From f98ecbe6f0253831d8467357c92e015addbd1143 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kerusey Karyu Date: Thu, 9 Jun 2011 21:18:43 +0200 Subject: [PATCH] Polish translation update (based on BZR3018) --- pl/kicad.po | 614 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 314 insertions(+), 300 deletions(-) diff --git a/pl/kicad.po b/pl/kicad.po index 4732c9097b..201a5e9a47 100644 --- a/pl/kicad.po +++ b/pl/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 08:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 08:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 21:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-09 21:16+0100\n" "Last-Translator: Kerusey Karyu \n" "Language-Team: Polish KiCAD Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Dodaj połączenie" msgid "Add \"No Connect\" Flag" msgstr "Dodaj flagę \"Niepołączony\"" -#: eeschema/hotkeys.cpp:971 +#: eeschema/hotkeys.cpp:972 msgid "Add pin" msgstr "Dodaj pin" @@ -1533,7 +1533,6 @@ msgid "Change cursor shape" msgstr "Zmień kształt kursora" #: eeschema/tool_sch.cpp:226 -#: eeschema/schframe.cpp:541 msgid "Show hidden pins" msgstr "Pokaż ukryte piny" @@ -1541,34 +1540,6 @@ msgstr "Pokaż ukryte piny" msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral" -#: eeschema/schframe.cpp:392 -msgid "Schematic modified, Save before exit?" -msgstr "Schemat został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?" - -#: eeschema/schframe.cpp:393 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" - -#: eeschema/schframe.cpp:530 -msgid "Draw wires and buses in any direction" -msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku" - -#: eeschema/schframe.cpp:531 -msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" -msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie" - -#: eeschema/schframe.cpp:540 -msgid "Do not show hidden pins" -msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów" - -#: eeschema/schframe.cpp:639 -msgid "Schematic" -msgstr "Schemat" - -#: eeschema/schframe.cpp:719 -msgid "Error: not a component or no component" -msgstr "Błąd: To nie jest element lub jego brak" - #: eeschema/find.cpp:76 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" @@ -1613,45 +1584,45 @@ msgstr " znaleziony w " msgid "No item found matching %s." msgstr "Nie znaleziono elementu pasującego do %s" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:484 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:487 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:490 -#: eeschema/component_references_lister.cpp:557 -#: eeschema/component_references_lister.cpp:584 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:493 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:560 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:587 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr " (część %d)" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:512 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:515 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Błąd elementu %s%s" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:515 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:518 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " część %d i nie więcej niż %d elementów" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:551 -#: eeschema/component_references_lister.cpp:578 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:554 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:581 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Element wielokrotny %s%s" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:600 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:603 #, c-format msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" msgstr "Różnica wartości dla %s%d.%d (%s) i %s%d.