# 킴슨김랑기 , 2021. # Ji Yoon Choi , 2021. # jeongsuAn , 2021. # 이상수 , 2021. # jehunseo , 2021. # Uibeom Jung , 2021. # 박준언 , 2021. # 방준영 , 2021. # 박기정 , 2021. # hokim , 2021. # 강명구 , 2021. # 서범기 , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 03:29+0000\n" "Last-Translator: 서범기 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "지원되는 모든 파일 (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "사용 가능한 경로 :" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "경로 구성" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "3D 모델 선택" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "스케일" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 pcbnew/footprint.cpp:876 #: pcbnew/pad.cpp:919 msgid "Rotation" msgstr "회전" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "오프셋" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "불투명도" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "등각 투시로 변경" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "보드와 3D 모델 다시 불러오기" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282 msgid "Build board outline" msgstr "기판 외곽선 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:457 msgid "Create layers" msgstr "레이어 만들기" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104 msgid "No footprint loaded." msgstr "불러온 풋프린트가 없습니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "풋프린트 외곽선이 없거나 잘못되었음. 전체 분석을 위해 풋프린트 검사기를 실행합니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:507 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "기판 외곽선이 없거나 잘못되었음. 전체 분석을 위해 DRC를 실행합니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227 msgid "Create tracks and vias" msgstr "트랙 및 비아 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687 msgid "Create zones" msgstr "영역 만들기" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:757 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "구리 층 다각형 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "F_Cu 다각형 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "B_Cu 다각형 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "%d 구리 층 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847 msgid "Simplify holes contours" msgstr "구멍 윤곽 단순화" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:876 msgid "Build Tech layers" msgstr "기술 계층 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1051 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "구멍과 비아용 BVH 생성" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "OpenGL 버전이 지원되지 않습니다. 최소 요구 사항은 1.5입니다." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "마지막 렌더링 시간 %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "네트 %s\t네트클래스 %s\t패드 이름 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "네트 %s\t네트클래스 %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "레이트레이싱 불러오기: 기판" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "레이트레이싱 불러오기: 레이어" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 msgid "Loading 3D models..." msgstr "3D 모델을 불러오는 중입니다..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "다시 불러오기 시간 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "렌더링 시간 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "렌더링: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "렌더링: 후 처리 셰이더" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "OpenGL 불러오기: 기판" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "OpenGL 불러오기: 구멍 및 비아" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "OpenGL 불러오기: 레이어" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:890 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:785 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:367 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2247 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:439 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s을(를) 불러오는 중입니다..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "현재 보기를 PNG로 내보내기..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "현재보기를 JPEG로 내보내기 ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:235 common/hotkey_store.cpp:85 #: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:943 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:441 msgid "3D Viewer" msgstr "3D 뷰어" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "3D 이미지 복사" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:238 msgid "Raytracing" msgstr "레이트레이싱" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:272 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:169 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Preferences..." msgstr "환경 설정 ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:273 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:170 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "열려있는 모든 도구에 대한 환경 설정 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "기본 설정으로 재설정" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "3D Grid" msgstr "3D 그리드" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:138 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&File" msgstr "파일 (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "편집 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:181 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:178 msgid "&View" msgstr "보기 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183 msgid "&Preferences" msgstr "설정 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "기판 다시 불러오기" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "클립보드에 3D 이미지 복사" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "레이트레이싱으로 현재 뷰 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:27 msgid "Background top:" msgstr "배경색 상단:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:34 msgid "Background bottom:" msgstr "배경색 하단:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:47 msgid "Silkscreen top:" msgstr "실크 스크린 상단:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:54 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "실크 스크린 하단:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:67 msgid "Solder mask top:" msgstr "솔더 마스크 상단:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "솔더 마스크 하단:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:87 msgid "Solder paste:" msgstr "솔더 페이스트:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "구리/표면 