# translation of kicad.po to # translation of kicad.po to # translation of kicad.po to Magyar-Hungarian # translation of kicadpali2.po to # translation of kicadpali.po to # translation of kicadpali.po to # translation of kicadpali.po to # translation of kicadpali.po to # translation of kicadpali.po to # translation of kicad.po to # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:27+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: pcbnew/via_edit.cpp:53 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "Nem lehet a furaton keresztül huzalozni" #: pcbnew/initpcb.cpp:76 msgid "General Delete" msgstr "Általános törlés" #: pcbnew/initpcb.cpp:86 #: gerbview/options.cpp:167 #: gerbview/options.cpp:284 msgid "Accept" msgstr "Elfogadva" #: pcbnew/initpcb.cpp:89 #: pcbnew/onrightclick.cpp:163 #: pcbnew/onrightclick.cpp:198 #: pcbnew/options.cpp:202 #: pcbnew/muonde.cpp:346 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/zones.cpp:92 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:85 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:113 #: pcbnew/sel_layer.cpp:128 #: pcbnew/sel_layer.cpp:258 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:193 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 #: pcbnew/set_grid.cpp:115 #: pcbnew/block.cpp:122 #: pcbnew/cotation.cpp:110 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:179 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:123 #: pcbnew/editmod.cpp:240 #: pcbnew/editpads.cpp:180 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:131 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:111 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:63 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:78 #: eeschema/libedpart.cpp:219 #: eeschema/onrightclick.cpp:113 #: eeschema/onrightclick.cpp:127 #: eeschema/options.cpp:114 #: eeschema/optionsframe.cpp:155 #: eeschema/pinedit.cpp:164 #: eeschema/sheetlab.cpp:97 #: eeschema/symbdraw.cpp:97 #: eeschema/symbtext.cpp:95 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:57 #: gerbview/options.cpp:170 #: gerbview/options.cpp:287 #: common/displlst.cpp:98 #: common/get_component_dialog.cpp:118 #: common/setpage.cpp:181 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: pcbnew/initpcb.cpp:94 msgid "Delete Zones" msgstr "Zóna Törlés" #: pcbnew/initpcb.cpp:98 msgid "Delete Texts" msgstr "Szöveg Törlése" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 msgid "Delete Edges" msgstr "Körvonal Törlés" #: pcbnew/initpcb.cpp:106 msgid "Delete Drawings" msgstr "Rajzolás Törlés" #: pcbnew/initpcb.cpp:110 msgid "Delete Modules" msgstr "Modul Törlés" #: pcbnew/initpcb.cpp:114 msgid "Delete Tracks" msgstr "Útvonal Törlés" #: pcbnew/initpcb.cpp:118 msgid "Delete Markers" msgstr "Marker Törlés" #: pcbnew/initpcb.cpp:122 msgid "Clear Board" msgstr "Felület tisztítás" #: pcbnew/initpcb.cpp:125 msgid "Track Filter" msgstr "Útvonal szürés" #: pcbnew/initpcb.cpp:127 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Include AutoRouted Tracks" #: pcbnew/initpcb.cpp:132 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Benne a zárolt Tracks" #: pcbnew/initpcb.cpp:239 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "A jelenlegi ÁK el fog veszni.OK ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:321 msgid "Delete Zones ?" msgstr "Zóna Törlése?" #: pcbnew/initpcb.cpp:344 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Törlöd az ÁK. körvonalát?" #: pcbnew/initpcb.cpp:348 msgid "Delete draw items?" msgstr "Töröljem a rajz elemeket?" #: pcbnew/initpcb.cpp:398 #: gerbview/initpcb.cpp:161 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Töröljem a vonalakat?" #: pcbnew/initpcb.cpp:417 msgid "Delete Modules?" msgstr "Törlöd a modult?" #: pcbnew/initpcb.cpp:438 #: gerbview/initpcb.cpp:181 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Törli Pcb szövegeket" #: pcbnew/ioascii.cpp:168 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Hiba: Ismeretlen file végzödés!" #: pcbnew/modedit.cpp:252 msgid "Add Pad" msgstr " \"kitüzést\" rak ki" #: pcbnew/modedit.cpp:255 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:205 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:120 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:96 msgid "Pad Settings" msgstr "Pad Settings" #: pcbnew/modedit.cpp:265 #: eeschema/schedit.cpp:284 msgid "Add Drawing" msgstr "Hozzá rajzol" #: pcbnew/modedit.cpp:269 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 msgid "Place anchor" msgstr "Horog helye" #: pcbnew/modedit.cpp:283 #: pcbnew/edit.cpp:709 #: eeschema/libframe.cpp:554 #: eeschema/schedit.cpp:439 msgid "Delete item" msgstr "Elem Törlése" #: pcbnew/librairi.cpp:47 msgid "Import Module:" msgstr "Modul Import:" #: pcbnew/librairi.cpp:62 #: pcbnew/files.cpp:181 #: cvpcb/rdorcad.cpp:53 #: cvpcb/rdpcad.cpp:45 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "File %s nincs meg" #: pcbnew/librairi.cpp:71 msgid "Not a module file" msgstr "Nem Modul File" #: pcbnew/librairi.cpp:124 msgid "Create lib" msgstr "Lib-et készít" #: pcbnew/librairi.cpp:124 msgid "Export Module:" msgstr "Modul Export:" #: pcbnew/librairi.cpp:138 #: pcbnew/librairi.cpp:365 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "File %s létezik, Felülírjam ?" #: pcbnew/librairi.cpp:146 #: eeschema/symbedit.cpp:156 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Nem Készíthetö <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:161 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Modul exportálva a<%s> File-ba " #: pcbnew/librairi.cpp:181 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Ok? Törölje a modult %s a Lib-ben %s" #: pcbnew/librairi.cpp:190 msgid "Library " msgstr "Librari " #: pcbnew/librairi.cpp:190 #: pcbnew/files.cpp:56 #: eeschema/find.cpp:504 #: eeschema/libedit.cpp:113 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 #: common/eda_doc.cpp:97 msgid " not found" msgstr " nem található" #: pcbnew/librairi.cpp:201 msgid "Not a Library file" msgstr "Nem Librari file" #: pcbnew/librairi.cpp:228 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "[%s] Modul nem található" #: pcbnew/librairi.cpp:240 #: pcbnew/librairi.cpp:377 #: pcbnew/librairi.cpp:518 #: pcbnew/librairi.cpp:714 #: pcbnew/plothpgl.cpp:65 #: pcbnew/export_gencad.cpp:79 #: pcbnew/files.cpp:300 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236 #: eeschema/plothpgl.cpp:422 #: eeschema/plotps.cpp:281 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 msgid "Unable to create " msgstr "Nem készíthetö" #: pcbnew/librairi.cpp:316 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Componens %s törölve a Lib-ben %s" #: pcbnew/librairi.cpp:341 msgid " No modules to archive!" msgstr " Nincsenek modulnak az acrhivban!" #: pcbnew/librairi.cpp:348 msgid "Library" msgstr "Library" #: pcbnew/librairi.cpp:434 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "%s Lib nem található" #: pcbnew/librairi.cpp:445 #: eeschema/symbtext.cpp:102 #: common/get_component_dialog.cpp:95 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: pcbnew/librairi.cpp:454 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr " \"%s\" Nem található" #: pcbnew/librairi.cpp:464 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "%s file nem eeschema library" #: pcbnew/librairi.cpp:491 msgid "Module exists Line " msgstr "Module létezik Line " #: pcbnew/librairi.cpp:601 #: eeschema/libedit.cpp:113 #: eeschema/libedit.cpp:387 msgid "Component " msgstr "Komponens" #: pcbnew/librairi.cpp:602 msgid " added in " msgstr " hozzáadva " #: pcbnew/librairi.cpp:602 msgid " replaced in " msgstr " felülírva " #: pcbnew/librairi.cpp:630 msgid "Module Reference:" msgstr "Modul Referencia:" #: pcbnew/librairi.cpp:681 msgid "Active Lib:" msgstr "Aktiv Lib.:" #: pcbnew/librairi.cpp:691 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Module Editor (lib: " #: pcbnew/librairi.cpp:707 msgid "Library exists " msgstr "Librari létezik " #: pcbnew/librairi.cpp:722 msgid "Create error " msgstr "Készítési hiba" #: pcbnew/onrightclick.cpp:71 msgid "Move Module (M)" msgstr "Module mozgatás (M)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:73 msgid "Drag Module (G)" msgstr "Dobd a Modult (G)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:76 msgid "Rotate Module + (R)" msgstr "Forgasd.a.Modult + (R)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 msgid "Rotate Module -" msgstr "Forgasd a. Modult -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:80 msgid "Invert Module (S)" msgstr "Invertáld a Modult (S)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:230 msgid "Edit Module" msgstr "Modul Szerkesztés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:103 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Vonal %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:105 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Vonal %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:118 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Keresztül %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:120 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Keresztül %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:168 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:197 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68 #: eeschema/onrightclick.cpp:117 #: gerbview/onrightclick.cpp:40 msgid "End Tool" msgstr "Szerszámot letesz" #: pcbnew/onrightclick.cpp:180 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:246 #: eeschema/onrightclick.cpp:530 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Mégsem tömb" #: pcbnew/onrightclick.cpp:182 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Zoom Block (Midd butt drag)" msgstr "Zoom tömb (Midd butt fog)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:185 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254 #: eeschema/onrightclick.cpp:538 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Tömb hely" #: pcbnew/onrightclick.cpp:187 msgid "Copy Block (alt + drag mouse)" msgstr "Tömb Másolás (alt + fog mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:189 msgid "Flip Block (shift + drag mouse)" msgstr "Flip tömb (shift + fog mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:191 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Forgatja a tömböt (ctrl + fog mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:193 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Törli Tömböt (shift+ctrl + fog mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:220 msgid "Fix Module" msgstr "Fix Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:222 msgid "Free Module" msgstr "Szabad Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:226 msgid "Auto place Module" msgstr "Auto hely Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:232 msgid "Autoroute" msgstr "AutoHuzalozás" #: pcbnew/onrightclick.cpp:239 #: pcbnew/modules.cpp:239 msgid "Delete Module" msgstr "Modul Törlés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:253 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241 msgid "Move Pad" msgstr "Mozgat Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 msgid "Drag Pad" msgstr "Drag Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:257 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 msgid "Edit Pad" msgstr "Edit Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:259 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245 msgid "New Pad Settings" msgstr "Új Pad Settings" #: pcbnew/onrightclick.cpp:261 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exporte Caract. Pads" #: pcbnew/onrightclick.cpp:266 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autoroute Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:267 msgid "Autoroute Net" msgstr "Autoroute Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:274 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 msgid "delete Pad" msgstr "Pad Törlés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:277 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:254 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Global Pad Settings" #: pcbnew/onrightclick.cpp:291 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262 msgid "Move Text Mod." msgstr "Mozgat Texte Mod." #: pcbnew/onrightclick.cpp:294 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Rotate Text Mod." #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Edit Text Mod." #: pcbnew/onrightclick.cpp:299 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:270 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Delete Text Mod." #: pcbnew/onrightclick.cpp:306 msgid "Move Drawing" msgstr "Mozgasd a rajzot" #: pcbnew/onrightclick.cpp:311 msgid "End Drawing" msgstr "Rajz vége" #: pcbnew/onrightclick.cpp:313 msgid "Edit Drawing" msgstr "Rajz szerkesztés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:314 msgid "Delete Drawing" msgstr "Rajz Törlés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:321 msgid "End edge zone" msgstr "Zóna Körvonal vége" #: pcbnew/onrightclick.cpp:324 msgid "Delete edge zone" msgstr "Töröld a körvonal zónát" #: pcbnew/onrightclick.cpp:331 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143 #: eeschema/onrightclick.cpp:376 msgid "Move Text" msgstr "Mozgasd a Szöveget" #: pcbnew/onrightclick.cpp:334 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Rotate Text" msgstr "Forgasd a Szöveget" #: pcbnew/onrightclick.cpp:336 #: eeschema/onrightclick.cpp:378 msgid "Edit Text" msgstr "Szöveg szerkesztés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:338 #: eeschema/onrightclick.cpp:379 msgid "Delete Text" msgstr "Szöveg Törlés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:350 msgid "Edit Zone" msgstr "Zóna szerkesztés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:352 msgid "Delete Zone" msgstr "Zóna Törlés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:357 msgid "Delete Marker" msgstr "Marker Törlés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:364 msgid "Edit Cotation" msgstr "Szerkeszt Cotation" #: pcbnew/onrightclick.cpp:367 msgid "Delete Cotation" msgstr "Töröld Cotation" #: pcbnew/onrightclick.cpp:374 msgid "Move Mire" msgstr "Mozgasd Mire" #: pcbnew/onrightclick.cpp:377 msgid "Edit Mire" msgstr "Szerkeszt Mire" #: pcbnew/onrightclick.cpp:379 msgid "Delete Mire" msgstr "Töröl Mire" #: pcbnew/onrightclick.cpp:409 msgid "Fill zone" msgstr "Zóna Feltöltés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:417 msgid "Select Net" msgstr "Válassz rácsozatot" #: pcbnew/onrightclick.cpp:422 msgid "Delete Zone Limit" msgstr "Töröld a zóna limitet" #: pcbnew/onrightclick.cpp:426 #: pcbnew/onrightclick.cpp:437 #: pcbnew/onrightclick.cpp:450 #: pcbnew/onrightclick.cpp:509 msgid "Select Working Layer" msgstr "Válassz munka fóliát" #: pcbnew/onrightclick.cpp:435 #: pcbnew/onrightclick.cpp:506 msgid "Select Track Width" msgstr "Válassz vonal szélességet" #: pcbnew/onrightclick.cpp:439 msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Válassz fólia párt a vezetéknek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Footprint documentation" msgstr "Modul lábléc-Dokumentáció" #: pcbnew/onrightclick.cpp:465 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Mindent mozgat és lerak" #: pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Free All Modules" msgstr "Szabad All Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:469 msgid "Fixe All Modules" msgstr "Fixe All Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:472 msgid "Move All Modules" msgstr "Mozgatja az összes modult" #: pcbnew/onrightclick.cpp:473 msgid "Move New Modules" msgstr "Mozgatja az új modult" #: pcbnew/onrightclick.cpp:475 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Autoplace All Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:476 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Autoplace New Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:477 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Autoplace Next Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:480 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orient All Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Global Autoroute" msgstr "Teljes autohuzalozás" #: pcbnew/onrightclick.cpp:488 msgid "Select layer pair" msgstr "Válassz fólia párt" #: pcbnew/onrightclick.cpp:490 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autohuzalozása minden modulnak" #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Reset Unrouted" #: pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Global AutoRouter" msgstr " Globális Auto huzalozás" #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Olvasd a Globális AutoHuzalozási adatokat" #: pcbnew/onrightclick.cpp:530 msgid "Drag Via" msgstr "Fogd a furatot" #: pcbnew/onrightclick.cpp:533 msgid "Edit Via" msgstr "Furat szerkesztés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Set via hole to Default" msgstr "Set via hole to Default" #: pcbnew/onrightclick.cpp:536 msgid "Set via hole to alt value" msgstr "Set via hole to alt érték" #: pcbnew/onrightclick.cpp:537 msgid "Set the via hole alt value" msgstr "Set the via hole alt érték" #: pcbnew/onrightclick.cpp:538 msgid "Export Via hole to alt value" msgstr "Export Via hole to alt érték" #: pcbnew/onrightclick.cpp:539 msgid "Export via hole to others id vias" msgstr "Export via hole to others id vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:540 msgid "Set ALL via holes to default" msgstr "Set ALL via holes to default" #: pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Move Node" msgstr "Mozgasd a Csomópontot" #: pcbnew/onrightclick.cpp:558 msgid "Break Track" msgstr "Vonalat megszakít" #: pcbnew/onrightclick.cpp:566 msgid "Place Node" msgstr "Csomópont helye" #: pcbnew/onrightclick.cpp:573 msgid "End Track" msgstr "Vonal vége" #: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Place Via (V)" msgstr "Tegyél furatot (V)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:580 msgid "Change Width" msgstr "Szélesség csere" #: pcbnew/onrightclick.cpp:582 msgid "Edit Segment" msgstr "Edit Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Edit Track" msgstr "Vonal szerkesztése" #: pcbnew/onrightclick.cpp:588 msgid "Edit Net" msgstr "Edit Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:590 msgid "Edit ALL Tracks and Vias" msgstr "Szerkeszti a vonalakat a furatokon" #: pcbnew/onrightclick.cpp:592 msgid "Edit ALL Vias (no track)" msgstr "Edit ALL Vias (no track)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Edit ALL Tracks (no via)" msgstr "Edit ALL Vias (no track)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:600 #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: eeschema/libedpart.cpp:279 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: pcbnew/onrightclick.cpp:602 msgid "Delete Segment" msgstr "Szegmens Törlés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:606 msgid "Delete Track" msgstr "Törli a vonalat" #: pcbnew/onrightclick.cpp:608 msgid "Delete Net" msgstr "Rácsot törli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:612 msgid "Set Flags" msgstr "Igazít Flags" #: pcbnew/onrightclick.cpp:613 msgid "Locked: Yes" msgstr "Zárolt: Igen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:614 msgid "Locked: No" msgstr "Zárolt: Nem" #: pcbnew/onrightclick.cpp:622 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Vonal Zárolt: Igen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:623 msgid "Track Locked: No" msgstr "Vonal zárolt: Nem" #: pcbnew/onrightclick.cpp:625 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Háló Zárolt: Igen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:626 msgid "Net Locked: No" msgstr "Háló Zárolt: Nem" #: pcbnew/options.cpp:187 msgid "General Options" msgstr "Általános Beállítások" #: pcbnew/options.cpp:199 #: pcbnew/muonde.cpp:343 #: pcbnew/mirepcb.cpp:98 #: pcbnew/zones.cpp:753 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:108 #: pcbnew/set_grid.cpp:112 #: pcbnew/block.cpp:117 #: pcbnew/cotation.cpp:105 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:174 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:120 #: pcbnew/editmod.cpp:235 #: pcbnew/editpads.cpp:175 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:126 #: eeschema/editexte.cpp:111 #: eeschema/editpart.cpp:193 #: eeschema/libedpart.cpp:230 #: eeschema/pinedit.cpp:159 #: eeschema/sheetlab.cpp:92 #: eeschema/symbdraw.cpp:92 #: eeschema/symbtext.cpp:90 #: common/displlst.cpp:95 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pcbnew/options.cpp:207 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "No Display" msgstr "Nincs Képerny??" #: pcbnew/options.cpp:207 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:174 #: pcbnew/affiche.cpp:84 #: pcbnew/cotation.cpp:115 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:172 #: eeschema/affiche.cpp:87 #: gerbview/gerberframe.cpp:267 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "Display" msgstr "Képerny??" #: pcbnew/options.cpp:208 #: gerbview/options.cpp:176 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Képeny? Polár Koordináta" #: pcbnew/options.cpp:216 #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "Inches" msgstr "Inch-ek" #: pcbnew/options.cpp:216 #: pcbnew/gendrill.cpp:158 #: eeschema/options.cpp:185 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "millimeters" msgstr "milliméterek" #: pcbnew/options.cpp:217 #: pcbnew/set_grid.cpp:91 #: eeschema/options.cpp:187 #: eeschema/optionsframe.cpp:135 #: gerbview/options.cpp:185 msgid "Units" msgstr "MértékEgységek" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Big" msgstr "Nagy" #: pcbnew/options.cpp:225 #: gerbview/options.cpp:192 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: pcbnew/options.cpp:232 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Automata mentés (perc)" #: pcbnew/options.cpp:241 msgid "Number of Layers:" msgstr "Fóliák száma:" #: pcbnew/options.cpp:252 msgid "Max Links:" msgstr "Max Link szám:" #: pcbnew/options.cpp:258 msgid "Drc ON" msgstr "Drc ACTIVE" #: pcbnew/options.cpp:263 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Show Ratsnest" #: pcbnew/options.cpp:267 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Show Mod Ratsnest" #: pcbnew/options.cpp:271 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Vonal Auto Törlés" #: pcbnew/options.cpp:275 msgid "Tracks 45 Only" msgstr "Tracks 45 Only" #: pcbnew/options.cpp:279 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segments 45 Only" #: pcbnew/options.cpp:283 #: eeschema/options.cpp:124 msgid "Auto PAN" msgstr "Auto PAN" #: pcbnew/muonde.cpp:141 msgid "Gap" msgstr "Rés" #: pcbnew/muonde.cpp:146 msgid "Stub" msgstr "Csonk" #: pcbnew/muonde.cpp:152 msgid "Arc Stub" msgstr "Arc Stub" #: pcbnew/muonde.cpp:169 #: common/wxwineda.cpp:336 #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:202 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:176 msgid " (inch):" msgstr " (Inch):" #: pcbnew/muonde.cpp:183 #: pcbnew/muonde.cpp:196 #: pcbnew/gen_self.h:226 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Valótlan szám; abort" #: pcbnew/muonde.cpp:192 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Angle (0.1deg):" #: pcbnew/muonde.cpp:328 msgid "Complex shape" msgstr "Complex Alak" #: pcbnew/muonde.cpp:350 #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:122 #: pcbnew/cotation.cpp:126 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:145 msgid "Size" msgstr "Méret " #: pcbnew/muonde.cpp:356 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/editmod.cpp:353 #: pcbnew/editmod.cpp:392 #: eeschema/editpart.cpp:312 #: eeschema/options.cpp:177 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: pcbnew/muonde.cpp:356 