%d (%s)" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:610 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:613 #, c-format msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Różnica wartości dla %s%d%c (%s) i %s%d%c (%s)" -#: eeschema/component_references_lister.cpp:644 +#: eeschema/component_references_lister.cpp:647 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Zdublowany odcisk czasowy (%s) dla %s%d i %s%d" @@ -1707,6 +1678,99 @@ msgstr " został stworzony w starszej wersji EESchema. Plik zostanie zachowany w msgid "Done Loading " msgstr "Wczytywanie zakończone " +#: eeschema/libfield.cpp:36 +msgid "Component Name" +msgstr "Nazwa elementu" + +#: eeschema/libfield.cpp:37 +msgid "Enter a name to create a new component based on this one." +msgstr "Wpisz nazwę by stworzyć nowy element na podstawie tego elementu." + +#: eeschema/libfield.cpp:41 +msgid "Edit Field" +msgstr "Edytuj pole" + +#: eeschema/libfield.cpp:42 +#, c-format +msgid "Enter a new value for the %s field." +msgstr "Wprowadź nową wartość dla pola %s." + +#: eeschema/libfield.cpp:58 +#, c-format +msgid "A %s field cannot be empty." +msgstr "Pole %s nie może być puste." + +#: eeschema/libfield.cpp:67 +msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" +msgstr "Niepoprawne pole oznaczenie. Oznaczenie musi rozpoczynać się literą" + +#: eeschema/libfield.cpp:84 +#, c-format +msgid "" +"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n" +"\n" +"Do you wish to replace the current component in library with this one?" +msgstr "" +"Nazwa <%s> koliduje z istniejącym wpisem w bibliotece elementów <%s>.\n" +"\n" +"Czy chcesz zamienić bieżący element w bibliotece na obecny?" + +#: eeschema/libfield.cpp:89 +#: eeschema/libfield.cpp:103 +#: eeschema/libfield.cpp:121 +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: eeschema/libfield.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"The current component already has an alias named <%s>.\n" +"\n" +"Do you wish to remove this alias from the component?" +msgstr "" +"Bieżący element posiada alias nazwany <%s>.\n" +"\n" +"Czy chcesz usunąć ten alias z tego elementu?" + +#: eeschema/libfield.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n" +"\n" +"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" +msgstr "" +"Nowy element posiada alias(y) które są w konflikcie z wpisami w bibliotece <%s>.\n" +"\n" +"Czy chcesz usunąć wszystkie niepasujące aliasy z tego elementu?" + +#: eeschema/schframe.cpp:395 +msgid "Schematic modified, Save before exit?" +msgstr "Schemat został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?" + +#: eeschema/schframe.cpp:396 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: eeschema/schframe.cpp:533 +msgid "Draw wires and buses in any direction" +msgstr "Rysowanie połączeń i magistral w dowolnym kierunku" + +#: eeschema/schframe.cpp:534 +msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" +msgstr "Rysowanie połączeń i magistral tylko w pionie i poziomie" + +#: eeschema/schframe.cpp:543 +msgid "Do not show hidden pins" +msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów" + +#: eeschema/schframe.cpp:642 +msgid "Schematic" +msgstr "Schemat" + +#: eeschema/schframe.cpp:722 +msgid "Error: not a component or no component" +msgstr "Błąd: To nie jest element lub jego brak" + #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:138 #, c-format msgid "" @@ -1723,75 +1787,18 @@ msgstr "" msgid "Edit %s Field" msgstr "Edytuj pole %s" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:193 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:192 +msgid "Illegal reference string! No change" +msgstr "Pole oznaczenie nie jest poprawne! Bez zmian" + +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:202 msgid "The reference field cannot be empty! No change" msgstr "Pole oznaczenie nie może być puste! Bez zmian" -#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:197 +#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:206 msgid "The value field cannot be empty! No change" msgstr "Pole wartość nie może być puste! Bez zmian" -#: eeschema/libfield.cpp:35 -msgid "Component Name" -msgstr "Nazwa elementu" - -#: eeschema/libfield.cpp:36 -msgid "Enter a name to create a new component based on this one." -msgstr "Wpisz nazwę by stworzyć nowy element na podstawie tego elementu." - -#: eeschema/libfield.cpp:40 -msgid "Edit Field" -msgstr "Edytuj pole" - -#: eeschema/libfield.cpp:41 -#, c-format -msgid "Enter a new value for the %s field." -msgstr "Wprowadź nową wartość dla pola %s." - -#: eeschema/libfield.cpp:56 -#, c-format -msgid "A %s field cannot be empty." -msgstr "Pole %s nie może być puste." - -#: eeschema/libfield.cpp:74 -#, c-format -msgid "" -"The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <%s>.