From fcf3993d147cf62b3182bbd60c074f743bb771a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jean-pierre charras Date: Thu, 24 Nov 2016 09:25:59 +0100 Subject: [PATCH] French translation update --- fr/kicad.po | 757 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 407 insertions(+), 350 deletions(-) diff --git a/fr/kicad.po b/fr/kicad.po index 5145223565..cc037e9724 100644 --- a/fr/kicad.po +++ b/fr/kicad.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 19:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-19 19:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-22 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-22 11:22+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: jp-charras\n" "Language: fr_FR\n" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Déplacer vers le bas" msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "Active/Désactive projection orthographique" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:540 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:145 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:285 eeschema/tool_viewlib.cpp:239 #: gerbview/menubar.cpp:249 kicad/menubar.cpp:441 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:181 pcbnew/menubar_modedit.cpp:366 @@ -865,21 +865,21 @@ msgid "Reset to default settings" msgstr "Rétablir les paramètres par défaut" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 cvpcb/menubar.cpp:133 -#: eeschema/menubar.cpp:546 eeschema/menubar_libedit.cpp:290 +#: eeschema/menubar.cpp:151 eeschema/menubar_libedit.cpp:290 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:445 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:183 pcbnew/menubar_modedit.cpp:372 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:685 pcbnew/tool_modview.cpp:206 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 eeschema/menubar.cpp:522 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 eeschema/menubar.cpp:577 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:265 gerbview/menubar.cpp:226 #: kicad/menubar.cpp:419 pagelayout_editor/menubar.cpp:160 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657 msgid "&List Hotkeys" msgstr "&Liste Hotkeys" -#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 eeschema/menubar.cpp:523 +#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 eeschema/menubar.cpp:578 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:266 gerbview/menubar.cpp:227 #: kicad/menubar.cpp:420 pagelayout_editor/menubar.cpp:161 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:348 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658 @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Le programme ne peut être stoppé\n" "Une fenêtre quasi-modale est encore ouverte, fermez la d'abord." -#: common/basicframe.cpp:440 +#: common/basicframe.cpp:459 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" @@ -1302,12 +1302,12 @@ msgstr "" " or\n" "'%s' non trouvé." -#: common/basicframe.cpp:457 +#: common/basicframe.cpp:476 #, c-format msgid "Help file '%s' could not be found." msgstr "Fichier d'aide '%s' non trouvé." -#: common/basicframe.cpp:490 +#: common/basicframe.cpp:509 msgid "" "Could not launch the default browser. For information on how to help the " "KiCad project, visit " @@ -1315,28 +1315,28 @@ msgstr "" "Impossible de lancer le navigateur par défaut. Pour plus d’informations sur " "la façon d’aider le projet KiCad, visitez " -#: common/basicframe.cpp:492 +#: common/basicframe.cpp:511 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Rester impliqué avec KiCad" -#: common/basicframe.cpp:524 +#: common/basicframe.cpp:543 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans le répertoire <%s>." -#: common/basicframe.cpp:529 +#: common/basicframe.cpp:548 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier <%s> dans le " "répertoire <%s>." -#: common/basicframe.cpp:534 +#: common/basicframe.cpp:553 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour sauver le fichier <%s>." -#: common/basicframe.cpp:566 +#: common/basicframe.cpp:585 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" @@ -1351,12 +1351,12 @@ msgstr "" "il n'a pas été sauvé correctement. Voulez vous restaurer la dernière édition " "que vous avez faite?" -#: common/basicframe.cpp:594 +#: common/basicframe.cpp:613 #, c-format msgid "Could not create backup file <%s>" msgstr "Impossible de sauver le fichier backup <%s>" -#: common/basicframe.cpp:602 +#: common/basicframe.cpp:621 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Le fichier de sauvegarde automatique n'a pas pu être renommé comme le " @@ -1865,8 +1865,8 @@ msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:193 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:316 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 eeschema/lib_pin.cpp:2085 #: eeschema/libedit.cpp:469 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid "Select by Browser" msgstr "Sélection par Viewer" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:248 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250 msgid "Double-click to edit" msgstr "Double-clic pour éditer" @@ -2475,34 +2475,22 @@ msgstr "Erreur de Chargement" msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Erreurs trouvées lors du chargement des empreintes:" -#: common/fp_lib_table.cpp:417 +#: common/fp_lib_table.cpp:180 #, c-format msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" msgstr "'%s' est un pseudo nom de librairie dupliqué" -#: common/fp_lib_table.cpp:653 +#: common/fp_lib_table.cpp:216 #, c-format -msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'" +msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname '%s'" msgstr "" -"La table de librairie ne contient pas de nom logique pour la librairie '%s'" +"La table de librairie ne contient pas de librairie de nom logique '%s'" -#: common/fp_lib_table.cpp:749 +#: common/fp_lib_table.cpp:372 eeschema/symbol_lib_table.cpp:381 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale '%s'." -#: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202 -msgid "Illegal character found in FPID string" -msgstr "Caractère illégal trouvé dans la chaîne FPID" - -#: common/fpid.cpp:306 -msgid "Illegal character found in logical library name" -msgstr "Caractère illégal trouvé en nom logique de librairie" - -#: common/fpid.cpp:323 -msgid "Illegal character found in revision" -msgstr "Caractère illégal