msgid "Symmetrical" msgstr "Szimmetrikus" #: pcbnew/muonde.cpp:356 msgid "mirrored" msgstr "tükrözve" #: pcbnew/muonde.cpp:357 msgid "ShapeOption" msgstr "ShapeOption" #: pcbnew/muonde.cpp:361 msgid "Read Shape Descr File" msgstr "Read Shape Descr File" #: pcbnew/muonde.cpp:419 msgid "Read descr shape file" msgstr "Read descr Alak file" #: pcbnew/muonde.cpp:434 msgid "File not found" msgstr "File nem található" #: pcbnew/muonde.cpp:535 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Shape has a null size!" #: pcbnew/muonde.cpp:540 msgid "Shape has no points!" msgstr "Shape has no points!" #: pcbnew/muonde.cpp:657 msgid "No pad for this module" msgstr "No pad for this module" #: pcbnew/muonde.cpp:662 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Only one pad for this module" #: pcbnew/muonde.cpp:676 msgid "Gap (mm):" msgstr "Hézag (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:682 msgid "Gap (inch):" msgstr "Hézag (inch):" #: pcbnew/loadcmp.cpp:96 msgid "Module name:" msgstr "Modul Neve:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:208 #: eeschema/eelibs1.cpp:65 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Library %s nem található" #: pcbnew/loadcmp.cpp:213 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Keres Lib: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:222 msgid "File is Not a library" msgstr "A file nem része a librairie eeschema" #: pcbnew/loadcmp.cpp:281 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "<%s> Modul nem található" #: pcbnew/loadcmp.cpp:346 msgid "Library: " msgstr "Library: " #: pcbnew/loadcmp.cpp:405 #: pcbnew/loadcmp.cpp:538 #, c-format msgid "Modules (%d items)" msgstr "Modul (%d elemek)" #: pcbnew/moduleframe.cpp:166 msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Modul szerkeszt?: modul módosítás!, Folytassam ?" #: pcbnew/mirepcb.cpp:81 msgid "Mire properties" msgstr "Mire jellemez??k" #: pcbnew/mirepcb.cpp:114 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:127 #: pcbnew/affiche.cpp:50 #: pcbnew/affiche.cpp:106 #: pcbnew/affiche.cpp:212 #: pcbnew/affiche.cpp:248 #: pcbnew/affiche.cpp:279 #: pcbnew/cotation.cpp:131 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:150 #: gerbview/affiche.cpp:46 #: gerbview/affiche.cpp:106 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape +" msgstr "shape +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape X" msgstr "shape X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:122 msgid "Mire Shape:" msgstr "Mire Shape:" #: pcbnew/modules.cpp:240 msgid "Value " msgstr "Érték " #: pcbnew/netlist.cpp:147 msgid "Netlist: " msgstr "Netlist: " #: pcbnew/netlist.cpp:153 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:100 msgid "Select" msgstr "Választ" #: pcbnew/netlist.cpp:158 msgid "Read" msgstr "Olvas" #: pcbnew/netlist.cpp:163 msgid "Module Test" msgstr "Module Test" #: pcbnew/netlist.cpp:168 msgid "Compile" msgstr "Készít" #: pcbnew/netlist.cpp:173 #: pcbnew/pcbplot.cpp:178 #: pcbnew/xchgmod.cpp:127 #: pcbnew/drc.cpp:131 #: eeschema/editexte.cpp:117 #: eeschema/editpart.cpp:171 #: common/zoom.cpp:424 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: pcbnew/netlist.cpp:177 #: eeschema/editpart.cpp:703 #: eeschema/eelayer.cpp:99 #: eeschema/onrightclick.cpp:290 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: pcbnew/netlist.cpp:177 msgid "Timestamp" msgstr "Id?bélyeg" #: pcbnew/netlist.cpp:179 msgid "Module Selection:" msgstr "Modul választás" #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Keep" msgstr "Tartsd" #: pcbnew/netlist.cpp:186 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Hibás vonal törlés" #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Change" msgstr "Cserél" #: pcbnew/netlist.cpp:192 msgid "Exchange Module:" msgstr "Modul kicserélés:" #: pcbnew/netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Képerny?? Figyelmeztetés" #: pcbnew/netlist.cpp:247 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Netlist file %s nem található" #: pcbnew/netlist.cpp:294 msgid "Read Netlist " msgstr "Netlist olvas" #: pcbnew/netlist.cpp:508 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:545 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Komponens [%s] nem található" #: pcbnew/netlist.cpp:604 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Module [%s]: Pad [%s] nem található" #: pcbnew/netlist.cpp:630 msgid "No Modules" msgstr "Nincsenek Modulok" #: pcbnew/netlist.cpp:643 msgid "Components" msgstr "Komponensek" #: pcbnew/netlist.cpp:689 msgid "No modules" msgstr "Nem modulok" #: pcbnew/netlist.cpp:698 msgid "No modules in NetList" msgstr "Nincsenek modulok a Netlist-ben" #: pcbnew/netlist.cpp:701 msgid "Check Modules" msgstr "Modulok ellen?rzése" #: pcbnew/netlist.cpp:704 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikálás" #: pcbnew/netlist.cpp:722 msgid "Lack:" msgstr "Hiány:" #: pcbnew/netlist.cpp:743 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Nincs Netlist-ben:" #: pcbnew/netlist.cpp:880 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "File <%s> non nem található, használd Netliste utilisée pour selection modules en lib." #: pcbnew/netlist.cpp:957 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Netlist választás:" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:67 #: eeschema/eeconfig.cpp:55 #: cvpcb/menucfg.cpp:336 msgid "Read config file" msgstr "Konfig választás" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:80 #: cvpcb/menucfg.cpp:348 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "File %s nincs meg" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:152 #: eeschema/eeconfig.cpp:142 #: cvpcb/cfg.cpp:71 #: kicad/prjconfig.cpp:50 #: gerbview/cfg.cpp:99 msgid "Save config file" msgstr "Konfig mentés" #: pcbnew/pcbframe.cpp:238 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Áramkör módosult. Mentsem miel?tt kilépsz?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:239 #: eeschema/schframe.cpp:163 #: common/confirm.cpp:109 msgid "Confirmation" msgstr "Jóváhagyás" #: pcbnew/pcbframe.cpp:324 msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DCR Ki (Disable !!!), Currently: DRC is active" #: pcbnew/pcbframe.cpp:324 msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)" msgstr "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:334 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Polar Coords nem mutat" #: pcbnew/pcbframe.cpp:334 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Display Polar Coords" #: pcbnew/pcbframe.cpp:339 #: eeschema/schframe.cpp:246 msgid "Grid not show" msgstr "Nem mutasd a Rácsozást" #: pcbnew/pcbframe.cpp:339 #: eeschema/schframe.cpp:246 msgid "Show Grid" msgstr "Mutasd a Rácsozást" #: pcbnew/pcbframe.cpp:347 msgid "General ratsnest not show" msgstr "General ratsnest not show" #: pcbnew/pcbframe.cpp:347 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Show General ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:352 msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Module ratsnest not show" #: pcbnew/pcbframe.cpp:352 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Show Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:357 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Ne töröld automatikusan a régi vonalat" #: pcbnew/pcbframe.cpp:357 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Törölhet? automatikusan a régi vonal" #: pcbnew/pcbframe.cpp:362 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Ne mutasd a Zónákat" #: pcbnew/pcbframe.cpp:362 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:178 #: pcbnew/set_color.cpp:387 msgid "Show Zones" msgstr "Mutasd a Zónákat" #: pcbnew/pcbframe.cpp:367 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Show Pads Sketch mode" #: pcbnew/pcbframe.cpp:367 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Show pads filled mode" #: pcbnew/pcbframe.cpp:372 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Show Tracks Sketch mode" #: pcbnew/pcbframe.cpp:372 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Show Tracks filled mode" #: pcbnew/pcbframe.cpp:377 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Normál kontrasz módú képerny?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:377 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:191 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Magas kontrast módú képerny?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:388 #: pcbnew/affiche.cpp:136 msgid "Track" msgstr "Vonal" #: pcbnew/pcbframe.cpp:411 msgid "Via" msgstr "Furat" #: pcbnew/pcbnew.cpp:42 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew már fut. Folytassam ?" #: pcbnew/solve.cpp:210 msgid "Abort routing?" msgstr "Auto huzalozás vége?" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:83 msgid "New Board" msgstr "Új ÁK" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:84 msgid "Open existing Board" msgstr "Létez? NYÁK megnyitás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:85 msgid "Save Board" msgstr "NYÁK. mentés" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:88 #: eeschema/tool_sch.cpp:61 #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Lap beállítások (méret, szöveg)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:92 msgid "Open Module Editor" msgstr "Modul Editor megnyitás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:95 #: eeschema/tool_sch.cpp:77 #: gerbview/tool_gerber.cpp:73 msgid "Cut selected item" msgstr "Kijelöt elem kivágás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:98 #: eeschema/tool_sch.cpp:80 #: gerbview/tool_gerber.cpp:78 msgid "Copy selected item" msgstr "Kijelölt elem másolás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:100 #: eeschema/tool_sch.cpp:83 #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:103 #: eeschema/tool_sch.cpp:86 #: gerbview/tool_gerber.cpp:91 msgid "Undelete" msgstr "Törlést visszavon" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:106 msgid "Print Board" msgstr "NyÁK Nyomtatás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:107 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:93 msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" msgstr "Nyomtatás (formátum HPGL, POSTSCRIPT vagy GERBER)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:110 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:100 #: eeschema/tool_lib.cpp:169 #: eeschema/tool_sch.cpp:101 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:70 #: cvpcb/displayframe.cpp:118 #: gerbview/tool_gerber.cpp:105 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:41 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Nagyít + (F1)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:111 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 #: eeschema/tool_lib.cpp:173 #: eeschema/tool_sch.cpp:104 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:74 #: cvpcb/displayframe.cpp:121 #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Kicsinyít - (F2)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:112 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:106 #: eeschema/tool_lib.cpp:177 #: eeschema/tool_sch.cpp:107 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: cvpcb/displayframe.cpp:124 #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47 msgid "redraw (F3)" msgstr "Újra rajzol (F3)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:114 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 #: eeschema/tool_lib.cpp:181 #: eeschema/tool_sch.cpp:110 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50 msgid "auto zoom" msgstr "Auto nagyítás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:117 #: eeschema/tool_sch.cpp:114 msgid "Find components and texts" msgstr "Keress elemeket vagy szöveget" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:120 msgid "Read Netlist" msgstr "Olvasd Netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:121 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Pcb Design Rules ellenörzés" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:128 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modul Mozgatás: Kézi, Automatikusan mozgat vagy elhelyezi a modult" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:130 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Modem Track and Autorouting" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:152 msgid "Drc OFF" msgstr "Drc DEAKTIV" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:154 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:196 #: eeschema/tool_sch.cpp:243 #: gerbview/tool_gerber.cpp:234 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Képerny? rácsozás ki" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:156 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:200 #: gerbview/tool_gerber.cpp:240 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Képeny? Polar Coord BE" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:158 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:204 #: eeschema/tool_sch.cpp:247 #: gerbview/tool_gerber.cpp:244 msgid "Units = Inch" msgstr "Mértékegység = Inch" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:160 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 #: eeschema/tool_sch.cpp:251 #: gerbview/tool_gerber.cpp:248 msgid "Units = mm" msgstr "Mértékegység = mm" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:162 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:214 #: eeschema/tool_sch.cpp:255 #: gerbview/tool_gerber.cpp:254 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Cseréld a kurzor alakját" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:167 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Mutasd az általános Ratsnest" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:170 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Mutasd a modul Ratsnest miközben mozgatod" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:174 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Engedélyezett a vonal auto törlése" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:183 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:222 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Mutasd Pads Vázlat" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:187 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Mutasd Vezeték Vázlat" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:199 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" "Képerny? kisegít? függ? eszköztár (szerszámok mikrohullámú dolgokhoz)\n" "Ez nagyon fejleszt?i szinten van..." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 msgid "Net highlight" msgstr "Háló világosítás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Helyi képerny?l ratsnest (pad vagy module)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:234 msgid "Add modules" msgstr "Modul hozzáadás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 msgid "Add Tracks an vias" msgstr "Kötést a furaton keresztül" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:242 #: pcbnew/edit.cpp:520 msgid "Add Zones" msgstr "Zóna hozzáadás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:153 #: eeschema/tool_sch.cpp:213 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Hozzáad rajz vonalat vagy poligont" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:251 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:157 msgid "Add graphic circle" msgstr "Kört rajzol hozzá" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:255 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:161 msgid "Add graphic arc" msgstr "Körívet rajzol hozzá" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:259 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:165 #: pcbnew/edit.cpp:543 #: eeschema/libframe.cpp:483 #: eeschema/schedit.cpp:300 #: gerbview/tool_gerber.cpp:206 msgid "Add Text" msgstr "Szöveg hozzáadás" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:264 #: pcbnew/edit.cpp:551 msgid "Add Cotation" msgstr "Add Cotation" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: gerbview/tool_gerber.cpp:199 msgid "Add Mires" msgstr "Add Mires" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:273 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:175 #: eeschema/tool_lib.cpp:91 #: eeschema/tool_sch.cpp:222 #: gerbview/tool_gerber.cpp:214 msgid "Delete items" msgstr "Elemek törlése" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:278 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Offset adjust for drill and hely files" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:301 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Vonalat rajzol spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:307 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Helyet hagy ki spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:315 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Csonkol spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:321 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Csonkot csinál (íven) spec hosszon mikrohullámú dolgokhoz" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:327 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Polinom alakot csinál mikrohullámú dolgokhoz" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:375 msgid "Zoom " msgstr "Nagyít " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:387 #: pcbnew/set_color.cpp:378 #: gerbview/set_color.h:246 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:400 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:291 msgid "User Grid" msgstr "Egyedi rácsozat" #: pcbnew/zones.cpp:77 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Zóna kitöltés Options" #: pcbnew/zones.cpp:97 msgid "Fill" msgstr "Ki/Fel-töltés" #: pcbnew/zones.cpp:102 msgid "Set Options" msgstr "Set Options" #: pcbnew/zones.cpp:112 msgid "Grid (mm):" msgstr "Rács (mm):" #: pcbnew/zones.cpp:112 msgid "Grid (inches):" msgstr "Rács Inchben:" #: pcbnew/zones.cpp:121 msgid "Include Pads" msgstr "Include Pads" #: pcbnew/zones.cpp:121 msgid "Thermal" msgstr "H?mérséklet" #: pcbnew/zones.cpp:121 msgid "Exclude Pads" msgstr "Exclude Pads" #: pcbnew/zones.cpp:123 msgid "Pad options:" msgstr "Pad options:" #: pcbnew/zones.cpp:134 msgid "Isolation" msgstr "Izoláció/elválasztás" #: pcbnew/zones.cpp:138 #: eeschema/options.cpp:194 msgid "Any" msgstr "Valami" #: pcbnew/zones.cpp:138 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H, V és 45 deg" #: pcbnew/zones.cpp:140 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Zóna körvonal orient..:" #: pcbnew/zones.cpp:216 msgid "New zone segment width: " msgstr "Új zóna rész szélesség:" #: pcbnew/zones.cpp:400 msgid "Zone: No net selected" msgstr "Zóna: Nincs net kiválasztva" #: pcbnew/zones.cpp:442 msgid "Delete Current Zone Edges" msgstr "Tölti a jelenlegi zóna körvonalat" #: pcbnew/zones.cpp:688 msgid "No Net" msgstr "Nincs Net" #: pcbnew/zones.cpp:690 #: pcbnew/affiche.cpp:160 msgid "NetName" msgstr "NetNév" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:62 msgid "Swap Layers:" msgstr "Swap Fólia:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:76 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:121 msgid "No Change" msgstr "Nincs csere" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:79 msgid "Layers" msgstr "Fóliák" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:90 #: pcbnew/sel_layer.cpp:123 #: pcbnew/sel_layer.cpp:253 #: eeschema/options.cpp:110 #: eeschema/optionsframe.cpp:151 #: cvpcb/menucfg.cpp:156 #: common/get_component_dialog.cpp:107 #: common/setpage.cpp:178 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:95 msgid "Deselect" msgstr "Deselect" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:232 msgid "Filter for net names:" msgstr "Sz?r? a Net nevekhez:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:235 msgid "List Nets" msgstr "List Nets" #: pcbnew/pcbplot.cpp:109 #: pcbnew/pcbplot.cpp:173 #: gerbview/gerberframe.cpp:245 msgid "Plot" msgstr "Plot" #: pcbnew/pcbplot.cpp:127 msgid "Plot Format" msgstr "Plot Format" #: pcbnew/pcbplot.cpp:144 msgid "Spot min" msgstr "Spot min" #: pcbnew/pcbplot.cpp:149 msgid "Pen Size" msgstr "Ceruza méret" #: pcbnew/pcbplot.cpp:154 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Ceruza sebesség (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:156 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Ceruza sebesség beállítás cm/s" #: pcbnew/pcbplot.cpp:159 msgid "Pen Ovr" msgstr "Pen Ovr- Recouvrement" #: pcbnew/pcbplot.cpp:161 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Set plot overlay for filling" #: pcbnew/pcbplot.cpp:164 msgid "Lines Width" msgstr "Vonalak széleesége" #: pcbnew/pcbplot.cpp:166 msgid "Set width for lines in Line plot mode" msgstr "Beállítja a vonalak széleségét a PLOT-hoz" #: pcbnew/pcbplot.cpp:183 msgid "Save options" msgstr "Options Mentése" #: pcbnew/pcbplot.cpp:188 msgid "Create Drill File" msgstr "Drill file-t csinál" #: pcbnew/pcbplot.cpp:201 #: common/wxprint.cpp:292 msgid "X Scale Adjust" msgstr "X skála beállítás" #: pcbnew/pcbplot.cpp:202 #: common/wxprint.cpp:293 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting" #: pcbnew/pcbplot.cpp:204 #: common/wxprint.cpp:295 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Y skála beállítás" #: pcbnew/pcbplot.cpp:205 #: common/wxprint.cpp:296 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #: pcbnew/pcbplot.cpp:224 #: eeschema/plotps.cpp:160 #: common/svg_print.cpp:151 #: common/wxprint.cpp:315 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Nyomtatási lap Ref" #: pcbnew/pcbplot.cpp:233 msgid "Print Pads on Silkscreen" msgstr "Print Pads on Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:237 msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" msgstr "Enged/Tilt nyomtat/plot pads on Silkscreen rétegek" #: pcbnew/pcbplot.cpp:240 msgid "Always Print Pads" msgstr "Mindig nyomtasd Pads" #: pcbnew/pcbplot.cpp:243 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Feltétlenül nyomtasd/plot pads on ALL rétegek" #: pcbnew/pcbplot.cpp:247 msgid "Print Module Value" msgstr "Nyomtasd a modul értékeit" #: pcbnew/pcbplot.cpp:251 msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" msgstr "Enged/Tilt nyomtatási/Plot modult értéket on Silkscreen rétegek" #: pcbnew/pcbplot.cpp:254 msgid "Print Module Reference" msgstr "Print Module Reference" #: pcbnew/pcbplot.cpp:258 msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" msgstr "Enged/Tilt print/plot module reference on Silkscreen rétegek" #: pcbnew/pcbplot.cpp:262 msgid "Print other module texts" msgstr "Nyomtasd az egyéni modul szövegeket" #: pcbnew/pcbplot.cpp:266 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" msgstr "Enged/Tilt nyomtat/plot modul mez? szövegeket a Silkscreen rétegek" #: pcbnew/pcbplot.cpp:270 msgid "Force Print Invisible Texts" msgstr "Feltétlenül nyomtasd a láthatatlan szövegeket" #: pcbnew/pcbplot.cpp:274 msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" msgstr "Feltétlenül Nyomtat/Plot a modul láthatatan szövegeit a Silkscreen rétegek" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 msgid "No Drill mark" msgstr "Nincs furat célpont" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 msgid "Small mark" msgstr "Kicsi célpont" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 msgid "Real Drill" msgstr "Valós furat" #: pcbnew/pcbplot.cpp:280 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Pads Drill Options" #: pcbnew/pcbplot.cpp:287 msgid "Auto scale" msgstr "Auto scale" #: pcbnew/pcbplot.cpp:287 msgid "Scale 1" msgstr "Skála 1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:287 msgid "Scale 1.5" msgstr "Skála 1,5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:287 #: common/wxprint.cpp:279 msgid "Scale 2" msgstr "Skála 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:287 #: common/wxprint.cpp:279 msgid "Scale 3" msgstr "Skála 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:289 msgid "Scale Opt" msgstr "Skála Opt." #: pcbnew/pcbplot.cpp:296 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: pcbnew/pcbplot.cpp:296 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:90 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119 #: eeschema/symbdraw.cpp:147 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Filled" msgstr "Kitöltve" #: pcbnew/pcbplot.cpp:296 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:90 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:119 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Sketch" msgstr "Vázlat" #: pcbnew/pcbplot.cpp:297 msgid "Plot mode" msgstr "Plot mód" #: pcbnew/pcbplot.cpp:305 msgid "Plot Mirror" msgstr "Plot tükör" #: pcbnew/pcbplot.cpp:310 msgid "Vias on Mask" msgstr "Maszkon át" #: pcbnew/pcbplot.cpp:313 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Nyomtat/Plot a maszkokon át. Ebben az esetben nincs védelem." #: pcbnew/pcbplot.cpp:318 msgid "Org = Centre" msgstr "Org = Centre" #: pcbnew/pcbplot.cpp:320 msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" msgstr "Rajzol eredeti ( 0,0 )in on sheet center" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:89 msgid "TextPCB properties" msgstr "PCB Szöveg jellemz?k" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:117 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:136 #: eeschema/sheetlab.cpp:102 #: common/confirm.cpp:131 msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:132 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:148 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:161 msgid "Orientation" msgstr "Orientáció/Irányzás" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223 #: pcbnew/affiche.cpp:40 #: pcbnew/affiche.cpp:100 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: gerbview/affiche.cpp:36 msgid "Mirror" msgstr "Tükör" #: pcbnew/plotgerb.cpp:128 msgid "unable to create file " msgstr "Nem tudok filet-t csinálni" #: pcbnew/plotgerb.cpp:132 #: pcbnew/plothpgl.cpp:70 #: pcbnew/plotps.cpp:51 #: pcbnew/gendrill.cpp:390 #: pcbnew/gendrill.cpp:843 msgid "File" msgstr "File" #: pcbnew/plotgerb.cpp:778 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "Nem tudom újranyitni <%s> file-t" #: pcbnew/sel_layer.cpp:80 msgid "Select Layer:" msgstr "Válassz fóliát:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:114 #: pcbnew/affiche.cpp:36 #: pcbnew/affiche.cpp:91 #: pcbnew/affiche.cpp:95 #: pcbnew/affiche.cpp:195 #: pcbnew/affiche.cpp:244 #: pcbnew/class_module.cpp:1040 #: pcbnew/class_pad.cpp:630 #: pcbnew/editmod.cpp:345 #: gerbview/affiche.cpp:102 msgid "Layer" msgstr "Fólia" #: pcbnew/sel_layer.cpp:204 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Válassz Fólia párt" #: pcbnew/sel_layer.cpp:238 msgid "Top Layer" msgstr "Fels? fólia" #: pcbnew/sel_layer.cpp:245 msgid "Bottom Layer" msgstr "Alsó fólia" #: pcbnew/plotps.cpp:47 #: pcbnew/xchgmod.cpp:601 #: pcbnew/gendrill.cpp:383 msgid "Unable to create file " msgstr "Nem tudok file-t csinálni" #: pcbnew/plotps.cpp:311 #: pcbnew/affiche.cpp:311 #: pcbnew/affiche.cpp:372 msgid "Vias" msgstr "átmen?k" #: pcbnew/plotps.cpp:334 msgid "Tracks" msgstr "Útvonalak" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Méretek és szélességek" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Szöveg és rajz szélességek" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:206 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Beállít méretet,Alakot,Fóliát .. for Pads" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:195 #: pcbnew/set_grid.cpp:71 msgid "User Grid Size" msgstr "Felhasználói Rács méret" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:196 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Egyedi Grid" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:264 msgid "Pcbnew &Help" msgstr "Segítség &Pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:264 #: eeschema/menubar.cpp:138 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139 #: kicad/buildmnu.cpp:164 #: gerbview/gerberframe.cpp:296 msgid "On line doc" msgstr "Dokumentáció" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:268 msgid "Pcbnew &About" msgstr "Egyebek & Pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:268 msgid "Pcbnew Infos" msgstr "Pcbnew Infók" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:276 msgid "3D Display" msgstr "3D Megjelenító" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:276 msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Mutasd a NYÁK-ot térben (3D)" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:282 msgid "&Dimensions" msgstr "&Méretek" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:285 msgid "&3D Display" msgstr "&3D kép" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:286 #: eeschema/menubar.cpp:150 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:138 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149 #: kicad/buildmnu.cpp:177 #: gerbview/gerberframe.cpp:296 #: gerbview/gerberframe.cpp:303 msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:41 msgid "Load Board" msgstr "NYÁK Betöltés" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:42 msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "" "Törli a régi NYÁK-ot Betölt újat" "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:47 msgid "Append Board" msgstr "Nyákot hozzáf?z" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:48 msgid "Add Board to old Board" msgstr "Hozzáad NYÁK-ot a régihez" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:53 msgid "&New board" msgstr "&Új NYÁK" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:54 msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Törli a PCB-t és készít egy újat" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:59 msgid "&Rescue" msgstr "&Kimentés" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:60 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Törli a régi NYÁK-ot és visszahozza a gyorsmentésb?l" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:65 msgid "&Previous version" msgstr "&El?z? verzió" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:66 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Törli a régi NYÁK-ot év csinál egy régebbi verziót" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:73 msgid "&Save board" msgstr "Elmenti a NYÁK-ot" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:74 msgid "Save current board" msgstr "Mentsd a jelenlegi NYÁK-ot" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:79 msgid "Save Board as.." msgstr "Mentés Másként" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:80 msgid "Save current board as.." msgstr "Mentsd másként a jelenlegit" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:243 msgid "P&rint" msgstr "P&rint" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:243 msgid "Print on current printer" msgstr "Print a jelenlegi nyomtatón" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "&Plot" msgstr "&Plot" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Export GenCAD formátumban" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "&Module report" msgstr "&Modul riport" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "PCB riport készítés (footprint report)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "Export board" msgstr "NYÁK Export." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:115 msgid "Add new footprints" msgstr "Új Lábléc készítés" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:116 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archiváld az új lábléceket csak a könyvtárban (Megtartja az összes láblécet ebben a lib ben)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:120 msgid "Create footprint archive" msgstr "Csinálj a Fejlécekr?l archívot" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:121 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Arhiváld az összes láblécet ebben e Lib-ben (A régi lib törölve lesz)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:126 msgid "Archive footprints" msgstr "Archive footprints" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:127 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Arhiváld vagy adj láblécet ebben a Lib-ben" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:131 #: eeschema/menubar.cpp:89 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 #: kicad/buildmnu.cpp:122 #: gerbview/gerberframe.cpp:248 msgid "E&xit" msgstr "&Kilép" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:131 msgid "Quit pcbnew" msgstr "Kilép a Pcbnew-ból" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:149 #: eeschema/menubar.cpp:107 msgid "&Libs and Dir" msgstr "&Libs és Dir" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:150 #: eeschema/menubar.cpp:108 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Beállt Lib-eket, Directorikat és egyebeket" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:154 #: eeschema/menubar.cpp:113 #: gerbview/gerberframe.cpp:262 msgid "&Colors" msgstr "&Szinek" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:155 msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Beállítja a Szineket és a képerny?t a PCB elemeknek" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:159 msgid "&General Options" msgstr "&Alapértelmezett Opciók" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:160 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Alapértelmezett Opciók a PCBnew-hoz" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:164 msgid "&Display Options" msgstr "&Képerny? Opciók" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:165 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Választod ki melyik elemet mutassam" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:175 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:211 msgid "&Save Setup" msgstr "&Mentési lehet?ségek" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:176 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:212 #: gerbview/gerberframe.cpp:277 msgid "Save options in current directory" msgstr "Mentési lehet?ségek ebben a könyvtárba" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:180 #: eeschema/menubar.cpp:130 msgid "&Read Setup" msgstr "&Olvasási config" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:181 #: eeschema/menubar.cpp:131 msgid "Read options from a selected config file" msgstr "Olvasd opciókat a kiválasztott konfig file-ból" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:190 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:73 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Útvonalak és átmen?k" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:191 msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Beállítja az útvonalak és az átmen?k szélességét" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:200 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Szövegek és Rajzok" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:221 msgid "Create &Modules Pos" msgstr "Csinálj &Modules Pozit" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:222 msgid "Gen Position modules file" msgstr "Gen Position modules file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:226 msgid "Create &Drill file" msgstr "&Drill file-t csinál" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:227 msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Csinál Drill (EXCELLON] file és/vagy Drill lapot" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:231 msgid "Create &Cmp file" msgstr "&Cmp file-t csinál" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:232 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Újrak készíti a.cmp file-t -> CvPcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:240 msgid "Global &Deletions" msgstr "Globális &Törlések" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:241 msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Törli az útvonalakat, Modulokat, Szöveget a NYÁK-on" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:245 msgid "&List nets" msgstr "&List nets" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:246 msgid "List nets (names and id)" msgstr "List nets (számok és azonosítók)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:250 msgid "&Clean tracks" msgstr "&Tisztít tracks" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:251 msgid "Clean stubs, vias, delete break points" msgstr "Tisztít csonk, átmen?k, Törli a break points.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:255 msgid "&Swap layers" msgstr "&Válts fóliát" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Swap tracks on copper rétegek or rajzok on others rétegek-Permutation de rezes" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:280 #: eeschema/menubar.cpp:148 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147 #: gerbview/gerberframe.cpp:299 msgid "&Files" msgstr "&File-ok" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:281 #: eeschema/menubar.cpp:149 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148 #: kicad/buildmnu.cpp:176 #: gerbview/gerberframe.cpp:300 msgid "&Preferences" msgstr "&Kedvencek" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 #: gerbview/gerberframe.cpp:301 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Egyebek" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocess" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225 msgid "Scale" msgstr "Skála" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226 msgid "Scale X" msgstr "Skála X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 msgid "Scale Y" msgstr "Skála Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 msgid "Transform Module" msgstr "Modul Transzformáció" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277 msgid "End edge" msgstr "Körvonal vége" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280 msgid "Move edge" msgstr "Körvonal mozgatás" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:283 msgid "Place edge" msgstr "Körvonalat lerak" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 #: eeschema/onrightclick.cpp:285 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Szélesség szerkesztés (jelenlegi)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Szélesség szerkesztés (Mind)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Fólia szerkesztés (jelenlegi)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Fólia szerkesztés (mind)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 msgid "Delete edge" msgstr "Körvonal törlés" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:336 msgid "Set Width" msgstr "Szélesség állítás" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:499 msgid "Add Line" msgstr "Add-vonal" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Add-Rés" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Add Csonk" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Add-íves csonk" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Add-Polynom körvonal" #: pcbnew/router.cpp:66 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Nem tudok ideiglenes file-t csinálni" #: pcbnew/router.cpp:71 msgid "Create temporary file " msgstr "Ideiglenes file készítése" #: pcbnew/router.cpp:528 msgid "Unable to find data file " msgstr "Nem találom az adatot a file-ban" #: pcbnew/router.cpp:534 msgid "Lecture fichier de routage " msgstr "Olvasom a route file-t" #: pcbnew/reglage.cpp:101 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100 #: eeschema/eestatus.cpp:111 #: cvpcb/menucfg.cpp:137 #: gerbview/reglage.cpp:101 msgid "from " msgstr "Kit?l " #: pcbnew/reglage.cpp:108 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107 #: eeschema/eestatus.cpp:116 #: cvpcb/menucfg.cpp:144 #: cvpcb/options.cpp:148 #: gerbview/reglage.cpp:109 msgid "Save Cfg" msgstr "Mentem a konfigot" #: pcbnew/reglage.cpp:112 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111 #: eeschema/eestatus.cpp:120 #: cvpcb/menucfg.cpp:165 #: cvpcb/menucfg.cpp:177 msgid "Del" msgstr "Töröl" #: pcbnew/reglage.cpp:116 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115 #: eeschema/eestatus.cpp:124 #: eeschema/libedpart.cpp:274 #: cvpcb/menucfg.cpp:169 #: cvpcb/menucfg.cpp:181 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: pcbnew/reglage.cpp:120 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119 #: eeschema/eestatus.cpp:128 #: cvpcb/menucfg.cpp:173 #: cvpcb/menucfg.cpp:185 msgid "Ins" msgstr "Beszúr" #: pcbnew/reglage.cpp:124 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123 msgid "Lib Modules:" msgstr "Lib Modul:" #: pcbnew/reglage.cpp:148 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:138 #: eeschema/eestatus.cpp:148 #: cvpcb/menucfg.cpp:243 msgid "Files ext:" msgstr "File kiterjesztés:" #: pcbnew/reglage.cpp:151 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:141 msgid "Board ext: " msgstr "Board ext: " #: pcbnew/reglage.cpp:155 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:145 msgid "Cmp ext: " msgstr "Cmp ext (hasonlít?) : " #: pcbnew/reglage.cpp:159 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:149 msgid "Lib ext: " msgstr "Lib ext: " #: pcbnew/reglage.cpp:163 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153 msgid "Net ext: " msgstr "Net ext: " #: pcbnew/reglage.cpp:169 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Lib Modulok könyvtára:" #: pcbnew/reglage.cpp:176 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:167 #: cvpcb/menucfg.cpp:237 msgid "Module Doc File:" msgstr "Doc Modulok file:" #: pcbnew/reglage.cpp:258 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:247 msgid "library files:" msgstr "Library file-ok:" #: pcbnew/reglage.cpp:279 #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:270 msgid "Library exists! No Change" msgstr "Lib. létezik! Nem cseréltem" #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: common/drawframe.cpp:325 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:97 msgid "User Grid Size X" msgstr "Felhasználói rács méret X" #: pcbnew/set_grid.cpp:104 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Felhasználói rács méret Y" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:250 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Törlés Pad (module %s %s) " #: pcbnew/set_color.cpp:50 msgid "Copper Layers" msgstr "Réz fóliák." #: pcbnew/set_color.cpp:55 msgid "Tech Layers" msgstr "Szerelési felület" #: pcbnew/set_color.cpp:322 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: pcbnew/set_color.cpp:330 msgid "Pad Cu" msgstr "Pad Cu (réz kitöltés?)" #: pcbnew/set_color.cpp:338 msgid "Pad Cmp" msgstr "Pad Cmp" #: pcbnew/set_color.cpp:346 msgid "Text Module Cu" msgstr "Szöveg Module Cu" #: pcbnew/set_color.cpp:354 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Szöveg Modul Cmp" #: pcbnew/set_color.cpp:362 msgid "Text Module invisible" msgstr "Szöveg Modul láthatatlan" #: pcbnew/set_color.cpp:370 msgid "Anchors" msgstr "Horgonyok" #: pcbnew/set_color.cpp:396 msgid "Show Noconnect" msgstr "Mutasd a nem csatlakoztatottat" #: pcbnew/set_color.cpp:405 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Mutasd Modules Cmp" #: pcbnew/set_color.cpp:414 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Mutasd Modules Cu" #: pcbnew/set_color.cpp:569 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" #: pcbnew/set_color.cpp:678 #: gerbview/set_color.cpp:235 msgid "Show All" msgstr "Mutasd mind" #: pcbnew/set_color.cpp:683 #: gerbview/set_color.cpp:240 msgid "Show None" msgstr "Mutasd az ürest" #: pcbnew/set_color.cpp:688 #: gerbview/reglage.cpp:114 #: gerbview/set_color.cpp:245 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 #: eeschema/tool_lib.cpp:118 msgid "Select working library" msgstr "Mutasd a munka könyvtárat" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:50 msgid "Save Module in working library" msgstr "Mentsd a Modult a munka könyvtárba" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:54 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Készíts új könyvtárat és mentsd a jelenlegi modult" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:59 #: eeschema/tool_lib.cpp:121 msgid "Delete part in current library" msgstr "Töröld a jelenlegi könyvtár részt" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:64 #: pcbnew/xchgmod.cpp:144 msgid "New Module" msgstr "Új Modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:68 msgid "Load module from lib" msgstr "Betölt modult a könyvtárból" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "Load module from current BOARD" msgstr "Betölt modult a jelenlegi NYÁK-ból" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:77 msgid "Replace module in current BOARD" msgstr "Felülír modult a jelenlegi NYÁK-ban" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:82 msgid "import module" msgstr "Modul Import" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "export module" msgstr "Modul Export" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 msgid "Module Properties" msgstr "Modul Jellemz?k" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:96 msgid "Print Module" msgstr "Print Modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:113 #: eeschema/tool_lib.cpp:146 msgid "Undo last edition" msgstr "Módosítást visszavon" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 #: eeschema/tool_lib.cpp:148 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Mégis módosít (Redo)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:124 msgid "Module Check" msgstr "Module teszt" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:148 msgid "Add Pads" msgstr "Add Pads - \"pins\"" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:229 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Mutasd a szöveget a vázaton" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:236 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Mutasd a körvonalat a vázlaton" #: pcbnew/xchgmod.cpp:85 msgid "Exchange Modules" msgstr "Modulokat kicseréli" #: pcbnew/xchgmod.cpp:102 msgid "Change module" msgstr "Cseréld a modult" #: pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change same modules" msgstr "Cseréld hasonló modulra" #: pcbnew/xchgmod.cpp:112 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Csere hasonló modul+érték" #: pcbnew/xchgmod.cpp:117 msgid "Change all" msgstr "Mindent cserél" #: pcbnew/xchgmod.cpp:122 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Listázd a modulokat" #: pcbnew/xchgmod.cpp:132 msgid "Current Module" msgstr "Jelenlegi Modul" #: pcbnew/xchgmod.cpp:138 msgid "Current Value" msgstr "Jelenlegi Érték" #: pcbnew/xchgmod.cpp:207 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr " %s file nem található" #: pcbnew/xchgmod.cpp:221 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "<%s> nem készíthet?