\n" -"\n" -"Do you wish to replace the current component in library with this one?" -msgstr "" -"Nazwa <%s> koliduje z istniejącym wpisem w bibliotece elementów <%s>.\n" -"\n" -"Czy chcesz zamienić bieżący element w bibliotece na obecny?" - -#: eeschema/libfield.cpp:79 -#: eeschema/libfield.cpp:93 -#: eeschema/libfield.cpp:111 -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdzenie" - -#: eeschema/libfield.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"The current component already has an alias named <%s>.\n" -"\n" -"Do you wish to remove this alias from the component?" -msgstr "" -"Bieżący element posiada alias nazwany <%s>.\n" -"\n" -"Czy chcesz usunąć ten alias z tego elementu?" - -#: eeschema/libfield.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"The new component contains alias names that conflict with entries in the component library <%s>.\n" -"\n" -"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" -msgstr "" -"Nowy element posiada alias(y) które są w konflikcie z wpisami w bibliotece <%s>.\n" -"\n" -"Czy chcesz usunąć wszystkie niepasujące aliasy z tego elementu?" - #: eeschema/lib_field.cpp:82 #: eeschema/lib_field.cpp:765 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:25 @@ -1832,6 +1839,21 @@ msgstr "Rozmiar X" msgid "Size Y" msgstr "Rozmiar Y" +#: eeschema/sch_text.cpp:867 +#, c-format +msgid "Label %s" +msgstr "Etykieta %s" + +#: eeschema/sch_text.cpp:1300 +#, c-format +msgid "Global Label %s" +msgstr "Etykieta Globalna %s" + +#: eeschema/sch_text.cpp:1657 +#, c-format +msgid "Hierarchical Label %s" +msgstr "Etykieta Hierarchiczna %s" + #: eeschema/pinedit.cpp:197 msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" msgstr "Ta pozycja jest zajmowana przez inny pin. Kontynuować?" @@ -1874,20 +1896,56 @@ msgstr "Pin poza siatką %s \"%s\" na pozycji (%.3f, %.3f)" msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "Nie znaleziono pinów zdblowanych lub poza siatką." -#: eeschema/sch_text.cpp:867 -#, c-format -msgid "Label %s" -msgstr "Etykieta %s" +#: eeschema/sheet.cpp:69 +msgid "File name is not valid!" +msgstr "Nazwa pliku jest niepoprawna!" -#: eeschema/sch_text.cpp:1300 +#: eeschema/sheet.cpp:85 +#: eeschema/sheet.cpp:115 #, c-format -msgid "Global Label %s" -msgstr "Etykieta Globalna %s" +msgid "A file named \"%s\" already exists" +msgstr "Plik \"%s\" już istnieje" -#: eeschema/sch_text.cpp:1657 -#, c-format -msgid "Hierarchical Label %s" -msgstr "Etykieta Hierarchiczna %s" +#: eeschema/sheet.cpp:89 +#: eeschema/sheet.cpp:120 +msgid " in the current schematic hierarchy" +msgstr " w bieżącej hierarchii schematu." + +#: eeschema/sheet.cpp:91 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Do you want to create a sheet with the contents of this file?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"Czy chcesz utworzyć arkusz z zawartością tego pliku?" + +#: eeschema/sheet.cpp:111 +msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " +msgstr "Zmiana nazwy pliku arkusza nie może być cofnięta." + +#: eeschema/sheet.cpp:122 +msgid "" +".\n" +"\n" +"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" +msgstr "" +".\n" +"\n" +"Czy chcesz zamienić arkusz z zawartością tego pliku?" + +#: eeschema/sheet.cpp:134 +msgid "" +"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ten arkusz używa danych współdzielonych w zaawansowanej hierarchii.\n" +"\n" + +#: eeschema/sheet.cpp:135 +msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" +msgstr "Czy chcesz go zamienić na prosty arkusz kierarchiczny?" #: eeschema/netlist.cpp:93 msgid "Building net list:" @@ -2701,6 +2759,22 @@ msgstr "Przeglądarka bibliotek" msgid "Electronics rule check error" msgstr "Błąd ERC" +#: eeschema/sch_sheet.cpp:839 +msgid "Sheet name" +msgstr "Nazwa arkusza" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:840 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:844 +msgid "Time Stamp" +msgstr "Znacznik czasowy" + +#: eeschema/sch_sheet.cpp:1045 +msgid "Hierarchical Sheet " +msgstr "Arkusz hierarchiczny" + #: eeschema/sch_polyline.cpp:215 #, c-format msgid "Graphic Polyline with %d Points" @@ -2721,57 +2795,6 @@ msgstr "Magistrala o szerokości %d punktów" msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" msgstr "Linia łamana o szerokości %d punktów na nieznanej warstwie" -#: eeschema/sheet.cpp:97 -msgid "File name is not valid!" -msgstr "Nazwa pliku jest niepoprawna!" - -#: eeschema/sheet.cpp:113 -#: eeschema/sheet.cpp:143 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists" -msgstr "Plik \"%s\" już istnieje" - -#: eeschema/sheet.cpp:117 -#: eeschema/sheet.cpp:148 -msgid " in the current schematic hierarchy" -msgstr " w bieżącej hierarchii schematu." - -#: eeschema/sheet.cpp:119 -msgid "" -".