trouvé en révision" - #: common/gestfich.cpp:233 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" @@ -2578,20 +2566,20 @@ msgstr "&Editer les raccourcis" msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "Appeler l'éditeur de raccourcis" -#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:409 +#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:614 msgid "E&xport Hotkeys" msgstr "E&xporter les raccourcis" -#: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:410 +#: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:615 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgstr "" "Créer un fichier de configuration pour exporter les raccourcis clavier actifs" -#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:415 +#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:620 msgid "&Import Hotkeys" msgstr "&Importer les raccourcis" -#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:416 +#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:621 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "Charger un fichier existant de configuration des raccourcis clavier" @@ -2644,6 +2632,18 @@ msgstr "" "De la ligne de commande: argv [0]:\n" "'" +#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201 +msgid "Illegal character found in LIB_ID string" +msgstr "Caractère illégal trouvé dans la chaîne LIB_ID" + +#: common/lib_id.cpp:304 +msgid "Illegal character found in logical library name" +msgstr "Caractère illégal trouvé en nom logique de librairie" + +#: common/lib_id.cpp:321 +msgid "Illegal character found in revision" +msgstr "Caractère illégal trouvé en révision" + #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #, c-format msgid "The file <%s> was not fully read" @@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr "Erreur système sur écriture fichier \"%s\"" msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" -#: common/selcolor.cpp:82 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290 +#: common/selcolor.cpp:82 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:429 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:449 #: pcbnew/moduleframe.cpp:884 pcbnew/moduleframe.cpp:904 -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:141 pcbnew/pcbnew_config.cpp:163 msgid "File Save Error" msgstr "Erreur Écriture Fichier" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgstr "Ne pas centrer et déplacer le curseur en zoomant" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:259 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "" "Sauve l'association des empreintes dans le champ empreinte des composants en " "schématique." -#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:168 gerbview/menubar.cpp:145 +#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:425 gerbview/menubar.cpp:145 #: kicad/menubar.cpp:283 pagelayout_editor/menubar.cpp:112 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 msgid "&Close" @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "&Manuel de CvPcb" msgid "Open CvPcb Manual" msgstr "Ouvrir la documentation de CvPcb" -#: cvpcb/menubar.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:516 +#: cvpcb/menubar.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:571 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:259 eeschema/tool_viewlib.cpp:222 #: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:155 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652 @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Ouvrir la documentation de CvPcb" msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "&Démarrer avec KiCad" -#: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:517 kicad/menubar.cpp:414 +#: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:572 kicad/menubar.cpp:414 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\"" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\"" msgid "&About Kicad" msgstr "&Au Sujet de Kicad" -#: cvpcb/menubar.cpp:127 eeschema/menubar.cpp:536 +#: cvpcb/menubar.cpp:127 eeschema/menubar.cpp:591 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:281 gerbview/menubar.cpp:245 #: kicad/menubar.cpp:437 pagelayout_editor/menubar.cpp:177 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 @@ -3623,13 +3623,13 @@ msgstr "&Sauver" msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " -"required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be " +"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" -"Certaines des empreintes attribuées ont des noms anciens (le nom de la " -"librairie est manquant). Aimeriez-vous que CvPcb tente de les convertir au " -"nouveau format FPID requis? (Si vous répondez non, ces assignations seront " -"supprimés et vous aurez à réaffecter ces empreintes vous-même.)" +"Certaines des empreintes attribuées ont des noms anciens (le nom logique de " +"la librairie est manquant). Aimeriez-vous que CvPcb tente de les convertir " +"au nouveau format FPID requis? (Si vous répondez non, ces assignations " +"seront supprimés et vous aurez à réaffecter ces empreintes vous-même.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229 #, c-format @@ -5242,63 +5242,73 @@ msgstr "&Taille par défaut des textes:" msgid "&Auto-save time interval" msgstr "&Intervalle de sauvegarde automatique" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192 +#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 +msgid "" +"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" +"If set to 0, auto backup is disabled" +msgstr "" +"Retard après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde de la " +"carte sur le disque.