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:325 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Cseréld a modulokat <%s> -> <%s> (val = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:333 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Cseréld a modulokat <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:389 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Cseréljem az ÖSSZES modult ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:445 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Modul csere %s (%s) " #: pcbnew/xchgmod.cpp:575 #: pcbnew/automove.cpp:200 msgid "No Modules!" msgstr "Nem Modulok!" #: pcbnew/xchgmod.cpp:586 msgid "Cmp files:" msgstr "Cmp File-ok : " #: pcbnew/affiche.cpp:31 #: gerbview/affiche.cpp:28 msgid "COTATION" msgstr "COTATION" #: pcbnew/affiche.cpp:34 #: gerbview/affiche.cpp:31 msgid "PCB Text" msgstr "Pcb Szöveg" #: pcbnew/affiche.cpp:42 #: pcbnew/affiche.cpp:86 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:134 #: eeschema/options.cpp:202 #: gerbview/affiche.cpp:38 msgid "No" msgstr "Nem" #: pcbnew/affiche.cpp:43 #: pcbnew/affiche.cpp:87 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:134 #: eeschema/options.cpp:202 #: gerbview/affiche.cpp:39 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: pcbnew/affiche.cpp:47 #: pcbnew/affiche.cpp:103 #: pcbnew/class_module.cpp:1057 #: pcbnew/class_pad.cpp:659 #: pcbnew/editmod.cpp:354 #: eeschema/affiche.cpp:103 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "Orient" msgstr "Orient-Kelet" #: pcbnew/affiche.cpp:53 #: pcbnew/affiche.cpp:109 #: pcbnew/class_pad.cpp:642 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "H Size" msgstr "Magassága" #: pcbnew/affiche.cpp:56 #: pcbnew/affiche.cpp:112 #: pcbnew/class_pad.cpp:646 #: gerbview/affiche.cpp:52 msgid "V Size" msgstr "Széleség" #: pcbnew/affiche.cpp:69 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/affiche.cpp:69 #: pcbnew/affiche.cpp:268 #: eeschema/component_class.cpp:49 #: eeschema/editpart.cpp:734 #: eeschema/eelayer.cpp:105 #: eeschema/onrightclick.cpp:289 msgid "Value" msgstr "Érték" #: pcbnew/affiche.cpp:69 #: pcbnew/affiche.cpp:79 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: pcbnew/affiche.cpp:76 #: pcbnew/affiche.cpp:266 #: pcbnew/class_module.cpp:1060 #: pcbnew/class_pad.cpp:610 #: cvpcb/setvisu.cpp:41 msgid "Module" msgstr "Modul" #: pcbnew/affiche.cpp:82 #: pcbnew/affiche.cpp:146 #: pcbnew/affiche.cpp:231 #: gerbview/affiche.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Típus" #: pcbnew/affiche.cpp:140 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: pcbnew/affiche.cpp:165 msgid "NetCode" msgstr "Net_Kódja" #: pcbnew/affiche.cpp:170 #: pcbnew/affiche.cpp:242 msgid "Segment" msgstr "Szegmens" #: pcbnew/affiche.cpp:172 #: pcbnew/affiche.cpp:235 #: pcbnew/editpads.cpp:259 msgid "Circle" msgstr "Kör" #: pcbnew/affiche.cpp:173 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: pcbnew/affiche.cpp:182 #: pcbnew/class_module.cpp:1053 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: pcbnew/affiche.cpp:202 msgid "Diam" msgstr "Átmér?" #: pcbnew/affiche.cpp:208 #: pcbnew/affiche.cpp:210 #: pcbnew/class_pad.cpp:650 #: pcbnew/gendrill.cpp:400 #: pcbnew/gendrill.cpp:914 msgid "Drill" msgstr "Furat" #: pcbnew/affiche.cpp:233 msgid "Shape" msgstr "Alak" #: pcbnew/affiche.cpp:238 msgid " Arc " msgstr " Ív " #: pcbnew/affiche.cpp:265 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/affiche.cpp:271 #: pcbnew/class_module.cpp:1036 msgid "TimeStamp" msgstr "Id?bélyeg" #: pcbnew/affiche.cpp:273 msgid "Mod Layer" msgstr "Modul fólia" #: pcbnew/affiche.cpp:275 msgid "Seg Layer" msgstr "Seg. Fólia" #: pcbnew/affiche.cpp:302 #: pcbnew/affiche.cpp:362 #: pcbnew/class_module.cpp:1047 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/affiche.cpp:314 msgid "Nodes" msgstr "Jegyzetek" #: pcbnew/affiche.cpp:317 msgid "Links" msgstr "Láncolás" #: pcbnew/affiche.cpp:320 msgid "Nets" msgstr "Nets" #: pcbnew/affiche.cpp:323 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozz" #: pcbnew/affiche.cpp:326 #: eeschema/eelayer.cpp:177 msgid "NoConn" msgstr "Nics csatlakozva" #: pcbnew/affiche.cpp:345 msgid "Net Name" msgstr "Net Név" #: pcbnew/affiche.cpp:347 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Nincs Net (Nincs csatlakoztatva)" #: pcbnew/affiche.cpp:350 msgid "Net Code" msgstr "Net Kódja" #: pcbnew/automove.cpp:204 msgid "Move Modules ?" msgstr "Mozgassam a Modult ?" #: pcbnew/automove.cpp:211 msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules" msgstr "Automata modul lehelyezés: Nincs Nyák körvonal érzékelés, nem tudom elhelyezni a modulokat" #: pcbnew/automove.cpp:329 #, c-format msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?" msgstr "Ok a module orientation %d fokkal ?" #: pcbnew/autoplac.cpp:104 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Lábléc NINCS ZÁROLVA ha mozgatni akarod" #: pcbnew/autoplac.cpp:109 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Láblécnek NINCS HELYE ha mozgatni akarod" #: pcbnew/autoplac.cpp:377 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Nincs PCB körvonal. Ismeretlen NYÁK méret!" #: pcbnew/autoplac.cpp:398 msgid "Cols" msgstr "Cols-Oszlop?" #: pcbnew/autoplac.cpp:400 msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: pcbnew/autoplac.cpp:402 msgid "Cells." msgstr "Cellák" #: pcbnew/autoplac.cpp:458 msgid "Loop" msgstr "Hurok" #: pcbnew/autoplac.cpp:603 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Biztosan eldobod?" #: pcbnew/autorout.cpp:52 msgid "Net not selected" msgstr "Net nincs kiválasztva" #: pcbnew/autorout.cpp:60 msgid "Module not selected" msgstr "Modul nincs kiválasztva" #: pcbnew/autorout.cpp:68 msgid "Pad not selected" msgstr "Pad nincs kiválasztva" #: pcbnew/autorout.cpp:129 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Nincs elég memória az autohuzalozáshoz" #: pcbnew/autorout.cpp:134 msgid "Place Cells" msgstr "Cella helyek" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:94 msgid "3D Frame already opened" msgstr "(3D)Térbeli megjelenít? már meg van nyitva" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:97 msgid "3D Viewer" msgstr "3D Térbeli nézet" #: pcbnew/block.cpp:128 msgid "Include Modules" msgstr "Bennelév? Modulok" #: pcbnew/block.cpp:132 msgid "Include tracks" msgstr "Bennelev? tracks" #: pcbnew/block.cpp:136 msgid "Include zones" msgstr "Benne lev? zónákkal" #: pcbnew/block.cpp:141 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Benne lev? szöveg a forrasztási fólián" #: pcbnew/block.cpp:145 msgid "Include drawings" msgstr "Benne lev? rajzok" #: pcbnew/block.cpp:149 msgid "Include egde layer" msgstr "Benne lev? fólia körvonal" #: pcbnew/block.cpp:420 msgid "Delete Block" msgstr "Blokk Törlés" #: pcbnew/block.cpp:430 msgid "Delete Footprints" msgstr "Lábléc törlés" #: pcbnew/block.cpp:449 msgid "Delete tracks" msgstr "Útvonal törlés" #: pcbnew/block.cpp:466 msgid "Delete draw layers" msgstr "Fólia rajzok törlése" #: pcbnew/block.cpp:521 msgid "Delete zones" msgstr "Zónák Törlése" #: pcbnew/block.cpp:552 msgid "Rotate Block" msgstr "Blokkok forgatása" #: pcbnew/block.cpp:566 msgid "Footprint rotation" msgstr "Lábléc.. Rotation modules" #: pcbnew/block.cpp:597 msgid "Track rotation" msgstr "Track forgatás" #: pcbnew/block.cpp:618 msgid "Zone rotation" msgstr "Zóna forgatás" #: pcbnew/block.cpp:637 msgid "Draw layers rotation" msgstr "Rajz fólia forgatás" #: pcbnew/block.cpp:743 msgid "Block mirroring" msgstr "Blokk tükrözés" #: pcbnew/block.cpp:756 msgid "Footprint mirroring" msgstr "Lábléc tükrözés" #: pcbnew/block.cpp:786 msgid "Track mirroring" msgstr "Nyomvonal tükrözés" #: pcbnew/block.cpp:812 msgid "Zone mirroring" msgstr "Zóna Tükrözés" #: pcbnew/block.cpp:832 msgid "Draw layers mirroring" msgstr "Fólia rajz tükrözés" #: pcbnew/block.cpp:947 msgid "Move Block" msgstr "Blokk Mozgatás" #: pcbnew/block.cpp:957 msgid "Move footprints" msgstr "Mozgasd a láblécet" #: pcbnew/block.cpp:987 msgid "Move tracks" msgstr "Mozgasd a nyomvonalat" #: pcbnew/block.cpp:1008 msgid "Move zones" msgstr "Zóna mozgatás" #: pcbnew/block.cpp:1027 msgid "Move draw layers" msgstr "Rajz fólia mozgatás" #: pcbnew/block.cpp:1119 msgid "Copy Block" msgstr "Blokk másolás" #: pcbnew/block.cpp:1129 msgid "Module copy" msgstr "Modul másolás" #: pcbnew/block.cpp:1165 msgid "Track copy" msgstr "Nyomvonal másolás" #: pcbnew/block.cpp:1188 msgid "Zone copy" msgstr "Zóna másolás" #: pcbnew/block.cpp:1210 msgid "Draw layers copy" msgstr "Rajz fóliák másolása" #: pcbnew/class_module.cpp:1030 msgid "Last Change" msgstr "Utolsó csere" #: pcbnew/class_module.cpp:1063 msgid "3D-Shape" msgstr "Térbeli (3D) alak" #: pcbnew/class_module.cpp:1067 msgid "Doc: " msgstr "Doc: " #: pcbnew/class_module.cpp:1068 msgid "KeyW: " msgstr "GyorsBill: " #: pcbnew/class_pad.cpp:613 msgid "RefP" msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:616 msgid "Net" msgstr "Net" #: pcbnew/class_pad.cpp:663 msgid "X Pos" msgstr "X Pos" #: pcbnew/class_pad.cpp:667 msgid "Y pos" msgstr "Y pos" #: pcbnew/clean.cpp:97 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Tötöld a nem csatlakoztatott nyomvonalakat:" #: pcbnew/clean.cpp:114 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/clean.cpp:262 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Takarítja Null szegmens" #: pcbnew/clean.cpp:351 msgid "Merging Segments:" msgstr "Ellenörzi a Szegmenseket:" #: pcbnew/clean.cpp:353 msgid "Merge" msgstr "Ellenörzés" #: pcbnew/clean.cpp:353 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/clean.cpp:366 msgid "Merge: " msgstr "Ellenörzés: " #: pcbnew/clean.cpp:559 msgid "DRC Control:" msgstr "DRC Control:" #: pcbnew/clean.cpp:563 msgid "NetCtr" msgstr "NetCtr" #: pcbnew/clean.cpp:782 msgid "Pads: " msgstr "Pads: " #: pcbnew/controle.cpp:42 #, c-format msgid "Locate module %s %s" msgstr "Helyi modul %s %s" #: pcbnew/controle.cpp:83 #, c-format msgid "module %s not found" msgstr " %s modul nem található" #: pcbnew/controle.cpp:85 #, c-format msgid "Pin %s (module %s) not found" msgstr "Pin %s (modul %s) nem található" #: pcbnew/controle.cpp:87 #, c-format msgid "Locate Pin %s (module %s)" msgstr "Helyi Pin %s (modul %s)" #: pcbnew/cotation.cpp:88 msgid "Cotation properties" msgstr "Cotation properties" #: pcbnew/cotation.cpp:136 #: gerbview/affiche.cpp:34 msgid "Layer:" msgstr "Fólia:" #: pcbnew/deltrack.cpp:123 msgid "Delete NET ?" msgstr "Töröljem Net ?" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:77 #: cvpcb/displayframe.cpp:113 msgid "Display Options" msgstr "Képerny? Lehet?ségek" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "Tracks:" msgstr "Sáv:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96 msgid "New track" msgstr "Új sáv" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:96 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108 msgid "Never" msgstr "Soha" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:99 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Mutasd Track Clearance" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:108 msgid "defined holes" msgstr "definiált lukak" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:111 msgid "Show Via Holes" msgstr "Mutasd a lukon keresztül" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120 msgid "Module Texts" msgstr "Modul Szövegek" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:126 msgid "Module Edges:" msgstr "Modul körvonalak:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:136 #: eeschema/options.cpp:204 msgid "Show page limits" msgstr "Mutasd az oldal határokat" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:143 msgid "Pads:" msgstr "Pads:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Show Pad Clearance-Monter Isolation" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155 msgid "Show Pad Number" msgstr "Mutasd Pad Száma" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:160 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Mutasd Pad nem csatlakoztatott" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:164 #: gerbview/options.cpp:312 msgid "Display other items:" msgstr "Mutasd az egyéb elemeket" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85 msgid "Segm Width" msgstr "Segm. Szélesség" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90 msgid "Edges Width" msgstr "Körvonal széleség" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96 msgid "Text Width" msgstr "Szöveg Szélesség" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101 msgid "Text Size V" msgstr "Szöveg Magasság" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106 msgid "Text Size H" msgstr "Szöveg méret H" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113 msgid "Edges Module Width" msgstr "Körvonal Modul szélesség" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119 msgid "Text Module Width" msgstr "Szöveg modul szélesség" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124 msgid "Text Module Size V" msgstr "Szöveg Modul Magasság" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129 msgid "Text Module Size H" msgstr "Szöveg modul szélesség" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:83 msgid "Via Size" msgstr "Via mérete" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:87 msgid "Default Via Drill" msgstr "Alap furat mérek" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:91 msgid "Alternate Via Drill" msgstr "Választható furat méret" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95 msgid " Blind Via" msgstr " Blind Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95 #: pcbnew/pcbnew.h:256 msgid "Buried Via" msgstr "Eltemetett átmen?" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:95 #: pcbnew/pcbnew.h:257 msgid "Standard Via" msgstr "Standard átmen?" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:96 msgid "Via Type" msgstr "Átmen? típusa" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:104 msgid "Track Width" msgstr "Nyomvonal szélessége" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:110 #: pcbnew/drc.cpp:103 msgid "Clearance" msgstr "Elválasztás" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:115 msgid "Mask clearance" msgstr "Maszk elválasztás" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:146 msgid "" "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" msgstr "" "Te választhatod az eltemetett átmen?t vagy a vak átmen?t\n" "FIGYELEM: ez a lehet?ség fejlezstési stádiumban. Alfogadod?" #: pcbnew/drc.cpp:85 msgid "DRC Control" msgstr "DRC Control" #: pcbnew/drc.cpp:109 msgid "Test Drc" msgstr "Test Drc" #: pcbnew/drc.cpp:114 msgid "Stop Drc" msgstr "Stop Drc" #: pcbnew/drc.cpp:120 msgid "Del Markers" msgstr "Markerek törlése" #: pcbnew/drc.cpp:126 msgid "List Unconn" msgstr "Nem csatlakoztatottak listája" #: pcbnew/drc.cpp:167 #, c-format msgid "" "Unconnected:\n" "Pad @ %.4f,%.4f and\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" msgstr "" "Nem csatlakoztatott:\n" "Pad @ %.4f,%.4f és\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" #: pcbnew/drc.cpp:173 #, c-format msgid "Active routes: %d\n" msgstr "Aktív kötések: %d\n" #: pcbnew/drc.cpp:174 msgid "OK! (No unconnect)\n" msgstr "OK! (nincs több vezeték)\n" #: pcbnew/drc.cpp:176 msgid "End tst" msgstr "TesztVége" #: pcbnew/drc.cpp:213 #, c-format msgid "** End Drc: %d errors **\n" msgstr "** Drc vége: %d hibák **\n" #: pcbnew/drc.cpp:214 msgid "** End Drc: No Error **\n" msgstr "** Drc vége: Nincs hiba **\n" #: pcbnew/drc.cpp:317 msgid "SegmNb" msgstr "SegmNb" #: pcbnew/drc.cpp:318 msgid "Track Err" msgstr "Track Err" #: pcbnew/drc.cpp:321 msgid "Tst Tracks\n" msgstr "Test Tracks\n" #: pcbnew/drc.cpp:340 #: eeschema/eelayer.cpp:141 msgid "Netname" msgstr "NetNeve" #: pcbnew/drc.cpp:1025 #, c-format msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d hiba tipus %d on PAD @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1034 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n" msgstr "%d Hiba tipus %d: on VIA @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1045 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n" msgstr "%d Hiba tipus %d: on SEGMENT @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1077 #, c-format msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Hiba pad -> pad (PAD @ %d,%d és PAD @ %d,%d\n" #: pcbnew/edgemod.cpp:220 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Új szélesség (1/10000\"):" #: pcbnew/edgemod.cpp:225 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Valótlan szám, Nincs csere" #: pcbnew/edit.cpp:151 msgid "Graphic not autorized on Copper layers" msgstr "Grafika not autorized on Copper layers" #: pcbnew/edit.cpp:174 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Tracks on Copper layers only " #: pcbnew/edit.cpp:247 msgid "Cotation not autorized on Copper layers" msgstr "Cotation not autorized on Copper layers" #: pcbnew/edit.cpp:435 #: pcbnew/editmod.cpp:144 msgid "Module Editor" msgstr "Modul Szekeszt?" #: pcbnew/edit.cpp:511 msgid "Add Tracks" msgstr "Hozzáad Nyomvonalat" #: pcbnew/edit.cpp:522 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Figyelem: a képerny? zóna nem aktív !!!" #: pcbnew/edit.cpp:529 msgid "Add Mire" msgstr "Add Mire" #: pcbnew/edit.cpp:533 msgid "Adjust Zero" msgstr "Nulla beállítás" #: pcbnew/edit.cpp:539 msgid "Add Graphic" msgstr "Rajzot ad hozzá" #: pcbnew/edit.cpp:547 msgid "Add Modules" msgstr "Modult ad hozzá" #: pcbnew/edit.cpp:559 msgid "Net Highlight" msgstr "Kiemeli a vezet? sávot" #: pcbnew/edit.cpp:563 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Helyi Ratsnest" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:83 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Cseréli a nyomvonal vastagságát végig?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:116 #: pcbnew/editrout.cpp:116 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Szerkeszti az összes nyomvonalat és az Átmen?k méretét" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:121 #: pcbnew/editrout.cpp:121 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Szerkeszti az átmen?k méretét" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:126 #: pcbnew/editrout.cpp:126 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Szerkeszti az össz. nyomvonal méretét" #: pcbnew/editedge.cpp:158 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Réz fólia globális törlése nem lehetséges!" #: pcbnew/editedge.cpp:164 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segment él? szerkesztés" #: pcbnew/editedge.cpp:168 msgid "Delete Layer " msgstr "Fólia Törlés" #: pcbnew/editmod.cpp:165 msgid "Module properties" msgstr "Modul jellemz?k" #: pcbnew/editmod.cpp:212 msgid "Properties" msgstr "Jellemz?k" #: pcbnew/editmod.cpp:216 #: pcbnew/editmod.cpp:225 #: pcbnew/editmod.cpp:256 msgid "3D settings" msgstr "3D Beállítások" #: pcbnew/editmod.cpp:290 msgid "Change module(s)" msgstr "Modul(ok) cseréje" #: pcbnew/editmod.cpp:294 msgid "Goto Module Editor" msgstr "Átlépés Modul Szerkeszt?be" #: pcbnew/editmod.cpp:300 #: eeschema/libedpart.cpp:246 #: eeschema/onrightclick.cpp:317 msgid "Doc" msgstr "Doc" #: pcbnew/editmod.cpp:304 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszó" #: pcbnew/editmod.cpp:312 msgid "Fields:" msgstr "Mez?:" #: pcbnew/editmod.cpp:323 msgid "Add Field" msgstr "Mez?t hozzáad" #: pcbnew/editmod.cpp:328 #: eeschema/onrightclick.cpp:255 msgid "Edit Field" msgstr "Mez?t Szerkeszt" #: pcbnew/editmod.cpp:333 msgid "Delete Field" msgstr "Mez?t Töröl" #: pcbnew/editmod.cpp:344 msgid "Componant" msgstr "Komponens" #: pcbnew/editmod.cpp:344 msgid "Copper" msgstr "Réz(Rezes)" #: pcbnew/editmod.cpp:353 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: pcbnew/editmod.cpp:386 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Orient (0.1 deg)" #: pcbnew/editmod.cpp:392 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normál+Beszúr" #: pcbnew/editmod.cpp:392 msgid "Virtual" msgstr "Virtuális" #: pcbnew/editmod.cpp:393 msgid "Attributs" msgstr "Jellemz?k" #: pcbnew/editmod.cpp:418 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: pcbnew/editmod.cpp:418 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: pcbnew/editmod.cpp:419 msgid "Auto Place" msgstr "Auto elhelyezés" #: pcbnew/editmod.cpp:426 msgid "Rot 90" msgstr "Forgat 90" #: pcbnew/editmod.cpp:434 msgid "Rot 180" msgstr "Forgat 180" #: pcbnew/editmod.cpp:458 msgid "3D Shape Name" msgstr "3D alak neve" #: pcbnew/editmod.cpp:464 msgid "Browse" msgstr "Tallóz" #: pcbnew/editmod.cpp:469 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Hozzáad 3D alakot" #: pcbnew/editmod.cpp:476 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Elveszi a 3D alakot:" #: pcbnew/editmod.cpp:481 msgid "Shape Scale:" msgstr "Alakzat skála:" #: pcbnew/editmod.cpp:486 msgid "Shape Offset:" msgstr "Alakzat Offset:" #: pcbnew/editmod.cpp:492 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Alakzat forgatás" #: pcbnew/editmod.cpp:529 msgid "3D Shape:" msgstr "3D alakzat:" #: pcbnew/editmod.cpp:792 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "[%s] Törlés" #: pcbnew/editmod.cpp:886 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "A szövegREFERENCIA!" #: pcbnew/editmod.cpp:891 msgid "Text is VALUE!" msgstr "A Szöveg ÉRTÉK!" #: pcbnew/editpads.cpp:148 msgid "Pad properties" msgstr "Pad jellemz?k" #: pcbnew/editpads.cpp:184 msgid "Pad Num :" msgstr "Blokk száma :" #: pcbnew/editpads.cpp:188 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Blokk NetName:" #: pcbnew/editpads.cpp:192 msgid "Pad Size" msgstr "Blokk Mérete" #: pcbnew/editpads.cpp:197 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/editpads.cpp:202 msgid "Pad Drill" msgstr "Blokk Furat" #: pcbnew/editpads.cpp:207 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:155 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: pcbnew/editpads.cpp:217 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orient Blokk (0.1 deg)" #: pcbnew/editpads.cpp:223 msgid "Pad Orient:" msgstr "Blokk Orient:" #: pcbnew/editpads.cpp:259 msgid "Oval" msgstr "Ovális" #: pcbnew/editpads.cpp:259 msgid "Rect" msgstr "Derékszög" #: pcbnew/editpads.cpp:259 msgid "Trapeze" msgstr "Trapéz" #: pcbnew/editpads.cpp:261 msgid "Pad Shape:" msgstr "Blokk alak:" #: pcbnew/editpads.cpp:291 msgid "Pad Type:" msgstr "Blokk tipus:" #: pcbnew/editrack.cpp:38 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Útvonal Szélessége: %s Átmen? mérete : %s" #: pcbnew/editrack.cpp:605 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "DRC hiba, mégsem" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:89 msgid "TextMod properties" msgstr "Szöveg modul jellemz?je" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:114 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Modul %s (%s) orient %.1f" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:134 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:135 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:160 msgid "horiz" msgstr "horiz" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:160 msgid "vertical" msgstr "Vertical" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:171 msgid "show" msgstr "Mutasd" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:171 msgid "no show" msgstr "Láthatatlan" #: pcbnew/export_gencad.cpp:66 msgid "GenCAD file:" msgstr "GenCAD filét csinál:" #: pcbnew/files.cpp:56 msgid "Recovery file " msgstr "File-t visszaállít" #: pcbnew/files.cpp:62 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok, töltöm a Visszaállító file-t" #: pcbnew/files.cpp:141 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Szerel?Tábla módosult, Folytassam ?" #: pcbnew/files.cpp:159 #: pcbnew/files.cpp:251 msgid "Board files:" msgstr "NYÁK file-ok:" #: pcbnew/files.cpp:285 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Figyelem: Nem lehet bak file-t csinálni" #: pcbnew/files.cpp:318 msgid "Backup file: " msgstr "Backup file: " #: pcbnew/files.cpp:322 msgid "Write Board file: " msgstr "NYÁK file kiírás: " #: pcbnew/files.cpp:323 msgid "Failed to create " msgstr "Hiba készítés közben " #: pcbnew/find.cpp:88 msgid "Find" msgstr "Keres" #: pcbnew/find.cpp:99 msgid "Find Item" msgstr "Elemet keres" #: pcbnew/find.cpp:104 msgid "Find Next Item" msgstr "Következ? elemet keresd" #: pcbnew/find.cpp:108 msgid "Find Marker" msgstr "Markert Keres " #: pcbnew/find.cpp:112 msgid "Find Next Marker" msgstr "Keresd a következ? Markert" #: pcbnew/find.cpp:122 #: eeschema/find.cpp:127 