。" + +#: kicad/kicad.cpp:68 +#: kicad/prjconfig.cpp:129 +msgid "Working dir: " +msgstr "作業ディレクトリ:" + +#: kicad/kicad.cpp:69 +#: kicad/prjconfig.cpp:130 +msgid "" +"\n" +"Project: " +msgstr "" +"\n" +"プロジェクト:" #: kicad/files-io.cpp:33 msgid "Printed circuit board" @@ -104,7 +83,6 @@ msgid "Target Directory" msgstr "ターゲット ディレクトリ" #: kicad/files-io.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Unzipping project in " msgstr "プロジェクトを以下に展開" @@ -137,36 +115,62 @@ msgstr "" "\n" "Zip アーカイブの作成 <%s>" -#: kicad/kicad.cpp:68 -#: kicad/prjconfig.cpp:129 -msgid "Working dir: " -msgstr "作業ディレクトリ:" +#: kicad/prjconfig.cpp:40 +msgid "Project template file not found " +msgstr "プロジェクト テンプレート ファイル が見つかりません" -#: kicad/kicad.cpp:69 -#: kicad/prjconfig.cpp:130 +#: kicad/prjconfig.cpp:72 +msgid "Create New Project" +msgstr "新規プロジェクト作成" + +#: kicad/prjconfig.cpp:77 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "既存プロジェクトを開く" + +#: kicad/prjconfig.cpp:115 +msgid "Kicad project file <" +msgstr "Kicad プロジェクト ファイル <" + +#: kicad/prjconfig.cpp:116 +msgid "> not found" +msgstr "> 見つかりません" + +#: kicad/prjconfig.cpp:143 +msgid "Save Project File" +msgstr "プロジェクト ファイルの保存" + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:128 +msgid "Unable to move file ... " +msgstr "ファイルを移動できません..." + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:129 +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:204 +msgid "Permission error ?" +msgstr "権限がありません。" + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:187 msgid "" -"\n" -"Project: " +"Changing file extension will change file type.\n" +" Do you want to continue ?" msgstr "" -"\n" -"プロジェクト:" +"ファイル拡張子を変更するとファイルのタイプが変更されます。\n" +"続けますか?" -#: kicad/mainframe.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Ready\n" -"Working dir: %s\n" -msgstr "" -"準備中\n" -"作業中のディレクトリ: %s\n" +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:189 +msgid "Rename File" +msgstr "ファイル名変更" -#: kicad/mainframe.cpp:233 -msgid "Text file (" -msgstr "テキスト ファイル (" +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:203 +msgid "Unable to rename file ... " +msgstr "ファイル名を変更できません。" -#: kicad/mainframe.cpp:235 -msgid "Load File to Edit" -msgstr "編集するファイルを読み込む" +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete " +msgstr "本当に削除してもいいですか?" + +#: kicad/class_treeproject_item.cpp:220 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイル削除" #: kicad/menubar.cpp:91 msgid "&Open\tCtrl+O" @@ -211,7 +215,6 @@ msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "プロジェクトファイルをZipでアーカイブする" #: kicad/menubar.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Unarchive" msgstr "アーカイブされたものを開く(&U)" @@ -240,7 +243,6 @@ msgid "&View File" msgstr "ファイル表示(&V)" #: kicad/menubar.cpp:177 -#, fuzzy msgid "View, read or edit file with a text editor" msgstr "テキスト エディタで閲覧、編集" @@ -325,50 +327,6 @@ msgstr "プロジェクトの全てのファイルをアーカイブする" msgid "Refresh project tree" msgstr "プロジェクト ツリーの再読込み" -#: kicad/preferences.cpp:47 -msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." -msgstr "このオプションを使用する前に、PDFビューワーを指定する必要があります。" - -#: kicad/preferences.cpp:56 -msgid "Executable files (" -msgstr "実行ファイル (" - -#: kicad/preferences.cpp:60 -msgid "Select Preferred Pdf Browser" -msgstr "好みのPDFビューワーの選択" - -#: kicad/preferences.cpp:82 -msgid "Executable file (" -msgstr "実行ファイル (" - -#: kicad/preferences.cpp:84 -msgid "Select Prefered Editor" -msgstr "好みのエディタの選択" - -#: kicad/prjconfig.cpp:40 -msgid "Project template file not found " -msgstr "プロジェクト テンプレート ファイル が見つかりません" - -#: kicad/prjconfig.cpp:72 -msgid "Create New Project" -msgstr "新規プロジェクト作成" - -#: kicad/prjconfig.cpp:77 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "既存プロジェクトを開く" - -#: kicad/prjconfig.cpp:115 -msgid "Kicad project file <" -msgstr "Kicad プロジェクト ファイル <" - -#: kicad/prjconfig.cpp:116 -msgid "> not found" -msgstr "> 見つかりません" - -#: kicad/prjconfig.cpp:143 -msgid "Save Project File" -msgstr "プロジェクト ファイルの保存" - #: kicad/tree_project_frame.cpp:141 msgid "New D&irectory" msgstr "新規ディレクトリ(&D)" @@ -430,49 +388,62 @@ msgstr "ファイル名変更:" msgid "Change filename" msgstr "ファイル名変更" -#: pcbnew/automove.cpp:182 -msgid "No modules found!" -msgstr "モジュールが見つかりません!" +#: kicad/mainframe.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Ready\n" +"Working dir: %s\n" +msgstr "" +"準備中\n" +"作業中のディレクトリ: %s\n" -#: pcbnew/automove.cpp:187 -msgid "Move modules?" -msgstr "モジュールを移動しますか?" +#: kicad/mainframe.cpp:233 +msgid "Text file (" +msgstr "テキスト ファイル (" -#: pcbnew/automove.cpp:195 -msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected." -msgstr "モジュールを自動配置できません。基板外形が検出できません。" +#: kicad/mainframe.cpp:235 +msgid "Load File to Edit" +msgstr "編集するファイルを読み込む" -#: pcbnew/autoplac.cpp:103 -msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" -msgstr "ロックしていないフットプリントは移動されます" +#: kicad/preferences.cpp:47 +msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." +msgstr "このオプションを使用する前に、PDFビューワーを指定する必要があります。" -#: pcbnew/autoplac.cpp:108 -msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" -msgstr "配置していないフットプリントは移動されます" +#: kicad/preferences.cpp:56 +msgid "Executable files (" +msgstr "実行ファイル (" -#: pcbnew/autoplac.cpp:387 -msgid "No PCB edge found, unknown board size!" -msgstr "PCB エッジが見つからないため、ボードサイズが分かりません!" +#: kicad/preferences.cpp:60 +msgid "Select Preferred Pdf Browser" +msgstr "好みのPDFビューワーの選択" -#: pcbnew/autoplac.cpp:410 -msgid "Cols" -msgstr "列" +#: kicad/preferences.cpp:82 +msgid "Executable file (" +msgstr "実行ファイル (" -#: pcbnew/autoplac.cpp:412 -msgid "Lines" -msgstr "行" +#: kicad/preferences.cpp:84 +msgid "Select Prefered Editor" +msgstr "好みのエディタの選択" -#: pcbnew/autoplac.cpp:414 -msgid "Cells." -msgstr "セル" +#: pcbnew/layer_widget.cpp:361 +msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" +msgstr "左クリックで選択, 中クリックで色の変更, 右クリックでメニュー" -#: pcbnew/autoplac.cpp:477 -msgid "Loop" -msgstr "ループ" +#: pcbnew/layer_widget.cpp:377 +msgid "Enable this for visibility" +msgstr "可視化" -#: pcbnew/autoplac.cpp:627 -msgid "Ok to abort?" -msgstr "中止していいですか?" +#: pcbnew/layer_widget.cpp:396 +msgid "Middle click for color change" +msgstr "中クリックで色の変更" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:474 +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー" + +#: pcbnew/layer_widget.cpp:494 +msgid "Render" +msgstr "レンダー" #: pcbnew/autorout.cpp:71 msgid "Net not selected" @@ -494,58 +465,279 @@ msgstr "オートルーターのためのメモリがありません" msgid "Place Cells" msgstr "セルの配置" -#: pcbnew/block.cpp:293 -msgid "Block Operation" -msgstr "ブロックの操作" +#: pcbnew/gendrill.cpp:62 +msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" +msgstr "ドリル ファイル (*.drl)|*.drl" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33 -msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" -msgstr "コンマ区切りファイル (*.csv)|*.csv" +#: pcbnew/gendrill.cpp:150 +msgid "Save Drill File" +msgstr "ドリルファイルの保存" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:59 -msgid "No Modules!" -msgstr "モジュールがありません!" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67 -msgid "Save Bill of Materials" -msgstr "部品表の保存" - -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80 +#: pcbnew/gendrill.cpp:161 +#: pcbnew/gendrill.cpp:644 msgid "Unable to create file " msgstr "ファイルを作成できません" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87 -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: pcbnew/gendrill.cpp:564 +msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" +msgstr "HPGLプロット ファイル (.plt)|*.plt" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Designator" -msgstr "頭文字" +#: pcbnew/gendrill.cpp:569 +msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" +msgstr "PostScript ファイル (.ps)|*.ps" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" +#: pcbnew/gendrill.cpp:574 +msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" +msgstr "ガーバー ファイル (.pho)|*.pho)" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 -msgid "Quantity" -msgstr "数" +#: pcbnew/gendrill.cpp:579 +msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" +msgstr "DXFファイル (.dxf)|*.dxf" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 -msgid "Designation" -msgstr "名称" +#: pcbnew/gendrill.cpp:592 +msgid "Save Drill Plot File" +msgstr "ドリル プロット ファイルの保存" -#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Supplier and ref" -msgstr "サプライヤ及びリファレンス" +#: pcbnew/gendrill.cpp:603 +msgid "Unable to create file" +msgstr "ファイルを作成できません" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:627 +msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" +msgstr "ドリル リポート ファイル (.rpt)|*.rpt" + +#: pcbnew/gendrill.cpp:633 +msgid "Save Drill Report File" +msgstr "ドリル リポートファイルの保存" + +#: pcbnew/edit.cpp:162 +msgid "Module Editor" +msgstr "モジュール エディタ" + +#: pcbnew/edit.cpp:232 +msgid "Add Tracks" +msgstr "配線入力" + +#: pcbnew/edit.cpp:240 +msgid "Add Zones" +msgstr "ゾーン入力" + +#: pcbnew/edit.cpp:242 +msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" +msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!" + +#: pcbnew/edit.cpp:248 +msgid "Add Layer Alignment Target" +msgstr "層合わせマーク入力" + +#: pcbnew/edit.cpp:252 +msgid "Adjust Zero" +msgstr "ゼロ設定" + +#: pcbnew/edit.cpp:256 +msgid "Adjust Grid Origin" +msgstr "グリッドの原点設定" + +#: pcbnew/edit.cpp:262 +msgid "Add Graphic" +msgstr "図形入力" + +#: pcbnew/edit.cpp:266 +msgid "Add Text" +msgstr "テキスト入力" + +#: pcbnew/edit.cpp:270 +msgid "Add Modules" +msgstr "モジュール入力" + +#: pcbnew/edit.cpp:274 +msgid "Add Dimension" +msgstr "寸法線入力" + +#: pcbnew/edit.cpp:282 +msgid "Net Highlight" +msgstr "ネットのハイライト" + +#: pcbnew/edit.cpp:286 +msgid "Local Ratsnest" +msgstr "ローカル ラッツネスト" + +#: pcbnew/edit.cpp:591 +msgid "Delete item" +msgstr "アイテム削除" + +#: pcbnew/edit.cpp:617 +#: pcbnew/edit.cpp:635 +#: pcbnew/edit.cpp:657 +#: pcbnew/edit.cpp:681 +#: pcbnew/edit.cpp:704 +#: pcbnew/edit.cpp:726 +#, c-format +msgid "Footprint %s found, but it is locked" +msgstr "フットプリント %s はロックされています" + +#: pcbnew/edit.cpp:754 +#: pcbnew/edit.cpp:771 +#, c-format +msgid "The parent (%s) of the pad is locked" +msgstr "パッドの親 (%s) はロックされています" + +#: pcbnew/deltrack.cpp:144 +msgid "Delete NET?" +msgstr "NETを削除しますか?" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:70 +msgid "Swap Layers:" +msgstr "レイヤーの入替え:" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:217 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:222 +#: pcbnew/swap_layers.cpp:308 +msgid "No Change" +msgstr "変更なし" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:255 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:259 +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル (&C)" + +#: pcbnew/swap_layers.cpp:298 +msgid "Deselect this layer to select the No Change state" +msgstr "このレイヤーの選択を解除し、未変更の状態として選択する" + +#: pcbnew/files.cpp:75 +msgid "Recovery file " +msgstr "ファイルからリカバリ" + +#: pcbnew/files.cpp:75 +msgid " not found." +msgstr "見つかりませんでした。" + +#: pcbnew/files.cpp:81 +msgid "OK to load recovery file " +msgstr "リカバリー ファイルを読み込みました" + +#: pcbnew/files.cpp:146 +msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" +msgstr "現在のボードは変更されています。変更を破棄しますか?" + +#: pcbnew/files.cpp:173 +msgid "Open Board File" +msgstr "ボード ファイルを開く" + +#: pcbnew/files.cpp:196 +#, c-format +msgid "File <%s> not found" +msgstr "ファイル <%s> は見つかりません" + +#: pcbnew/files.cpp:217 +msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" +msgstr "このファイルは新しいバージョンのPCBnewで作成されており、正しく読み込めないかもしれません。ソフトウェアの更新を検討してください!" + +#: pcbnew/files.cpp:222 +msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." +msgstr "このファイルは古いバージョンのPCBnewで作成されています。このファイルは保存される際に新しいフォーマットへ変更されます。" + +#: pcbnew/files.cpp:335 +msgid "Save Board File" +msgstr "ボード ファイルの保存" + +#: pcbnew/files.cpp:369 +msgid "Warning: unable to create backup file " +msgstr "警告: バックアップ ファイルを作成できません" + +#: pcbnew/files.cpp:385 +#: pcbnew/export_gencad.cpp:87 +msgid "Unable to create " +msgstr "作成できません" + +#: pcbnew/files.cpp:404 +msgid "Backup file: " +msgstr "バックアップ ファイル:" + +#: pcbnew/files.cpp:408 +msgid "Wrote board file: " +msgstr "ボードファイルの書き込み:" + +#: pcbnew/files.cpp:410 +msgid "Failed to create " +msgstr "作成に失敗しました" + +#: pcbnew/export_gencad.cpp:75 +msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" +msgstr "GenCAD 1.4 ボード ファイル (.cad)|*.cad" + +#: pcbnew/export_gencad.cpp:78 +msgid "Save GenCAD Board File" +msgstr "GenCAD ボード ファイルの保存" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:92 +msgid "Read Project File" +msgstr "プロジェクトファイルの読込み" + +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102 +#, c-format +msgid "File %s not found" +msgstr "ファイル %s が見つかりません" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:94 +msgid "Select Layer:" +msgstr "レイヤーの選択: " + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:136 +msgid "(Deselect)" +msgstr "(選択解除)" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:159 +#: pcbnew/sel_layer.cpp:309 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:162 +#: pcbnew/sel_layer.cpp:312 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:59 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:73 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:226 +msgid "Less than two copper layers are being used." +msgstr "2つ以下の導体レイヤーが使用されています。" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:227 +msgid "Hence layer pairs cannot be specified." +msgstr "ここから先のレイヤーペアは指定されていません。" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:250 +msgid "Select Layer Pair:" +msgstr "レイヤー ペアの選択: " + +# or ペア上層 +#: pcbnew/sel_layer.cpp:282 +msgid "Top Layer" +msgstr "上層" + +# orペア下層 +#: pcbnew/sel_layer.cpp:290 +msgid "Bottom Layer" +msgstr "下層" + +#: pcbnew/sel_layer.cpp:330 +msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." +msgstr "警告: (ペア層の)上層と下層に同じレイヤが指定されています。" + +#: pcbnew/controle.cpp:175 +msgid "Selection Clarification" +msgstr "明示的な選択" #: pcbnew/class_board.cpp:57 msgid "This is the default net class." msgstr "これは標準のネット クラスです。" #: pcbnew/class_board.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Front" msgstr "表面" @@ -606,48 +798,39 @@ msgid "Inner15" msgstr "内層15" #: pcbnew/class_board.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Back" msgstr "裏面" #: pcbnew/class_board.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Adhes_Back" msgstr "裏面 実装用ボンド" #: pcbnew/class_board.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Adhes_Front" msgstr "表面 実装用ボンド" #: pcbnew/class_board.cpp:236 -#, fuzzy msgid "SoldP_Back" msgstr "裏面メタルマスク" #: pcbnew/class_board.cpp:237 -#, fuzzy msgid "SoldP_Front" msgstr "表面メタルマスク" #: pcbnew/class_board.cpp:238 -#, fuzzy msgid "SilkS_Back" msgstr "裏面シルク" #: pcbnew/class_board.cpp:239 -#, fuzzy msgid "SilkS_Front" msgstr "表面シルク" #: pcbnew/class_board.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Mask_Back" msgstr "裏面レジスト" # 549~650、表面orフロント面orトップ面orA面、裏面orバック面orボトム面orB面_用語統一 #: pcbnew/class_board.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Mask_Front" msgstr "表面レジスト" @@ -677,7 +860,7 @@ msgstr "不正なインデックス" #: pcbnew/class_board.cpp:886 msgid "Pads" -msgstr "パッド数" +msgstr "パッド" #: pcbnew/class_board.cpp:889 msgid "Vias" @@ -707,761 +890,6 @@ msgstr "配線済み" msgid "Unconnected" msgstr "未配線" -#: pcbnew/class_board_item.cpp:23 -msgid "Line" -msgstr "直線" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:24 -msgid "Rect" -msgstr "矩形" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:25 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:391 -msgid "Arc" -msgstr "円弧" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:26 -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:387 -msgid "Circle" -msgstr "円" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:27 -msgid "Bezier Curve" -msgstr "ベジェ曲線" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:50 -msgid "Footprint" -msgstr "フットプリント" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:56 -msgid "Pad" -msgstr "パッド" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:59 -msgid "all copper layers" -msgstr "全ての導体レイヤー" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:65 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:67 -msgid ") of " -msgstr ") の" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:71 -msgid "Pcb Graphic" -msgstr "Pcb図形" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:73 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:125 -msgid "Length:" -msgstr "長さ:" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:74 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:83 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:123 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:159 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:175 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:203 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:220 -msgid " on " -msgstr "on" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:78 -msgid "Pcb Text" -msgstr "Pcbテキスト" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:90 -msgid "Reference" -msgstr "リファレンス" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:94 -msgid "Value" -msgstr "値" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:94 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:100 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:110 -msgid " of " -msgstr "の" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:99 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:107 -msgid "Graphic" -msgstr "図形" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:117 -msgid "Track" -msgstr "配線" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:124 -#: pcbnew/class_board_item.cpp:195 -msgid "Net:" -msgstr "ネット:" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:129 -msgid "Zone Outline" -msgstr "ゾーンの外枠" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:134 -msgid "(Cutout)" -msgstr "(切り抜き)" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:144 -msgid "Not on copper layer" -msgstr "導体レイヤーではありません" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:157 -msgid "Not Found" -msgstr "見つかりませんでした" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:163 -msgid "Zone" -msgstr "ゾーン" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:181 -msgid "Via" -msgstr "ビア" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:185 -msgid "Blind/Buried" -msgstr "ブラインド/ベリード" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:187 -msgid "Micro Via" -msgstr "マイクロ ビア" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:210 -msgid "Marker" -msgstr "マーカー" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:215 -msgid "Dimension" -msgstr "ディメンジョン" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:220 -msgid "Target" -msgstr "ターゲット" - -#: pcbnew/class_board_item.cpp:221 -msgid "size" -msgstr "サイズ" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:381 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383 -msgid "Shape" -msgstr "シェイプ" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:394 -msgid "Angle" -msgstr "角度" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:397 -msgid "Curve" -msgstr "曲線" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:401 -msgid "Segment" -msgstr "セグメント" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:411 -msgid "Layer" -msgstr "レイヤー" - -#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:415 -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:40 -msgid "Unconnected pads" -msgstr "未接続パッド" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:42 -msgid "Track near thru-hole" -msgstr "配線がスルーホールに近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:44 -msgid "Track near pad" -msgstr "配線がパッドに近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:46 -msgid "Track near via" -msgstr "配線がビアに近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:48 -msgid "Via near via" -msgstr "ビアが他のビアに近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:50 -msgid "Via near track" -msgstr "ビアが配線に近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Two track ends" -msgstr "2本の配線の  " - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:62 -msgid "This looks bad" -msgstr "良くなさそうです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:64 -msgid "Tracks crossing" -msgstr "配線が交差しています" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:66 -msgid "Pad near pad" -msgstr "パッドが他のパッドに近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:68 -msgid "Via hole > diameter" -msgstr "ビア穴 > ビア径" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:70 -msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" -msgstr "マイクロ ビア: (隣接していない)不正なレイヤー ペアです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:72 -msgid "Copper area inside copper area" -msgstr "導体エリア内の導体エリア" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:74 -msgid "Copper areas intersect or are too close" -msgstr "導体エリアが交わっているか、非常に接近しています" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:76 -msgid "Copper area has a non existent net name" -msgstr "導体エリアにネット名がありません" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:78 -msgid "Hole near pad" -msgstr "穴がパッドに近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80 -msgid "Hole near track" -msgstr "穴が配線に近いです" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:82 -msgid "Too small track width" -msgstr "配線の幅が細過ぎます" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:84 -msgid "Too small via size" -msgstr "ビアが小さすぎます" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:86 -msgid "Too small micro via size" -msgstr "マイクロビアのサイズが小さ過ぎます" - -# 973~998、DRCエラー表示か、要確認 -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "NetClass Track Width < global limit" -msgstr "ネットクラス 配線パターン幅 < グローバル リミット" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "NetClass Clearance < global limit" -msgstr "ネットクラス クリアランス < グローバル リミット" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "NetClass Via Dia < global limit" -msgstr "ネットクラス ビア径 < グローバル リミット" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "NetClass Via Drill < global limit" -msgstr "ネットクラス ビア ドリル < グローバル リミット" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "NetClass uVia Dia < global limit" -msgstr "ネットクラス マイクロビア径 < グローバル リミット" - -#: pcbnew/class_drc_item.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "NetClass uVia Drill < global limit" -msgstr "ネットクラス マイクロビア ドリル < グローバル リミット" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:298 -msgid "Graphic Item" -msgstr "図形アイテム" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:300 -#: pcbnew/class_module.cpp:856 -#: pcbnew/class_pad.cpp:606 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:476 -msgid "Module" -msgstr "モジュール" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:305 -msgid "TimeStamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Mod Layer" -msgstr "モジュール レイヤー" - -#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Seg Layer" -msgstr "セグメント レイヤー" - -#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68 -msgid "ErrType" -msgstr "エラータイプ" - -#: pcbnew/class_module.cpp:821 -msgid "Last Change" -msgstr "前回の変更" - -#: pcbnew/class_module.cpp:826 -msgid "Netlist path" -msgstr "ネットリストのパス" - -#: pcbnew/class_module.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Stat" -msgstr "開始" - -#: pcbnew/class_module.cpp:854 -#: pcbnew/class_pad.cpp:758 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:247 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:507 -msgid "Orient" -msgstr "角度" - -#: pcbnew/class_module.cpp:861 -msgid "No 3D shape" -msgstr "3Dシェイプがありません!" - -#: pcbnew/class_module.cpp:863 -msgid "3D-Shape" -msgstr "3Dシェイプ" - -#: pcbnew/class_module.cpp:865 -msgid "Doc: " -msgstr "ドキュメント:" - -#: pcbnew/class_module.cpp:866 -msgid "KeyW: " -msgstr "キーワード:" - -#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:136 -msgid "Net Name" -msgstr "ネット名" - -#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:139 -msgid "Net Code" -msgstr "ネット コード" - -#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:171 -msgid "Net Length" -msgstr "ネット長" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Unknown pad shape" -msgstr "未知のパッド形状です" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "RefP" -msgstr "パッド番号" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:611 -msgid "Net" -msgstr "ネット" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:682 -msgid "Non-copper" -msgstr "非導体層" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:690 -msgid " & int" -msgstr "内層(&i)" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:718 -msgid "internal" -msgstr "内層" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:731 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:253 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:513 -msgid "H Size" -msgstr "横サイズ" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:734 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:256 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:516 -msgid "V Size" -msgstr "縦サイズ" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:739 -#: pcbnew/class_track.cpp:1095 -msgid "Drill" -msgstr "ドリル" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:747 -msgid "Drill X / Y" -msgstr "ドリル X/Y" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:761 -msgid "X Pos" -msgstr "x座標" - -#: pcbnew/class_pad.cpp:764 -msgid "Y pos" -msgstr "y座標" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 -msgid "Through Via" -msgstr "貫通ビア" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 -msgid "Show through vias" -msgstr "貫通ビアを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 -msgid "Bl/Buried Via" -msgstr "ブラインド/ベリードビア" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 -msgid "Show blind or buried vias" -msgstr "ブラインド/ベリードビアの表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 -msgid "Show micro vias" -msgstr "マイクロビアを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 -msgid "Ratsnest" -msgstr "ラッツネスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 -msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" -msgstr "未接続のネットをラッツネストとして表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 -msgid "Pads Front" -msgstr "表面パッド" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 -msgid "Show footprint pads on board's front" -msgstr "ボード表面のフットプリントのパッドを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 -msgid "Pads Back" -msgstr "裏面パッド" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 -msgid "Show footprint pads on board's back" -msgstr "ボード裏面のフットプリントのパッドを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 -msgid "Text Front" -msgstr "表面テキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 -msgid "Show footprint text on board's back" -msgstr "ボード裏面のフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 -msgid "Text Back" -msgstr "裏面テキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 -msgid "Hidden Text" -msgstr "非表示テキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 -msgid "Show footprint text marked as invisible" -msgstr "非表示のフットプリントのテキストを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 -msgid "Anchors" -msgstr "アンカー" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 -msgid "Show footprint and text origins as a cross" -msgstr "フットプリントとテキストの原点を交差線で表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 -msgid "Show the (x,y) grid dots" -msgstr "(x,y)グリッドのドットを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 -msgid "No-Connects" -msgstr "未接続" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 -msgid "Show a marker on pads which have no net connected" -msgstr "ネットに接続されていないパッドにマーカーを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 -msgid "Modules Front" -msgstr "モジュール表" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 -msgid "Show footprints that are on board's front" -msgstr "ボード表面のフットプリントを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 -msgid "Modules Back" -msgstr "モジュール裏" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 -msgid "Show footprints that are on board's back" -msgstr "ボード裏面のフットプリントを表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86 -msgid "Values" -msgstr "値" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86 -msgid "Show footprint's values" -msgstr "フットプリントの値を表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 -msgid "References" -msgstr "リファレンス" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 -msgid "Show footprint's references" -msgstr "フットプリントの設定を表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143 -msgid "Show All Cu" -msgstr "全ての導体層を表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:146 -msgid "Hide All Cu" -msgstr "全ての導体層を非表示" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:210 -msgid "Render" -msgstr "レンダー" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:231 -msgid "Front copper layer" -msgstr "トップ導体層" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:239 -msgid "An innner copper layer" -msgstr "内部導体層" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:247 -msgid "Back copper layer" -msgstr "ボトム導体層" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255 -msgid "Adhesive on board's front" -msgstr "ボード表面の部品実装用ボンド位置" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:256 -msgid "Adhesive on board's back" -msgstr "ボード裏面の部品実装用ボンド位置" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:257 -msgid "Solder paste on board's front" -msgstr "ボード表面のハンダペースト(メタルマスク)" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:258 -msgid "Solder paste on board's back" -msgstr "ボード裏面のハンダペースト(メタルマスク)" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:259 -msgid "Silkscreen on board's front" -msgstr "ボード表面のシルクスクリーン" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260 -msgid "Silkscreen on board's back" -msgstr "ボード裏面のシルクスクリーン" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261 -msgid "Solder mask on board's front" -msgstr "ボード表面のレジスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262 -msgid "Solder mask on board's back" -msgstr "ボード裏面のレジスト" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263 -msgid "Explanatory drawings" -msgstr "説明用の図形" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264 -msgid "Explanatory comments" -msgstr "説明用のコメント" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265 -msgid "TDB" -msgstr "TDB" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" - -#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Board's perimeter definition" -msgstr "基板外形の定義" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:234 -msgid "DIMENSION" -msgstr "ディメンジョン" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:236 -msgid "PCB Text" -msgstr "PCBテキスト" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:242 -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:504 -msgid "Mirror" -msgstr "ミラー" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:242 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:487 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:489 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:250 -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:510 -msgid "Thickness" -msgstr "厚さ" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:470 -msgid "Ref." -msgstr "リファレンス" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:490 -msgid "Display" -msgstr "表示" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:501 -msgid " No" -msgstr "いいえ" - -#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503 -msgid " Yes" -msgstr "はい" - -#: pcbnew/class_track.cpp:994 -msgid "Track Length" -msgstr "配線の幅" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1042 -#: pcbnew/class_zone.cpp:964 -msgid "NetName" -msgstr "ネット名" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1046 -#: pcbnew/class_zone.cpp:971 -msgid "NetCode" -msgstr "ネットコード" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1053 -msgid "Flags" -msgstr "フラグ" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1065 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1088 -msgid "Diam" -msgstr "直径" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1099 -msgid "(Specific)" -msgstr "(特殊)" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1101 -msgid "(Default)" -msgstr "(標準)" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1114 -msgid "Net Class" -msgstr "ネットクラス" - -#: pcbnew/class_track.cpp:1121 -msgid "Segment Length" -msgstr "セグメント長" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:967 -msgid "Non Copper Zone" -msgstr "導体ゾーンがありません" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:977 -msgid "Corners" -msgstr "角" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:980 -msgid "Segments" -msgstr "セグメント" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:982 -msgid "Polygons" -msgstr "ポリゴン" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:983 -msgid "Fill mode" -msgstr "フィルモード" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:987 -msgid "Hatch lines" -msgstr "ハッチライン" - -#: pcbnew/class_zone.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Corners in DrawList" -msgstr "描画リストの" - -#: pcbnew/clean.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Clean vias" -msgstr "冗長ビアのクリーン" - -#: pcbnew/clean.cpp:86 -msgid "Reconnect pads" -msgstr "パッドの再接続" - -#: pcbnew/clean.cpp:101 -msgid "Merge track segments" -msgstr "配線セグメントのマージ" - -#: pcbnew/clean.cpp:108 -msgid "Delete unconnected tracks" -msgstr "未接続の配線を削除" - -#: pcbnew/clean.cpp:112 -msgid "Cleanup finished" -msgstr "クリーンアップの終了" - -#: pcbnew/controle.cpp:175 -msgid "Selection Clarification" -msgstr "明示的な選択" - #: pcbnew/cross-probing.cpp:60 #, c-format msgid "%s found" @@ -1483,1728 +911,6 @@ msgstr "%s ピン %s が見つかりません" msgid "%s pin %s found" msgstr "%s ピン %s が見つかりました" -#: pcbnew/deltrack.cpp:144 -msgid "Delete NET?" -msgstr "NETを削除しますか?" - -#: pcbnew/dimension.cpp:79 -msgid "Dimension properties" -msgstr "ディメンジョンの設定" - -#: pcbnew/dimension.cpp:97 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: pcbnew/dimension.cpp:100 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: pcbnew/dimension.cpp:103 -msgid "Normal" -msgstr "標準" - -#: pcbnew/dimension.cpp:115 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: pcbnew/dimension.cpp:123 -msgid "Layer:" -msgstr "レイヤー:" - -#: pcbnew/dimension.cpp:171 -msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" -msgstr "テキスト太さがテキストサイズに比べて大き過ぎるため、テキストが潰れてしまいます。" - -#: pcbnew/drc.cpp:180 -msgid "Compile ratsnest...\n" -msgstr "ラッツネストのコンパイル中...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:196 -msgid "Aborting\n" -msgstr "停止割り込み中\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:209 -msgid "Pad clearances...\n" -msgstr "パッドのクリアランス...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:219 -msgid "Track clearances...\n" -msgstr "配線のクリアランス...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:229 -msgid "Fill zones...\n" -msgstr "ゾーンの塗りつぶし...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:237 -msgid "Test zones...\n" -msgstr "ゾーンのテスト...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:248 -msgid "Unconnected pads...\n" -msgstr "密接続パッド...\n" - -#: pcbnew/drc.cpp:262 -msgid "Finished" -msgstr "終了" - -#: pcbnew/drc.cpp:302 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: '%s' のクリアランス:%s はグローバル クリアランス:%s よりも小さいです" - -#: pcbnew/drc.cpp:317 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: '%s' の配線パターン幅:%s はグローバル配線幅:%s より小さいです" - -#: pcbnew/drc.cpp:331 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: '%s' のビア径:%s はグローバル ビア径:%s より小さいです" - -#: pcbnew/drc.cpp:345 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: '%s' のビア ドリル径: %s はグローバル ビア ドリル径: %s より小さいです" - -#: pcbnew/drc.cpp:359 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: '%s' のマイクロビア径: %s はグローバル マイクロビア径: %s より小さいです" - -#: pcbnew/drc.cpp:373 -#, c-format -msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" -msgstr "ネットクラス: '%s' のマイクロビア ドリル径 :%s はグローバル マイクロビア ドリル径 :%s より小さいです" - -#: pcbnew/edgemod.cpp:186 -msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?" -msgstr "図形アイテムを導体層に配置しようとしています。これはとても危険です。宜しいですか?" - -#: pcbnew/edgemod.cpp:224 -msgid "New Width:" -msgstr "新しい幅:" - -#: pcbnew/edgemod.cpp:224 -msgid "Edge Width" -msgstr "端面の幅" - -#: pcbnew/edit.cpp:162 -msgid "Module Editor" -msgstr "モジュール エディタ" - -#: pcbnew/edit.cpp:232 -msgid "Add Tracks" -msgstr "配線入力" - -#: pcbnew/edit.cpp:240 -msgid "Add Zones" -msgstr "ゾーン入力" - -#: pcbnew/edit.cpp:242 -msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" -msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!" - -#: pcbnew/edit.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Add Layer Alignment Target" -msgstr "層合わせマーク入力" - -#: pcbnew/edit.cpp:252 -msgid "Adjust Zero" -msgstr "ゼロ設定" - -#: pcbnew/edit.cpp:256 -msgid "Adjust Grid Origin" -msgstr "グリッドの原点設定" - -#: pcbnew/edit.cpp:262 -msgid "Add Graphic" -msgstr "図形入力" - -#: pcbnew/edit.cpp:266 -msgid "Add Text" -msgstr "テキスト入力" - -#: pcbnew/edit.cpp:270 -msgid "Add Modules" -msgstr "モジュール入力" - -#: pcbnew/edit.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Add Dimension" -msgstr "寸法線入力" - -#: pcbnew/edit.cpp:282 -msgid "Net Highlight" -msgstr "ネットのハイライト" - -#: pcbnew/edit.cpp:286 -msgid "Local Ratsnest" -msgstr "ローカル ラッツネスト" - -#: pcbnew/edit.cpp:591 -msgid "Delete item" -msgstr "アイテム削除" - -#: pcbnew/edit.cpp:617 -#: pcbnew/edit.cpp:635 -#: pcbnew/edit.cpp:657 -#: pcbnew/edit.cpp:681 -#: pcbnew/edit.cpp:704 -#: pcbnew/edit.cpp:726 -#, c-format -msgid "Footprint %s found, but it is locked" -msgstr "フットプリント %s はロックされています" - -#: pcbnew/edit.cpp:754 -#: pcbnew/edit.cpp:771 -#, c-format -msgid "The parent (%s) of the pad is locked" -msgstr "パッドの親 (%s) はロックされています" - -#: pcbnew/editedge.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Copper layer global delete not allowed!" -msgstr "導体層はグローバル削除できません!" - -#: pcbnew/editedge.cpp:126 -msgid "Delete Layer " -msgstr "レイヤー削除" - -#: pcbnew/editmod.cpp:131 -msgid "Text is REFERENCE!" -msgstr "このテキストはリファレンスです!" - -#: pcbnew/editmod.cpp:136 -msgid "Text is VALUE!" -msgstr "このテキストは値です!" - -#: pcbnew/editrack-part2.cpp:74 -msgid "Drc error, canceled" -msgstr "デザインルールチェック(DRC) エラー, キャンセルされました" - -#: pcbnew/editrack.cpp:806 -msgid "Track Len" -msgstr "配線長" - -#: pcbnew/editrack.cpp:810 -msgid "Segs Count" -msgstr "セグメント数" - -#: pcbnew/export_gencad.cpp:75 -msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" -msgstr "GenCAD 1.4 ボード ファイル (.cad)|*.cad" - -#: pcbnew/export_gencad.cpp:78 -msgid "Save GenCAD Board File" -msgstr "GenCAD ボード ファイルの保存" - -#: pcbnew/export_gencad.cpp:87 -#: pcbnew/export_vrml.cpp:1158 -#: pcbnew/files.cpp:385 -#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:145 -#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:161 -#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:329 -msgid "Unable to create " -msgstr "作成できません" - -#: pcbnew/files.cpp:75 -msgid "Recovery file " -msgstr "ファイルからリカバリ" - -#: pcbnew/files.cpp:75 -msgid " not found." -msgstr "見つかりませんでした。" - -#: pcbnew/files.cpp:81 -msgid "OK to load recovery file " -msgstr "リカバリー ファイルを読み込みました" - -#: pcbnew/files.cpp:146 -msgid "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" -msgstr "現在のボードは変更されています。変更を破棄しますか?" - -#: pcbnew/files.cpp:173 -msgid "Open Board File" -msgstr "ボード ファイルを開く" - -#: pcbnew/files.cpp:196 -#, c-format -msgid "File <%s> not found" -msgstr "ファイル <%s> は見つかりません" - -#: pcbnew/files.cpp:217 -msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" -msgstr "このファイルは新しいバージョンのPCBnewで作成されており、正しく読み込めないかもしれません。ソフトウェアの更新を検討してください!" - -#: pcbnew/files.cpp:222 -msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." -msgstr "このファイルは古いバージョンのPCBnewで作成されています。このファイルは保存される際に新しいフォーマットへ変更されます。" - -#: pcbnew/files.cpp:335 -msgid "Save Board File" -msgstr "ボード ファイルの保存" - -#: pcbnew/files.cpp:369 -msgid "Warning: unable to create backup file " -msgstr "警告: バックアップ ファイルを作成できません" - -#: pcbnew/files.cpp:404 -msgid "Backup file: " -msgstr "バックアップ ファイル:" - -#: pcbnew/files.cpp:408 -msgid "Wrote board file: " -msgstr "ボードファイルの書き込み:" - -#: pcbnew/files.cpp:410 -msgid "Failed to create " -msgstr "作成に失敗しました" - -#: pcbnew/find.cpp:112 -msgid "Marker found" -msgstr "マーカが見つかりました" - -#: pcbnew/find.cpp:114 -#, c-format -msgid "<%s> Found" -msgstr "<%s> が見つかりました" - -#: pcbnew/find.cpp:127 -msgid "Marker not found" -msgstr "マーカーが見つかりません" - -#: pcbnew/find.cpp:129 -#, c-format -msgid "<%s> Not Found" -msgstr "<%s> が見つかりませんでした" - -#: pcbnew/find.cpp:233 -msgid "Item to find:" -msgstr "検索するアイテム:" - -#: pcbnew/find.cpp:260 -msgid "Find Item" -msgstr "アイテム検索" - -#: pcbnew/find.cpp:266 -msgid "Find Next Item" -msgstr "次のアイテムを検索" - -#: pcbnew/find.cpp:281 -msgid "Find Marker" -msgstr "マーカー検索" - -#: pcbnew/find.cpp:287 -msgid "Find Next Marker" -msgstr "次のマーカーを検索" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:62 -msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" -msgstr "ドリル ファイル (*.drl)|*.drl" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:150 -msgid "Save Drill File" -msgstr "ドリルファイルの保存" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:564 -msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" -msgstr "HPGLプロット ファイル (.plt)|*.plt" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:569 -msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" -msgstr "PostScript ファイル (.ps)|*.ps" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:574 -msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" -msgstr "ガーバー ファイル (.pho)|*.pho)" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:579 -msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" -msgstr "DXFファイル (.dxf)|*.dxf" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:592 -msgid "Save Drill Plot File" -msgstr "ドリル プロット ファイルの保存" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:603 -msgid "Unable to create file" -msgstr "ファイルを作成できません" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:627 -msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" -msgstr "ドリル リポート ファイル (.rpt)|*.rpt" - -#: pcbnew/gendrill.cpp:633 -msgid "Save Drill Report File" -msgstr "ドリル リポートファイルの保存" - -#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "" -" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" -"Plot uses circle shape for some drill values" -msgstr "" -"ドリルマップ: シンボルで描画できるドリル径の種類を超過しています。(最大 13)\n" -"幾つかのドリル径は円で出力されます。" - -#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 -msgid "No modules for automated placement." -msgstr "自動配置するモジュールがありません。" - -# 1882,1887,実装面の用語指定を統一 -#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Component side place file:" -msgstr "部品面に配置されたファイル: " - -#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Copper side place file:" -msgstr "半田面に配置されたファイル: " - -#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182 -msgid "Module count" -msgstr "モジュール数" - -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:406 -#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:420 -msgid "Delete module?" -msgstr "モジュールを削除しますか?" - -#: pcbnew/initpcb.cpp:34 -msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "現在のボードは失われているため、この操作はやり直しできません。続けますか?" - -#: pcbnew/initpcb.cpp:92 -msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "現在のフットプリントは失われているため、この操作はやり直しできません。続けますか?" - -#: pcbnew/ioascii.cpp:183 -msgid "Error: Unexpected end of file !" -msgstr "エラー: 予期しないファイル終端文字です!" - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:361 -msgid "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" -msgstr "左クリックで選択, 中クリックで色の変更, 右クリックでメニュー" - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:377 -msgid "Enable this for visibility" -msgstr "可視化" - -#: pcbnew/layer_widget.cpp:396 -msgid "Middle click for color change" -msgstr "中クリックで色の変更" - -#: pcbnew/librairi.cpp:35 -msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp" -msgstr "Kicadフットプリント エクスポート ファイル (*.emp)|*.emp" - -#: pcbnew/librairi.cpp:63 -msgid "Import Footprint Module" -msgstr "フットプリント モジュールのインポート" - -#: pcbnew/librairi.cpp:103 -msgid "Not a module file" -msgstr "モジュールではありません" - -#: pcbnew/librairi.cpp:176 -msgid "Create New Library" -msgstr "新規ライブラリ作成" - -#: pcbnew/librairi.cpp:176 -msgid "Export Module" -msgstr "モジュールのエクスポート" - -#: pcbnew/librairi.cpp:189 -#, c-format -msgid "Unable to create <%s>" -msgstr "<%s> を作成できません" - -#: pcbnew/librairi.cpp:216 -#, c-format -msgid "Module exported in file <%s>" -msgstr "ファイル <%s> からエクスポートされたモジュール" - -#: pcbnew/librairi.cpp:239 -#, c-format -msgid "Ok to delete module %s in library %s" -msgstr "%s ライブラリ中の %s モジュールを正常に削除しました" - -#: pcbnew/librairi.cpp:251 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:430 -msgid "Library " -msgstr "ライブラリ" - -#: pcbnew/librairi.cpp:251 -msgid " not found" -msgstr "見つかりませんでした" - -#: pcbnew/librairi.cpp:262 -msgid "Not a Library file" -msgstr "ライブラリではありません" - -#: pcbnew/librairi.cpp:291 -#, c-format -msgid "Module [%s] not found" -msgstr "モジュール [%s] が見つかりません" - -#: pcbnew/librairi.cpp:389 -#, c-format -msgid "Component %s deleted in library %s" -msgstr "%s ライブラリの中から %s コンポーネントを削除しました" - -#: pcbnew/librairi.cpp:413 -msgid " No modules to archive!" -msgstr "アーカイブするモジュールがありません!" - -#: pcbnew/librairi.cpp:420 -msgid "Library" -msgstr "ライブラリ" - -#: pcbnew/librairi.cpp:437 -#, c-format -msgid "File %s exists, OK to replace ?" -msgstr "%s ファイルは既に存在します。置き換えても良いですか?" - -#: pcbnew/librairi.cpp:520 -#, c-format -msgid "Library %s not found" -msgstr "%s ライブラリが見つかりません" - -#: pcbnew/librairi.cpp:530 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: pcbnew/librairi.cpp:530 -msgid "Save module" -msgstr "モジュール保存" - -#: pcbnew/librairi.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s を開けません" - -#: pcbnew/librairi.cpp:553 -#, c-format -msgid "File %s is not a eeschema library" -msgstr "%s ファイルは EESchemaライブラリではありません" - -#: pcbnew/librairi.cpp:584 -#, fuzzy -msgid "" -"Module exists\n" -" Line: " -msgstr "線・ポリゴン" - -#: pcbnew/librairi.cpp:714 -msgid "Component " -msgstr "コンポーネント" - -#: pcbnew/librairi.cpp:715 -#, fuzzy -msgid " added in " -msgstr "追加" - -#: pcbnew/librairi.cpp:715 -#, fuzzy -msgid " replaced in " -msgstr "置換" - -#: pcbnew/librairi.cpp:745 -msgid "Module Reference:" -msgstr "モジュール設定:" - -#: pcbnew/librairi.cpp:746 -msgid "Module Creation" -msgstr "モジュール作成" - -#: pcbnew/librairi.cpp:755 -msgid "No reference, aborted" -msgstr "リファレンスがありません、中断します。" - -#: pcbnew/librairi.cpp:795 -msgid "Active Lib:" -msgstr "アクティブなライブラリ:" - -#: pcbnew/librairi.cpp:802 -msgid "Module Editor (lib: " -msgstr "モジュール エディタ (lib:" - -#: pcbnew/librairi.cpp:815 -msgid "Library exists " -msgstr "ライブラリは存在します" - -#: pcbnew/librairi.cpp:830 -msgid "Create error " -msgstr "作成エラー" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:110 -msgid "Place Module" -msgstr "モジュール配置" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:242 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:399 -#, c-format -msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." -msgstr "PCBフットプリント ライブラリ ファイル <%s> が検索パスから見つかりません" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:244 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:256 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:276 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:401 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:441 -msgid "Library Load Error" -msgstr "ライブラリー読込みエラー" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." -msgstr "PCBフットプリント ライブラリ ファイル <%s> が開けませんでした。" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:265 -#, c-format -msgid "Scan Lib: %s" -msgstr "ライブラリをスキャン: %s" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:274 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:439 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." -msgstr "<%s> は正常なKicad PCBフットプリント ライブラリ ファイルではありません。" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:345 -#, c-format -msgid "Module <%s> not found" -msgstr "モジュール <%s> が見つかりません" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:430 -msgid " loaded" -msgstr "読み込み完了" - -#: pcbnew/loadcmp.cpp:492 -#: pcbnew/loadcmp.cpp:630 -#, c-format -msgid "Modules [%d items]" -msgstr "モジュール [%d アイテム]" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:39 -msgid "New Module" -msgstr "新規モジュール" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:40 -msgid "Create new module" -msgstr "新規モジュールの作成" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:50 -msgid "from File (Import)" -msgstr "ファイルから (インポート)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:51 -msgid "Import a footprint from an existing file" -msgstr "既存のファイルからフットプリントをインポート" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:58 -msgid "Load from Library" -msgstr "ライブラリから読み込む" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:59 -msgid "Open a footprint module from a Library" -msgstr "ライブラリからフットプリント モジュールを開く" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 -msgid "Load from current Board" -msgstr "現在のボードから読み込む" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 -msgid "Load a footprint module from the current loaded board" -msgstr "現在ロードされているボードからフットプリント モジュールをロード" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72 -msgid "&Load Module" -msgstr "モジュール読込み(&L)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73 -msgid "Load a footprint module" -msgstr "フットプリント モジュールの読込み" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:77 -msgid "&Save Module in Current Lib" -msgstr "現在のライブラリにモジュールを保存(&S)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:78 -msgid "Save Module in working library" -msgstr "作業ライブラリ中のモジュールを保存" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:84 -msgid "&Save Module in a New Lib" -msgstr "新規ライブラリにモジュールを保存(&S)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:85 -msgid "Create new library and save current module" -msgstr "新規ライブラリを作成して現在のモジュールを保存" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:91 -msgid "&Export module" -msgstr "モジュールのエクスポート(&E)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:92 -msgid "Save the current loaded module to a file" -msgstr "現在ロードされているモジュールをファイルに保存" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189 -msgid "&Print\tCtrl+P" -msgstr "印刷(&P)\tCtrl+P" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101 -msgid "Print the current module" -msgstr "現在のモジュールを印刷" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:109 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:109 -msgid "Close the footprint editor" -msgstr "フットプリントエディタを閉じる" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 -msgid "Undo last edit" -msgstr "一つ前のコマンドを元に戻す" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252 -msgid "Redo" -msgstr "やり直し" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:129 -msgid "Redo the last undo action" -msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:136 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:260 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:137 -msgid "Delete objects with the eraser" -msgstr "消しゴムでオブジェクトを削除" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:147 -msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:148 -msgid "Edit module properties" -msgstr "モジュール プロパティの編集" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 -msgid "Sizes and Widths" -msgstr "サイズと幅" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:159 -msgid "Adjust width for texts and drawings" -msgstr "テキストと図形の幅をアジャスト" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166 -msgid "Pad settings" -msgstr "パッドの設定" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:167 -msgid "Edit the settings for new pads" -msgstr "新規パッドの設定を編集" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:174 -msgid "User Grid Size" -msgstr "ユーザー グリッドのサイズ" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:175 -msgid "Adjust user grid" -msgstr "ユーザー グリッドに合わせる" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:182 -msgid "&Dimensions" -msgstr "ディメンジョン (&D)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:183 -msgid "Edit dimensions preferences" -msgstr "ディメンジョン詳細の編集" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズーム イン" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 -msgid "Zoom in on the module" -msgstr "モジュール上でズーム イン" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:201 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズーム アウト" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:202 -msgid "Zoom out on the module" -msgstr "モジュール上でズーム アウト" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:209 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 -msgid "Fit on Screen" -msgstr "スクリーンに合わせる" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:210 -msgid "Zoom and fit the module in the window" -msgstr "モジュールにウィンドウを合わせるようにズーム" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:354 -msgid "Redraw" -msgstr "再描画" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:221 -msgid "Redraw the window's viewport" -msgstr "ウィンドウのビューポートを再描画" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:228 -msgid "3D View" -msgstr "3Dビュー" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367 -msgid "Show board in 3D viewer" -msgstr "ボードを3Dビューワーで表示" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:241 -msgid "Add Pads" -msgstr "パッド入力" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:252 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:425 -msgid "Add graphic circle" -msgstr "円入力" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431 -msgid "Line or Polygon" -msgstr "線・ポリゴン" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:260 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 -msgid "Add graphic line or polygon" -msgstr "図形ラインかポリゴンを入力" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:418 -msgid "Add graphic arc" -msgstr "円弧入力" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 -msgid "Add graphic text" -msgstr "図形テキスト入力" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 -msgid "Anchor" -msgstr "アンカー" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Place the footprint module reference anchor" -msgstr "フットプリント モジュールのアンカー(基準点)入力" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299 -msgid "Open the PCBNew manual" -msgstr "PCBNewの説明書を開く" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:306 -msgid "&About PCBNew" -msgstr "PCBNewについて(&A)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 -msgid "About PCBNew PCB designer" -msgstr "PCBNew PCBデザイナーについて" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:314 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 -msgid "&Edit" -msgstr "編集(&E)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:620 -msgid "&View" -msgstr "表示(&V)" - -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:316 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621 -msgid "&Place" -msgstr "配置(&P)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42 -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43 -msgid "Clear current board and initialize a new one" -msgstr "現在のボードをクリアし,新規ボードに初期化" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:50 -msgid "Delete current board and load new board" -msgstr "現在のボードを破棄し.新規ボードを読み込む" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:59 -msgid "Open a recent opened board" -msgstr "最近開いたボードを開く" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:65 -msgid "&Append Board" -msgstr "ボードを追加(&A)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66 -msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board" -msgstr "現在読み込まれているボードに別のPCBNewボードを付け加える" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76 -msgid "Save current board" -msgstr "現在のボードを保存" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:82 -msgid "Save as..." -msgstr "名前をつけて保存" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:83 -msgid "Save the current board as.." -msgstr "現在のボードに名前をつけて保存" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90 -msgid "&Revert" -msgstr "復帰(&R)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:91 -msgid "Clear board and get previous saved version of board" -msgstr "ボードをクリアし,一つ前に保存されたバージョンのボードを取得" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96 -msgid "&Rescue" -msgstr "レスキュー(&R)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97 -msgid "Clear old board and get last rescue file" -msgstr "古いボードをクリアし,過去のレスキューファイルを取得" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:106 -msgid "&Modules Position File" -msgstr "モジュール 座標 ファイル(&M)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Generate modules position file for pick and place" -msgstr "部品実装用のモジュール座標ファイルを生成します。" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:112 -msgid "&Drill File" -msgstr "ドリル ファイル(&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113 -msgid "Generate excellon2 drill file" -msgstr "excellon2 ドリル ファイルの生成" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119 -msgid "&Component File" -msgstr "コンポーネント ファイル(&C)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120 -msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" -msgstr "CvPcb用のコンポーネント ファイル(*.cmp)を(再)作成" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:126 -msgid "&BOM File" -msgstr "&BOM ファイル" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127 -msgid "Create a bill of materials from schematic" -msgstr "回路図からBom(部品表)を作成する" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 -msgid "Fabrication Outputs" -msgstr "各種製造用ファイル出力" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134 -msgid "Generate files for fabrication" -msgstr "製造用ファイルの生成" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142 -msgid "&Specctra Session" -msgstr "Specctra セッション(&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143 -msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" -msgstr "配線済みのスペクトラ・セッション ファイル (*.ses)のインポート" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:149 -msgid "Import files" -msgstr "ファイルからインポート" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156 -msgid "&Specctra DSN" -msgstr "Specctra DSN ファイル(&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 -msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" -msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 -msgid "&GenCAD" -msgstr "&GenCAD" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 -msgid "Export GenCAD format" -msgstr "GenCADフォーマットへエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169 -msgid "&Module Report" -msgstr "モジュール レポート(&M)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:170 -msgid "Create a report of all modules on the current board" -msgstr "現在のボードに搭載された全てのモジュールについてのレポートを作成" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176 -msgid "&VRML" -msgstr "%VRML" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 -msgid "Export a VRML board representation" -msgstr "VRMLボード表示をエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&E)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183 -msgid "Export board" -msgstr "ボードのエクスポート" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190 -msgid "Print board" -msgstr "ボードの印刷" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196 -msgid "Print S&VG" -msgstr "S&VG印刷" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:197 -msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format" -msgstr "Scalable Vector Graphics フォーマットでボードをプロット" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203 -msgid "&Plot" -msgstr "出図(&P)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:204 -msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" -msgstr "ボードをHPGLかPostScript, ガーバー(RS-274Xフォーマット)で出図" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 -msgid "Archive New Footprints" -msgstr "新規フットプリントをアーカイブ" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" -msgstr "(このライブラリ中の他のフットプリントを維持したまま)ライブラリ中の新規フットプリントをアーカイブ" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:220 -msgid "Create Footprint Archive" -msgstr "フットプリント アーカイブの作成" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 -msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" -msgstr "ライブラリ中の全てのフットプリントをアーカイブ(古いライブラリは削除されます)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227 -msgid "Archive Footprints" -msgstr "フットプリントのアーカイブ" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:228 -msgid "Archive or add footprints in a library file" -msgstr "ライブラリ ファイル中のフットプリントをアーカイブか追加" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 -msgid "Quit PCBNew" -msgstr "PCBNewを終了" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261 -msgid "Delete items" -msgstr "アイテム削除" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267 -msgid "&Find" -msgstr "検索(&F)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:276 -msgid "Global &Deletions" -msgstr "広域削除(&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:277 -msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" -msgstr "ボードの配線・モジュール・テキストなどを削除" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:283 -msgid "&Cleanup Tracks and Vias" -msgstr "配線とビアのクリーンアップ(&C)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" -msgstr "パッドやビアに接続しているdangling配線・スタブ・ビア・ブレークポイントをクリア" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 -msgid "&Swap Layers" -msgstr "レイヤーのスワップ(&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" -msgstr "配線層や他の図形層をスワップします" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Reset Module &Reference Sizes" -msgstr "モジュールのリファレンスサイズをリセット(&R)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults" -msgstr "全モジュールのリファレンスの文字サイズ、文字太さを現在のデフォルト値にリセットする" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Reset Module &Value Sizes" -msgstr "モジュールの値のサイズをリセット(&V)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" -msgstr "全モジュールの定数の文字サイズ、文字太さを現在のデフォルト値にセット" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:366 -msgid "3D Display" -msgstr "3D表示" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:373 -msgid "&List Nets" -msgstr "ネットのリスト(&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374 -msgid "View a list of nets with names and id's" -msgstr "名前とIDでネットのリストを見る" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 -msgid "Add modules" -msgstr "モジュールの追加" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396 -msgid "Add tracks and vias" -msgstr "配線とビアの追加" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:404 -msgid "Add filled zones" -msgstr "塗りつぶしゾーンの追加" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 -msgid "Add text on copper layers or graphic text" -msgstr "導体層または図形層にテキスト入力" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440 -msgid "Add dimension" -msgstr "寸法線入力" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Layer alignment target" -msgstr "ターゲットマーク" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Add layer alignment target" -msgstr "ターゲットマーク(レイヤー合わせ用)の追加" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 -msgid "Drill and Place Offset" -msgstr "オフセット原点(ドリル、place用)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Place the origin point for drill and place files" -msgstr "ドリルファイル、placeファイル用の原点を入力します。" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461 -msgid "Grid Origin" -msgstr "グリッド原点" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462 -msgid "Set the origin point for the grid" -msgstr "グリッドの原点をセット" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473 -msgid "&Library" -msgstr "ライブラリ(&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 -msgid "Setting libraries, directories and others..." -msgstr "ライブラリーやディレクトリ・その他の設定" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:480 -msgid "Hide &Layers Manager" -msgstr "レイヤーマネージャを非表示(&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 -msgid "&General" -msgstr "一般設定(&G)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 -msgid "Select general options for PCBnew" -msgstr "PCBNewの一般オプションを選択します" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 -msgid "&Display" -msgstr "表示(&D)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 -msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" -msgstr "表示するアイテム(パッド・配線・テキストなど)を選択" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 -msgid "Adjust user grid dimensions" -msgstr "ユーザー グリッドのディメンジョンを合わせる" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:511 -msgid "Texts and Drawings" -msgstr "テキストと図形" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512 -msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" -msgstr "テキストと図形の寸法を調整" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 -msgid "Adjust default pad characteristics" -msgstr "デフォルトのパッド特徴を調節" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 -msgid "Pads Mask Clearance" -msgstr "パッド - レジストのクリアランス" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 -msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" -msgstr "パッドに対するレジストの一般クリアランス(逃げ寸法)を調整します。" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534 -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535 -msgid "Save dimension preferences" -msgstr "寸法設定の保存" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541 -msgid "Di&mensions" -msgstr "ディメンジョン(&m)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542 -msgid "Global dimensions preferences" -msgstr "ディメンジョンの一般設定" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554 -msgid "&Save Preferences" -msgstr "設定の保存(&S)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 -msgid "Save application preferences" -msgstr "アプリケーション設定の保存" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 -msgid "&Read Preferences" -msgstr "設定の読込み(&R)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562 -msgid "Read application preferences" -msgstr "アプリケーション設定の読込み" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:575 -msgid "Design Rules" -msgstr "デザインルール" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576 -msgid "Open the design rules editor" -msgstr "デザインルール エディタを開く" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582 -msgid "&Layers Setup" -msgstr "レイヤーのセットアップ(&L)" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583 -msgid "Enable and set layer properties" -msgstr "レイヤー プロパティを設定して有効化" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:598 -msgid "Open the on line PCBnew documentation" -msgstr "オンラインの PCBnew ドキュメントを開く" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607 -msgid "About PCBnew printed circuit board designer" -msgstr "PCBnew プリント基板デザイナーについて" - -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623 -msgid "&Design Rules" -msgstr "デザインルール(&D)" - -#: pcbnew/mirepcb.cpp:76 -msgid "Target Properties" -msgstr "ターゲットのプロパティ" - -#: pcbnew/mirepcb.cpp:114 -msgid "shape +" -msgstr "シェイプ +" - -#: pcbnew/mirepcb.cpp:114 -msgid "shape X" -msgstr "シェイプ X" - -#: pcbnew/mirepcb.cpp:116 -msgid "Target Shape:" -msgstr "ターゲット シェイプ:" - -#: pcbnew/modedit.cpp:146 -msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" -msgstr "現在のフットプリントは、この操作で破棄されます。この操作はやり直しできません。続けますか?" - -#: pcbnew/modedit.cpp:297 -msgid "Unable to find the footprint source on the main board" -msgstr "メインボードからフットプリントのソースを見つけられません" - -#: pcbnew/modedit.cpp:298 -msgid "" -"\n" -"Cannot update the footprint" -msgstr "" -"\n" -"フットプリントを更新できません" - -#: pcbnew/modedit.cpp:307 -msgid "A footprint source was found on the main board" -msgstr "メインボード上からフットプリントのソースを見つけました" - -#: pcbnew/modedit.cpp:308 -msgid "" -"\n" -"Cannot insert this footprint" -msgstr "" -"\n" -"このフットプリントは挿入できません" - -#: pcbnew/modedit.cpp:444 -msgid "Add Pad" -msgstr "パッドの追加" - -#: pcbnew/modedit.cpp:447 -msgid "Pad Settings" -msgstr "パッドの設定" - -#: pcbnew/modedit.cpp:457 -msgid "Add Drawing" -msgstr "図形の追加" - -#: pcbnew/modedit.cpp:461 -msgid "Place anchor" -msgstr "アンカーの配置" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:64 -msgid "End Tool" -msgstr "ツールの終了" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:381 -msgid "Cancel Block" -msgstr "ブロックのキャンセル" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 -msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" -msgstr "ブロック ズーム (マウスの中ボタンでドラッグ)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:386 -msgid "Place Block" -msgstr "ブロックの配置" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 -msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" -msgstr "ブロックのコピー (Shift + マウスドラッグ)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:236 -msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" -msgstr "ブロックのミラー (alt + マウスドラッグ)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239 -msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" -msgstr "ブロックの回転 (ctrl + マウスドラッグ)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:242 -msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" -msgstr "ブロックの削除 (shift + ctrl + マウスドラッグ)" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:694 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:808 -msgid "Rotate" -msgstr "回転" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268 -msgid "Edit Module" -msgstr "モジュール編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274 -msgid "Transform Module" -msgstr "モジュールの変形" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:281 -msgid "Move Pad" -msgstr "パッドの移動" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 -msgid "Edit Pad" -msgstr "パッドの編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291 -msgid "New Pad Settings" -msgstr "新しいパッドの設定" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293 -msgid "Export Pad Settings" -msgstr "パッド設定のエクスポート" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 -msgid "Delete Pad" -msgstr "パッド削除" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302 -msgid "Global Pad Settings" -msgstr "パッドの一般設定" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309 -msgid "Move Text Mod." -msgstr "テキスト モジュールの移動" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 -msgid "Rotate Text Mod." -msgstr "テキスト モジュールの回転" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320 -msgid "Edit Text Mod." -msgstr "テキスト モジュールの編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326 -msgid "Delete Text Mod." -msgstr "テキスト モジュールの削除" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:338 -msgid "End edge" -msgstr "エッジの終了" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:341 -msgid "Move edge" -msgstr "エッジの移動" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348 -msgid "Place edge" -msgstr "エッジの配置" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:352 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:661 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:699 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:753 -#: pcbnew/onrightclick.cpp:811 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:354 -msgid "Edit Width (Current)" -msgstr "現在の幅を編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:356 -msgid "Edit Width (All)" -msgstr "全ての幅を編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:358 -msgid "Edit Layer (Current)" -msgstr "現在のレイヤーを編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:360 -msgid "Edit Layer (All)" -msgstr "全てのレイヤーを編集" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361 -msgid "Delete edge" -msgstr "エッジ削除" - -#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:403 -msgid "Set Width" -msgstr "幅の設定" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:260 -msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" -msgstr "モジュール エディタ: モジュールは更新されました! 続けますか?" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:387 -msgid "Display rectangular coordinates" -msgstr "直交座標表示" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:388 -msgid "Display polar coordinates" -msgstr "極座標表示" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:394 -msgid "Hide grid" -msgstr "グリッドを隠す" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:395 -msgid "Show grid" -msgstr "グリッドの表示" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:407 -msgid "Show pads in sketch mode" -msgstr "スケッチ モードでパッドを表示" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:408 -msgid "Show pads in filled mode" -msgstr "フィル モードでパッドを表示" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:451 -#: pcbnew/pcbframe.cpp:480 -msgid "3D Frame already opened" -msgstr "3Dフレームは既に開いています" - -#: pcbnew/moduleframe.cpp:455 -#: pcbnew/pcbframe.cpp:484 -msgid "3D Viewer" -msgstr "3Dビューワー" - -#: pcbnew/modules.cpp:38 -msgid "Search footprint" -msgstr "フットプリントの検索" - -#: pcbnew/modules.cpp:277 -#, c-format -msgid "Delete Module %s (value %s) ?" -msgstr "%s モジュール (value %s)を削除しますか?" - -#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:248 -#, c-format -msgid "Delete Pad (module %s %s) " -msgstr "パッド削除 (モジュール %s %s)" - -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:884 -msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" -msgstr "セグメントをドラッグできません: 多くのセグメントが接続しています" - -#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952 -msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" -msgstr "セグメントをドラッグできません: 2つの直線セグメントです" - -#: pcbnew/muonde.cpp:204 -msgid "Length" -msgstr "長さ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:214 -msgid "Requested length < minimum length" -msgstr "指定された長さ < 最小長さ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:226 -msgid "Requested length too large" -msgstr "指定された長さは長過ぎます" - -#: pcbnew/muonde.cpp:588 -msgid "Gap" -msgstr "ギャップ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:593 -msgid "Stub" -msgstr "スタブ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:599 -msgid "Arc Stub" -msgstr "円弧スタブ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:611 -#: pcbnew/muonde.cpp:627 -msgid "Create microwave module" -msgstr "マイクロウェーブ モジュールの作成" - -#: pcbnew/muonde.cpp:626 -msgid "Angle (0.1deg):" -msgstr "角 (0.1 度): " - -#: pcbnew/muonde.cpp:636 -msgid "Incorrect number, abort" -msgstr "無効な数, 中止" - -#: pcbnew/muonde.cpp:754 -msgid "Complex shape" -msgstr "複雑なシェイプ" - -#: pcbnew/muonde.cpp:779 -msgid "Read Shape Description File..." -msgstr "シェイプの説明を読む" - -#: pcbnew/muonde.cpp:784 -msgid "Symmetrical" -msgstr "対称" - -#: pcbnew/muonde.cpp:785 -msgid "Mirrored" -msgstr "鏡像" - -#: pcbnew/muonde.cpp:787 -msgid "Shape Option" -msgstr "シェイプのオプション" - -#: pcbnew/muonde.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "Read descr shape file" -msgstr "シェイプの説明を読む" - -#: pcbnew/muonde.cpp:862 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -#: pcbnew/muonde.cpp:973 -msgid "Shape has a null size!" -msgstr "シェイプが無効なサイズです!" - -#: pcbnew/muonde.cpp:978 -msgid "Shape has no points!" -msgstr "シェイプに点がありません!" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1081 -msgid "No pad for this module" -msgstr "このモジュールにはパッドがありません" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1087 -msgid "Only one pad for this module" -msgstr "このモジュールには1つだけパッドがあります" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1098 -msgid "Gap:" -msgstr "ギャップ:" - -#: pcbnew/muonde.cpp:1098 -msgid "Create Microwave Gap" -msgstr "マイクロウエーブ ギャップの作成" - -#: pcbnew/muwave_command.cpp:43 -msgid "Add Line" -msgstr "線の追加" - -#: pcbnew/muwave_command.cpp:47 -msgid "Add Gap" -msgstr "ギャップの追加" - -#: pcbnew/muwave_command.cpp:51 -msgid "Add Stub" -msgstr "スタブの追加" - -#: pcbnew/muwave_command.cpp:55 -msgid "Add Arc Stub" -msgstr "円弧スタブの追加" - -#: pcbnew/muwave_command.cpp:59 -msgid "Add Polynomial Shape" -msgstr "ポリノミナル シェイプの追加" - -#: pcbnew/netlist.cpp:120 -#, c-format -msgid "Netlist file %s not found" -msgstr "ネットリストファイル %s が見つかりません" - -#: pcbnew/netlist.cpp:184 -#, c-format -msgid "Reading Netlist \"%s\"" -msgstr "ネットリストの読込み \"%s\"" - -#: pcbnew/netlist.cpp:362 -msgid "Ok to delete footprints not in netlist?" -msgstr "ネットリストに入っていないフットプリントを削除してもいいですか?" - -#: pcbnew/netlist.cpp:515 -#, c-format -msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" -msgstr "\"%s\" コンポーネント: ミスマッチ!モジュールは[%s]でネットリストは[%s]です\n" - -#: pcbnew/netlist.cpp:560 -#, c-format -msgid "Component [%s] not found" -msgstr "コンポーネント [%s] が見つかりません" - -#: pcbnew/netlist.cpp:626 -#, c-format -msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" -msgstr "モジュール[%s]: パッド[%s]が見つかりません" - -#: pcbnew/netlist.cpp:648 -msgid "No Modules" -msgstr "モジュールがありません" - -#: pcbnew/netlist.cpp:657 -msgid "Components" -msgstr "コンポーネント" - -#: pcbnew/netlist.cpp:697 -msgid "No modules" -msgstr "モジュールがありません" - -#: pcbnew/netlist.cpp:711 -msgid "No modules in NetList" -msgstr "ネットリストにモジュールがありません。" - -#: pcbnew/netlist.cpp:715 -msgid "Check Modules" -msgstr "モジュールのチェック" - -#: pcbnew/netlist.cpp:718 -msgid "Duplicates" -msgstr "重複" - -#: pcbnew/netlist.cpp:738 -#, fuzzy -msgid "Lack:" -msgstr "不足:" - -#: pcbnew/netlist.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "Not in Netlist:" -msgstr "ネットリストにモジュールがありません。" - -#: pcbnew/netlist.cpp:900 -#, c-format -msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" -msgstr "ファイル <%s> が見つかりません、libモジュールの選択にネットリストを使用してください" - -#: pcbnew/netlist.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" -msgstr "コンポーネント [%s]: フットプリント <%s> は見つかりません" - #: pcbnew/onleftclick.cpp:205 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "図形は導体レイヤーに置けません" @@ -3217,6 +923,10 @@ msgstr "配線は導体レイヤーのみです" msgid "Dimension not authorized on Copper layers" msgstr "寸法線は導体レイヤーに置けません" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:64 +msgid "End Tool" +msgstr "ツールの終了" + #: pcbnew/onrightclick.cpp:130 msgid "Lock Module" msgstr "モジュールのロック" @@ -3275,15 +985,15 @@ msgstr "寸法線の削除" #: pcbnew/onrightclick.cpp:229 msgid "Move Target" -msgstr "ターゲットマークの移動" +msgstr "ターゲットの移動" #: pcbnew/onrightclick.cpp:231 msgid "Edit Target" -msgstr "ターゲットマークの編集" +msgstr "ターゲットの編集" #: pcbnew/onrightclick.cpp:235 msgid "Delete Target" -msgstr "ターゲットマークの削除" +msgstr "ターゲットの削除" #: pcbnew/onrightclick.cpp:267 msgid "Get and Move Footprint" @@ -3320,7 +1030,6 @@ msgid "Footprint Documentation" msgstr "フットプリントの文書化" #: pcbnew/onrightclick.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Glob Move and Place" msgstr "グローバル移動/配置" @@ -3353,7 +1062,6 @@ msgid "Autoplace Next Module" msgstr "次のモジュールを自動配置" #: pcbnew/onrightclick.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Orient All Modules" msgstr "全てのモジュールの角度" @@ -3373,10 +1081,18 @@ msgstr "全てのモジュールを自動配線" msgid "Reset Unrouted" msgstr "未配線をリセット" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:381 +msgid "Cancel Block" +msgstr "ブロックのキャンセル" + #: pcbnew/onrightclick.cpp:383 msgid "Zoom Block" msgstr "ブロックの拡大" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:386 +msgid "Place Block" +msgstr "ブロックの配置" + #: pcbnew/onrightclick.cpp:388 msgid "Copy Block" msgstr "ブロックのコピー" @@ -3445,6 +1161,13 @@ msgstr "セグメント幅の変更" msgid "Change Track Width" msgstr "配線幅の変更" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:495 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:709 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:772 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:819 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + #: pcbnew/onrightclick.cpp:498 msgid "Delete Via" msgstr "ビア削除" @@ -3581,13 +1304,24 @@ msgstr "逆回転" msgid "Flip" msgstr "裏返す" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:661 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:699 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:753 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:811 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + #: pcbnew/onrightclick.cpp:666 msgid "Delete Module" msgstr "モジュール削除" +#: pcbnew/onrightclick.cpp:694 +#: pcbnew/onrightclick.cpp:808 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + #: pcbnew/onrightclick.cpp:703 #: pcbnew/onrightclick.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Reset Size" msgstr "サイズをリセット" @@ -3600,14 +1334,12 @@ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" msgstr "このパッドのセッティングを現在のセッティングにコピー" #: pcbnew/onrightclick.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Global Pads Edition" msgstr "グローバルパッド編集" #: pcbnew/onrightclick.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" -msgstr "このパッドのセッティングをこのフットプリント(または同様のフットプリント)の全てのパッドにコピー" +msgstr "このパッドのセッティングをこのフットプリント(と似たフットプリント)内の全てのパッドにコピー" #: pcbnew/onrightclick.cpp:776 msgid "Autoroute Pad" @@ -3630,7 +1362,6 @@ msgid "Auto Width" msgstr "自動幅" #: pcbnew/onrightclick.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "現在の配線パターン幅ではなく、配線時の幅を使用する" @@ -3662,40 +1393,58 @@ msgstr "ビア %s" msgid "Via %s; (drl %s)" msgstr "ビア %s; (drl %s)" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:341 -#: pcbnew/pcbframe.cpp:659 -msgid "Visibles" -msgstr "可視" +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 +msgid "No modules for automated placement." +msgstr "自動実装するモジュールがありません。" -#: pcbnew/pcbframe.cpp:433 -msgid "Board modified, Save before exit ?" -msgstr "ボードは変更されています。終了する前に保存しますか?" +# 1882,1887,実装面の用語指定を統一 +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:174 +msgid "Component side place file:" +msgstr "部品面に配置されたファイル: " -#: pcbnew/pcbframe.cpp:434 -msgid "Confirmation" -msgstr "承認" +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:178 +msgid "Copper side place file:" +msgstr "半田面に配置されたファイル: " -#: pcbnew/pcbnew.cpp:110 -msgid "Pcbnew is already running, Continue?" -msgstr "PCBnewは既に起動しています。続けますか?" +#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:182 +msgid "Module count" +msgstr "モジュール数" -#: pcbnew/pcbnew.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"File <%s> not existing\n" -"This is normal for a new project" -msgstr "" -"ファイル <%s> は存在しません\n" -"新規プロジェクトの場合は気にしないでください" +#: pcbnew/moduleframe.cpp:260 +msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" +msgstr "モジュール エディタ: モジュールは更新されました! 続けますか?" -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:92 -msgid "Read Project File" -msgstr "プロジェクトファイルの読込み" +#: pcbnew/moduleframe.cpp:387 +msgid "Display rectangular coordinates" +msgstr "直交座標表示" -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102 -#, c-format -msgid "File %s not found" -msgstr "ファイル %s が見つかりません" +#: pcbnew/moduleframe.cpp:388 +msgid "Display polar coordinates" +msgstr "極座標表示" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:394 +msgid "Hide grid" +msgstr "グリッドを隠す" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:395 +msgid "Show grid" +msgstr "グリッドの表示" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:407 +msgid "Show pads in sketch mode" +msgstr "スケッチ モードでパッドを表示" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:408 +msgid "Show pads in filled mode" +msgstr "フィル モードでパッドを表示" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:451 +msgid "3D Frame already opened" +msgstr "3Dフレームは既に開いています" + +#: pcbnew/moduleframe.cpp:455 +msgid "3D Viewer" +msgstr "3Dビューワー" #: pcbnew/pcbplot.cpp:341 msgid "Select Output Directory" @@ -3727,219 +1476,15 @@ msgstr "警告: 拡大率が非常に大きく設定されています" msgid "Plot file <%s> created" msgstr "プロット ファイル <%s> が作成されました" +#: pcbnew/pcbplot.cpp:734 +#, c-format +msgid "Unable to create <%s>" +msgstr "<%s> を作成できません" + #: pcbnew/pcbplot.cpp:744 msgid "No layer selected" msgstr "レイヤーが選択されていません" -#: pcbnew/plotgerb.cpp:75 -#, c-format -msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" -msgstr "%s ファイルを作る際にエラーが発生: 一時ファイルを作成できません" - -#: pcbnew/plot_rtn.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" -" %s's \"reference\" text." -msgstr "" -"不正なレイヤー番号 %u が振られています。\n" -"\"モジュール %s の \"reference\" テキスト\"" - -#: pcbnew/plot_rtn.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" -" %s's \"value\" text." -msgstr "" -"不正なレイヤーナンバー %u がふられています。\n" -"\"モジュール %s の \"value\" テキスト\"" - -#: pcbnew/plot_rtn.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" -" %s's \"module text\" text of %s." -msgstr "" -"不正なレイヤー番号 %u がふられています。\n" -"\"モジュール %s の \"module text\" の %s テキスト\"" - -#: pcbnew/sel_layer.cpp:94 -msgid "Select Layer:" -msgstr "レイヤーの選択: " - -#: pcbnew/sel_layer.cpp:136 -msgid "(Deselect)" -msgstr "(選択解除)" - -#: pcbnew/sel_layer.cpp:226 -msgid "Less than two copper layers are being used." -msgstr "2つ以下の導体レイヤーが使用されています。" - -#: pcbnew/sel_layer.cpp:227 -msgid "Hence layer pairs cannot be specified." -msgstr "ここから先のレイヤーペアは指定されていません。" - -#: pcbnew/sel_layer.cpp:250 -msgid "Select Layer Pair:" -msgstr "レイヤー ペアの選択: " - -# or ペア上層 -#: pcbnew/sel_layer.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Top Layer" -msgstr "上層" - -# orペア下層 -#: pcbnew/sel_layer.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Bottom Layer" -msgstr "下層" - -#: pcbnew/sel_layer.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." -msgstr "警告: (ペア層の)上層と下層に同じレイヤが指定されています。" - -#: pcbnew/solve.cpp:263 -msgid "Abort routing?" -msgstr "配線作業を中止しますか?" - -#: pcbnew/specctra.cpp:235 -#: pcbnew/specctra.cpp:260 -#: pcbnew/specctra.cpp:3401 -#: pcbnew/specctra.cpp:3422 -#, c-format -msgid "Unable to open file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ファイルを開けません" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:77 -msgid "Specctra DSN file:" -msgstr "Specctra DSN ファイル:" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:136 -msgid "BOARD exported OK." -msgstr "ボードは正しくエクスポートされました。" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:141 -msgid "Unable to export, please fix and try again." -msgstr "エクスポートできません。問題点を修正してやり直してください。" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:852 -#, c-format -msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" -msgstr "サポートされていない DRAWSEGMENT タイプ %s です" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:868 -msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " -msgstr "この端点を持つ次のセグメントが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:871 -msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." -msgstr "Edges_Pcb セグメントの編集は切れ目がないようにしてください" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:930 -#, fuzzy, c-format -msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." -msgstr "値が \"%s\" のコンポーネントのリファレンスIDが空です。" - -#: pcbnew/specctra_export.cpp:938 -#, c-format -msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." -msgstr "複数のコンポーネントが同一の識別ID \"%s\" です。" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:77 -msgid "Merge Specctra Session file:" -msgstr "Spectra セッションファイルのマージ" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:104 -msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." -msgstr "ボードの編集が衝突しているため、これを保存しないでください。" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:106 -msgid "Fix problem and try again." -msgstr "問題を修正してやり直してください。" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:128 -msgid "Session file imported and merged OK." -msgstr "セッション ファイルはインポートされ、正常にマージできました。" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:204 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:312 -#, c-format -msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" -msgstr "セッションファイルで不正なレイヤーID \"%s\" が使用されています" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:254 -msgid "Session via padstack has no shapes" -msgstr "パッドスタックを通したセッションにシェイプがありません" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:261 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:279 -#: pcbnew/specctra_import.cpp:303 -#, c-format -msgid "Unsupported via shape: %s" -msgstr "サポートされていないビアの形: %s" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:360 -msgid "Session file is missing the \"session\" section" -msgstr "セッションファイルに \"session\" セクションが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:363 -msgid "Session file is missing the \"placement\" section" -msgstr "セッションファイルに \"placement\" セクションが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:366 -msgid "Session file is missing the \"routes\" section" -msgstr "セッションファイルに \"routes\" セクションが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:369 -msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" -msgstr "セッションファイルに \"library_out\" セクションが見つかりません" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:395 -#, c-format -msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" -msgstr "セッションファイルが存在しないコンポーネント \"%s\" を参照しています。" - -#: pcbnew/specctra_import.cpp:539 -#, c-format -msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" -msgstr "wire_via が失われたパッドスタック \"%s\" を参照しています" - -#: pcbnew/surbrill.cpp:34 -msgid "Filter for net names:" -msgstr "ネット名でフィルター:" - -#: pcbnew/surbrill.cpp:34 -msgid "Net Filter" -msgstr "ネット フィルター" - -#: pcbnew/surbrill.cpp:42 -msgid "List Nets" -msgstr "ネット リスト" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:70 -msgid "Swap Layers:" -msgstr "レイヤーの入替え:" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:217 -#: pcbnew/swap_layers.cpp:222 -#: pcbnew/swap_layers.cpp:308 -msgid "No Change" -msgstr "変更なし" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:255 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:259 -msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル (&C)" - -#: pcbnew/swap_layers.cpp:298 -msgid "Deselect this layer to select the No Change state" -msgstr "このレイヤーの選択を解除し、未変更の状態として選択する" - #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:40 msgid " mils" msgstr "mils" @@ -3956,11 +1501,20 @@ msgstr "ネットクラス" msgid "Clearance" msgstr "クリアランス" +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:94 +#: pcbnew/class_track.cpp:1020 +msgid "Track" +msgstr "配線" + #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:96 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:116 msgid " *" msgstr "*" +#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:109 +msgid "Via" +msgstr "ビア" + #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:198 msgid "Disable design rule checking" msgstr "デザインルール チェックを無効化" @@ -4030,14 +1584,1885 @@ msgstr "ノーマル コントラスト表示モード" msgid "High contrast display mode" msgstr "ハイコントラスト表示モード" +#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141 +msgid "" +"Error :\n" +"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" +msgstr "" +"エラー :\n" +"配線幅は 0.001 インチ (0.0254 mm)より太くする必要があります." + +#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:177 +msgid "Error : you must choose a layer" +msgstr "エラー: レイヤーを選択してください" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:32 +msgid "" +"Show active layer selections\n" +"and select layer pair for route and place via" +msgstr "" +"「アクティブレイヤーセレクション」の表示\n" +"配線及びビア配置に使用するペア層を選択します。" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191 +msgid "New board" +msgstr "新規ボード" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:193 +msgid "Open existing board" +msgstr "既存のボードを開く" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:195 +msgid "Save board" +msgstr "ボードの保存" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199 +msgid "Page settings (size, texts)" +msgstr "ページ設定 (サイズ, テキスト)" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:204 +msgid "Open module editor" +msgstr "モジュール エディタを開く" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:208 +msgid "Cut selected item" +msgstr "選択したアイテムをカット" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212 +msgid "Copy selected item" +msgstr "選択したアイテムをコピー" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215 +msgid "Paste" +msgstr "ペースト" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:230 +msgid "Print board" +msgstr "ボードの印刷" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:232 +msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" +msgstr "プロット (HGPL, PostScript, GERBER フォーマット)" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264 +msgid "Read netlist" +msgstr "ネットリストの読込み" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:266 +msgid "Perform design rules check" +msgstr "デザインルール チェックの実行" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:284 +msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" +msgstr "フットプリント モード: 手動か自動でモジュールを移動して配置" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:288 +msgid "Mode track: autorouting" +msgstr "トラック モード: 自動配線" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:294 +msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" +msgstr "上級なルータであるウェブベースの FreeROUTE への素早いアクセス" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326 +msgid "Units in inches" +msgstr "インチ単位" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:329 +msgid "Units in millimeters" +msgstr "ミリメートル単位" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332 +msgid "Change cursor shape" +msgstr "カーソルの形を変える" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340 +msgid "Show module ratsnest when moving" +msgstr "移動時にモジュールのラッツネストを表示する" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346 +msgid "Enable automatic track deletion" +msgstr "自動的な配線削除を有効化" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 +msgid "Show filled areas in zones" +msgstr "ゾーンの塗りつぶされた領域を表示" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357 +msgid "Do not show filled areas in zones" +msgstr "ゾーンの塗りつぶし領域を非表示" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:362 +msgid "Show outlines of filled areas only in zones" +msgstr "ゾーンの塗りつぶし領域をアウトラインで表示" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 +msgid "Enable high contrast display mode" +msgstr "ハイコントラスト表示モードを有効化" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:396 +msgid "" +"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n" +" This is a experimental feature (under development)" +msgstr "" +"マイクロウエーブ ツールバーの表示/非表示\n" +"これは(開発中で)実験的な機能です" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423 +msgid "Highlight net" +msgstr "ネットをハイライト" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:428 +msgid "Display local ratsnest" +msgstr "ローカル ラッツネストの表示" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:434 +msgid "Add modules" +msgstr "モジュールの追加" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:438 +msgid "Add tracks and vias" +msgstr "配線とビアの追加" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 +msgid "Add filled zones" +msgstr "塗りつぶしゾーンの追加" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:447 +msgid "Add graphic line or polygon" +msgstr "図形ラインかポリゴンを入力" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:451 +msgid "Add graphic circle" +msgstr "円入力" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 +msgid "Add graphic arc" +msgstr "円弧入力" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 +msgid "Add text on copper layers or graphic text" +msgstr "導体層または図形層にテキスト入力" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:464 +msgid "Add dimension" +msgstr "寸法線入力" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:468 +msgid "Add layer alignment target" +msgstr "層合わせマークの追加" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:473 +msgid "Delete items" +msgstr "アイテム削除" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:478 +msgid "Place the origin point for drill and place files" +msgstr "ドリルファイル、実装ファイル用の原点を入力します。" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:483 +msgid "Set the origin point for the grid" +msgstr "グリッドの原点をセット" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506 +msgid "Create line of specified length for microwave applications" +msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長の線を作成" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:510 +msgid "Create gap of specified length for microwave applications" +msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長のギャップを作成" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:516 +msgid "Create stub of specified length for microwave applications" +msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長のスタブを作成" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520 +msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" +msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長のスタブ(円弧)を作成" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525 +msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" +msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのためのポリノミナル シェイプを作成" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:577 +msgid "Current NetClass clearance value" +msgstr "現在のネットクラスのクリアランス値" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:586 +msgid "Name of the current NetClass" +msgstr "現在のネットクラス名" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:595 +msgid "" +"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" +"otherwise, use current width setting" +msgstr "" +"自動配線の幅: 既存の配線の幅は保存されます\n" +"その他の場合は現在の幅の設定を使用します" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:613 +msgid "Auto" +msgstr "オート" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:617 +msgid "Zoom " +msgstr "ズーム" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:639 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:675 +msgid "User Grid" +msgstr "ユーザー グリッド" + +#: pcbnew/tool_pcb.cpp:704 +msgid "+/- to switch" +msgstr "+/- でスイッチします" + +#: pcbnew/modules.cpp:38 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: pcbnew/modules.cpp:38 +msgid "Search footprint" +msgstr "フットプリントの検索" + +#: pcbnew/modules.cpp:277 +#, c-format +msgid "Delete Module %s (value %s) ?" +msgstr "%s モジュール (value %s)を削除しますか?" + +#: pcbnew/specctra.cpp:235 +#: pcbnew/specctra.cpp:260 +#: pcbnew/specctra.cpp:3401 +#: pcbnew/specctra.cpp:3422 +#, c-format +msgid "Unable to open file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ファイルを開けません" + +#: pcbnew/muonde.cpp:204 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" + +#: pcbnew/muonde.cpp:204 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: pcbnew/muonde.cpp:214 +msgid "Requested length < minimum length" +msgstr "指定された長さ < 最小長さ" + +#: pcbnew/muonde.cpp:226 +msgid "Requested length too large" +msgstr "指定された長さは長過ぎます" + +#: pcbnew/muonde.cpp:588 +msgid "Gap" +msgstr "ギャップ" + +#: pcbnew/muonde.cpp:593 +msgid "Stub" +msgstr "スタブ" + +#: pcbnew/muonde.cpp:599 +msgid "Arc Stub" +msgstr "円弧スタブ" + +#: pcbnew/muonde.cpp:611 +#: pcbnew/muonde.cpp:627 +msgid "Create microwave module" +msgstr "マイクロウェーブ モジュールの作成" + +#: pcbnew/muonde.cpp:626 +msgid "Angle (0.1deg):" +msgstr "角 (0.1 度): " + +#: pcbnew/muonde.cpp:636 +msgid "Incorrect number, abort" +msgstr "無効な数, 中止" + +#: pcbnew/muonde.cpp:754 +msgid "Complex shape" +msgstr "複雑なシェイプ" + +#: pcbnew/muonde.cpp:779 +msgid "Read Shape Description File..." +msgstr "シェイプの説明を読む" + +#: pcbnew/muonde.cpp:784 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: pcbnew/muonde.cpp:784 +msgid "Symmetrical" +msgstr "対称" + +#: pcbnew/muonde.cpp:785 +msgid "Mirrored" +msgstr "鏡像" + +#: pcbnew/muonde.cpp:787 +msgid "Shape Option" +msgstr "シェイプのオプション" + +#: pcbnew/muonde.cpp:793 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: pcbnew/muonde.cpp:847 +msgid "Read descr shape file" +msgstr "シェイプの説明を読む" + +#: pcbnew/muonde.cpp:862 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: pcbnew/muonde.cpp:973 +msgid "Shape has a null size!" +msgstr "シェイプが無効なサイズです!" + +#: pcbnew/muonde.cpp:978 +msgid "Shape has no points!" +msgstr "シェイプに点がありません!" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1081 +msgid "No pad for this module" +msgstr "このモジュールにはパッドがありません" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1087 +msgid "Only one pad for this module" +msgstr "このモジュールには1つだけパッドがあります" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1098 +msgid "Gap:" +msgstr "ギャップ:" + +#: pcbnew/muonde.cpp:1098 +msgid "Create Microwave Gap" +msgstr "マイクロウエーブ ギャップの作成" + +#: pcbnew/class_track.cpp:994 +msgid "Track Length" +msgstr "配線の幅" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1024 +msgid "Zone" +msgstr "ゾーン" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1030 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1042 +msgid "NetName" +msgstr "ネット名" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1046 +msgid "NetCode" +msgstr "ネットコード" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1053 +msgid "Flags" +msgstr "フラグ" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1065 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1088 +msgid "Diam" +msgstr "直径" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1095 +msgid "Drill" +msgstr "ドリル" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1099 +msgid "(Specific)" +msgstr "(特殊)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1101 +msgid "(Default)" +msgstr "(標準)" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1107 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1114 +msgid "Net Class" +msgstr "ネットクラス" + +#: pcbnew/class_track.cpp:1121 +msgid "Segment Length" +msgstr "セグメント長" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:43 +msgid "Add Line" +msgstr "線の追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:47 +msgid "Add Gap" +msgstr "ギャップの追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:51 +msgid "Add Stub" +msgstr "スタブの追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:55 +msgid "Add Arc Stub" +msgstr "円弧スタブの追加" + +#: pcbnew/muwave_command.cpp:59 +msgid "Add Polynomial Shape" +msgstr "ポリノミナル シェイプの追加" + +#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:248 +#, c-format +msgid "Delete Pad (module %s %s) " +msgstr "パッド削除 (モジュール %s %s)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:42 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:43 +msgid "Clear current board and initialize a new one" +msgstr "現在のボードをクリアし,新規ボードに初期化" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:50 +msgid "Delete current board and load new board" +msgstr "現在のボードを破棄し.新規ボードを読み込む" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:59 +msgid "Open a recent opened board" +msgstr "最近開いたボードを開く" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:65 +msgid "&Append Board" +msgstr "ボードを追加(&A)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:66 +msgid "Append another PCBNew board to the current loaded board" +msgstr "現在読み込まれているボードに別のPCBNewボードを付け加える" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:76 +msgid "Save current board" +msgstr "現在のボードを保存" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:82 +msgid "Save as..." +msgstr "名前をつけて保存" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:83 +msgid "Save the current board as.." +msgstr "現在のボードに名前をつけて保存" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90 +msgid "&Revert" +msgstr "復帰(&R)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:91 +msgid "Clear board and get previous saved version of board" +msgstr "ボードをクリアし,一つ前に保存されたバージョンのボードを取得" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96 +msgid "&Rescue" +msgstr "レスキュー(&R)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97 +msgid "Clear old board and get last rescue file" +msgstr "古いボードをクリアし,過去のレスキューファイルを取得" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:106 +msgid "&Modules Position File" +msgstr "モジュール 座標 ファイル(&M)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:107 +msgid "Generate modules position file for pick and place" +msgstr "部品実装用のモジュール座標ファイルを生成します。" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:112 +msgid "&Drill File" +msgstr "ドリル ファイル(&D)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113 +msgid "Generate excellon2 drill file" +msgstr "excellon2 ドリル ファイルの生成" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:119 +msgid "&Component File" +msgstr "コンポーネント ファイル(&C)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:120 +msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" +msgstr "CvPcb用のコンポーネント ファイル(*.cmp)を(再)作成" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:126 +msgid "&BOM File" +msgstr "&BOM ファイル" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127 +msgid "Create a bill of materials from schematic" +msgstr "回路図からBom(部品表)を作成する" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 +msgid "Fabrication Outputs" +msgstr "各種製造用ファイル出力" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134 +msgid "Generate files for fabrication" +msgstr "製造用ファイルの生成" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:142 +msgid "&Specctra Session" +msgstr "Specctra セッション(&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143 +msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" +msgstr "配線済みのスペクトラ・セッション ファイル (*.ses)のインポート" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:149 +msgid "Import files" +msgstr "ファイルからインポート" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156 +msgid "&Specctra DSN" +msgstr "Specctra DSN ファイル(&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 +msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" +msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 +msgid "&GenCAD" +msgstr "&GenCAD" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 +msgid "Export GenCAD format" +msgstr "GenCADフォーマットへエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169 +msgid "&Module Report" +msgstr "モジュール レポート(&M)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:170 +msgid "Create a report of all modules on the current board" +msgstr "現在のボードに搭載された全てのモジュールについてのレポートを作成" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176 +msgid "&VRML" +msgstr "%VRML" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 +msgid "Export a VRML board representation" +msgstr "VRMLボード表示をエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183 +msgid "Export board" +msgstr "ボードのエクスポート" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189 +msgid "&Print\tCtrl+P" +msgstr "印刷(&P)\tCtrl+P" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196 +msgid "Print S&VG" +msgstr "S&VG印刷" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:197 +msgid "Plot board in Scalable Vector Graphics format" +msgstr "Scalable Vector Graphics フォーマットでボードをプロット" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203 +msgid "&Plot" +msgstr "出図(&P)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:204 +msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" +msgstr "ボードをHPGLかPostScript, ガーバー(RS-274Xフォーマット)で出図" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 +msgid "Archive New Footprints" +msgstr "新規フットプリントをアーカイブ" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214 +msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" +msgstr "(このライブラリ中の他のフットプリントを維持したまま)ライブラリ中の新規フットプリントをアーカイブ" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:220 +msgid "Create Footprint Archive" +msgstr "フットプリント アーカイブの作成" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 +msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" +msgstr "ライブラリ中の全てのフットプリントをアーカイブ(古いライブラリは削除されます)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227 +msgid "Archive Footprints" +msgstr "フットプリントのアーカイブ" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:228 +msgid "Archive or add footprints in a library file" +msgstr "ライブラリ ファイル中のフットプリントをアーカイブか追加" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 +msgid "Quit PCBNew" +msgstr "PCBNewを終了" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:252 +msgid "Redo" +msgstr "やり直し" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267 +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:276 +msgid "Global &Deletions" +msgstr "広域削除(&D)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:277 +msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" +msgstr "ボードの配線・モジュール・テキストなどを削除" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:283 +msgid "&Cleanup Tracks and Vias" +msgstr "配線とビアのクリーンアップ(&C)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:284 +msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" +msgstr "パッドやビアに接続しているdangling配線・スタブ・ビア・ブレークポイントをクリア" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 +msgid "&Swap Layers" +msgstr "レイヤーのスワップ(&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 +msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" +msgstr "配線層や他の図形層をスワップします" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 +msgid "Reset Module &Reference Sizes" +msgstr "モジュールのリファレンスサイズをリセット(&R)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299 +msgid "Reset text size and width of all module references to current defaults" +msgstr "全モジュールのリファレンスの文字サイズ、文字太さを現在のデフォルト値にリセットする" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306 +msgid "Reset Module &Value Sizes" +msgstr "モジュールの定数のサイズをリセット(&V)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" +msgstr "全モジュールの定数の文字サイズ、文字太さを現在のデフォルト値にセット" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズーム イン" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズーム アウト" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 +msgid "Fit on Screen" +msgstr "スクリーンに合わせる" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:354 +msgid "Redraw" +msgstr "再描画" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:366 +msgid "3D Display" +msgstr "3D表示" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367 +msgid "Show board in 3D viewer" +msgstr "ボードを3Dビューワーで表示" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:373 +msgid "&List Nets" +msgstr "ネットのリスト(&L)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374 +msgid "View a list of nets with names and id's" +msgstr "名前とIDでネットのリストを見る" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 +msgid "Module" +msgstr "モジュール" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 +msgid "Arc" +msgstr "円弧" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:424 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431 +msgid "Line or Polygon" +msgstr "線・ポリゴン" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439 +msgid "Dimension" +msgstr "寸法線入力" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 +msgid "Layer alignment target" +msgstr "層合わせマーク" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 +msgid "Drill and Place Offset" +msgstr "オフセット原点(ドリル、実装用)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461 +msgid "Grid Origin" +msgstr "グリッド原点" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:473 +msgid "&Library" +msgstr "ライブラリ(&L)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 +msgid "Setting libraries, directories and others..." +msgstr "ライブラリーやディレクトリ・その他の設定" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:480 +msgid "Hide &Layers Manager" +msgstr "レイヤーマネージャを非表示(&L)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 +msgid "&General" +msgstr "一般設定(&G)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 +msgid "Select general options for PCBnew" +msgstr "PCBNewの一般オプションを選択します" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 +msgid "&Display" +msgstr "表示(&D)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 +msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" +msgstr "表示するアイテム(パッド・配線・テキストなど)を選択" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 +msgid "Adjust user grid dimensions" +msgstr "ユーザー グリッドのディメンジョンを合わせる" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:511 +msgid "Texts and Drawings" +msgstr "テキストと図形" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:512 +msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" +msgstr "テキストと図形の寸法を調整" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 +msgid "Adjust default pad characteristics" +msgstr "デフォルトのパッド特徴を調節" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 +msgid "Pads Mask Clearance" +msgstr "パッド - レジストのクリアランス" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 +msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" +msgstr "パッドに対するレジストの一般クリアランス(逃げ寸法)を調整します。" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535 +msgid "Save dimension preferences" +msgstr "寸法設定の保存" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541 +msgid "Di&mensions" +msgstr "寸法(&m)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542 +msgid "Global dimensions preferences" +msgstr "ディメンジョンの一般設定" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554 +msgid "&Save Preferences" +msgstr "設定の保存(&S)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 +msgid "Save application preferences" +msgstr "アプリケーション設定の保存" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 +msgid "&Read Preferences" +msgstr "設定の読込み(&R)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562 +msgid "Read application preferences" +msgstr "アプリケーション設定の読込み" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:575 +msgid "Design Rules" +msgstr "デザインルール" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576 +msgid "Open the design rules editor" +msgstr "デザインルール エディタを開く" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582 +msgid "&Layers Setup" +msgstr "レイヤーのセットアップ(&L)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:583 +msgid "Enable and set layer properties" +msgstr "レイヤー プロパティを設定して有効化" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:598 +msgid "Open the on line PCBnew documentation" +msgstr "オンラインの PCBnew ドキュメントを開く" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607 +msgid "About PCBnew printed circuit board designer" +msgstr "PCBnew プリント基板デザイナーについて" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:620 +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621 +msgid "&Place" +msgstr "配置(&P)" + +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623 +msgid "&Design Rules" +msgstr "デザインルール(&D)" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:234 +msgid "DIMENSION" +msgstr "寸法線" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:236 +msgid "PCB Text" +msgstr "PCBテキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:242 +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244 +#: pcbnew/dimension.cpp:103 +msgid "Mirror" +msgstr "ミラー" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:242 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:247 +msgid "Orient" +msgstr "角度" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:250 +msgid "Thickness" +msgstr "厚さ" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:253 +msgid "H Size" +msgstr "横サイズ" + +#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:256 +msgid "V Size" +msgstr "縦サイズ" + +#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:64 +msgid "Marker" +msgstr "マーカー" + +#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:68 +msgid "ErrType" +msgstr "エラータイプ" + +#: pcbnew/dimension.cpp:79 +msgid "Dimension properties" +msgstr "ディメンジョンの設定" + +#: pcbnew/dimension.cpp:104 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: pcbnew/dimension.cpp:123 +msgid "Layer:" +msgstr "レイヤー:" + +#: pcbnew/dimension.cpp:171 +msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" +msgstr "テキスト太さがテキストサイズに比べて大き過ぎるため、テキストが潰れてしまいます。" + +#: pcbnew/plot_rtn.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" +" %s's \"reference\" text." +msgstr "" +"不正なレイヤー番号 %u が振られています。\n" +"\"モジュール %s の \"reference\" テキスト\"" + +#: pcbnew/plot_rtn.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" +" %s's \"value\" text." +msgstr "" +"不正なレイヤーナンバー %u がふられています。\n" +"\"モジュール %s の \"value\" テキスト\"" + +#: pcbnew/plot_rtn.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" +" %s's \"module text\" text of %s." +msgstr "" +"不正なレイヤー番号 %u がふられています。\n" +"\"モジュール %s の \"module text\" の %s テキスト\"" + +#: pcbnew/plotgerb.cpp:75 +#, c-format +msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" +msgstr "%s ファイルを作る際にエラーが発生: 一時ファイルを作成できません" + +#: pcbnew/editrack.cpp:806 +msgid "Track Len" +msgstr "配線長" + +#: pcbnew/editrack.cpp:810 +msgid "Segs Count" +msgstr "セグメント数" + +#: pcbnew/modedit.cpp:146 +msgid "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "現在のフットプリントは、この操作で破棄されます。この操作はやり直しできません。続けますか?" + +#: pcbnew/modedit.cpp:297 +msgid "Unable to find the footprint source on the main board" +msgstr "メインボードからフットプリントのソースを見つけられません" + +#: pcbnew/modedit.cpp:298 +msgid "" +"\n" +"Cannot update the footprint" +msgstr "" +"\n" +"フットプリントを更新できません" + +#: pcbnew/modedit.cpp:307 +msgid "A footprint source was found on the main board" +msgstr "メインボード上からフットプリントのソースを見つけました" + +#: pcbnew/modedit.cpp:308 +msgid "" +"\n" +"Cannot insert this footprint" +msgstr "" +"\n" +"このフットプリントは挿入できません" + +#: pcbnew/modedit.cpp:444 +msgid "Add Pad" +msgstr "パッドの追加" + +#: pcbnew/modedit.cpp:447 +msgid "Pad Settings" +msgstr "パッドの設定" + +#: pcbnew/modedit.cpp:457 +msgid "Add Drawing" +msgstr "図形の追加" + +#: pcbnew/modedit.cpp:461 +msgid "Place anchor" +msgstr "アンカーの配置" + +#: pcbnew/initpcb.cpp:34 +msgid "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "現在のボードは失われているため、この操作はやり直しできません。続けますか?" + +#: pcbnew/initpcb.cpp:92 +msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" +msgstr "現在のフットプリントは失われているため、この操作はやり直しできません。続けますか?" + +#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:136 +msgid "Net Name" +msgstr "ネット名" + +#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:139 +msgid "Net Code" +msgstr "ネット コード" + +#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:171 +msgid "Net Length" +msgstr "ネット長" + +#: pcbnew/automove.cpp:182 +msgid "No modules found!" +msgstr "モジュールが見つかりません!" + +#: pcbnew/automove.cpp:187 +msgid "Move modules?" +msgstr "モジュールを移動しますか?" + +#: pcbnew/automove.cpp:195 +msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected." +msgstr "モジュールを自動配置できません。基板外形が検出できません。" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:77 +msgid "Merge Specctra Session file:" +msgstr "Spectra セッションファイルのマージ" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:104 +msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." +msgstr "ボードの編集が衝突しているため、これを保存しないでください。" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:106 +msgid "Fix problem and try again." +msgstr "問題を修正してやり直してください。" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:128 +msgid "Session file imported and merged OK." +msgstr "セッション ファイルはインポートされ、正常にマージできました。" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:204 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:312 +#, c-format +msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" +msgstr "セッションファイルで不正なレイヤーID \"%s\" が使用されています" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:254 +msgid "Session via padstack has no shapes" +msgstr "パッドスタックを通したセッションにシェイプがありません" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:261 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:279 +#: pcbnew/specctra_import.cpp:303 +#, c-format +msgid "Unsupported via shape: %s" +msgstr "サポートされていないビアの形: %s" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:360 +msgid "Session file is missing the \"session\" section" +msgstr "セッションファイルに \"session\" セクションが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:363 +msgid "Session file is missing the \"placement\" section" +msgstr "セッションファイルに \"placement\" セクションが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:366 +msgid "Session file is missing the \"routes\" section" +msgstr "セッションファイルに \"routes\" セクションが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:369 +msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" +msgstr "セッションファイルに \"library_out\" セクションが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:395 +#, c-format +msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" +msgstr "セッションファイルが存在しないコンポーネント \"%s\" を参照しています。" + +#: pcbnew/specctra_import.cpp:539 +#, c-format +msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" +msgstr "wire_via が失われたパッドスタック \"%s\" を参照しています" + +#: pcbnew/librairi.cpp:35 +msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp" +msgstr "Kicadフットプリント エクスポート ファイル (*.emp)|*.emp" + +#: pcbnew/librairi.cpp:63 +msgid "Import Footprint Module" +msgstr "フットプリント モジュールのインポート" + +#: pcbnew/librairi.cpp:103 +msgid "Not a module file" +msgstr "モジュールではありません" + +#: pcbnew/librairi.cpp:176 +msgid "Create New Library" +msgstr "新規ライブラリ作成" + +#: pcbnew/librairi.cpp:176 +msgid "Export Module" +msgstr "モジュールのエクスポート" + +#: pcbnew/librairi.cpp:216 +#, c-format +msgid "Module exported in file <%s>" +msgstr "ファイル <%s> からエクスポートされたモジュール" + +#: pcbnew/librairi.cpp:239 +#, c-format +msgid "Ok to delete module %s in library %s" +msgstr "%s ライブラリ中の %s モジュールを正常に削除しました" + +#: pcbnew/librairi.cpp:251 +msgid "Library " +msgstr "ライブラリ" + +#: pcbnew/librairi.cpp:251 +msgid " not found" +msgstr "見つかりませんでした" + +#: pcbnew/librairi.cpp:262 +msgid "Not a Library file" +msgstr "ライブラリではありません" + +#: pcbnew/librairi.cpp:291 +#, c-format +msgid "Module [%s] not found" +msgstr "モジュール [%s] が見つかりません" + +#: pcbnew/librairi.cpp:389 +#, c-format +msgid "Component %s deleted in library %s" +msgstr "%s ライブラリの中から %s コンポーネントを削除しました" + +#: pcbnew/librairi.cpp:413 +msgid " No modules to archive!" +msgstr "アーカイブするモジュールがありません!" + +#: pcbnew/librairi.cpp:420 +msgid "Library" +msgstr "ライブラリ" + +#: pcbnew/librairi.cpp:437 +#, c-format +msgid "File %s exists, OK to replace ?" +msgstr "%s ファイルは既に存在します。置き換えても良いですか?" + +#: pcbnew/librairi.cpp:520 +#, c-format +msgid "Library %s not found" +msgstr "%s ライブラリが見つかりません" + +#: pcbnew/librairi.cpp:530 +msgid "Save module" +msgstr "モジュール保存" + +#: pcbnew/librairi.cpp:543 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s を開けません" + +#: pcbnew/librairi.cpp:553 +#, c-format +msgid "File %s is not a eeschema library" +msgstr "%s ファイルは EESchemaライブラリではありません" + +#: pcbnew/librairi.cpp:584 +msgid "" +"Module exists\n" +" Line: " +msgstr "" +"モジュールが存在します\n" +" 行: " + +#: pcbnew/librairi.cpp:714 +msgid "Component " +msgstr "コンポーネント" + +#: pcbnew/librairi.cpp:715 +msgid " added in " +msgstr "追加" + +#: pcbnew/librairi.cpp:715 +msgid " replaced in " +msgstr "置換" + +#: pcbnew/librairi.cpp:745 +msgid "Module Reference:" +msgstr "モジュール設定:" + +#: pcbnew/librairi.cpp:746 +msgid "Module Creation" +msgstr "モジュール作成" + +#: pcbnew/librairi.cpp:755 +msgid "No reference, aborted" +msgstr "リファレンスがありません、中断します。" + +#: pcbnew/librairi.cpp:795 +msgid "Active Lib:" +msgstr "アクティブなライブラリ:" + +#: pcbnew/librairi.cpp:802 +msgid "Module Editor (lib: " +msgstr "モジュール エディタ (lib:" + +#: pcbnew/librairi.cpp:815 +msgid "Library exists " +msgstr "ライブラリは存在します" + +#: pcbnew/librairi.cpp:830 +msgid "Create error " +msgstr "作成エラー" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:341 +#: pcbnew/pcbframe.cpp:659 +msgid "Visibles" +msgstr "表示" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:433 +msgid "Board modified, Save before exit ?" +msgstr "ボードは変更されています。終了する前に保存しますか?" + +#: pcbnew/pcbframe.cpp:434 +msgid "Confirmation" +msgstr "承認" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:165 +#, c-format +msgid "file %s not found" +msgstr "ファイル %s が見つかりません" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:178 +#, c-format +msgid "Unable to create file %s" +msgstr "%s ファイルを作成できません" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:288 +#, c-format +msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" +msgstr "モジュールを変更しますか?<%s> -> <%s> (値 = %s)?" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:295 +#, c-format +msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" +msgstr "モジュールを変更しますか? <%s> -> <%s>" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:356 +msgid "Change ALL modules ?" +msgstr "全てのモジュールを変更しますか?" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:418 +#, c-format +msgid "Change module %s (%s) " +msgstr "モジュールの変更 %s (%s)" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:574 +msgid "No Modules!" +msgstr "モジュールがありません!" + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:581 +msgid "Component files (." +msgstr "コンポーネント ファイル (." + +#: pcbnew/xchgmod.cpp:584 +msgid "Save Component Files" +msgstr "コンポーネント ファイルの保存" + +#: pcbnew/editmod.cpp:131 +msgid "Text is REFERENCE!" +msgstr "このテキストはリファレンスです!" + +#: pcbnew/editmod.cpp:136 +msgid "Text is VALUE!" +msgstr "このテキストは定数です!" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:40 +msgid "Unconnected pads" +msgstr "未接続パッド" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:42 +msgid "Track near thru-hole" +msgstr "配線がスルーホールに近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:44 +msgid "Track near pad" +msgstr "配線がパッドに近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:46 +msgid "Track near via" +msgstr "配線がビアに近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:48 +msgid "Via near via" +msgstr "ビアが他のビアに近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:50 +msgid "Via near track" +msgstr "ビアが配線に近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Two track ends" +msgstr "2本の配線パターンの終端" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:62 +msgid "This looks bad" +msgstr "良くなさそうです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:64 +msgid "Tracks crossing" +msgstr "配線が交差しています" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:66 +msgid "Pad near pad" +msgstr "パッドが他のパッドに近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:68 +msgid "Via hole > diameter" +msgstr "ビア穴 > ビア径" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:70 +msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" +msgstr "マイクロ ビア: (隣接していない)不正なレイヤー ペアです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:72 +msgid "Copper area inside copper area" +msgstr "導体エリア内の導体エリア" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:74 +msgid "Copper areas intersect or are too close" +msgstr "導体エリアが交わっているか、非常に接近しています" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:76 +msgid "Copper area has a non existent net name" +msgstr "導体エリアにネット名がありません" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:78 +msgid "Hole near pad" +msgstr "穴がパッドに近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80 +msgid "Hole near track" +msgstr "穴が配線に近いです" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:82 +msgid "Too small track width" +msgstr "配線の幅が細過ぎます" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:84 +msgid "Too small via size" +msgstr "ビアが小さすぎます" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:86 +msgid "Too small micro via size" +msgstr "マイクロビアのサイズが小さ過ぎます" + +# 973~998、DRCエラー表示か、要確認 +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:90 +msgid "NetClass Track Width < global limit" +msgstr "ネットクラス 配線パターン幅 < グローバル リミット" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:92 +msgid "NetClass Clearance < global limit" +msgstr "ネットクラス クリアランス < グローバル リミット" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:94 +msgid "NetClass Via Dia < global limit" +msgstr "ネットクラス ビア径 < グローバル リミット" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:96 +msgid "NetClass Via Drill < global limit" +msgstr "ネットクラス ビア ドリル < グローバル リミット" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:98 +msgid "NetClass uVia Dia < global limit" +msgstr "ネットクラス マイクロビア径 < グローバル リミット" + +#: pcbnew/class_drc_item.cpp:100 +msgid "NetClass uVia Drill < global limit" +msgstr "ネットクラス マイクロビア ドリル < グローバル リミット" + +#: pcbnew/class_module.cpp:821 +msgid "Last Change" +msgstr "前回の変更" + +#: pcbnew/class_module.cpp:826 +msgid "Netlist path" +msgstr "ネットリストのパス" + +#: pcbnew/class_module.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Stat" +msgstr "開始" + +#: pcbnew/class_module.cpp:861 +msgid "No 3D shape" +msgstr "3Dシェイプがありません!" + +#: pcbnew/class_module.cpp:863 +msgid "3D-Shape" +msgstr "3Dシェイプ" + +#: pcbnew/class_module.cpp:865 +msgid "Doc: " +msgstr "ドキュメント:" + +#: pcbnew/class_module.cpp:866 +msgid "KeyW: " +msgstr "キーワード:" + +#: pcbnew/surbrill.cpp:34 +msgid "Filter for net names:" +msgstr "ネット名でフィルター:" + +#: pcbnew/surbrill.cpp:34 +msgid "Net Filter" +msgstr "ネット フィルター" + +#: pcbnew/surbrill.cpp:42 +msgid "List Nets" +msgstr "ネット リスト" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:77 +msgid "Specctra DSN file:" +msgstr "Specctra DSN ファイル:" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:136 +msgid "BOARD exported OK." +msgstr "ボードは正しくエクスポートされました。" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:141 +msgid "Unable to export, please fix and try again." +msgstr "エクスポートできません。問題点を修正してやり直してください。" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:852 +#, c-format +msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" +msgstr "サポートされていない DRAWSEGMENT タイプ %s です" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:868 +msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " +msgstr "この端点を持つ次のセグメントが見つかりません" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:871 +msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." +msgstr "Edges_Pcb セグメントの編集は切れ目がないようにしてください" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:930 +#, c-format +msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." +msgstr "定数 \"%s\" のコンポーネントのリファレンスIDが空です。" + +#: pcbnew/specctra_export.cpp:938 +#, c-format +msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." +msgstr "複数のコンポーネントが同一の識別ID \"%s\" です。" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:103 +msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" +msgstr "ロックしていないフットプリントは移動されます" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:108 +msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" +msgstr "配置していないフットプリントは移動されます" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:387 +msgid "No PCB edge found, unknown board size!" +msgstr "PCB エッジが見つからないため、ボードサイズが分かりません!" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:410 +msgid "Cols" +msgstr "列" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:412 +msgid "Lines" +msgstr "行" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:414 +msgid "Cells." +msgstr "セル" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:477 +msgid "Loop" +msgstr "ループ" + +#: pcbnew/autoplac.cpp:627 +msgid "Ok to abort?" +msgstr "中止していいですか?" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:298 +msgid "Graphic Item" +msgstr "図形アイテム" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:302 +msgid "Value" +msgstr "定数" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:305 +msgid "TimeStamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Mod Layer" +msgstr "モジュール レイヤー" + +#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Seg Layer" +msgstr "セグメント レイヤー" + +#: pcbnew/editrack-part2.cpp:74 +msgid "Drc error, canceled" +msgstr "デザインルールチェック(DRC) エラー, キャンセルされました" + +#: pcbnew/netlist.cpp:120 +#, c-format +msgid "Netlist file %s not found" +msgstr "ネットリストファイル %s が見つかりません" + +#: pcbnew/netlist.cpp:184 +#, c-format +msgid "Reading Netlist \"%s\"" +msgstr "ネットリストの読込み \"%s\"" + +#: pcbnew/netlist.cpp:362 +msgid "Ok to delete footprints not in netlist?" +msgstr "ネットリストに入っていないフットプリントを削除してもいいですか?" + +#: pcbnew/netlist.cpp:515 +#, c-format +msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" +msgstr "\"%s\" コンポーネント: ミスマッチ!モジュールは[%s]でネットリストは[%s]です\n" + +#: pcbnew/netlist.cpp:560 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found" +msgstr "コンポーネント [%s] が見つかりません" + +#: pcbnew/netlist.cpp:626 +#, c-format +msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" +msgstr "モジュール[%s]: パッド[%s]が見つかりません" + +#: pcbnew/netlist.cpp:648 +msgid "No Modules" +msgstr "モジュールがありません" + +#: pcbnew/netlist.cpp:657 +msgid "Components" +msgstr "コンポーネント" + +#: pcbnew/netlist.cpp:697 +msgid "No modules" +msgstr "モジュールがありません" + +#: pcbnew/netlist.cpp:711 +msgid "No modules in NetList" +msgstr "ネットリストにモジュールがありません。" + +#: pcbnew/netlist.cpp:715 +msgid "Check Modules" +msgstr "モジュールのチェック" + +#: pcbnew/netlist.cpp:718 +msgid "Duplicates" +msgstr "重複" + +#: pcbnew/netlist.cpp:738 +msgid "Lack:" +msgstr "不足:" + +#: pcbnew/netlist.cpp:760 +msgid "Not in Netlist:" +msgstr "ネットリストにモジュールがありません。" + +#: pcbnew/netlist.cpp:900 +#, c-format +msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" +msgstr "ファイル <%s> が見つかりません、libモジュールの選択にネットリストを使用してください" + +#: pcbnew/netlist.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" +msgstr "コンポーネント [%s]: フットプリント <%s> は見つかりません" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Through Via" +msgstr "貫通ビア" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 +msgid "Show through vias" +msgstr "貫通ビアを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 +msgid "Bl/Buried Via" +msgstr "ブラインド/ベリードビア" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 +msgid "Show blind or buried vias" +msgstr "ブラインド/ベリードビアの表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 +msgid "Micro Via" +msgstr "マイクロ ビア" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 +msgid "Show micro vias" +msgstr "マイクロビアを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Ratsnest" +msgstr "ラッツネスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 +msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" +msgstr "未接続のネットをラッツネストとして表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Pads Front" +msgstr "表面パッド" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 +msgid "Show footprint pads on board's front" +msgstr "ボード表面のフットプリントのパッドを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 +msgid "Pads Back" +msgstr "裏面パッド" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 +msgid "Show footprint pads on board's back" +msgstr "ボード裏面のフットプリントのパッドを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 +msgid "Text Front" +msgstr "表面テキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 +msgid "Show footprint text on board's back" +msgstr "ボード裏面のフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 +msgid "Text Back" +msgstr "裏面テキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 +msgid "Hidden Text" +msgstr "非表示テキスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 +msgid "Show footprint text marked as invisible" +msgstr "非表示のフットプリントのテキストを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 +msgid "Anchors" +msgstr "アンカー" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:81 +msgid "Show footprint and text origins as a cross" +msgstr "フットプリントとテキストの原点を交差線で表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:82 +msgid "Show the (x,y) grid dots" +msgstr "(x,y)グリッドのドットを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 +msgid "No-Connects" +msgstr "未接続" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:83 +msgid "Show a marker on pads which have no net connected" +msgstr "ネットに接続されていないパッドにマーカーを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 +msgid "Modules Front" +msgstr "モジュール表" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:84 +msgid "Show footprints that are on board's front" +msgstr "ボード表面のフットプリントを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 +msgid "Modules Back" +msgstr "モジュール裏" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:85 +msgid "Show footprints that are on board's back" +msgstr "ボード裏面のフットプリントを表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86 +msgid "Values" +msgstr "値" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:86 +msgid "Show footprint's values" +msgstr "フットプリントの値を表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 +msgid "References" +msgstr "リファレンス" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:87 +msgid "Show footprint's references" +msgstr "フットプリントの設定を表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:143 +msgid "Show All Cu" +msgstr "全ての導体層を表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:146 +msgid "Hide All Cu" +msgstr "全ての導体層を非表示" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:231 +msgid "Front copper layer" +msgstr "トップ導体層" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:239 +msgid "An innner copper layer" +msgstr "内部導体層" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:247 +msgid "Back copper layer" +msgstr "ボトム導体層" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:255 +msgid "Adhesive on board's front" +msgstr "ボード表面の部品実装用ボンド位置" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:256 +msgid "Adhesive on board's back" +msgstr "ボード裏面の部品実装用ボンド位置" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:257 +msgid "Solder paste on board's front" +msgstr "ボード表面のハンダペースト(メタルマスク)" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:258 +msgid "Solder paste on board's back" +msgstr "ボード裏面のハンダペースト(メタルマスク)" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:259 +msgid "Silkscreen on board's front" +msgstr "ボード表面のシルクスクリーン" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:260 +msgid "Silkscreen on board's back" +msgstr "ボード裏面のシルクスクリーン" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:261 +msgid "Solder mask on board's front" +msgstr "ボード表面のレジスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:262 +msgid "Solder mask on board's back" +msgstr "ボード裏面のレジスト" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:263 +msgid "Explanatory drawings" +msgstr "説明用の図形" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:264 +msgid "Explanatory comments" +msgstr "説明用のコメント" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:265 +msgid "TDB" +msgstr "TDB" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:266 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:267 +msgid "Board's perimeter definition" +msgstr "基板外形の定義" + +#: pcbnew/block.cpp:293 +msgid "Block Operation" +msgstr "ブロックの操作" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:186 +msgid "The graphic item will be on a copper layer. It is very dangerous. Are you sure?" +msgstr "図形アイテムを導体層に配置しようとしています。これはとても危険です。宜しいですか?" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:224 +msgid "New Width:" +msgstr "新しい幅:" + +#: pcbnew/edgemod.cpp:224 +msgid "Edge Width" +msgstr "端面の幅" + +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:406 +#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:420 +msgid "Delete module?" +msgstr "モジュールを削除しますか?" + +#: pcbnew/clean.cpp:77 +msgid "Clean vias" +msgstr "ビアのクリーンアップ" + +#: pcbnew/clean.cpp:86 +msgid "Reconnect pads" +msgstr "パッドの再接続" + +#: pcbnew/clean.cpp:101 +msgid "Merge track segments" +msgstr "配線セグメントのマージ" + +#: pcbnew/clean.cpp:108 +msgid "Delete unconnected tracks" +msgstr "未接続の配線を削除" + +#: pcbnew/clean.cpp:112 +msgid "Cleanup finished" +msgstr "クリーンアップの終了" + #: pcbnew/tool_modedit.cpp:38 msgid "Select working library" msgstr "作業ライブラリの選択" +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:42 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:78 +msgid "Save Module in working library" +msgstr "作業ライブラリ中のモジュールを保存" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:85 +msgid "Create new library and save current module" +msgstr "新規ライブラリを作成して現在のモジュールを保存" + #: pcbnew/tool_modedit.cpp:52 msgid "Delete part in current library" msgstr "現在のライブラリのパーツを削除" +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:57 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:39 +msgid "New Module" +msgstr "新規モジュール" + #: pcbnew/tool_modedit.cpp:61 msgid "Load module from lib" msgstr "ライブラリからモジュールを読込み" @@ -4091,7 +3516,6 @@ msgid "Redraw view" msgstr "ビューの再描画" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Zoom auto" msgstr "自動ズーム" @@ -4099,20 +3523,20 @@ msgstr "自動ズーム" msgid "Module Check" msgstr "モジュール チェック" +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:153 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:241 +msgid "Add Pads" +msgstr "パッド入力" + +#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 +msgid "Place the footprint module reference anchor" +msgstr "フットプリント モジュールのアンカー(基準点)入力" + #: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "極座標表示 ON" -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:326 -msgid "Units in inches" -msgstr "インチ単位" - -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:329 -msgid "Units in millimeters" -msgstr "ミリメートル単位" - #: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "カーソルの形を変える" @@ -4129,16 +3553,6 @@ msgstr "テキスト スケッチの表示" msgid "Show Edges Sketch" msgstr "エッジ スケッチの表示" -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:267 -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:613 -msgid "Auto" -msgstr "オート" - -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:272 -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:617 -msgid "Zoom " -msgstr "ズーム" - #: pcbnew/tool_modedit.cpp:308 #, c-format msgid "Grid %.1f" @@ -4154,196 +3568,508 @@ msgstr "グリッド %.3f" msgid "Grid %f" msgstr "グリッド %f" -#: pcbnew/tool_modedit.cpp:322 -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:675 -msgid "User Grid" -msgstr "ユーザー グリッド" +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:40 +msgid "Create new module" +msgstr "新規モジュールの作成" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:32 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:50 +msgid "from File (Import)" +msgstr "ファイルから (インポート)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:51 +msgid "Import a footprint from an existing file" +msgstr "既存のファイルからフットプリントをインポート" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:58 +msgid "Load from Library" +msgstr "ライブラリから読み込む" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:59 +msgid "Open a footprint module from a Library" +msgstr "ライブラリからフットプリント モジュールを開く" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 +msgid "Load from current Board" +msgstr "現在のボードから読み込む" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 +msgid "Load a footprint module from the current loaded board" +msgstr "現在ロードされているボードからフットプリント モジュールをロード" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:72 +msgid "&Load Module" +msgstr "モジュール読込み(&L)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73 +msgid "Load a footprint module" +msgstr "フットプリント モジュールの読込み" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:77 +msgid "&Save Module in Current Lib" +msgstr "現在のライブラリにモジュールを保存(&S)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:84 +msgid "&Save Module in a New Lib" +msgstr "新規ライブラリにモジュールを保存(&S)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:91 +msgid "&Export module" +msgstr "モジュールのエクスポート(&E)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:92 +msgid "Save the current loaded module to a file" +msgstr "現在ロードされているモジュールをファイルに保存" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101 +msgid "Print the current module" +msgstr "現在のモジュールを印刷" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:109 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:109 +msgid "Close the footprint editor" +msgstr "フットプリントエディタを閉じる" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 +msgid "Undo last edit" +msgstr "一つ前のコマンドを元に戻す" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:129 +msgid "Redo the last undo action" +msgstr "一つ前のコマンドをやり直し" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:137 +msgid "Delete objects with the eraser" +msgstr "消しゴムでオブジェクトを削除" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:147 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:148 +msgid "Edit module properties" +msgstr "モジュール プロパティの編集" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 +msgid "Sizes and Widths" +msgstr "サイズと幅" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:159 +msgid "Adjust width for texts and drawings" +msgstr "テキストと図形の幅をアジャスト" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166 +msgid "Pad settings" +msgstr "パッドの設定" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:167 +msgid "Edit the settings for new pads" +msgstr "新規パッドの設定を編集" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:174 +msgid "User Grid Size" +msgstr "ユーザー グリッドのサイズ" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:175 +msgid "Adjust user grid" +msgstr "ユーザー グリッドに合わせる" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:182 +msgid "&Dimensions" +msgstr "ディメンジョン (&D)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:183 +msgid "Edit dimensions preferences" +msgstr "ディメンジョン詳細の編集" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 +msgid "Zoom in on the module" +msgstr "モジュール上でズーム イン" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:202 +msgid "Zoom out on the module" +msgstr "モジュール上でズーム アウト" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:210 +msgid "Zoom and fit the module in the window" +msgstr "モジュールにウィンドウを合わせるようにズーム" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:221 +msgid "Redraw the window's viewport" +msgstr "ウィンドウのビューポートを再描画" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:228 +msgid "3D View" +msgstr "3Dビュー" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:240 +msgid "Pad" +msgstr "パッド" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 +msgid "Add graphic text" +msgstr "図形テキスト入力" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 +msgid "Anchor" +msgstr "アンカー" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299 +msgid "Open the PCBNew manual" +msgstr "PCBNewの説明書を開く" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:306 +msgid "&About PCBNew" +msgstr "PCBNewについて(&A)" + +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 +msgid "About PCBNew PCB designer" +msgstr "PCBNew PCBデザイナーについて" + +#: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:261 #, fuzzy msgid "" -"Show active layer selections\n" -"and select layer pair for route and place via" +" Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" +"Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" -"「アクティブレイヤーセレクション」の表示\n" -"配線及びビア配置に使用するペア層を選択します。" +"ドリルマップ: 一つのシンボルの描画に多すぎる直径が指定されています(最大 13)\n" +"プロットはドリルの値に円シェイプを使用します" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191 -msgid "New board" -msgstr "新規ボード" +#: pcbnew/drc.cpp:180 +msgid "Compile ratsnest...\n" +msgstr "ラッツネストのコンパイル中...\n" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:193 -msgid "Open existing board" -msgstr "既存のボードを開く" +#: pcbnew/drc.cpp:196 +msgid "Aborting\n" +msgstr "停止割り込み中\n" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:195 -msgid "Save board" -msgstr "ボードの保存" +#: pcbnew/drc.cpp:209 +msgid "Pad clearances...\n" +msgstr "パッドのクリアランス...\n" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199 -msgid "Page settings (size, texts)" -msgstr "ページ設定 (サイズ, テキスト)" +#: pcbnew/drc.cpp:219 +msgid "Track clearances...\n" +msgstr "配線のクリアランス...\n" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:204 -msgid "Open module editor" -msgstr "モジュール エディタを開く" +#: pcbnew/drc.cpp:229 +msgid "Fill zones...\n" +msgstr "ゾーンの塗りつぶし...\n" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:208 -msgid "Cut selected item" -msgstr "選択したアイテムをカット" +#: pcbnew/drc.cpp:237 +msgid "Test zones...\n" +msgstr "ゾーンのテスト...\n" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:212 -msgid "Copy selected item" -msgstr "選択したアイテムをコピー" +#: pcbnew/drc.cpp:248 +msgid "Unconnected pads...\n" +msgstr "密接続パッド...\n" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:215 -msgid "Paste" -msgstr "ペースト" +#: pcbnew/drc.cpp:262 +msgid "Finished" +msgstr "終了" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:232 -msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" -msgstr "プロット (HGPL, PostScript, GERBER フォーマット)" +#: pcbnew/drc.cpp:302 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: '%s' のクリアランス:%s はグローバル クリアランス:%s よりも小さいです" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264 -msgid "Read netlist" -msgstr "ネットリストの読込み" +#: pcbnew/drc.cpp:317 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: '%s' の配線パターン幅:%s はグローバル配線幅:%s より小さいです" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:266 -msgid "Perform design rules check" -msgstr "デザインルール チェックの実行" +#: pcbnew/drc.cpp:331 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: '%s' のビア径:%s はグローバル ビア径:%s より小さいです" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:284 -msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" -msgstr "フットプリント モード: 手動か自動でモジュールを移動して配置" +#: pcbnew/drc.cpp:345 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: '%s' のビア ドリル径: %s はグローバル ビア ドリル径: %s より小さいです" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:288 -msgid "Mode track: autorouting" -msgstr "トラック モード: 自動配線" +#: pcbnew/drc.cpp:359 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: '%s' のマイクロビア径: %s はグローバル マイクロビア径: %s より小さいです" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:294 -msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" -msgstr "上級なルータであるウェブベースの FreeROUTE への素早いアクセス" +#: pcbnew/drc.cpp:373 +#, c-format +msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" +msgstr "ネットクラス: '%s' のマイクロビア ドリル径 :%s はグローバル マイクロビア ドリル径 :%s より小さいです" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:332 -msgid "Change cursor shape" -msgstr "カーソルの形を変える" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:33 +msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" +msgstr "コンマ区切りファイル (*.csv)|*.csv" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:340 -msgid "Show module ratsnest when moving" -msgstr "移動時にモジュールのラッツネストを表示する" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:67 +msgid "Save Bill of Materials" +msgstr "部品表の保存" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:346 -msgid "Enable automatic track deletion" -msgstr "自動的な配線削除を有効化" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87 +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 -msgid "Show filled areas in zones" -msgstr "ゾーンの塗りつぶされた領域を表示" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88 +msgid "Designator" +msgstr "デジグネータ" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:357 -msgid "Do not show filled areas in zones" -msgstr "ゾーンの塗りつぶし領域を非表示" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:362 -msgid "Show outlines of filled areas only in zones" -msgstr "ゾーンの塗りつぶし領域をアウトラインで表示" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 +msgid "Quantity" +msgstr "数" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 -msgid "Enable high contrast display mode" -msgstr "ハイコントラスト表示モードを有効化" +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 +msgid "Designation" +msgstr "名称" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:396 +#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Supplier and ref" +msgstr "サプライヤ及びリファレンス" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:470 +msgid "Ref." +msgstr "リファレンス" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:501 +msgid " No" +msgstr "いいえ" + +#: pcbnew/class_text_mod.cpp:503 +msgid " Yes" +msgstr "はい" + +#: pcbnew/ioascii.cpp:183 +msgid "Error: Unexpected end of file !" +msgstr "エラー: 予期しないファイル終端文字です!" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:110 +msgid "Place Module" +msgstr "モジュール配置" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:242 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:399 +#, c-format +msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." +msgstr "PCBフットプリント ライブラリ ファイル <%s> が検索パスから見つかりません" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:244 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:256 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:276 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:401 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:441 +msgid "Library Load Error" +msgstr "ライブラリー読込みエラー" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." +msgstr "PCBフットプリント ライブラリ ファイル <%s> が開けませんでした。" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:265 +#, c-format +msgid "Scan Lib: %s" +msgstr "ライブラリをスキャン: %s" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:274 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:439 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." +msgstr "<%s> は正常なKicad PCBフットプリント ライブラリ ファイルではありません。" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:345 +#, c-format +msgid "Module <%s> not found" +msgstr "モジュール <%s> が見つかりません" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:430 +msgid " loaded" +msgstr "読み込み完了" + +#: pcbnew/loadcmp.cpp:492 +#: pcbnew/loadcmp.cpp:630 +#, c-format +msgid "Modules [%d items]" +msgstr "モジュール [%d アイテム]" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:23 +msgid "Line" +msgstr "ライン" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:24 +msgid "Rect" +msgstr "矩形" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:27 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "ベジェ曲線" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:50 +msgid "Footprint" +msgstr "フットプリント" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:59 +msgid "all copper layers" +msgstr "全ての導体レイヤー" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:65 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:67 +msgid ") of " +msgstr ") の" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:71 +msgid "Pcb Graphic" +msgstr "Pcb図形" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:74 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:83 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:123 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:159 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:175 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:203 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:220 +msgid " on " +msgstr "on" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:78 +msgid "Pcb Text" +msgstr "Pcbテキスト" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:90 +msgid "Reference" +msgstr "リファレンス" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:94 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:100 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:110 +msgid " of " +msgstr "の" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:107 +msgid "Graphic" +msgstr "図形" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:124 +#: pcbnew/class_board_item.cpp:195 +msgid "Net:" +msgstr "ネット:" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:129 +#: pcbnew/class_zone.cpp:938 +msgid "Zone Outline" +msgstr "ゾーンの外枠" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:134 +#: pcbnew/class_zone.cpp:942 +msgid "(Cutout)" +msgstr "(切り抜き)" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:144 +msgid "Not on copper layer" +msgstr "導体レイヤーではありません" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:157 +#: pcbnew/class_zone.cpp:961 +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりませんでした" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:185 +msgid "Blind/Buried" +msgstr "ブラインド/ベリード" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:220 +msgid "Target" +msgstr "ターゲット" + +#: pcbnew/class_board_item.cpp:221 +msgid "size" +msgstr "サイズ" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:967 +msgid "Non Copper Zone" +msgstr "導体ゾーンがありません" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:977 +msgid "Corners" +msgstr "角" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:980 +msgid "Segments" +msgstr "セグメント" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:982 +msgid "Polygons" +msgstr "ポリゴン" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:983 +msgid "Fill mode" +msgstr "フィルモード" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:987 +msgid "Hatch lines" +msgstr "ハッチライン" + +#: pcbnew/class_zone.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Corners in DrawList" +msgstr "描画リストの" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383 +msgid "Shape" +msgstr "シェイプ" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:394 +msgid "Angle" +msgstr "角度" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:397 +msgid "Curve" +msgstr "曲線" + +#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:401 +msgid "Segment" +msgstr "セグメント" + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:884 +msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" +msgstr "セグメントをドラッグできません: 多くのセグメントが接続しています" + +#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:952 +msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" +msgstr "セグメントをドラッグできません: 2つの直線セグメントです" + +#: pcbnew/editedge.cpp:122 +msgid "Copper layer global delete not allowed!" +msgstr "導体層はグローバル削除できません!" + +#: pcbnew/editedge.cpp:126 +msgid "Delete Layer " +msgstr "レイヤー削除" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:110 +msgid "Pcbnew is already running, Continue?" +msgstr "PCBnewは既に起動しています。続けますか?" + +#: pcbnew/pcbnew.cpp:173 +#, c-format msgid "" -"Show/hide the toolbar for microwaves tools\n" -" This is a experimental feature (under development)" +"File <%s> not existing\n" +"This is normal for a new project" msgstr "" -"マイクロウエーブ ツールバーの表示/非表示\n" -"これは(開発中で)実験的な機能です" +"ファイル <%s> は存在しません\n" +"新規プロジェクトの場合は気にしないでください" -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:423 -msgid "Highlight net" -msgstr "ネットをハイライト" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:428 -msgid "Display local ratsnest" -msgstr "ローカル ラッツネストの表示" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:506 -msgid "Create line of specified length for microwave applications" -msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長の線を作成" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:510 -msgid "Create gap of specified length for microwave applications" -msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長のギャップを作成" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:516 -msgid "Create stub of specified length for microwave applications" -msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長のスタブを作成" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520 -msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" -msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのための指定長のスタブ(円弧)を作成" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525 -msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" -msgstr "マイクロウエーブ アプリケーションのためのポリノミナル シェイプを作成" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:577 -msgid "Current NetClass clearance value" -msgstr "現在のネットクラスのクリアランス値" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:586 -msgid "Name of the current NetClass" -msgstr "現在のネットクラス名" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:595 -msgid "" -"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" -"otherwise, use current width setting" -msgstr "" -"自動配線の幅: 既存の配線の幅は保存されます\n" -"その他の場合は現在の幅の設定を使用します" - -#: pcbnew/tool_pcb.cpp:704 -msgid "+/- to switch" -msgstr "+/- でスイッチします" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:165 -#, c-format -msgid "file %s not found" -msgstr "ファイル %s が見つかりません" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:178 -#, c-format -msgid "Unable to create file %s" -msgstr "%s ファイルを作成できません" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:288 -#, c-format -msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" -msgstr "モジュールを変更しますか?<%s> -> <%s> (値 = %s)?" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:295 -#, c-format -msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" -msgstr "モジュールを変更しますか? <%s> -> <%s>" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:356 -msgid "Change ALL modules ?" -msgstr "全てのモジュールを変更しますか?" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:418 -#, c-format -msgid "Change module %s (%s) " -msgstr "モジュールの変更 %s (%s)" - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:581 -msgid "Component files (." -msgstr "コンポーネント ファイル (." - -#: pcbnew/xchgmod.cpp:584 -msgid "Save Component Files" -msgstr "コンポーネント ファイルの保存" +#: pcbnew/solve.cpp:263 +msgid "Abort routing?" +msgstr "配線作業を中止しますか?" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:310 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:373 @@ -4359,1172 +4085,385 @@ msgstr "DRCエラー: 端の点が内部にあるか、他のエリアに近す msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "DRCエラー: 密接したこのエリアは他のエリアとのDRCエラーを引き起こします" +#: pcbnew/find.cpp:112 +msgid "Marker found" +msgstr "マーカが見つかりました" + +#: pcbnew/find.cpp:114 +#, c-format +msgid "<%s> Found" +msgstr "<%s> が見つかりました" + +#: pcbnew/find.cpp:127 +msgid "Marker not found" +msgstr "マーカーが見つかりません" + +#: pcbnew/find.cpp:129 +#, c-format +msgid "<%s> Not Found" +msgstr "<%s> が見つかりませんでした" + +#: pcbnew/find.cpp:233 +msgid "Item to find:" +msgstr "検索するアイテム:" + +#: pcbnew/find.cpp:260 +msgid "Find Item" +msgstr "アイテム検索" + +#: pcbnew/find.cpp:266 +msgid "Find Next Item" +msgstr "次のアイテムを検索" + +#: pcbnew/find.cpp:281 +msgid "Find Marker" +msgstr "マーカー検索" + +#: pcbnew/find.cpp:287 +msgid "Find Next Marker" +msgstr "次のマーカーを検索" + #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:128 msgid "No Net" msgstr "ネットがありません" -#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:254 +#: pcbnew/mirepcb.cpp:76 +msgid "Target Properties" +msgstr "ターゲットのプロパティ" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:114 +msgid "shape +" +msgstr "シェイプ +" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:114 +msgid "shape X" +msgstr "シェイプ X" + +#: pcbnew/mirepcb.cpp:116 +msgid "Target Shape:" +msgstr "ターゲット シェイプ:" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 +msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" +msgstr "ブロック ズーム (マウスの中ボタンでドラッグ)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 +msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" +msgstr "ブロックのコピー (Shift + マウスドラッグ)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:236 +msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" +msgstr "ブロックのミラー (alt + マウスドラッグ)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239 +msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" +msgstr "ブロックの回転 (ctrl + マウスドラッグ)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:242 +msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" +msgstr "ブロックの削除 (shift + ctrl + マウスドラッグ)" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268 +msgid "Edit Module" +msgstr "モジュール編集" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274 +msgid "Transform Module" +msgstr "モジュールの変形" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:281 +msgid "Move Pad" +msgstr "パッドの移動" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 +msgid "Edit Pad" +msgstr "パッドの編集" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291 +msgid "New Pad Settings" +msgstr "新しいパッドの設定" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293 +msgid "Export Pad Settings" +msgstr "パッド設定のエクスポート" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 +msgid "Delete Pad" +msgstr "パッド削除" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302 +msgid "Global Pad Settings" +msgstr "パッドの一般設定" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309 +msgid "Move Text Mod." +msgstr "テキスト モジュールの移動" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 +msgid "Rotate Text Mod." +msgstr "テキスト モジュールの回転" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320 +msgid "Edit Text Mod." +msgstr "テキスト モジュールの編集" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326 +msgid "Delete Text Mod." +msgstr "テキスト モジュールの削除" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:338 +msgid "End edge" +msgstr "エッジの終了" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:341 +msgid "Move edge" +msgstr "エッジの移動" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:348 +msgid "Place edge" +msgstr "エッジの配置" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:354 +msgid "Edit Width (Current)" +msgstr "現在の幅を編集" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:356 +msgid "Edit Width (All)" +msgstr "全ての幅を編集" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:358 +msgid "Edit Layer (Current)" +msgstr "現在のレイヤーを編集" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:360 +msgid "Edit Layer (All)" +msgstr "全てのレイヤーを編集" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361 +msgid "Delete edge" +msgstr "エッジ削除" + +#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:403 +msgid "Set Width" +msgstr "幅の設定" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:524 +msgid "Unknown pad shape" +msgstr "未知のパッド形状です" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:608 +msgid "RefP" +msgstr "パッド番号" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:611 +msgid "Net" +msgstr "ネット" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:682 +msgid "Non-copper" +msgstr "非導体層" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:690 +msgid " & int" +msgstr "内層(&i)" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:718 +msgid "internal" +msgstr "内層" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:747 +msgid "Drill X / Y" +msgstr "ドリル X/Y" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:761 +msgid "X Pos" +msgstr "x座標" + +#: pcbnew/class_pad.cpp:764 +msgid "Y pos" +msgstr "y座標" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25 +msgid "Timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27 +msgid "Module Selection:" +msgstr "モジュール選択:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29 msgid "" -"Error :\n" -"you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" +"Select how footprints are recognized:\n" +"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" +"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" -"エラー :\n" -"配線幅は 0.001 インチ (0.0254 mm)より太くする必要があります." +"フットプリントの認識方法を選択:\n" +"リファレンス (U1, R3, ...) による (標準)\n" +"タイムスタンプによる (回路図全体の再アノテーション後に使用する特殊な設定)" -#: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:177 -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:291 -msgid "Error : you must choose a layer" -msgstr "エラー: レイヤーを選択してください" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:54 +msgid "Keep" +msgstr "保持" -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:22 -msgid "Include Modules" -msgstr "モジュールを含む" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 +msgid "Change" +msgstr "変更" -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 -msgid "Include Texts on Copper Layers" -msgstr "導体レイヤーの文字を含む" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 +msgid "Exchange Module:" +msgstr "モジュール交換:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 -msgid "Include Locked Modules" -msgstr "ロックされたモジュールを含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:31 -msgid "Include Drawings" -msgstr "図形を含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:34 -msgid "Include Tracks" -msgstr "配線を含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:37 -msgid "Include Board Outline Layer" -msgstr "ボードのアウトライン レイヤーを含める" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:40 -msgid "Include Zones" -msgstr "ゾーンを含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:43 -msgid "Draw Block Items while Moving" -msgstr "移動中にブロック アイテムを描画" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 -msgid "Delete redundant vias" -msgstr "余分なビアを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "remove vias on pads with a through hole" -msgstr "スルーホールと一緒にパッド上のビアを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 -msgid "Merge segments" -msgstr "セグメントのマージ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" -msgstr "並んだ配線セグメントをマージし、空のセグメントを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "delete track segment having a dangling end" -msgstr "浮いている終端を持つ配線セグメントを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 -msgid "Connect to pads" -msgstr "パッドの接続" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 -msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37 +msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" msgstr "" +"ネットリストが異なるフットプリントを渡す場合に、\n" +"既存のフットプリントを保持するか変更するか" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 -msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" -msgstr "エラー: ゾーンのクリアランスが無意味な値にセットされています" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:48 +msgid "Bad Tracks Deletion:" +msgstr "バッドトラックの削除:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:279 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:50 +msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" +msgstr "ネットリストを変更後、以前の配線を保持するか削除するか" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:56 +msgid "Extra Footprints" +msgstr "追加のフットプリント" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:58 msgid "" -"Error :\n" -"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" +"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" +"Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" -"エラー:\n" -"サーマルリリーフ用のブリッジの値は最小ゾーン幅より大きいものを選ばなけれなばりません" +"ボードにあってネットリストにないフットプリントを削除\n" +"説明: ロックされていないフットプリントのみ削除されます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:303 -msgid "Error : you must choose a net name" -msgstr "エラー: ネット名を選択してください" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67 +msgid "Browse Netlist Files" +msgstr "ネットリスト ファイルを見る" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:310 -msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" -msgstr "\"未配線\"オプションが選択されました。浮きパターンを作成します。宜しいですか?" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:70 +msgid "Read Current Netlist" +msgstr "現在のネットリストを読み込む" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:32 -msgid "Zone Setup:" -msgstr "ゾーンのセットアップ:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 +msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" +msgstr "現在のネットリストを読み込み、コネクションとコネクションの情報を更新する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38 -msgid "Zone Fill Options:" -msgstr "ゾーンの塗りつぶしオプション:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:75 +msgid "Footprints Test" +msgstr "フットプリントのテスト" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40 -msgid "Use polygons" -msgstr "ポリゴンを使用" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:76 +msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" +msgstr "現在のネットリスト ファイルを読み込み、過不足のあるフットプリントをリスト化する" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40 -msgid "Use segments" -msgstr "セグメントを使用" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:80 +msgid "Rebuild Board Connectivity" +msgstr "ボード結線情報の再構築" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:42 -msgid "Filling Mode:" -msgstr "塗りつぶしモード:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:81 +msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" +msgstr "全てのラッツネストを再構築 (手作業でネット名を編集した後に便利です)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:44 -msgid "" -"Filled areas can use solid polygons or segments.\n" -"Depending on the complexity and the size of the zone,\n" -"sometimes polygons are better and sometimes segments are better." -msgstr "" -"塗りつぶしエリアはポリゴンやセグメントを使用できます。\n" -"複雑さとゾーンの大きさによって、ポリゴンが適していたり、\n" -"セグメントが適していたりします。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95 +msgid "Netlist File:" +msgstr "ネットリスト ファイル:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 -msgid "16 segments / 360 deg" -msgstr "16セグメント/360度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 -msgid "32 segments / 360 deg" -msgstr "32セグメント/360度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50 -msgid "Arcs Approximation:" -msgstr "円弧の近似:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:52 -msgid "" -"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" -"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" -"32 segment give a better quality" -msgstr "" -"塗りつぶし演算で、円弧を近似する際に用いるセグメント数。\n" -"16セグメントは計算とスクリーンの再描画が高速です。\n" -"32セグメントではより良い品質が得られます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 -msgid "Include pads" -msgstr "パッドを含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 -msgid "Thermal relief" -msgstr "サーマル リリーフ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 -msgid "Exclude pads" -msgstr "パッドを除く" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:58 -msgid "Pad in Zone:" -msgstr "ゾーン内のパッド:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63 -msgid "Thermal Reliefs:" -msgstr "サーマル リリーフ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:65 -msgid "Antipad Size" -msgstr "パッド逃げ寸法" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 -msgid "Define the gap around the pad" -msgstr "パッド周りのギャップ定義" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:74 -msgid "Copper Width" -msgstr "配線幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" -msgstr "サーマル リリーフ内のブリッジ幅の定義" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:99 -msgid "Outlines Options:" -msgstr "アウトラインのオプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101 -msgid "Any" -msgstr "* (全て)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101 -msgid "H , V and 45 deg" -msgstr "0 , 45 , 90度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Zone edges orient:" -msgstr "ゾーンの外周の角度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 -msgid "Hatched outline" -msgstr "外周のみハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 -msgid "Full hatched" -msgstr "全てハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Outlines Appearance" -msgstr "アウトラインの形状" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111 -msgid "" -"Choose how a zone outline is displayed\n" -"- Single line\n" -"- Short hatching\n" -"- Full zone area hatched" -msgstr "" -"ゾーン外周の描画方法を選択\n" -"- 一本線\n" -"- 破線\n" -"- ゾーンエリアをハッチで埋める" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 -msgid "Others Options:" -msgstr "その他のオプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Zone clearance value" -msgstr "現在のネットクラスのクリアランス値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125 -msgid "Zone min thickness value" -msgstr "ゾーンの最小幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 -msgid "Value of minimun thickness of filled areas" -msgstr "塗りつぶしエリアの最小幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 -msgid "Export Setup to other zones" -msgstr "他のゾーンに設定をエクスポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 -msgid "Export this zone setup to all other copper zones" -msgstr "他の導体ゾーンにゾーン設定をエクスポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:155 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:166 -msgid "Nets Display Options:" -msgstr "ネット表示のオプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 -msgid "Show all, alphabetic" -msgstr "アルファベット順に全表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Show all, advanced" -msgstr "全ての導体面を表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 -msgid "Filtered, alphabetic" -msgstr "アルファベット順でフィルタ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 -msgid "Filtered, advanced" -msgstr "高度なフィルタ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170 -msgid "Net list options:" -msgstr "ネットリストのオプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172 -msgid "" -"Nets can be sorted:\n" -"By alphabetic order\n" -"By number of pads in the net (advanced)" -msgstr "" -"ネットは並べ替えできます:\n" -"アルファベット順\n" -"ネット内のパッド数順 (高度)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:176 -msgid "Filter: Hidden Nets" -msgstr "フィルタ: 隠れネット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:181 -msgid "" -"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" -"Net names matching this pattern are not displayed" -msgstr "" -"リスト内のネット名をフィルタするアドバンスモードのパターン,\n" -"このパターンにマッチしたネット名は表示されません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:185 -msgid "Filter: Allowed Nets" -msgstr "フィルタ: 許可されたネット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 -msgid "" -"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" -"Only net names matching this pattern are displayed" -msgstr "" -"リスト内のネット名をフィルタするアドバンスモードのパターン,\n" -"このパターンにマッチしたネット名のみ表示されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 -msgid "Apply Filters" -msgstr "フィルタ適用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:58 -msgid "* (Any)" -msgstr "* (全て)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:165 -msgid "Class" -msgstr "クラス" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:206 -msgid "Current general settings:
" -msgstr "現在の全般設定:
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:213 -#, c-format -msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" -msgstr "配線パターンの最小幅: %s
\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:217 -#, c-format -msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" -msgstr "ビアの最小径: %s
\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:224 -#, c-format -msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" -msgstr "マイクロビアの最小径: %s
\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:697 -msgid "Errors detected, Abort" -msgstr "エラー検出, 中止" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:723 -msgid "New Net Class Name:" -msgstr "新規ネットクラス名:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:741 -msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted" -msgstr "このネットクラスは既に存在するため、追加できません; 中止します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:804 -msgid "The defaut Netclass cannot be removed" -msgstr "デフォルトのネットクラスは削除できません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1007 -#, c-format -msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" -msgstr "%s: 配線パターン サイズ < 最小配線パターンサイズ
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1021 -#, c-format -msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
" -msgstr "%s: ビア径 < 最小ビア径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1033 -#, c-format -msgid "%s: Via DrillVia Dia
" -msgstr "%s: ビア ドリル径ビア径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1042 -#, c-format -msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" -msgstr "%s: ビア ドリル径 < 最小ビアドリル径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1056 -#, c-format -msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" -msgstr "%s: マイクロアビア径 < 最小マイクロアビア径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" -msgstr "%s: マイクロアビア ドリル径マイクロアビア径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1077 -#, c-format -msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" -msgstr "%s: 最小マイクロアビア ドリル径 < 最小マイクロアビア ドリル径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1098 -#, c-format -msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" -msgstr "エクストラ 配線パターン %d サイズ %s < 最小配線パターンサイズ
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" -msgstr "エクストラ 配線パターン %d サイズ %s > 1インチ!
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" -msgstr "エクストラ ビア %d 径 %s < 最小ビア径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" -msgstr "エクストラ ビア %d 径 %s < 最小ビア径
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149 -#, c-format -msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" -msgstr "エクストラ ビア %d 径 %s > 1インチ!
" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 -msgid "Net Classes:" -msgstr "ネットクラス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49 -msgid "Track Width" -msgstr "配線パターン幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 -msgid "Via Dia" -msgstr "ビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 -msgid "Via Drill" -msgstr "ビア ドリル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 -msgid "uVia Dia" -msgstr "マイクロビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 -msgid "uVia Drill" -msgstr "マイクロビア ドリル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67 -msgid "Net Class parameters" -msgstr "ネット クラスのパラメータ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74 -msgid "Add" -msgstr "追加" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 -msgid "Add another Net Class" -msgstr "別のネット クラスを追加" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79 -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 -msgid "" -"Remove the currently select Net Class\n" -"The default Net Class cannot be removed" -msgstr "" -"現在選択中のネットクラスを削除\n" -"デフォルトのネットクラスは削除できません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84 -msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 -msgid "Move the currently selected Net Class up one row" -msgstr "現在選択中のネットを一行上のクラスに移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:94 -msgid "Membership:" -msgstr "メンバーシップ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:114 -msgid "<<<" -msgstr "<<<" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115 -msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" -msgstr "右のリストで選択したネットを左のリストへ移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:119 -msgid ">>>" -msgstr ">>>" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120 -msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" -msgstr "左のリストで選択したネットを右のリストへ移動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:124 -msgid "<< Select All" -msgstr "<< 全て選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125 -msgid "Select all nets in the left list" -msgstr "左のリストの全てのネットを選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129 -msgid "Select All >>" -msgstr "全て選択 >>" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130 -msgid "Select all nets in the right list" -msgstr "右のリストの全てのネットを選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:156 -msgid "Net Classes Editor" -msgstr "ネットクラス エディタ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165 -msgid "Via Options:" -msgstr "ビア オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 -msgid "Through via" -msgstr "貫通ビア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 -msgid "Blind or buried via" -msgstr "ブラインド/ベリードビア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169 -msgid "Default Via Type" -msgstr "デフォルト ビア タイプ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171 -msgid "" -"Select the current via type.\n" -"Trough via is the usual selection" -msgstr "" -"現在のビア タイプを選択。\n" -"貫通ビアが通常の選択です。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:181 -msgid "Min via diameter" -msgstr "最小ビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:188 -msgid "Min via drill dia" -msgstr "最小ビア ドリル径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:200 -msgid "Micro Via Options:" -msgstr "マイクロ ビア オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 -msgid "Do not allow micro vias" -msgstr "マイクロビアは使用不可" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 -msgid "Allow micro vias" -msgstr "マイクロ ビアの許可" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:204 -msgid "Micro Vias:" -msgstr "マイクロ ビア:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206 -msgid "" -"Allows or do not allow use of micro vias\n" -"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour" -msgstr "" -"マイクロビアの使用を許可するかどうか\n" -"マイクロビアとは最外層とその直下の配線層を接続する微小ビアの事です。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:216 -msgid "Min uvia diameter" -msgstr "最小のマイクロビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:224 -msgid "Min uvia drill dia" -msgstr "最小のマイクロビア ドリル径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:237 -msgid "Minimum Allowed Values:" -msgstr "許可された最小値:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245 -msgid "Min track width" -msgstr "最小の配線パターン幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "" -"Specific via diameters and track widths, which \n" -"can be used to replace default Netclass values \n" -"on demand, for arbitrary via or track segments." -msgstr "" -"カスタムビア径とカスタム配線幅の値は、任意のビア又は配線セグメントのために、\n" -"必要に応じてデフォルトネットクラス値の代わりに使用することができます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:269 -msgid "Custom Via Sizes:" -msgstr "カスタム ビア サイズ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:271 -msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" -msgstr "ドリルの値: 空か0の場合は、デフォルト ネットクラスの値が使用されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288 -msgid "Diameter" -msgstr "直径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295 -msgid "Via 1" -msgstr "ビア 1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:296 -msgid "Via 2" -msgstr "ビア 2" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:297 -msgid "Via 3" -msgstr "ビア 3" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:298 -msgid "Via 4" -msgstr "ビア 4" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:299 -msgid "Via 5" -msgstr "ビア 5" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:300 -msgid "Via 6" -msgstr "ビア 6" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:301 -msgid "Via 7" -msgstr "ビア 7" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313 -msgid "Custom Track Widths:" -msgstr "カスタム配線パターン幅:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338 -msgid "Track 1" -msgstr "配線 1" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339 -msgid "Track 2" -msgstr "配線 2" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340 -msgid "Track 3" -msgstr "配線 3" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341 -msgid "Track 4" -msgstr "配線 4" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342 -msgid "Track 5" -msgstr "配線 5" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343 -msgid "Track 6" -msgstr "配線 6" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344 -msgid "Track 7" -msgstr "配線 7" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360 -msgid "Global Design Rules" -msgstr "グローバル デザインルール" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365 +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:102 msgid "Messages:" msgstr "メッセージ:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20 -msgid "Tracks and vias:" -msgstr "配線パターンとビア:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120 -msgid "Sketch" -msgstr "スケッチ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120 -msgid "Filled" -msgstr "塗りつぶし" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 -msgid "Tracks:" -msgstr "配線パターン:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26 -msgid "Select how tracks are displayed" -msgstr "配線パターンの表示方法を選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "二度としない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 -msgid "New track" -msgstr "新規配線パターン" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 -msgid "New track with via area" -msgstr "ビアエリアに新規配線パターン" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 -msgid "Always" -msgstr "いつも" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32 -msgid "Show Tracks Clearance:" -msgstr "配線クリアランスの表示 :" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 -msgid "" -"Show( or not) tracks clearance area.\n" -"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." -msgstr "" -"配線のクリアランス エリアを表示/非表示。\n" -"新しい配線が選択された場合、クリアランス エリアは配線が作成されたときのみ表示されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 -msgid "Defined holes" -msgstr "定義された穴" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40 -msgid "Show Via Holes:" -msgstr "ビア穴を表示:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:42 -msgid "" -"Show (or not) via holes.\n" -"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" -msgstr "" -"ビア穴の表示/非表示。\n" -"選択された定義穴の場合、デフォルト径でない穴のみ表示します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 -msgid "Net Names:" -msgstr "ネット名:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 -msgid "Do not show" -msgstr "非表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 -msgid "On pads" -msgstr "パッド上" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 -msgid "On tracks" -msgstr "配線パターン上" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 -msgid "On pads and tracks" -msgstr "パッドと配線パターン上" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 -msgid "Show Net Names:" -msgstr "ネット名を表示:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 -msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" -msgstr "パッド/配線のネット名を表示/非表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62 -msgid "Footprints:" -msgstr "フットプリント:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:69 -msgid "Module Edges:" -msgstr "モジュール端:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 -msgid "Texts:" -msgstr "テキスト:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:82 -msgid "Pad Options:" -msgstr "パッド オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:86 -msgid "Pad Shapes:" -msgstr "パッド シェイプ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:92 -msgid "Via Shapes:" -msgstr "ビア シェイプ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 -msgid "Show pad clearance" -msgstr "パッド クリアランスの表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:100 -msgid "Show pad number" -msgstr "パッド ナンバーの表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:105 -msgid "Show pad NoConnect" -msgstr "未接続パッドの表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:118 -msgid "Others:" -msgstr "他:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 -msgid "Display other items:" -msgstr "その他のアイテムの表示:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128 -msgid "Show page limits" -msgstr "ページの境界を表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:177 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 -#, c-format -msgid "Report file \"%s\" created" -msgstr "リポート ファイル \"%s\" が作成されました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:179 -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Disk File Report Completed" -msgstr "ディスク リポートファイルを作成しました" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 -msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" -msgstr "DRCリポート ファイル (.rpt)|*.rpt" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 -msgid "Save DRC Report File" -msgstr "DRCリポートファイルの保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93 -msgid "Options:" -msgstr "オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "By Netclass" -msgstr "(ネットクラスを使う)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47 -msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" -msgstr "配線に許可する最小幅を入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54 -msgid "Min via size" -msgstr "最小ビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 -msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" -msgstr "標準ビアに許可する最小径を入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63 -msgid "Min uVia size" -msgstr "最小のマイクロビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65 -msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" -msgstr "マイクロビアに許可する最小径を入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75 -msgid "Create Report File" -msgstr "リポート ファイルの作成" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 -msgid "Enable writing report to this file" -msgstr "このファイルにレポートを書き込みを許可" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Enter the report filename" -msgstr "レポートファイル名の入力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Start DRC" -msgstr "DRCの起動" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 -msgid "Start the Design Rule Checker" -msgstr "デザインルール チェッカーを起動します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:121 -msgid "List Unconnected" -msgstr "未結線情報のリスト" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122 -msgid "List unconnected pads or tracks" -msgstr "未接続のパッドど配線を列挙" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126 -msgid "Delete All Markers" -msgstr "全マーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:127 -msgid "Delete every marker" -msgstr "全てのマーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 -msgid "Delete Current Marker" -msgstr "現在のマーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:132 -msgid "Delete the marker selected in the listBox below" -msgstr "以下のリストボックスで選択されたマーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 -msgid "Error Messages:" -msgstr "エラーメッセージ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150 -msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" -msgstr "マーカー, ダブルクリックするとPCBの該当箇所に飛びます, 右クリックでメニューが出ます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 -msgid "Problems / Markers" -msgstr "問題 / マーカー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164 -msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" -msgstr "未接続パッドのリスト, 右クリックでメニューが出ます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:223 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:85 -msgid "Use this attribute for most non smd components" -msgstr "殆どの非表面実装コンポーネントに対し、この属性を使用します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:225 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:88 -msgid "" -"Use this attribute for smd components.\n" -"Only components with this option are put in the footprint position list file" -msgstr "" -"表面実装コンポーネントに対し、この属性を使用します。\n" -"このオプションを持つコンポーネントのみがフットプリント座標リストファイルに出力されます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:227 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:91 -msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" -msgstr "" -"基板上に描画される \"バーチャル\" コンポーネント対し、この属性を使用します。\n" -" (例:古いISA-PCバスコネクタなど)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:254 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:117 -msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを有効化" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:256 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:118 -msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" -msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを無効化" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:265 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:127 -msgid "Shape Scale:" -msgstr "シェイプの大きさ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:270 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:131 -msgid "Shape Offset:" -msgstr "シェイプのオフセット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:275 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:135 -msgid "Shape Rotation:" -msgstr "シェイプの回転:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:389 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:263 -msgid "3D Shape:" -msgstr "3Dシェイプ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:419 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:291 -msgid "Use a relative path?" -msgstr "相対パスを使用しますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:420 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:292 -msgid "Path type" -msgstr "パスのタイプ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 msgid "Fields:" msgstr "フィールド:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 -msgid "Top" -msgstr "表面" +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27 +msgid "Doc" +msgstr "ドキュメント" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 -msgid "Bottom" -msgstr "裏面" +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Side Select" -msgstr "レイヤーの選択: " +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72 +msgid "Footprint Name in Lib" +msgstr "ライブラリ中のフットプリント名" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:55 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:59 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:81 -msgid "Orientation" -msgstr "角度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 -msgid "+ 90.0" -msgstr "+ 90.0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 -msgid "- 90.0" -msgstr "- 90.0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 -msgid "180.0" -msgstr "180.0" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 -msgid "User" -msgstr "ユーザー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63 -msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" -msgstr "角度(0.1度単位)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73 -msgid "Position" -msgstr "ポジション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:75 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:82 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95 -msgid "Change Module(s)" -msgstr "モジュールの変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86 msgid "Normal+Insert" msgstr "ノーマル+挿入部品" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:86 msgid "Virtual" msgstr "バーチャル" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:88 msgid "Attributs:" msgstr "属性:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92 msgid "Free" msgstr "フリー" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:92 msgid "Locked" msgstr "ロックされています" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:94 msgid "Move and Auto Place" msgstr "移動と自動配置" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99 msgid "Auto Move and Place" msgstr "自動で移動と配置" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "90度回転" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "180度回転" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:128 msgid "Masks clearances local values:" msgstr "ローカル マスク クリアランス値:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:130 msgid "Set these values to 0 to use global values" msgstr "0の値をグローバル値にセット" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:141 msgid "All pads nets clearance" msgstr "全てのパッドとネットのクリアランス" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158 -msgid "" -"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" -"If 0, the Netclass values are used\n" -"This value can be superseded by a pad local value." -msgstr "" -"これはこのフットプリントの全てのパッドのローカル ネット クリアランスです。\n" -"0ならば、ネットクラスの値が使用されます。\n" -"パッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183 -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:85 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:295 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:317 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:330 msgid "Inch" msgstr "インチ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:161 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "レジストのクリアランス:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:163 -#, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" @@ -5533,14 +4472,17 @@ msgid "" msgstr "" "これはフットプリントのパッドとレジスト間のローカル クリアランスです。\n" "この値よりもパッドのローカル値が優先されます。\n" -"0ならば、グローバルな値が使用されます。" +"0ならば、グローバル値が使用されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:170 +msgid "inch" +msgstr "インチ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:174 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "ハンダ ペーストのクリアランス" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:176 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" @@ -5554,12 +4496,11 @@ msgstr "" "最終的なクリアランス値はこの値とクリアランス率の合算です。\n" "マイナス値ならば、パッド径よりも小さなマスクが使用されます。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:187 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334 msgid "Solder mask ratio clearance:" msgstr "レジスト クリアランス比:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:189 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" @@ -5576,864 +4517,88 @@ msgstr "" "最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス値を合算したものになります。\n" "負値が指定された場合、マスクのサイズはパッドのサイズより小さくなります。" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:196 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343 msgid "%" msgstr "%" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:214 msgid "3D Shape Name" msgstr "3Dシェイプ名" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:224 msgid "3D Scale and Pos" msgstr "3D拡大率とポジション" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248 -msgid "Browse Shapes" -msgstr "シェイプを見る" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:231 msgid "Add 3D Shape" msgstr "3Dシェイプの追加" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "3Dシェイプの削除" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:244 msgid "3D settings" msgstr "3D設定" -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:27 -msgid "Doc" -msgstr "ドキュメント" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:36 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:72 -msgid "Footprint Name in Lib" -msgstr "ライブラリ中のフットプリント名" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:170 -msgid "inch" -msgstr "インチ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:99 -msgid "Value:" -msgstr "値:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:101 -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 -#, fuzzy, c-format -msgid "Module %s (%s) orient %.1f" -msgstr "モジュール %s (%s) 角度 %.1f" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 -msgid "Reference:" -msgstr "リファレンス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 -msgid "Size X" -msgstr "サイズ X" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 -msgid "Size Y" -msgstr "サイズ Y" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 -msgid "Offset X" -msgstr "オフセット X" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 -msgid "Offset Y" -msgstr "オフセット Y" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 -msgid "horizontal" -msgstr "水平" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 -msgid "vertical" -msgstr "垂直" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 -msgid "Visible" -msgstr "可視" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 -msgid "Invisible" -msgstr "不可視" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:96 -msgid "Italic" -msgstr "斜体字" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98 -msgid "Style" -msgstr "スタイル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 -msgid "Current Module" -msgstr "現在のモジュール" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:32 -msgid "Current Value" -msgstr "現在の値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 -msgid "Change module" -msgstr "モジュールの変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 -msgid "Change same modules" -msgstr "同じモジュールを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Ch. same module+value" -msgstr "同じモジュール、Valueを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 -msgid "Change all" -msgstr "全てを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:53 -msgid "Browse Libs modules" -msgstr "ライブラリモジュールの参照" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:65 -msgid "Quit" -msgstr "終了" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:68 -msgid "Browse" -msgstr "ブラウズ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:23 -msgid "Vrml main file filename:" -msgstr "Vrmlメイン ファイル名:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "Save VRML Board File" -msgstr "VRML ボード ファイルの保存" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:30 -msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" -msgstr "VRML 3dフットプリントのシェイプ サブディレクトリ:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 -msgid "Meter" -msgstr "メーター" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:44 -msgid "Units:" -msgstr "ユニット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 -msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" -msgstr "サブディレクトリから3Dシェイプ ファイルをコピー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 -msgid "Use Absolute Path in Vrml File " -msgstr "VRMLファイル内の絶対パスを使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:50 -msgid "3D Shapes Files Option:" -msgstr "3Dシェイプ ファイル オプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:68 -msgid "Freeroute Help" -msgstr "Freerouteのヘルプ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" -msgstr "結線情報データを再構築しますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 -msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" -msgstr "FreeRoute へ/から エクスポート/インポート:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" -msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" -msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 -msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" -msgstr "Java Web Startを通して FreeRouter を起動する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 -msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" -msgstr "Java Web Startの機能を使用して、インターネット(もしくはあなたのブラウザ)ごしにFreeRouterを起動します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 -msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" -msgstr "スペクトラ・セッション ファイル (*.ses) のバックインポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 -msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." -msgstr "現在のボードにFreeRouterが作成したセッションファイルをマージします" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67 -msgid "FreeRoute Info:" -msgstr "FreeRouteの情報:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82 -msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" -msgstr "ブラウザで FreeRouting.net のウェブサイトを閲覧" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85 -msgid "FreeRouting.net URL" -msgstr "FreeRouting.netのURL" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90 -msgid "The URL of the FreeRouting.net website" -msgstr "FreeRouting.net ウェブサイトのURL" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:131 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133 -msgid "Use Netclasses values" -msgstr "ネットクラスの値を使用する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 -msgid "Millimeters" -msgstr "ミリメートル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 -msgid "Inches" -msgstr "インチ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 -msgid "Drill Units:" -msgstr "ドリル ユニット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 -msgid "Decimal format" -msgstr "小数点フォーマット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 -msgid "Suppress leading zeros" -msgstr "先頭ゼロ省略(リーディングゼロサプレス)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 -msgid "Suppress trailing zeros" -msgstr "後方ゼロ省略(トレイリングゼロサプレス)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 -msgid "Keep zeros" -msgstr "ゼロ保持" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:30 -msgid "Zeros Format" -msgstr "ゼロ フォーマット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:32 -msgid "Choose EXCELLON numbers notation" -msgstr "EXCELLONデータの精度を選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36 -msgid "2:3" -msgstr "2:3" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36 -msgid "2:4" -msgstr "2:4" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:38 -msgid "Precision" -msgstr "精度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:40 -msgid "Choose EXCELLON numbers precision" -msgstr "EXCELLON数の精度を選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 -msgid "Absolute" -msgstr "絶対座標位置を使用" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 -msgid "Auxiliary axis" -msgstr "補助座標系" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 -msgid "Drill Origin:" -msgstr "ドリル原点:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48 -msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" -msgstr "座標原点の選択: 絶対位置または補助座標系からの相対位置" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 -msgid "None" -msgstr "省略なし" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 -msgid "Drill map (HPGL)" -msgstr "ドリル マップ(HPGL)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 -msgid "Drill map (PostScript)" -msgstr "ドリル マップ(PostScript)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 -msgid "Drill map (Gerber)" -msgstr "ドリル マップ (ガーバー)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 -msgid "Drill map (DXF)" -msgstr "ドリル マップ(DXF)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 -msgid "Drill Sheet:" -msgstr "ドリル シート:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 -msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" -msgstr "PostScript,HPGL, その他の形式でドリル マップを作成" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 -msgid "Drill report" -msgstr "ドリル レポート" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 -msgid "Drill Report:" -msgstr "ドリル レポート:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 -msgid "Creates a plain text report" -msgstr "プレーン テキストでレポートを作成" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 -msgid "HPGL plotter Options:" -msgstr "HPGLプロッターオプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 -msgid "Speed (cm/s)" -msgstr "速度 (cm/s)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83 -msgid "Pen Number" -msgstr "ペン ナンバー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 -msgid "Mirror y axis" -msgstr "y軸でミラー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 -msgid "Minimal header" -msgstr "最小のヘッダー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109 -msgid "Info:" -msgstr "情報:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:111 -msgid "Default Vias Drill:" -msgstr "デフォルトのビアドリル径:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:113 -msgid "Via Drill Value" -msgstr "ビア ドリルの値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119 -msgid "Micro Vias Drill:" -msgstr "マイクロビアホール径:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121 -msgid "Micro Via Drill Value" -msgstr "マイクロビア ドリルの値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 -msgid "Holes Count:" -msgstr "穴の数:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 -msgid "Pads:" -msgstr "パッド:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134 -msgid "Through Vias:" -msgstr "貫通ビア:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 -msgid "Buried Vias:" -msgstr "ベリードビア:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:225 -msgid "Show &Layers Manager" -msgstr "レイヤーマネージャを表示(&L)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 -msgid "No Display" -msgstr "表示されていない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Display Polar Coord" -msgstr "極座標表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "" -"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" -"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" -msgstr "" -"相対原点(スペースキーでセット)からカーソル位置の相対座標の\n" -"極座標(角度及び距離)表示を起動                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    " - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32 -msgid "Units" -msgstr "ユニット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 -msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" -msgstr "ディメンジョンの表示やアイテムの配置に使用する単位の選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 -msgid "Small cross" -msgstr "小十字" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 -msgid "Full screen cursor" -msgstr "フルスクリーンカーソルに変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40 -msgid "Cursor" -msgstr "カーソル" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42 -msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" -msgstr "メイン カーソル形の選択 (小さなバッテンか大きなカーソルか)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 -msgid "Max Links:" -msgstr "最大リンク:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" -msgstr "カーソルから最も近いパッドまでに表示されるラッツネットの数を調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 -msgid "Auto Save (minutes):" -msgstr "自動保存(分):" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." -msgstr "ディスク上のボードのバックアップを作成してから初期変更を加える遅延" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 -msgid "Drc ON" -msgstr "DRC ON" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77 -msgid "" -"Enable/disable the DRC control.\n" -"When DRC is disable, all connections are allowed." -msgstr "" -"DRCコントロールの有効化/無効化。\n" -"DRCの無効化中はどんな接続でも許可されます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81 -msgid "Show Ratsnest" -msgstr "ラッツネストを表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 -msgid "Show (or not) the full rastnest." -msgstr "全てのラッツネストを表示 (あるいは非表示)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87 -msgid "Show Mod Ratsnest" -msgstr "モジュールのラッツネストを表示" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 -msgid "" -"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" -"This ratsnest is useful to place a footprint." -msgstr "" -"移動時にフットプリントに関連したローカルのラッツネストを表示 (非表示)。\n" -"このラッツネストはフットプリントの配置に役立ちます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 -msgid "Tracks Auto Del" -msgstr "配線自動消去" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 -msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." -msgstr "配線を引き直した際の自動配線削除を有効化/無効化" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 -msgid "Track only 45 degrees" -msgstr "配線は45度のみです" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 -msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." -msgstr "有効にすると、配線入力時に45度単位で配線します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Segments 45 Only" -msgstr "45度セグメント配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107 -msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." -msgstr "有効にすると、テクニカル層のセグメントを45度単位で入力します。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111 -msgid "Auto PAN" -msgstr "画面オートパン" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 -msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." -msgstr "配線時やアイテムの移動時の自動視点移動を許可" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117 -msgid "Double Segm Track" -msgstr "Wセグメント配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 -msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " -msgstr "有効にすると、新規配線描画の際に45度アングルを持つ2つのセグメントを用いて配線します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "When creating tracks" -msgstr "配線入力時" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 -msgid "Magnetic Pads" -msgstr "マグネティックパッド" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 -msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" -msgstr "マウスカーソルがパッドエリア内に入った時、基板カーソルを引き込みます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 -msgid "Magnetic Tracks" -msgstr "マグネティック配線" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 -msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" -msgstr "マウスカーソルが配線内に入った時にpcbカーソルを引き込みます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:50 -msgid "Ok to delete selected items ?" -msgstr "選択したアイテムを削除しますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Items to delete" -msgstr "アイテムの削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:22 -msgid "Delete Zones" -msgstr "ゾーンの削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 -msgid "Delete Texts" -msgstr "テキストの削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 -msgid "Delete Board Outlines" -msgstr "ボードのアウトラインを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 -msgid "Delete Drawings" -msgstr "絵の削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 -msgid "Delete Modules" -msgstr "モジュールの削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 -msgid "Delete Tracks" -msgstr "配線パターンを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 -msgid "Delete Markers" -msgstr "マーカーを削除" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 -msgid "Clear Board" -msgstr "ボードをクリア" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:52 -msgid "Track Filter" -msgstr "配線 フィルター" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:54 -msgid "Include AutoRouted Tracks" -msgstr "オートルーティングされた配線を含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 -msgid "Include Locked Tracks" -msgstr "ロックされている配線を含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154 -msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" -msgstr "現在のネット配線パターンとビア径・ドリルを現在の値にセットしますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165 -msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?" -msgstr "現在のネット配線パターンとビア径・ドリルをデフォルトの値にセットしますか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174 -msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" -msgstr "全ての配線パターンとビアをネットクラスの値にセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183 -msgid "Set All Via to Netclass value" -msgstr "全てのビアをネットクラスの値にセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 -msgid "Set All Track to Netclass value" -msgstr "全ての配線をネットクラスの値にセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 -msgid "Current Settings:" -msgstr "現在の設定:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 -msgid "Current Net:" -msgstr "現在のネット:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 -msgid "Current NetClass:" -msgstr "現在のネットクラス:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 -msgid "NetClassName" -msgstr "ネットクラス名" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81 -msgid "Track size" -msgstr "配線パターンの大きさ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 -msgid "Via diameter" -msgstr "ビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 -msgid "Via drill" -msgstr "ビア ドリル径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 -msgid "uVia size" -msgstr "マイクロビア径" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 -msgid "Netclass value" -msgstr "ネットクラスの値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 -msgid "Current value" -msgstr "現在の値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114 -msgid "Global Edition Option:" -msgstr "グローバル編集のオプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" -msgstr "現在のネットの配線とビアをカレント値にセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" -msgstr "現在のネットの配線とビアをネットクラスの値にセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" -msgstr "全ての配線とビアの値をネットクラスの値に設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141 -msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" -msgstr "全てのビア(配線パターンは除く)にこれらのネットクラス値をセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144 -msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" -msgstr "全ての配線(ビアは除く)にこれらのネットクラス値をセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 -msgid "Pad Filter :" -msgstr "パッド フィルター:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Do not modify pads having a different shape" -msgstr "異なる形状のパッドは更新しない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29 -msgid "Do not modify pads having different layers" -msgstr "違うレイヤーのパッドは更新しない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Do not modify pads having a different orientation" -msgstr "異なる角度のパッドは更新しない" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44 -msgid "Pad Editor" -msgstr "パッド エディタ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50 -msgid "Change Pads on Module" -msgstr "モジュール内のパッドを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53 -msgid "Change Pads on Same Modules" -msgstr "同じモジュール内のパッドを変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 -msgid "Graphics:" -msgstr "図形:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 -msgid "Graphic segm Width" -msgstr "図形セグメントの幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 -msgid "Board Edges Width" -msgstr "ボード エッジの幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 -msgid "Copper Text Width" -msgstr "導体テキストの幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 -msgid "Text Size V" -msgstr "テキストの横幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 -msgid "Text Size H" -msgstr "テキストの縦幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63 -msgid "Modules:" -msgstr "モジュール:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Edges Module Width" -msgstr "モジュールのエッジ幅" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Text Module Width" -msgstr "モジュールの文字太さ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Text Module Size V" -msgstr "モジュールの文字幅 V" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Text Module Size H" -msgstr "モジュールの文字高さ H" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96 -msgid "General:" -msgstr "一般:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98 -msgid "Default pen size" -msgstr "デフォルト ペン サイズ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 -msgid "" -"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" -"Used mainly to draw items in sketch mode." -msgstr "" -"\"ペンサイズ\"は描画するアイテムにペン サイズが指定されていない場合に使われます。\n" -"主にスケッチモードで描画するアイテムに使われます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:89 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:98 -msgid "Center X" -msgstr "X中央" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:90 -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:99 -msgid "Center Y" -msgstr "Y中央" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:91 -msgid "Point X" -msgstr "ポイント X" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:92 -msgid "Point Y" -msgstr "ポイント Y" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:100 -msgid "Start Point X" -msgstr "始点 X" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:101 -msgid "Start Point Y" -msgstr "始点 Y" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:298 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:300 -msgid "Enabled" -msgstr "有効化" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:665 -msgid "Layer name may not be empty" -msgstr "レイヤー名が空です" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:672 -msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" -msgstr "レイヤー名に不正な文字が含まれています。例) '" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:679 -msgid "'signal' is a reserved layer name" -msgstr "'signal' は予約されたレイヤー名です" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:688 -msgid "Layer name is a duplicate of another" -msgstr "レイヤー名は他と違う必要があります" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:177 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 +#, c-format +msgid "Report file \"%s\" created" +msgstr "リポート ファイル \"%s\" が作成されました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:179 +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 +msgid "Disk File Report Completed" +msgstr "ディスク リポートファイルを作成しました" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 +msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" +msgstr "DRCリポート ファイル (.rpt)|*.rpt" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 +msgid "Save DRC Report File" +msgstr "DRCリポートファイルの保存" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:40 +msgid "from " +msgstr "から" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:256 +msgid "Footprint library files:" +msgstr "フットプリント ライブラリ ファイル:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:297 +msgid "Library already in use" +msgstr "ライブラリは使用中です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:310 +msgid "Default Path for Libraries" +msgstr "ライブラリのデフォルト パス" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:334 +msgid "Use a relative path?" +msgstr "相対パスを使用しますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:335 +msgid "Path type" +msgstr "パスのタイプ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:359 +msgid "Path already in use" +msgstr "パスは既に使用中です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:398 +msgid "Footprint document file:" +msgstr "フットプリント ドキュメント ファイル:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23 msgid "Preset Layer Groupings" msgstr "プリセットレイヤーのグループ" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 msgid "Custom" msgstr "カスタム" @@ -6463,7 +4628,7 @@ msgstr "全レイヤー オン" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:34 msgid "Copper Layers" -msgstr "導体レイヤー" +msgstr "配線層数" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:36 msgid "2" @@ -6737,228 +4902,9 @@ msgstr "図形レイヤー" msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "ドキュメント用の図示を使用する場合" -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28 -msgid "Dimensions:" -msgstr "ディメンジョン:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30 -msgid "" -"Note:\n" -"- a positive value means a mask bigger than a pad\n" -"- a negative value means a mask smaller than a pad\n" -msgstr "" -"注意:\n" -"- 正の値ではマスクがパッドよりも大\n" -"- 負の値ではマスクがパッドよりも小\n" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:44 -msgid "" -"This is the global clearance between pads and the solder mask\n" -"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." -msgstr "" -"これはパッドとレジスト間のグローバル クリアランスです。\n" -"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57 -msgid "" -"This is the global clearance between pads and the solder paste\n" -"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" -"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio" -msgstr "" -"これはパッドとハンダ マスク間のグローバル クリアランスです。\n" -"フットプリントまたはパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" -"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス率の合算となります。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:70 -msgid "" -"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" -"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" -"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" -"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" -msgstr "" -"これはパッド - メタルマスク間の寸法比(%表記)です。\n" -"10とした場合、寸法比はパッドサイズの10%となります。\n" -"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" -"最終的な値はこの値とローカル値の合算となります。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:79 -msgid "Select Netlist" -msgstr "ネットリストの選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25 -msgid "Timestamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27 -msgid "Module Selection:" -msgstr "モジュール選択:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29 -msgid "" -"Select how footprints are recognized:\n" -"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" -"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" -msgstr "" -"フットプリントの認識方法を選択:\n" -"リファレンス (U1, R3, ...) による (標準)\n" -"タイムスタンプによる (回路図全体の再アノテーション後に使用する特殊な設定)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:54 -msgid "Keep" -msgstr "保持" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 -msgid "Change" -msgstr "変更" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 -msgid "Exchange Module:" -msgstr "モジュール交換:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37 -msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" -msgstr "ネットリストが異なるフットプリントを渡した際、既存のフットプリントを保持するか変更するか" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Bad Tracks Deletion:" -msgstr "バッドトラックの削除:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" -msgstr "ネットリストを変更後、以前の配線を保持するか削除するか" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:56 -msgid "Extra Footprints" -msgstr "追加のフットプリント" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:58 -msgid "" -"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" -"Note: only not locked footprints will be removed" -msgstr "" -"ボードにあってネットリストにないフットプリントを削除\n" -"説明: ロックされていないフットプリントのみ削除されます" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67 -msgid "Browse Netlist Files" -msgstr "ネットリスト ファイルを見る" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:70 -msgid "Read Current Netlist" -msgstr "現在のネットリストを読み込む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 -msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" -msgstr "現在のネットリストを読み込み、コネクションとコネクションの情報を更新する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:75 -msgid "Footprints Test" -msgstr "フットプリントのテスト" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:76 -msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" -msgstr "現在のネットリスト ファイルを読み込み、過不足のあるフットプリントをリスト化する" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:80 -msgid "Rebuild Board Connectivity" -msgstr "ボード結線情報の再構築" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:81 -msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" -msgstr "全てのラッツネストを再構築 (手作業でネット名を編集した後に便利です)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95 -msgid "Netlist File:" -msgstr "ネットリスト ファイル:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 -msgid "H, V and 45 deg" -msgstr "0 , 45 , 90度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50 -msgid "Zone Edges Orient" -msgstr "ゾーンのアウトラインの角度" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 -msgid "Hatched Outline" -msgstr "アウトラインのみハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 -msgid "Full Hatched" -msgstr "全てハッチング" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56 -msgid "Outlines Appearence" -msgstr "アウトラインの形状" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 -msgid "Layer selection:" -msgstr "レイヤーの選択:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:126 -#, c-format -msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" -msgstr "フットプリントの角度を %g 度にセットします。宜しいですか?" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:156 -msgid "Bad value for footprints orientation" -msgstr "フットプリントの角度が不正です。" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22 -msgid "Orientation:" -msgstr "角度:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27 -msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" -msgstr "新しい角度(0.1度単位)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31 -msgid "Filter:" -msgstr "フィルター:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36 -msgid "Filter to select footprints by reference" -msgstr "リファレンスで選択するフットプリントを選別" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43 -msgid "Include Locked Footprints" -msgstr "ロックされているフットプリントを含む" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44 -msgid "Force locked footprints to be modified" -msgstr "強制的にロックされたフットプリントを編集" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:207 -msgid "Back side (footprint is mirrored)" -msgstr "裏面 (フットプリントは反転)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:639 -msgid "Unknown netname, netname not changed" -msgstr "不明なネット名、ネット名は変更されていません" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:838 -msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" -msgstr "不正なパッド ドリル値: パッド ドリルがパッド径よりも大きいです" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:847 -msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole" -msgstr "エラー: パッドが銅箔レイヤー上になく、穴をもっています" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:855 -msgid "Incorrect value for pad offset" -msgstr "不正なパッド オフセット値" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:861 -msgid "Too large value for pad delta size" -msgstr "広過ぎるパッド デルタ サイズ" - #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Pad Num :" -msgstr "パッド数:" +msgstr "パッド番号:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:32 msgid "Pad Net Name :" @@ -7040,22 +4986,18 @@ msgstr "ドリルの形:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86 msgid "-90" msgstr "-90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86 msgid "180" msgstr "180" @@ -7160,7 +5102,6 @@ msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Conn" msgstr "コネクタ" @@ -7169,8 +5110,6 @@ msgid "Pad Type:" msgstr "パッドのタイプ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363 -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 msgid "Layers:" msgstr "レイヤー:" @@ -7226,29 +5165,144 @@ msgstr "E.C.O.1 レイヤー(任意)" msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "E.C.O.2 レイヤー(任意)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:40 -msgid "from " -msgstr "から" +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "fit in page" +msgstr "ページに合わせる" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:256 -msgid "Footprint library files:" -msgstr "フットプリント ライブラリ ファイル:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 0.5" +msgstr "0.5倍" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:297 -msgid "Library already in use" -msgstr "ライブラリは使用中です" +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 0.7" +msgstr "0.7倍" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:310 -msgid "Default Path for Libraries" -msgstr "ライブラリのデフォルト パス" +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 1" +msgstr "等倍" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:359 -msgid "Path already in use" -msgstr "パスは既に使用中です" +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 1.4" +msgstr "1.4倍" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:398 -msgid "Footprint document file:" -msgstr "フットプリント ドキュメント ファイル:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 2" +msgstr "2倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 3" +msgstr "3倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 4" +msgstr "4倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 8" +msgstr "8倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 +msgid "Scale 16" +msgstr "16倍" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 +msgid "Approx. Scale:" +msgstr "概略スケール値:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33 +msgid "Color" +msgstr "カラー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33 +msgid "Black and white" +msgstr "モノクロ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:35 +msgid "Print Mode" +msgstr "印刷モード" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:37 +msgid "" +"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n" +"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers" +msgstr "" +"スクリーンに現れるようなシートを描いたり、モノクロモードを使用したり、\n" +"モノクロのプリンターでより良い印刷をした場合に選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:46 +msgid "Page Options" +msgstr "ページ オプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:49 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:52 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:223 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:85 +msgid "Use this attribute for most non smd components" +msgstr "殆どの非表面実装コンポーネントに対し、この属性を使用します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:225 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:88 +msgid "" +"Use this attribute for smd components.\n" +"Only components with this option are put in the footprint position list file" +msgstr "" +"表面実装コンポーネントに対し、この属性を使用します。\n" +"このオプションを持つコンポーネントのみがフットプリント座標リストファイルに出力されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:227 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:91 +msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" +msgstr "" +"基板上に描画される \"バーチャル\" コンポーネント対し、この属性を使用します。\n" +" (例:古いISA-PCバスコネクタなど)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:254 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:117 +msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" +msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを有効化" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:256 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:118 +msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" +msgstr "移動コマンドと自動配置のホットキーを無効化" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:265 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:127 +msgid "Shape Scale:" +msgstr "シェイプの大きさ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:270 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:131 +msgid "Shape Offset:" +msgstr "シェイプのオフセット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:275 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:135 +msgid "Shape Rotation:" +msgstr "シェイプの回転:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:389 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:263 +msgid "3D Shape:" +msgstr "3Dシェイプ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:104 +msgid "Error Init Printer info" +msgstr "プリンタ情報の初期化エラー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:473 +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:540 +msgid "There was a problem printing" +msgstr "印刷中に問題がありました" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20 msgid "Footprint library files" @@ -7266,6 +5320,12 @@ msgstr "" "このリストの順番は重要です:\n" "Pcbnewはフットプリントをこのリストの順番で検索します。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:89 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74 +msgid "Add" +msgstr "追加" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "選択したライブラリの後に新しいライブラリを追加し、それを読み込む" @@ -7279,6 +5339,12 @@ msgstr "挿入" msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "選択したライブラリの前に新しいライブラリを追加し、それを読み込む" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:95 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47 msgid "Unload the selected library" msgstr "選択したライブラリのアンロード" @@ -7295,6 +5361,10 @@ msgstr "下へ" msgid "Footprint documentation file" msgstr "フットプリントのドキュメントファイル" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67 +msgid "Browse" +msgstr "ブラウズ" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:73 msgid "User defined search paths" msgstr "ユーザ定義の検索パス" @@ -7315,6 +5385,1866 @@ msgstr "" "パス (システムのパスとユーザーパス) を使用してライブラリとコンポーネントのドキュメント\n" "ファイルは検索されます。これは降順の優先度でソートされます。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 +msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" +msgstr "FreeRoute へ/から エクスポート/インポート:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 +msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" +msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 +msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" +msgstr "現在のボードを \"Specctra DSN\" ファイルへエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 +msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" +msgstr "Java Web Startを通して FreeRouter を起動する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 +msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" +msgstr "Java Web Startの機能を使用して、インターネット(もしくはあなたのブラウザ)ごしにFreeRouterを起動します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 +msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" +msgstr "スペクトラ・セッション ファイル (*.ses) のバックインポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 +msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." +msgstr "現在のボードにFreeRouterが作成したセッションファイルをマージします" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:67 +msgid "FreeRoute Info:" +msgstr "FreeRouteの情報:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:82 +msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" +msgstr "ブラウザで FreeRouting.net のウェブサイトを閲覧" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85 +msgid "FreeRouting.net URL" +msgstr "FreeRouting.netのURL" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:90 +msgid "The URL of the FreeRouting.net website" +msgstr "FreeRouting.net ウェブサイトのURL" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:94 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:99 +msgid "Value:" +msgstr "定数:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:101 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:50 +msgid "Ok to delete selected items ?" +msgstr "選択したアイテムを削除しますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 +msgid "Drill Units:" +msgstr "ドリル ユニット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Decimal format" +msgstr "小数点フォーマット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Suppress leading zeros" +msgstr "先頭ゼロ省略(リーディングゼロサプレス)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Suppress trailing zeros" +msgstr "後方ゼロ省略(トレイリングゼロサプレス)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 +msgid "Keep zeros" +msgstr "ゼロ保持" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:30 +msgid "Zeros Format" +msgstr "ゼロ フォーマット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:32 +msgid "Choose EXCELLON numbers notation" +msgstr "EXCELLONデータの精度を選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36 +msgid "2:3" +msgstr "2:3" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:36 +msgid "2:4" +msgstr "2:4" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:38 +msgid "Precision" +msgstr "精度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:40 +msgid "Choose EXCELLON numbers precision" +msgstr "EXCELLON数の精度を選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 +msgid "Absolute" +msgstr "絶対座標位置を使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 +msgid "Auxiliary axis" +msgstr "補助座標系" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 +msgid "Drill Origin:" +msgstr "ドリル原点:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48 +msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" +msgstr "座標原点の選択: 絶対位置または補助座標系からの相対位置" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (HPGL)" +msgstr "ドリル マップ(HPGL)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (PostScript)" +msgstr "ドリル マップ(PostScript)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (Gerber)" +msgstr "ドリル マップ (ガーバー)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 +msgid "Drill map (DXF)" +msgstr "ドリル マップ(DXF)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 +msgid "Drill Sheet:" +msgstr "ドリル加工図:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 +msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" +msgstr "PostScript,HPGL, その他の形式でドリル マップを作成" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 +msgid "Drill report" +msgstr "ドリル レポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 +msgid "Drill Report:" +msgstr "ドリル レポート:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 +msgid "Creates a plain text report" +msgstr "プレーン テキストでレポートを作成" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 +msgid "HPGL plotter Options:" +msgstr "HPGLプロッターオプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 +msgid "Speed (cm/s)" +msgstr "速度 (cm/s)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83 +msgid "Pen Number" +msgstr "ペン ナンバー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:72 +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:76 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 +msgid "Mirror y axis" +msgstr "y軸でミラー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 +msgid "Minimal header" +msgstr "最小のヘッダー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109 +msgid "Info:" +msgstr "情報:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:111 +msgid "Default Vias Drill:" +msgstr "デフォルトのビアドリル径:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:113 +msgid "Via Drill Value" +msgstr "ビア ドリルの値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119 +msgid "Micro Vias Drill:" +msgstr "マイクロビアホール径:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121 +msgid "Micro Via Drill Value" +msgstr "マイクロビア ドリルの値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 +msgid "Holes Count:" +msgstr "穴の数:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 +msgid "Pads:" +msgstr "パッド:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134 +msgid "Through Vias:" +msgstr "貫通ビア:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138 +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:204 +msgid "Micro Vias:" +msgstr "マイクロ ビア:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 +msgid "Buried Vias:" +msgstr "ベリードビア:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:22 +msgid "Include Modules" +msgstr "モジュールを含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 +msgid "Include Texts on Copper Layers" +msgstr "導体レイヤーの文字を含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 +msgid "Include Locked Modules" +msgstr "ロックされたモジュールを含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:31 +msgid "Include Drawings" +msgstr "図形を含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:34 +msgid "Include Tracks" +msgstr "配線を含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:37 +msgid "Include Board Outline Layer" +msgstr "ボードのアウトライン レイヤーを含める" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:40 +msgid "Include Zones" +msgstr "ゾーンを含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:43 +msgid "Draw Block Items while Moving" +msgstr "移動中にブロック アイテムを描画" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 +msgid "No Display" +msgstr "非表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24 +msgid "Display Polar Coord" +msgstr "極座標表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26 +msgid "" +"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" +"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" +msgstr "" +"相対原点(スペースキーでセット)からカーソル位置の相対座標の\n" +"極座標(角度及び距離)表示を起動                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32 +msgid "Units" +msgstr "ユニット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 +msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" +msgstr "ディメンジョンの表示やアイテムの配置に使用する単位の選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 +msgid "Small cross" +msgstr "小十字" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 +msgid "Full screen cursor" +msgstr "フルスクリーンカーソルに変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40 +msgid "Cursor" +msgstr "カーソル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42 +msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" +msgstr "メイン カーソル形の選択 (小さなバッテンか大きなカーソルか)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 +msgid "Max Links:" +msgstr "最大リンク:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:56 +msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" +msgstr "カーソルから最も近いパッドまでに表示されるラッツネットの数を調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 +msgid "Auto Save (minutes):" +msgstr "自動保存(分):" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 +msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." +msgstr "ディスク上のボードのバックアップを作成してから初期変更を加える遅延" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 +msgid "Drc ON" +msgstr "DRC ON" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:77 +msgid "" +"Enable/disable the DRC control.\n" +"When DRC is disable, all connections are allowed." +msgstr "" +"DRCコントロールの有効化/無効化。\n" +"DRCの無効化中はどんな接続でも許可されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:81 +msgid "Show Ratsnest" +msgstr "ラッツネストを表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 +msgid "Show (or not) the full rastnest." +msgstr "全てのラッツネストを表示 (あるいは非表示)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87 +msgid "Show Mod Ratsnest" +msgstr "モジュールのラッツネストを表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 +msgid "" +"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" +"This ratsnest is useful to place a footprint." +msgstr "" +"移動時にフットプリントに関連したローカルのラッツネストを表示 (非表示)。\n" +"このラッツネストはフットプリントの配置に役立ちます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 +msgid "Tracks Auto Del" +msgstr "配線自動消去" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 +msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." +msgstr "配線を引き直した際の自動配線削除を有効化/無効化" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 +msgid "Track only 45 degrees" +msgstr "45度のみで配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 +msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." +msgstr "有効にすると、配線入力時に45度単位で配線します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 +msgid "Segments 45 Only" +msgstr "45度セグメント入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107 +msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." +msgstr "有効にすると、テクニカル層のセグメントを45度単位で入力します。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111 +msgid "Auto PAN" +msgstr "画面オートパン" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 +msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." +msgstr "配線時やアイテムの移動時の自動視点移動を許可" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117 +msgid "Double Segm Track" +msgstr "Wセグメント配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 +msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " +msgstr "有効にすると、新規配線描画の際に45度アングルを持つ2つのセグメントを用いて配線します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "引き込みなし" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 +msgid "When creating tracks" +msgstr "配線入力時" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 +msgid "Always" +msgstr "常時" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 +msgid "Magnetic Pads" +msgstr "マグネティックパッド" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 +msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" +msgstr "マウスカーソルがパッドエリア内に入った時、基板カーソルを引き込みます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 +msgid "Magnetic Tracks" +msgstr "マグネティック配線" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 +msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" +msgstr "マウスカーソルが配線内に入った時にpcbカーソルを引き込みます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 +msgid "Pad Filter :" +msgstr "パッド フィルター:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 +msgid "Do not modify pads having a different shape" +msgstr "異なる形状のパッドは更新しない" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:29 +msgid "Do not modify pads having different layers" +msgstr "違うレイヤーのパッドは更新しない" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:33 +msgid "Do not modify pads having a different orientation" +msgstr "異なる角度のパッドは更新しない" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:44 +msgid "Pad Editor" +msgstr "パッド エディタ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:50 +msgid "Change Pads on Module" +msgstr "モジュール内のパッドを変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:53 +msgid "Change Pads on Same Modules" +msgstr "同じモジュール内のパッドを変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 +msgid "Copper Layers:" +msgstr "導体レイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 +msgid "Technical Layers:" +msgstr "テクニカル レイヤー:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 +msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" +msgstr "基板外形レイヤーの除外" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 +msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" +msgstr "全ての他のレイヤーから基板外形レイヤーのデータを除外します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Approx. Scale 1" +msgstr "ほぼ原寸" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 +msgid "Accurate Scale 1" +msgstr "正確な原寸" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 +msgid "X Scale Adjust" +msgstr "Xスケール値の調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 +msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "実際の作画倍率にXスケールを調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61 +msgid "Y Scale Adjust" +msgstr "Yスケール値の調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 +msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" +msgstr "実際に作画倍率にYスケールを調整" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 +msgid "Default pen size" +msgstr "デフォルト ペン サイズ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80 +msgid "" +"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" +"Used mainly to draw items in sketch mode." +msgstr "" +"\"ペンサイズ\"は描画するアイテムにペン サイズが指定されていない場合に使われます。\n" +"主にスケッチモードで描画するアイテムに使われます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 +msgid "Print frame ref" +msgstr "フレームリファレンスを作画" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:90 +msgid "Print (or not) the Frame references." +msgstr "図枠 リファレンスを印刷(またはしない)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +msgid "No drill mark" +msgstr "ドリルマークなし" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +msgid "Small mark" +msgstr "小マーク" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 +msgid "Real drill" +msgstr "実ドリル形状" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 +msgid "Pads Drill Opt" +msgstr "パッドドリルのオプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 +msgid "1 Page per Layer" +msgstr "レイヤー毎に1ページ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 +msgid "Single page" +msgstr "シングル ページ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 +msgid "Page Print" +msgstr "ページ印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 +msgid "Net Classes:" +msgstr "ネットクラス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49 +msgid "Track Width" +msgstr "配線パターン幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 +msgid "Via Dia" +msgstr "ビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 +msgid "Via Drill" +msgstr "ビア ドリル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 +msgid "uVia Dia" +msgstr "マイクロビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 +msgid "uVia Drill" +msgstr "マイクロビア ドリル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67 +msgid "Net Class parameters" +msgstr "ネット クラスのパラメータ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 +msgid "Add another Net Class" +msgstr "別のネット クラスを追加" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 +msgid "" +"Remove the currently select Net Class\n" +"The default Net Class cannot be removed" +msgstr "" +"現在選択中のネットクラスを削除\n" +"デフォルトのネットクラスは削除できません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 +msgid "Move the currently selected Net Class up one row" +msgstr "現在選択中のネットを一行上のクラスに移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:94 +msgid "Membership:" +msgstr "メンバーシップ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:114 +msgid "<<<" +msgstr "<<<" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115 +msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" +msgstr "右のリストで選択したネットを左のリストへ移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:119 +msgid ">>>" +msgstr ">>>" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120 +msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" +msgstr "左のリストで選択したネットを右のリストへ移動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:124 +msgid "<< Select All" +msgstr "<< 全て選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125 +msgid "Select all nets in the left list" +msgstr "左のリストの全てのネットを選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129 +msgid "Select All >>" +msgstr "全て選択 >>" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130 +msgid "Select all nets in the right list" +msgstr "右のリストの全てのネットを選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:156 +msgid "Net Classes Editor" +msgstr "ネットクラス エディタ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165 +msgid "Via Options:" +msgstr "ビア オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 +msgid "Through via" +msgstr "貫通ビア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 +msgid "Blind or buried via" +msgstr "ブラインド/ベリードビア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169 +msgid "Default Via Type" +msgstr "デフォルト ビア タイプ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171 +msgid "" +"Select the current via type.\n" +"Trough via is the usual selection" +msgstr "" +"現在のビア タイプを選択。\n" +"貫通ビアが通常の選択です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:181 +msgid "Min via diameter" +msgstr "最小ビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:188 +msgid "Min via drill dia" +msgstr "最小ビア ドリル径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:200 +msgid "Micro Via Options:" +msgstr "マイクロ ビア オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 +msgid "Do not allow micro vias" +msgstr "マイクロビアは使用不可" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 +msgid "Allow micro vias" +msgstr "マイクロ ビアの許可" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206 +msgid "" +"Allows or do not allow use of micro vias\n" +"They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour" +msgstr "" +"マイクロビアの使用を許可するかどうか\n" +"マイクロビアとは最外層とその直下の配線層を接続する微小ビアの事です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:216 +msgid "Min uvia diameter" +msgstr "最小のマイクロビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:224 +msgid "Min uvia drill dia" +msgstr "最小のマイクロビア ドリル径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:237 +msgid "Minimum Allowed Values:" +msgstr "許容最小値:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245 +msgid "Min track width" +msgstr "最小の配線パターン幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Specific via diameters and track widths, which \n" +"can be used to replace default Netclass values \n" +"on demand, for arbitrary via or track segments." +msgstr "" +"カスタムビア径とカスタム配線幅の値は、任意のビア又は配線セグメントのために、\n" +"必要に応じてデフォルトネットクラス値の代わりに使用することができます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:269 +msgid "Custom Via Sizes:" +msgstr "カスタム ビア サイズ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:271 +msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" +msgstr "ドリルの値: 空か0の場合は、デフォルト ネットクラスの値が使用されます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288 +msgid "Diameter" +msgstr "直径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295 +msgid "Via 1" +msgstr "ビア 1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:296 +msgid "Via 2" +msgstr "ビア 2" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:297 +msgid "Via 3" +msgstr "ビア 3" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:298 +msgid "Via 4" +msgstr "ビア 4" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:299 +msgid "Via 5" +msgstr "ビア 5" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:300 +msgid "Via 6" +msgstr "ビア 6" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:301 +msgid "Via 7" +msgstr "ビア 7" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313 +msgid "Custom Track Widths:" +msgstr "カスタム配線パターン幅:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338 +msgid "Track 1" +msgstr "配線 1" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339 +msgid "Track 2" +msgstr "配線 2" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340 +msgid "Track 3" +msgstr "配線 3" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341 +msgid "Track 4" +msgstr "配線 4" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342 +msgid "Track 5" +msgstr "配線 5" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343 +msgid "Track 6" +msgstr "配線 6" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344 +msgid "Track 7" +msgstr "配線 7" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360 +msgid "Global Design Rules" +msgstr "グローバル デザインルール" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:298 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:300 +msgid "Enabled" +msgstr "有効化" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:665 +msgid "Layer name may not be empty" +msgstr "レイヤー名が空です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:672 +msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" +msgstr "レイヤー名に不正な文字が含まれています。例) '" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:679 +msgid "'signal' is a reserved layer name" +msgstr "'signal' は予約されたレイヤー名です" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:688 +msgid "Layer name is a duplicate of another" +msgstr "レイヤー名は他と違う必要があります" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:23 +msgid "Vrml main file filename:" +msgstr "Vrmlメイン ファイル名:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Save VRML Board File" +msgstr "GenCAD ボード ファイルの保存" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:30 +msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" +msgstr "VRML 3dフットプリントのシェイプ サブディレクトリ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:42 +msgid "Meter" +msgstr "メーター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:44 +msgid "Units:" +msgstr "ユニット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 +msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" +msgstr "サブディレクトリから3Dシェイプ ファイルをコピー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:48 +msgid "Use Absolute Path in Vrml File " +msgstr "VRMLファイル内の絶対パスを使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.cpp:50 +msgid "3D Shapes Files Option:" +msgstr "3Dシェイプ ファイル オプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:131 +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133 +msgid "Use Netclasses values" +msgstr "ネットクラスの値を使用する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40 +msgid "By Netclass" +msgstr "(ネットクラスを使う)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47 +msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" +msgstr "配線に許可する最小幅を入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54 +msgid "Min via size" +msgstr "最小ビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 +msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" +msgstr "標準ビアに許可する最小径を入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63 +msgid "Min uVia size" +msgstr "最小のマイクロビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65 +msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" +msgstr "マイクロビアに許可する最小径を入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75 +msgid "Create Report File" +msgstr "リポート ファイルの作成" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 +msgid "Enable writing report to this file" +msgstr "このファイルにレポートを書き込みを許可" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 +msgid "Enter the report filename" +msgstr "レポートファイル名の入力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115 +msgid "Start DRC" +msgstr "DRCの起動" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 +msgid "Start the Design Rule Checker" +msgstr "デザインルール チェッカーを起動します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:121 +msgid "List Unconnected" +msgstr "未結線情報のリスト" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122 +msgid "List unconnected pads or tracks" +msgstr "未接続のパッドど配線を列挙" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "全マーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:127 +msgid "Delete every marker" +msgstr "全てのマーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 +msgid "Delete Current Marker" +msgstr "現在のマーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:132 +msgid "Delete the marker selected in the listBox below" +msgstr "以下のリストボックスで選択されたマーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 +msgid "Error Messages:" +msgstr "エラーメッセージ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150 +msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" +msgstr "マーカー, ダブルクリックするとPCBの該当箇所に飛びます, 右クリックでメニューが出ます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 +msgid "Problems / Markers" +msgstr "問題 / マーカー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164 +msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" +msgstr "未接続パッドのリスト, 右クリックでメニューが出ます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 +#, fuzzy, c-format +msgid "Module %s (%s) orient %.1f" +msgstr "モジュール %s (%s) 角度 %.1f" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 +msgid "Reference:" +msgstr "リファレンス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 +msgid "Size X" +msgstr "サイズ X" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 +msgid "Size Y" +msgstr "サイズ Y" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 +msgid "Offset X" +msgstr "オフセット X" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 +msgid "Offset Y" +msgstr "オフセット Y" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 +msgid "horizontal" +msgstr "水平" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 +msgid "vertical" +msgstr "垂直" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:81 +msgid "Orientation" +msgstr "角度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 +msgid "Visible" +msgstr "表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 +msgid "Invisible" +msgstr "不可視" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:96 +msgid "Italic" +msgstr "斜体字" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:36 +msgid "Print SVG options:" +msgstr "SVG印刷オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38 +msgid "Pen width mini" +msgstr "ペン幅最小" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43 +msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." +msgstr "アイテム描画に使う最小のペン幅の選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47 +msgid "Black and White" +msgstr "モノクロ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 +msgid "Print mode" +msgstr "印刷モード" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:55 +msgid "Print Frame Ref" +msgstr "フレームリファレンスを印刷します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62 +msgid "Print Board Edges" +msgstr "基板外形を出力" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65 +msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" +msgstr "基板外形レイヤを他のレイヤに印刷(またはしない)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:74 +msgid "Print Selected" +msgstr "選択範囲を印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 +msgid "Print Board" +msgstr "ボードの印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:92 +msgid "" +"Enter a filename if you do not want to use default file names\n" +"Can be used only when printing the current sheet" +msgstr "" +"デフォルトのファイル名でないものを使いたい場合、ファイル名を入力してください。\n" +"これは現在のシートを印刷するときにのみ使用されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:89 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:98 +msgid "Center X" +msgstr "X中央" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:90 +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:99 +msgid "Center Y" +msgstr "Y中央" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:91 +msgid "Point X" +msgstr "ポイント X" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:92 +msgid "Point Y" +msgstr "ポイント Y" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:100 +msgid "Start Point X" +msgstr "始点 X" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:101 +msgid "Start Point Y" +msgstr "始点 Y" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:68 +msgid "Freeroute Help" +msgstr "Freerouteのヘルプ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:92 +msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" +msgstr "結線情報データを再構築しますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 +msgid "Current Settings:" +msgstr "現在の設定:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 +msgid "Current Net:" +msgstr "現在のネット:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 +msgid "Current NetClass:" +msgstr "現在のネットクラス:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 +msgid "NetClassName" +msgstr "ネットクラス名" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:81 +msgid "Track size" +msgstr "配線パターンの大きさ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 +msgid "Via diameter" +msgstr "ビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 +msgid "Via drill" +msgstr "ビア ドリル径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 +msgid "uVia size" +msgstr "マイクロビア径" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 +msgid "Netclass value" +msgstr "ネットクラスの値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 +msgid "Current value" +msgstr "現在の値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:114 +msgid "Global Edition Option:" +msgstr "グローバル編集のオプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 +msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" +msgstr "現在のネットの配線とビアにカレント値をセット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:135 +msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" +msgstr "現在のネットの配線とビアにネットクラスの値を設定する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:138 +msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" +msgstr "全ての配線パターンとビアにネットクラスの値を設定する" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141 +msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" +msgstr "全てのビア(配線パターンは除く)にこれらのネットクラス値をセット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:144 +msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" +msgstr "全ての配線(ビアは除く)にこれらのネットクラス値をセット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28 +msgid "Dimensions:" +msgstr "寸法:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30 +msgid "" +"Note:\n" +"- a positive value means a mask bigger than a pad\n" +"- a negative value means a mask smaller than a pad\n" +msgstr "" +"注意:\n" +"- 正の値ではマスクがパッドよりも大\n" +"- 負の値ではマスクがパッドよりも小\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:44 +msgid "" +"This is the global clearance between pads and the solder mask\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." +msgstr "" +"これはパッドとレジスト間のグローバル クリアランスです。\n" +"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57 +msgid "" +"This is the global clearance between pads and the solder paste\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio" +msgstr "" +"これはパッドとハンダ マスク間のグローバル クリアランスです。\n" +"フットプリントまたはパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" +"最終的なクリアランスの値は、この値とクリアランス率の合算となります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:70 +msgid "" +"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder paste\n" +"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" +"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" +"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" +msgstr "" +"これはパッド - メタルマスク間の寸法比(%表記)です。\n" +"10とした場合、寸法比はパッドサイズの10%となります。\n" +"フットプリントやパッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。\n" +"最終的な値はこの値とローカル値の合算となります。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:207 +msgid "Back side (footprint is mirrored)" +msgstr "裏面 (フットプリントは反転)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:639 +msgid "Unknown netname, netname not changed" +msgstr "不明なネット名、ネット名は変更されていません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:838 +msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" +msgstr "不正なパッド ドリル値: パッド ドリルがパッド径よりも大きいです" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:847 +msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole" +msgstr "エラー: パッドが銅箔レイヤー上になく、穴をもっています" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:855 +msgid "Incorrect value for pad offset" +msgstr "不正なパッド オフセット値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:861 +msgid "Too large value for pad delta size" +msgstr "広過ぎるパッド デルタ サイズ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:225 +msgid "Show &Layers Manager" +msgstr "レイヤーマネージャを表示(&L)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:79 +msgid "Select Netlist" +msgstr "ネットリストの選択" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22 +msgid "Orientation:" +msgstr "角度:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27 +msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" +msgstr "新しい角度(0.1度単位)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルター:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36 +msgid "Filter to select footprints by reference" +msgstr "リファレンスで選択するフットプリントを選別" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43 +msgid "Include Locked Footprints" +msgstr "ロックされているフットプリントを含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44 +msgid "Force locked footprints to be modified" +msgstr "強制的にロックされたフットプリントを編集" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 +msgid "Delete redundant vias" +msgstr "余分なビアを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 +msgid "remove vias on pads with a through hole" +msgstr "スルーホールを持つパッド上にあるビアを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 +msgid "Merge segments" +msgstr "セグメントのマージ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 +msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" +msgstr "並んだ配線セグメントをマージし、空のセグメントを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 +msgid "delete track segment having a dangling end" +msgstr "浮いている終端を持つ配線セグメントを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 +msgid "Connect to pads" +msgstr "パッドへの接続" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 +msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" +msgstr "" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:20 +msgid "Items to delete" +msgstr "削除するアイテム" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:22 +msgid "Delete Zones" +msgstr "ゾーンの削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 +msgid "Delete Texts" +msgstr "テキストの削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 +msgid "Delete Board Outlines" +msgstr "ボードのアウトラインを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 +msgid "Delete Drawings" +msgstr "図形の削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 +msgid "Delete Modules" +msgstr "モジュールの削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 +msgid "Delete Tracks" +msgstr "配線パターンを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 +msgid "Delete Markers" +msgstr "マーカーを削除" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 +msgid "Clear Board" +msgstr "ボードをクリア" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:52 +msgid "Track Filter" +msgstr "配線 フィルター" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:54 +msgid "Include AutoRouted Tracks" +msgstr "オートルーティングされた配線を含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 +msgid "Include Locked Tracks" +msgstr "ロックされている配線を含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 +msgid "Top" +msgstr "表面" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:48 +msgid "Bottom" +msgstr "裏面" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:50 +msgid "Side Select" +msgstr "レイヤーの選択: " + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "+ 90.0" +msgstr "+ 90.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "- 90.0" +msgstr "- 90.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "180.0" +msgstr "180.0" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:57 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:63 +msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" +msgstr "角度(0.1度単位)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:73 +msgid "Position" +msgstr "ポジション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:75 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:82 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:95 +msgid "Change Module(s)" +msgstr "モジュールの変更" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:158 +msgid "" +"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" +"If 0, the Netclass values are used\n" +"This value can be superseded by a pad local value." +msgstr "" +"これはこのフットプリントの全てのパッドのローカル ネット クリアランスです。\n" +"0ならば、ネットクラスの値が使用されます。\n" +"パッドにローカル値がある場合、そちらが優先されます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248 +msgid "Browse Shapes" +msgstr "シェイプを見る" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:160 +msgid "Printer Problem!" +msgstr "プリンターの問題!" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:216 +msgid "Print Footprint" +msgstr "フットプリントの印刷" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:154 +msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" +msgstr "現在のネット配線パターンとビア径・ドリルを現在の値にセットしますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:165 +msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default value?" +msgstr "現在のネット配線パターンとビア径・ドリルをデフォルトの値にセットしますか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:174 +msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" +msgstr "全ての配線パターンとビアをネットクラスの値にセット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183 +msgid "Set All Via to Netclass value" +msgstr "全てのビアをネットクラスの値にセット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 +msgid "Set All Track to Netclass value" +msgstr "全ての配線をネットクラスの値にセット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:58 +msgid "* (Any)" +msgstr "* (全て)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:165 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:206 +msgid "Current general settings:
" +msgstr "現在の全般設定:
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:213 +#, c-format +msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" +msgstr "配線パターンの最小幅: %s
\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:217 +#, c-format +msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" +msgstr "ビアの最小径: %s
\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:224 +#, c-format +msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" +msgstr "マイクロビアの最小径: %s
\n" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:697 +msgid "Errors detected, Abort" +msgstr "エラー検出, 中止" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:723 +msgid "New Net Class Name:" +msgstr "新規ネットクラス名:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:741 +msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted" +msgstr "このネットクラスは既に存在するため、追加できません; 中止します" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:804 +msgid "The defaut Netclass cannot be removed" +msgstr "デフォルトのネットクラスは削除できません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1007 +#, c-format +msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" +msgstr "%s: 配線パターン サイズ < 最小配線パターンサイズ
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1021 +#, c-format +msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
" +msgstr "%s: ビア径 < 最小ビア径
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%s: Via DrillVia Dia
" +msgstr "%s: ビア ドリル径ビア径
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1042 +#, c-format +msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" +msgstr "%s: ビア ドリル径 < 最小ビアドリル径
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1056 +#, c-format +msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" +msgstr "%s: マイクロアビア径 < 最小マイクロアビア径
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" +msgstr "%s: マイクロアビア ドリル径マイクロアビア径
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1077 +#, c-format +msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" +msgstr "%s: 最小マイクロアビア ドリル径 < 最小マイクロアビア ドリル径
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1098 +#, c-format +msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" +msgstr "エクストラ 配線パターン %d サイズ %s < 最小配線パターンサイズ
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" +msgstr "エクストラ 配線パターン %d サイズ %s > 1インチ!