\n" +"Si la valeur est 0, la sauvegarde automatique est désactivée" + +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:207 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209 msgid "A&utomatically place component fields" msgstr "Placer a&utomatiquement les champs des composants" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:210 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "&Autoriser le changement de justification des champs autoplacés" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:213 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "&Toujours aligner champs autoplacés sur la grille de 50 mil" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:223 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225 msgid "Editing" msgstr "Edition" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:244 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:246 msgid "Hotkeys:" msgstr "Raccourcis:" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260 msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" msgstr "Ce&ntrer et déplacer le curseur en zoomant" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:263 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265 msgid "Use touchpa&d to pan" msgstr "Utiliser le Pa&vé Tactile pour Pan" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:264 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159 msgid "Use touchpad to pan canvas" msgstr "Utiliser le pavé tactile pour déplacer l'affichage" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:268 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163 msgid "&Pan while moving object" msgstr "&Pan lors du déplacement d'objets" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:278 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:294 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "" "Noms de champs définis par l'utilisateur pour les composants schématiques" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par Défaut" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320 #: eeschema/lib_pin.cpp:2107 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 @@ -5306,15 +5316,15 @@ msgstr "Valeur par Défaut" msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:340 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345 msgid "De&lete" msgstr "&Supprimer" -#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:356 +#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:358 msgid "Default Fields" msgstr "Champs par Défault" @@ -6285,7 +6295,7 @@ msgstr "Remplacer dans la référence des composan&ts" msgid "D&o not warp cursor to found item" msgstr "Ne &pas déplacer le curseur sur l'élément trouvé" -#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:193 +#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:452 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299 msgid "&Find" msgstr "&Chercher" @@ -6814,11 +6824,11 @@ msgstr "Impossible de charger l’image depuis <%s>" msgid "Edit %s Field" msgstr "Édition Champ %s" -#: eeschema/eeschema_config.cpp:245 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 +#: eeschema/eeschema_config.cpp:245 pcbnew/pcbnew_config.cpp:216 msgid "Read Project File" msgstr "Lire Fichier Projet" -#: eeschema/eeschema_config.cpp:478 pcbnew/pcbnew_config.cpp:291 +#: eeschema/eeschema_config.cpp:478 pcbnew/pcbnew_config.cpp:290 msgid "Save Project File" msgstr "Sauver Fichier Projet" @@ -7206,7 +7216,7 @@ msgstr "Aide (cette fenêtre)" msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "RAZ Coordonnées Locales" -#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:256 +#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:211 #: eeschema/onrightclick.cpp:196 msgid "Leave Sheet" msgstr "Quitter sous-feuille" @@ -7402,7 +7412,7 @@ msgstr "Charger Schématique" msgid "Autoplace Fields" msgstr "Autoplacement des champs" -#: eeschema/hotkeys.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:428 +#: eeschema/hotkeys.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:481 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 msgid "Update PCB from Schematics" msgstr "Mise à jour du PCB à partir du Schéma" @@ -8301,399 +8311,400 @@ msgstr "" "Erreur de définition de dimension dans le fichier Eeschema à la ligne %d,\n" "abandon.\n" -#: eeschema/menubar.cpp:67 +#: eeschema/menubar.cpp:108 eeschema/menubar_libedit.cpp:230 +msgid "Component &Libraries" +msgstr "&Librairies de Composants" + +#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/menubar_libedit.cpp:231 +msgid "Configure component libraries and paths" +msgstr "Configurer les librairies et les chemins des composants" + +#: eeschema/menubar.cpp:118 +msgid "Schematic Editor &Options" +msgstr "&Options de l'Éditeur de Schématique" + +#: eeschema/menubar.cpp:119 +msgid "Set Eeschema preferences" +msgstr "Définir les Préférences pour Eeschema" + +#: eeschema/menubar.cpp:132 +msgid "&Import and export" +msgstr "&Importer et exporter" + +#: eeschema/menubar.cpp:133 +msgid "Import and export settings" +msgstr "Importer et exporter les paramètres de réglage" + +#: eeschema/menubar.cpp:146 eeschema/menubar_libedit.cpp:286 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:367 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:677 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editer" + +#: eeschema/menubar.cpp:147 eeschema/menubar_libedit.cpp:287 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:241 pcbnew/menubar_modedit.cpp:368 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:678 pcbnew/tool_modview.cpp:205 +msgid "&View" +msgstr "&Affichage" + +#: eeschema/menubar.cpp:148 eeschema/menubar_libedit.cpp:288 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:369 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:679 +msgid "&Place" +msgstr "&Placer" + +#: eeschema/menubar.cpp:149 eeschema/menubar_libedit.cpp:289 +#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:370 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:681 +msgid "P&references" +msgstr "P&références" + +#: eeschema/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:444 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +#: eeschema/menubar.cpp:182 eeschema/menubar_libedit.cpp:161 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:215 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:157 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &+" + +#: eeschema/menubar.cpp:186 eeschema/menubar_libedit.cpp:165 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:195 pcbnew/menubar_modedit.cpp:219 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345 pcbnew/tool_modview.cpp:161 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &-" + +#: eeschema/menubar.cpp:190 eeschema/menubar_libedit.cpp:169 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 pcbnew/menubar_modedit.cpp:223 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 pcbnew/tool_modview.cpp:165 +msgid "&Fit on Screen" +msgstr "&Ajuster à l’Écran " + +#: eeschema/menubar.cpp:194 eeschema/menubar_libedit.cpp:176 +#: eeschema/tool_viewlib.cpp:204 pcbnew/menubar_modedit.cpp:228 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:354 pcbnew/tool_modview.cpp:170 +msgid "&Redraw" +msgstr "&Rafraîchir" + +#: eeschema/menubar.cpp:202 +msgid "Show &Hierarchical Navigator" +msgstr "Montrer le Navigateur de &Hiérarchie" + +#: eeschema/menubar.cpp:203 +msgid "Navigate hierarchical sheets" +msgstr "Naviquer dans les feuilles de la hiérarchie" + +#: eeschema/menubar.cpp:206 +msgid "&Leave Sheet" +msgstr "&Quitter sous-feuille" + +#: eeschema/menubar.cpp:220 +msgid "&Component" +msgstr "&Composant" + +#: eeschema/menubar.cpp:226 +msgid "&Power Port" +msgstr "&Power Symbole" + +#: eeschema/menubar.cpp:232 +msgid "&Wire" +msgstr "&Fil" + +#: eeschema/menubar.cpp:238 +msgid "&Bus" +msgstr "&Bus" + +#: eeschema/menubar.cpp:244 +msgid "Wire to Bus &Entry" +msgstr "&Entrées de Bus (Fil vers Bus)" + +#: eeschema/menubar.cpp:250 +msgid "Bus &to Bus Entry" +msgstr "En&trée de Bus (Bus vers Bus)" + +#: eeschema/menubar.cpp:256 +msgid "&No Connect Flag" +msgstr "Symbole de &Non Connexion" + +#: eeschema/menubar.cpp:260 +msgid "&Junction" +msgstr "&Jonction" + +#: eeschema/menubar.cpp:266 +msgid "&Label" +msgstr "&Label" + +#: eeschema/menubar.cpp:272 +msgid "Gl&obal Label" +msgstr "Label Gl&obal" + +#: eeschema/menubar.cpp:280 +msgid "&Hierarchical Label" +msgstr "Label &Hiérarchique" + +#: eeschema/menubar.cpp:287 +msgid "Hierarchical &Sheet" +msgstr "&Feuille Hiérarchique" + +#: eeschema/menubar.cpp:295 +msgid "I&mport Hierarchical Label" +msgstr "I&mporter Label Hiérarchique" + +#: eeschema/menubar.cpp:301 +msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" +msgstr "Pi&ns de Hiérarchie" + +#: eeschema/menubar.cpp:307 +msgid "Graphic Pol&yline" +msgstr "Pol&yligne Graphique" + +#: eeschema/menubar.cpp:313 +msgid "&Graphic Text" +msgstr "Texte &Graphique" + +#: eeschema/menubar.cpp:320 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: eeschema/menubar.cpp:334 msgid "&New Schematic Project" msgstr "&Nouveau Projet schématique" -#: eeschema/menubar.cpp:68 +#: eeschema/menubar.cpp:335 msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet" msgstr "" "Supprime la hiérarchie schématique actuelle et initialise une nouvelle " "feuille schématique racine." -#: eeschema/menubar.cpp:71 +#: eeschema/menubar.cpp:338 msgid "&Open Schematic Project" msgstr "&Ouvrir Projet schématique" -#: eeschema/menubar.cpp:74 +#: eeschema/menubar.cpp:341 msgid "Open an existing schematic hierarchy" msgstr "Ouvrir une hiérarchie schématique existante" -#: eeschema/menubar.cpp:95 kicad/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 +#: eeschema/menubar.cpp:362 kicad/menubar.cpp:228 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 msgid "Open &Recent" msgstr "Ouvrir &Récent" -#: eeschema/menubar.cpp:96 +#: eeschema/menubar.cpp:363 msgid "Open a recent opened schematic project" msgstr "Ouvrir un projet schématique récemment ouvert" -#: eeschema/menubar.cpp:101 +#: eeschema/menubar.cpp:368 msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content" msgstr "Imp&orter le Contenu d'une Feuille de Schéma" -#: eeschema/menubar.cpp:102 +#: eeschema/menubar.cpp:369 msgid "" "Import a schematic sheet content from an other project in the current sheet" msgstr "" "Importer le contenu d'une feuille de schéma d'un autre project dans la " "feuille courante." -#: eeschema/menubar.cpp:107 +#: eeschema/menubar.cpp:374 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "&Sauver le Projet schématique" -#: eeschema/menubar.cpp:111 +#: eeschema/menubar.cpp:378 msgid "Save all sheets in schematic project" msgstr "Sauver toutes les feuilles du projet schématique" -#: eeschema/menubar.cpp:116 +#: eeschema/menubar.cpp:383 msgid "Save &Current Sheet Only" msgstr "Sauver la Feuille &Courante Seule" -#: eeschema/menubar.cpp:117 +#: eeschema/menubar.cpp:384 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Sauver seulement la feuille active" -#: eeschema/menubar.cpp:124 +#: eeschema/menubar.cpp:391 msgid "Save C&urrent Sheet As" msgstr "Sauver la Feuille Co&urante sous" -#: eeschema/menubar.cpp:125 +#: eeschema/menubar.cpp:392 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Sauver la feuille active sous ..." -#: eeschema/menubar.cpp:133 -msgid "Pa&ge Settings" -msgstr "Ajusta&ge opt Page" - -#: eeschema/menubar.cpp:134 -msgid "Setting for sheet size and frame references" -msgstr "Sélection de la dimension de la page et des textes du cartouche" - -#: eeschema/menubar.cpp:139 +#: eeschema/menubar.cpp:400 msgid "Pri&nt" msgstr "I&mprimer" -#: eeschema/menubar.cpp:140 +#: eeschema/menubar.cpp:401 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Impression des feuilles de schéma" -#: eeschema/menubar.cpp:146 eeschema/menubar.cpp:158 +#: eeschema/menubar.cpp:407 eeschema/menubar.cpp:419 msgid "&Plot" msgstr "&Tracer" -#: eeschema/menubar.cpp:147 +#: eeschema/menubar.cpp:408 msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "" "Tracer les feuilles schématiques en format Postscript, PDF, SVG, DXF or HPGL" -#: eeschema/menubar.cpp:152 +#: eeschema/menubar.cpp:413 msgid "Plot to C&lipboard" msgstr "Tra&cé dans Presse Papier" -#: eeschema/menubar.cpp:153 +#: eeschema/menubar.cpp:414 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr " Exporter le dessin dans le presse-papier" -#: eeschema/menubar.cpp:159 +#: eeschema/menubar.cpp:420 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Tracer les feuilles schématiques en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG" -#: eeschema/menubar.cpp:169 +#: eeschema/menubar.cpp:425 msgid "Close Eeschema" msgstr "Fermer Eeschema" -#: eeschema/menubar.cpp:176 eeschema/menubar_libedit.cpp:118 +#: eeschema/menubar.cpp:435 eeschema/menubar_libedit.cpp:118 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:157 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287 msgid "&Undo" msgstr "&Défaire" -#: eeschema/menubar.cpp:181 eeschema/menubar_libedit.cpp:127 +#: eeschema/menubar.cpp:440 eeschema/menubar_libedit.cpp:127 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:163 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 msgid "&Redo" msgstr "&Rétablir" -#: eeschema/menubar.cpp:188 eeschema/menubar_libedit.cpp:140 +#: eeschema/menubar.cpp:447 eeschema/menubar_libedit.cpp:140 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:294 msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" -#: eeschema/menubar.cpp:197 +#: eeschema/menubar.cpp:456 msgid "Find and Re&place" msgstr "Chercher et Rem&placer" -#: eeschema/menubar.cpp:205 -msgid "Import Footprint Selection" -msgstr "Importer Sélection des Modules" +#: eeschema/menubar.cpp:464 +msgid "Pa&ge Settings (Size and Texts)" +msgstr "Ajusta&ge de la Feuille de Dessin (dimensions et textes)" -#: eeschema/menubar.cpp:227 eeschema/menubar_libedit.cpp:161 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:215 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:157 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoom &+" +#: eeschema/menubar.cpp:465 +msgid "Settings for sheet size and frame references" +msgstr "Sélection de la dimension de la page et des textes du cartouche" -#: eeschema/menubar.cpp:231 eeschema/menubar_libedit.cpp:165 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:195 pcbnew/menubar_modedit.cpp:219 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345 pcbnew/tool_modview.cpp:161 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom &-" +#: eeschema/menubar.cpp:471 +msgid "Import Footprint Association File" +msgstr "Importation du Fichier Association d'Empreintes" -#: eeschema/menubar.cpp:235 eeschema/menubar_libedit.cpp:169 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 pcbnew/menubar_modedit.cpp:223 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 pcbnew/tool_modview.cpp:165 -msgid "&Fit on Screen" -msgstr "&Ajuster à l’Écran " - -#: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:176 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:204 pcbnew/menubar_modedit.cpp:228 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:354 pcbnew/tool_modview.cpp:170 -msgid "&Redraw" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: eeschema/menubar.cpp:247 -msgid "Show &Hierarchical Navigator" -msgstr "Montrer le Navigateur de &Hiérarchie" - -#: eeschema/menubar.cpp:248 -msgid "Navigate hierarchical sheets" -msgstr "Naviquer dans les feuilles de la hiérarchie" - -#: eeschema/menubar.cpp:251 -msgid "&Leave Sheet" -msgstr "&Quitter sous-feuille" - -#: eeschema/menubar.cpp:262 -msgid "&Component" -msgstr "&Composant" - -#: eeschema/menubar.cpp:268 -msgid "&Power Port" -msgstr "&Power Symbole" - -#: eeschema/menubar.cpp:274 -msgid "&Wire" -msgstr "&Fil" - -#: eeschema/menubar.cpp:280 -msgid "&Bus" -msgstr "&Bus" - -#: eeschema/menubar.cpp:286 -msgid "Wire to Bus &Entry" -msgstr "&Entrées de Bus (Fil vers Bus)" - -#: eeschema/menubar.cpp:292 -msgid "Bus &to Bus Entry" -msgstr "En&trée de Bus (Bus vers Bus)" - -#: eeschema/menubar.cpp:298 -msgid "&No Connect Flag" -msgstr "Symbole de &Non Connexion" - -#: eeschema/menubar.cpp:302 -msgid "&Junction" -msgstr "&Jonction" - -#: eeschema/menubar.cpp:308 -msgid "&Label" -msgstr "&Label" - -#: eeschema/menubar.cpp:314 -msgid "Gl&obal Label" -msgstr "Label Gl&obal" - -#: eeschema/menubar.cpp:322 -msgid "&Hierarchical Label" -msgstr "Label &Hiérarchique" - -#: eeschema/menubar.cpp:329 -msgid "Hierarchical &Sheet" -msgstr "&Feuille Hiérarchique" - -#: eeschema/menubar.cpp:337 -msgid "I&mport Hierarchical Label" -msgstr "I&mporter Label Hiérarchique" - -#: eeschema/menubar.cpp:343 -msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" -msgstr "Pi&ns de Hiérarchie" - -#: eeschema/menubar.cpp:349 -msgid "Graphic Pol&yline" -msgstr "Pol&yligne Graphique" - -#: eeschema/menubar.cpp:355 -msgid "&Graphic Text" -msgstr "Texte &Graphique" - -#: eeschema/menubar.cpp:362 -msgid "&Image" -msgstr "&Image" - -#: eeschema/menubar.cpp:372 eeschema/menubar_libedit.cpp:230 -msgid "Component &Libraries" -msgstr "&Librairies de Composants" - -#: eeschema/menubar.cpp:373 eeschema/menubar_libedit.cpp:231 -msgid "Configure component libraries and paths" -msgstr "Configurer les librairies et les chemins des composants" - -#: eeschema/menubar.cpp:383 -msgid "Schematic Editor &Options" -msgstr "&Options de l'Éditeur de Schématique" - -#: eeschema/menubar.cpp:384 -msgid "Set Eeschema preferences" -msgstr "Définir les Préférences pour Eeschema" - -#: eeschema/menubar.cpp:397 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589 -msgid "&Save Preferences" -msgstr "&Sauver Préférences" - -#: eeschema/menubar.cpp:398 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590 -msgid "Save application preferences" -msgstr "Sauver les préférences de l'application" - -#: eeschema/menubar.cpp:403 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594 -msgid "Load Prefe&rences" -msgstr "Charger Préfé&rences" - -#: eeschema/menubar.cpp:404 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:595 -msgid "Load application preferences" -msgstr "Charger les préférences de l'application" - -#: eeschema/menubar.cpp:421 -msgid "&Import and export" -msgstr "&Importer et exporter" - -#: eeschema/menubar.cpp:422 -msgid "Import and export settings" -msgstr "Importer et exporter les paramètres de réglage" - -#: eeschema/menubar.cpp:432 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604 +#: eeschema/menubar.cpp:485 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:604 msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)." msgstr "" "Met à jour le PCB à partir du schéma actuel (annotation du schéma vers le " "PCB)." -#: eeschema/menubar.cpp:438 +#: eeschema/menubar.cpp:491 msgid "&Open PCB Editor" msgstr "&Ouvrir Editeur de PCB" -#: eeschema/menubar.cpp:439 kicad/menubar.cpp:149 kicad/menubar.cpp:374 +#: eeschema/menubar.cpp:492 kicad/menubar.cpp:149 kicad/menubar.cpp:374 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Lancer Pcbnew" -#: eeschema/menubar.cpp:446 +#: eeschema/menubar.cpp:499 msgid "Library &Editor" msgstr "&Editeur de Librairies" -#: eeschema/menubar.cpp:451 +#: eeschema/menubar.cpp:504 msgid "Library &Browser" msgstr "Visualisateur de &Librairies" -#: eeschema/menubar.cpp:456 +#: eeschema/menubar.cpp:509 msgid "&Rescue Old Components" msgstr "&Sauver Anciens Composants" -#: eeschema/menubar.cpp:457 +#: eeschema/menubar.cpp:510 msgid "Find old components in the project and rename/rescue them" msgstr "Trouver les anciens composants du projet et les renommer/sauver" -#: eeschema/menubar.cpp:464 +#: eeschema/menubar.cpp:517 msgid "&Annotate Schematic" msgstr "&Annotation de la Schématique" -#: eeschema/menubar.cpp:470 +#: eeschema/menubar.cpp:523 msgid "Electrical Rules &Checker" msgstr "Testeur des &Règles Électriques" -#: eeschema/menubar.cpp:471 eeschema/tool_sch.cpp:148 +#: eeschema/menubar.cpp:524 eeschema/tool_sch.cpp:148 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Exécute le test des règles électriques" -#: eeschema/menubar.cpp:476 +#: eeschema/menubar.cpp:529 msgid "Generate &Netlist File" msgstr "Génération &Netliste" -#: eeschema/menubar.cpp:477 +#: eeschema/menubar.cpp:530 msgid "Generate the component netlist file" msgstr "Génération de la netliste" -#: eeschema/menubar.cpp:482 +#: eeschema/menubar.cpp:535 msgid "Generate Bill of &Materials" msgstr "Générer Liste du &Matériel" -#: eeschema/menubar.cpp:491 +#: eeschema/menubar.cpp:544 msgid "A&ssign Component Footprints" msgstr "Assigner Empreintes des Composants" -#: eeschema/menubar.cpp:492 +#: eeschema/menubar.cpp:545 msgid "Run CvPcb" msgstr "Lancer CvPcb" -#: eeschema/menubar.cpp:501 +#: eeschema/menubar.cpp:554 msgid "Simula&tor" msgstr "Simula&teur" -#: eeschema/menubar.cpp:501 +#: eeschema/menubar.cpp:554 msgid "Simulate the circuit" msgstr "Simuler le circuit" -#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:253 +#: eeschema/menubar.cpp:565 eeschema/menubar_libedit.cpp:253 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:217 msgid "Eeschema &Manual" msgstr "&Manuel de Eeschema" -#: eeschema/menubar.cpp:511 +#: eeschema/menubar.cpp:566 msgid "Open Eeschema Manual" msgstr "Ouvrir la documentation de Eeschema" -#: eeschema/menubar.cpp:528 eeschema/menubar_libedit.cpp:271 +#: eeschema/menubar.cpp:583 eeschema/menubar_libedit.cpp:271 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:235 kicad/menubar.cpp:428 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:166 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 msgid "Get &Involved" msgstr "Rester &Impliqué" -#: eeschema/menubar.cpp:529 eeschema/menubar_libedit.cpp:272 +#: eeschema/menubar.cpp:584 eeschema/menubar_libedit.cpp:272 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 gerbview/menubar.cpp:236 kicad/menubar.cpp:429 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_modedit.cpp:355 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "Contribuer à KiCad (ouvre le navigateur Web)" -#: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/menubar_libedit.cpp:280 +#: eeschema/menubar.cpp:590 eeschema/menubar_libedit.cpp:280 #: kicad/menubar.cpp:436 pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 msgid "&About KiCad" msgstr "&Au Sujet de KiCad" -#: eeschema/menubar.cpp:541 eeschema/menubar_libedit.cpp:286 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:367 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:677 -msgid "&Edit" -msgstr "&Editer" +#: eeschema/menubar.cpp:600 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589 +msgid "&Save Preferences" +msgstr "&Sauver Préférences" -#: eeschema/menubar.cpp:542 eeschema/menubar_libedit.cpp:287 -#: eeschema/tool_viewlib.cpp:241 pcbnew/menubar_modedit.cpp:368 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:678 pcbnew/tool_modview.cpp:205 -msgid "&View" -msgstr "&Affichage" +#: eeschema/menubar.cpp:601 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590 +msgid "Save application preferences" +msgstr "Sauver les préférences de l'application" -#: eeschema/menubar.cpp:543 eeschema/menubar_libedit.cpp:288 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:369 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:679 -msgid "&Place" -msgstr "&Placer" +#: eeschema/menubar.cpp:606 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594 +msgid "Load Prefe&rences" +msgstr "Charger Préfé&rences" -#: eeschema/menubar.cpp:544 eeschema/menubar_libedit.cpp:289 -#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:370 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:681 -msgid "P&references" -msgstr "P&références" - -#: eeschema/menubar.cpp:545 kicad/menubar.cpp:444 -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 -msgid "&Tools" -msgstr "&Outils" +#: eeschema/menubar.cpp:607 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:595 +msgid "Load application preferences" +msgstr "Charger les préférences de l'application" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:68 msgid "Select &Current Library" @@ -9432,7 +9443,7 @@ msgstr "Valeur inconnue pour SCH_FILE_T : %d" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:324 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:337 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:388 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:401 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:420 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:828 -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2497 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2502 msgid "unexpected end of line" msgstr "fin de ligne inattendue" @@ -9544,108 +9555,108 @@ msgstr "invalid component X2 transform value" msgid "invalid component Y2 transform value" msgstr "invalid component Y2 transform value" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2194 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2199 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file '%s'" msgstr "" "l'utilisateur n'a pas la permission de lire le fichier de documentation de " "librairie '%s'" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2202 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2207 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "le fichier de documentation de librairie est vide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2488 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2493 msgid "invalid field ID" msgstr "ID de champ invalide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2527 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2532 msgid "invalid field text orientation parameter" msgstr "parametre orientation du texte de champ non valide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2536 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2541 msgid "invalid field text visibility parameter" msgstr "parametre visibilité du texte de champ non valide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2553 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2558 msgid "invalid field text horizontal justification parameter" msgstr "parametre justification horizontale du texte de champ non valide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2561 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2566 msgid "invalid field text attributes size" msgstr "attributs de taille du texte de champ invalides" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2571 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2576 