msgid "Item to find:" msgstr "Elem amit keressek:" #: pcbnew/find.cpp:218 msgid "Marker found" msgstr "Markert találtam" #: pcbnew/find.cpp:219 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> találtam" #: pcbnew/find.cpp:227 msgid "Marker not found" msgstr "Nem találtam Markert" #: pcbnew/find.cpp:228 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> Nem található" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "Nincsenek Modulok az automata elhelyezéshez" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102 msgid "Component side place file:" msgstr "Alkatrész oldali file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105 msgid "Copper side place file:" msgstr "Réz oldali file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108 msgid "Module count" msgstr "Modul számláló" #: pcbnew/gendrill.cpp:138 msgid "Drill tools" msgstr "Furat szerszám" #: pcbnew/gendrill.cpp:158 #: eeschema/options.cpp:185 msgid "inches" msgstr "Inches" #: pcbnew/gendrill.cpp:160 msgid "Drill Units:" msgstr "Furat egységek:" #: pcbnew/gendrill.cpp:170 msgid "decimal format" msgstr "Decimális forma" #: pcbnew/gendrill.cpp:170 msgid "suppress leading zeros" msgstr "suppress leading zeros" #: pcbnew/gendrill.cpp:170 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "suppress trailing zeros" #: pcbnew/gendrill.cpp:173 msgid "Zeros Format" msgstr "Nulla Formátum" #: pcbnew/gendrill.cpp:183 #: pcbnew/gendrill.cpp:425 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:183 #: pcbnew/gendrill.cpp:426 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: pcbnew/gendrill.cpp:184 #: pcbnew/gendrill.cpp:430 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/gendrill.cpp:184 #: pcbnew/gendrill.cpp:431 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:190 msgid "Precision" msgstr "Pontosság" #: pcbnew/gendrill.cpp:203 msgid "absolute" msgstr "Abszolut" #: pcbnew/gendrill.cpp:203 msgid "auxiliary axis" msgstr "Kisegít? nézet" #: pcbnew/gendrill.cpp:205 msgid "Drill Origine:" msgstr "Furat Origine:" #: pcbnew/gendrill.cpp:228 msgid "none" msgstr "Semmi" #: pcbnew/gendrill.cpp:228 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "Futar terv lap (HPGL)" #: pcbnew/gendrill.cpp:228 msgid "drill sheet (Postscript)" msgstr "Futar terv lap (Postscript)" #: pcbnew/gendrill.cpp:230 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Futar terv lap:" #: pcbnew/gendrill.cpp:236 msgid "Via Drill" msgstr "Átmen? furat" #: pcbnew/gendrill.cpp:241 #: eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Pen Number" msgstr "Toll száma" #: pcbnew/gendrill.cpp:246 msgid "Speed(cm/s)" msgstr "Sebesség ( cm/s )" #: pcbnew/gendrill.cpp:250 msgid "mirror y axis" msgstr "Tükrözés Y nézet" #: pcbnew/gendrill.cpp:254 msgid "minimal header" msgstr "Minimális fejléc" #: pcbnew/gendrill.cpp:261 msgid "&Execute" msgstr "&Végrehajtás" #: pcbnew/gendrill.cpp:266 #: eeschema/annotate.cpp:118 #: eeschema/netlist_control.cpp:112 #: eeschema/netlist_control.cpp:265 #: common/svg_print.cpp:178 #: common/wxprint.cpp:376 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" #: pcbnew/gendrill.cpp:369 msgid "Drill file" msgstr "Furat file" #: pcbnew/gendrill.cpp:396 #: pcbnew/gendrill.cpp:848 msgid "Tools" msgstr "Szerszám" #: pcbnew/gendrill.cpp:779 msgid "Drill Map file" msgstr "Furat térkép file" #: pcbnew/gendrill.cpp:837 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Nem lehet filet-csinálni <%s>" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:79 msgid "Pads Global Edit" msgstr "Globális Blokk szerkesztés" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:101 msgid "Change Module" msgstr "Modul Csere" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:106 msgid "Change Id Modules" msgstr "Modul azonosító csere" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:117 msgid "Pad Filter :" msgstr "Blokk sz?r? :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:119 msgid "Shape Filter" msgstr "Alak sz?r?" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:123 msgid "Layer Filter" msgstr "Fólia Sz?r?" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:127 msgid "Orient Filter" msgstr "OrientationSz?r?" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:132 msgid "Change Items :" msgstr "Elemet kicserél:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:134 msgid "Change Size" msgstr "Méretet cserél" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:138 msgid "Change Shape" msgstr "Alakot cserél" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:142 msgid "Change Drill" msgstr "Furatot cserél" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:146 msgid "Change Orient" msgstr "Orientation csere" #: eeschema/affiche.cpp:23 msgid "Name" msgstr "Név" #: eeschema/affiche.cpp:24 msgid "FileName" msgstr "File Neve" #: eeschema/affiche.cpp:37 #: eeschema/component_class.cpp:48 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "PWR Symb" #: eeschema/affiche.cpp:42 msgid "Val" msgstr "Val" #: eeschema/affiche.cpp:45 msgid "RefLib" msgstr "RefLib" #: eeschema/affiche.cpp:48 msgid "Lib" msgstr "Lib" #: eeschema/affiche.cpp:71 msgid "PinName" msgstr "PinNév" #: eeschema/affiche.cpp:77 #: eeschema/eelayer.cpp:87 msgid "PinNum" msgstr "PinSzám" #: eeschema/affiche.cpp:81 msgid "PinType" msgstr "PinTípus" #: eeschema/affiche.cpp:85 #: eeschema/affiche.cpp:142 msgid "no" msgstr "nem" #: eeschema/affiche.cpp:86 #: eeschema/affiche.cpp:143 msgid "yes" msgstr "igen" #: eeschema/affiche.cpp:91 msgid "Lengh" msgstr "Hossz" #: eeschema/affiche.cpp:96 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:219 msgid "Up" msgstr "Fel" #: eeschema/affiche.cpp:97 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:219 msgid "Down" msgstr "Le" #: eeschema/affiche.cpp:98 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:219 msgid "Left" msgstr "Bal" #: eeschema/affiche.cpp:99 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:219 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: eeschema/affiche.cpp:137 #: eeschema/affiche.cpp:141 #: common/svg_print.cpp:156 #: common/wxprint.cpp:335 msgid "All" msgstr "Mind" #: eeschema/affiche.cpp:139 #: eeschema/editpart.cpp:287 #: eeschema/onrightclick.cpp:303 msgid "Unit" msgstr "Mérték" #: eeschema/affiche.cpp:145 #: eeschema/editpart.cpp:323 #: eeschema/onrightclick.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "Konvertál" #: eeschema/annotate.cpp:80 msgid "EESchema Annotation" msgstr "EESChema jegyzet" #: eeschema/annotate.cpp:96 msgid "Hierarchy" msgstr "Rangsor" #: eeschema/annotate.cpp:96 msgid "Current sheet" msgstr "Jelenlegi Lap/lemez" #: eeschema/annotate.cpp:98 msgid "annotate:" msgstr "Jegyzet:" #: eeschema/annotate.cpp:108 msgid "&Annotate" msgstr "&Jegyzet" #: eeschema/annotate.cpp:113 msgid "&Del Annotate" msgstr "&Jegyzet törlése" #: eeschema/annotate.cpp:123 msgid "all components" msgstr "Minden alkatrész" #: eeschema/annotate.cpp:123 msgid "new components only" msgstr "csak új alkatrészek" #: eeschema/annotate.cpp:125 msgid "select items:" msgstr "Kiválasztás:" #: eeschema/annotate.cpp:256 msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" msgstr "Az el?z? jegyzet törölve lesz: Folytassam?" #: eeschema/annotate.cpp:708 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "Nincs jegyzet az elemhez: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:712 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "( Mérték %d)" #: eeschema/annotate.cpp:725 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Hibás elem %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:727 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " mérték %d és nincs több %d része" #: eeschema/annotate.cpp:754 #: eeschema/annotate.cpp:775 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Többszörös elem %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:759 #: eeschema/annotate.cpp:779 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr " ( Mértéke %d)" #: eeschema/annotate.cpp:795 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Eltér? mértékegység %s%d%c (%s) és %s%d%c (%s)" #: eeschema/component_class.cpp:50 msgid "Pcb" msgstr "Pcb" #: eeschema/component_class.cpp:51 #: eeschema/eelayer.cpp:153 msgid "Sheet" msgstr "Szerel?Lap" #: eeschema/component_class.cpp:52 msgid "Fld1" msgstr "Fld1" #: eeschema/component_class.cpp:53 msgid "Fld2" msgstr "Fld2" #: eeschema/component_class.cpp:54 msgid "Fld3" msgstr "Fld3" #: eeschema/component_class.cpp:55 msgid "Fld4" msgstr "Fld4" #: eeschema/component_class.cpp:56 msgid "Fld5" msgstr "Fld5" #: eeschema/component_class.cpp:57 msgid "Fld6" msgstr "Fld6" #: eeschema/component_class.cpp:58 msgid "Fld7" msgstr "Fld7" #: eeschema/component_class.cpp:59 msgid "Fld8" msgstr "Fld8" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Komponens lap nincs" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Kiválasztás" #: eeschema/delete.cpp:299 #: eeschema/schedit.cpp:429 msgid "Delete SHEET!!" msgstr "Törlöd a Szerel? lapot!!" #: eeschema/delsheet.cpp:47 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Szerk.Lap %s (file %s) módosult. Mentsem?" #: eeschema/editexte.cpp:96 msgid "Global Label properties" msgstr "Globális Címke jellemz?k" #: eeschema/editexte.cpp:100 msgid "Label properties" msgstr "Cimke jellemz?k" #: eeschema/editexte.cpp:104 msgid "Text properties" msgstr "Szöveg jellemz?k" #: eeschema/editexte.cpp:132 msgid "Text Orient:" msgstr "Szöveg Orient:" #: eeschema/editexte.cpp:142 msgid "Glabel Shape:" msgstr "GCímke forma:" #: eeschema/editpart.cpp:136 msgid "Component properties" msgstr "Komponens jellemz?k" #: eeschema/editpart.cpp:153 msgid "Component properties (Not found in lib)" msgstr "Komponens jellemz?k : Nem található a Lib.-ben" #: eeschema/editpart.cpp:182 msgid "Defaults" msgstr "Defauts" #: eeschema/editpart.cpp:204 #: eeschema/erc.cpp:320 #: eeschema/libedpart.cpp:241 #: cvpcb/options.cpp:138 msgid "Options" msgstr "Options" #: eeschema/editpart.cpp:220 #: eeschema/libedpart.cpp:500 msgid "Show Text" msgstr "Szöveg mutatás" #: eeschema/editpart.cpp:226 #: eeschema/libedpart.cpp:507 #: eeschema/symbtext.cpp:135 msgid "Vertical" msgstr "Függ?leges" #: eeschema/editpart.cpp:242 #: eeschema/libedpart.cpp:544 #: eeschema/libedpart.cpp:572 #: eeschema/libedpart.cpp:616 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: eeschema/editpart.cpp:288 msgid "Unit:" msgstr "Mérték:" #: eeschema/editpart.cpp:302 msgid "Orient:" msgstr "Orient:" #: eeschema/editpart.cpp:312 msgid "Mirror --" msgstr "Tükör--" #: eeschema/editpart.cpp:312 msgid "Mirror |" msgstr "Tükör |" #: eeschema/editpart.cpp:313 msgid "Mirror:" msgstr "Tükör:" #: eeschema/editpart.cpp:334 #: eeschema/libedpart.cpp:466 msgid "Parts are locked" msgstr "Részek zárolva" #: eeschema/editpart.cpp:341 msgid "Chip Name:" msgstr "Chip neve" #: eeschema/editpart.cpp:366 msgid "No Component Name!" msgstr "Nincs Alkatrész Név!" #: eeschema/editpart.cpp:372 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Alkatrész [%s] nem található!" #: eeschema/editpart.cpp:474 msgid "No Field to move" msgstr "Nincs mezö a mozgatáshoz" #: eeschema/editpart.cpp:506 msgid "No Field To Edit" msgstr "Nincs mezö a szerkesztéshez" #: eeschema/editpart.cpp:518 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "A részegység POWER, értéke nem módosítható\n" "Csinálj új tápegységet" #: eeschema/editpart.cpp:554 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Referencia szükséges! Nincs csere" #: eeschema/editpart.cpp:558 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Értékre van szükség! Nincs csere" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 #: kicad/files-io.cpp:124 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 msgid "File " msgstr "File" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 msgid "not found" msgstr "nem található" #: eeschema/eelayer.cpp:45 msgid "General" msgstr " General " #: eeschema/eelayer.cpp:51 msgid "Sheets" msgstr "SzerelöLapok" #: eeschema/eelayer.cpp:57 msgid "Wire" msgstr "Vezeték" #: eeschema/eelayer.cpp:63 msgid "Bus" msgstr "Busz" #: eeschema/eelayer.cpp:69 msgid "Junction" msgstr "Csomópont" #: eeschema/eelayer.cpp:75 msgid "Label" msgstr "Neve" #: eeschema/eelayer.cpp:81 msgid "GlobLabel" msgstr "GlobálisNév" #: eeschema/eelayer.cpp:93 msgid "PinNam" msgstr "Nem Pin" #: eeschema/eelayer.cpp:111 msgid "Fields" msgstr "Mezö" #: eeschema/eelayer.cpp:117 msgid "Body" msgstr "Test" #: eeschema/eelayer.cpp:123 msgid "Body Bg" msgstr "Test Bg" #: eeschema/eelayer.cpp:129 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: eeschema/eelayer.cpp:135 msgid "Notes" msgstr "Jegyzet" #: eeschema/eelayer.cpp:147 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: eeschema/eelayer.cpp:159 msgid "SheetName" msgstr "LapNeve" #: eeschema/eelayer.cpp:165 msgid "Sheetfile" msgstr "LapfileNeve" #: eeschema/eelayer.cpp:171 msgid "SheetLabel" msgstr "LapElnevezés" #: eeschema/eelayer.cpp:184 msgid "Erc Mark" msgstr "ERC fog(ás)" #: eeschema/eelayer.cpp:190 msgid "Erc Warning" msgstr "ERC Figyelmeztetés" #: eeschema/eelayer.cpp:196 msgid "Erc Error" msgstr "ERC Hiba" #: eeschema/eelayer.cpp:305 #: eeschema/options.cpp:96 msgid "EESchema Preferences" msgstr "EESchema Jellemzök" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "White Background" msgstr "Fehér Háttér" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "Black Background" msgstr "Fekete Háttér" #: eeschema/eelayer.cpp:371 msgid "Background Colour" msgstr "Háttérszín" #: eeschema/eelibs1.cpp:107 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Start kapcsrajz betöltés Libs" #: eeschema/eelibs1.cpp:263 #: eeschema/eelibs1.cpp:270 msgid "File <" msgstr "File <" #: eeschema/eelibs1.cpp:263 msgid "> is empty!" msgstr "> Ez üres!" #: eeschema/eelibs1.cpp:270 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> ez nem EESCHEMA Library!" #: eeschema/eelibs1.cpp:288 msgid "Library <" msgstr "Librari <" #: eeschema/eelibs1.cpp:288 msgid "> header read error" msgstr "> fejléc olvasási hiba" #: eeschema/eeload.cpp:91 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Tisztítsam a kapcsrajz rangsort (Módosít!)?" #: eeschema/eeload.cpp:104 #: eeschema/files-io.cpp:61 #: eeschema/save_schemas.cpp:71 msgid "Schematic files:" msgstr "Kapcs.Rajz file-ok:" #: eeschema/eeload.cpp:146 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Kész\n" "Munka könyvtár: \n" #: eeschema/eeload.cpp:190 #, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr " file %s nem található (Új projekt ?)" #: eeschema/eeload.cpp:236 msgid "No FileName in SubSheet" msgstr "Nincs File név az al_Rajzban" #: eeschema/eeload.cpp:282 msgid "Failed to open " msgstr "Hiba megnyitáskor " #: eeschema/eeload.cpp:287 msgid "Loading " msgstr "Betöltés " #: eeschema/eeload.cpp:294 #: eeschema/eeload.cpp:303 msgid " is NOT EESchema file" msgstr " ez NEM EESchema file" #: eeschema/eeschema.cpp:56 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "EESchema már fut.Folytassam?" #: eeschema/eestatus.cpp:139 #: cvpcb/menucfg.cpp:192 #: cvpcb/menucfg.cpp:397 msgid "Libraries" msgstr "Librairies" #: eeschema/eestatus.cpp:150 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Cmp file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:154 msgid "Net file Ext: " msgstr "Net file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:158 msgid "Library file Ext: " msgstr "Library file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:162 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Symbol file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:166 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Schematic file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:174 msgid "Library files path:" msgstr "Library file-ok útvonala:" #: eeschema/eestatus.cpp:249 msgid "Library files:" msgstr "Library file-ok:" #: eeschema/eestatus.cpp:272 msgid "Library already in use" msgstr "Library már használatban" #: eeschema/eestatus.cpp:303 #: cvpcb/menucfg.cpp:501 msgid "NetList Formats:" msgstr "NetList Formats:" #: eeschema/erc.cpp:213 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/erc.cpp:240 msgid "Erc" msgstr "Erc" #: eeschema/erc.cpp:244 msgid "Erc Diags:" msgstr "Erc Diag:" #: eeschema/erc.cpp:246 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Összes hiba: " #: eeschema/erc.cpp:251 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Utolsó hibák: " #: eeschema/erc.cpp:257 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Utolsó figyelmeztetések: " #: eeschema/erc.cpp:263 msgid "Erc File Report:" msgstr "Erc File Report:" #: eeschema/erc.cpp:267 msgid "Write erc report" msgstr "ERC riport kiírás" #: eeschema/erc.cpp:274 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test Erc" #: eeschema/erc.cpp:279 msgid "&Del Markers" msgstr "&Törli a markereket" #: eeschema/erc.cpp:284 #: eeschema/genliste.cpp:149 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94 msgid "&Exit" msgstr "&Kilép" #: eeschema/erc.cpp:325 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: eeschema/erc.cpp:385 msgid "Annotation Required!" msgstr "Jegyzet szükséges!" #: eeschema/erc.cpp:453 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Hibák összesen: " #: eeschema/erc.cpp:455 msgid "-> Errors ERC: " msgstr "-> ERC hibák: " #: eeschema/erc.cpp:457 msgid "-> Warnings ERC: " msgstr "-> ERC Figyelmeztetések: " #: eeschema/erc.cpp:465 msgid "ERC file:" msgstr "ERC File:" #: eeschema/erc.cpp:609 #, c-format msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Figyelem GLabel %s nincs csatlakoztatva a Lapnévhezl" #: eeschema/erc.cpp:612 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel" msgstr "Figyelem Lapnév %s Nincs csatlakoztatva a GLabel-hez " #: eeschema/erc.cpp:625 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Figyelem Pin %s Nincs csatlakoztatva" #: eeschema/erc.cpp:634 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "Figyelem Pin %s nem hajtott (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:644 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Figyelem: Több mint 1 Pin csatlakoztatva a nem csatlakoztatott symbol-hoz" #: eeschema/erc.cpp:655 #: common/confirm.cpp:79 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: eeschema/erc.cpp:658 #: common/confirm.cpp:82 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: eeschema/erc.cpp:664 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Pin %s csatlakoztatás -> Pin %s (net %d)" #: eeschema/erc.cpp:772 msgid "ERC control" msgstr "ERC Ellenörzés" #: eeschema/erc.cpp:779 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %d (%s)\n" msgstr "" "\n" "***** LAp %d (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:781 #: eeschema/genliste.cpp:616 #: eeschema/hierarch.cpp:135 msgid "Root" msgstr "Forrás" #: eeschema/erc.cpp:794 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f Inches, Y= %2.3f Inches\n" #: eeschema/erc.cpp:801 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> ERC Hibák: %d\n" #: eeschema/files-io.cpp:53 msgid "Clear SubHierarchy ?" msgstr "Tisztítsam az al rangsort?" #: eeschema/find.cpp:73 msgid "EESchema Locate" msgstr "EESchema-Kutatás" #: eeschema/find.cpp:88 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Elem a &Lapban" #: eeschema/find.cpp:92 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Elem a&Rangsorban" #: eeschema/find.cpp:96 msgid "Find &Next Item" msgstr "Keres &Következö elem" #: eeschema/find.cpp:104 msgid "Cmp in &Lib" msgstr "Cmp. &Libr.-ban" #: eeschema/find.cpp:109 msgid "Find Markers" msgstr "Marker keresése" #: eeschema/find.cpp:114 msgid "Next Marker" msgstr "Következö Marker" #: eeschema/find.cpp:248 msgid "Marker found in " msgstr "Marker található ebben" #: eeschema/find.cpp:255 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marker nem található" #: eeschema/find.cpp:432 msgid " Found in " msgstr "Ebben található" #: eeschema/find.cpp:439 msgid " Not Found" msgstr "Nem található" #: eeschema/find.cpp:469 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Nincs betölthetö Lib" #: eeschema/find.cpp:491 #: eeschema/find.cpp:548 #: eeschema/find.cpp:562 msgid "Found " msgstr "Találtam " #: eeschema/find.cpp:493 #: eeschema/find.cpp:549 #: eeschema/find.cpp:563 msgid " in lib " msgstr " ebben a Lib.