\n" -"\n" -"Do you want to create a sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -".\n" -"\n" -"Czy chcesz utworzyć arkusz z zawartością tego pliku?" - -#: eeschema/sheet.cpp:139 -msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " -msgstr "Zmiana nazwy pliku arkusza nie może być cofnięta." - -#: eeschema/sheet.cpp:150 -msgid "" -".\n" -"\n" -"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" -msgstr "" -".\n" -"\n" -"Czy chcesz zamienić arkusz z zawartością tego pliku?" - -#: eeschema/sheet.cpp:162 -msgid "" -"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ten arkusz używa danych współdzielonych w zaawansowanej hierarchii.\n" -"\n" - -#: eeschema/sheet.cpp:163 -msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" -msgstr "Czy chcesz go zamienić na prosty arkusz kierarchiczny?" - #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:151 #, c-format msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." @@ -2782,27 +2805,11 @@ msgstr "Arkusze schematów mogą być zagnieżdżone tylko %d krotnie." msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" -#: eeschema/sch_sheet.cpp:782 -msgid "Sheet name" -msgstr "Nazwa arkusza" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:783 -msgid "File name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:787 -msgid "Time Stamp" -msgstr "Znacznik czasowy" - -#: eeschema/sch_sheet.cpp:988 -msgid "Hierarchical Sheet " -msgstr "Arkusz hierarchiczny" - #: eeschema/sheetlab.cpp:190 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Nie znaleziono nowych etykiet hierarchicznych." -#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:498 +#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:503 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchiczny arkusz pinów %s" @@ -2885,8 +2892,8 @@ msgid "Unit %d %c" msgstr "Część %d %c" #: eeschema/onrightclick.cpp:304 -msgid "Edit with Libedit" -msgstr "Edytuj w edytorze bibliotek" +msgid "Edit with Library Editor" +msgstr "Edytuj za pomocą Edytora Bibliotek" #: eeschema/onrightclick.cpp:309 msgid "Edit Component" @@ -3130,19 +3137,19 @@ msgstr "Informacja o znaczniku błędu" msgid "U" msgstr "U" -#: eeschema/sch_component.cpp:1392 +#: eeschema/sch_component.cpp:1431 msgid "Power symbol" msgstr "Symbol zasilania" -#: eeschema/sch_component.cpp:1402 +#: eeschema/sch_component.cpp:1441 msgid "Alias of" msgstr "Alias " -#: eeschema/sch_component.cpp:1404 +#: eeschema/sch_component.cpp:1443 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" -#: eeschema/sch_component.cpp:1629 +#: eeschema/sch_component.cpp:1668 #, c-format msgid "Component %s, %s" msgstr "Element %s, %s" @@ -3733,7 +3740,7 @@ msgstr "Lista elementów:" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:25 msgid "Components by reference" -msgstr "Elementy wg oznaczenie" +msgstr "Elementy wg oznaczenia" #: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:29 msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" @@ -4034,7 +4041,7 @@ msgstr "" "Zaznacz tą opcję dla symboli zasilania.\n" "Symbole zasilania posiadają specjalne właściwości w programie EESchema:\n" "- Wartość nie może być zmieniona (została zablokowana) ponieważ nazwa wyprowadzenia dla symbolu zasilania jest istotna.\n" -"- Odnośnik jest aktualizowany automatycznie gdy tworzona jest lista sieci (nie ma potrzeby ich numerowania)" +"- Oznaczenie jest aktualizowane automatycznie gdy tworzona jest lista sieci (nie ma potrzeby ich numerowania)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:133 @@ -4149,8 +4156,8 @@ msgid "" "This is the reference used in schematic for annotation.\n" "Do not use digits in reference." msgstr "" -"Jest to odnośnik używany w schematach podczas numeracji elementów.\n" -"Cyfry nie mogą być używane w odnośnikach." +"Jest to oznaczenie używane w schematach podczas numeracji elementów.\n" +"Cyfry nie mogą być używane w oznaczeniach." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 msgid "Number of &parts per package:" @@ -4764,37 +4771,14 @@ msgstr " x W" msgid "Empty Text!" msgstr "Pusty tekst!" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:90 -#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:42 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:93 -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:98 -msgid "Pos " -msgstr "Pozycja " - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:94 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155 -msgid "No Component Name!" -msgstr "Brak nazwy elementu!" - -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162 -#, c-format -msgid "Component [%s] not found!" -msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]!" - #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" +#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:42 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:57 msgid " Text Options : " msgstr " Opcje tekstu: " @@ -4897,17 +4881,6 @@ msgstr "Utwórz plik " msgid " error" msgstr " błąd" -#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:236 -#, c-format -msgid "" -"A new name is entered for this component\n" -"An alias %s already exists!\n" -"Cannot update this component" -msgstr "" -"Nowa nazwa została wpisana dla tego elementu\n" -"Alias %s już istnieje!\n" -"Nie można uaktualnić tego elementu." - #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26 msgid "Net name" msgstr "Nazwa sieci" @@ -4949,7 +4922,6 @@ msgid "Erc error" msgstr "Błąd ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:56 -#: pcbnew/basepcbframe.cpp:555 msgid "Grid" msgstr "Siatka" @@ -5137,6 +5109,47 @@ msgstr "Pole użytkownika 8" msgid "Template Field Names" msgstr "Wzorce nazw pól" +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:93 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:98 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:169 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:174 +msgid "Pos " +msgstr "Pozycja " + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:94 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99 +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:175 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155 +msgid "No Component Name!" +msgstr "Brak nazwy elementu!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162 +#, c-format +msgid "Component [%s] not found!" +msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]!" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227 +msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" +msgstr "Niepoprawny przedrostek oznaczenia. Oznaczenie musi rozpoczynać sie literą" + +#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243 +#, c-format +msgid "" +"A new name is entered for this component\n" +"An alias %s already exists!\n" +"Cannot update this component" +msgstr "" +"Nowa nazwa została wpisana dla tego elementu\n" +"Alias %s już istnieje!\n" +"Nie można uaktualnić tego elementu." + #: pcbnew/automove.cpp:179 msgid "No modules found!" msgstr "Nie znaleziono modułów!" @@ -7920,7 +7933,7 @@ msgstr "Zmień segmenty na warstwie krawędzi PCB, tak aby były ciągłe." #: pcbnew/specctra_export.cpp:930 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." -msgstr "Element o wartości \"%s\" nie ma oznaczenia" +msgstr "Element o wartości \"%s\" nie posiada oznaczenia." #: pcbnew/specctra_export.cpp:938 #, c-format @@ -7979,7 +7992,7 @@ msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:393 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" -msgstr "Plik sesji zawiera oznaczenie dla nieistniejącego elementu \"%s\"" +msgstr "Plik sesji zawiera 'oznaczenie' dla nieistniejącego elementu \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:537 #, c-format @@ -11648,7 +11661,7 @@ msgstr "Rysuj wartości modułów na war. opisowej" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96 msgid "Plot module reference on silkscreen" -msgstr "Rysuj oznacznik modułu na war. opisowej" +msgstr "Rysuj oznaczenie modułu na war. opisowej" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Plot other module texts on silkscreen" @@ -12226,7 +12239,6 @@ msgid "Image name" msgstr "Nazwa obrazu" #: gerbview/class_GERBER.cpp:334 -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:600 msgid "Graphic layer" msgstr "Warstwa grafiki" @@ -12239,7 +12251,6 @@ msgid "Negative" msgstr "Negatyw" #: gerbview/class_GERBER.cpp:342 -#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:611 msgid "Polarity" msgstr "Polaryzacja" @@ -12950,39 +12961,6 @@ msgstr "Przekroczona długość linii" msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu" -#: common/dsnlexer.cpp:83 -msgid "clipboard" -msgstr "schowek" - -#: common/dsnlexer.cpp:281 -#: common/dsnlexer.cpp:289 -msgid "Expecting" -msgstr "Spodziewano się" - -#: common/dsnlexer.cpp:297 -#: common/dsnlexer.cpp:314 -msgid "Unexpected" -msgstr "Niespodziewany" - -#: common/dsnlexer.cpp:307 -#, c-format -msgid "%s is a duplicate" -msgstr "%s jest zdublowany" - -#: common/dsnlexer.cpp:361 -#, c-format -msgid "need a NUMBER for '%s'" -msgstr "potrzebny NUMER dla '%s'" - -#: common/dsnlexer.cpp:439 -msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" -msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" - -#: common/dsnlexer.cpp:597 -#: common/dsnlexer.cpp:612 -msgid "Un-terminated delimited string" -msgstr "Niezakończony separator tekstu" - #: common/footprint_info.cpp:67 msgid " (file cannot be opened)" msgstr " (plik nie może zostać otwarty)" @@ -13105,10 +13083,6 @@ msgstr " w" msgid "Show grid" msgstr "Pokaż siatkę" -#: common/base_struct.cpp:460 -msgid "Bold+Italic" -msgstr "Pogrubiona kursywa" - #: common/gestfich.cpp:449 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" @@ -13325,6 +13299,43 @@ msgstr "Powiększenie: " msgid "Grid Select" msgstr "Wybór siatki" +#: common/base_struct.cpp:461 +msgid "Bold+Italic" +msgstr "Pogrubiona kursywa" + +#: common/dsnlexer.cpp:83 +msgid "clipboard" +msgstr "schowek" + +#: common/dsnlexer.cpp:281 +#: common/dsnlexer.cpp:289 +msgid "Expecting" +msgstr "Spodziewano się" + +#: common/dsnlexer.cpp:297 +#: common/dsnlexer.cpp:314 +msgid "Unexpected" +msgstr "Niespodziewany" + +#: common/dsnlexer.cpp:307 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate" +msgstr "%s jest zdublowany" + +#: common/dsnlexer.cpp:361 +#, c-format +msgid "need a NUMBER for '%s'" +msgstr "potrzebny NUMER dla '%s'" + +#: common/dsnlexer.cpp:439 +msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" +msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" + +#: common/dsnlexer.cpp:597 +#: common/dsnlexer.cpp:612 +msgid "Un-terminated delimited string" +msgstr "Niezakończony separator tekstu" + #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Tytuł" @@ -13341,6 +13352,30 @@ msgstr "Informacja o kompilacji" msgid "Lib Version Info" msgstr "Informacja o wersji biblioteki" +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72 +msgid "Developers" +msgstr "Twórcy oprogramowania" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73 +msgid "Doc Writers" +msgstr "Twórcy dokumentacji" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75 +msgid "Artists" +msgstr "Artyści" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76 +msgid "Translators" +msgstr "Tłumacze" + +#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:125 msgid "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of electronic schematics and to design printed circuit boards." msgstr "KiCad EDA Suite jest zespłem aplikacji o otwartym kodzie, służącym do tworzenia schematów elektronicznych i projektowania płytek drukowanych." @@ -13389,30 +13424,6 @@ msgstr "Kompletny Pakiet KiCad EDA jest rozpowszechniany na podstawie" msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 2" -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:70 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:72 -msgid "Developers" -msgstr "Twórcy oprogramowania" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:73 -msgid "Doc Writers" -msgstr "Twórcy dokumentacji" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:75 -msgid "Artists" -msgstr "Artyści" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:76 -msgid "Translators" -msgstr "Tłumacze" - -#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:78 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29 msgid "History list:" msgstr "Ostatnio użyte elementy:" @@ -13910,6 +13921,9 @@ msgstr "Edytor skrótów klawiszowych" msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Konwerter obrazów" +#~ msgid "Edit with Libedit" +#~ msgstr "Edytuj w edytorze bibliotek" + #~ msgid "No connection" #~ msgstr "Nie podłączony"