마감:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113 msgid "Board body:" msgstr "보드 본체:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:126 msgid "Load Colors from Board Stackup" msgstr "기판 스택업에서 색상 불러오기" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D 모델 가시성" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "3D 스루홀 모델 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "3D SMD 모델 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "3D 가상 모델 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:36 msgid "Board Layers" msgstr "보드 레이어" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "실크스크린 레이어 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show solder mask layers" msgstr "솔더 마스크 레이어 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder paste layers" msgstr "솔더 페이스트 레이어 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show adhesive layers" msgstr "접착면 레이어 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:54 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "사용자 계층(실제 모드에는 표시되지 않음)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "설명 및 도면층 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ECO layers" msgstr "ECO 레이어 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:72 msgid "Render Options" msgstr "렌더링 옵션" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Realistic mode" msgstr "현실적인 모드" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:77 msgid "Show board body" msgstr "보드 본체 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:80 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "구역에 채워진 영역 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "실크스크린에서 솔더 마스크 빼기" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "클립 실크 스크린 에서 비아 annuli" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:89 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "도금되지 않은 구리에는 베어 구리 색상 사용" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:90 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "도금 된 구리와 도금되지 않은 구리에 다른 색상을 사용합니다. (느림)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Material properties:" msgstr "재료 속성:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 msgid "Realistic" msgstr "실감" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 msgid "Solid colors" msgstr "단색" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 msgid "CAD colors" msgstr "CAD 색상" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Camera Options" msgstr "카메라 옵션" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:119 msgid "Rotation Increment:" msgstr "회전 증분 :" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:127 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68 msgid "deg" msgstr "deg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:137 msgid "Enable animation" msgstr "애니메이션 활성화" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:144 msgid "Animation speed:" msgstr "애니메이션 속도:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "렌더링 옵션" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "모델 경계 상자 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "구리 두께 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "롤오버 시 항목 강조" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "안티앨리어싱:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "이 설정을 적용하려면 3D 뷰어를 닫았다가 다시 열어야 함" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "선택 색상 :" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "이동 중" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "앤티 앨리어싱 비활성화" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "두께 비활성화" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "비아 사용 안 함" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "홀 사용 안 함" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "절차적 질감(느림)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "층 추가(느림)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "안티-앨리어싱(느림)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "화면 공간 주변 막힘 및 전역 조명 반사(느림)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "샘플 수" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "확산 계수 %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "반복 레벨" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "그림자:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "그림자 점을 평가하기 위해 빛의 방향으로 투사되는 광선 수" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "투사 광선의 임의 방향 계수" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "반사 :" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "반사점을 평가하기 위해 투사되는 광선 수" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "광선이 객체를 통과할 수 있는 상호작용의 횟수입니다. (특히 매우 투명한 기판에서, 레벨이 높을 수록 결과가 개선됩니다)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 msgid "Refractions:" msgstr "굴절:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "굴절 점을 평가하기 위해 투사되는 광선 수" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "광선이 반사 물체에 닿을 수 있는 바운스 수" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Lights Configuration" msgstr "조명 구성" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "주변 카메라 조명 :" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 msgid "Top light:" msgstr "상단 조명:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 msgid "Bottom light:" msgstr "하단 조명:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 msgid "Elevation (deg)" msgstr "높이 (도)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "방위각 (도)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 msgid "Light 1:" msgstr "광선 1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 msgid "Light 5:" msgstr "광선 5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 msgid "Light 2:" msgstr "광선 2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 msgid "Light 6:" msgstr "광선 6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 msgid "Light 3:" msgstr "광선 3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 msgid "Light 7:" msgstr "광선 7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 msgid "Light 4:" msgstr "광선 4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 msgid "Light 8:" msgstr "광선 8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D 뷰어" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:236 eeschema/eeschema_config.