-ben " #: eeschema/find.cpp:503 msgid " found only in cache" msgstr "csak a cache-ben találtam" #: eeschema/find.cpp:505 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Keressem minden Lib-ben?" #: eeschema/find.cpp:510 msgid "Nothing found" msgstr "Semmitse találtam" #: eeschema/genliste.cpp:101 msgid "List of Material" msgstr "Anyaglista" #: eeschema/genliste.cpp:123 msgid " List items : " msgstr "Elemek jegyzéke:" #: eeschema/genliste.cpp:126 msgid "Components by Reference" msgstr "Alkatrészek referencia alapján" #: eeschema/genliste.cpp:129 msgid "Components by Value" msgstr "Alkatrészek érték alapján" #: eeschema/genliste.cpp:132 msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)" msgstr "Al Komponensek (i.e U2A, U2B..)" #: eeschema/genliste.cpp:135 msgid "Hierachy Pins by name" msgstr "Rangsor Pins neve szerint" #: eeschema/genliste.cpp:138 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Rangsor Pinek alapján a rajzon" #: eeschema/genliste.cpp:144 msgid "&Create List" msgstr "&Lista készítés" #: eeschema/genliste.cpp:172 msgid "List of material:" msgstr "Alkatrész lista" #: eeschema/genliste.cpp:214 msgid "Failed to open file " msgstr "Hiba file nyitáskor" #: eeschema/genliste.cpp:277 msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" msgstr "" "\n" "#Glob nevek ( rendezés = Lap Száma )\n" #: eeschema/genliste.cpp:287 msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" msgstr "" "\n" "#Glob nevek ( rendezés = ABC sz.. )\n" #: eeschema/genliste.cpp:294 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Lista Vége\n" #: eeschema/genliste.cpp:584 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( rendezés = Referencia )" #: eeschema/genliste.cpp:585 #: eeschema/genliste.cpp:640 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (with SubCmp)" #: eeschema/genliste.cpp:623 #: eeschema/genliste.cpp:672 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Vége Cmp\n" #: eeschema/genliste.cpp:639 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( rendezés = Érték )" #: eeschema/genliste.cpp:697 #, c-format msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Global (Lap %.2d) pozi: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:713 #, c-format msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Lap %-7.7s (Lap %.2d) pozi: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:726 msgid "#End labels\n" msgstr "#nevek Vége\n" #: eeschema/getpart.cpp:71 msgid "Component selection:" msgstr "Alkatrész Kiválasztás:" #: eeschema/getpart.cpp:146 msgid "Failed to find part " msgstr "Hibásan a rész keresés " #: eeschema/getpart.cpp:146 msgid " in library" msgstr "a könyvtárban" #: eeschema/hierarch.cpp:124 msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import part:" msgstr "Import rész:" #: eeschema/lib_export.cpp:71 msgid "File is empty" msgstr "Üres file" #: eeschema/lib_export.cpp:92 msgid "No Part to Save" msgstr "Nem menthetö a rész" #: eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "New Library" msgstr "Új Librari" #: eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "Export part:" msgstr "rész Export" #: eeschema/lib_export.cpp:135 msgid "0k" msgstr "Ok" #: eeschema/lib_export.cpp:137 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n" "Modify eeschema config if you want use it" msgstr "" "Jegyzet: ez egy új Lib ami csak az EESchema-ból elérhet? \n" "Módosítani kell az EESchema konfigot ha ezt akarod" #: eeschema/lib_export.cpp:139 msgid "Error while create " msgstr "Hiba készítés közben " #: eeschema/libarch.cpp:80 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Hiba miközben archiv lib-et készítem " #: eeschema/libarch.cpp:87 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Hiba miközben Doc lib-et készítem " #: eeschema/libedit.cpp:38 msgid " Part: " msgstr "Alkatrész " #: eeschema/libedit.cpp:41 #: eeschema/viewlibs.cpp:119 msgid "None" msgstr "Semmi" #: eeschema/libedit.cpp:52 msgid " Convert" msgstr " Konvert" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Normal" msgstr " Normál" #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Power Symbol)" #: eeschema/libedit.cpp:90 msgid "Current Part not saved, continue ?" msgstr "Jelenlegi állapot nincs mentve, folytatod?" #: eeschema/libedit.cpp:235 msgid "Ok to modify Library File " msgstr "Ok, módosítom a Lib file-t " #: eeschema/libedit.cpp:244 msgid "Error while saving Library File " msgstr "Hiba a Lib file mentése közben " #: eeschema/libedit.cpp:250 msgid "Library File " msgstr "Librari File " #: eeschema/libedit.cpp:252 msgid "Document File " msgstr "Doc File" #: eeschema/libedit.cpp:305 msgid "No Active Library" msgstr "Nincs aktiv Lib" #: eeschema/libedit.cpp:321 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Választott Alkatrész (%d elem)" #: eeschema/libedit.cpp:344 msgid "Component not found" msgstr "Alkatrész nem található" #: eeschema/libedit.cpp:348 msgid "Delete component " msgstr "Alkatrész Törlés" #: eeschema/libedit.cpp:349 msgid " in library " msgstr " könyvtárban " #: eeschema/libedit.cpp:373 msgid "Delete old component ?" msgstr "Törlöd a régi alkatrészt?" #: eeschema/libedit.cpp:377 msgid "Name: " msgstr "Neve: " #: eeschema/libedit.cpp:388 msgid " exists in library " msgstr " létezik a könyvtárban " #: eeschema/libedit.cpp:397 msgid "Prefix: " msgstr "Elötag: " #: eeschema/libedit.cpp:403 msgid "Number of Parts for this component: " msgstr "" "A választék száma ebben alkatrészben:" "Nombre of Parts dans ce composant: " #: eeschema/libedit.cpp:405 msgid "Has a convert drawing ?" msgstr "Rajzzá akarod konvertálni?" #: eeschema/libedit.cpp:568 msgid "Warning: No component to Save" msgstr "Figyelem: Nincs mentve az alkatrész" #: eeschema/libedit.cpp:575 msgid "No Library specified" msgstr "Nincs Lib specifikálva" #: eeschema/libedit.cpp:586 #, c-format msgid "Component %s exists, Change it ?" msgstr "Alkatrész %s létetik, Le cseréljem ?" #: eeschema/libedit.cpp:625 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Alkatrész %s mentve -> %s" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98 msgid "Move Arc" msgstr "Görbe mozgatás" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101 msgid "Arc Options" msgstr "Görbe Options" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 msgid "Arc Delete" msgstr "Görbe Törlése" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113 msgid "Move Circle" msgstr "Kör mozgatás" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116 msgid "Circle Options" msgstr "Kör Options" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120 msgid "Circle Delete" msgstr "Kör Törlése" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 msgid "Move Rect" msgstr "Derékszög mozgatás" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Rect Options" msgstr "DerékszögOptions" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:135 msgid "Rect Delete" msgstr "Derékszög Töröl" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146 msgid "Text Editor" msgstr "Szöveg-Szerkesztö" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152 msgid "Text Delete" msgstr "Szöveg Törlés" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:160 msgid "Move Line" msgstr "Vonalat Mozgat" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:165 msgid "Line End" msgstr "Vonal vége" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168 msgid "Line Options" msgstr "Vonal Options" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172 msgid "Line Delete" msgstr "Vonalat Töröl" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:179 msgid "Segment Delete" msgstr "Segment Delete" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:187 #: eeschema/onrightclick.cpp:253 msgid "Move Field" msgstr "Mezöt Mozgat" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:190 msgid "Field Rotate" msgstr "Mezöt Forgat" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192 msgid "Field Edit" msgstr "Mezöt Szerkeszt" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216 msgid "Move Pin" msgstr "Move Pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 msgid "Pin Edit" msgstr "Pin Edit" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223 msgid "Pin Delete" msgstr "Pin Delete" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:227 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:229 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Cseréli a kiválsztott Pin-ek méreteit" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:229 msgid "Pin Size to others" msgstr "Cserélis a Pin méretet másra" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Pin Névleges méretét cseréli a kiválasztottra" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "Pin névleges méret a többihez" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Pin Szám méret a kiválasztotthoz" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:235 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "Cseréli a Pin Szám méretét a többihez" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 #: eeschema/onrightclick.cpp:534 msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" msgstr "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 msgid "Select items" msgstr "Kiválasztott elemek" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260 #: eeschema/onrightclick.cpp:544 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Tömb másolás (shift + drag mouse)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:261 msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Tömb tökrözés (ctrl + drag mouse)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:263 #: eeschema/onrightclick.cpp:547 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Tömb Törlése (shift+ctrl + drag mouse)" #: eeschema/libedpart.cpp:173 #: eeschema/libedpart.cpp:329 msgid "Properties for " msgstr "Jelemzöi .. " #: eeschema/libedpart.cpp:178 msgid "(alias of " msgstr "(alias de " #: eeschema/libedpart.cpp:203 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Lib alkatrészek Tulajdonságai" #: eeschema/libedpart.cpp:250 #: eeschema/libedpart.cpp:294 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/libedpart.cpp:284 msgid "Delete All" msgstr "Mindent Töröl" #: eeschema/libedpart.cpp:332 msgid "alias " msgstr "alias" #: eeschema/libedpart.cpp:352 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/libedpart.cpp:364 msgid "Keywords:" msgstr "Kulcs szó:" #: eeschema/libedpart.cpp:375 msgid "DocFileName:" msgstr "DocFileNeve:" #: eeschema/libedpart.cpp:380 msgid "Copy Doc" msgstr "Doc másolás" #: eeschema/libedpart.cpp:385 msgid "Browse DocFiles" msgstr "DocFile-t tallóz" #: eeschema/libedpart.cpp:407 msgid " General : " msgstr " General : " #: eeschema/libedpart.cpp:410 msgid "As Convert" msgstr "Alakot vált" #: eeschema/libedpart.cpp:414 msgid "Show Pin Num" msgstr "Pin számot mutat" #: eeschema/libedpart.cpp:422 msgid "Show Pin Name" msgstr "Pin nevét mutatja" #: eeschema/libedpart.cpp:430 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Pin neve az oldalon" #: eeschema/libedpart.cpp:438 msgid "Number of Units:" msgstr "Egységek száma:" #: eeschema/libedpart.cpp:448 msgid "Skew:" msgstr "Ferdeség:" #: eeschema/libedpart.cpp:458 msgid "Power Symbol" msgstr "Power Symbol" #: eeschema/libedpart.cpp:484 msgid "Left justify" msgstr "Balra igazított" #: eeschema/libedpart.cpp:484 #: eeschema/libedpart.cpp:486 #: common/zoom.cpp:346 msgid "Center" msgstr "Középre" #: eeschema/libedpart.cpp:484 msgid "Right justify" msgstr "Jobbra igazított" #: eeschema/libedpart.cpp:486 msgid "Bottom justify" msgstr "középre igazított" #: eeschema/libedpart.cpp:486 msgid "Top justify" msgstr "Fentre igazított" #: eeschema/libedpart.cpp:512 msgid "Hor Justify" msgstr "Vízszintesen igazított" #: eeschema/libedpart.cpp:519 msgid "Vert Justify" msgstr "Függölegesen igazított" #: eeschema/libedpart.cpp:889 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "OK, hogy törlöm az Álnév Listát" #: eeschema/libedpart.cpp:910 msgid "New alias:" msgstr "Új Álnév" #: eeschema/libedpart.cpp:917 msgid "This is the Root Part" msgstr "Ez a gyökér része" #: eeschema/libedpart.cpp:926 msgid "Already in use" msgstr "Már használatban van" #: eeschema/libedpart.cpp:946 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr "A jelenlegi választott álnév" #: eeschema/libedpart.cpp:992 msgid "Delete units" msgstr "Egységek törlése" #: eeschema/libedpart.cpp:1057 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Kivezetést csinál az alakított elemnek" #: eeschema/libedpart.cpp:1061 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "Része a \"De Morgan\" .alakításnak" #: eeschema/libedpart.cpp:1086 msgid "Delete Convert items" msgstr "Törli az alakított elemet" #: eeschema/libedpart.cpp:1114 #: common/eda_doc.cpp:82 msgid "Doc Files" msgstr "Doc File-ok" #: eeschema/libfield.cpp:204 msgid "No new text: no change" msgstr "Nincs új csöveg: nincs csere" #: eeschema/libframe.cpp:102 msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?" msgstr "LibEdit: Rész módosítva, Folytassam ?" #: eeschema/libframe.cpp:113 #, c-format msgid "Library %s modified!, Continue ?" msgstr "Librari %s Módosult!, Folytassam ?" #: eeschema/libframe.cpp:389 msgid " Tst Pins OK!" msgstr " Test Pins OK!" #: eeschema/libframe.cpp:461 msgid "Add Pin" msgstr "Kivezetést hozzáad" #: eeschema/libframe.cpp:465 msgid "Set Pin Opt" msgstr "Set Pin Opt" #: eeschema/libframe.cpp:487 msgid "Add Rectangle" msgstr "Téglalapot hozzáad" #: eeschema/libframe.cpp:491 msgid "Add Circle" msgstr "Kört hozzáad" #: eeschema/libframe.cpp:495 msgid "Add Arc" msgstr "Hozzáad Ívet" #: eeschema/libframe.cpp:503 msgid "Anchor" msgstr "Horog" #: eeschema/libframe.cpp:507 msgid "Import" msgstr "Import" #: eeschema/libframe.cpp:513 msgid "Export" msgstr "Export" #: eeschema/menubar.cpp:37 msgid "&Load Schematic Project" msgstr "&Betölt Kapcs rajz Proj." #: eeschema/menubar.cpp:38 msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)" msgstr "Betölt Kapcs rajz Proj. (Kapcs.rajz, Lib-ek)" #: eeschema/menubar.cpp:44 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "&Kapcsrajz Mentés" #: eeschema/menubar.cpp:45 msgid "Save all" msgstr "Mindent ment" #: eeschema/menubar.cpp:51 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Menti a &jelenlegi lapot" #: eeschema/menubar.cpp:52 msgid "Save current sheet only" msgstr "Csak ez ta lapot menti" #: eeschema/menubar.cpp:57 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "Ezt a &lapot más néven menti" #: eeschema/menubar.cpp:58 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Ezt a lapot mentsd más néven" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plot Postscript" msgstr "Plot Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plotting in Postscript format" msgstr "Plotting, Postscript formában" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plot HPGL" msgstr "Plot HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Plotting, HPGL formában" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plot SVG" msgstr "Plot SVG" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Plotting, SVG formában" #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "Plot Hplg, Postscript, SVG" msgstr "Plot Hplg, Postscript, SVG" #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Eeschema kilépés" #: eeschema/menubar.cpp:114 msgid "Setting colors ..." msgstr "Szín beállítás" #: eeschema/menubar.cpp:118 #: gerbview/gerberframe.cpp:264 msgid "&Options" msgstr "&Options" #: eeschema/menubar.cpp:126 msgid "&Save Eeschema Setup" msgstr "&Eeschema Options Mentés" #: eeschema/menubar.cpp:127 msgid "Save options in .pro" msgstr "Options mentés mint .pro" #: eeschema/menubar.cpp:138 #: kicad/buildmnu.cpp:164 msgid "Kicad &Help" msgstr "&Kicad Súgó" #: eeschema/menubar.cpp:143 msgid "Eeschema &About" msgstr "&Eeschema Egyebek" #: eeschema/menubar.cpp:143 msgid "Eeschema Infos" msgstr "Eeschema Infók" #: eeschema/netform.cpp:56 #: eeschema/netform.cpp:239 #: eeschema/save_schemas.cpp:94 msgid "Failed to create file " msgstr "Hiba flie készítéskor" #: eeschema/netlist.cpp:97 #: eeschema/netlist.cpp:121 msgid "List" msgstr "Lista" #: eeschema/netlist.cpp:110 msgid "No component" msgstr "Nem alkatrész" #: eeschema/netlist.cpp:128 #: eeschema/netlist.cpp:222 #: eeschema/netlist.cpp:254 #: eeschema/netlist.cpp:271 #: eeschema/netlist.cpp:285 msgid "Done" msgstr "Ennyi" #: eeschema/netlist.cpp:131 msgid "NbItems" msgstr "NbItems" #: eeschema/netlist.cpp:139 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: eeschema/netlist.cpp:227 msgid "Labels" msgstr "Nevek" #: eeschema/netlist.cpp:258 msgid "Hierar." msgstr "Rangsor" #: eeschema/netlist.cpp:274 msgid "Sorting" msgstr "Sorba" #: eeschema/netlist.cpp:662 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Hibás Busz név: " #: eeschema/netlist_control.cpp:81 msgid " Options : " msgstr " Options :" #: eeschema/netlist_control.cpp:85 #: eeschema/netlist_control.cpp:236 #: gerbview/options.cpp:200 msgid "Default format" msgstr "Alap formátum" #: eeschema/netlist_control.cpp:100 msgid "&Browse Plugin" msgstr "&Bövitmény keresö" #: eeschema/netlist_control.cpp:105 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:168 #: eeschema/netlist_control.cpp:255 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:240 msgid "Use Net Names" msgstr "Használj Net neveket" #: eeschema/netlist_control.cpp:240 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Használj Net Számokat" #: eeschema/netlist_control.cpp:241 msgid "Netlist Options:" msgstr "Netlist Options:" #: eeschema/netlist_control.cpp:250 msgid "Simulator command:" msgstr "Szimulátor parancs:" #: eeschema/netlist_control.cpp:260 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Szimulátor" #: eeschema/netlist_control.cpp:293 msgid "Add Plugin" msgstr "Bövitményt hozzáad" #: eeschema/netlist_control.cpp:307 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlist Parancs" #: eeschema/netlist_control.cpp:312 #: common/setpage.cpp:204 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: eeschema/netlist_control.cpp:327 msgid "Plugin files:" msgstr "Bövítmény File-ok:" #: eeschema/netlist_control.cpp:347 msgid "" "Now, you must choose a title for this netlist control page\n" "and close the dialog box" msgstr "" "Nos, választanod kell egy címet ehhez a netlist-hez ezzel vezérled a lapot\n" "és zárd be az ablakot" #: eeschema/netlist_control.cpp:425 msgid "Netlist files:" msgstr "Netlist File-ok:" #: eeschema/netlist_control.cpp:440 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Jegyzet szükséges, Folytatod?" #: eeschema/onrightclick.cpp:137 msgid "Leave Sheet" msgstr "Hagyd a lapot" #: eeschema/onrightclick.cpp:152 msgid "delete noconn" msgstr "Töröld a Nem csatlakoztatottat" #: eeschema/onrightclick.cpp:162 msgid "Move bus entry" msgstr "Mozgasd a busz nevet" #: eeschema/onrightclick.cpp:164 msgid "set bus entry /" msgstr "Busz neve /" #: eeschema/onrightclick.cpp:165 msgid "set bus entry " msgstr "Busz neve " #: eeschema/onrightclick.cpp:167 msgid "delete bus entry" msgstr "Törli a Busz nevet" #: eeschema/onrightclick.cpp:171 msgid "delete Marker" msgstr "Marker Törlés" #: eeschema/onrightclick.cpp:218 msgid "End drawing" msgstr "Rajzolás vége" #: eeschema/onrightclick.cpp:220 msgid "Delete drawing" msgstr "Rajz törlés" #: eeschema/onrightclick.cpp:254 msgid "Rotate Field" msgstr "Mezö forgatás" #: eeschema/onrightclick.cpp:271 msgid "Move Component (M)" msgstr "Mozgas az alkatrészt \t(M)" #: eeschema/onrightclick.cpp:276 msgid "Rotate + (R)" msgstr "Forgat + (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:277 msgid "Rotate -" msgstr "Forgat -" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 msgid "Mirror -- (Y)" msgstr "Tükrözés-- (Y)" #: eeschema/onrightclick.cpp:279 msgid "Mirror || (X)" msgstr "Tükrözés || (X)" #: eeschema/onrightclick.cpp:280 msgid "Normal (N)" msgstr "Normál (N)" #: eeschema/onrightclick.cpp:282 msgid "Orient Component" msgstr "Orient Alkatrész" #: eeschema/onrightclick.cpp:299 #, c-format msgid "Unit %d" msgstr "Egység %d" #: eeschema/onrightclick.cpp:307 msgid "Edit Component" msgstr "Alkatrészt szerkeszti" #: eeschema/onrightclick.cpp:311 msgid "Copy Component" msgstr "Alkatrész Másolás" #: eeschema/onrightclick.cpp:312 msgid "Delete Component" msgstr "Alkatrész Törlés" #: eeschema/onrightclick.cpp:330 msgid "Move Glabel" msgstr "Mozgat Glabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:331 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Forgat GLabel (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:332 msgid "Edit GLabel" msgstr " Global név Szerkeszt" #: eeschema/onrightclick.cpp:333 msgid "Delete Glabel" msgstr "Global név törlés" #: eeschema/onrightclick.cpp:337 #: eeschema/onrightclick.cpp:383 msgid "Change to Label" msgstr "Cseréld a nevét" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 #: eeschema/onrightclick.cpp:362 msgid "Change to Text" msgstr "Cseréld a szöveget" #: eeschema/onrightclick.cpp:341 #: eeschema/onrightclick.cpp:364 #: eeschema/onrightclick.cpp:387 msgid "Change Type" msgstr "Cseréld a Tipust" #: eeschema/onrightclick.cpp:353 msgid "Move Label" msgstr "Mozgasd a Nevét" #: eeschema/onrightclick.cpp:354 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Forgasd a nevét (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:355 msgid "Edit Label" msgstr "Nevét szerkeszti" #: eeschema/onrightclick.cpp:356 msgid "Delete Label" msgstr "Nevet törli" #: eeschema/onrightclick.cpp:360 #: eeschema/onrightclick.cpp:385 msgid "Change to Glabel" msgstr "cseréli a nevet Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:377 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Szöveget forgat (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:404 #: eeschema/onrightclick.cpp:439 msgid "Break Wire" msgstr "Vezetéket szakít" #: eeschema/onrightclick.cpp:407 msgid "delete junction" msgstr "Kötést töröl" #: eeschema/onrightclick.cpp:412 #: eeschema/onrightclick.cpp:434 msgid "Delete node" msgstr "Csomópontot töröl" #: eeschema/onrightclick.cpp:413 #: eeschema/onrightclick.cpp:435 msgid "Delete connection" msgstr "Törli a csatlakozást" #: eeschema/onrightclick.cpp:428 msgid "End Wire" msgstr "Vezeté vége" #: eeschema/onrightclick.cpp:430 msgid "Delete Wire" msgstr "Vezetéket töröl" #: eeschema/onrightclick.cpp:443 #: eeschema/onrightclick.cpp:472 #: eeschema/tool_sch.cpp:195 msgid "Add junction" msgstr "Hozáad csomópontot" #: eeschema/onrightclick.cpp:444 #: eeschema/onrightclick.cpp:473 msgid "Add label" msgstr "Nevet ad neki" #: eeschema/onrightclick.cpp:449 #: eeschema/onrightclick.cpp:477 #: eeschema/tool_sch.cpp:191 msgid "Add global label" msgstr "Hozzáad Gobal nevet" #: eeschema/onrightclick.cpp:462 msgid "End Bus" msgstr "Busz vége" #: eeschema/onrightclick.cpp:465 msgid "Delete Bus" msgstr "Busz Törlés" #: eeschema/onrightclick.cpp:469 msgid "Break Bus" msgstr "Buszt megszakít" #: eeschema/onrightclick.cpp:488 msgid "Enter Sheet" msgstr "Enter Sheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:490 msgid "Move Sheet" msgstr "Mozgat Sheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:495 msgid "Place Sheet" msgstr "Lerak sheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:499 msgid "Edit Sheet" msgstr "Lapot szerkeszti" #: eeschema/onrightclick.cpp:500 msgid "Resize Sheet" msgstr "Lapot átméretez" #: eeschema/onrightclick.cpp:503 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Pin Lapot takarít" #: eeschema/onrightclick.cpp:504 msgid "Delete Sheet" msgstr "Lapot törli" #: eeschema/onrightclick.cpp:516 msgid "Move PinSheet" msgstr "Mozgatja a kivezetés lapot" #: eeschema/onrightclick.cpp:518 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Szerkeszti a kivezetés lapot" #: eeschema/onrightclick.cpp:521 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Törli a kivezetés lapot" #: eeschema/onrightclick.cpp:542 msgid "Save Block" msgstr "Menti a tömböt" #: eeschema/onrightclick.cpp:545 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Felveszi a tömböt (ctrl + drag mouse)" #: eeschema/options.cpp:119 #: eeschema/optionsframe.cpp:106 msgid "Show grid" msgstr "Mutasd a rácsot" #: eeschema/options.cpp:130 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normal (50 mils)" #: eeschema/options.cpp:131 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Kicsi (25 mils)" #: eeschema/options.cpp:132 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Apró (10 mils)" #: eeschema/options.cpp:133 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Spéci (5 mils)" #: eeschema/options.cpp:134 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Spéci (2 mils)" #: eeschema/options.cpp:135 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Spéci (1 mil)" #: eeschema/options.cpp:138 #: eeschema/optionsframe.cpp:116 msgid "Grid Size" msgstr "Rács Méret" #: eeschema/options.cpp:177 msgid "Show alls" msgstr "Mindent mutass" #: eeschema/options.cpp:179 #: eeschema/optionsframe.cpp:124 msgid "Show pins" msgstr "Kivezetést mutasd" #: eeschema/options.cpp:194 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Vizsz/Függ?" #: eeschema/options.cpp:196 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Vezeték-Bust orient" #: eeschema/options.cpp:211 msgid "Delta Step" msgstr "Növekvö lépték" #: eeschema/options.cpp:216 msgid "Delta Label:" msgstr "Növekvö név:" #: eeschema/optionsframe.cpp:112 msgid "&Normal (50 mils)" msgstr "&Normál (50 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:113 msgid "&Small (20 mils)" msgstr "&Kicsi (20 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:114 msgid "&Very small (10 mils)" msgstr "&Apró (10 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:121 msgid "&Normal" msgstr "&Normál" #: eeschema/optionsframe.cpp:122 #: eeschema/optionsframe.cpp:133 msgid "&inches" msgstr "&Inches" #: eeschema/optionsframe.cpp:132 msgid "&millimeters" msgstr "&milliméteres" #: eeschema/optionsframe.cpp:142 msgid "&Horiz/Vertical" msgstr "&Vízsz/Függg?" #: eeschema/optionsframe.cpp:143 msgid "&Any" msgstr "&Valami" #: eeschema/optionsframe.cpp:145 msgid "Wire - Bus orient" msgstr "Vezeték - Busz Orient" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "line" msgstr "Vonal" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "invert" msgstr "Fordítva" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock" msgstr "óra" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock inv" msgstr "Inverz óra" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low in" msgstr "Kis bemenetü" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low clock" msgstr "alacsony óra" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low out" msgstr "kis kimenetü" #: eeschema/pinedit.cpp:135 msgid "Pin properties" msgstr "Pin jllemzök" #: eeschema/pinedit.cpp:168 msgid "Pin Name :" msgstr "Pin neve :" #: eeschema/pinedit.cpp:175 msgid "Pin Num :" msgstr "Pin száma :" #: eeschema/pinedit.cpp:183 msgid " Pin Options :" msgstr "Options pin :" #: eeschema/pinedit.cpp:186 msgid "Pin lenght :" msgstr "Pin hossza:" #: eeschema/pinedit.cpp:194 #: eeschema/symbdraw.cpp:104 #: eeschema/symbtext.cpp:118 msgid "Common to Units" msgstr "Közös egységek" #: eeschema/pinedit.cpp:202 #: eeschema/symbdraw.cpp:112 #: eeschema/symbtext.cpp:126 msgid "Common to convert" msgstr "Közös konvertálás" #: eeschema/pinedit.cpp:210 msgid "No Draw" msgstr "Nem látható rajz" #: eeschema/pinedit.cpp:220 msgid "Pin Orient:" msgstr "Pin Orient:" #: eeschema/pinedit.cpp:245 msgid "Pin Shape:" msgstr "Pin alakja:" #: eeschema/pinedit.cpp:261 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: eeschema/pinedit.cpp:261 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: eeschema/pinedit.cpp:261 msgid "Bidi" msgstr "Kétirányú" #: eeschema/pinedit.cpp:261 msgid "3 States" msgstr "3 Állapotú" #: eeschema/pinedit.cpp:262 msgid "Passive" msgstr "Passzív" #: eeschema/pinedit.cpp:262 msgid "Unspecified" msgstr "Nem meghatározott" #: eeschema/pinedit.cpp:263 msgid "Power In" msgstr "Teljesítmény Be" #: eeschema/pinedit.cpp:263 msgid "Power Out" msgstr "Teljesítmény ki" #: eeschema/pinedit.cpp:263 msgid "Open coll" msgstr "Open Kollektoros" #: eeschema/pinedit.cpp:263 msgid "Open emit" msgstr "Open Emitteres" #: eeschema/pinedit.cpp:265 msgid "Electrical Type:" msgstr "Elektromos Típusa:" #: eeschema/pinedit.cpp:409 msgid "Occupied by other pin, Continue ?" msgstr "Foglalt egyéb PIn-nek, Folytatod?" #: eeschema/pinedit.cpp:1068 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "Pin duplikáció %4.4s (Pin %s hely %d, %d, és Pin %s hely %d, %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:1073 #, c-format msgid " Unit %d" msgstr " Egység %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1078 msgid " Convert" msgstr " Konvertál" #: eeschema/pinedit.cpp:1079 msgid " Normal" msgstr " Normál" #: eeschema/plothpgl.cpp:153 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema Plot HPGL" #: eeschema/plothpgl.cpp:166 msgid "Sheet Size" msgstr "Lap méret" #: eeschema/plothpgl.cpp:167 #: eeschema/plotps.cpp:122 msgid "Page Size A4" msgstr "Lapméret A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:167 msgid "Page Size A3" msgstr "Lapméret A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A2" msgstr "Lapméret A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A1" msgstr "Lapméret A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A0" msgstr "Lapméret A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:169 #: eeschema/plotps.cpp:122 msgid "Page Size A" msgstr "Lapméret A" #: eeschema/plothpgl.cpp:169 msgid "Page Size B" msgstr "Lapméret B" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size C" msgstr "Lapméret C" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size D" msgstr "Lapméret D" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size E" msgstr "Lapméret E" #: eeschema/plothpgl.cpp:172 #: eeschema/plotps.cpp:125 msgid "Plot page size:" msgstr "Plot Lapméret :" #: eeschema/plothpgl.cpp:179 #: eeschema/plothpgl.cpp:310 msgid "Plot Offset" msgstr "Plot offset " #: eeschema/plothpgl.cpp:189 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Elfogad Offset" #: eeschema/plothpgl.cpp:194 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Toll szélesség(mils)" #: eeschema/plothpgl.cpp:201 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Toll sebesség ( cm/s )" #: eeschema/plothpgl.cpp:216 #: eeschema/plotps.cpp:144 msgid "&Plot CURRENT" msgstr "&Plot Jelenlegi" #: eeschema/plothpgl.cpp:221 #: eeschema/plotps.cpp:149 msgid "Plot A&LL" msgstr "&Mindent Plot" #: eeschema/plothpgl.cpp:226 #: eeschema/plotps.cpp:154 #: eeschema/sheet.cpp:98 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: eeschema/plothpgl.cpp:401 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Plot vége **\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:426 msgid "Plot " msgstr "Plot " #: eeschema/plotps.cpp:110 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema Plot PS" #: eeschema/plotps.cpp:122 #: common/zoom.cpp:354 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: eeschema/plotps.cpp:134 msgid "B/W" msgstr "B/W" #: eeschema/plotps.cpp:134 #: common/wxprint.cpp:320 msgid "Color" msgstr "Színes" #: eeschema/plotps.cpp:136 msgid "Plot Color:" msgstr "Plot színek:" #: eeschema/plotps.cpp:165 msgid "Messages :" msgstr "Üzenetek :" #: eeschema/plotps.cpp:287 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Plot: %s\n" #: eeschema/save_schemas.cpp:99 msgid "Save file " msgstr "File mentés " #: eeschema/save_schemas.cpp:115 #: eeschema/save_schemas.cpp:298 msgid "File write operation failed." msgstr "File irás közbeni hiba" #: eeschema/schedit.cpp:268 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "Rangsor navigáció" #: eeschema/schedit.cpp:272 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Hozzáad csatlakozás mentes jelzés" #: eeschema/schedit.cpp:276 msgid "Add Wire" msgstr "Vezetéket hozzáad" #: eeschema/schedit.cpp:280 msgid "Add Bus" msgstr "Buszt ad hozzá" #: eeschema/schedit.cpp:288 msgid "Add Junction" msgstr "Csomópontot hozzáad" #: eeschema/schedit.cpp:292 msgid "Add Label" msgstr "Nevet ad hozzá" #: eeschema/schedit.cpp:296 msgid "Add Global label" msgstr "Hozzáad Global nevet" #: eeschema/schedit.cpp:304 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Vezetéket ad a buszhoz" #: eeschema/schedit.cpp:308 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Busz-Busz csatlakozás" #: eeschema/schedit.cpp:312 msgid "Add Sheet" msgstr "Lapot hozzáad" #: eeschema/schedit.cpp:316 msgid "Add PinSheet" msgstr "hozzáad Pin lapot" #: eeschema/schedit.cpp:320 msgid "Import PinSheet" msgstr "Import PinSheet " #: eeschema/schedit.cpp:324 msgid "Add Component" msgstr "Alkatrészt hozzáad" #: eeschema/schedit.cpp:328 msgid "Add Power" msgstr "Tápe-t hozzáad " #: eeschema/schframe.cpp:162 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Kapcsrajz Módosult, Mentsem mielött kilépek?" #: eeschema/schframe.cpp:256 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Nem mutatja a rejtett Pins" #: eeschema/schframe.cpp:256 #: eeschema/tool_sch.cpp:260 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mutasd a rejtett Pins" #: eeschema/schframe.cpp:259 msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Rajzolj vonalat egy irányban" #: eeschema/schframe.cpp:260 msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Vonalat rajzol 45 fokos irányban" #: eeschema/selpart.cpp:45 msgid "Select Lib" msgstr "Lib-et kiválaszt" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select Part (%d items)" msgstr "Alkatrész kiválaszt (%d elemek)" #: eeschema/sheet.cpp:70 msgid "Sheet properties" msgstr "Lap tulajdonságai" #: eeschema/sheet.cpp:84 #: common/svg_print.cpp:167 msgid "Filename:" msgstr "File neve:" #: eeschema/sheet.cpp:90 msgid "Sheetname:" msgstr "Lap neve:" #: eeschema/sheet.cpp:103 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: eeschema/sheet.cpp:126 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Nincs file név! Hiába!" #: eeschema/sheet.cpp:400 msgid "This sheet has no data, cleanup aborted" msgstr "Ezen a lapon nincs adat, hiába tisztítod" #: eeschema/sheet.cpp:404 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Ok takarítom ezt a lapot" #: eeschema/sheetlab.cpp:77 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Pin lap tuljadonságok" #: eeschema/sheetlab.cpp:110 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Pin lap alakja" #: eeschema/sheetlab.cpp:373 msgid "No New Global Label found" msgstr "Nem találtam Új Globan nevet" #: eeschema/symbdraw.cpp:75 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Grafikus alak jelemzöi" #: eeschema/symbdraw.cpp:101 msgid "Options :" msgstr "Options :" #: eeschema/symbdraw.cpp:147 msgid "Void" msgstr "Mentés" #: eeschema/symbdraw.cpp:147 msgid "BgFilled" msgstr "BgFilled" #: eeschema/symbdraw.cpp:148 msgid "Fill:" msgstr "Feltölt:" #: eeschema/symbdraw.cpp:858 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Ív %.1f deg" #: eeschema/symbedit.cpp:50 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Import - szimbólum rajzok:" #: eeschema/symbedit.cpp:71 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Hiba miközben nyitom a <%s> Szimbólum file-t" #: eeschema/symbedit.cpp:83 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Figyelem: Több mint 1 rész a symbol file-ban" #: eeschema/symbedit.cpp:88 msgid "Symbol File is void" msgstr "Symbol file mentes" #: eeschema/symbedit.cpp:142 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Export symbol rajzok:" #: eeschema/symbedit.cpp:161 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Symbol mentés bele a [%s]" #: eeschema/symbtext.cpp:72 msgid "Graphic text properties" msgstr "Grafikus szöveg jellemzök" #: eeschema/symbtext.cpp:99 msgid " Text : " msgstr " Szöveg : " #: eeschema/symbtext.cpp:115 msgid " Text Options : " msgstr "SzövegOptions :" #: eeschema/tool_lib.cpp:52 msgid "Add Pins" msgstr "Add Pins" #: eeschema/tool_lib.cpp:56 msgid "Add graphic text" msgstr "Hozzátesz szöveges grafikát (kommentár)" #: eeschema/tool_lib.cpp:60 msgid "Add rectangles" msgstr "Téglalapot hozzáad" #: eeschema/tool_lib.cpp:64 msgid "Add circles" msgstr "Kört hozzáad" #: eeschema/tool_lib.cpp:68 msgid "Add arcs" msgstr "Körívet ad hozzá" #: eeschema/tool_lib.cpp:72 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Hozzáad vonalakat vagy poligonokat" #: eeschema/tool_lib.cpp:77 msgid "Move part anchor" msgstr "Mozgasd a horog részt" #: eeschema/tool_lib.cpp:82 msgid "Import existing drawings" msgstr "Import meglévö rajzokat" #: eeschema/tool_lib.cpp:86 msgid "Export current drawing" msgstr "Export a jelenlegi rajzot" #: eeschema/tool_lib.cpp:115 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Mentsd a jelenleg betöltött Lib-et a lemezre (Update)" #: eeschema/tool_lib.cpp:125 msgid "New part" msgstr "Új rész" #: eeschema/tool_lib.cpp:128 msgid "Select part to edit" msgstr "Jelöld a szerkeszteni kívánt részt" #: eeschema/tool_lib.cpp:132 msgid "Save current part into current loaded library (in memory)" msgstr "Mentsd a jelenlegi részt a betöltött Lib-be (memóriába)" #: eeschema/tool_lib.cpp:135 msgid "import part" msgstr "Importe rész" #: eeschema/tool_lib.cpp:138 msgid "export part" msgstr "Export rész" #: eeschema/tool_lib.cpp:142 msgid "Create a new library an save current part into" msgstr "Csináls Új Lib-et és mentsd bele a jelenlegi darabot" #: eeschema/tool_lib.cpp:155 msgid "Edit Part Properties" msgstr "Szerkeszti a rész jellemzöket" #: eeschema/tool_lib.cpp:162 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Test duplicate pins" #: eeschema/tool_lib.cpp:186 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" normál rész" #: eeschema/tool_lib.cpp:192 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" kovert rész" #: eeschema/tool_lib.cpp:201 msgid "Documents" msgstr "Dokumentáció" #: eeschema/tool_lib.cpp:218 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Edit pins part per part (Carefully use!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:238 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:131 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Part %c" #: eeschema/tool_sch.cpp:51 msgid "New schematic project" msgstr "Új Kapcsrajz Proj." #: eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "Open schematic project" msgstr "Megnyit létezö Proj" #: eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Save schematic project" msgstr "Ment kapcsrajz Proj" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "go to library editor" msgstr "Lib Editorba megy" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 msgid "go to library browse" msgstr "Lib tallózóba megy" #: eeschema/tool_sch.cpp:72 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "Kapcsrajz rangsor Navigátor" #: eeschema/tool_sch.cpp:90 msgid "Print schematic" msgstr "Kapcsrajz Nyomtatás" #: eeschema/tool_sch.cpp:94 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Futtat CvPcb (kezeli az egybe rendelt alkatrészeket/modulokat)" #: eeschema/tool_sch.cpp:97 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Futtat Pcbnew (Editeur de Circuits Imprimés)" #: eeschema/tool_sch.cpp:118 msgid "Netlist generation" msgstr "Netlist készítés" #: eeschema/tool_sch.cpp:121 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Kapcsrajz magyarázat" #: eeschema/tool_sch.cpp:124 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Kapcsrajz kötések elenörzése" #: eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Pénzügyi számla és/vagy Keresztreferenciák" #: eeschema/tool_sch.cpp:152 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Navigáció a rangsorban" #: eeschema/tool_sch.cpp:157 msgid "Add components" msgstr "Alkatrészt hozzáad" #: eeschema/tool_sch.cpp:161 msgid "Add powers" msgstr "Tápegys. hozzáad" #: eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Add wires" msgstr "vezetéket ad hozzá" #: eeschema/tool_sch.cpp:170 msgid "Add bus" msgstr "Buszt ad hozzá" #: eeschema/tool_sch.cpp:174 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Vezeték a buszhoz" #: eeschema/tool_sch.cpp:178 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Buszt a Buszhoz köti" #: eeschema/tool_sch.cpp:183 msgid "Add no connect flag" msgstr "Hozzáad nem csatlakozott jelzés" #: eeschema/tool_sch.cpp:187 msgid "Add wire or bus label" msgstr "Vezeték vagy busz neve" #: eeschema/tool_sch.cpp:200 msgid "Add hierarchical symbol (sheet)" msgstr "Hozzáad symbol rangsort (Lap)" #: eeschema/tool_sch.cpp:204 msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" msgstr "Import glabels a lapból,é s csinál Pin lapot" #: eeschema/tool_sch.cpp:208 msgid "Add hierachical pin to sheet" msgstr "Hozzáad rangsorolt Pin a laphoz" #: eeschema/tool_sch.cpp:217 msgid "Add graphic text (comment)" msgstr "Hozzátesz grafikus szöveget (komment)" #: eeschema/tool_sch.cpp:265 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "Irány beállítás V,F a vezeéknek és a busznak" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Válassz egy könyvtárat a nézelödéshez" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Válassz könyvtárat a nézelödéshez" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Mutasd az elözö részt" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Mutasd a következö részt" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:82 #: cvpcb/displayframe.cpp:127 #: cvpcb/displayframe.cpp:131 msgid "1:1 zoom" msgstr "1:1 méretben" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" normal rész" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:91 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mutasd mint \"De Morgan\" konvert rész" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:101 msgid "View component documents" msgstr "Mutasd az alkatrész lapokat" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:109 msgid "Export to schematic" msgstr "Export kapcsrajz" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:91 msgid "Library browser" msgstr "Lib nézelödés" #: eeschema/viewlibs.cpp:117 msgid "Browse library: " msgstr "Lib betekintö: " #: eeschema/viewlibs.cpp:306 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Cmp rész: <%s> (ez álneve ennek <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:312 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Hiba: Gyökér rész <%s> nem található" #: eeschema/viewlibs.cpp:331 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Cmp Rész: <%s>" #: cvpcb/autosel.cpp:68 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Librari: <%s> nenm található" #: cvpcb/autosel.cpp:107 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d megegyezik" #: cvpcb/autosel.cpp:164 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Alkatrész %s: Modul %s nnem található a Lib-ben" #: cvpcb/cvframe.cpp:141 msgid "New changes are nor saved, Exit anyway" msgstr "Új változások nincsenek mentve: Mégis Kilép" #: cvpcb/cvframe.cpp:248 msgid "Save Net List & Cmp" msgstr "Ment Net list és Cmp" #: cvpcb/cvframe.cpp:278 msgid "Delete selections" msgstr "Kiválasztás törlése" #: cvpcb/cvframe.cpp:292 #: cvpcb/init.cpp:134 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Alkatrészek: %d (szabadok: %d)" #: cvpcb/cvframe.cpp:369 #: common/drawframe.cpp:124 msgid "font for dialog boxes" msgstr "Betütípus az ablakokban" #: cvpcb/cvframe.cpp:371 msgid "font for Lists" msgstr "Betütipus a Listához" #: cvpcb/cvframe.cpp:373 #: common/drawframe.cpp:128 msgid "font for Status Line" msgstr "Betütipus Státus sorba" #: cvpcb/cvframe.cpp:376 #: common/drawframe.cpp:131 msgid "&Font selection" msgstr "&Betütipus választása" #: cvpcb/cvframe.cpp:377 #: common/drawframe.cpp:132 msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Használd a betü tipust és méretet az ablakokban, infókat a státusz dobozban" #: cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb már fut. Folytassam ?" #: cvpcb/genorcad.cpp:133 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s pin %s : Eltérö Nets" #: cvpcb/init.cpp:64 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Alkatrészek: %d (szabadon: %d)" #: cvpcb/init.cpp:100 msgid "Unknown Netlist Format" msgstr "Ismeretlen NetList formátum" #: cvpcb/init.cpp:154 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Nem lehet alkatrész file-t készíteni(.cmp) " #: cvpcb/init.cpp:161 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Nem lehet netlist file-t készíteni" #: cvpcb/init.cpp:190 msgid "Load Net List" msgstr "Netlist betöltés" #: cvpcb/listboxes.cpp:235 #, c-format msgid "Modules: %d" msgstr "Modulok: %d" #: cvpcb/listlib.cpp:61 #, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Librari file %s nem található" #: cvpcb/listlib.cpp:71 #, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "Librari file %s nem modul Lib" #: cvpcb/loadcmp.cpp:49 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Ez nem Lib file" #: cvpcb/loadcmp.cpp:96 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Modul %s nem található" #: cvpcb/menucfg.cpp:150 msgid "Read Cfg" msgstr "Olvas Cfg" #: cvpcb/menucfg.cpp:204 #: cvpcb/menucfg.cpp:451 msgid "Equiv" msgstr "Megegyezik" #: cvpcb/menucfg.cpp:217 msgid "Lib Dir:" msgstr "Lib Dir:" #: cvpcb/menucfg.cpp:223 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Kövezkezö Bem. Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:229 msgid "Pkg Ext:" msgstr "Pkg Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:246 msgid "Cmp ext:" msgstr "Cmp ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:250 msgid "Lib ext:" msgstr "Lib ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:254 msgid "NetOut ext:" msgstr "NetOut ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:258 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equiv ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:262 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro ext:" #: cvpcb/options.cpp:153 msgid "&Pad Fill" msgstr "&Pad fill" #: cvpcb/options.cpp:159 msgid "Pad &Num" msgstr "Pad &Száma" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filaire" msgstr "&Filaire" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filled" msgstr "&Kitölt" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Sketch" msgstr "&Skicc" #: cvpcb/options.cpp:165 msgid "Edges:" msgstr "Körvonal:" #: cvpcb/options.cpp:173 msgid "Texts:" msgstr "Szövegek:" #: cvpcb/rdorcad.cpp:70 #: cvpcb/rdpcad.cpp:56 #: cvpcb/viewlogi.cpp:72 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Ismeretlen file formátum <%s>" #: cvpcb/rdorcad.cpp:75 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "NetList format: EESchema" #: cvpcb/rdorcad.cpp:119 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Netlist hiba: %s" #: cvpcb/rdpcad.cpp:61 msgid "Netlist Format: Pcad" msgstr "NetListe Format : Pcad" #: cvpcb/setvisu.cpp:52 msgid "Module: " msgstr "Modul: " #: cvpcb/setvisu.cpp:54 msgid "Lib: " msgstr "Lib: " #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33 msgid "Open Netlist" msgstr "Netlist megnyit" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36 msgid "Save Nelist and Cmp list" msgstr "Netlist megnyit és cmp list" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguráció" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44 msgid "View selected part" msgstr "Nézd a kiválasztott részt" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47 msgid "Automatic Association" msgstr "Automatikus hozzárendelés" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 msgid "Select previous free component" msgstr "Válaszd az elözö szabad alkatrészt" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54 msgid "Select next free component" msgstr "Válaszd a következö szabad alkatrészt" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58 msgid "Delete all associations" msgstr "Törli az összes hozzárendelést" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 msgid "Create stuff file (component/module list)" msgstr "Csinál 1 anyag file-t (Alkatrész/modul lista)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66 msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" msgstr "Képenyö/nyomtatás alkatrész doksi (lábléc.pdf-footprint.