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1130 +#, c-format +msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" +msgstr "エクストラ ビア %d 径 %s < 最小ビア径
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" +msgstr "エクストラ ビア %d 径 %s < 最小ビア径 %s
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" +msgstr "エクストラ ビア %d 径 %s > 1インチ!
" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 +msgid "Grid Size Units" +msgstr "グリッドのサイズの単位" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34 +msgid "User Grid Size X" +msgstr "ユーザー グリッドサイズ X" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:41 +msgid "User Grid Size Y" +msgstr "ユーザー グリッドサイズ Y" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:59 +msgid "Grid origin X:" +msgstr "グリッドX原点:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:70 +msgid "Grid origin Y:" +msgstr "グリッドY原点:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83 +msgid "Reset Grid Origin" +msgstr "グリッド原点のリセット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 +msgid "Graphics:" +msgstr "図形:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 +msgid "Graphic segm Width" +msgstr "図形セグメントの幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 +msgid "Board Edges Width" +msgstr "ボード エッジの幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 +msgid "Copper Text Width" +msgstr "導体テキストの幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 +msgid "Text Size V" +msgstr "テキストの横幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 +msgid "Text Size H" +msgstr "テキストの縦幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63 +msgid "Modules:" +msgstr "モジュール:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65 +msgid "Edges Module Width" +msgstr "モジュールのエッジ幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72 +msgid "Text Module Width" +msgstr "モジュールの文字太さ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 +msgid "Text Module Size V" +msgstr "モジュールの文字幅 V" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86 +msgid "Text Module Size H" +msgstr "モジュールの文字高さ H" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96 +msgid "General:" +msgstr "一般:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38 +msgid "Zone Fill Options:" +msgstr "ゾーンの塗りつぶしオプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40 +msgid "Use polygons" +msgstr "ポリゴンを使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40 +msgid "Use segments" +msgstr "セグメントを使用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:42 +msgid "Filling Mode:" +msgstr "塗りつぶしモード:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125 +msgid "Zone min thickness value" +msgstr "ゾーンの最小幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:99 +msgid "Outlines Options:" +msgstr "アウトラインのオプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101 +msgid "Any" +msgstr "* (全て)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 +msgid "H, V and 45 deg" +msgstr "0 , 45 , 90度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50 +msgid "Zone Edges Orient" +msgstr "ゾーンのアウトラインの角度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 +msgid "Hatched Outline" +msgstr "アウトラインのみハッチング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 +msgid "Full Hatched" +msgstr "全てハッチング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56 +msgid "Outlines Appearence" +msgstr "アウトラインの形状" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 +msgid "Layer selection:" +msgstr "レイヤーの選択:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:126 +#, c-format +msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" +msgstr "フットプリントの角度を %g 度にセットします。宜しいですか?" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:156 +msgid "Bad value for footprints orientation" +msgstr "フットプリントの角度が不正です。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:32 +msgid "Zone Setup:" +msgstr "ゾーンのセットアップ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:44 +msgid "" +"Filled areas can use solid polygons or segments.\n" +"Depending on the complexity and the size of the zone,\n" +"sometimes polygons are better and sometimes segments are better." +msgstr "" +"塗りつぶしエリアはポリゴンやセグメントを使用できます。\n" +"複雑さとゾーンの大きさによって、ポリゴンが適していたり、\n" +"セグメントが適していたりします。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 +msgid "16 segments / 360 deg" +msgstr "16セグメント/360度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 +msgid "32 segments / 360 deg" +msgstr "32セグメント/360度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50 +msgid "Arcs Approximation:" +msgstr "円弧の近似:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:52 +msgid "" +"Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" +"16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" +"32 segment give a better quality" +msgstr "" +"塗りつぶし演算で、円弧を近似する際に用いるセグメント数。\n" +"16セグメントは計算とスクリーンの再描画が高速です。\n" +"32セグメントではより良い品質が得られます。" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 +msgid "Include pads" +msgstr "パッドを含む" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 +msgid "Thermal relief" +msgstr "サーマル リリーフ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 +msgid "Exclude pads" +msgstr "パッドを除く" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:58 +msgid "Pad in Zone:" +msgstr "ゾーン内のパッド:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63 +msgid "Thermal Reliefs:" +msgstr "サーマル リリーフ:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:65 +msgid "Antipad Size" +msgstr "パッド逃げ寸法" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 +msgid "Define the gap around the pad" +msgstr "パッド周りのギャップ定義" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:74 +msgid "Copper Width" +msgstr "配線幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79 +msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" +msgstr "サーマル リリーフ内のブリッジ幅の定義" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101 +msgid "H , V and 45 deg" +msgstr "0 , 45 , 90度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 +msgid "Zone edges orient:" +msgstr "ゾーンの外周の角度" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 +msgid "Hatched outline" +msgstr "外周のみハッチング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 +msgid "Full hatched" +msgstr "全てハッチング" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109 +msgid "Outlines Appearance" +msgstr "アウトラインの形状" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111 +msgid "" +"Choose how a zone outline is displayed\n" +"- Single line\n" +"- Short hatching\n" +"- Full zone area hatched" +msgstr "" +"ゾーン外周の描画方法を選択\n" +"- 一本線\n" +"- 破線\n" +"- ゾーンエリアをハッチで埋める" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 +msgid "Others Options:" +msgstr "その他のオプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 +msgid "Zone clearance value" +msgstr "ゾーンのクリアランス値" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 +msgid "Value of minimun thickness of filled areas" +msgstr "塗りつぶしエリアの最小幅" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 +msgid "Export Setup to other zones" +msgstr "他のゾーンに設定をエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 +msgid "Export this zone setup to all other copper zones" +msgstr "他の導体ゾーンにゾーン設定をエクスポート" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:155 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:166 +msgid "Nets Display Options:" +msgstr "ネット表示のオプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Show all, alphabetic" +msgstr "アルファベット順に全表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Show all, advanced" +msgstr "全ての導体面を表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Filtered, alphabetic" +msgstr "アルファベット順でフィルタ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 +msgid "Filtered, advanced" +msgstr "高度なフィルタ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170 +msgid "Net list options:" +msgstr "ネットリストのオプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172 +msgid "" +"Nets can be sorted:\n" +"By alphabetic order\n" +"By number of pads in the net (advanced)" +msgstr "" +"ネットは並べ替えできます:\n" +"アルファベット順\n" +"ネット内のパッド数順 (高度)" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:176 +msgid "Filter: Hidden Nets" +msgstr "フィルタ: 隠れネット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:181 +msgid "" +"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" +"Net names matching this pattern are not displayed" +msgstr "" +"リスト内のネット名をフィルタするアドバンスモードのパターン,\n" +"このパターンにマッチしたネット名は表示されません" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:185 +msgid "Filter: Allowed Nets" +msgstr "フィルタ: 許可されたネット" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 +msgid "" +"Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" +"Only net names matching this pattern are displayed" +msgstr "" +"リスト内のネット名をフィルタするアドバンスモードのパターン,\n" +"このパターンにマッチしたネット名のみ表示されます" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 +msgid "Apply Filters" +msgstr "フィルタ適用" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:200 +msgid "Create file " +msgstr "ファイル作成" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:202 +msgid " error" +msgstr "エラー" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:19 msgid "Text content:" msgstr "テキスト内容:" @@ -7335,16 +7265,6 @@ msgstr "ポジション Y" msgid "Select the layer on which text should lay." msgstr "テキストを置くレイヤーを選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 -msgid "Copper Layers:" -msgstr "導体レイヤー:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:32 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 -msgid "Technical Layers:" -msgstr "テクニカル レイヤー:" - #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:38 msgid "Use proper Gerber extensions" msgstr "正規のガーバー 拡張子を使用" @@ -7370,7 +7290,6 @@ msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "レジスト剥離エリアに重なるシルクスクリーンを削除" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Plot sheet reference" msgstr "シートリファレンスを描画" @@ -7379,7 +7298,6 @@ msgid "Plot pads on silkscreen" msgstr "シルクスクリーンにパッドをプロット" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" @@ -7390,12 +7308,10 @@ msgstr "" "有効化のとき、パッドはシルクスクリーン上にのみ現れます。" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Plot module value" -msgstr "モジュールの値を描画" +msgstr "モジュール内の定数を作画する" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Plot module reference" msgstr "モジュールのリファレンスを描画" @@ -7415,53 +7331,46 @@ msgstr "非表示テキストを強制的に描画" msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "シルクスクリーンレイヤー上のモジュール非表示テキストを強制的に描画" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 -msgid "No drill mark" -msgstr "ドリルマークなし" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 -msgid "Small mark" -msgstr "小マーク" - #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82 msgid "Actual hole" msgstr "実形状ホール" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Holes Options" -msgstr "穴オプション" +msgstr "ホールオプション" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Auto scale" msgstr "自動スケール" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 1" -msgstr "等倍" - #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Scale 1.5" msgstr "1.5倍" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -msgid "Scale 2" -msgstr "2倍" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -msgid "Scale 3" -msgstr "3倍" - #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90 msgid "Scale Opt" msgstr "スケール オプション" +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120 +msgid "Filled" +msgstr "塗りつぶし" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120 +msgid "Sketch" +msgstr "スケッチ" + #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96 msgid "Plot Mode" msgstr "プロットモード" @@ -7512,9 +7421,8 @@ msgstr "ペン速度を cm/s で指定" # ペンのオーバーラップ長、かな #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Pen ovr" -msgstr "ペン ナンバー" +msgstr "ペン オーバーラップ" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Set plot overlay for filling" @@ -7525,21 +7433,18 @@ msgid "Plot Options:" msgstr "プロット オプション:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Plot negative" msgstr "ネガ出力" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Plot mirror" -msgstr "反転する" +msgstr "ミラー反転作画" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Vias on mask" msgstr "ビアのマスキング" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "" "ビアのレジストを描画します。この場合、ビアは保護されません。\n" @@ -7549,12 +7454,6 @@ msgstr "" msgid "X scale adjust" msgstr "Xスケール値の調整" -#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:185 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" -msgstr "実際の作画倍率にXスケールを調整" - #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 msgid "Y scale adjust" msgstr "Yスケール値の調整" @@ -7573,1303 +7472,179 @@ msgstr "出力ディレクトリ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 msgid "Browse..." -msgstr "ブラウズ..." +msgstr "参照..." -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:71 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:104 -msgid "Error Init Printer info" -msgstr "プリンタ情報の初期化エラー" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 +msgid "Current Module" +msgstr "現在のモジュール" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:160 -msgid "Printer Problem!" -msgstr "プリンターの問題!" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:32 +msgid "Current Value" +msgstr "現在の値" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:175 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:473 -msgid "Print Preview" -msgstr "印刷プレビュー" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Change module" +msgstr "モジュールの変更" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:216 -msgid "Print Footprint" -msgstr "フットプリントの印刷" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Change same modules" +msgstr "同じモジュールを変更" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:226 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:540 -msgid "There was a problem printing" -msgstr "印刷中に問題がありました" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Ch. same module+value" +msgstr "同じモジュール、Valueを変更" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -msgid "fit in page" -msgstr "ページに合わせる" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:51 +msgid "Change all" +msgstr "全てを変更" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -msgid "Scale 0.5" -msgstr "0.5倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:53 +msgid "Browse Libs modules" +msgstr "ライブラリモジュールの参照" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -msgid "Scale 0.7" -msgstr "0.7倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20 +msgid "Tracks and vias:" +msgstr "配線パターンとビア:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -msgid "Scale 1.4" -msgstr "1.4倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 +msgid "Tracks:" +msgstr "配線パターン:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -msgid "Scale 4" -msgstr "4倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26 +msgid "Select how tracks are displayed" +msgstr "配線パターンの表示方法を選択" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 8" -msgstr "8倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 +msgid "New track" +msgstr "新規配線のみ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 -msgid "Scale 16" -msgstr "16倍" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 +msgid "New track with via area" +msgstr "新規配線とビアエリア" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Approx. Scale:" -msgstr "概略スケール値:" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32 +msgid "Show Tracks Clearance:" +msgstr "配線クリアランスの表示 :" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "カラー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:33 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 -msgid "Black and white" -msgstr "モノクロ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:35 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 -msgid "Print Mode" -msgstr "印刷モード" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:37 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:110 -#, fuzzy +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "" -"Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n" -"or in black and white mode, better to print it when using black and white printers" +"Show( or not) tracks clearance area.\n" +"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" -"スクリーンに現れるようなシートを描いたり、モノクロモードを使用したり、\n" -"モノクロのプリンターでより良い印刷をした場合に選択" +"配線のクリアランス エリアを表示/非表示。\n" +"新しい配線が選択された場合、クリアランス エリアは配線が作成されたときのみ表示されます" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:46 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128 -msgid "Page Options" -msgstr "ページ オプション" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 +msgid "Defined holes" +msgstr "定義穴" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:49 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40 +msgid "Show Via Holes:" +msgstr "ビアのホール表示:" -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:52 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:529 -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:134 -msgid "Print" -msgstr "印刷" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 -msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" -msgstr "基板外形レイヤーの除外" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 -msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" -msgstr "全ての他のレイヤーから基板外形レイヤーのデータを除外します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Approx. Scale 1" -msgstr "ほぼ原寸" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Accurate Scale 1" -msgstr "正確な原寸" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 -msgid "X Scale Adjust" -msgstr "Xスケール値の調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61 -msgid "Y Scale Adjust" -msgstr "Yスケール値の調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" -msgstr "実際に作画倍率にYスケールを調整" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Print frame ref" -msgstr "フレームリファレンスを作画" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:90 -msgid "Print (or not) the Frame references." -msgstr "図枠 リファレンスを印刷(またはしない)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 -msgid "Real drill" -msgstr "実ドリル形状" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 -msgid "Pads Drill Opt" -msgstr "パッドドリルのオプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 -msgid "1 Page per Layer" -msgstr "レイヤー毎に1ページ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 -msgid "Single page" -msgstr "シングル ページ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 -msgid "Page Print" -msgstr "ページ印刷" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 -msgid "Grid Size Units" -msgstr "グリッドのサイズの単位" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34 -msgid "User Grid Size X" -msgstr "ユーザー グリッドサイズ X" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:41 -msgid "User Grid Size Y" -msgstr "ユーザー グリッドサイズ Y" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:59 -msgid "Grid origin X:" -msgstr "グリッドX原点:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:70 -msgid "Grid origin Y:" -msgstr "グリッドY原点:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83 -msgid "Reset Grid Origin" -msgstr "グリッド原点のリセット" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:200 -msgid "Create file " -msgstr "ファイル作成" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:202 -msgid " error" -msgstr "エラー" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:36 -msgid "Print SVG options:" -msgstr "SVG印刷オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Pen width mini" -msgstr "ペン幅最小" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43 -msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." -msgstr "アイテム描画に使う最小のペン幅の選択" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47 -msgid "Black and White" -msgstr "モノクロ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 -msgid "Print mode" -msgstr "印刷モード" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Print Frame Ref" -msgstr "フレームリファレンスを印刷します" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62 -msgid "Print Board Edges" -msgstr "基板外形を出力" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65 -msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" -msgstr "基板外形レイヤを他のレイヤに印刷(またはしない)" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Print Selected" -msgstr "選択されたものを印刷" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Print Board" -msgstr "ボードの印刷" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87 -msgid "Filename:" -msgstr "ファイル名:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:92 -#, fuzzy +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:42 msgid "" -"Enter a filename if you do not want to use default file names\n" -"Can be used only when printing the current sheet" +"Show (or not) via holes.\n" +"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" msgstr "" -"デフォルトのファイル名でないものを使いたい場合、ファイル名を入力してください。\n" -"これは現在のシートを印刷するときにのみ使用されます。" +"ビア穴の表示/非表示。\n" +"定義穴を選択した場合、デフォルト径でない穴のみ表示します。" -#: eeschema/annotate.cpp:98 -#, c-format -msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." -msgstr "%d 重複したタイムスタンプが見つかり、置き換えられました。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 +msgid "Net Names:" +msgstr "ネット名:" -#: eeschema/backanno.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Load Stuff File" -msgstr "編集するファイルを読み込む" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "Do not show" +msgstr "非表示" -#: eeschema/backanno.cpp:147 -msgid "Set the foot print field to visible?" -msgstr "フットプリントフィールドを可視化しますか?" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "On pads" +msgstr "パッド上" -#: eeschema/backanno.cpp:148 -msgid "Field Display Option" -msgstr "フィールド表示オプション" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "On tracks" +msgstr "配線パターン上" -#: eeschema/backanno.cpp:161 -#, c-format -msgid "Failed to open stuff file <%s>" -msgstr "部品ファイル <%s> を開くのに失敗しました" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 +msgid "On pads and tracks" +msgstr "パッドと配線パターン上" -#: eeschema/build_BOM.cpp:150 -#, c-format -msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" -msgstr "" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 +msgid "Show Net Names:" +msgstr "ネット名表示:" -#: eeschema/build_BOM.cpp:173 -#, c-format -msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" -msgstr "" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 +msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" +msgstr "パッド/配線のネット名を表示/非表示" -#: eeschema/build_BOM.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "#End labels\n" -msgstr "#ラベル終了\n" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62 +msgid "Footprints:" +msgstr "フットプリント:" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 -msgid "ERC err unspecified" -msgstr "明記されていないERCエラー" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:69 +msgid "Module Edges:" +msgstr "モジュールエッジ:" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41 -msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" -msgstr "与えられたシートの中でシート名が重複しています" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 +msgid "Texts:" +msgstr "テキスト:" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43 -msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" -msgstr "ピンは接続されていません (そして、このピンに接続するシンボルが見つかりません)" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:82 +msgid "Pad Options:" +msgstr "パッド オプション:" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45 -msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" -msgstr "ピンは他のピンと接続されていますが、どのピンもドライブしていません" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:86 +msgid "Pad Shapes:" +msgstr "パッド 形状:" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47 -msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" -msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: 警告" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:92 +msgid "Via Shapes:" +msgstr "ビア 形状:" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49 -msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" -msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: エラー" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 +msgid "Show pad clearance" +msgstr "パッド クリアランスの表示" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51 -msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" -msgstr "階層ラベルとピンシート間のミスマッチ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:100 +msgid "Show pad number" +msgstr "パッド ナンバーの表示" -#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53 -msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" -msgstr "未接続シンボルが1つ以上のピンと接続しています" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:105 +msgid "Show pad NoConnect" +msgstr "未接続パッドの表示" -#: eeschema/class_libentry.cpp:86 -#: eeschema/class_libentry.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "なし" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:118 +msgid "Others:" +msgstr "その他:" -#: eeschema/class_libentry.cpp:422 -#, c-format -msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." -msgstr "" +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 +msgid "Display other items:" +msgstr "その他のアイテムの表示:" -#: eeschema/class_library.cpp:26 -#, fuzzy, c-format +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128 +msgid "Show page limits" +msgstr "ページの境界を表示" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 +msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" +msgstr "エラー: ゾーンのクリアランスが無意味な値にセットされています" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:279 msgid "" -"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n" -"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic." +"Error :\n" +"you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" msgstr "" -"ライブラリ <%s> は重複するエントリ名 <%s> を持っています。\n" -"回路図にコンポーネントを読み込む際に予期せぬ動作が発生する可能性があります。" +"エラー:\n" +"サーマルリリーフ用のブリッジの値は最小ゾーン幅より大きいものを選ばなけれなばりません" -#: eeschema/class_library.cpp:224 -#, c-format -msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." -msgstr "重複したエイリアス<%s>をライブラリ<%s>に追加できません。" +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:303 +msgid "Error : you must choose a net name" +msgstr "エラー: ネット名を選択してください" -#: eeschema/class_library.cpp:410 -msgid "The component library file name is not set." -msgstr "コンポーネント ライブラリ ファイル名がセットされていません。" - -#: eeschema/class_library.cpp:418 -msgid "The file could not be opened." -msgstr "そのファイルは開けません。" - -#: eeschema/class_library.cpp:424 -msgid "The file is empty!" -msgstr "ファイルが空です!" - -#: eeschema/class_library.cpp:448 -msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" -msgstr "%s ファイルは EESchemaライブラリではありません" - -#: eeschema/class_library.cpp:455 -msgid "The file header is missing version and time stamp information." -msgstr "ファイルのヘッダからバージョンとタイムスタンプの情報が失われています。" - -#: eeschema/class_library.cpp:500 -msgid "An error occurred attempting to read the header." -msgstr "ヘッダの読込み中にエラーが発生しました。" - -#: eeschema/class_library.cpp:530 -#, c-format -msgid "Library <%s> component load error %s." -msgstr "ライブラリ <%s> コンポーネント読込みエラー %s。" - -#: eeschema/class_library.cpp:598 -#, c-format -msgid "Could not open component document library file <%s>." -msgstr "コンポーネントのドキュメント ライブラリ ファイルを開けません <%s>。" - -#: eeschema/class_library.cpp:605 -#, c-format -msgid "Component document library file <%s> is empty." -msgstr "コンポーネントのドキュメント ライブラリ ファイル <%s> が空です。" - -#: eeschema/class_library.cpp:613 -#, c-format -msgid "File <%s> is not a valid component library document file." -msgstr "ファイル <%s> が不正なコンポーネント ライブラリ ドキュメント ファイルです。" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:484 -#, fuzzy, c-format -msgid "Item not annotated: %s%s" -msgstr "アイテムはアノテートされません: %s%s" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:490 -#: eeschema/component_references_lister.cpp:557 -#: eeschema/component_references_lister.cpp:584 -#, c-format -msgid " (unit %d)" -msgstr "(ユニット %d)" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:512 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error item %s%s" -msgstr "エラーアイテム %s%s" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:515 -#, c-format -msgid " unit %d and no more than %d parts" -msgstr "ユニット %d と %d パーツ以下" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:551 -#: eeschema/component_references_lister.cpp:578 -#, fuzzy, c-format -msgid "Multiple item %s%s" -msgstr "複数のアイテム %s%s" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "Different values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" -msgstr "%s%d.%c (%s) と %s%d.%c (%s) の差分値" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" -msgstr "%s%d%c (%s) と %s%d%c (%s) の差分値" - -#: eeschema/component_references_lister.cpp:644 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" -msgstr "重複したタイムスタンプ - (%s) %s%d と %s%d のもの" - -#: eeschema/database.cpp:52 -msgid "No components found matching " -msgstr "マッチするコンポーネントはありません" - -#: eeschema/database.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "name search criteria <" -msgstr "名称検索 <" - -#: eeschema/database.cpp:57 -msgid "and " -msgstr "と" - -#: eeschema/database.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "key search criteria <" -msgstr "キーワード検索 <" - -#: eeschema/database.cpp:70 -msgid "Select Component" -msgstr "コンポーネントの選択" - -#: eeschema/delsheet.cpp:41 -#, c-format -msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" -msgstr "シート %s (ファイル %s) は編集されています。保存しますか?" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "No Field to move" -msgstr "移動するフィールドがありません" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "No Field To Edit" -msgstr "編集するフィールドがありません" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:103 -msgid "" -"Part is a POWER, value cannot be modified!\n" -"You must create a new power" -msgstr "" -"電源パーツの値は編集できません!\n" -"新しい電源を作成する必要があります" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:128 -msgid "Field: " -msgstr "フィールド:" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160 -msgid "Reference needed !, No change" -msgstr "リファレンスが必要です! 変更されません" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164 -msgid "Value needed !, No change" -msgstr "値が必要です! 変更されません" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:302 -msgid "Component reference" -msgstr "コンポーネントのリファレンス" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Component value" -msgstr "コンポーネントの値" - -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Component footprint" -msgstr "コンポーネントのフットプリント" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:84 -#: eeschema/files-io.cpp:278 -#, c-format -msgid "" -"Component library <%s> failed to load.\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"コンポーネント ライブラリ <%s> の読込みに失敗しました。\n" -"エラー: %s" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 -msgid " error!" -msgstr "エラー !" - -#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 -msgid "The following libraries could not be found:" -msgstr "これらのライブラリは見つかりませんでした:" - -#: eeschema/eeredraw.cpp:79 -msgid "Sheet" -msgstr "シート" - -#: eeschema/eeschema.cpp:130 -msgid "Eeschema is already running, Continue?" -msgstr "Eeschemaは既に起動しています。続けますか?" - -#: eeschema/eeschema_config.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Save Project Settings" -msgstr "プロジェクト 設定ファイルの保存" - -#: eeschema/erc.cpp:198 -msgid "Duplicate Sheet name" -msgstr "シート名の重複" - -#: eeschema/erc.cpp:251 -#, c-format -msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel" -msgstr "階層ラベル %s がシートラベルに未接続" - -#: eeschema/erc.cpp:256 -#, c-format -msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel" -msgstr "シートラベル %s が階層ラベルに未接続" - -#: eeschema/erc.cpp:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" -msgstr "コンポーネント %s ピン %s が接続されていません。" - -#: eeschema/erc.cpp:299 -#, c-format -msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)" -msgstr "" - -#: eeschema/erc.cpp:311 -msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" -msgstr "1つ以上のピンが接続しないシンボルに接続しています" - -#: eeschema/erc.cpp:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to " -msgstr "コンポーネント %s, ピン %s (%s) は以下に接続しています。 " - -#: eeschema/erc.cpp:344 -#, c-format -msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)" -msgstr "コンポーネント %s, ピン %s (%s) (ネット %d)" - -#: eeschema/erc.cpp:512 -msgid "ERC report" -msgstr "ERC レポート" - -#: eeschema/erc.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"***** Sheet / (Root) \n" -msgstr "" -"\n" -"***** Sheet / (Root) \n" - -#: eeschema/erc.cpp:527 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"***** Sheet %s\n" -msgstr "" -"\n" -"***** シート %s\n" - -#: eeschema/erc.cpp:546 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" >> Errors ERC: %d\n" -msgstr "" -"\n" -" > > ERCエラー: %d\n" - -#: eeschema/files-io.cpp:60 -msgid "Schematic Files" -msgstr "回路図ファイル" - -#: eeschema/files-io.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Failed to create file " -msgstr "ファイルの作成に失敗しました" - -#: eeschema/files-io.cpp:90 -msgid "File write operation failed." -msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。" - -#: eeschema/files-io.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Discard changes to the current schematic?" -msgstr "現在の回路図の変更を破棄しますか?" - -#: eeschema/files-io.cpp:160 -msgid "Open Schematic" -msgstr "回路図を開く" - -#: eeschema/files-io.cpp:218 -msgid "" -"Ready\n" -"Working dir: \n" -msgstr "" -"準備中\n" -"作業中のディレクトリ: \n" - -#: eeschema/files-io.cpp:282 -msgid " ->Error" -msgstr "->エラー" - -#: eeschema/files-io.cpp:291 -#, c-format -msgid "File <%s> not found." -msgstr "ファイル <%s> が見つかりません。" - -#: eeschema/find.cpp:76 -#, c-format -msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" -msgstr "シート %s 中にデザイン ルール チェック マーカーが %0.3f%s と %0.3f%s に見つかりました" - -#: eeschema/find.cpp:82 -msgid "No more markers were found." -msgstr "これ以上マーカーは見つかりませんでした。" - -#: eeschema/find.cpp:247 -msgid "Pin " -msgstr "ピン" - -#: eeschema/find.cpp:251 -msgid "Ref " -msgstr "リファレンス" - -#: eeschema/find.cpp:255 -msgid "Value " -msgstr "値" - -#: eeschema/find.cpp:259 -msgid "Field " -msgstr "フィールド" - -#: eeschema/find.cpp:269 -#: eeschema/find.cpp:273 -msgid " found" -msgstr "見つかりました" - -#: eeschema/find.cpp:340 -#, fuzzy -msgid " found in " -msgstr " found in " - -#: eeschema/find.cpp:345 -#, c-format -msgid "No item found matching %s." -msgstr "%s にマッチするアイテムは見つかりませんでした。" - -#: eeschema/getpart.cpp:98 -#, c-format -msgid "component selection (%d items loaded):" -msgstr "コンポーネント選択 (%d アイテムが読込まれています):" - -#: eeschema/getpart.cpp:194 -msgid "Failed to find part " -msgstr "パーツの検索に失敗しました" - -#: eeschema/getpart.cpp:194 -msgid " in library" -msgstr "ライブラリ内" - -#: eeschema/hierarch.cpp:121 -msgid "Navigator" -msgstr "ナビゲータ" - -#: eeschema/hierarch.cpp:131 -msgid "Root" -msgstr "ルート" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:394 -msgid "Add Component" -msgstr "コンポーネントの追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:404 -msgid "Add Power" -msgstr "電源の追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:414 -msgid "Add Label" -msgstr "ラベルの追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:424 -msgid "Add Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベル入力" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:434 -msgid "Add Global Label" -msgstr "グローバル ラベルの追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:444 -msgid "Add Junction" -msgstr "ジャンクションの追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:454 -msgid "Add Wire to Bus entry" -msgstr "バス エントリに配線を追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:464 -msgid "Add Bus to Bus entry" -msgstr "バス エントリにバスを追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:474 -msgid "Add Sheet" -msgstr "シートの追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:494 -msgid "Add Lines" -msgstr "線の追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:505 -msgid "Add Bus" -msgstr "バスの追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:530 -msgid "Add Wire" -msgstr "ワイヤの追加" - -#: eeschema/hotkeys.cpp:551 -msgid "Add \"NoNonnect\" Flags" -msgstr "\"空き端子\"フラグ入力" - -#: eeschema/libarch.cpp:60 -#, c-format -msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>." -msgstr "コンポーネント ライブラリ <%s> を保存しようとしたところエラーが発生しました。" - -#: eeschema/libedit.cpp:28 -msgid "Component Library Editor: " -msgstr "コンポーネントライブラリエディタ:" - -#: eeschema/libedit.cpp:35 -msgid "no library selected" -msgstr "ライブラリが選択されていません" - -#: eeschema/libedit.cpp:72 -msgid "" -"Current part not saved.\n" -"\n" -"Discard current changes?" -msgstr "" -"現在のパーツは保存されていません。\n" -"\n" -"現在の変更を破棄しますか?" - -#: eeschema/libedit.cpp:102 -#, c-format -msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"." -msgstr "\"%s\"というコンポーネント名は\"%s\"ライブラリ中にみつかりません" - -#: eeschema/libedit.cpp:166 -#, c-format -msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." -msgstr "ライブラリ <%s> 内にパーツ <%s> のコピーを作成できません" - -#: eeschema/libedit.cpp:244 -msgid "Include last component changes?" -msgstr "最後のコンポーネントの変更を含めますか?" - -#: eeschema/libedit.cpp:257 -msgid "Component Library Name:" -msgstr "コンポーネントライブラリ名 :" - -#: eeschema/libedit.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Modify library file \"" -msgstr "ライブラリファイルの修正 \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:277 -msgid "\"?" -msgstr "\"?" - -#: eeschema/libedit.cpp:289 -msgid "Error while saving library file \"" -msgstr "ライブラリ ファイルの保存中にエラーが発生しました \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:289 -msgid "\"." -msgstr "\"." - -#: eeschema/libedit.cpp:290 -msgid "*** ERROR: ***" -msgstr "***エラー: ***" - -#: eeschema/libedit.cpp:295 -msgid "Library file \"" -msgstr "ライブラリファイル \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:297 -msgid "Document file \"" -msgstr "ドキュメント ファイル \"" - -#: eeschema/libedit.cpp:320 -msgid "Part" -msgstr "パーツ" - -#: eeschema/libedit.cpp:331 -msgid "Alias" -msgstr "エイリアス" - -#: eeschema/libedit.cpp:336 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:67 -msgid "Unit" -msgstr "ユニット" - -#: eeschema/libedit.cpp:339 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 -msgid "Convert" -msgstr "コンバート" - -#: eeschema/libedit.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Body" -msgstr "ボディ" - -#: eeschema/libedit.cpp:346 -msgid "Power Symbol" -msgstr "電源シンボル" - -#: eeschema/libedit.cpp:348 -msgid "Component" -msgstr "コンポーネント" - -#: eeschema/libedit.cpp:351 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: eeschema/libedit.cpp:352 -msgid "Key words" -msgstr "キーワード" - -#: eeschema/libedit.cpp:353 -#: eeschema/lib_field.cpp:591 -msgid "Datasheet" -msgstr "データシート" - -#: eeschema/libedit.cpp:389 -msgid "Please select a component library." -msgstr "コンポーネント ライブラリを選択してください" - -#: eeschema/libedit.cpp:398 -#, c-format -msgid "Component library <%s> is empty." -msgstr "コンポーネント ライブラリ <%s> は空です。" - -#: eeschema/libedit.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Delete Entry Error" -msgstr "Delete Entry エラー" - -#: eeschema/libedit.cpp:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Select 1 of %d components to delete\n" -"from library <%s>." -msgstr "ライブラリ <%s> から削除するコンポーネントを選択 (1 of %d)" - -#: eeschema/libedit.cpp:407 -msgid "Delete Component" -msgstr "コンポーネント削除" - -#: eeschema/libedit.cpp:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." -msgstr "エントリー <%s> が ライブラリ <%s> 中に存在しません。" - -#: eeschema/libedit.cpp:423 -#, c-format -msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" -msgstr "コンポーネント \"%s\"をライブラリ\"%s\"から削除しますか?" - -#: eeschema/libedit.cpp:441 -msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" -msgstr "削除されようとしているコンポーネントは編集されています。全ての変更が失われます。変更を取りやめますか?" - -#: eeschema/libedit.cpp:473 -msgid "" -"All changes to the current component will be lost!\n" -"\n" -"Clear the current component from the screen?" -msgstr "" -"現在のコンポーネントの全ての変更が失われます!\n" -"\n" -"スクリーンから現在のコンポーネントをクリアしますか?" - -#: eeschema/libedit.cpp:489 -msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" -msgstr "この新しいコンポーネントは名前がなく、作成できませんでした。中止" - -#: eeschema/libedit.cpp:504 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." -msgstr "コンポーネント \"%s\" はライブラリ \"%s\"内に既に存在します。" - -#: eeschema/libedit.cpp:578 -msgid "No component to save." -msgstr "保存するコンポーネントがありません。" - -#: eeschema/libedit.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "No library specified." -msgstr "指定されたライブラリがありません。" - -#: eeschema/libedit.cpp:597 -#, c-format -msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?" -msgstr "コンポーネント \"%s\" は既に存在します。変更しますか?" - -#: eeschema/libedit.cpp:614 -#, fuzzy, c-format -msgid "Component %s saved in library %s" -msgstr "コンポーネント %s をライブラリ %s に保存しました" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:310 -msgid "" -"Component was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"コンポーネントは編集されています!\n" -"変更を破棄しますか?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Library \"%s\" was modified!\n" -"Discard changes?" -msgstr "" -"ライブラリ \"%s\"は編集されています! \n" -"変更を破棄しますか?" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:426 -#, c-format -msgid "Part %c" -msgstr "パーツ %c" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:665 -msgid "Add pin" -msgstr "ピンの追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:669 -msgid "Set pin options" -msgstr "ピンのオプションをセット" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:682 -msgid "Add text" -msgstr "テキストの追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:686 -msgid "Add rectangle" -msgstr "矩形を追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:690 -msgid "Add circle" -msgstr "円を追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:694 -msgid "Add arc" -msgstr "円弧の追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:698 -msgid "Add line" -msgstr "線の追加" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:702 -msgid "Set anchor position" -msgstr "アンカー位置の設定" - -#: eeschema/libeditframe.cpp:712 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84 -msgid "Move Arc" -msgstr "円弧の移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87 -msgid "Drag Arc Size" -msgstr "円弧サイズのドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:91 -msgid "Edit Arc Options" -msgstr "円弧オプションの編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96 -msgid "Delete Arc" -msgstr "円弧の削除" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:104 -msgid "Move Circle" -msgstr "円の移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 -msgid "Drag Circle Outline" -msgstr "円のアウトラインをドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:115 -msgid "Edit Circle Options" -msgstr "円のオプションを編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120 -msgid "Delete Circle" -msgstr "円の削除" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 -msgid "Move Rectangle" -msgstr "矩形の移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:133 -msgid "Edit Rectangle Options" -msgstr "矩形オプションの編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:138 -msgid "Drag Rectangle Edge" -msgstr "矩形の端をドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:144 -msgid "Delete Rectangle" -msgstr "矩形の削除" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:153 -msgid "Move Text" -msgstr "テキストの移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158 -msgid "Edit Text" -msgstr "テキストの編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161 -msgid "Rotate Text" -msgstr "テキストの回転" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:166 -msgid "Delete Text" -msgstr "テキストの削除" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 -msgid "Move Line" -msgstr "線の移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Drag Edge Point" -msgstr "端面のドラッグ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183 -msgid "Line End" -msgstr "線の終端" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 -msgid "Edit Line Options" -msgstr "線オプションの編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191 -msgid "Delete Line " -msgstr "線の削除" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:209 -msgid "Move Field" -msgstr "フィールドの移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213 -msgid "Field Rotate" -msgstr "フィールドの回転" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215 -msgid "Field Edit" -msgstr "フィールドの編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242 -msgid "Move Pin " -msgstr "ピンの移動" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 -msgid "Edit Pin " -msgstr "ピンの編集" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 -msgid "Rotate Pin " -msgstr "ピンの回転" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:255 -msgid "Delete Pin " -msgstr "ピンの削除" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:262 -msgid "Global" -msgstr "グローバル" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:265 -msgid "Pin Size to selected pins" -msgstr "選択したピンのピンサイズ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266 -msgid "Pin Size to Others" -msgstr "他のピンサイズ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:269 -msgid "Pin Name Size to selected pin" -msgstr "選択したピンのピン名サイズ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:270 -msgid "Pin Name Size to Others" -msgstr "他のピン名サイズ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:273 -msgid "Pin Num Size to selected pin" -msgstr "選択したピンのピン番号サイズ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:274 -msgid "Pin Num Size to Others" -msgstr "他のピンのピン番号サイズ" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:295 -msgid "Select Items" -msgstr "アイテム選択" - -#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:297 -msgid "Mirror Block ||" -msgstr "ブロックの縦軸ミラー" - -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:34 -msgid "No component" -msgstr "コンポーネントがありません" - -#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:118 -#, c-format -msgid "Can't save file <%s>" -msgstr "ファイル <%s> が保存できません" - -#: eeschema/libfield.cpp:35 -msgid "Component Name" -msgstr "コンポーネント名" - -#: eeschema/libfield.cpp:36 -msgid "Enter a name to create a new component based on this one." -msgstr "この一つをベースとして新しいコンポーネントを作成するための名前を入力してください。" - -#: eeschema/libfield.cpp:40 -msgid "Edit Field" -msgstr "フィールドの編集" - -#: eeschema/libfield.cpp:41 -#, c-format -msgid "Enter a new value for the %s field." -msgstr "%s フィールドの新しい値を入力してください。" - -#: eeschema/libfield.cpp:56 -#, c-format -msgid "A %s field cannot be empty." -msgstr "%s フィールドは空にできません。" - -#: eeschema/libfield.cpp:74 -#, c-format -msgid "" -"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n" -"\n" -"Do you wish to replace the current component in library with this one?" -msgstr "" -"<%s> という名前はコンポーネント ライブラリ<%s>内の既存エントリと衝突します。\n" -"\n" -"現在のコンポーネントをライブラリ内のそれと交換しますか?" - -#: eeschema/libfield.cpp:79 -#: eeschema/libfield.cpp:94 -#: eeschema/libfield.cpp:112 -msgid "Confirm" -msgstr "確認" - -#: eeschema/libfield.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"The current component already has an alias named <%s>.\n" -"\n" -"Do you wish to remove this alias from the component?" -msgstr "" -"現在のコンポーネントは既にエイリアス名 <%s> を持っています。\n" -"\n" -"コンポーネントのこのエイリアスを削除しますか?" - -#: eeschema/libfield.cpp:107 -#, c-format -msgid "" -"The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n" -"\n" -"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" -msgstr "" -"新しいコンポーネントに含まれているエイリアス名はコンポーネント ライブラリ <%s> 内の既存エントリと衝突します。\n" -"\n" -"このコンポーネント内の衝突するエイリアスを削除しますか?" - -#: eeschema/lib_arc.cpp:120 -#, c-format -msgid "arc only had %d parameters of the required 8" -msgstr "円弧に必要な8のパラメータのうち %d しかありません" - -#: eeschema/lib_arc.cpp:486 -#: eeschema/lib_bezier.cpp:379 -#: eeschema/lib_circle.cpp:262 -msgid "Line width" -msgstr "線の幅" - -#: eeschema/lib_arc.cpp:491 -#: eeschema/lib_bezier.cpp:384 -#: eeschema/lib_circle.cpp:270 -msgid "Bounding box" -msgstr "境界ボックス" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:27 -msgid "Bezier" -msgstr "ベジェ曲線" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:70 -#, c-format -msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" -msgstr "ベジェ曲線には4つのパラメータが必要ですが %d しかありません" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:75 -#, c-format -msgid "Bezier count parameter %d is invalid" -msgstr "ベジェ曲線の %d 番目のパラメータが不正です" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:90 -#, c-format -msgid "Bezier point %d X position not defined" -msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのX座標が定義されていません" - -#: eeschema/lib_bezier.cpp:96 -#, c-format -msgid "Bezier point %d Y position not defined" -msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのY座標が定義されていません" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:57 -#, c-format -msgid "circle only had %d parameters of the required 6" -msgstr "円に必要な6のパラメータのうち %d しかありません" - -#: eeschema/lib_circle.cpp:265 -msgid "Radius" -msgstr "半径" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:31 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:64 -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "全て" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 -msgid "no" -msgstr "いいえ" - -#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:310 +msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" +msgstr "\"未配線\"オプションが選択されました。浮きパターンを作成します。宜しいですか?" #: eeschema/lib_export.cpp:43 msgid "Import Component" @@ -8914,385 +7689,364 @@ msgstr "- エクスポート OK" msgid "Error creating " msgstr "作成時エラー" -#: eeschema/lib_field.cpp:82 -#: eeschema/lib_field.cpp:731 -msgid "Field" -msgstr "フィールド" +#: eeschema/eeschema.cpp:130 +msgid "Eeschema is already running, Continue?" +msgstr "Eeschemaは既に起動しています。続けますか?" -#: eeschema/lib_field.cpp:596 -#, c-format -msgid "Field%d" -msgstr "フィールド%d" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:31 -msgid "Right" -msgstr "右" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:32 -msgid "Left" -msgstr "左" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:62 -msgid "Inverted" -msgstr "反転" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:63 -msgid "Clock" -msgstr "クロック" - -# 8973~8988要確認 -#: eeschema/lib_pin.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Inverted clock" -msgstr "反転クロック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Input low" -msgstr "負論理入力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Clock low" -msgstr "負論理クロック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Output low" -msgstr "負論理出力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:68 -msgid "Falling edge clock" -msgstr "ネガティブエッジ クロック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:69 -msgid "NonLogic" -msgstr "非ロジック" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:107 -msgid "Input" -msgstr "入力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:108 -msgid "Output" -msgstr "出力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:109 -msgid "Bidirectional" -msgstr "双方向" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:110 -msgid "Tri-state" -msgstr "トライステート" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:111 -msgid "Passive" -msgstr "パッシブ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Unspecified" -msgstr "不特定" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:113 -msgid "Power input" -msgstr "電源入力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:114 -msgid "Power output" -msgstr "電源出力" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:115 -msgid "Open collector" -msgstr "オープンコレクタ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:116 -msgid "Open emitter" -msgstr "オープンエミッタ" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:117 -msgid "Not connected" -msgstr "接続されていません" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:174 -msgid "Pin" -msgstr "ピン" - -#: eeschema/lib_pin.cpp:1729 -msgid "Number" -msgstr "ナンバー" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:28 -msgid "PolyLine" -msgstr "ポリライン" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:74 -#, c-format -msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" -msgstr "ポリラインには4つのパラメータが必要ですが %d しかありません" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:79 -#, c-format -msgid "polyline count parameter %d is invalid" -msgstr "ポリラインの %d 番目のパラメータが不正です" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:94 -#, c-format -msgid "polyline point %d X position not defined" -msgstr "ポリラインの %d ポイントのX座標が定義されていません" - -#: eeschema/lib_polyline.cpp:100 -#, c-format -msgid "polyline point %d Y position not defined" -msgstr "ポリラインの %d ポイントのY座標が定義されていません" - -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:25 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:165 -msgid "Rectangle" -msgstr "四角" - -#: eeschema/lib_rectangle.cpp:62 -#, c-format -msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" -msgstr "四角形は 7つのパラメータが必要ですが、%dしかありません" - -#: eeschema/lib_text.cpp:89 -#, c-format -msgid "text only had %d parameters of the required 8" -msgstr "テキストに必要な8のパラメータのうち %d しかありません" - -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:59 -msgid "Failed to open " -msgstr "開くのに失敗しました" - -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:67 -msgid "Loading " -msgstr "読込み中" - -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:73 -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:106 -msgid " is NOT an EESchema file!" -msgstr "は EESchemaファイルではありません!" - -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:87 -msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" -msgstr "このファイルは新しいバージョンのEESchemaで作成されており、正しく読み込めないかもしれません。ソフトウェアの更新を検討してください!" - -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:96 -msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." -msgstr "このファイルは古いバージョンのEESchemaで作成されています。