msgid "invalid field text vertical justification parameter" msgstr "parametre justification verticale du texte de champ non valide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2579 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2584 msgid "invalid field text italic parameter" msgstr "parametre italique du texte de champ non valide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2584 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2589 msgid "invalid field text bold parameter" msgstr "parametre gras du texte de champ non valide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2673 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2678 msgid "undefined DRAW entry" msgstr "DRAW entry indéfinie" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2679 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2684 msgid "file ended prematurely loading component draw element" msgstr "" "fin de fichier prématurée lors du chargement d'élément de graphique du " "composant" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2703 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2708 msgid "invalid fill type, expected f, F, or N" msgstr "type de remplissage non valide, attendu f,F ou N" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2854 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2862 msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'" msgstr "stype text invalide, attendu 'Normal' ou 'Italic'" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2875 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2883 msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R" msgstr "" "parametre justification horizontale du texte de champ non valide, attendu L," "C ou R" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2894 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2902 msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B" msgstr "" "parametre justification verticale du texte de champ non valide, attendu T,C " "ou B" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3018 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3026 msgid "unknown pin type" msgstr "type de pin inconnu" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3071 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3079 msgid "unknown pin attribute" msgstr "attribut de pin inconnu" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3114 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3122 msgid "pin attributes do not define a valid pin shape" msgstr "les attributs de pin ne définissent pas une forme de pin valide" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3203 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3211 msgid "file ended prematurely while loading footprint filters" msgstr "fin de fichier prématurée lors du chargement des filtres d'empreintes" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3235 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3270 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3243 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3278 #, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "la librairie %s ne contient pas un alias %s" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3399 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3407 #, c-format msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library" msgstr "" "La librairie de symboles '%s' existe déjà, impossible de créer une nouvelle " "bibliothèque" -#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3426 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3478 +#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3434 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3478 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "la librairie '%s' ne peut pas être supprimée" @@ -10340,6 +10351,18 @@ msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde du fichier symbole '%s'" +#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:179 +#, c-format +msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname" +msgstr "'%s' est un nom logique dupliqué de bibliothèque de symboles" + +#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:215 +#, c-format +msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname '%s'" +msgstr "" +"Le fichier table de librairie ne contient pas de librairie de nom logique " +"'%s'" + #: eeschema/tool_lib.cpp:62 msgid "Deselect current tool" msgstr "Arrêter l'outil courant" @@ -11182,12 +11205,12 @@ msgid "Visibles" msgstr "Visibles" #: gerbview/events_called_functions.cpp:436 gerbview/menubar.cpp:155 -#: gerbview/menubar.cpp:157 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:805 +#: gerbview/menubar.cpp:157 pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/tool_pcb.cpp:805 msgid "Hide &Layers Manager" msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches" #: gerbview/events_called_functions.cpp:436 gerbview/menubar.cpp:157 -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:805 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:79 pcbnew/tool_pcb.cpp:805 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches" @@ -11195,7 +11218,7 @@ msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches" msgid "No room to load file" msgstr "Plus de place pour charger le fichier" -#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 +#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 pcbnew/pcbnew_config.cpp:226 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Fichier %s non trouvé" @@ -17074,21 +17097,21 @@ msgstr "Chemin Librairie " msgid "Plugin Type" msgstr "Type de Plugin" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:433 #, c-format msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d" msgstr "Caractère illégal '%s' trouvé dans le nom: '%s' en ligne %d" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:447 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Pas de \"deux points\" dans les Noms Logiques" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:477 #, c-format msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d" msgstr "Nom de librairie dupliqué: '%s' lignes %d et %d" -#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491 +#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:492 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "SVP supprimer ou modifier l'un d'eux" @@ -17563,13 +17586,6 @@ msgstr "" msgid "&Auto save (minutes):" msgstr "Sauver &Auto (minutes)" -#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 -msgid "" -"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." -msgstr "" -"Délai après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde du " -"circuit imprimé sur disque" - #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78 msgid "&Rotation angle:" msgstr "Angle de &rotation :" @@ -21185,28 +21201,28 @@ msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Element token contains %d parameters." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1029 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1875 -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940 pcbnew/librairi.cpp:523 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1941 pcbnew/librairi.cpp:523 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "Librairie '%s' est en lecture seule" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1977 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1978 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "" "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le répertoire '%s'." -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1985 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1986 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "le répertoire librairie '%s' a des sous-répertoires inattendus" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2004 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2005 #, c-format msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'" msgstr "fichier inattendu '%s' trouvé dans le chemin de librairie '%s'" -#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1093 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2022 +#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1093 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2023 #, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "la librairie d'empreintes '%s' ne peut pas être supprimée." @@ -21532,18 +21548,18 @@ msgstr "unknown zone corner smoothing type %d" msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "ce fichier ne contient pas de PCB" -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1891 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1892 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Nom de fichier d'empreinte '%s' non valide." -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1897 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1898 #, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "" "Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le fichier '%s'." -#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1952 +#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1953 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "impossible de remplacer le chemin librairie '%s'" @@ -22543,7 +22559,7 @@ msgstr "Affiche le &Gestionnaire de Couches" msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" msgstr "Cacher Toolbar Micro-&Ondes" -#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 +#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:794 msgid "Show Microwave Toolbar" msgstr "Afficher Toolbar Micro-Ondes" @@ -22869,7 +22885,7 @@ msgstr "La librairie n'est pas sélectionnée, l'empreinte ne peut être sauvée msgid "no active library" msgstr "pas de librairie active" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:137 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" @@ -22881,7 +22897,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: pcbnew/moduleframe.cpp:900 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160 +#: pcbnew/moduleframe.cpp:900 pcbnew/pcbnew_config.cpp:159 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" @@ -23705,7 +23721,7 @@ msgstr "" "Voir la section « table des librairies d'empreintes » de la documentation " "CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations." -#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:794 +#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:89 pcbnew/tool_pcb.cpp:794 msgid "Hide Microwave Toolbar" msgstr "Cacher Toolbar Micro-Ondes" @@ -25255,10 +25271,12 @@ msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "Génération de la liste des composants ou/et références croisées" #: eeschema/help_common_strings.h:81 -msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file" +msgid "" +"Back-import component footprint association fields from the .cmp back import " +"file created by Pcbnew" msgstr "" -"Importer le fichier d'association composants/empreintes ( fichier .cmp) créé " -"par CvPcb" +"Iimportation du fichier .cmp d'association composants/empreinte créé par " +"Pcbnew" #: eeschema/help_common_strings.h:84 msgid "Add pins to component" @@ -25537,6 +25555,45 @@ msgstr "" msgid "Import DXF File" msgstr "Importation Fichier DXF" +#~ msgid "Illegal character found in FPID string" +#~ msgstr "Caractère illégal trouvé dans la chaîne FPID" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " +#~ "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " +#~ "required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be " +#~ "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" +#~ msgstr "" +#~ "Certaines des empreintes attribuées ont des noms anciens (le nom de la " +#~ "librairie est manquant). Aimeriez-vous que CvPcb tente de les convertir " +#~ "au nouveau format FPID requis? (Si vous répondez non, ces assignations " +#~ "seront supprimés et vous aurez à réaffecter ces empreintes vous-même.)" + +#~ msgid "" +#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Délai après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde du " +#~ "circuit imprimé sur disque" + +#~ msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "La table de librairie ne contient pas de nom logique pour la librairie " +#~ "'%s'" + +#~ msgid "Pa&ge Settings" +#~ msgstr "Ajusta&ge opt Page" + +#~ msgid "Setting for sheet size and frame references" +#~ msgstr "Sélection de la dimension de la page et des textes du cartouche" + +#~ msgid "Import Footprint Selection" +#~ msgstr "Importer Sélection des Modules" + +#~ msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file" +#~ msgstr "" +#~ "Importer le fichier d'association composants/empreintes ( fichier .cmp) " +#~ "créé par CvPcb" + #~ msgid "" #~ "Use Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc...\n" #~ "No more recommended. The official extension is .gbr"