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:225 gerbview/gerbview_frame.cpp:1017 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "디스플레이 옵션" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:237 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:239 eeschema/eeschema_config.cpp:70 #: eeschema/eeschema_config.cpp:227 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:924 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "색상" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:717 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D 이미지 파일 이름" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "파일 '%s'을(를) 저장할 수 있는 권한이 없습니다." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:818 eeschema/files-io.cpp:875 #: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146 #: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:175 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273 msgid "Error" msgstr "오류" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:772 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "이미지를 클립보드에 복사하지 못함" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:783 msgid "Can't save file" msgstr "파일을 저장할 수 없음" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "중심 피벗 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "중앙 피벗 회전(중간 마우스 클릭)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "시계 방향으로 X 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "시계 반대 방향으로 X 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "시계 방향으로 Y 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "시계 반대 방향으로 Y 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "시계 방향으로 Z 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "시계 반대 방향으로 Z 회전" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "보드 왼쪽으로 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "보드 오른쪽으로 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "위로 보드 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "보드 아래로 이동" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "홈 뷰" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "보기 재설정" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "플립 보드" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "보드 보기 뒤집기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "직교 투영 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "직교 투영 활성화 / 비활성화" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "전면 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "후면 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "왼쪽 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "오른쪽 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "상단 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "하단 보기" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "3D 그리드 없음" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D 그리드 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D 그리드 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D 그리드 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 그리드 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "사실적인 재료 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "각 3D 모델 파일의 모든 재료 속성 사용" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "단색 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "모델 3D 모델 파일의 확산 색상 속성만 사용" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "CAD 색상 렌더링" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "재료의 확산 색상을 기준으로 CAD 색상 스타일 사용" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "스루홀 3D 모델로 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "'스루홀' 속성으로 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "SMD 3D 모델로 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "'표면 실장'속성으로 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "가상 3D 모델로 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "'가상'속성으로 3D 모델 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "모델 경계 상자 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "현실적 모드 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "보드 본체 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "3D 축 표시" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "구역 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "접착면 디스플레이 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "접착 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "실크스크린 디스플레이 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "실크 스크린 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "솔더 마스크 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "솔더 마스크 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "솔더 페이스트 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "솔더 페이스트 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "설명 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "주석 및 도면 레이어 표시 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "ECO 디스플레이 전환" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "ECO 레이어 표시 전환" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:534 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "인치" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:489 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "이미지 선택" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "이미지 파일" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "클립보드로 내보낼 수 없음" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "로고 파일 작성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "PostScript 파일 생성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "심볼 라이브러리 생성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "풋프린트 라이브러리 생성" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "포트레이스 비트맵에 메모리 할당 오류" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:325 #: gerbview/files.cpp:440 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "오류" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "원본 사진" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "그레이 스케일 사진" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "흑백 사진" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "비트맵 정보" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "비트맵 크기:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "비트맵 PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "비트" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "출력 매개변수" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "높이 / 너비 비율 잠금" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "비트맵 불러오기" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "파일로 내보내기" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "클립보드로 내보내기" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "심볼 (.lib 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "풋프린트 (.kicad_mod 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "도면 시트 (.kicad_wks 파일)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "출력 형식" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "이미지 옵션" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "흑백 임계 값 :" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "레벨을 조정하여 그레이 스케일 그림을 흑백 그림으로 변환합니다." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "네거티브" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "전면 실크 스크린" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "전면 솔더 마스크" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "사용자 레이어 Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "사용자 레이어 Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "외곽선용 기판 레이어" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "외곽선을 그릴 기판 레이어를 선택합니다.\n" "참조 지정자와 값은 항상 실크 스크린 레이어에 배치됩니다 (단, 숨겨짐으로 설정됩니다)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "비트맵을 부품으로 변환" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "sq. mm" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "평방 -마일" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "sq. in" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "cu. in" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:234 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "환경 변수 확장 실패: '%c'이(가) %u 위치의 '%s'에 없습니다." #: common/common.cpp:320 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "경로 '%s'을(를) '%s'에 대하여 절대적으로 만들 수 없습니다." #: common/common.cpp:339 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "출력 디렉토리 '%s'이(가) 생성되었습니다." #: common/common.cpp:348 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "출력 디렉토리 '%s'을(를) 생성할 수 없습니다." #: common/common.cpp:620 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "이 운영 체제는 KiCad 및 해당 종속 항목에서 지원하지 않습니다." #: common/common.cpp:622 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "지원하지 않는 운영 체제" #: common/common.cpp:625 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "이 시스템의 KiCad 관련 문제는 공식 버그 트래커에 보고할 수 없습니다." #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "다시 표시 안 함" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "메시지" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "질문" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1285 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1299 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1322 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:537 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:551 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:847 msgid "Warning" msgstr "경고" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185 msgid "Save Changes?" msgstr "변경 사항을 저장 할까요?" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면 모든 변경 사항이 영구적으로 손실됩니다." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964 msgid "Save" msgstr "저장" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "변경 사항 무시" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "모두에 적용" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "현재 변경 내용이 영구적으로 손실됩니다." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:253 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "확인" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "정보" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 kicad/import_project.cpp:95 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:369 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1036 pcbnew/router/router_tool.cpp:1398 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1823 pcbnew/zone_filler.cpp:427 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 eeschema/sch_symbol.cpp:1408 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 msgid "Description" msgstr "설명" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad EDA 제품군은 전자 회로도 및 인쇄 회로 기판 생성을 위한 오픈 소스 애플리케이션 세트입니다." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "웹상의 KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "공식 KiCad 웹 사이트 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "개발자 웹사이트 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "공식 KiCad 라이브러리 저장소 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "버그 추적기" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "버그를 보고하거나 검사 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad 사용자 그룹 및 커뮤니티" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad 포럼 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "전체 KiCad EDA 제품군은 이하의 라이선스를 바탕으로 제공됩니다" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU 일반 공공 라이센스 (GPL) 버전 3 또는 이후 버전" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "개발팀장" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "개발팀장 동문" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "추가 기부자" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:624 msgid "Others" msgstr "기타" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad 사서팀" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:659 msgid "3D models by" msgstr "3D 모델" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671 msgid "Symbols by" msgstr "심볼 by" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:678 msgid "Footprints by" msgstr "풋프린트 작성자" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Icons by" msgstr "아이콘" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "소개" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "버전" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "개발자" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "문서 작성자" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "사서" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "예술가" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "번역가" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "포장업자" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "라이센스" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "버전 정보를 작성하기 위해 클립보드를 열 수 없습니다." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "클립보드 오류" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "복사됨…" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "앱 제목" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "저작권 정보" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "빌드 버전 정보" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "라이브러리 버전 정보" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "버전 정보 복사 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "클립보드에 KiCad 버전 정보 복사" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "버그 제보하기 (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "KiCad에 문제 보고" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "확인 (&O)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "보고서" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "선명한 색상" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "빨강:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "녹색:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "파란색:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "색조:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "채도:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 msgid "Value:" msgstr "값:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택기" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "정의된 색상" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "불투명도 :" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "미리보기(이전/신규):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "기본값으로 초기화" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "환경 변수 이름은 비워둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "환경 변수 경로는 비워 둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D 검색 경로 별칭은 비워둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D 검색 경로는 비워둘 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "이 경로는 실행 중인 프로세스의 외부에서 정의되었으며\n" "일시적으로만 덮어씁니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:355 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "다음에 KiCad를 시작하면 이미 정의된 모든 경로가 적용되고\n" "경로 구성 대화 상자에 정의된 모든 설정이 무시됩니다.\n" "이 동작을 의도하지 않은 경우\n" "충돌하는 항목의 이름을 변경하거나\n" "외부 환경 변수를 시스템에서 제거하십시오." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:371 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "이름 %s은(는) 예약되어 있으며 여기에 사용할 수 없습니다" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:514 msgid "File Browser..." msgstr "파일 탐색기..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:518 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:401 msgid "Select Path" msgstr "경로 선택" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "각 환경 변수의 이름과 값을 입력합니다. 회색 항목은 시스템 또는 사용자 수준에" "서 외부에서 정의된 이름입니다. 시스템 또는 사용자 수준에서 정의된 환경 변수" "가 이 표에 정의된 변수보다 우선합니다. 즉, 이 테이블의 값은 무시됩니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:606 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "환경 변수 이름이 모든 플랫폼에서 유효한지 확인하기 위해 이름 필드는 대문자, " "숫자 및 밑줄 문자만 허용합니다." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:621 msgid "Environment Variable Help" msgstr "환경 변수 도움말" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "환경 변수" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1025 #: eeschema/sch_pin.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1376 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1412 msgid "Name" msgstr "이름" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "경로" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D 검색 경로" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:296 msgid "Alias" msgstr "별명" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "글로벌 %s 라이브러리 테이블 설정" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad는 라이브러리에 액세스하기 위해 새로운 %s 라이브러리 테이블을\n" "사용하여 처음으로 실행되었습니다. KiCad가 %s 라이브러리에 액세스하려면\n" "글로벌 %s 라이브러리 테이블을 구성해야 합니다.\n" "아래 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n" "어떤 옵션을 선택해야 할지 잘 모르겠으면 기본 선택 항목을 선택하십시오." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "기본 전역 %s 라이브러리 테이블 복사(권장)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "전역 %s 라이브러리 테이블 구성에 대해 잘 모르는 경우 이 옵션을 선택합니다" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "사용자 정의 전역 %s 라이브러리 테이블 복사" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "기본값이 아닌 %s 라이브러리 테이블 파일을 복사하려면 이 옵션을 선택합니다" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "빈 전역 %s 라이브러리 테이블 만들기" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "프로젝트 특정 라이브러리 테이블에서 %s 라이브러리를 정의하려면 이 옵션을 선택" "하십시오" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "전역 %s 라이브러리 테이블 파일 선택 :" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "가짜의" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "전역 라이브러리 테이블 구성" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461 msgid "Grid Origin" msgstr "그리드 원점" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 msgid "a page" msgstr "페이지" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "현재 그리드" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "사용자 정의 그리드" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "크기 X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "크기 Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "빠른 스위칭" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "그리드 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(단축키)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "그리드 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "그리드 원점 재설정" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "그리드 크기 재설정" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "그리드 크기 목록을 기본 값으로 재설정합니다" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "그리드 설정" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "단축키 목록" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "잘못된 배율 번호" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "이 배율은 너무 작은 이미지를 생성합니다(%.2f mm 또는 %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "이 배율은 매우 큰 이미지를 생성합니다(%.1f mm 또는 %.2f in). 확실한가요?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "회색" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "이미지 배율:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "이미지 편집기" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34 msgid "Skip Locked Items" msgstr "잠긴 항목 건너뛰기" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "선택 항목에서 잠긴 항목을 제거하고 잠금 해제 된 항목 (있는 경우)에만 작업을 " "적용합니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "선택 항목에 %d개의 잠긴 항목이 있음." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "잠금을 재정의하지 않는 한 이러한 항목은 건너뜁니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "이 세션에 대한 결정을 기억하십시오." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "이 세션의 나머지 부분에 대해 선택한 옵션을 기억하십시오.\n" "이 대화 상자는 KiCad를 다시 시작할 때까지 다시 표시되지 않습니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "잠금 재정의" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "잠금을 무시하고 선택한 모든 항목에 작업을 적용합니다.\n" "잠긴 항목은 작업이 완료된 후에도 잠긴 상태로 유지됩니다." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "잠긴 항목" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "KiCad 종료" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "KiCad %s에 오신 것을 환영합니다!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "이전 버전에서 설정을 가져오기(찾을 수 없음)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "설정 경로 선택" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "KiCad를 어떻게 구성하시겠습니까?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "다음 위치에서 이전 버전의 설정 가져오기:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "다른 경로 선택" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "선택한 경로에 유효한 KiCad 설정이 없습니다!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "이전 버전에서 라이브러리 구성 가져오기" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "선택하면 이전 버전의 심볼 및 풋프린트 라이브러리 테이블을 이 버전으로 가져옵니다" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "기본 설정으로 시작" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "KiCad 설정 경로 구성" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "사용자 (커스텀)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "미리보기 설정" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "미리 보기 용지" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "제목 블록 데이터 미리 보기" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "페이지 설정" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "종이" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "제목 칸" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:703 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "세로" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:539 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "용지 크기에 대한 번역은 원래 철자를 보존해야 합니다" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:705 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "가로" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:786 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "도면 시트 파일 선택" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802 #, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "도면 시트 파일 이름이 변경되었습니다.\n" "다음의 경우에 상대 경로로:\n" "\"%s\"\n" "대신에\n" "\"%s\"을(를) 사용하시겠습니까?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "더미 텍스트" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "방향:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "사용자 정의 용지 크기:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "사용자 정의 용지 높이." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158 msgid "unit" msgstr "단위" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "사용자 정의 용지 너비." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "다른 시트로 내보내기" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "제목 블록 매개변수" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "시트 수: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "시트 번호: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "발행일:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "개정:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "회사:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "주석1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "주석2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "주석3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "주석4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "주석5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "주석6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "주석7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "주석8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "주석9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Drawing sheet file" msgstr "도면 시트 파일" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "설계에 이미 존재하는 모든 지정자에 대해 다음 사용 가능한 참조 지정자를 찾습니" "다." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "참조 지정자를 '%s'(으)로 바꿉니다." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "붙여넣은 심볼에 고유 참조 지정자 할당" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "중복된 경우에도 기존 참조 지정자를 유지함" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "붙여넣은 모든 심볼의 참조 지정자 지우기" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "붙여넣기 옵션" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "붙여넣기 스페셜" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:805 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:201 msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:64 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "닫기" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "경고: 잘못된 배율 숫자" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "경고: 스케일 옵션이 매우 큰 값으로 설정됩니다.\n" " %f에 고정됨" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "경고: 배율 옵션이 매우 작은 값으로 설정됩니다.\n" " %f에 고정됨" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243 msgid "Nothing to print" msgstr "인쇄할 항목 없음" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "이전 인쇄 작업이 아직 완료되지 않았습니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:259 msgid "There was a problem printing." msgstr "인쇄하는데 문제가 있습니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "프린터 정보를 초기화하는 동안 오류가 발생했습니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "설정" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "출력 모드:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 msgid "Color" msgstr "색상 이미지" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "흑백" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "테두리 및 제목 블록 인쇄" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "프레임 참조를 인쇄합니다." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "페이지에 맞추기" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "사용자 정의:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "정밀 스케일 플롯용 X 스케일 설정" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "페이지 설정..