このファイルは保存される際に新しいフォーマットへ変更されます。" - -#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:226 -msgid "Done Loading " -msgstr "読込み終了" - -#: eeschema/menubar.cpp:47 +#: eeschema/tool_sch.cpp:32 msgid "New schematic project" msgstr "新規回路図作成" -#: eeschema/menubar.cpp:54 -msgid "Open an existing schematic project" -msgstr "存在する回路図プロジェクトを開く" +#: eeschema/tool_sch.cpp:35 +msgid "Open schematic project" +msgstr "既存回路図を開く" -#: eeschema/menubar.cpp:70 -msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" -msgstr "全ての回路図プロジェクトを保存 (&S)\tCtrl+S" +#: eeschema/tool_sch.cpp:39 +msgid "Save schematic project" +msgstr "回路図プロジェクトの保存" -#: eeschema/menubar.cpp:71 -msgid "Save all sheets in the schematic project" -msgstr "回路図プロジェクト内の全てのシートを保存" +#: eeschema/tool_sch.cpp:43 +msgid "Page settings" +msgstr "ページの設定" -#: eeschema/menubar.cpp:75 -msgid "Save &Current Sheet Only" -msgstr "現在のボードのみ保存 (&C)" +#: eeschema/tool_sch.cpp:47 +msgid "Library editor" +msgstr "ライブラリ エディタ" -#: eeschema/menubar.cpp:76 -msgid "Save only current schematic sheet" -msgstr "現在の回路図シートのみ保存" +#: eeschema/tool_sch.cpp:51 +msgid "Library browser" +msgstr "ライブラリ ブラウザー" -#: eeschema/menubar.cpp:82 -msgid "Save Current Sheet &as" -msgstr "現在のシートを名前をつけて保存" +#: eeschema/tool_sch.cpp:56 +msgid "Navigate schematic hierarchy" +msgstr "回路図の階層をナビゲート" -#: eeschema/menubar.cpp:83 -msgid "Save current schematic sheet as..." -msgstr "現在の回路図シートを名前をつけて保存" - -#: eeschema/menubar.cpp:90 -msgid "P&rint" -msgstr "印刷(&P)" - -#: eeschema/menubar.cpp:90 +#: eeschema/tool_sch.cpp:82 msgid "Print schematic" msgstr "回路図の印刷" -#: eeschema/menubar.cpp:97 -msgid "Plot PostScript" -msgstr "PostScriptのプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:86 +msgid "Run Cvpcb" +msgstr "CVpcb起動" -#: eeschema/menubar.cpp:98 -msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" -msgstr "PostScriptフォーマットで回路図シートをプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:89 +msgid "Run pcbnew" +msgstr "PCBNew起動" -#: eeschema/menubar.cpp:103 -msgid "Plot HPGL" -msgstr "HPGLのプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:119 +msgid "Netlist generation" +msgstr "ネットリスト作成" -#: eeschema/menubar.cpp:104 -msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" -msgstr "HPGLフォーマットで回路図シートをプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:123 +msgid "Annotate schematic" +msgstr "回路図のアノテート" -#: eeschema/menubar.cpp:109 -msgid "Plot SVG" -msgstr "SVGのプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:126 +msgid "Schematic Electric Rules Check" +msgstr "回路図の電気ルール チェック" -#: eeschema/menubar.cpp:110 -msgid "Plot schematic sheet in SVG format" -msgstr "SVGフォーマットで回路図シートをプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:129 +msgid "Bill of material and/or Cross references" +msgstr "Bom(部品表) 出力クロスリファレンス" -#: eeschema/menubar.cpp:115 -msgid "Plot DXF" -msgstr "DXFのプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:133 +msgid "Backannotate footprint" +msgstr "フットプリントからバックアノテート" -#: eeschema/menubar.cpp:116 -msgid "Plot schematic sheet in DXF format" -msgstr "DXFフォーマットで回路図シートをプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:157 +msgid "Hierarchy Push/Pop" +msgstr "階層の上下移動" -#: eeschema/menubar.cpp:124 -msgid "Plot to Clipboard" -msgstr "クリップボードにプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:251 +msgid "Turn grid off" +msgstr "グリッドオフに切り替え" -#: eeschema/menubar.cpp:125 -msgid "Export drawings to clipboard" -msgstr "クリップボードへ絵をエクスポート" +#: eeschema/tool_sch.cpp:268 +msgid "Show hidden pins" +msgstr "非表示ピンを表示" -#: eeschema/menubar.cpp:132 -msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" -msgstr "HPGL, PostScript, SVGフォーマットのいづれかで回路図シートをプロット" +#: eeschema/tool_sch.cpp:273 +msgid "HV orientation for wires and bus" +msgstr "配線、バスの90度入力" -#: eeschema/menubar.cpp:139 -msgid "Quit EESchema" -msgstr "EESchemaの終了" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:37 +msgid "No Field to move" +msgstr "移動するフィールドがありません" -#: eeschema/menubar.cpp:182 -msgid "Backannotate" -msgstr "バックアノテーション" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:89 +msgid "No Field To Edit" +msgstr "編集するフィールドがありません" -#: eeschema/menubar.cpp:183 -msgid "Back annotated footprint fields" -msgstr "バックアノテーションされたフットプリント フィールド" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:103 +msgid "" +"Part is a POWER, value cannot be modified!\n" +"You must create a new power" +msgstr "" +"電源パーツの値は編集できません!\n" +"新しい電源を作成する必要があります" -#: eeschema/menubar.cpp:249 -msgid "Power port" -msgstr "電源ポート" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:128 +msgid "Field: " +msgstr "フィールド:" -#: eeschema/menubar.cpp:257 -msgid "Wire" -msgstr "ワイヤ" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:160 +msgid "Reference needed !, No change" +msgstr "リファレンスが必要です! 変更されません" -#: eeschema/menubar.cpp:265 -msgid "Bus" -msgstr "バス" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:164 +msgid "Value needed !, No change" +msgstr "値が必要です! 変更されません" -#: eeschema/menubar.cpp:273 -msgid "Wire to bus entry" -msgstr "バス エントリへ配線" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:302 +msgid "Component reference" +msgstr "コンポーネントのリファレンス" -#: eeschema/menubar.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Bus to bus entry" -msgstr "バスをバスエントリへ接続" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:349 +msgid "Component value" +msgstr "コンポーネントの定数" -#: eeschema/menubar.cpp:289 -msgid "No connect flag" -msgstr "空き端子フラグ" +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:390 +msgid "Component footprint" +msgstr "コンポーネントのフットプリント" -#: eeschema/menubar.cpp:296 -msgid "Label" -msgstr "ラベル" +#: eeschema/backanno.cpp:126 +msgid "Load Stuff File" +msgstr "編集するファイルを読み込む" -#: eeschema/menubar.cpp:304 -msgid "Global label" -msgstr "グローバル ラベル" +#: eeschema/backanno.cpp:147 +msgid "Set the foot print field to visible?" +msgstr "フットプリントフィールドを可視化しますか?" -#: eeschema/menubar.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Junction" -msgstr "ジャンクション(接続点)" +#: eeschema/backanno.cpp:148 +msgid "Field Display Option" +msgstr "フィールド表示オプション" -#: eeschema/menubar.cpp:323 -msgid "Hierarchical label" -msgstr "階層ラベル" +#: eeschema/backanno.cpp:161 +#, c-format +msgid "Failed to open stuff file <%s>" +msgstr "部品ファイル <%s> を開くのに失敗しました" -#: eeschema/menubar.cpp:331 -msgid "Hierarchical sheet" -msgstr "階層シート" +#: eeschema/lib_bezier.cpp:27 +msgid "Bezier" +msgstr "ベジェ曲線" -#: eeschema/menubar.cpp:339 -msgid "Import Hierarchical Label" -msgstr "階層ラベルのインポート" +#: eeschema/lib_bezier.cpp:70 +#, c-format +msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" +msgstr "ベジェ曲線には4つのパラメータが必要ですが %d しかありません" -#: eeschema/menubar.cpp:345 -msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" -msgstr "シートに階層ピンを追加" +#: eeschema/lib_bezier.cpp:75 +#, c-format +msgid "Bezier count parameter %d is invalid" +msgstr "ベジェ曲線の %d 番目のパラメータが不正です" -#: eeschema/menubar.cpp:354 -msgid "Graphic polyline" -msgstr "図形ポリライン" +#: eeschema/lib_bezier.cpp:90 +#, c-format +msgid "Bezier point %d X position not defined" +msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのX座標が定義されていません" -#: eeschema/menubar.cpp:362 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:158 -msgid "Graphic text" -msgstr "図形テキスト" +#: eeschema/lib_bezier.cpp:96 +#, c-format +msgid "Bezier point %d Y position not defined" +msgstr "ベジェ曲線の %d ポイントのY座標が定義されていません" -#: eeschema/menubar.cpp:375 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:197 -msgid "Library preferences" -msgstr "ライブラリ詳細" +#: eeschema/lib_bezier.cpp:379 +msgid "Line width" +msgstr "線の幅" -#: eeschema/menubar.cpp:380 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 -msgid "&Colors" -msgstr "カラー (&C)" +#: eeschema/lib_bezier.cpp:384 +msgid "Bounding box" +msgstr "境界ボックス" -#: eeschema/menubar.cpp:381 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203 -msgid "Color preferences" -msgstr "色の詳細" +#: eeschema/annotate.cpp:98 +#, c-format +msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." +msgstr "%d 重複したタイムスタンプが見つかり、置き換えられました。" -#: eeschema/menubar.cpp:386 -msgid "&Options" -msgstr "オプション(&O)" +#: eeschema/libedit.cpp:28 +msgid "Component Library Editor: " +msgstr "コンポーネントライブラリエディタ:" -#: eeschema/menubar.cpp:387 -msgid "Eeschema general options and preferences" -msgstr "Eeschemaの全般オプションと詳細設定" +#: eeschema/libedit.cpp:35 +msgid "no library selected" +msgstr "ライブラリが選択されていません" -#: eeschema/menubar.cpp:401 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:215 -msgid "&Save preferences" -msgstr "詳細の保存(&S)" +#: eeschema/libedit.cpp:72 +msgid "" +"Current part not saved.\n" +"\n" +"Discard current changes?" +msgstr "" +"現在のパーツは保存されていません。\n" +"\n" +"現在の変更を破棄しますか?" -#: eeschema/menubar.cpp:407 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221 -msgid "&Read preferences" -msgstr "詳細の読込み(&R)" +#: eeschema/libedit.cpp:102 +#, c-format +msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"." +msgstr "\"%s\"というコンポーネント名は\"%s\"ライブラリ中にみつかりません" -#: eeschema/menubar.cpp:419 -#: eeschema/menubar_libedit.cpp:232 -msgid "Open the eeschema manual" -msgstr "eeschema説明書を開く" +#: eeschema/libedit.cpp:166 +#, c-format +msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." +msgstr "ライブラリ <%s> 内にパーツ <%s> のコピーを作成できません" -#: eeschema/menubar.cpp:427 -msgid "About eeschema schematic designer" -msgstr "EESchema回路図デザイナについて" +#: eeschema/libedit.cpp:244 +msgid "Include last component changes?" +msgstr "最後のコンポーネントの変更を含めますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:257 +msgid "Component Library Name:" +msgstr "コンポーネントライブラリ名 :" + +#: eeschema/libedit.cpp:277 +msgid "Modify library file \"" +msgstr "ライブラリファイルの修正 \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:277 +msgid "\"?" +msgstr "\"?" + +#: eeschema/libedit.cpp:289 +msgid "Error while saving library file \"" +msgstr "ライブラリ ファイルの保存中にエラーが発生しました \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:289 +msgid "\"." +msgstr "\"." + +#: eeschema/libedit.cpp:290 +msgid "*** ERROR: ***" +msgstr "***エラー: ***" + +#: eeschema/libedit.cpp:295 +msgid "Library file \"" +msgstr "ライブラリファイル \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:297 +msgid "Document file \"" +msgstr "ドキュメント ファイル \"" + +#: eeschema/libedit.cpp:320 +msgid "Part" +msgstr "パーツ" + +#: eeschema/libedit.cpp:331 +msgid "Alias" +msgstr "エイリアス" + +#: eeschema/libedit.cpp:336 +msgid "Unit" +msgstr "ユニット" + +#: eeschema/libedit.cpp:339 +msgid "Convert" +msgstr "コンバート" + +#: eeschema/libedit.cpp:343 +msgid "Body" +msgstr "ボディ" + +#: eeschema/libedit.cpp:346 +msgid "Power Symbol" +msgstr "電源シンボル" + +#: eeschema/libedit.cpp:348 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +#: eeschema/libedit.cpp:351 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: eeschema/libedit.cpp:352 +msgid "Key words" +msgstr "キーワード" + +#: eeschema/libedit.cpp:353 +msgid "Datasheet" +msgstr "データシート" + +#: eeschema/libedit.cpp:389 +msgid "Please select a component library." +msgstr "コンポーネント ライブラリを選択してください" + +#: eeschema/libedit.cpp:398 +#, c-format +msgid "Component library <%s> is empty." +msgstr "コンポーネント ライブラリ <%s> は空です。" + +#: eeschema/libedit.cpp:399 +msgid "Delete Entry Error" +msgstr "Delete Entry エラー" + +#: eeschema/libedit.cpp:403 +#, c-format +msgid "" +"Select 1 of %d components to delete\n" +"from library <%s>." +msgstr "(1 of %d) ライブラリ <%s> から削除するコンポーネントを選択" + +#: eeschema/libedit.cpp:407 +msgid "Delete Component" +msgstr "コンポーネント削除" + +#: eeschema/libedit.cpp:416 +#, c-format +msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." +msgstr "エントリー <%s> が ライブラリ <%s> 中に存在しません。" + +#: eeschema/libedit.cpp:423 +#, c-format +msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" +msgstr "コンポーネント \"%s\"をライブラリ\"%s\"から削除しますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:441 +msgid "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. Discard changes?" +msgstr "削除されようとしているコンポーネントは編集されています。全ての変更が失われます。変更を取りやめますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:473 +msgid "" +"All changes to the current component will be lost!\n" +"\n" +"Clear the current component from the screen?" +msgstr "" +"現在のコンポーネントの全ての変更が失われます!\n" +"\n" +"スクリーンから現在のコンポーネントをクリアしますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:489 +msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" +msgstr "この新しいコンポーネントは名前がなく、作成できませんでした。中止" + +#: eeschema/libedit.cpp:504 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." +msgstr "コンポーネント \"%s\" はライブラリ \"%s\"内に既に存在します。" + +#: eeschema/libedit.cpp:578 +msgid "No component to save." +msgstr "保存するコンポーネントがありません。" + +#: eeschema/libedit.cpp:587 +msgid "No library specified." +msgstr "指定されたライブラリがありません。" + +#: eeschema/libedit.cpp:597 +#, c-format +msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?" +msgstr "コンポーネント \"%s\" は既に存在します。変更しますか?" + +#: eeschema/libedit.cpp:614 +#, c-format +msgid "Component %s saved in library %s" +msgstr "コンポーネント %s をライブラリ %s に保存しました" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:42 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" msgstr "現在のライブラリを保存(&S)\tCtrl+S" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Save the current active library" msgstr "現在のアクティブライブラリを保存" @@ -9328,168 +8082,128 @@ msgstr "ライブラリ エディタの終了" msgid "&Pin" msgstr "ピン(&P)" -#: eeschema/netlist.cpp:96 -msgid "Building net list:" -msgstr "ネットリストの構築 :" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:158 +msgid "Graphic text" +msgstr "図形テキスト" -#: eeschema/netlist.cpp:113 -msgid "net count =" -msgstr "ネット数 =" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:165 +msgid "Rectangle" +msgstr "四角" -#: eeschema/netlist.cpp:120 -msgid "connections" -msgstr "接続" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:197 +msgid "Library preferences" +msgstr "ライブラリ詳細" -#: eeschema/netlist.cpp:222 -#: eeschema/netlist.cpp:267 -#: eeschema/netlist.cpp:288 -msgid "done" -msgstr "完了" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 +msgid "&Colors" +msgstr "カラー (&C)" -#: eeschema/netlist.cpp:228 -msgid "bus labels" -msgstr "バス ラベル" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:203 +msgid "Color preferences" +msgstr "色の詳細" -#: eeschema/netlist.cpp:271 -msgid "hierarchy..." -msgstr "階層..." +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:215 +msgid "&Save preferences" +msgstr "詳細の保存(&S)" -#: eeschema/netlist_control.cpp:127 -#: eeschema/netlist_control.cpp:253 -msgid "Default format" -msgstr "デフォルトのフォーマット" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221 +msgid "&Read preferences" +msgstr "詳細の読込み(&R)" -#: eeschema/netlist_control.cpp:138 -msgid "&Browse Plugin" -msgstr "プラグインを見る (&B)" +#: eeschema/menubar_libedit.cpp:232 +msgid "Open the eeschema manual" +msgstr "eeschema説明書を開く" -#: eeschema/netlist_control.cpp:140 -msgid "&Netlist" -msgstr "ネットリスト (&N)" +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:62 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: eeschema/netlist_control.cpp:153 -msgid "&Ok" -msgstr "OK (&O)" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:158 -msgid "&Delete" -msgstr "削除 (&D)" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:167 -#: eeschema/netlist_control.cpp:273 -msgid "Netlist" -msgstr "ネットリスト" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:257 -msgid "Use Net Names" -msgstr "ネット名を使用" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:257 -msgid "Use Net Numbers" -msgstr "ネットナンバーを使用" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:258 -msgid "Netlist Options:" -msgstr "ネットリスト オプション:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:267 -msgid "Simulator command:" -msgstr "シミュレータ コマンド:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:276 -msgid "&Run Simulator" -msgstr "シミュレータ起動 (&R)" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:314 -msgid "Add Plugin" -msgstr "プラグインの追加" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:334 -msgid "Netlist command:" -msgstr "ネットリスト コマンド:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:340 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:358 -msgid "Plugin files:" -msgstr "プラグイン ファイル:" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:381 -msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" -msgstr "このネットリストのコントロールページからタイトルを選択することを忘れないでください" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:447 -msgid "Save Netlist File" -msgstr "ネットリスト ファイルの保存" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:461 -msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" -msgstr "SPICEネットリスト ファイル (.cir)|*.cir" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:466 -msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" -msgstr "CadStarネットリスト ファイル (.frp)|*.frp" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:478 +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:84 #, c-format -msgid "%s Export" -msgstr "エクスポート %s" - -#: eeschema/netlist_control.cpp:527 msgid "" -"Some items are not annotated\n" -"Do you want to annotate schematic?" +"Component library <%s> failed to load.\n" +"Error: %s" msgstr "" -"幾つかのアイテムはアノテートされません。\n" -"回路図をアノテートしますか?" +"コンポーネント ライブラリ <%s> の読込みに失敗しました。\n" +"エラー: %s" -#: eeschema/netlist_control.cpp:540 -msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" -msgstr "エラー: シート名の重複。続けますか?" +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:88 +msgid " error!" +msgstr "エラー !" -#: eeschema/netlist_control.cpp:671 -msgid "Error. You must provide a command String" -msgstr "エラー: コマンド文字列を設定する必要があります" +#: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:98 +msgid "The following libraries could not be found:" +msgstr "これらのライブラリは見つかりませんでした:" -#: eeschema/netlist_control.cpp:676 -msgid "Error. You must provide a Title" -msgstr "エラー タイトルを設定してください" +#: eeschema/sch_marker.cpp:158 +msgid "Electronics rule check error" +msgstr "エレクトリックルールチェック(Erc)エラー" + +#: eeschema/selpart.cpp:27 +msgid "No component libraries are loaded." +msgstr "コンポーネント ライブラリが読込まれていません" + +#: eeschema/selpart.cpp:33 +#, c-format +msgid " Select 1 of %d libraries." +msgstr "ライブラリの選択(1 of %d) " + +#: eeschema/selpart.cpp:35 +msgid "Select Library" +msgstr "ライブラリの選択" + +#: eeschema/selpart.cpp:68 +msgid "Select Component" +msgstr "コンポーネントの選択" + +#: eeschema/sch_component.cpp:180 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1429 +msgid "Power symbol" +msgstr "電源シンボル" + +#: eeschema/sch_component.cpp:1439 +msgid "Alias of" +msgstr "エイリアス" #: eeschema/onrightclick.cpp:107 msgid "Leave Sheet" msgstr "シートから抜ける" #: eeschema/onrightclick.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Delete No Connect" msgstr "接続の削除" #: eeschema/onrightclick.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Move Bus Entry" msgstr "バスエントリの移動" #: eeschema/onrightclick.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Set Bus Entry /" msgstr "バスエントリのセット /" #: eeschema/onrightclick.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Set Bus Entry \\" msgstr "バスエントリのセット \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Delete Bus Entry" msgstr "バスエントリ削除" +#: eeschema/onrightclick.cpp:236 +msgid "Move Field" +msgstr "フィールドの移動" + #: eeschema/onrightclick.cpp:241 msgid "Rotate Field" msgstr "フィールドの回転" +#: eeschema/onrightclick.cpp:243 +msgid "Edit Field" +msgstr "フィールドの編集" + #: eeschema/onrightclick.cpp:267 msgid "Move Component" msgstr "コンポーネントの移動" @@ -9510,6 +8224,10 @@ msgstr "縦軸でミラー" msgid "Orient Component" msgstr "コンポーネント角度" +#: eeschema/onrightclick.cpp:294 +msgid "Value " +msgstr "定数" + #: eeschema/onrightclick.cpp:299 msgid "Footprint " msgstr "フットプリント" @@ -9630,10 +8348,26 @@ msgstr "ラベルの編集" msgid "Delete Label" msgstr "ラベルの削除" +#: eeschema/onrightclick.cpp:461 +msgid "Move Text" +msgstr "テキストの移動" + #: eeschema/onrightclick.cpp:464 msgid "Copy Text" msgstr "テキストのコピー" +#: eeschema/onrightclick.cpp:469 +msgid "Rotate Text" +msgstr "テキストの回転" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:471 +msgid "Edit Text" +msgstr "テキストの編集" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:473 +msgid "Delete Text" +msgstr "テキストの削除" + #: eeschema/onrightclick.cpp:502 #: eeschema/onrightclick.cpp:540 msgid "Break Wire" @@ -9651,7 +8385,6 @@ msgstr "ノードの削除" # コネクション→一連のネットの意であればそのまま用語として残す #: eeschema/onrightclick.cpp:511 #: eeschema/onrightclick.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Delete Connection" msgstr "コネクションの削除" @@ -9667,6 +8400,21 @@ msgstr "ワイヤのドラッグ" msgid "Delete Wire" msgstr "ワイヤの削除" +#: eeschema/onrightclick.cpp:544 +#: eeschema/onrightclick.cpp:572 +msgid "Add Junction" +msgstr "ジャンクションの追加" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:546 +#: eeschema/onrightclick.cpp:574 +msgid "Add Label" +msgstr "ラベルの追加" + +#: eeschema/onrightclick.cpp:551 +#: eeschema/onrightclick.cpp:579 +msgid "Add Global Label" +msgstr "グローバル ラベルの追加" + #: eeschema/onrightclick.cpp:562 msgid "Bus End" msgstr "バスの終端" @@ -9739,6 +8487,10 @@ msgstr "ブロックの保存" msgid "Drag Block" msgstr "ブロックのドラッグ" +#: eeschema/onrightclick.cpp:665 +msgid "Mirror Block ||" +msgstr "ブロックの縦軸ミラー" + #: eeschema/onrightclick.cpp:666 msgid "Mirror Block --" msgstr "ブロックの横軸ミラー" @@ -9751,218 +8503,6 @@ msgstr "ブロックを反時計周り" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" -#: eeschema/pinedit.cpp:236 -msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" -msgstr "この位置にはすでに他のピンがあります。続けますか?" - -#: eeschema/pinedit.cpp:668 -msgid "No pins!" -msgstr "ピンがありません!" - -#: eeschema/pinedit.cpp:679 -msgid "Marker Information" -msgstr "マーカー情報" - -#: eeschema/pinedit.cpp:698 -#, c-format -msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "重複ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f) 衝突ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" - -#: eeschema/pinedit.cpp:711 -#: eeschema/pinedit.cpp:750 -#, fuzzy, c-format -msgid " in part %c" -msgstr "パーツ %c" - -#: eeschema/pinedit.cpp:718 -#: eeschema/pinedit.cpp:757 -msgid " of converted" -msgstr "" - -#: eeschema/pinedit.cpp:720 -#: eeschema/pinedit.cpp:759 -msgid " of normal" -msgstr "標準" - -#: eeschema/pinedit.cpp:742 -#, c-format -msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" -msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" - -#: eeschema/pinedit.cpp:767 -msgid "No off grid or duplicate pins were found." -msgstr "グリッドから外れたり、重複したピンは見つかりませんでした。" - -#: eeschema/schedit.cpp:180 -msgid "Push/Pop Hierarchy" -msgstr "階層の上下移動" - -#: eeschema/schedit.cpp:184 -msgid "Add NoConnect Flag" -msgstr "空き端子フラグの入力" - -#: eeschema/schedit.cpp:208 -msgid "Add Global label" -msgstr "グローバル ラベルの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:212 -msgid "Add Hierarchical label" -msgstr "階層ラベルの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:232 -msgid "Add PinSheet" -msgstr "ピンシートの追加" - -#: eeschema/schedit.cpp:236 -msgid "Import PinSheet" -msgstr "ピンシートのインポート" - -#: eeschema/schedit.cpp:395 -msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." -msgstr "このクリーンアップするシート中に未定義のラベルはありません。" - -#: eeschema/schedit.cpp:399 -msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" -msgstr "このシートをクリーンアップしますか?" - -#: eeschema/schframe.cpp:368 -msgid "Schematic modified, Save before exit ?" -msgstr "回路図は変更されています。終了する前に保存しますか?" - -#: eeschema/schframe.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Draw wires and buses in any direction" -msgstr "配線、バスを自由角度で描画" - -#: eeschema/schframe.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" -msgstr "配線、バスを90度のみで描画" - -#: eeschema/schframe.cpp:531 -msgid "Do not show hidden pins" -msgstr "非表示のピンを表示しない" - -#: eeschema/schframe.cpp:532 -msgid "Show hidden pins" -msgstr "非表示ピンを表示" - -#: eeschema/schframe.cpp:649 -msgid "Schematic" -msgstr "回路図" - -#: eeschema/sch_component.cpp:180 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1429 -msgid "Power symbol" -msgstr "電源シンボル" - -#: eeschema/sch_component.cpp:1439 -msgid "Alias of" -msgstr "エイリアス" - -#: eeschema/sch_marker.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Electronics rule check error" -msgstr "エレクトリックルールチェック(Erc)エラー" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:791 -msgid "Sheet name" -msgstr "シート名" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:792 -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:796 -msgid "Time Stamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:184 -#, c-format -msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." -msgstr "回路図シートは %d 層までしかネストできません。" - -#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:230 -#, c-format -msgid "%8.8lX/" -msgstr "" - -#: eeschema/selpart.cpp:27 -msgid "No component libraries are loaded." -msgstr "コンポーネント ライブラリが読込まれていません" - -#: eeschema/selpart.cpp:33 -#, c-format -msgid " Select 1 of %d libraries." -msgstr "ライブラリの選択(1 of %d) " - -#: eeschema/selpart.cpp:35 -msgid "Select Library" -msgstr "ライブラリの選択" - -#: eeschema/sheet.cpp:97 -msgid "File name is not valid!" -msgstr "ファイル名が不正です! " - -#: eeschema/sheet.cpp:113 -#: eeschema/sheet.cpp:143 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists" -msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に存在します。" - -#: eeschema/sheet.cpp:117 -#: eeschema/sheet.cpp:148 -#, fuzzy -msgid " in the current schematic hierarchy" -msgstr "現在の階層中から" - -#: eeschema/sheet.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "" -".\n" -"\n" -"Do you want to create a sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -".\n" -"\n" -"このファイルの内容でシートを作成しますか?" - -#: eeschema/sheet.cpp:139 -msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " -msgstr "シートファイル名を変更すると元に戻せません。" - -#: eeschema/sheet.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -".\n" -"\n" -"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -".\n" -"\n" -"このファイルの内容でシートを置換しますか?" - -#: eeschema/sheet.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "" -"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" -"\n" -msgstr "" -"このシートは複雑な階層の中で共有データを使用しています。\n" -"\n" - -#: eeschema/sheet.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" -msgstr "シンプルな階層シート変換しますか?" - -#: eeschema/sheetlab.cpp:230 -msgid "No new hierarchical labels found" -msgstr "新しい階層ラベルが見つかりません" - #: eeschema/symbedit.cpp:48 msgid "Import Symbol Drawings" msgstr "シンボル図形をインポート" @@ -10000,6 +8540,1009 @@ msgstr "ファイルを作成できません <%s>" msgid "Saving symbol in [%s]" msgstr "シンボル [%s] を保存しています。" +#: eeschema/sheetlab.cpp:230 +msgid "No new hierarchical labels found" +msgstr "新しい階層ラベルが見つかりません" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:127 +#: eeschema/netlist_control.cpp:253 +msgid "Default format" +msgstr "デフォルトのフォーマット" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:138 +msgid "&Browse Plugin" +msgstr "プラグインを見る (&B)" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:140 +msgid "&Netlist" +msgstr "ネットリスト (&N)" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:153 +msgid "&Ok" +msgstr "OK (&O)" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:158 +msgid "&Delete" +msgstr "削除 (&D)" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:167 +#: eeschema/netlist_control.cpp:273 +msgid "Netlist" +msgstr "ネットリスト" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:257 +msgid "Use Net Names" +msgstr "ネット名を使用" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:257 +msgid "Use Net Numbers" +msgstr "ネットナンバーを使用" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:258 +msgid "Netlist Options:" +msgstr "ネットリスト オプション:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:267 +msgid "Simulator command:" +msgstr "シミュレータ コマンド:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:276 +msgid "&Run Simulator" +msgstr "シミュレータ起動 (&R)" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:314 +msgid "Add Plugin" +msgstr "プラグインの追加" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:334 +msgid "Netlist command:" +msgstr "ネットリスト コマンド:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:340 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:358 +msgid "Plugin files:" +msgstr "プラグイン ファイル:" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:381 +msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" +msgstr "このネットリストのコントロールページからタイトルを選択することを忘れないでください" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:447 +msgid "Save Netlist File" +msgstr "ネットリスト ファイルの保存" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:461 +msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" +msgstr "SPICEネットリスト ファイル (.cir)|*.cir" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:466 +msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" +msgstr "CadStarネットリスト ファイル (.frp)|*.frp" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:478 +#, c-format +msgid "%s Export" +msgstr "エクスポート %s" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:527 +msgid "" +"Some items are not annotated\n" +"Do you want to annotate schematic?" +msgstr "" +"幾つかのアイテムはアノテートされません。\n" +"回路図をアノテートしますか?" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:540 +msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" +msgstr "エラー: シート名の重複。続けますか?" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:671 +msgid "Error. You must provide a command String" +msgstr "エラー: コマンド文字列を設定する必要があります" + +#: eeschema/netlist_control.cpp:676 +msgid "Error. You must provide a Title" +msgstr "エラー タイトルを設定してください" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:39 +msgid "ERC err unspecified" +msgstr "明記されていないERCエラー" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:41 +msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" +msgstr "与えられたシートの中でシート名が重複しています" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:43 +msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" +msgstr "ピンは接続されていません (そして、このピンに接続するシンボルが見つかりません)" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:45 +msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" +msgstr "ピンは他のピンと接続されていますが、どのピンもドライブしていません" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:47 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" +msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: 警告" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:49 +msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" +msgstr "ピン間の衝突問題。 重大度: エラー" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:51 +msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" +msgstr "階層ラベルとピンシート間のミスマッチ" + +#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:53 +msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" +msgstr "未接続シンボルが1つ以上のピンと接続しています" + +#: eeschema/lib_field.cpp:82 +#: eeschema/lib_field.cpp:731 +msgid "Field" +msgstr "フィールド" + +#: eeschema/lib_field.cpp:596 +#, c-format +msgid "Field%d" +msgstr "フィールド%d" + +#: eeschema/libarch.cpp:60 +#, c-format +msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>." +msgstr "コンポーネント ライブラリ <%s> を保存しようとしたところエラーが発生しました。" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:28 +msgid "PolyLine" +msgstr "ポリライン" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:74 +#, c-format +msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" +msgstr "ポリラインには4つのパラメータが必要ですが %d しかありません" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:79 +#, c-format +msgid "polyline count parameter %d is invalid" +msgstr "ポリラインの %d 番目のパラメータが不正です" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:94 +#, c-format +msgid "polyline point %d X position not defined" +msgstr "ポリラインの %d ポイントのX座標が定義されていません" + +#: eeschema/lib_polyline.cpp:100 +#, c-format +msgid "polyline point %d Y position not defined" +msgstr "ポリラインの %d ポイントのY座標が定義されていません" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:150 +#, c-format +msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" +msgstr "" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:173 +#, c-format +msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" +msgstr "" + +#: eeschema/build_BOM.cpp:189 +msgid "#End labels\n" +msgstr "#ラベル終了\n" + +#: eeschema/netform.cpp:376 +#: eeschema/netform.cpp:1058 +#: eeschema/netform.cpp:1100 +msgid "Failed to create file " +msgstr "ファイルの作成に失敗しました" + +#: eeschema/sheet.cpp:97 +msgid "File name is not valid!" +msgstr "ファイル名が不正です! " + +#: eeschema/sheet.cpp:113 +#: eeschema/sheet.cpp:143 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists" +msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に存在します。" + +#: eeschema/sheet.cpp:117 +#: eeschema/sheet.cpp:148 +msgid " in the current schematic hierarchy" +msgstr "現在の階層中から" + +#: eeschema/sheet.cpp:119 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Do you want to create a sheet with the contents of this file?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"このファイルの内容でシートを作成しますか?" + +#: eeschema/sheet.cpp:139 +msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " +msgstr "シートファイル名を変更すると元に戻せません。" + +#: eeschema/sheet.cpp:150 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"このファイルの内容でシートを置換しますか?" + +#: eeschema/sheet.cpp:162 +msgid "" +"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" +"\n" +msgstr "" +"このシートは複雑な階層の中で共有データを使用しています。\n" +"\n" + +#: eeschema/sheet.cpp:163 +msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" +msgstr "シンプルな階層シート変換しますか?" + +#: eeschema/eeredraw.cpp:79 +msgid "Sheet" +msgstr "シート" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:36 +msgid "Select library to browse" +msgstr "参照するライブラリの選択" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:40 +msgid "Select part to browse" +msgstr "参照するパーツの選択" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:45 +msgid "Display previous part" +msgstr "前のパーツの表示" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49 +msgid "Display next part" +msgstr "次のパーツを表示" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 +msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" +msgstr "\"ド・モルガン\" ノーマルパーツとして表示" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 +msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" +msgstr "\"ド・モルガン\" コンバートパーツとして表示" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:93 +msgid "View component documents" +msgstr "コンポーネントのドキュメントを見る " + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:102 +msgid "Insert component in schematic" +msgstr "回路図にコンポーネントを挿入" + +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:148 +#, c-format +msgid "Part %c" +msgstr "パーツ %c" + +#: eeschema/class_library.cpp:26 +#, c-format +msgid "" +"Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n" +"This may cause some unexpected behavior when loading components into a schematic." +msgstr "" +"ライブラリ <%s> は重複するエントリ名 <%s> を持っています。\n" +"回路図にコンポーネントを読み込む際に予期せぬ動作が発生する可能性があります。" + +#: eeschema/class_library.cpp:224 +#, c-format +msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." +msgstr "重複したエイリアス<%s>をライブラリ<%s>に追加できません。" + +#: eeschema/class_library.cpp:410 +msgid "The component library file name is not set." +msgstr "コンポーネント ライブラリ ファイル名がセットされていません。" + +#: eeschema/class_library.cpp:418 +msgid "The file could not be opened." +msgstr "そのファイルは開けません。" + +#: eeschema/class_library.cpp:424 +msgid "The file is empty!" +msgstr "ファイルが空です!" + +#: eeschema/class_library.cpp:448 +msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" +msgstr "%s ファイルは EESchemaライブラリではありません" + +#: eeschema/class_library.cpp:455 +msgid "The file header is missing version and time stamp information." +msgstr "ファイルのヘッダからバージョンとタイムスタンプの情報が失われています。" + +#: eeschema/class_library.cpp:500 +msgid "An error occurred attempting to read the header." +msgstr "ヘッダの読込み中にエラーが発生しました。" + +#: eeschema/class_library.cpp:530 +#, c-format +msgid "Library <%s> component load error %s." +msgstr "ライブラリ <%s> コンポーネント読込みエラー %s。" + +#: eeschema/class_library.cpp:598 +#, c-format +msgid "Could not open component document library file <%s>." +msgstr "コンポーネントのドキュメント ライブラリ ファイルを開けません <%s>。" + +#: eeschema/class_library.cpp:605 +#, c-format +msgid "Component document library file <%s> is empty." +msgstr "コンポーネントのドキュメント ライブラリ ファイル <%s> が空です。" + +#: eeschema/class_library.cpp:613 +#, c-format +msgid "File <%s> is not a valid component library document file." +msgstr "ファイル <%s> が不正なコンポーネント ライブラリ ドキュメント ファイルです。" + +#: eeschema/eeschema_config.cpp:406 +msgid "Save Project Settings" +msgstr "プロジェクト 設定ファイルの保存" + +#: eeschema/libfield.cpp:35 +msgid "Component Name" +msgstr "コンポーネント名" + +#: eeschema/libfield.cpp:36 +msgid "Enter a name to create a new component based on this one." +msgstr "この一つをベースとして新しいコンポーネントを作成するための名前を入力してください。" + +#: eeschema/libfield.cpp:41 +#, c-format +msgid "Enter a new value for the %s field." +msgstr "%s フィールドの新しい値を入力してください。" + +#: eeschema/libfield.cpp:56 +#, c-format +msgid "A %s field cannot be empty." +msgstr "%s フィールドは空にできません。" + +#: eeschema/libfield.cpp:74 +#, c-format +msgid "" +"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n" +"\n" +"Do you wish to replace the current component in library with this one?" +msgstr "" +"<%s> という名前はコンポーネント ライブラリ<%s>内の既存エントリと衝突します。\n" +"\n" +"現在のコンポーネントをライブラリ内のそれと交換しますか?" + +#: eeschema/libfield.cpp:79 +#: eeschema/libfield.cpp:94 +#: eeschema/libfield.cpp:112 +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#: eeschema/libfield.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"The current component already has an alias named <%s>.\n" +"\n" +"Do you wish to remove this alias from the component?" +msgstr "" +"現在のコンポーネントは既にエイリアス名 <%s> を持っています。\n" +"\n" +"コンポーネントのこのエイリアスを削除しますか?" + +#: eeschema/libfield.cpp:107 +#, c-format +msgid "" +"The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n" +"\n" +"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" +msgstr "" +"新しいコンポーネントに含まれているエイリアス名はコンポーネント ライブラリ <%s> 内の既存エントリと衝突します。\n" +"\n" +"このコンポーネント内の衝突するエイリアスを削除しますか?" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:57 +#, c-format +msgid "circle only had %d parameters of the required 6" +msgstr "円に必要な6のパラメータのうち %d しかありません" + +#: eeschema/lib_circle.cpp:265 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:394 +msgid "Add Component" +msgstr "コンポーネントの追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:404 +msgid "Add Power" +msgstr "電源の追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:424 +msgid "Add Hierarchical Label" +msgstr "階層ラベル入力" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:454 +msgid "Add Wire to Bus entry" +msgstr "バス エントリに配線を追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:464 +msgid "Add Bus to Bus entry" +msgstr "バス エントリにバスを追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:474 +msgid "Add Sheet" +msgstr "シートの追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:494 +msgid "Add Lines" +msgstr "線の追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:505 +msgid "Add Bus" +msgstr "バスの追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:530 +msgid "Add Wire" +msgstr "ワイヤの追加" + +#: eeschema/hotkeys.cpp:551 +msgid "Add \"NoNonnect\" Flags" +msgstr "\"空き端子\"フラグ入力" + +#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:184 +#, c-format +msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." +msgstr "回路図シートは %d 層までしかネストできません。" + +#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:230 +#, c-format +msgid "%8.8lX/" +msgstr "" + +#: eeschema/files-io.cpp:60 +msgid "Schematic Files" +msgstr "回路図ファイル" + +#: eeschema/files-io.cpp:90 +msgid "File write operation failed." +msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。" + +#: eeschema/files-io.cpp:149 +msgid "Discard changes to the current schematic?" +msgstr "現在の回路図の変更を破棄しますか?" + +#: eeschema/files-io.cpp:160 +msgid "Open Schematic" +msgstr "回路図を開く" + +#: eeschema/files-io.cpp:218 +msgid "" +"Ready\n" +"Working dir: \n" +msgstr "" +"準備中\n" +"作業中のディレクトリ: \n" + +#: eeschema/files-io.cpp:282 +msgid " ->Error" +msgstr "->エラー" + +#: eeschema/files-io.cpp:291 +#, c-format +msgid "File <%s> not found." +msgstr "ファイル <%s> が見つかりません。" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:59 +msgid "Failed to open " +msgstr "開くのに失敗しました" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:67 +msgid "Loading " +msgstr "読込み中" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:73 +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:106 +msgid " is NOT an EESchema file!" +msgstr "は EESchemaファイルではありません!" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:87 +msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" +msgstr "このファイルは新しいバージョンのEESchemaで作成されており、正しく読み込めないかもしれません。ソフトウェアの更新を検討してください!" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:96 +msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." +msgstr "このファイルは古いバージョンのEESchemaで作成されています。このファイルは保存される際に新しいフォーマットへ変更されます。" + +#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:226 +msgid "Done Loading " +msgstr "読込み終了" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:310 +msgid "" +"Component was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"コンポーネントは編集されています!\n" +"変更を破棄しますか?" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Library \"%s\" was modified!\n" +"Discard changes?" +msgstr "" +"ライブラリ \"%s\"は編集されています! \n" +"変更を破棄しますか?" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:665 +msgid "Add pin" +msgstr "ピンの追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:669 +msgid "Set pin options" +msgstr "ピンのオプションをセット" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:682 +msgid "Add text" +msgstr "テキストの追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:686 +msgid "Add rectangle" +msgstr "矩形を追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:690 +msgid "Add circle" +msgstr "円を追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:694 +msgid "Add arc" +msgstr "円弧の追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:698 +msgid "Add line" +msgstr "線の追加" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:702 +msgid "Set anchor position" +msgstr "アンカー位置の設定" + +#: eeschema/libeditframe.cpp:712 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: eeschema/menubar.cpp:54 +msgid "Open an existing schematic project" +msgstr "存在する回路図プロジェクトを開く" + +#: eeschema/menubar.cpp:70 +msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" +msgstr "全ての回路図プロジェクトを保存 (&S)\tCtrl+S" + +#: eeschema/menubar.cpp:71 +msgid "Save all sheets in the schematic project" +msgstr "回路図プロジェクト内の全てのシートを保存" + +#: eeschema/menubar.cpp:75 +msgid "Save &Current Sheet Only" +msgstr "現在のボードのみ保存 (&C)" + +#: eeschema/menubar.cpp:76 +msgid "Save only current schematic sheet" +msgstr "現在の回路図シートのみ保存" + +#: eeschema/menubar.cpp:82 +msgid "Save Current Sheet &as" +msgstr "現在のシートを名前をつけて保存" + +#: eeschema/menubar.cpp:83 +msgid "Save current schematic sheet as..." +msgstr "現在の回路図シートを名前をつけて保存" + +#: eeschema/menubar.cpp:90 +msgid "P&rint" +msgstr "印刷(&P)" + +#: eeschema/menubar.cpp:97 +msgid "Plot PostScript" +msgstr "PostScriptのプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:98 +msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" +msgstr "PostScriptフォーマットで回路図シートをプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:103 +msgid "Plot HPGL" +msgstr "HPGLのプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:104 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" +msgstr "HPGLフォーマットで回路図シートをプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:109 +msgid "Plot SVG" +msgstr "SVGのプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:110 +msgid "Plot schematic sheet in SVG format" +msgstr "SVGフォーマットで回路図シートをプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:115 +msgid "Plot DXF" +msgstr "DXFのプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:116 +msgid "Plot schematic sheet in DXF format" +msgstr "DXFフォーマットで回路図シートをプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:124 +msgid "Plot to Clipboard" +msgstr "クリップボードにプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:125 +msgid "Export drawings to clipboard" +msgstr "クリップボードへ絵をエクスポート" + +#: eeschema/menubar.cpp:132 +msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" +msgstr "HPGL, PostScript, SVGフォーマットのいづれかで回路図シートをプロット" + +#: eeschema/menubar.cpp:139 +msgid "Quit EESchema" +msgstr "EESchemaの終了" + +#: eeschema/menubar.cpp:182 +msgid "Backannotate" +msgstr "バックアノテーション" + +#: eeschema/menubar.cpp:183 +msgid "Back annotated footprint fields" +msgstr "バックアノテーションされたフットプリント フィールド" + +#: eeschema/menubar.cpp:249 +msgid "Power port" +msgstr "電源ポート" + +#: eeschema/menubar.cpp:257 +msgid "Wire" +msgstr "ワイヤ" + +#: eeschema/menubar.cpp:265 +msgid "Bus" +msgstr "バス" + +#: eeschema/menubar.cpp:273 +msgid "Wire to bus entry" +msgstr "バス エントリへ配線" + +#: eeschema/menubar.cpp:281 +msgid "Bus to bus entry" +msgstr "バスをバスエントリへ接続" + +#: eeschema/menubar.cpp:289 +msgid "No connect flag" +msgstr "空き端子フラグ" + +#: eeschema/menubar.cpp:296 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: eeschema/menubar.cpp:304 +msgid "Global label" +msgstr "グローバル ラベル" + +#: eeschema/menubar.cpp:312 +msgid "Junction" +msgstr "ジャンクション(接続点)" + +#: eeschema/menubar.cpp:323 +msgid "Hierarchical label" +msgstr "階層ラベル" + +#: eeschema/menubar.cpp:331 +msgid "Hierarchical sheet" +msgstr "階層シート" + +#: eeschema/menubar.cpp:339 +msgid "Import Hierarchical Label" +msgstr "階層ラベルのインポート" + +#: eeschema/menubar.cpp:345 +msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" +msgstr "シートに階層ピンを追加" + +#: eeschema/menubar.cpp:354 +msgid "Graphic polyline" +msgstr "図形ポリライン" + +#: eeschema/menubar.cpp:386 +msgid "&Options" +msgstr "オプション(&O)" + +#: eeschema/menubar.cpp:387 +msgid "Eeschema general options and preferences" +msgstr "Eeschemaの全般オプションと詳細設定" + +#: eeschema/menubar.cpp:427 +msgid "About eeschema schematic designer" +msgstr "EESchema回路図デザイナについて" + +#: eeschema/erc.cpp:198 +msgid "Duplicate Sheet name" +msgstr "シート名の重複" + +#: eeschema/erc.cpp:251 +#, c-format +msgid "HLabel %s not connected to SheetLabel" +msgstr "階層ラベル %s がシートラベルに未接続" + +#: eeschema/erc.cpp:256 +#, c-format +msgid "SheetLabel %s not connected to HLabel" +msgstr "シートラベル %s が階層ラベルに未接続" + +#: eeschema/erc.cpp:284 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" +msgstr "コンポーネント %s ピン %s (%s) が接続されていません。" + +#: eeschema/erc.cpp:299 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) not driven (Net %d)" +msgstr "コンポーネント %s, ピン %s (%s) は (Net %d) を駆動していません。" + +#: eeschema/erc.cpp:311 +msgid "More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" +msgstr "1つ以上のピンが接続しないシンボルに接続しています" + +#: eeschema/erc.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) connected to " +msgstr "コンポーネント %s, ピン %s (%s) は以下に接続しています。 " + +#: eeschema/erc.cpp:344 +#, c-format +msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)" +msgstr "コンポーネント %s, ピン %s (%s) (ネット %d)" + +#: eeschema/erc.cpp:512 +msgid "ERC report" +msgstr "ERC レポート" + +#: eeschema/erc.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"***** Sheet / (Root) \n" +msgstr "ドリル シート:" + +#: eeschema/erc.cpp:527 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"***** Sheet %s\n" +msgstr "" +"\n" +"***** シート %s\n" + +#: eeschema/erc.cpp:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" >> Errors ERC: %d\n" +msgstr "" +"\n" +" > > ERCエラー: %d\n" + +#: eeschema/netlist.cpp:96 +msgid "Building net list:" +msgstr "ネットリストの構築 :" + +#: eeschema/netlist.cpp:113 +msgid "net count =" +msgstr "ネット数 =" + +#: eeschema/netlist.cpp:120 +msgid "connections" +msgstr "接続" + +#: eeschema/netlist.cpp:222 +#: eeschema/netlist.cpp:267 +#: eeschema/netlist.cpp:288 +msgid "done" +msgstr "完了" + +#: eeschema/netlist.cpp:228 +msgid "bus labels" +msgstr "バス ラベル" + +#: eeschema/netlist.cpp:271 +msgid "hierarchy..." +msgstr "階層..." + +#: eeschema/lib_arc.cpp:120 +#, c-format +msgid "arc only had %d parameters of the required 8" +msgstr "円弧に必要な8のパラメータのうち %d しかありません" + +#: eeschema/lib_text.cpp:89 +#, c-format +msgid "text only had %d parameters of the required 8" +msgstr "テキストに必要な8のパラメータのうち %d しかありません" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:31 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:32 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:62 +msgid "Inverted" +msgstr "反転" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:63 +msgid "Clock" +msgstr "クロック" + +# 8973~8988要確認 +#: eeschema/lib_pin.cpp:64 +msgid "Inverted clock" +msgstr "反転クロック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:65 +msgid "Input low" +msgstr "負論理入力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:66 +msgid "Clock low" +msgstr "負論理クロック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:67 +msgid "Output low" +msgstr "負論理出力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:68 +msgid "Falling edge clock" +msgstr "ネガティブエッジ クロック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:69 +msgid "NonLogic" +msgstr "非ロジック" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:107 +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:108 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:109 +msgid "Bidirectional" +msgstr "双方向" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:110 +msgid "Tri-state" +msgstr "トライステート" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:111 +msgid "Passive" +msgstr "パッシブ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:112 +msgid "Unspecified" +msgstr "不特定" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:113 +msgid "Power input" +msgstr "電源入力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:114 +msgid "Power output" +msgstr "電源出力" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:115 +msgid "Open collector" +msgstr "オープンコレクタ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:116 +msgid "Open emitter" +msgstr "オープンエミッタ" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:117 +msgid "Not connected" +msgstr "接続されていません" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:174 +msgid "Pin" +msgstr "ピン" + +#: eeschema/lib_pin.cpp:1729 +msgid "Number" +msgstr "ナンバー" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:31 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:64 +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "全て" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: eeschema/lib_draw_item.cpp:74 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:791 +msgid "Sheet name" +msgstr "シート名" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:792 +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:796 +msgid "Time Stamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:484 +#, c-format +msgid "Item not annotated: %s%s" +msgstr "アイテムはアノテートされません: %s%s" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:490 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:557 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:584 +#, c-format +msgid " (unit %d)" +msgstr "(ユニット %d)" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:512 +#, c-format +msgid "Error item %s%s" +msgstr "エラーアイテム %s%s" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:515 +#, c-format +msgid " unit %d and no more than %d parts" +msgstr "ユニット %d と %d パーツ以下" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:551 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:578 +#, c-format +msgid "Multiple item %s%s" +msgstr "複数のアイテム %s%s" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:600 +#, c-format +msgid "Different values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" +msgstr "%s%d.%c (%s) と %s%d.%c (%s) の差分値" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:610 +#, c-format +msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" +msgstr "%s%d%c (%s) と %s%d%c (%s) の差分値" + +#: eeschema/component_references_lister.cpp:644 +#, c-format +msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" +msgstr "重複するタイムスタンプ - (%s) %s%d と %s%d のもの" + #: eeschema/tool_lib.cpp:40 msgid "Deselect current tool" msgstr "現在のツールの選択を外す" @@ -10072,16 +9615,6 @@ msgstr "フィールドの追加と削除とプロパティの編集" msgid "Test for duplicate pins and off grid pins" msgstr "重複ピンとグリッドから外れたピンのテスト" -#: eeschema/tool_lib.cpp:185 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 -msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" -msgstr "\"ド・モルガン\" ノーマルパーツとして表示" - -#: eeschema/tool_lib.cpp:189 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 -msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" -msgstr "\"ド・モルガン\" コンバートパーツとして表示" - #: eeschema/tool_lib.cpp:194 msgid "Edit document file" msgstr "ドキュメント ファイルの編集" @@ -10098,291 +9631,477 @@ msgstr "通常のオプション = OFF パーツがロックされていない msgid "Usual option = ON when parts are locked" msgstr "通常のオプション = ON パーツがロックされているとき" -#: eeschema/tool_sch.cpp:35 -msgid "Open schematic project" -msgstr "既存回路図を開く" +#: eeschema/class_libentry.cpp:86 +#: eeschema/class_libentry.cpp:251 +msgid "none" +msgstr "なし" -#: eeschema/tool_sch.cpp:39 -msgid "Save schematic project" -msgstr "回路図プロジェクトの保存" +#: eeschema/class_libentry.cpp:422 +#, c-format +msgid "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." +msgstr "フィールド %s は、コンポーネント %s (ライブラリ %s 中)から削除されようとしています。" -#: eeschema/tool_sch.cpp:43 -msgid "Page settings" -msgstr "ページの設定" +#: eeschema/delsheet.cpp:41 +#, c-format +msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" +msgstr "シート %s (ファイル %s) は編集されています。保存しますか?" -#: eeschema/tool_sch.cpp:47 -msgid "Library editor" -msgstr "ライブラリ エディタ" +#: eeschema/getpart.cpp:98 +#, c-format +msgid "component selection (%d items loaded):" +msgstr "コンポーネント選択 (%d アイテムが読込まれています):" -#: eeschema/tool_sch.cpp:51 -#: eeschema/viewlib_frame.cpp:87 -msgid "Library browser" -msgstr "ライブラリ ブラウザー" +#: eeschema/getpart.cpp:194 +msgid "Failed to find part " +msgstr "パーツの検索に失敗しました" -#: eeschema/tool_sch.cpp:56 -msgid "Navigate schematic hierarchy" -msgstr "回路図の階層をナビゲート" +#: eeschema/getpart.cpp:194 +msgid " in library" +msgstr "ライブラリ内" -#: eeschema/tool_sch.cpp:86 -msgid "Run Cvpcb" -msgstr "CVpcb起動" +#: eeschema/find.cpp:76 +#, c-format +msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" +msgstr "シート %s 中にデザイン ルール チェック マーカーが %0.3f%s と %0.3f%s に見つかりました" -#: eeschema/tool_sch.cpp:89 -msgid "Run pcbnew" -msgstr "PCBNew起動" +#: eeschema/find.cpp:82 +msgid "No more markers were found." +msgstr "これ以上マーカーは見つかりませんでした。" -#: eeschema/tool_sch.cpp:119 -msgid "Netlist generation" -msgstr "ネットリスト作成" +#: eeschema/find.cpp:247 +msgid "Pin " +msgstr "ピン" -#: eeschema/tool_sch.cpp:123 -msgid "Annotate schematic" -msgstr "回路図のアノテート" +#: eeschema/find.cpp:251 +msgid "Ref " +msgstr "リファレンス" -#: eeschema/tool_sch.cpp:126 -msgid "Schematic Electric Rules Check" -msgstr "回路図の電気ルール チェック" +#: eeschema/find.cpp:259 +msgid "Field " +msgstr "フィールド" -#: eeschema/tool_sch.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Bill of material and/or Cross references" -msgstr "Bom(部品表) 出力クロスリファレンス" +#: eeschema/find.cpp:269 +#: eeschema/find.cpp:273 +msgid " found" +msgstr "見つかりました" -#: eeschema/tool_sch.cpp:133 -msgid "Backannotate footprint" -msgstr "フットプリントからバックアノテート" +#: eeschema/find.cpp:340 +msgid " found in " +msgstr " found in " -#: eeschema/tool_sch.cpp:157 -msgid "Hierarchy Push/Pop" +#: eeschema/find.cpp:345 +#, c-format +msgid "No item found matching %s." +msgstr "%s にマッチするアイテムは見つかりませんでした。" + +#: eeschema/lib_rectangle.cpp:62 +#, c-format +msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" +msgstr "四角形は 7つのパラメータが必要ですが、%dしかありません" + +#: eeschema/schedit.cpp:180 +msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "階層の上下移動" -#: eeschema/tool_sch.cpp:251 -msgid "Turn grid off" -msgstr "グリッドオフに切り替え" +#: eeschema/schedit.cpp:184 +msgid "Add NoConnect Flag" +msgstr "空き端子フラグの入力" -#: eeschema/tool_sch.cpp:273 -msgid "HV orientation for wires and bus" -msgstr "配線、バスの90度入力" +#: eeschema/schedit.cpp:208 +msgid "Add Global label" +msgstr "グローバル ラベルの追加" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:36 -msgid "Select library to browse" -msgstr "参照するライブラリの選択" +#: eeschema/schedit.cpp:212 +msgid "Add Hierarchical label" +msgstr "階層ラベルの追加" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:40 -msgid "Select part to browse" -msgstr "参照するパーツの選択" +#: eeschema/schedit.cpp:232 +msgid "Add PinSheet" +msgstr "ピンシートの追加" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:45 -msgid "Display previous part" -msgstr "前のパーツの表示" +#: eeschema/schedit.cpp:236 +msgid "Import PinSheet" +msgstr "ピンシートのインポート" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:49 -msgid "Display next part" -msgstr "次のパーツを表示" +#: eeschema/schedit.cpp:395 +msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." +msgstr "このクリーンアップするシート中に未定義のラベルはありません。" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:93 -msgid "View component documents" -msgstr "コンポーネントのドキュメントを見る " +#: eeschema/schedit.cpp:399 +msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" +msgstr "このシートをクリーンアップしますか?" -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:102 -msgid "Insert component in schematic" -msgstr "回路図にコンポーネントを挿入" +#: eeschema/pinedit.cpp:236 +msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" +msgstr "この位置にはすでに他のピンがあります。続けますか?" + +#: eeschema/pinedit.cpp:668 +msgid "No pins!" +msgstr "ピンがありません!" + +#: eeschema/pinedit.cpp:679 +msgid "Marker Information" +msgstr "マーカー情報" + +#: eeschema/pinedit.cpp:698 +#, c-format +msgid "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "重複ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f) 衝突ピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" + +#: eeschema/pinedit.cpp:711 +#: eeschema/pinedit.cpp:750 +#, c-format +msgid " in part %c" +msgstr "パーツ %c" + +#: eeschema/pinedit.cpp:718 +#: eeschema/pinedit.cpp:757 +msgid " of converted" +msgstr "" + +#: eeschema/pinedit.cpp:720 +#: eeschema/pinedit.cpp:759 +msgid " of normal" +msgstr "標準" + +#: eeschema/pinedit.cpp:742 +#, c-format +msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" +msgstr "グリッドから外れたピン %s \"%s\" 位置 (%.3f, %.3f)" + +#: eeschema/pinedit.cpp:767 +msgid "No off grid or duplicate pins were found." +msgstr "グリッドから外れたり、重複したピンは見つかりませんでした。" + +#: eeschema/database.cpp:52 +msgid "No components found matching " +msgstr "マッチするコンポーネントはありません" + +#: eeschema/database.cpp:55 +msgid "name search criteria <" +msgstr "名称検索 <" + +#: eeschema/database.cpp:57 +msgid "and " +msgstr "と" + +#: eeschema/database.cpp:61 +msgid "key search criteria <" +msgstr "キーワード検索 <" + +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:34 +msgid "No component" +msgstr "コンポーネントがありません" + +#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:118 +#, c-format +msgid "Can't save file <%s>" +msgstr "ファイル <%s> が保存できません" + +#: eeschema/hierarch.cpp:121 +msgid "Navigator" +msgstr "ナビゲータ" + +#: eeschema/hierarch.cpp:131 +msgid "Root" +msgstr "ルート" #: eeschema/viewlibs.cpp:108 msgid "Library Browser" msgstr "ライブラリ ブラウザ" -# see 10221 10226 -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125 -msgid "Clear and annotate all of the components " -msgstr "以下の条件で全コンポーネントのアノテーションをクリアしますか?" +#: eeschema/schframe.cpp:368 +msgid "Schematic modified, Save before exit ?" +msgstr "回路図は変更されています。終了する前に保存しますか?" -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127 -msgid "Annotate only the unannotated components " -msgstr "アノテーションされていないコンポーネントのみアノテーション" +#: eeschema/schframe.cpp:521 +msgid "Draw wires and buses in any direction" +msgstr "配線、バスを自由角度で描画" -# see 10212 -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:129 +#: eeschema/schframe.cpp:522 +msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" +msgstr "配線、バスを90度のみで描画" + +#: eeschema/schframe.cpp:531 +msgid "Do not show hidden pins" +msgstr "非表示のピンを表示しない" + +#: eeschema/schframe.cpp:649 +msgid "Schematic" +msgstr "回路図" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84 +msgid "Move Arc" +msgstr "円弧の移動" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87 +msgid "Drag Arc Size" +msgstr "円弧サイズのドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:91 +msgid "Edit Arc Options" +msgstr "円弧オプションの編集" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96 +msgid "Delete Arc" +msgstr "円弧の削除" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:104 +msgid "Move Circle" +msgstr "円の移動" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 +msgid "Drag Circle Outline" +msgstr "円のアウトラインをドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:115 +msgid "Edit Circle Options" +msgstr "円のオプションを編集" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120 +msgid "Delete Circle" +msgstr "円の削除" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 +msgid "Move Rectangle" +msgstr "矩形の移動" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:133 +msgid "Edit Rectangle Options" +msgstr "矩形オプションの編集" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:138 +msgid "Drag Rectangle Edge" +msgstr "矩形の端をドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:144 +msgid "Delete Rectangle" +msgstr "矩形の削除" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 +msgid "Move Line" +msgstr "線の移動" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177 +msgid "Drag Edge Point" +msgstr "端面のドラッグ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183 +msgid "Line End" +msgstr "線の終端" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 +msgid "Edit Line Options" +msgstr "線オプションの編集" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191 +msgid "Delete Line " +msgstr "線の削除" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213 +msgid "Field Rotate" +msgstr "フィールドの回転" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215 +msgid "Field Edit" +msgstr "フィールドの編集" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242 +msgid "Move Pin " +msgstr "ピンの移動" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 +msgid "Edit Pin " +msgstr "ピンの編集" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 +msgid "Rotate Pin " +msgstr "ピンの回転" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:255 +msgid "Delete Pin " +msgstr "ピンの削除" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:262 +msgid "Global" +msgstr "グローバル" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:265 +msgid "Pin Size to selected pins" +msgstr "選択したピンのピンサイズ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266 +msgid "Pin Size to Others" +msgstr "他のピンサイズ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:269 +msgid "Pin Name Size to selected pin" +msgstr "選択したピンのピン名サイズ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:270 +msgid "Pin Name Size to Others" +msgstr "他のピン名サイズ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:273 +msgid "Pin Num Size to selected pin" +msgstr "選択したピンのピン番号サイズ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:274 +msgid "Pin Num Size to Others" +msgstr "他のピンのピン番号サイズ" + +#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:295 +msgid "Select Items" +msgstr "アイテム選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:30 +msgid "Pin &name:" +msgstr "ピン名 (&n):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:40 +msgid "N&ame text size:" +msgstr "Name text size(&a):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:47 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:70 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:91 +msgid "units" +msgstr "ユニット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 +msgid "Pin n&umber:" +msgstr "ピン番号 (&u)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:53 +msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" +msgstr "ピン番号: 1から4文字のASCII文字と/か数字" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:63 +msgid "Number te&xt size:" +msgstr "番号テキスト サイズ (&x):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:74 +msgid "&Orientation:" +msgstr "角度(&O):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:84 +msgid "&Length:" +msgstr "長さ (&L):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 +msgid "&Electrical type:" +msgstr "エレクトリック タイプ (&E):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97 +msgid "Used by the ERC." +msgstr "ERCで使用。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:116 +msgid "Graphic &Style:" +msgstr "グラフィック スタイル (&S):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137 +msgid "Add to all &parts in package" +msgstr "パッケージ内の全てのパーツを追加 (&p)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:140 +msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)" +msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイルを入力(&b)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:143 +msgid "&Visible" +msgstr "可視化(&V)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:28 +msgid "B/W" +msgstr "モノクロ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:30 +msgid "Plot Mode:" +msgstr "プロットモード:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:34 +msgid "Print page references" +msgstr "ページリファレンスの印刷" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:46 +msgid "&Plot Page" +msgstr "ページのプロット (&P)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:49 +msgid "Plot A&LL" +msgstr "全てをプロット (&L)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:59 +msgid "Messages :" +msgstr "メッセージ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:57 +msgid " Text Options : " +msgstr "テキスト オプション:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:59 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 +msgid "Common to Units" +msgstr "標準の単位系" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68 #, fuzzy -msgid "on the entire schematic?" -msgstr "回路図全体\n" +msgid "Common to convert" +msgstr "Common to convert" -# see 10212 -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:131 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 +msgid "Bold" +msgstr "太字" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 +msgid "Bold Italic" +msgstr "斜太字" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 +msgid "Text Shape:" +msgstr "テキスト シェイプ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79 +msgid "Align left" +msgstr "左寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85 +msgid "Align center" +msgstr "中央寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79 +msgid "Align right" +msgstr "右寄せ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:81 +msgid "Horiz. Justify" +msgstr "水平に整列" + +# 11031、11037表裏の意味するところ要確認 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85 #, fuzzy -msgid "on the current sheet?" -msgstr "現在のシートのみ\n" +msgid "Align bottom" +msgstr "裏レイヤー" -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:133 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will change the current annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"この操作は現在のアノテーションを変更し、取り消すことができません。" - -# see 10245 10240 -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:152 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Clear the existing annotation for " -msgstr "以下の条件で既存のアノテーションをクリアしますか?\n" +msgid "Align top" +msgstr "表レイヤー" -# see 10240 -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "the entire schematic?" -msgstr "回路図全体(全階層)\n" - -# see 10240 -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "the current sheet?" -msgstr "現在のシートのみ\n" - -#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:158 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"この操作は既存のアノテーションをクリアし、取り消すことができません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22 -msgid "Scope" -msgstr "スコープ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31 -msgid "Use the &entire schematic" -msgstr "全ての回路図、階層を使用 (&e)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34 -msgid "Use the current &page only" -msgstr "現在のページでのみ使用 (&p)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 -msgid "&Keep existing annotation" -msgstr "既存のアノテーションをキープ(&k)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43 -msgid "&Reset existing annotation" -msgstr "既存のアノテーションをリセット(&R)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 -msgid "Annotation Order" -msgstr "アノテーションの順番" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 -msgid "Sort components by &X position" -msgstr "コンポーネントを X位置でソート (&X)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:77 -msgid "Sort components by &Y position" -msgstr "コンポーネントを Y位置でソート (&Y)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 -msgid "Annotation Choice" -msgstr "アノテーションの選択" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Use first free number in schematic" -msgstr "EESchema (回路図エディタ)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:119 -msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" -msgstr "" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 -msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" -msgstr "" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:151 -msgid "Clear Annotation" -msgstr "アノテーション クリア" - -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:154 -msgid "Annotation" -msgstr "アノテーション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:298 -msgid "Bill of Materials" -msgstr "部品表(Bom)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:395 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:431 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:469 -msgid "Failed to open file " -msgstr "ファイルを開けません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:519 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" -msgstr "" -"\n" -"#グローバル、階層ラベルとピンシート( シート番号順 ) 数 = %d\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"#グローバル、階層ラベルとピンシート( アルファベット順 ) 数 = %d\n" -"\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"#End List\n" -msgstr "" -"\n" -"#リスト終了\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"#Cmp ( order = Reference )" -msgstr "" -"\n" -"#コンポーネント ( リファレンス順 )" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:624 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:877 -#, fuzzy -msgid " (with SubCmp)" -msgstr "(サブコンポーネント使用)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:711 -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "#End Cmp\n" -msgstr "#コンポーネント終了\n" - -#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:874 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"#Cmp ( order = Value )" -msgstr "" -"\n" -"#Cmp ( order = Value )" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:87 +msgid "Vert. Justify" +msgstr "垂直に整列" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23 msgid "List items:" msgstr "アイテム リスト:" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Components by reference" msgstr "リファレンスによるコンポーネント" @@ -10391,17 +10110,16 @@ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "サブ コンポーネント (例えば, U2A, U2B ...)" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Components by value" -msgstr "値によるコンポーネント" +msgstr "定数によるコンポーネント" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37 msgid "Hierarchy pins by name" -msgstr "" +msgstr "ピン名による階層ピン" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:41 msgid "Hierarchy pins by sheets" -msgstr "" +msgstr "シートによる階層ピン" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "List" @@ -10409,7 +10127,7 @@ msgstr "リスト" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "Text for spreadsheet import" -msgstr "" +msgstr "スプレッドシートインポート用のテキスト" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "Single Part per line" @@ -10496,7 +10214,6 @@ msgid "Notes" msgstr "注意" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:28 -#, fuzzy msgid "No connection" msgstr "未接続" @@ -10513,6 +10230,7 @@ msgid "Pin name" msgstr "ピン名" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:40 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 msgid "Fields" msgstr "フィールド" @@ -10537,7 +10255,6 @@ msgid "General" msgstr "一般設定" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" @@ -10557,18 +10274,34 @@ msgstr "背景色" msgid "Apply" msgstr "適用" +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:206 +msgid "Print Schematic" +msgstr "回路図の印刷" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:211 +msgid "An error occurred attempting to print the schematic." +msgstr "回路図の印刷中にエラーが発生しました。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:212 +msgid "Printing" +msgstr "印刷中" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:225 +#, c-format +msgid "Print page %d" +msgstr "ページの印刷 %d" + #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:51 msgid "Library Component Properties" msgstr "ライブラリ コンポーネント プロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Properties for " msgstr "プロパティ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:61 msgid " (alias of " -msgstr "" +msgstr " (alias of " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:337 @@ -10598,12 +10331,10 @@ msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "コンポーネントから余計なパーツを削除しますか?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイル用に、コンポーネントに新しいピンを追加しますか?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイル用の図形アイテムをコンポーネントから削除しますか?" @@ -10629,6 +10360,116 @@ msgstr "フットプリント フィルター" msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgstr "フットプリント フィルタ <%s> は既に定義されています。" +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +msgid "Schematic size" +msgstr "回路図の大きさ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +msgid "Force size A4" +msgstr "サイズを強制的にA4へ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 +msgid "Force size A" +msgstr "サイズを強制的にAへ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:24 +msgid "Plot Page Size:" +msgstr "ページサイズの印刷:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68 +msgid "Default line width:" +msgstr "デフォルトの線幅:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:10 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30 +msgid "Add Field" +msgstr "フィールドの追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31 +msgid "Add a new custom field" +msgstr "新規カスタム フィールドの追加" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35 +msgid "Delete Field" +msgstr "フィールドの削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36 +msgid "Delete one of the optional fields" +msgstr "オプション フィールドの一つを削除" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41 +msgid "Move the selected optional fields up one position" +msgstr "選択したオプション フィールドを一つ上に" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 +msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" +msgstr "描画時にコンポーネントが回転されている場合に選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65 +msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" +msgstr "" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:72 +msgid "Visibility" +msgstr "可視化" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78 +msgid "Check if you want this field visible" +msgstr "このフィールドを可視化するならチェック" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83 +msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" +msgstr "このフィールドのテキストを90度回転させたいならチェック" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100 +msgid "Field Name" +msgstr "フィールド名" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 +msgid "The text (or value) of the currently selected field" +msgstr "現在選択中のフィールドのテキスト (または値)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114 +msgid "Field Value" +msgstr "フィールドの値" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128 +msgid "Size(\")" +msgstr "サイズ(\")" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 +msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" +msgstr "選択中のフィールドの文字の文字高さ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145 +msgid "PosX(\")" +msgstr "位置X(\")" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157 +msgid "PosY(\")" +msgstr "位置Y(\")" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162 +msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" +msgstr "コンポーネントからテキストの相対Y位置" + #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:25 msgid "General :" msgstr "一般:" @@ -10698,7 +10539,6 @@ msgstr "" "通常は10~40を推奨します。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Check this option for power symbols.\n" "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" @@ -10711,13 +10551,11 @@ msgstr "" "- ネットリストが作成される際に、リファレンスは自動的に更新されます。(アノテートを実行する必要はありません)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:96 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:78 msgid "Parts are locked" msgstr "パーツがロックされている" # please translation more better. #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given package\n" "This happens when parts are different in this package.\n" @@ -10727,14 +10565,6 @@ msgstr "" "これは同一パッケージ内でパーツが異なる場合に発生します。\n" "このオプションにチェックがない場合、Eeschemaは最も(使用?)パッケージ数の少ないパッケージのパーツを自動的に選択します。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:121 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51 -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:137 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:109 msgid "Description:" msgstr "説明:" @@ -10764,7 +10594,6 @@ msgid "DocFileName:" msgstr "ドキュメント ファイル名:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." msgstr "コンポーネントに関連付けるドキュメントファイル(1つのpdfドキュメント)を入力します。" @@ -10773,7 +10602,6 @@ msgid "Copy Doc" msgstr "ドキュメントのコピー" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Browse DocFiles" msgstr "ドキュメントファイルの閲覧" @@ -10787,6 +10615,9 @@ msgid "" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar components" msgstr "" +"エイリアスは基本となるコンポーネントのボディを使用するコンポーネントです。\n" +"これは独自のドキュメントとキーワードを持っています。\n" +"同様のコンポーネントを用いてライブラリを拡張するのが早い方法です。" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214 @@ -10804,340 +10635,262 @@ msgid "" "(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." msgstr "" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 +msgid "Print sheet &reference and title block" +msgstr "シートのリファレンスとタイトルブロックの印刷 (&r)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 +msgid "Print in &black and white only" +msgstr "モノクロ印刷 (&b)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 +msgid "Page Setup" +msgstr "ページのセットアップ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:267 +msgid "Library files:" +msgstr "ライブラリ ファイル:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:27 +msgid "&Search for:" +msgstr "検索(&S):" + +# 置換か +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 +msgid "Replace &with:" +msgstr "交換 (&w):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:47 +msgid "Direction:" +msgstr "向き:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:56 +msgid "F&orward" +msgstr "前へ (&o)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 +msgid "&Backward" +msgstr "後ろへ (&B)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:70 +msgid "Match &whole word" +msgstr "全文一致 (&w)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:73 +msgid "&Match case" +msgstr "マッチ ケース (&M)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:76 +msgid "Search &using simple wildcard matching" +msgstr "シンプルなワイルドカード マッチングを使った検索 (&u)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:79 +msgid "Wrap around &end of search list" +msgstr "検索リストの終端まで囲む" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83 +msgid "Search all component &fields" +msgstr "全てのコンポーネント フィールドを検索 (&f)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86 +msgid "Search all pin names and numbers" +msgstr "全てのピン名と番号を検索" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 +msgid "Search the current sheet on&ly" +msgstr "現在のシートのみから検索 (&l)" + +# 置換か +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 +msgid "&Replace" +msgstr "入れ替え (&R)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:106 +msgid "Replace &All" +msgstr "全て置換(&A)" + +# see 10221 10226 +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:125 +msgid "Clear and annotate all of the components " +msgstr "以下の条件で全コンポーネントのアノテーションをクリアしますか?" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:127 +msgid "Annotate only the unannotated components " +msgstr "アノテーションされていないコンポーネントのみアノテーション" + +# see 10212 +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:129 +msgid "on the entire schematic?" +msgstr "回路図全体" + +# see 10212 +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:131 +msgid "on the current sheet?" +msgstr "現在のシートのみ" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will change the current annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"この操作は現在のアノテーションを変更し、取り消すことができません。" + +# see 10245 10240 +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:152 +msgid "Clear the existing annotation for " +msgstr "以下の条件で既存のアノテーションをクリアしますか?" + +# see 10240 +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:154 +msgid "the entire schematic?" +msgstr "回路図全体(全階層)" + +# see 10240 +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:156 +msgid "the current sheet?" +msgstr "現在のシートのみ" + +#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:158 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"この操作は既存のアノテーションをクリアし、取り消すことができません。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25 +msgid "Default Pen Size" +msgstr "デフォルト ペン サイズ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30 +msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0." +msgstr "太さが0にセットされているアイテムを描画する時の、デフォルトのペン太さを選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:53 +msgid "Print Current" +msgstr "現在のモジュールを印刷" + +#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:56 +msgid "Print All" +msgstr "全て印刷" + #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170 msgid "Pos " msgstr "座標" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 -msgid "No Component Name!" -msgstr "コンポーネント名がありません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:166 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:237 #, c-format -msgid "Component [%s] not found!" -msgstr "コンポーネント [%s] が見つかりません。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "9" -msgstr "9" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "11" -msgstr "11" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "13" -msgstr "13" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "17" -msgstr "17" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "18" -msgstr "18" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "19" -msgstr "19" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "20" -msgstr "20" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "21" -msgstr "21" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "22" -msgstr "22" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "23" -msgstr "23" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "24" -msgstr "24" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 -msgid "25" -msgstr "25" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 -msgid "26" -msgstr "26" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 -msgid "+90" -msgstr "+90" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 -msgid "Orientation (Degrees)" -msgstr "角度(度)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 -msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" -msgstr "描画時にコンポーネントが回転されている場合に選択" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 -msgid "Mirror ---" -msgstr "横軸ミラー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 -msgid "Mirror |" -msgstr "縦軸ミラー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65 -msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" +msgid "" +"A new name is entered for this component\n" +"An alias %s already exists!\n" +"Cannot update this component" msgstr "" +"コンポーネントに入力された新しい名前\n" +"エイリアス %s は既に存在します!\n" +"コンポーネントを更新できません" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:638 msgid "Chip Name" msgstr "チップ名" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 -msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" -msgstr "" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 +msgid "Component &name:" +msgstr "コンポーネント名 (&n):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" -"Use the alternate shape of this component.\n" -"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" +"This is the component name in library,\n" +"and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" -"ゲート用にコンポーネントの代替シェイプを使う\n" -"\"ド・モルガン\"変換を行います。" +"これはライブラリ中のコンポーネント名であり、\n" +"回路図に読込む際のデフォルトのコンポーネントの値でもあります。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82 -msgid "Reset to Library Defaults" -msgstr "ライブラリのデフォルト値にリセット" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:57 +msgid "Default &reference designator:" +msgstr "標準のリファレンスのデジグネータ:(&r)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59 msgid "" -"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n" -"Fields texts are not modified." +"This is the reference used in schematic for annotation.\n" +"Do not use digits in reference." msgstr "" -"フィールドの書式と位置およびコンポーネントの角度を、デフォルトのライブラリ値にセット\n" -"フィールド文字は修正されません。" +"これは回路図をアノテーションする際に使用されるリファレンスです。\n" +"リファレンスには数字を使わないでください。" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30 -msgid "Add Field" -msgstr "フィールドの追加" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 +msgid "Number of &parts per package:" +msgstr "パッケージごとのパーツ数 (&p)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31 -msgid "Add a new custom field" -msgstr "新規カスタム フィールドの追加" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103 +msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)" +msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイルを使ってコンポーネントを作成(&a)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35 -msgid "Delete Field" -msgstr "フィールドの削除" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 +msgid "Create component as power &symbol" +msgstr "電源シンボルとしてコンポーネントを作成 (&s)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36 -msgid "Delete one of the optional fields" -msgstr "オプション フィールドの一つを削除" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:131 +msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" +msgstr "ロックされたパッケージ内のパーツ (交換できません)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:111 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41 -msgid "Move the selected optional fields up one position" -msgstr "選択したオプション フィールドを一つ上に" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:142 +msgid "Global Pin Settings" +msgstr "グローバル ピン設定" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53 -msgid "Align left" -msgstr "左寄せ" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:154 +msgid "Pin text position &offset:" +msgstr "ピン テキスト位置のオフセット (&o):" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61 -msgid "Align center" -msgstr "中央寄せ" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:166 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 +msgid "mils" +msgstr "mils" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53 -msgid "Align right" -msgstr "右寄せ" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:178 +msgid "Show pin n&umber text" +msgstr "ピン番号テキストの表示" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 -msgid "Horiz. Justify" -msgstr "水平に整列" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:191 +msgid "Show pin name te&xt" +msgstr "ピン名テキストの表示 (&x)" -# 11031、11037表裏の意味するところ要確認 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Align bottom" -msgstr "裏レイヤー" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:204 +msgid "Pin name &inside" +msgstr "ピン名を内側に配置(&i)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Align top" -msgstr "表レイヤー" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25 +msgid "&File name:" +msgstr "ファイル名 (&F):" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 -msgid "Vert. Justify" -msgstr "垂直に整列" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37 +msgid "Si&ze:" +msgstr "サイズ (&z):" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:72 -msgid "Visibility" -msgstr "可視化" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48 +msgid "&Sheet name:" +msgstr "シート名 (&S):" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:143 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 -msgid "Show" -msgstr "表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:144 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78 -msgid "Check if you want this field visible" -msgstr "このフィールドを可視化するならチェック" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83 -msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" -msgstr "このフィールドのテキストを90度回転させたいならチェック" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 -msgid "Bold" -msgstr "太字" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 -msgid "Bold Italic" -msgstr "斜太字" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91 -msgid "Style:" -msgstr "スタイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159 -msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" -msgstr "選択中のフィールドの文字書式" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100 -msgid "Field Name" -msgstr "フィールド名" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "" -"The name of the currently selected field\n" -"Some fixed fields names are not editable" -msgstr "" -"現在選択中のフォールドの名前\n" -"いくつかの固定フィールド名は編集不可" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114 -msgid "Field Value" -msgstr "フィールドの値" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 -msgid "The text (or value) of the currently selected field" -msgstr "現在選択中のフィールドのテキスト (または値)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128 -msgid "Size(\")" -msgstr "サイズ(\")" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201 -msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" -msgstr "選択中のフィールドの文字サイズ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145 -msgid "PosX(\")" -msgstr "位置X(\")" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218 -msgid "The X coordinate of the text relative to the component" -msgstr "コンポーネントからテキストの相対X位置" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157 -msgid "PosY(\")" -msgstr "位置Y(\")" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162 -msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" -msgstr "コンポーネントからテキストの相対Y位置" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:76 -msgid "Global Label Properties" -msgstr "グローバルラベルのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:80 -msgid "Hierarchal Label Properties" -msgstr "階層ラベルのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:84 -msgid "Label Properties" -msgstr "ラベルのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:88 -msgid "Text Properties" -msgstr "テキストのプロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:143 -msgid "H" -msgstr "縦" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:143 -msgid " x W" -msgstr "x 横" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:206 -msgid "Empty Text!" -msgstr "空のテキスト !" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:58 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:44 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ (&S):" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" @@ -11147,14 +10900,6 @@ msgstr "テキスト (&T):" msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "回路図内で使用されるテキストの入力" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:44 -msgid "&Size:" -msgstr "サイズ (&S):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:54 -msgid "units" -msgstr "ユニット" - #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:67 msgid "O&rientation" msgstr "角度(&r)" @@ -11171,161 +10916,6 @@ msgstr "トライステート" msgid "S&hape" msgstr "シェイプ (&h)" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:237 -#, c-format -msgid "" -"A new name is entered for this component\n" -"An alias %s already exists!\n" -"Cannot update this component" -msgstr "" -"コンポーネントに入力された新しい名前\n" -"エイリアス %s は既に存在します!\n" -"コンポーネントを更新できません" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 -msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" -msgstr "選択中のフィールドの文字の文字高さ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:267 -msgid "Library files:" -msgstr "ライブラリ ファイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20 -msgid "Component library files" -msgstr "コンポーネント ライブラリ ファイル:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23 -msgid "" -"List of active library files.\n" -"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" -"The order of this list is important:\n" -"Eeschema searchs for a given component using this list order priority." -msgstr "" -"アクティブなライブラリファイルのリスト\n" -"Pcbnewに読み込まれているライブラリファイルのリストを表示します。\n" -"このリストの順番は重要です。\n" -"Pcbnewはこのリストの優先順序でフットプリントを検索します。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:57 -msgid "User defined search path" -msgstr "ユーザ定義の検索パス" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42 -msgid "Measurement &units:" -msgstr "計測単位:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:54 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 -msgid "&Grid size:" -msgstr "グリッド サイズ (&G):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:63 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:85 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:96 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:107 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 -msgid "mils" -msgstr "mils" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:67 -msgid "Default &line width:" -msgstr "セグメント幅の変更(&l)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78 -msgid "Default text &size:" -msgstr "デフォルト ペン サイズ(&s)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:89 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 -msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" -msgstr "アイテムを水平方向にリピート(&h)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 -msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" -msgstr "アイテムを垂直方向にリピート(&v)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111 -msgid "&Repeat label increment:" -msgstr "ラベルのカウントアップリピート(&R):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:126 -msgid "Show g&rid" -msgstr "グリッドの表示(&r)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 -msgid "Show hi&dden pins" -msgstr "非表示ピンの表示 (&d)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134 -msgid "Enable automatic &panning" -msgstr "自動パンを有効にする(&p)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:138 -msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" -msgstr "バス、配線の90度入力(&o)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142 -msgid "Show p&age limits" -msgstr "ページの境界を表示(&a)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:156 -msgid "General Options" -msgstr "全般 オプション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 -msgid "User defined field names for schematic components. " -msgstr "回路図コンポーネントに定義されたフィールド名を使用" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters." -msgstr "コンポーネントフィールドネーム(プロパティ)エディタに渡すフィールド名を入力してください。フィールド名には (、 )、\" の文字が含まれない可能性があります。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:181 -msgid "Custom field 1" -msgstr "カスタム フィールド 1" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:188 -msgid "Custom field 2" -msgstr "カスタム フィールド 2" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195 -msgid "Custom field 3" -msgstr "カスタム フィールド 3" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:202 -msgid "Custom field 4" -msgstr "カスタム フィールド 4" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209 -msgid "Custom field 5" -msgstr "カスタム フィールド 5" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:216 -msgid "Custom field 6" -msgstr "カスタム フィールド 6" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:223 -msgid "Custom field 7" -msgstr "カスタム フィールド 7" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:230 -msgid "Custom field 8" -msgstr "カスタム フィールド 8" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:244 -msgid "Template Field Names" -msgstr "テンプレート フィールド名" - #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:423 msgid "Annotation required!" msgstr "アノテーションが必要です!" @@ -11388,254 +10978,17 @@ msgstr "ERC" msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 -msgid "50" -msgstr "50" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38 +msgid "Text height:" +msgstr "テキスト高さ:" -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 -msgid "Current graphic &line width:" -msgstr "現在の図形ライン幅(&l) :" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 +msgid "Text width:" +msgstr "テキスト幅:" -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 -msgid "Current graphic text &size:" -msgstr "現在の図形テキストサイズ(&s):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 -msgid "Current &pin lenght:" -msgstr "現在のピンの長さ(&p)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 -msgid "Current pin name size:" -msgstr "現在のピン名サイズ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 -msgid "Current pin number size:" -msgstr "現在のピン番号サイズ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 -msgid "&Repeat pin number increment:" -msgstr "ピン番号をカウントアップリピート(&R):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 -msgid "Save as Default" -msgstr "標準設定として保存" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 -msgid "&Width:" -msgstr "幅 (&W):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56 -msgid "Apply changes to all &parts in component" -msgstr "コンポーネント内の全てのパーツの変更を適用 (&p)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68 -msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)" -msgstr "全てのボディスタイルに変更を適用(ド・モルガン)(&s)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77 -msgid "Fill Style" -msgstr "塗りつぶしのスタイル" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92 -msgid "Do ¬ fill" -msgstr "塗りつぶし無し (&n)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96 -msgid "Fill &foreground" -msgstr "前面を塗りつぶし(&f)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 -msgid "Fill &background" -msgstr "背面を塗りつぶし(&b)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:30 -msgid "Pin &name:" -msgstr "ピン名 (&n):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "N&ame text size:" -msgstr "Name text size(&a):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 -msgid "Pin n&umber:" -msgstr "ピン番号 (&u)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:53 -msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" -msgstr "ピン番号: 1から4文字のASCII文字と/か数字" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:63 -msgid "Number te&xt size:" -msgstr "番号テキスト サイズ (&x):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:74 -msgid "&Orientation:" -msgstr "角度(&O):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:84 -msgid "&Length:" -msgstr "長さ (&L):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 -msgid "&Electrical type:" -msgstr "エレクトリック タイプ (&E):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97 -msgid "Used by the ERC." -msgstr "ERCで使用。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:116 -msgid "Graphic &Style:" -msgstr "グラフィック スタイル (&S):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137 -msgid "Add to all &parts in package" -msgstr "パッケージ内の全てのパーツを追加 (&p)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:140 -msgid "Add to all alternate &body styles (DeMorgan)" -msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイルを入力(&b)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:143 -msgid "&Visible" -msgstr "可視化(&V)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:57 -msgid " Text Options : " -msgstr "テキスト オプション:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:59 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Common to Units" -msgstr "標準の単位系" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Common to convert" -msgstr "Common to convert" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 -msgid "Text Shape:" -msgstr "テキスト シェイプ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 -msgid "General Settings" -msgstr "一般設定" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 -msgid "Component &name:" -msgstr "コンポーネント名 (&n):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 -msgid "" -"This is the component name in library,\n" -"and also the default component value when loaded in the schematic." -msgstr "" -"これはライブラリ中のコンポーネント名であり、\n" -"回路図に読込む際のデフォルトのコンポーネントの値でもあります。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Default &reference designator:" -msgstr "標準のリファレンスの頭文字:(&r)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:59 -msgid "" -"This is the reference used in schematic for annotation.\n" -"Do not use digits in reference." -msgstr "" -"これは回路図をアノテーションする際に使用されるリファレンスです。\n" -"リファレンスには数字を使わないでください。" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 -msgid "Number of &parts per package:" -msgstr "パッケージごとのパーツ数 (&p)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103 -msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)" -msgstr "(ド・モルガン)代替ボディスタイルを使ってコンポーネントを作成(&a)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 -msgid "Create component as power &symbol" -msgstr "電源シンボルとしてコンポーネントを作成 (&s)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:131 -msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" -msgstr "ロックされたパッケージ内のパーツ (交換できません)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:142 -msgid "Global Pin Settings" -msgstr "グローバル ピン設定" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:154 -msgid "Pin text position &offset:" -msgstr "ピン テキスト位置のオフセット (&o):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:178 -msgid "Show pin n&umber text" -msgstr "ピン番号テキストの表示" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:191 -msgid "Show pin name te&xt" -msgstr "ピン名テキストの表示 (&x)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:204 -msgid "Pin name &inside" -msgstr "ピン名を内側に配置(&i)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:224 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL.cpp:369 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS.cpp:273 -#, c-format -msgid "Plot: %s " -msgstr "プロット: %s" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:28 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:34 -msgid "B/W" -msgstr "モノクロ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:30 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:36 -msgid "Plot Mode:" -msgstr "プロットモード:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:34 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:31 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Print page references" -msgstr "ページリファレンスの印刷" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:46 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:93 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:52 -msgid "&Plot Page" -msgstr "ページのプロット (&P)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:49 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:96 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:55 -msgid "Plot A&LL" -msgstr "全てをプロット (&L)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF_base.cpp:59 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:112 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:77 -msgid "Messages :" -msgstr "メッセージ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 -msgid "Schematic size" -msgstr "回路図の大きさ" +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 +msgid "Connection type:" +msgstr "接続のタイプ:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:25 msgid "Page size A4" @@ -11677,12 +11030,6 @@ msgstr "ページ サイズ D" msgid "Page size E" msgstr "ページ サイズ E" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:27 -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Plot Page Size:" -msgstr "ページサイズの印刷:" - #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.cpp:41 msgid "Pen control:" msgstr "ペン コントロール:" @@ -11711,177 +11058,563 @@ msgstr "作画原点のオフセット Y" msgid "&Accept Offset" msgstr "オフセットを許可(&A)" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 -msgid "Force size A4" -msgstr "サイズを強制的にA4へ" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 +msgid "&Width:" +msgstr "幅 (&W):" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:22 -msgid "Force size A" -msgstr "サイズを強制的にAへ" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:56 +msgid "Apply changes to all &parts in component" +msgstr "コンポーネント内の全てのパーツの変更を適用 (&p)" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.cpp:68 -msgid "Default line width:" -msgstr "デフォルトの線幅:" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:68 +msgid "Apply changes to all body &styles (DeMorgan)" +msgstr "全てのボディスタイルに変更を適用(ド・モルガン)(&s)" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:206 -msgid "Print Schematic" -msgstr "回路図の印刷" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:77 +msgid "Fill Style" +msgstr "塗りつぶしのスタイル" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:211 -msgid "An error occurred attempting to print the schematic." -msgstr "回路図の印刷中にエラーが発生しました。" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:92 +msgid "Do ¬ fill" +msgstr "塗りつぶし無し (&n)" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:212 -msgid "Printing" -msgstr "印刷中" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96 +msgid "Fill &foreground" +msgstr "前面を塗りつぶし(&f)" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:225 +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 +msgid "Fill &background" +msgstr "背面を塗りつぶし(&b)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_DXF.cpp:224 #, c-format -msgid "Print page %d" -msgstr "ページの印刷 %d" +msgid "Plot: %s " +msgstr "プロット: %s" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 -msgid "Print sheet &reference and title block" -msgstr "シートのリファレンスとタイトルブロックの印刷 (&r)" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 +msgid "No Component Name!" +msgstr "コンポーネント名がありません。" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 -msgid "Print in &black and white only" -msgstr "モノクロ印刷 (&b)" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:166 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found!" +msgstr "コンポーネント [%s] が見つかりません。" -#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 -msgid "Page Setup" -msgstr "ページのセットアップ" +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20 +msgid "Component library files" +msgstr "コンポーネント ライブラリ ファイル:" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:10 -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23 +msgid "" +"List of active library files.\n" +"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" +"The order of this list is important:\n" +"Eeschema searchs for a given component using this list order priority." +msgstr "" +"アクティブなライブラリファイルのリスト\n" +"Pcbnewに読み込まれているライブラリファイルのリストを表示します。\n" +"このリストの順番は重要です。\n" +"Pcbnewはこのリストの優先順序でフットプリントを検索します。" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "&Search for:" -msgstr "検索(&S):" +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:57 +msgid "User defined search path" +msgstr "ユーザ定義の検索パス" -# 置換か -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Replace &with:" -msgstr "交換 (&w):" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 +msgid "&Grid size:" +msgstr "グリッド サイズ (&G):" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:47 -msgid "Direction:" -msgstr "向き:" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 +msgid "50" +msgstr "50" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:56 -msgid "F&orward" -msgstr "前へ (&o)" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 +msgid "25" +msgstr "25" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 -msgid "&Backward" -msgstr "後ろへ (&B)" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +msgid "5" +msgstr "5" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:70 -msgid "Match &whole word" -msgstr "全文一致 (&w)" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 +msgid "1" +msgstr "1" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:73 -msgid "&Match case" -msgstr "マッチ ケース (&M)" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 +msgid "Current graphic &line width:" +msgstr "現在の図形ライン幅(&l) :" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:76 -msgid "Search &using simple wildcard matching" -msgstr "シンプルなワイルドカード マッチングを使った検索 (&u)" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 +msgid "Current graphic text &size:" +msgstr "現在の図形テキストサイズ(&s):" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:79 -msgid "Wrap around &end of search list" +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 +msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" +msgstr "アイテムを水平方向にリピート(&h)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 +msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" +msgstr "アイテムを垂直方向にリピート(&v)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 +msgid "Current &pin lenght:" +msgstr "現在のピンの長さ(&p)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 +msgid "Current pin name size:" +msgstr "現在のピン名サイズ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 +msgid "Current pin number size:" +msgstr "現在のピン番号サイズ:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 +msgid "&Repeat pin number increment:" +msgstr "ピン番号をカウントアップリピート(&R):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 +msgid "Save as Default" +msgstr "標準設定として保存" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22 +msgid "Scope" +msgstr "スコープ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31 +msgid "Use the &entire schematic" +msgstr "全ての回路図、階層を使用 (&e)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34 +msgid "Use the current &page only" +msgstr "現在のページでのみ使用 (&p)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 +msgid "&Keep existing annotation" +msgstr "既存のアノテーションをキープ(&k)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43 +msgid "&Reset existing annotation" +msgstr "既存のアノテーションをリセット(&R)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 +msgid "Annotation Order" +msgstr "アノテーションの順番" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 +msgid "Sort components by &X position" +msgstr "コンポーネントを X位置でソート (&X)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:77 +msgid "Sort components by &Y position" +msgstr "コンポーネントを Y位置でソート (&Y)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 +msgid "Annotation Choice" +msgstr "アノテーションの選択" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:108 +msgid "Use first free number in schematic" +msgstr "回路図中の最初の空き番号から使用する" + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:119 +msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" msgstr "" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83 -msgid "Search all component &fields" -msgstr "全てのコンポーネント フィールドを検索 (&f)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86 -msgid "Search all pin names and numbers" -msgstr "全てのピン名と番号を検索" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 -msgid "Search the current sheet on&ly" -msgstr "現在のシートのみから検索 (&l)" - -# 置換か -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "&Replace" -msgstr "入れ替え (&R)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Replace &All" -msgstr "全て置換(&A)" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38 -msgid "Text height:" -msgstr "テキスト高さ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 -msgid "Text width:" -msgstr "テキスト幅:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 -msgid "Connection type:" -msgstr "接続のタイプ:" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25 -msgid "&File name:" -msgstr "ファイル名 (&F):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37 -msgid "Si&ze:" -msgstr "サイズ (&z):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48 -msgid "&Sheet name:" -msgstr "シート名 (&S):" - -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:25 -msgid "Default Pen Size" -msgstr "デフォルト ペン サイズ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30 -msgid "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their thickness is set to 0." +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 +msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" msgstr "" -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Print Current" -msgstr "現在のモジュールを印刷" +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:151 +msgid "Clear Annotation" +msgstr "アノテーション クリア" -#: eeschema/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:56 -msgid "Print All" -msgstr "全て印刷" +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:154 +msgid "Annotation" +msgstr "アノテーション" -#: cvpcb/autosel.cpp:93 -#, fuzzy, c-format -msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." -msgstr "フットプリント エイリアス ライブラリ ファイル <%s> はデフォルト検索パスに存在しません。" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:76 +msgid "Global Label Properties" +msgstr "グローバルラベルのプロパティ" -#: cvpcb/autosel.cpp:104 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:80 +msgid "Hierarchal Label Properties" +msgstr "階層ラベルのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:84 +msgid "Label Properties" +msgstr "ラベルのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:88 +msgid "Text Properties" +msgstr "テキストのプロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:143 +msgid "H" +msgstr "縦" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:143 +msgid " x W" +msgstr "x 横" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:206 +msgid "Empty Text!" +msgstr "空のテキスト !" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42 +msgid "Measurement &units:" +msgstr "計測単位:" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:67 +msgid "Default &line width:" +msgstr "セグメント幅の変更(&l)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78 +msgid "Default text &size:" +msgstr "デフォルト ペン サイズ(&s)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111 +msgid "&Repeat label increment:" +msgstr "ラベルのカウントアップリピート(&R):" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:126 +msgid "Show g&rid" +msgstr "グリッドの表示(&r)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 +msgid "Show hi&dden pins" +msgstr "非表示ピンの表示 (&d)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134 +msgid "Enable automatic &panning" +msgstr "自動パンを有効にする(&p)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:138 +msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" +msgstr "バス、配線の90度入力(&o)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142 +msgid "Show p&age limits" +msgstr "ページの境界を表示(&a)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:156 +msgid "General Options" +msgstr "全般 オプション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 +msgid "User defined field names for schematic components. " +msgstr "回路図コンポーネントに定義されたフィールド名を使用" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166 +msgid "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" characters." +msgstr "コンポーネントフィールドネーム(プロパティ)エディタに渡すフィールド名を入力してください。フィールド名には (、 )、\" の文字が含まれない可能性があります。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:181 +msgid "Custom field 1" +msgstr "カスタム フィールド 1" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:188 +msgid "Custom field 2" +msgstr "カスタム フィールド 2" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195 +msgid "Custom field 3" +msgstr "カスタム フィールド 3" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:202 +msgid "Custom field 4" +msgstr "カスタム フィールド 4" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209 +msgid "Custom field 5" +msgstr "カスタム フィールド 5" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:216 +msgid "Custom field 6" +msgstr "カスタム フィールド 6" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:223 +msgid "Custom field 7" +msgstr "カスタム フィールド 7" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:230 +msgid "Custom field 8" +msgstr "カスタム フィールド 8" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:244 +msgid "Template Field Names" +msgstr "テンプレート フィールド名" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "13" +msgstr "13" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "19" +msgstr "19" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "21" +msgstr "21" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "23" +msgstr "23" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 +msgid "26" +msgstr "26" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 +msgid "+90" +msgstr "+90" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 +msgid "Orientation (Degrees)" +msgstr "角度(度)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 +msgid "Mirror ---" +msgstr "横軸ミラー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 +msgid "Mirror |" +msgstr "縦軸ミラー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 +msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" +msgstr "" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74 +msgid "" +"Use the alternate shape of this component.\n" +"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" +msgstr "" +"ゲート用にコンポーネントの代替シェイプを使う\n" +"\"ド・モルガン\"変換を行います。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82 +msgid "Reset to Library Defaults" +msgstr "ライブラリのデフォルト値にリセット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 +msgid "" +"Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n" +"Fields texts are not modified." +msgstr "" +"フィールドの書式と位置およびコンポーネントの角度を、デフォルトのライブラリ値にセット\n" +"フィールド文字は修正されません。" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159 +msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" +msgstr "選択中のフィールドの文字書式" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173 +msgid "" +"The name of the currently selected field\n" +"Some fixed fields names are not editable" +msgstr "" +"現在選択中のフォールドの名前\n" +"いくつかの固定フィールド名は編集不可" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201 +msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" +msgstr "選択中のフィールドの文字サイズ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218 +msgid "The X coordinate of the text relative to the component" +msgstr "コンポーネントからテキストの相対X位置" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:298 +msgid "Bill of Materials" +msgstr "部品表(Bom)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:395 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:431 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:469 +msgid "Failed to open file " +msgstr "ファイルを開けません" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:519 #, c-format -msgid "Error opening alias library <%s>." -msgstr "エイリアス ライブラリ <%s> を開き中にエラー。" +msgid "" +"\n" +"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" +msgstr "" +"\n" +"#グローバル、階層ラベルとピンシート( シート番号順 ) 数 = %d\n" -#: cvpcb/autosel.cpp:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d footprint aliases found." -msgstr "%d フットプリントエイリアス" - -#: cvpcb/autosel.cpp:164 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:531 #, c-format -msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." -msgstr "コンポーネント %s: フットプリント %s は、どのプロジェクトフットプリントライブラリにも存在しません。" +msgid "" +"\n" +"#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"#グローバル、階層ラベルとピンシート( アルファベット順 ) 数 = %d\n" +"\n" -#: cvpcb/autosel.cpp:168 -msgid "CVPcb Error" -msgstr "CVPcb エラー" +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:540 +msgid "" +"\n" +"#End List\n" +msgstr "" +"\n" +"#リスト終了\n" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:621 +msgid "" +"\n" +"#Cmp ( order = Reference )" +msgstr "" +"\n" +"#コンポーネント ( リファレンス順 )" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:624 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:877 +msgid " (with SubCmp)" +msgstr "(サブコンポーネント使用)" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:711 +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:933 +msgid "#End Cmp\n" +msgstr "#コンポーネント終了\n" + +#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:874 +msgid "" +"\n" +"#Cmp ( order = Value )" +msgstr "" +"\n" +"#Cmp ( order = Value )" + +#: cvpcb/listlib.cpp:62 +msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file." +msgstr "現在のプロジェクトファイル中にリストされたPCBフットプリント ライブラリがありません。" + +#: cvpcb/listlib.cpp:63 +msgid "Project File Error" +msgstr "プロジェクト ファイルのエラー" + +#: cvpcb/listlib.cpp:86 +msgid " (file cannot be opened)" +msgstr "(ファイルが開けません)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:94 +msgid " (Not a Kicad file)" +msgstr "(Kicad ファイルではありません)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:123 +msgid " (Unexpected end of file)" +msgstr "(予期しないファイル終端文字)" + +#: cvpcb/listlib.cpp:138 +msgid "Some files could not be found!" +msgstr "いくつかのフィールドが見つかりません!" + +#: cvpcb/listlib.cpp:147 +msgid "Some files are invalid!" +msgstr "いくつかのフィールドが不正です!" + +#: cvpcb/init.cpp:81 +#, c-format +msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." +msgstr "<%s> ファイルは正常なKicadのネットリスト ファイルではないようです。" + +#: cvpcb/init.cpp:83 +msgid "File Error" +msgstr "ファイル エラー" + +#: cvpcb/init.cpp:134 +msgid "unamed" +msgstr "無題" + +#: cvpcb/init.cpp:136 +msgid "Save Net and Component List" +msgstr "ネットとコンポーネントのリストを保存" + +#: cvpcb/init.cpp:145 +msgid "Unable to create component file (.cmp)" +msgstr "コンポーネントファイル(.cmp)を作成できません。" + +#: cvpcb/init.cpp:153 +msgid "Unable to create net list file" +msgstr "ネットリストファイルを作成できません。" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:111 +msgid "File <" +msgstr "ファイル <" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:142 +#, c-format +msgid "Unknown file format <%s>" +msgstr "未知のファイルフォーマットです。 <%s>" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:147 +msgid "Netlist Format: EESchema" +msgstr "ネットリストフォーマット: EESchema" + +#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:204 +#, c-format +msgid "Netlist error: %s" +msgstr "ネットリストエラー: %s" + +#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 +#, c-format +msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" +msgstr "コンポーネント %s %s ピン %s : ネットが異なります。" + +#: cvpcb/setvisu.cpp:48 +msgid "Footprint: " +msgstr "フットプリント:" + +#: cvpcb/setvisu.cpp:51 +msgid "Lib: " +msgstr "ライブラリ:" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:219 msgid "Display Options" @@ -11927,147 +11660,12 @@ msgstr "外形を塗りつぶしモードで表示" msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "外形をスケッチモードで表示" -#: cvpcb/cvframe.cpp:259 -msgid "" -"Net and component list modified.\n" -"Save before exit ?" -msgstr "" -"ネットとコンポーネント リストは編集されています。\n" -"終了前に保存しますか?" - -#: cvpcb/cvframe.cpp:282 -msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" -msgstr "ファイル保存中に問題が発生しました。それでも終了しますか?" - -#: cvpcb/cvframe.cpp:405 -msgid "Delete selections" -msgstr "選択の削除" - -#: cvpcb/cvframe.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Open Net List" -msgstr "ネットリストを開く" - -#: cvpcb/cvframe.cpp:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Components: %d (free: %d)" -msgstr "コンポーネント: %d (free: %d)" - -#: cvpcb/cvframe.cpp:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Footprints (All): %d" -msgstr "フットプリント (全て): %d" - -#: cvpcb/cvframe.cpp:601 -#, fuzzy, c-format -msgid "Footprints (filtered): %d" -msgstr "フットプリント (フィルター): %d" - -#: cvpcb/cvpcb.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" -msgstr "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" - -#: cvpcb/cvpcb.cpp:34 -msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ" -msgstr "Kicadフットプリント エイリアス ファイル (*.equ)|*.equ" - -#: cvpcb/cvpcb.cpp:103 -msgid "Cvpcb is already running, Continue?" -msgstr "Cvpcbは既に起動しています。続けますか?" - -#: cvpcb/cvpcb.cpp:145 -#, fuzzy -msgid " [no file]" -msgstr " [no file]" - -#: cvpcb/genorcad.cpp:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s pin %s : Different Nets" -msgstr "%s %s pin %s : ネットが異なります。" - -#: cvpcb/init.cpp:81 -#, c-format -msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." -msgstr "<%s> ファイルは正常なKicadのネットリスト ファイルではないようです。" - -#: cvpcb/init.cpp:83 -msgid "File Error" -msgstr "ファイル エラー" - -#: cvpcb/init.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "unamed" -msgstr "無題" - -#: cvpcb/init.cpp:136 -msgid "Save Net and Component List" -msgstr "ネットとコンポーネントのリストを保存" - -#: cvpcb/init.cpp:145 -msgid "Unable to create component file (.cmp)" -msgstr "コンポーネントファイル(.cmp)を作成できません。" - -#: cvpcb/init.cpp:153 -msgid "Unable to create net list file" -msgstr "ネットリストファイルを作成できません。" - -#: cvpcb/listlib.cpp:62 -msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file." -msgstr "現在のプロジェクトファイル中にリストされたPCBフットプリント ライブラリがありません。" - -#: cvpcb/listlib.cpp:63 -msgid "Project File Error" -msgstr "プロジェクト ファイルのエラー" - -#: cvpcb/listlib.cpp:86 -msgid " (file cannot be opened)" -msgstr "(ファイルが開けません)" - -#: cvpcb/listlib.cpp:94 -msgid " (Not a Kicad file)" -msgstr "(Kicad ファイルではありません)" - -#: cvpcb/listlib.cpp:123 -#, fuzzy -msgid " (Unexpected end of file)" -msgstr "(予期しないファイル終端文字)" - -#: cvpcb/listlib.cpp:138 -msgid "Some files could not be found!" -msgstr "いくつかのフィールドが見つかりません!" - -#: cvpcb/listlib.cpp:147 -msgid "Some files are invalid!" -msgstr "いくつかのフィールドが不正です!" - -#: cvpcb/loadcmp.cpp:50 -#, c-format -msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." -msgstr "PCB フットプリントライブラリファイル <%s> がデフォルトの検索パス内に存在しません。" - -#: cvpcb/loadcmp.cpp:61 -#, c-format -msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." -msgstr "PCBフットプリント ライブラリ ファイル <%s> が開けません。" - -#: cvpcb/loadcmp.cpp:78 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." -msgstr "<%s> は正常なKicadのフットプリント ライブラリではありません。" - -#: cvpcb/loadcmp.cpp:140 -#, c-format -msgid "Module %s not found" -msgstr "モジュール %s が見つかりません" - #: cvpcb/menubar.cpp:36 msgid "&Open" msgstr "開く (&O)" #: cvpcb/menubar.cpp:37 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Open a net list file" msgstr "ネットリストファイルを開く" @@ -12096,12 +11694,10 @@ msgid "Set libraries and library search paths" msgstr "ライブラリとライブラリ検索パスの設定" #: cvpcb/menubar.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Keep Open On Save" msgstr "上書き保存" #: cvpcb/menubar.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file" msgstr "ネットリストファイル保存後もCVPcbを継続" @@ -12121,24 +11717,6 @@ msgstr "cvpcb説明書を開く" msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" msgstr "cvpcb schematic to pcb converter について" -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:111 -msgid "File <" -msgstr "ファイル <" - -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:142 -#, c-format -msgid "Unknown file format <%s>" -msgstr "未知のファイルフォーマットです。 <%s>" - -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:147 -msgid "Netlist Format: EESchema" -msgstr "ネットリストフォーマット: EESchema" - -#: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Netlist error: %s" -msgstr "ネットリストエラー: %s" - #: cvpcb/savecmp.cpp:24 msgid "Component Library Error" msgstr "コンポーネント ライブラリ エラー" @@ -12158,20 +11736,106 @@ msgstr "<%s> は正常なKicadのコンポーネント ライブラリではな msgid "<%s> is an old version component file." msgstr "<%s> は古いバージョンのコンポーネント ファイルです。" -#: cvpcb/setvisu.cpp:48 -msgid "Footprint: " -msgstr "フットプリント:" +#: cvpcb/autosel.cpp:93 +#, c-format +msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." +msgstr "フットプリント エイリアス ライブラリ ファイル <%s> はデフォルト検索パスに存在しません。" -#: cvpcb/setvisu.cpp:51 -msgid "Lib: " -msgstr "ライブラリ:" +#: cvpcb/autosel.cpp:104 +#, c-format +msgid "Error opening alias library <%s>." +msgstr "エイリアス ライブラリ <%s> を開き中にエラー。" + +#: cvpcb/autosel.cpp:136 +#, c-format +msgid "%d footprint aliases found." +msgstr "%d フットプリントエイリアスが見つかりました。" + +#: cvpcb/autosel.cpp:164 +#, c-format +msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." +msgstr "コンポーネント %s: フットプリント %s は、どのプロジェクトフットプリントライブラリにも存在しません。" + +#: cvpcb/autosel.cpp:168 +msgid "CVPcb Error" +msgstr "CVPcb エラー" + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:50 +#, c-format +msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." +msgstr "PCB フットプリントライブラリファイル <%s> がデフォルトの検索パス内に存在しません。" + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:61 +#, c-format +msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." +msgstr "PCBフットプリント ライブラリ ファイル <%s> が開けません。" + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:78 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." +msgstr "<%s> は正常なKicadのフットプリント ライブラリではありません。" + +#: cvpcb/loadcmp.cpp:140 +#, c-format +msgid "Module %s not found" +msgstr "モジュール %s が見つかりません" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:33 +msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" +msgstr "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:34 +msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ" +msgstr "Kicadフットプリント エイリアス ファイル (*.equ)|*.equ" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:103 +msgid "Cvpcb is already running, Continue?" +msgstr "Cvpcbは既に起動しています。続けますか?" + +#: cvpcb/cvpcb.cpp:145 +msgid " [no file]" +msgstr " [no file]" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:259 +msgid "" +"Net and component list modified.\n" +"Save before exit ?" +msgstr "" +"ネットとコンポーネント リストは編集されています。\n" +"終了前に保存しますか?" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:282 +msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" +msgstr "ファイル保存中に問題が発生しました。それでも終了しますか?" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:405 +msgid "Delete selections" +msgstr "選択の削除" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:439 +msgid "Open Net List" +msgstr "ネットリストを開く" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:589 +#, c-format +msgid "Components: %d (free: %d)" +msgstr "コンポーネント: %d (free: %d)" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:598 +#, c-format +msgid "Footprints (All): %d" +msgstr "フットプリント (全て): %d" + +#: cvpcb/cvframe.cpp:601 +#, c-format +msgid "Footprints (filtered): %d" +msgstr "フットプリント (フィルター): %d" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 msgid "Save net list and footprint files" msgstr "ネットリストとフットプリント ファイルの保存" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "構成" @@ -12193,7 +11857,6 @@ msgstr "後のフリー コンポーネントを選択" # what is associations #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Delete all associations" msgstr "全ての関連性を削除" @@ -12213,49 +11876,40 @@ msgstr "現在のコンポーネントのフィルタされたフットプリン msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "(フィルタされていない)全てのフットプリント リストの表示" -#: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:47 +#: cvpcb/genorcad.cpp:127 #, c-format -msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" -msgstr "コンポーネント %s %s ピン %s : ネットが異なります。" +msgid "%s %s pin %s : Different Nets" +msgstr "%s %s pin %s : ネットが異なります。" + +#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57 +msgid "Footprint alias files" +msgstr "フットプリント エイリアス ファイル:" #: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:33 msgid "Project file: " msgstr "プロジェクト ファイル:" -#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Footprint alias files" -msgstr "フットプリント エイリアス ファイル:" - #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Edges:" msgstr "端:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Fill &pad" msgstr "パッドのフィル表示(&p)" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Show pad &number" msgstr "パッド番号を表示(&n)" -#: gerbview/block.cpp:279 -msgid "Ok to delete block ?" -msgstr "ブロックを削除して良いですか?" - #: gerbview/class_GERBER.cpp:328 msgid "Image name" msgstr "画像名" #: gerbview/class_GERBER.cpp:333 -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:600 msgid "Graphic layer" msgstr "図形レイヤー" #: gerbview/class_GERBER.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Img Rot." msgstr "イメージの回転" @@ -12264,10 +11918,8 @@ msgid "Negative" msgstr "ネガ" #: gerbview/class_GERBER.cpp:341 -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Polarity" -msgstr "" +msgstr "極性" #: gerbview/class_GERBER.cpp:344 #: gerbview/class_GERBER.cpp:347 @@ -12283,70 +11935,9 @@ msgid "Y Justify" msgstr "Y方向に整列" #: gerbview/class_GERBER.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Image Justify Offset" msgstr "画像をオフセットして揃える" -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:596 -msgid "D Code" -msgstr "D コード" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:607 -msgid "Rotation" -msgstr "回転" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610 -msgid "Dark" -msgstr "ダーク" - -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "AB axis" -msgstr "y軸でミラー" - -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65 -msgid "DCodes" -msgstr "Dコード" - -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Show DCodes identification" -msgstr "Dコード表の表示" - -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:132 -msgid "Show All Layers" -msgstr "全てのレイヤーを表示" - -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:135 -msgid "Hide All Layers" -msgstr "全てのレイヤーを非表示" - -#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:185 -#, c-format -msgid "Layer %d" -msgstr "レイヤー %d" - -#: gerbview/dcode.cpp:181 -msgid "File " -msgstr "ファイル" - -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40 -msgid "None of the Gerber layers contain any data" -msgstr "ガーバーレイヤにデータが含まれていません。" - -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51 -msgid "Board file name:" -msgstr "ボード ファイル名:" - -#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Ok to change the existing file ?" -msgstr "既存のファイルを変更します、宜しいですか?" - #: gerbview/files.cpp:63 #, c-format msgid "GerbView only supports a maximum of %d layers. You must first delete an existing layer to load any new layers." @@ -12413,11 +12004,13 @@ msgid "Open Gerber File" msgstr "ガーバー ファイルを開く" #: gerbview/files.cpp:210 +#: gerbview/readgerb.cpp:177 #, c-format msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s" msgstr "ガーバー Dコードファイル (%s)|*.%s" #: gerbview/files.cpp:216 +#: gerbview/readgerb.cpp:182 msgid "Load GERBER DCODE File" msgstr "Dコードファイルを読み込む" @@ -12435,9 +12028,39 @@ msgid "File:" msgstr "ファイル:" #: gerbview/gerberframe.cpp:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" -msgstr "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" +msgstr "イメージ名: \"%s\" レイヤー名: \"%s\"" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65 +msgid "DCodes" +msgstr "Dコード" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:65 +msgid "Show DCodes identification" +msgstr "Dコード表の表示" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:132 +msgid "Show All Layers" +msgstr "全てのレイヤーを表示" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:135 +msgid "Hide All Layers" +msgstr "全てのレイヤーを非表示" + +#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:185 +#, c-format +msgid "Layer %d" +msgstr "レイヤー %d" + +#: gerbview/onrightclick.cpp:52 +msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" +msgstr "ブロックの削除 (shift + ctrl + マウスドラッグ)" + +#: gerbview/dcode.cpp:181 +#: gerbview/readgerb.cpp:46 +msgid "File " +msgstr "ファイル" #: gerbview/gerbview.cpp:40 msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" @@ -12447,10 +12070,6 @@ msgstr "GerbView プロジェクトファイル (.cnf)|*.cnf" msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbViewは既に起動しています。続けますか?" -#: gerbview/gerbview_config.cpp:92 -msgid "Save GerbView Project File" -msgstr "GerbView プロジェクトファイルの保存" - #: gerbview/initpcb.cpp:25 msgid "Current data will be lost?" msgstr "現在のデータを失いますか?" @@ -12460,6 +12079,10 @@ msgstr "現在のデータを失いますか?" msgid "Clear layer %d?" msgstr "レイヤー %d をクリアしますか?" +#: gerbview/gerbview_config.cpp:92 +msgid "Save GerbView Project File" +msgstr "GerbView プロジェクトファイルの保存" + #: gerbview/menubar.cpp:31 msgid "Load Gerber File" msgstr "ガーバー ファイルを読み込む" @@ -12582,32 +12205,9 @@ msgstr "gerbview gerber and drill viewer について" msgid "&Miscellaneous" msgstr "その他 (&M)" -#: gerbview/onrightclick.cpp:52 -msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" -msgstr "ブロックの削除 (shift + ctrl + マウスドラッグ)" - -#: gerbview/rs274x.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" -msgstr "RS274X: コマンド \"IR\" 回転値は許可されていません。" - -#: gerbview/rs274x.cpp:455 -msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by Gerbview" -msgstr "RS274X: コマンド「KNOCKOUT」は Gerbviewで無視されます。" - -#: gerbview/rs274x.cpp:517 -msgid "Too many include files!!" -msgstr "含まれるファイル数が多過ぎます!!" - -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:212 -#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 -msgid "Layer " -msgstr "レイヤー" - -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:254 -#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:350 -msgid "Do not export" -msgstr "エクスポートできません。" +#: gerbview/block.cpp:279 +msgid "Ok to delete block ?" +msgstr "ブロックを削除して良いですか?" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:41 msgid "Erase all layers" @@ -12621,8 +12221,12 @@ msgstr "レイヤーを印刷" msgid "Find D-codes" msgstr "Dコードの検索" +#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:212 +msgid "Layer " +msgstr "レイヤー" + #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:97 -#, fuzzy msgid "No tool" msgstr "ツールなし" @@ -12631,9 +12235,8 @@ msgid "Tool " msgstr "ツール" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Turn polar coordinate on" -msgstr "極座標表示オン" +msgstr "極座標表示に切り替え" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 msgid "Set units to inches" @@ -12663,23 +12266,70 @@ msgstr "Dコード番号を表示" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:199 #, fuzzy msgid "Show layers in raw mode(could have problems with negative items when more than one gerber file is shown)" -msgstr "レイヤーをraw(実?)モードで表示(複数のガーバーファイルを表示する際にネガのアイテムで問題が )" +msgstr "レイヤーをraw(実)モードで表示(複数のガーバーファイルを表示する際にネガのアイテムで問題が発生します )" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Show layers in stacked mode(show negative items without artefact, sometimes slow)" msgstr "レイヤーをスタックモードで表示(加工なしでネガのアイテムを表示、若干速度が落ちます)" # pls translate more better. #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Show layers in tranparency mode(show negative items without artefact, sometimes slow)" msgstr "レイヤーを透過(transparency)モードで表示(加工なしでネガのアイテムを表示、若干速度が落ちます)" -#: gerbview/dialogs/dialog_gerber_config.cpp:92 +#: gerbview/rs274x.cpp:364 +msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" +msgstr "RS274X: コマンド \"IR\" 回転値は許可されていません。" + +#: gerbview/rs274x.cpp:455 +msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by Gerbview" +msgstr "RS274X: コマンド「KNOCKOUT」は Gerbviewで無視されます。" + +#: gerbview/rs274x.cpp:517 +msgid "Too many include files!!" +msgstr "含まれるファイル数が多過ぎます!!" + +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:40 +msgid "None of the Gerber layers contain any data" +msgstr "ガーバーレイヤにデータが含まれていません。" + +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:51 +msgid "Board file name:" +msgstr "ボード ファイル名:" + +#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 +msgid "Ok to change the existing file ?" +msgstr "既存のファイルを変更します、宜しいですか?" + +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:254 +#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:350 +msgid "Do not export" +msgstr "エクスポートできません。" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:596 +msgid "D Code" +msgstr "D コード" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:607 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:610 +msgid "Dark" +msgstr "ダーク" + +#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:621 #, fuzzy +msgid "AB axis" +msgstr "y軸でミラー" + +#: gerbview/dialogs/dialog_gerber_config.cpp:92 msgid "Save Cfg..." -msgstr "保存(&S)\tCtrl+S" +msgstr "設定の保存中..." #: gerbview/dialogs/dialog_gerber_config.cpp:108 msgid "Drill File Ext:" @@ -12694,7 +12344,6 @@ msgid "D code File Ext:" msgstr "Dコードファイルの拡張子 :" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white mode." msgstr "シートをカラーまたは強制的にモノクロで印刷したい場合に選択" @@ -12727,7 +12376,6 @@ msgid "Full size. Do not show page limits" msgstr "フルサイズ、ページ区切り/非表示" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Full size" msgstr "フルサイズ" @@ -12763,44 +12411,6 @@ msgstr "ページの境界を表示:" msgid "Show D codes" msgstr "Dコードの表示" -#: common/base_struct.cpp:446 -msgid "Bold+Italic" -msgstr "斜太字" - -#: common/basicframe.cpp:227 -msgid " file <" -msgstr "ファイル <" - -#: common/basicframe.cpp:227 -msgid "> was not found." -msgstr "> は見つかりません" - -#: common/basicframe.cpp:261 -#, c-format -msgid "Help file %s not found." -msgstr "ヘルプ ファイル %s が見つかりません。" - -#: common/basicframe.cpp:269 -#, c-format -msgid "Help file %s could not be found." -msgstr "ヘルプファイル %s が見つかりません" - -#: common/basicframe.cpp:300 -msgid "Copy &Version Information" -msgstr "バージョン情報をコピー (&V)" - -#: common/basicframe.cpp:301 -msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" -msgstr "バグレポートを送るためにクリップボードにバージョン文字列をコピーする" - -#: common/basicframe.cpp:371 -msgid "Could not open clipboard to write version information." -msgstr "バージョン情報を書き込むためのクリップボードが開けません" - -#: common/basicframe.cpp:372 -msgid "Clipboard Error" -msgstr "クリップボードのエラー" - #: common/block_commande.cpp:47 msgid "Block Move" msgstr "ブロック移動" @@ -12841,9 +12451,130 @@ msgstr "ブロック 裏返し" msgid "Block Mirror" msgstr "ブロック ミラー" -#: common/class_marker_base.cpp:175 -msgid "Marker Info" -msgstr "マーカー 情報" +#: common/richio.cpp:116 +#: common/richio.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Line length exceeded" +msgstr "指定された長さ < 最小長さ" + +#: common/richio.cpp:310 +msgid "S-expression string has newline" +msgstr "" + +#: common/richio.cpp:368 +msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" +msgstr "" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:336 +msgid "" +"Current hotkey list:\n" +"\n" +msgstr "" +"現在のホットキーのリスト:\n" +"\n" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:344 +msgid "key " +msgstr "キー" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:584 +#: common/hotkeys_basic.cpp:612 +msgid "Read Hotkey Configuration File:" +msgstr "ホットキー設定ファイルの読込み:" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:641 +msgid "List Current Keys" +msgstr "現在のキーをリスト" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:642 +msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" +msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドの表示" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:648 +msgid "Edit Hotkeys" +msgstr "ホットキーの編集" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:649 +msgid "Call the hotkeys editor" +msgstr "ホットキーエディタの呼び出し" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:657 +msgid "Export Hotkeys Config" +msgstr "ホットキー設定のエクスポート" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:659 +msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" +msgstr "現在のホットキー構成をエクスポートするため、ホットキー設定ファイルを作成" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:666 +msgid "Import Hotkeys Config" +msgstr "ホットキーのコンフィグをインポート" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:667 +msgid "Load an existing hotkey configuration file" +msgstr "既存のホットキー コンフィグレーション ファイルを読込む" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:673 +msgid "Hotkeys" +msgstr "ホットキー" + +#: common/hotkeys_basic.cpp:674 +msgid "Hotkeys configuration and preferences" +msgstr "ホットキーの設定と詳細" + +#: common/selcolor.cpp:68 +msgid "Colors" +msgstr "カラー" + +#: common/basicframe.cpp:227 +msgid " file <" +msgstr "ファイル <" + +#: common/basicframe.cpp:227 +msgid "> was not found." +msgstr "> は見つかりません" + +#: common/basicframe.cpp:261 +#, c-format +msgid "Help file %s not found." +msgstr "ヘルプ ファイル %s が見つかりません。" + +#: common/basicframe.cpp:269 +#, c-format +msgid "Help file %s could not be found." +msgstr "ヘルプファイル %s が見つかりません" + +#: common/basicframe.cpp:300 +msgid "Copy &Version Information" +msgstr "バージョン情報をコピー (&V)" + +#: common/basicframe.cpp:301 +msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" +msgstr "バグレポートを送るためにクリップボードにバージョン文字列をコピーする" + +#: common/basicframe.cpp:371 +msgid "Could not open clipboard to write version information." +msgstr "バージョン情報を書き込むためのクリップボードが開けません" + +#: common/basicframe.cpp:372 +msgid "Clipboard Error" +msgstr "クリップボードのエラー" + +#: common/pcbcommon.cpp:61 +msgid "??? Via" +msgstr "??? ビア" + +#: common/pcbcommon.cpp:64 +msgid "Blind/Buried Via" +msgstr "ブラインド/ベリード ビア" + +#: common/pcbcommon.cpp:82 +msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod" +msgstr "Kicadフットプリント ライブラリ ファイル (*.mod)|*.mod" + +#: common/base_struct.cpp:446 +msgid "Bold+Italic" +msgstr "斜太字" #: common/common.cpp:64 msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro" @@ -12889,10 +12620,68 @@ msgstr "インチ" msgid " \"" msgstr "\"" +#: common/gestfich.cpp:449 +#, c-format +msgid "Command <%s> could not found" +msgstr "コマンド <%s> は見つかりません" + +#: common/gestfich.cpp:548 +msgid "No default editor found, you must choose it" +msgstr "デフォルトのエディタが見つかりません。選択する必要があります" + +#: common/gestfich.cpp:554 +msgid "Preferred Editor:" +msgstr "お好みのエディタ:" + +#: common/gestfich.cpp:649 +msgid "Problem while running the PDF viewer" +msgstr "PDFビューワー実行中の問題" + +#: common/gestfich.cpp:650 +msgid "" +"\n" +" command is " +msgstr "" +"\n" +"コマンドは" + +#: common/gestfich.cpp:656 +msgid "Unable to find a PDF viewer for" +msgstr "PDFビューワーが見つかりません" + #: common/confirm.cpp:83 msgid "Error" msgstr "エラー" +#: common/eda_doc.cpp:150 +msgid "Doc File " +msgstr "Doc ファイル" + +#: common/eda_doc.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" +msgstr "ドキュメント ファイル <%s> の不明なMIMEタイプ" + +#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 +msgid "Hotkey" +msgstr "ホットキー" + +#: common/zoom.cpp:208 +msgid "Zoom select" +msgstr "ズームの選択" + +#: common/zoom.cpp:227 +msgid "Zoom: " +msgstr "ズーム:" + +#: common/zoom.cpp:238 +msgid "Grid Select" +msgstr "グリッドの選択:" + #: common/dsnlexer.cpp:82 msgid "clipboard" msgstr "クリップボード" @@ -12921,6 +12710,10 @@ msgstr "区切り文字は', \", か $の1文字にしてください" msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "区切り文字で囲まれていません" +#: common/class_marker_base.cpp:175 +msgid "Marker Info" +msgstr "マーカー 情報" + #: common/edaappl.cpp:108 msgid "French" msgstr "フランス語" @@ -12993,151 +12786,93 @@ msgstr "言語" msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "アプリケーション言語の設定(テスト用)" -#: common/eda_doc.cpp:150 -msgid "Doc File " -msgstr "Doc ファイル" +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70 +msgid "Information" +msgstr "情報" -#: common/eda_doc.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" -msgstr "ドキュメント ファイル <%s> の不明なMIMEタイプ" +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72 +msgid "Developers" +msgstr "開発者" -#: common/gestfich.cpp:449 -#, c-format -msgid "Command <%s> could not found" -msgstr "コマンド <%s> は見つかりません" +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73 +msgid "Doc Writers" +msgstr "ドキュメント作成者" -#: common/gestfich.cpp:548 -msgid "No default editor found, you must choose it" -msgstr "デフォルトのエディタが見つかりません。選択する必要があります" +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75 +msgid "Artists" +msgstr "アーティスト" -#: common/gestfich.cpp:554 -msgid "Preferred Editor:" -msgstr "お好みのエディタ:" +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76 +msgid "Translators" +msgstr "翻訳者" -#: common/gestfich.cpp:649 -msgid "Problem while running the PDF viewer" -msgstr "PDFビューワー実行中の問題" +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" -#: common/gestfich.cpp:650 -msgid "" -"\n" -" command is " -msgstr "" -"\n" -"コマンドは" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:125 +msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards." +msgstr "The KiCad EDA Suite は電気回路図作成及びプリント基板設計のための、オープン・ソース アプリケーション セットです。" -#: common/gestfich.cpp:656 -msgid "Unable to find a PDF viewer for" -msgstr "PDFビューワーが見つかりません" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 +msgid "KiCad on the web" +msgstr "web上のKiCad" -#: common/hotkeys_basic.cpp:336 -msgid "" -"Current hotkey list:\n" -"\n" -msgstr "" -"現在のホットキーのリスト:\n" -"\n" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 +msgid "The original site of the initiator of Kicad" +msgstr "KiCad 創始者のオリジナルサイト" -#: common/hotkeys_basic.cpp:344 -msgid "key " -msgstr "キー" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 +msgid "Project on Launchpad" +msgstr "Launchpad上のプロジェクト" -#: common/hotkeys_basic.cpp:584 -#: common/hotkeys_basic.cpp:612 -msgid "Read Hotkey Configuration File:" -msgstr "ホットキー設定ファイルの読込み:" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:145 +msgid "Wiki on Sourceforge with many information" +msgstr "SourceforgeのWikiには多くの情報があります" -#: common/hotkeys_basic.cpp:641 -msgid "List Current Keys" -msgstr "現在のキーをリスト" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 +msgid "Repository with additional component libraries" +msgstr "追加のコンポーネント ライブラリのリポジトリ" -#: common/hotkeys_basic.cpp:642 -msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" -msgstr "現在のホットキーリストと割り付けコマンドの表示" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 +msgid "Contribute to KiCad" +msgstr "Kicadに貢献" -#: common/hotkeys_basic.cpp:648 -msgid "Edit Hotkeys" -msgstr "ホットキーの編集" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 +msgid "Report bugs if you found any" +msgstr "どんなバグでも見つけたらレポートしてください" -#: common/hotkeys_basic.cpp:649 -msgid "Call the hotkeys editor" -msgstr "ホットキーエディタの呼び出し" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163 +msgid "File an idea for improvement" +msgstr "改善のためのアイデアのファイル" -#: common/hotkeys_basic.cpp:657 -msgid "Export Hotkeys Config" -msgstr "ホットキー設定のエクスポート" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167 +msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" +msgstr "KiCadユーザーグループへのリンク、チュートリアルなど" -#: common/hotkeys_basic.cpp:659 -#, fuzzy -msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" -msgstr "現在のホットキー構成をエクスポートするため、ホットキー設定ファイルを作成" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 +msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" +msgstr "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -#: common/hotkeys_basic.cpp:666 -msgid "Import Hotkeys Config" -msgstr "ホットキーのコンフィグをインポート" +#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 +msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" +msgstr "GNU 一般公衆ライセンス (GPL) バージョン2" -#: common/hotkeys_basic.cpp:667 -msgid "Load an existing hotkey configuration file" -msgstr "既存のホットキー コンフィグレーション ファイルを読込む" +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 +msgid "App Title" +msgstr "アプリケーション タイトル" -#: common/hotkeys_basic.cpp:673 -msgid "Hotkeys" -msgstr "ホットキー" +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 +msgid "Copyright Info" +msgstr "著作権情報" -#: common/hotkeys_basic.cpp:674 -msgid "Hotkeys configuration and preferences" -msgstr "ホットキーの設定と詳細" +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 +msgid "Build Version Info" +msgstr "ビルド バージョン情報" -#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 -msgid "Command" -msgstr "コマンド" - -#: common/hotkey_grid_table.cpp:152 -msgid "Hotkey" -msgstr "ホットキー" - -#: common/pcbcommon.cpp:61 -msgid "??? Via" -msgstr "??? ビア" - -#: common/pcbcommon.cpp:64 -msgid "Blind/Buried Via" -msgstr "ブラインド/ベリード ビア" - -#: common/pcbcommon.cpp:82 -msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod" -msgstr "Kicadフットプリント ライブラリ ファイル (*.mod)|*.mod" - -#: common/richio.cpp:116 -#: common/richio.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Line length exceeded" -msgstr "指定された長さ < 最小長さ" - -#: common/richio.cpp:310 -msgid "S-expression string has newline" -msgstr "" - -#: common/richio.cpp:368 -msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -msgstr "" - -#: common/selcolor.cpp:68 -msgid "Colors" -msgstr "カラー" - -#: common/zoom.cpp:208 -msgid "Zoom select" -msgstr "ズームの選択" - -#: common/zoom.cpp:227 -msgid "Zoom: " -msgstr "ズーム:" - -#: common/zoom.cpp:238 -msgid "Grid Select" -msgstr "グリッドの選択:" +#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 +msgid "Lib Version Info" +msgstr "ライブラリ バージョン情報" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29 msgid "History list:" @@ -13157,7 +12892,7 @@ msgstr "ブラウザーで選択" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:197 msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" -msgstr "" +msgstr "スペシャルキーのみです。キーボードで他のキーを使用してください。" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Select a key" @@ -13165,11 +12900,7 @@ msgstr "キーの選択" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "Hotkey code not handled" -msgstr "" - -#: common/dialogs/dialog_load_error.cpp:7 -msgid "Load Error!" -msgstr "読込みエラー!" +msgstr "ホットキーのコードは処理されませんでした。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "Size A1" @@ -13229,9 +12960,8 @@ msgstr "他のシートへエクスポート" # 会社名、か #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "カンパニー:" +msgstr "会社名:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145 msgid "Comment1:" @@ -13249,97 +12979,9 @@ msgstr "コメント3:" msgid "Comment4:" msgstr "コメント4:" -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:125 -msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards." -msgstr "" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 -msgid "KiCad on the web" -msgstr "web上のKiCad" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 -msgid "The original site of the initiator of Kicad" -msgstr "" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 -msgid "Project on Launchpad" -msgstr "Launchpad上のプロジェクト" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:145 -msgid "Wiki on Sourceforge with many information" -msgstr "SourceforgeのWikiには多くの情報があります" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 -msgid "Repository with additional component libraries" -msgstr "追加のコンポーネント ライブラリのリポジトリ" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 -msgid "Contribute to KiCad" -msgstr "Kicadに貢献" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 -msgid "Report bugs if you found any" -msgstr "どんなバグでも見つけたらレポートしてください" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163 -msgid "File an idea for improvement" -msgstr "" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167 -msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" -msgstr "" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 -msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" -msgstr "" - -#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 -msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" -msgstr "GNU 一般公衆ライセンス (GPL) バージョン2" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72 -msgid "Developers" -msgstr "開発者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73 -msgid "Doc Writers" -msgstr "ドキュメント作成者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75 -msgid "Artists" -msgstr "アーティスト" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76 -msgid "Translators" -msgstr "翻訳者" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 -msgid "App Title" -msgstr "アプリケーション タイトル" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 -msgid "Copyright Info" -msgstr "著作権情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 -msgid "Build Version Info" -msgstr "ビルド バージョン情報" - -#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 -msgid "Lib Version Info" -msgstr "ライブラリ バージョン情報" - -#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195 -msgid "Vertex " -msgstr "" +#: common/dialogs/dialog_load_error.cpp:7 +msgid "Load Error!" +msgstr "読込みエラー!" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 msgid "Zoom +" @@ -13403,6 +13045,10 @@ msgstr "クリップボードからイメージをコピーできませんでし msgid "Can't save file" msgstr "ファイルを保存できません" +#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:195 +msgid "Vertex " +msgstr "頂点" + #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:27 msgid "Reload board" msgstr "ボードを再読み込み" @@ -13446,7 +13092,7 @@ msgstr "下へ移動 v" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94 msgid "Enable/Disable orthographic projection" -msgstr "" +msgstr "正投影を有効化/無効化する" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123 msgid "Create Image (png format)" @@ -13497,9 +13143,8 @@ msgid "Choose Image" msgstr "イメージの選択" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Image Files " -msgstr "画像名" +msgstr "画像ファイル" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:191 #, c-format @@ -13525,9 +13170,8 @@ msgid "Footprint file (*.mod)|*.mod" msgstr "フットプリント ファイル (*.mod)|*.mod" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Create a footprint file for PcbNew" -msgstr "PcbNew用フットプリントファイルの作成" +msgstr "PcbNew用フットプリントファイルの作成" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" @@ -13575,26 +13219,24 @@ msgid "Export to Eeschema" msgstr "Eeschemaへエクスポート" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" "Eeschemaのライブラリファイルを作成する\n" -"このライブラリは" +"このライブラリは一つだけのコンポーネントロゴが含まれます。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96 msgid "Export to Pcbnew" msgstr "PCBbewへエクスポート" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Create a footprint file for PcbNew\n" "This footprint contains only one footprint: logo" msgstr "" -"PcbNew用のフットプリントファイルを作成する\n" -"このフットプリントは" +"PcbNew用のフットプリントファイルを作成します。\n" +"このフットプリントは一つだけのフットプリントロゴが含まれます。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 msgid "Threshold Value:" @@ -13616,87 +13258,87 @@ msgstr "スクリーンに合わせてボードをズーム" msgid "Redraw the screen of the board" msgstr "ボードのスクリーンを再描画" -#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:56 -msgid "Cleaning options" -msgstr "オプションのクリーン" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:102 -msgid "Fill Zones Options" -msgstr "ゾーン塗りつぶしオプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:113 -msgid "Design Rules Editor" -msgstr "デザインルール エディタ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:69 -msgid "Display options" -msgstr "表示オプション" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:96 -msgid "DRC Control" -msgstr "DRC コントロール" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:118 -#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:105 -msgid "Module properties" -msgstr "モジュール プロパティ" - #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:63 msgid "Footprint text properties" msgstr "フットプリント テキストのプロパティ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:57 -msgid "Exchange Modules" -msgstr "モジュールの交換" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.h:54 -msgid "Vrml Board Export Options:" -msgstr "VRMLボード エクスポート オプション:" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:71 -msgid "Drill Files Generation" -msgstr "ドリル ファイル生成" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78 -msgid "General settings" -msgstr "一般設定" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 -msgid "Global Edition of Tracks and Vias" -msgstr "配線とビアのグローバル編集" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:262 -msgid "Layer Setup" -msgstr "レイヤー セットアップ" - -#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:68 -msgid "Netlist Dialog" -msgstr "ネットリスト ダイアログ" - #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "導体ゾーンのプロパティではありません" +#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:65 +msgid "Text item properties" +msgstr "テキスト アイテムのプロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:69 +msgid "Display options" +msgstr "表示オプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:105 +#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:118 +msgid "Module properties" +msgstr "モジュール プロパティ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:102 +msgid "Fill Zones Options" +msgstr "ゾーン塗りつぶしオプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:71 +msgid "Drill Files Generation" +msgstr "ドリル ファイル生成" + #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:52 msgid "Footprints Orientation" msgstr "フットプリントの角度" +#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:57 +msgid "Exchange Modules" +msgstr "モジュールの交換" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:113 +msgid "Design Rules Editor" +msgstr "デザインルール エディタ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:56 +msgid "Cleaning options" +msgstr "クリーニングのオプション" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:68 +msgid "Netlist Dialog" +msgstr "ネットリスト ダイアログ" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_export_3Dfiles_base.h:54 +msgid "Vrml Board Export Options:" +msgstr "VRMLボード エクスポート オプション:" + +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:78 +msgid "General settings" +msgstr "一般設定" + #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:155 msgid "Pad Properties" msgstr "パッドプロパティ" -#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:65 -msgid "Text item properties" -msgstr "テキスト アイテムのプロパティ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:96 +msgid "DRC Control" +msgstr "DRC コントロール" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:61 msgid "Grid Origin and User Grid Size" msgstr "グリッド原点とユーザ グリッド サイズ" +#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:262 +msgid "Layer Setup" +msgstr "レイヤー セットアップ" + #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:67 msgid "Create SVG file" msgstr "SVGファイル作成" +#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 +msgid "Global Edition of Tracks and Vias" +msgstr "配線とビアのグローバル編集" + #: eeschema/help_common_strings.h:21 msgid "Fit the schematic sheet on the screen" msgstr "スクリーンに回路図シートを合わせる" @@ -13764,7 +13406,6 @@ msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "階層シートの作成" #: eeschema/help_common_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "Place a pin sheet, imported from the corresponding hierarchical label in sheet" msgstr "シート内の対応する階層ラベルからインポートされているピンシートを入力" @@ -13804,55 +13445,58 @@ msgstr "コンポーネントのボディに円弧を入力" msgid "Add lines and polygons to the component body" msgstr "コンポーネントのボディにライン、ポリゴンを入力" -#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:82 -msgid "Annotate Schematic" -msgstr "回路図のアノテーション" - #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:69 msgid "List of Material" msgstr "部品リスト" -#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:58 -msgid "EESchema Colors" -msgstr "EESchema カラー" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:108 -#, fuzzy -msgid "Lib Component Properties" -msgstr "ライブラリコンポーネントのプロパティ: " - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:83 -msgid "Component Properties" -msgstr "コンポーネント プロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:64 -msgid "Text Editor" -msgstr "テキスト エディタ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:75 -msgid "Fields Properties" -msgstr "フィールド プロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:103 -msgid "Schematic Editor Options" -msgstr "回路図エディタ オプション" - -#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:94 -msgid "EESchema Erc" -msgstr "EESchema Erc" - -#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 -msgid "Library Editor Options" -msgstr "ライブラリ エディタ オプション" - #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:58 msgid "Drawing Properties" msgstr "図形のプロパティ" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:108 +msgid "Lib Component Properties" +msgstr "ライブラリコンポーネントのプロパティ: " + +#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:82 +msgid "Annotate Schematic" +msgstr "回路図のアノテーション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:83 +msgid "Component Properties" +msgstr "コンポーネント プロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 +msgid "Library Editor Options" +msgstr "ライブラリ エディタ オプション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:75 +msgid "Fields Properties" +msgstr "フィールド プロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:94 +msgid "EESchema Erc" +msgstr "EESchema Erc" + #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:86 msgid "Pin Properties" msgstr "ピン プロパティ" +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:103 +msgid "Schematic Editor Options" +msgstr "回路図エディタ オプション" + +#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.h:70 +msgid "EESchema Plot HPGL" +msgstr "EESchema HPGLプロット" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:53 +msgid "Schematic Sheet Properties" +msgstr "回路図 シート プロパティ" + +#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55 +msgid "Sheet Pin Properties" +msgstr "シート ピン プロパティ" + #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:60 msgid "Library Text Properties" msgstr "ライブラリ テキスト プロパティ" @@ -13861,103 +13505,35 @@ msgstr "ライブラリ テキスト プロパティ" msgid "EESchema Plot DXF" msgstr "EESchema DXFプロット" -#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_HPGL_base.h:70 -msgid "EESchema Plot HPGL" -msgstr "EESchema HPGLプロット" +#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:58 +msgid "EESchema Colors" +msgstr "EESchema カラー" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:64 +msgid "Text Editor" +msgstr "テキスト エディタ" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_PS_base.h:58 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema PostScriptプロット" -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55 -msgid "Sheet Pin Properties" -msgstr "シート ピン プロパティ" - -#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:53 -msgid "Schematic Sheet Properties" -msgstr "回路図 シート プロパティ" - #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:58 msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview オプション" -#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:49 -msgid "Hotkeys Editor" -msgstr "ホットキー エディタ" +#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 +msgid "About..." +msgstr "このソフトウェアについて(&A)" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:92 msgid "Page Settings" msgstr "ページ設定" -#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 -#, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "これについて" +#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:49 +msgid "Hotkeys Editor" +msgstr "ホットキー エディタ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:77 -#, fuzzy msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap to Component Converter" -#, fuzzy -#~ msgid "Component field text" -#~ msgstr "テキストエディタで編集する(&E)" - -#~ msgid "( unit %d)" -#~ msgstr "(ユニット %d)" - -#~ msgid "Delete Noconn" -#~ msgstr "空き端子フラグの削除" - -#~ msgid "Change to Glabel" -#~ msgstr "グローバルに変更" - -#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" -#~ msgstr "アノテーションされていなければなりません。続けますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " -#~ "cannot be undone.\n" -#~ "Ok to continue renaming?" -#~ msgstr "" -#~ "シートファイル名を全ての回路図構成に対して行うと、やり直しができません。\n" -#~ "ファイル名変更を続けますか?" - -#~ msgid "Clear schematic hierarchy?" -#~ msgstr "回路図の階層をクリアしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " -#~ "replaced)?" -#~ msgstr "" -#~ "サブ階層名 %s が存在します。(このシート中のデータを入れ替えて)それを使いま" -#~ "すか?" - -#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" -#~ msgstr "シートのファイル名変更が中止されました" - -#~ msgid "" -#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " -#~ "possible)?" -#~ msgstr "" -#~ "ファイル名 %s は存在します、(できるだけ現在のシートのデータを残したまま)読" -#~ "込みますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current " -#~ "sheet data)" -#~ msgstr "" -#~ "(現在のシートのデータを削除して)シンプルな階層のシートにコンバートします" -#~ "か?" - -#~ msgid "Sort components by X position and use sheet &number" -#~ msgstr "コンポーネントのソート:X座標とシート番号順(&n)" - -#~ msgid "Sort components by Y position and use &sheet number" -#~ msgstr "コンポーネントのソート:Y座標とシート番号順(&s)" - -#~ msgid "Sort components by &value" -#~ msgstr "コンポーネントを値でソート (&v)" - -#~ msgid "symbol|number" -#~ msgstr "シンボル|ナンバー"