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 msgid "&Load Netlist File" msgstr "&Betölt Netlist file:" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93 msgid "Load a Netlist" msgstr "Netlist betöltés" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99 msgid "&Save Netlist" msgstr "&Menti Netlist-et" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100 msgid "Save New Netlist and Cmp file" msgstr "Mentsd Új Netlist és Cmp file" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Kilép Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 msgid "&Configuration" msgstr "&konfiguráció" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:131 msgid "&Save config" msgstr "&Konfig mentés" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:132 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Konfigurációt elmenti a jelenlegi könyvtárba" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:142 msgid "Cvpcb &About" msgstr "&Cvpcb Egyebek" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:143 #: kicad/buildmnu.cpp:169 msgid "Kicad Infos" msgstr "Kicad Infók" #: cvpcb/viewlnet.cpp:66 #: cvpcb/viewlnet.cpp:97 #: cvpcb/viewlnet.cpp:112 #: cvpcb/viewlogi.cpp:61 msgid "File not found " msgstr "File nem található" #: cvpcb/viewlnet.cpp:87 msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" #: cvpcb/viewlnet.cpp:205 #, c-format msgid "Component [%s] not found in .pkg file" msgstr "Alkatrész [%s] nem található .pkg ban" #: cvpcb/viewlogi.cpp:55 msgid "Netlist file " msgstr "Netlist File" #: kicad/buildmnu.cpp:92 msgid "&Open Project Descr" msgstr "&Megnyit Proj leírást" #: kicad/buildmnu.cpp:93 #: kicad/buildmnu.cpp:222 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Válassz egy létezö Proj leírást" #: kicad/buildmnu.cpp:98 msgid "&New Project Descr" msgstr "&Új Proj leírás" #: kicad/buildmnu.cpp:99 #: kicad/buildmnu.cpp:217 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Csinálj Új Proj leírót" #: kicad/buildmnu.cpp:104 msgid "&Save Project Descr" msgstr "&Elmenti a Proj leírást" #: kicad/buildmnu.cpp:105 #: kicad/buildmnu.cpp:227 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Menti a Proj leírást" #: kicad/buildmnu.cpp:111 msgid "Save &Project Files" msgstr "Menti a &Projet file-t" #: kicad/buildmnu.cpp:112 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Menti és Zippeli az összes Proj file-t" #: kicad/buildmnu.cpp:116 msgid "&Unzip Archive" msgstr "&Kitömörít" #: kicad/buildmnu.cpp:117 msgid "UnZip archive file" msgstr "Kitömörít file-t" #: kicad/buildmnu.cpp:122 msgid "Quit Kicad" msgstr "Kicad Kilépés" #: kicad/buildmnu.cpp:137 msgid "&Editor" msgstr "&Szerkesztö" #: kicad/buildmnu.cpp:137 msgid "Text editor" msgstr "Szöveg szerkestés" #: kicad/buildmnu.cpp:141 msgid "&Browse Files" msgstr "&Nézegetni a file-okat" #: kicad/buildmnu.cpp:141 msgid "Read or edit files" msgstr "Olvas vagy szerkeszti a file-t" #: kicad/buildmnu.cpp:146 msgid "&Select Editor" msgstr "&Kiválasztás szerkesztö" #: kicad/buildmnu.cpp:146 msgid "Select your prefered editor for file browsing" msgstr "Válaszd kia a kívánt szerkesztöt a file nézegetéshez" #: kicad/buildmnu.cpp:153 msgid "Select Fonts" msgstr "válassz Betütípust" #: kicad/buildmnu.cpp:153 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Válasz betüt és méretet" #: kicad/buildmnu.cpp:169 msgid "Kicad &About" msgstr "&Kicad egyebek" #: kicad/buildmnu.cpp:174 msgid "&Projects" msgstr "&Projektek" #: kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "&Browse" msgstr "&Nézöke" #: kicad/buildmnu.cpp:233 msgid "Archive all project files" msgstr "Tömöríti az összes Proj file-t" #: kicad/buildmnu.cpp:262 msgid "EeSchema (Schematic editor)" msgstr "EeSchema (szerkesztö)" #: kicad/buildmnu.cpp:267 msgid "Cvpcb (Componants to modules)" msgstr "Cvpcb ( Hozzárendel alkatrészt/modult)" #: kicad/buildmnu.cpp:272 msgid "Pcbnew ( board editor )" msgstr "Pcbnew (Áramkör szerkeszt?)" #: kicad/buildmnu.cpp:277 msgid "GerbView ( Gerber viewer )" msgstr "GerbView ( Gerber néz?ke )" #: kicad/files-io.cpp:67 msgid "Create Project files:" msgstr "Project file készítés:" #: kicad/files-io.cpp:67 msgid "Load Project files:" msgstr "Project file betöltés" #: kicad/files-io.cpp:116 msgid "Template file non found " msgstr "Modell file nem található (Template)" #: kicad/files-io.cpp:125 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " létezik! OK ?Folytassam ?" #: kicad/files-io.cpp:154 msgid "Unzip Project:" msgstr "Kitömöríti a Projectet:" #: kicad/files-io.cpp:165 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Nyitva " #: kicad/files-io.cpp:168 msgid "Target Directory" msgstr "Cél könyvtár" #: kicad/files-io.cpp:173 msgid "Unzip in " msgstr "Unzip ebne" #: kicad/files-io.cpp:193 msgid "Extract file " msgstr "Extract file " #: kicad/files-io.cpp:200 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/files-io.cpp:202 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*HIBA*\n" #: kicad/files-io.cpp:226 msgid "Archive Project files:" msgstr "Archive Project file-ok:" #: kicad/files-io.cpp:256 msgid "Compress file " msgstr "Compress file" #: kicad/files-io.cpp:275 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Csinálom Zip Archive " #: kicad/mdiframe.cpp:102 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "kész\n" "Munka könyvtár: %s\n" #: kicad/mdiframe.cpp:324 msgid "Load file:" msgstr "Töltöm a file-t:" #: kicad/preferences.cpp:37 #: common/gestfich.cpp:552 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Kedvenc szerkesztö:" #: kicad/prjconfig.cpp:22 msgid "Project File <" msgstr "Project file <" #: kicad/prjconfig.cpp:22 msgid "> not found" msgstr "> nem található" #: kicad/prjconfig.cpp:32 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Munka könyvtár: " #: kicad/prjconfig.cpp:33 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Project: " #: gerbview/affiche.cpp:33 #: gerbview/tool_gerber.cpp:137 msgid "Layer " msgstr "Fólia " #: gerbview/affiche.cpp:89 msgid "Tool" msgstr "Szerszám" #: gerbview/affiche.cpp:94 msgid "D CODE" msgstr "D CODE" #: gerbview/affiche.cpp:96 msgid "D type" msgstr "D type" #: gerbview/affiche.cpp:97 msgid "????" msgstr "????" #: gerbview/block.cpp:256 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Tényleg törlöd a tömböt?" #: gerbview/dcode.cpp:440 msgid "List D-Codes" msgstr "List D-Codes" #: gerbview/edit.cpp:234 msgid "No layer selected" msgstr "Nincs fólia kiválasztva" #: gerbview/files.cpp:73 msgid "Not yet available..." msgstr "Nem elérhetö" #: gerbview/files.cpp:117 msgid "GERBER PLOT files:" msgstr "GERBER PLOT files:" #: gerbview/files.cpp:164 #: gerbview/readgerb.cpp:244 msgid "D CODES files:" msgstr "D CODES files:" #: gerbview/files.cpp:195 msgid "Gerber files:" msgstr "Gerber files:" #: gerbview/gerberframe.cpp:164 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Fólia módosult, Folytassam ?" #: gerbview/gerberframe.cpp:201 msgid "Clear and Load gerber file" msgstr "Tisztítom és betöltöm a Gerber file-t" #: gerbview/gerberframe.cpp:202 msgid "Clear all layers and Load new gerber file" msgstr "Takarítom az összes fóliát, és betöltöm Új Gerber file-ba" #: gerbview/gerberframe.cpp:206 msgid "Load gerber file" msgstr "Gerber file betöltés" #: gerbview/gerberframe.cpp:207 msgid "Load new gerber file on currrent layer" msgstr "Betölt új gerber file-t a jelenlegi fóliára" #: gerbview/gerberframe.cpp:211 msgid "Inc Layer and load gerber file" msgstr "Növeli a Fóliát és a Gerber file-t" #: gerbview/gerberframe.cpp:212 msgid "Increment layer number, and Load gerber file" msgstr "Növeli a fólia számot és Betölti a Gerbert file-t" #: gerbview/gerberframe.cpp:216 msgid "Load DCodes" msgstr "Betölt DCodes" #: gerbview/gerberframe.cpp:217 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Betölt DCodes file" #: gerbview/gerberframe.cpp:221 msgid "Load Drill" msgstr "Betölti a furat File-t" #: gerbview/gerberframe.cpp:222 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Betölti a furat file-t (EXCELLON Formátum)" #: gerbview/gerberframe.cpp:226 msgid "&New" msgstr "&Új" #: gerbview/gerberframe.cpp:227 msgid "Clear all layers" msgstr "Takaritja az összes fóliát" #: gerbview/gerberframe.cpp:232 msgid "&Save layers" msgstr "&elmenti a fóliákat" #: gerbview/gerberframe.cpp:233 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Elmenti a jelenlegi fóliákat (GERBER Formátum)" #: gerbview/gerberframe.cpp:237 msgid "Save layers as.." msgstr "Fóliákat mentsd másként" #: gerbview/gerberframe.cpp:238 msgid "Save current layers as.." msgstr "Menti a jelenlegit másként" #: gerbview/gerberframe.cpp:245 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Plotting mindenféle formában( Változó formátum)" #: gerbview/gerberframe.cpp:248 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Kilépés Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:260 msgid "&Files and Dir" msgstr "&File-ok és könyvtárak" #: gerbview/gerberframe.cpp:261 msgid "Setting Files extension, Directories and others..." msgstr "Beállít file kiterjesztéseket, Könyvtárakat és miegyebet" #: gerbview/gerberframe.cpp:263 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Válassz színeket ls képernyöket a fóliáknak" #: gerbview/gerberframe.cpp:265 msgid " Select general options" msgstr " Válassz alap lehetöségeket" #: gerbview/gerberframe.cpp:268 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Válaszd ki az elemeket hogyan akarod látni" #: gerbview/gerberframe.cpp:276 msgid "&Save Gerbview Setup" msgstr "&Elmenti a Gerber nézöke Beállításai" #: gerbview/gerberframe.cpp:286 msgid "&List DCodes" msgstr "&DCodes lista" #: gerbview/gerberframe.cpp:287 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "Listázza és Szerkeszti DCodes" #: gerbview/gerberframe.cpp:288 msgid "&Show source" msgstr "Mutasd a forrást" #: gerbview/gerberframe.cpp:289 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "" "Mutasd a forrás file-t a jelenlegi fóliának" "Monter fichier source pour la couche courante" #: gerbview/gerberframe.cpp:291 msgid "&Delete Layer" msgstr "&Fólia törlés" #: gerbview/gerberframe.cpp:292 msgid "Delete current layer" msgstr "&Jelenlegi fólia törlése" #: gerbview/gerberframe.cpp:297 msgid "&About" msgstr "&Gerbview Egyebek" #: gerbview/gerberframe.cpp:297 msgid "Gerbview Infos" msgstr "Gerbview Infók" #: gerbview/gerbview.cpp:39 msgid "Gerbview is already running, Continue?" msgstr "Gerbview Már fut, Folytassam?" #: gerbview/initpcb.cpp:33 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "A jelenlegi adatok elveszhetnek ?" #: gerbview/initpcb.cpp:86 msgid "Delete zones ?" msgstr "Törlöd a Zónát ?" #: gerbview/initpcb.cpp:202 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Törlöm %d fóliát" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Tömb másolás (shift mouse)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Tömb Törlés (ctrl + drag mouse)" #: gerbview/options.cpp:156 msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview Options " #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format: 2.3" msgstr "Format 2.3" #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format 3.4" msgstr "Format 3.4" #: gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Gerbview Rajz Options" #: gerbview/options.cpp:293 msgid "Lines:" msgstr "Vonalak:" #: gerbview/options.cpp:301 msgid "Show D-Codes" msgstr "Mutasd a DCodes" #: gerbview/options.cpp:305 msgid "Spots:" msgstr "Foltok:" #: gerbview/readgerb.cpp:228 #, c-format msgid "%d errors while reading gerber file [%s]" msgstr "%d Hiba a gerber file olvasása közben [%s]" #: gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Furat file Ext.:" #: gerbview/reglage.cpp:127 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Gerber file Ext.:" #: gerbview/reglage.cpp:132 msgid "DCode File Ext:" msgstr "DCodes file Ext.:" #: gerbview/rs274x.cpp:280 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "parancs <%c%c> kihagyva Gerbview-ban" #: gerbview/rs274x.cpp:311 msgid "Too many include files!!" msgstr "Túl sok belsö file!!" #: gerbview/set_color.cpp:146 msgid "Gerbview Layer Colors:" msgstr "Gerbview: Fólia szinek:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:44 msgid "New World" msgstr "Új foto" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "Open existing Layer" msgstr "Megnyit létezö fóliát" #: gerbview/tool_gerber.cpp:55 msgid "Save World" msgstr "Elmenti a fotót" #: gerbview/tool_gerber.cpp:98 msgid "Print World" msgstr "Nyomtatja a fotót" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 msgid "Find D Codes" msgstr "Keres DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:147 msgid "No tool" msgstr "Nincs szerszám" #: gerbview/tool_gerber.cpp:151 msgid "Tool " msgstr "Szerszám " #: gerbview/tool_gerber.cpp:187 msgid "Add Flashes" msgstr "Hozzáad Flashes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:193 msgid "Add Lines" msgstr "Vonalat hozzáad" #: gerbview/tool_gerber.cpp:262 msgid "Show Spots Sketch" msgstr "Mutasd a spot Vázlatot" #: gerbview/tool_gerber.cpp:269 msgid "Show Lines Sketch" msgstr "Mutasd a Vonal vázlatot" #: gerbview/tool_gerber.cpp:276 msgid "Show dcode number" msgstr "Mutasd a DCode számot" #: common/basicframe.cpp:214 msgid "Help files not found" msgstr "Súgó file nem található" #: common/block_commande.cpp:55 msgid "Block Move" msgstr "Tömb mozgatás" #: common/block_commande.cpp:59 msgid "Block Drag" msgstr "Töböt megfog" #: common/block_commande.cpp:63 msgid "Block Copy" msgstr "Tömb másolás" #: common/block_commande.cpp:67 msgid "Block Delete" msgstr "Tömböt töröl" #: common/block_commande.cpp:71 msgid "Block Save" msgstr "Tömböt ment" #: common/block_commande.cpp:75 msgid "Block Paste" msgstr "Tömböt beileszt" #: common/block_commande.cpp:79 msgid "Win Zoom" msgstr "Win Zoom" #: common/block_commande.cpp:83 msgid "Block Rotate" msgstr "Tömböt forgat" #: common/block_commande.cpp:87 msgid "Block Invert" msgstr "Tömb inverzió" #: common/common.cpp:130 msgid "Copper " msgstr "Rezes " #: common/common.cpp:130 msgid "Inner L1 " msgstr "Belsö L1 " #: common/common.cpp:130 msgid "Inner L2 " msgstr "Belsö L2" #: common/common.cpp:130 msgid "Inner L3 " msgstr "Belsö L3" #: common/common.cpp:131 msgid "Inner L4 " msgstr "Belsö L4" #: common/common.cpp:131 msgid "Inner L5 " msgstr "Belsö L5" #: common/common.cpp:131 msgid "Inner L6 " msgstr "Belsö L6" #: common/common.cpp:131 msgid "Inner L7 " msgstr "Belsö L7" #: common/common.cpp:132 msgid "Inner L8 " msgstr "Belsö L8" #: common/common.cpp:132 msgid "Inner L9 " msgstr "Belsö L9" #: common/common.cpp:132 msgid "Inner L10" msgstr "Belsö L10" #: common/common.cpp:132 msgid "Inner L11" msgstr "Belsö L11" #: common/common.cpp:133 msgid "Inner L12" msgstr "Belsö 12" #: common/common.cpp:133 msgid "Inner L13" msgstr "Belsö 13" #: common/common.cpp:133 msgid "Inner L14" msgstr "Belsö 14" #: common/common.cpp:133 msgid "Component" msgstr "Alkatrész" #: common/common.cpp:134 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adhes Réz " #: common/common.cpp:134 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adhes Alk" #: common/common.cpp:134 msgid "SoldP Cop" msgstr "SoldP Cu " #: common/common.cpp:134 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: common/common.cpp:135 msgid "SilkS Cop" msgstr "SilkS Cu " #: common/common.cpp:135 msgid "SilkS Cmp" msgstr "SilkS Alk" #: common/common.cpp:135 msgid "Mask Copp" msgstr "Maszk Cu " #: common/common.cpp:135 msgid "Mask Cmp " msgstr "Maszk Alk" #: common/common.cpp:136 msgid "Drawings " msgstr "Rajzok " #: common/common.cpp:136 msgid "Comments " msgstr "Jegyzetek " #: common/common.cpp:136 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:136 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:137 msgid "Edges Pcb" msgstr "Körvonalak Pcb" #: common/common.cpp:137 msgid "--- " msgstr "--- " #: common/confirm.cpp:97 msgid "Infos:" msgstr "Infók:" #: common/drawframe.cpp:126 msgid "font for info display" msgstr "Betü az infó táblába" #: common/drawframe.cpp:322 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: common/drawframe.cpp:328 msgid "??" msgstr "??" #: common/eda_doc.cpp:97 msgid "Doc File " msgstr "Doc File " #: common/eda_doc.cpp:140 msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" msgstr "Nem található a PDP nézö (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin" #: common/eda_doc.cpp:148 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" msgstr "Ismeretlen MIME kódú a Doc file [%s] (%s)" #: common/edaappl.cpp:445 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: common/edaappl.cpp:455 msgid "French" msgstr "Francia" #: common/edaappl.cpp:460 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: common/edaappl.cpp:465 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: common/edaappl.cpp:471 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: common/edaappl.cpp:476 msgid "Dutch" msgstr "Német" #: common/edaappl.cpp:481 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: common/edaappl.cpp:487 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: common/edaappl.cpp:537 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: common/gestfich.cpp:547 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nincs alapértelmezett szerkesztö, válassz egyet" #: common/get_component_dialog.cpp:101 msgid "History list:" msgstr "Történések listája" #: common/get_component_dialog.cpp:113 msgid "Search KeyWord" msgstr "Keress kucs szót" #: common/get_component_dialog.cpp:123 msgid "List All" msgstr "Listázz mindent" #: common/get_component_dialog.cpp:130 msgid "By Lib Browser" msgstr "Lib nézökéböl" #: common/infospgm.cpp:43 msgid "Build Version:" msgstr "Program verzió:" #: common/infospgm.cpp:45 msgid "Author:" msgstr "Szerzö:" #: common/infospgm.cpp:46 msgid "Based on wxWidgets" msgstr " wxWidgets Bázison" #: common/infospgm.cpp:47 msgid "" "\n" "\n" "GPL License" msgstr "" "\n" "\n" "GPL Licensz" #: common/infospgm.cpp:48 msgid "" "\n" "\n" "Web sites:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Web Site-ok :\n" #: common/selcolor.cpp:93 msgid "Colors" msgstr "Szinek" #: common/setpage.cpp:122 msgid "Page Settings" msgstr "Lap tulajdonságok" #: common/setpage.cpp:185 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Lapok száma&: %d" #: common/setpage.cpp:188 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Lap száma: %d" #: common/setpage.cpp:194 msgid "Revision:" msgstr "Javított kiadás:" #: common/setpage.cpp:199 msgid "Company:" msgstr "Cég:" #: common/setpage.cpp:325 msgid "Size " msgstr "Méret " #: common/setpage.cpp:329 msgid "Page Size:" msgstr "Lap mérete:" #: common/svg_print.cpp:124 msgid "Print SVG file" msgstr "Nyomtat SVG file-t" #: common/svg_print.cpp:141 #: common/wxprint.cpp:305 msgid "Pen width mini" msgstr "Toll szélesség mini" #: common/svg_print.cpp:156 #: common/wxprint.cpp:335 msgid "Current" msgstr "Áram" #: common/svg_print.cpp:160 #: common/wxprint.cpp:341 msgid "Page Print:" msgstr "Oldal Nyomtatás:" #: common/svg_print.cpp:173 #: common/wxprint.cpp:367 msgid "&Print" msgstr "&Nyomtat" #: common/wxprint.cpp:203 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Hiba a printer init közben, Info" #: common/wxprint.cpp:230 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: common/wxprint.cpp:277 msgid "fit in page" msgstr "Teljes lapra" #: common/wxprint.cpp:277 msgid "Scale 0.5" msgstr "Skála 0.5" #: common/wxprint.cpp:277 msgid "Scale 0.7" msgstr "Skála 0.7" #: common/wxprint.cpp:277 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Közelítöleges Skála 1" #: common/wxprint.cpp:278 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Preciz Skála 1" #: common/wxprint.cpp:279 msgid "Scale 1.4" msgstr "Skála 1.4" #: common/wxprint.cpp:279 msgid "Scale 4" msgstr "Skála 4" #: common/wxprint.cpp:284 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Közelítöleges Skála:" #: common/wxprint.cpp:320 msgid "Black" msgstr "Vissza" #: common/wxprint.cpp:324 msgid "Color Print:" msgstr "Szines nyomtatás" #: common/wxprint.cpp:333 msgid "1 page per layer" msgstr "1 oldal per fólia" #: common/wxprint.cpp:333 msgid "Single Page" msgstr "Egy lap" #: common/wxprint.cpp:353 msgid "Print S&etup" msgstr "Print S&etup" #: common/wxprint.cpp:360 msgid "Pre&view" msgstr "&Elönézet" #: common/wxprint.cpp:508 msgid "Printer Problem!" msgstr "Nyomtató hiba" #: common/wxprint.cpp:541 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Hiba az elönézet készítöben" #: common/wxprint.cpp:602 msgid "There was a problem printing" msgstr "Hiba nyomtatás közben" #: common/wxprint.cpp:622 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "%d Oldal nyomtatás " #: common/wxwineda.cpp:125 msgid "Size (mm):" msgstr "Méret (mm):" #: common/wxwineda.cpp:125 msgid "Size (\"):" msgstr "Méret (\"):" #: common/wxwineda.cpp:191 #: common/wxwineda.cpp:202 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: common/wxwineda.cpp:193 msgid "X (mm):" msgstr "X (mm):" #: common/wxwineda.cpp:193 msgid "X (\"):" msgstr "X (\"):" #: common/wxwineda.cpp:204 msgid "Y (mm):" msgstr "Y (mm):" #: common/wxwineda.cpp:204 msgid "Y (\"):" msgstr "Y (\"):" #: common/wxwineda.cpp:332 #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:198 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/zoom.cpp:312 msgid "Zoom: " msgstr "Nagyit: " #: common/zoom.cpp:313 msgid "Grid:" msgstr "Rács:" #: common/zoom.cpp:331 #: common/zoom.cpp:342 msgid "grid user" msgstr "Felhasználói rács" #: common/zoom.cpp:347 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:267 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: common/zoom.cpp:348 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:272 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: common/zoom.cpp:352 msgid "Zoom Select" msgstr "Nyagyitás választás" #: common/zoom.cpp:355 msgid "Redraw" msgstr "Újra rajzol" #: common/zoom.cpp:386 #: common/zoom.cpp:406 msgid "Grid Select" msgstr "Rács választás" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193 msgid "Vertex " msgstr "Vertex " #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:278 msgid "Top View" msgstr "Felsö nézet" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:283 msgid "Bottom View" msgstr "Alsó nézet" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:289 msgid "Right View" msgstr "Jobb nézet" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:294 msgid "Left View" msgstr "Bal nézet" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:301 msgid "Front View" msgstr "Szemböl nézve" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:306 msgid "Back View" msgstr "Hátulról nézve" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:525 msgid "3D Image filename:" msgstr "3Dkép neve:" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:32 msgid "Reload board" msgstr "Nyák újratöltés" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Másold a 3D képet a vágólapra" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54 msgid "Rotate X ->" msgstr "Forgatás X->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Rotate X <-" msgstr "Forgatás X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Forgatás Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Forgatás Y <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Forgatás Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Forgatás Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Képet készít File-ba (formátum png)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Képet készít File-ba(formátum jpeg)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96 msgid "&File" msgstr "&File" #: pcbnew/pcbnew.h:255 msgid "Blind Via" msgstr "Vak átmenet" #: pcbnew/gen_self.h:213 msgid "Length(inch):" msgstr "Hossz (Inch):" #: pcbnew/gen_self.h:219 msgid "Length(mm):" msgstr "Hossz. (mm):" #: pcbnew/gen_self.h:234 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Kivánt hossz< minimum hossz" #: pcbnew/gen_self.h:254 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Nem tudok vonalat csinálni:A kivánt hossz túl nagy" #: pcbnew/gen_self.h:265 #, c-format msgid "Segm count = %d, Lenght = " msgstr "Segm szám = %d, Hossz= " #: eeschema/optionsframe.h:60 #: eeschema/optionsframe.h:63 msgid "optionsframe" msgstr "Options" #: gerbview/set_color.h:5 msgid "Layers 1-16" msgstr "Fólia 1-16" #: gerbview/set_color.h:10 msgid "Layers 17-32" msgstr "Fólia 17-32" #: gerbview/set_color.h:15 msgid "Layer 1" msgstr "Fólia 1" #: gerbview/set_color.h:22 msgid "Layer 2" msgstr "Fólia 2" #: gerbview/set_color.h:29 msgid "Layer 3" msgstr "Fólia 3" #: gerbview/set_color.h:36 msgid "Layer 4" msgstr "Fólia 4" #: gerbview/set_color.h:43 msgid "Layer 5" msgstr "Fólia 5" #: gerbview/set_color.h:50 msgid "Layer 6" msgstr "Fólia 6" #: gerbview/set_color.h:57 msgid "Layer 7" msgstr "Fólia 7" #: gerbview/set_color.h:64 msgid "Layer 8" msgstr "Fólia 8" #: gerbview/set_color.h:71 msgid "Layer 9" msgstr "Fólia 9" #: gerbview/set_color.h:78 msgid "Layer 10" msgstr "Fólia 10" #: gerbview/set_color.h:85 msgid "Layer 11" msgstr "Fólia 11" #: gerbview/set_color.h:92 msgid "Layer 12" msgstr "Fólia 12" #: gerbview/set_color.h:99 msgid "Layer 13" msgstr "Fólia 13" #: gerbview/set_color.h:106 msgid "Layer 14" msgstr "Fólia 14" #: gerbview/set_color.h:113 msgid "Layer 15" msgstr "Fólia 15" #: gerbview/set_color.h:120 msgid "Layer 16" msgstr "Fólia 16" #: gerbview/set_color.h:127 msgid "Layer 17" msgstr "Fólia 17" #: gerbview/set_color.h:134 msgid "Layer 18" msgstr "Fólia 18" #: gerbview/set_color.h:141 msgid "Layer 19" msgstr "Fólia 19" #: gerbview/set_color.h:148 msgid "Layer 20" msgstr "Fólia 20" #: gerbview/set_color.h:155 msgid "Layer 21" msgstr "Fólia 21" #: gerbview/set_color.h:162 msgid "Layer 22" msgstr "Fólia 22" #: gerbview/set_color.h:169 msgid "Layer 23" msgstr "Fólia 23" #: gerbview/set_color.h:176 msgid "Layer 24" msgstr "Fólia 24" #: gerbview/set_color.h:183 msgid "Layer 25" msgstr "Fólia 25" #: gerbview/set_color.h:190 msgid "Layer 26" msgstr "Fólia 26" #: gerbview/set_color.h:197 msgid "Layer 27" msgstr "Fólia 26" #: gerbview/set_color.h:204 msgid "Layer 28" msgstr "Fólia 28" #: gerbview/set_color.h:211 msgid "Layer 29" msgstr "Fólia 29" #: gerbview/set_color.h:218 msgid "Layer 30" msgstr "Fólia 30" #: gerbview/set_color.h:225 msgid "Layer 31" msgstr "Fólia 31" #: gerbview/set_color.h:232 msgid "Layer 32" msgstr "Fólia 32" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Others" msgstr "Egyebek" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "DCodes id." msgstr "DCodes azon."