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "마이라벨" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "Filter" msgstr "필터" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "항목:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "사전 설정 스위처 보기" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "파인더에서 테마 공개" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "새 테마 이름:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "색상 테마 추가" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "테마가 이미 있습니다!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "새 테마..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(읽기 전용)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "색상 복사" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "색상 붙여넣기" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "저장된 색상으로 되돌리기" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "개별 항목 색상 재정의" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "속성에 특정 색상이 설정되어 있어도 모든 항목을 기본 색상으로 표시합니다." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "테마 폴더 열기" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "색상 테마가 포함된 폴더 열기" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "캔버스의 배율을 설정합니다.\n" "\n" "일부 플랫폼의 높은 DPI 디스플레이에서 KiCad는 배율을 결정할 수 없습니다. 이 " "경우 시스템의 DPI 스케일링과 일치하도록 이 값을 설정해야 할 수도 있습니다. " "2.0은 일반적인 값입니다.\n" "\n" "이것이 시스템 DPI 배율과 일치하지 않으면 캔버스가 창 크기 및 커서 위치와 일치" "하지 않습니다." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "캔버스 크기에 자동 값을 사용합니다.\n" "\n" "일부 플랫폼에서는 자동 값이 올바르지 않으므로 수동으로 설정해야 합니다." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299 msgid "Executable files (" msgstr "실행 파일 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "선호하는 PDF 뷰어 선택" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "자동 저장 (&A):" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "첫 번째 변경 후 지연하여 디스크에 보드의 백업 파일을 만듭니다.\n" "0으로 설정된 경우 자동 백업이 비 활성화 됩니다" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "minutes" msgstr "분" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "파일 기록 크기:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D 캐시 파일 지속 시간:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "이보다 오래된 3D 캐시 파일은 삭제됩니다.\n" "0으로 설정하면 캐시 지우기가 비활성화 됩니다" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "일" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "가속 그래픽:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "안티알리아싱 없음" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "빠른 안티알리아싱" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "고품질 안티알리아싱" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "대체 그래픽:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "도우미 응용 프로그램" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "텍스트 편집기:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "시스템 기본 PDF 뷰어" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "기타:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "Icon scale:" msgstr "아이콘 배율:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Canvas scale:" msgstr "캔버스 스케일:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "Show icons in menus" msgstr "메뉴에 아이콘 표시" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 msgid "Icon theme:" msgstr "아이콘 테마:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Light" msgstr "밝음" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "밝은 창 배경용으로 설계된 아이콘 사용" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712 msgid "Dark" msgstr "어두움" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "어두운 창 배경용으로 설계된 아이콘 사용" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "시스템 색상 테마에 따라 자동으로 밝은 아이콘 또는 어두운 아이콘 선택" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "편집" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "마우스를 이동된 개체의 원점으로 이동" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "첫 번째 단축키 선택 도구" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "선택하지 않으면 해당 도구가 이전에 선택되지 않은 경우에도 단축키가 즉시 작업" "을 수행합니다." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Project Backup" msgstr "프로젝트 백업" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Automatically backup projects" msgstr "프로젝트 자동 백업" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "파일 저장 시 현재 프로젝트의 백업 아카이브 자동 생성" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "자동 저장 발생 시 백업 생성" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "자동 저장 기능이 활성화된 경우 백업을 생성합니다. 선택하지 않으면 수동으로 파" "일을 저장할 때만 백업이 생성됩니다." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "유지할 최대 백업 :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "보관할 총 백업 파일 수(무제한의 경우 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "일일 최대 백업 수:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "매일 보관할 백업 파일 수(무제한의 경우 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "백업 사이의 최소 시간:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:274 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "저장할 때 마지막 백업이 생성되기 전의 분(최소 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "최대 총 백업 크기:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "백업 파일의 총 크기가 이 제한을 초과하면 오래된 백업이 삭제됩니다(제한이 없" "는 경우 0으로 설정)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Session" msgstr "세션" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "다음 프로젝트 시작을 위해 열린 파일 기억" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "체크할 경우, 프로젝트를 시작할 때 이전에 열려 있는 파일에 대해 eeschema 및 pcbnew와 같은 도구도 같이 실행됩니다" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77 msgid "Type filter text" msgstr "필터 텍스트 입력" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo All Changes" msgstr "모든 변경 사항 취소" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "이 대화 상자에서 지금까지 변경한 모든 변경 사항 취소" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "단축키 가져 오기 ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "현재 값을 대체하여 외부 파일에서 단축키 정의 가져오기" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "단축키 파일 가져오기:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| 액션 | 기본 단축키 | 설명" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 msgid "Cmd" msgstr "커멘드" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "각 세로 스크롤 설정에는 하나의 작업만 할당할 수 있습니다" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "이동 및 확대/축소" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "줌의 중앙 및 워프 커서" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "확대할 때 커서를 화면의 중앙에 표시합니다." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "개체를 이동하는 동안 자동으로 팬" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "트랙을 그리거나 항목을 이동할 때 디스플레이 가장자리에 접근할 때 이동합니다." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "줌 가속 사용" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "빠르게 스크롤할 때 더 빠르게 줌" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "줌 속도:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "마우스 휠을 돌릴 때마다 확대하는 정도" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "줌 속도 자동으로 선택" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "자동 팬 속도:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "화면 가장자리에서 개체를 이동할 때 이동하는 속도" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "제스처 끌기" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "왼쪽 버튼 끌기:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "선택 사각형 그리기" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "선택한 개체를 드래그 합니다. 그렇지 않으면 선택 사각형을 그립니다" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "개체 드래그(선택 여부)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "가운데 버튼 끌기:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "팬" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "줌" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1459 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 pcbnew/zone.cpp:1400 msgid "None" msgstr "없음" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "오른쪽 버튼 끌기:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "제스처 스크롤" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "수직 터치패드 또는 스크롤 휠 움직임:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "각 열에 하나의 작업만 할당할 수 있습니다" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "줌:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "팬 위/아래:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "팬 왼쪽/오른쪽:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "수평 이동으로 왼쪽/오른쪽으로 이동" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "터치패드에서 왼쪽에서 오른쪽으로 스크롤할 때 캔버스를 왼쪽과 오른쪽으로 이동" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "마우스 기본값으로 재설정" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "트랙패드 기본값으로 재설정" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Solid" msgstr "꽉찬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "파선" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "점선" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "대시-도트" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409 msgid "Netclass must have a name." msgstr "네트클래스에는 이름이 있어야 합니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418 msgid "Netclass name already in use." msgstr "네트클래스 이름이 이미 사용 중입니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "최소 구리 클리어런스" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Minimum track width" msgstr "최소 트랙 너비" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Via pad diameter" msgstr "비아 패드 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "비아 도금 구멍 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "마이크로비아 패드 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "마이크로비아 도금 구멍 직경" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 msgid "Differential pair track width" msgstr "차동 쌍 트랙 폭" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 msgid "Differential pair gap" msgstr "차동 쌍 간격" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "회로도 와이어 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 msgid "Bus wire thickness" msgstr "버스 와이어 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 msgid "Schematic wire color" msgstr "회로도 와이어 색상" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 msgid "Schematic wire line style" msgstr "회로도 와이어 라인 스타일" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "The default net class is required." msgstr "기본 네트 클래스가 필요합니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213 msgid "Net Class" msgstr "네트 클래스" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 msgid "Clearance" msgstr "클리어런스" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:195 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 msgid "Track Width" msgstr "트랙 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "Via Size" msgstr "비아 크기" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "Via Hole" msgstr "비아 홀" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198 msgid "uVia Size" msgstr "마이크로 비아 크기" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "uVia Hole" msgstr "마이크로 비아 홀" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "DP 폭" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "DP 간격" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "배선 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "버스 두께" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "선 스타일" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:943 msgid "Default" msgstr "기본값" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use Kicad default color." msgstr "Kicad 기본 색상을 사용하려면 색상을 투명으로 설정합니다." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "필터 네트" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "네트 클래스 필터 :" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "네트 이름 필터 :" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855 msgid "Show All Nets" msgstr "모든 네트 보기" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "필터 적용" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "Assign Net Class" msgstr "네트 클래스 지정" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161 msgid "New net class:" msgstr "새로운 네트 클래스:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "나열된 모든 네트에 할당" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "선택한 네트에 할당" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:871 #: pcbnew/pcb_track.cpp:787 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "네트" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "핀 충돌 맵에서" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "변수 이름은 비워 둘 수 없습니다." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "변수 이름" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "텍스트 대체" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "오류:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:193 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:216 msgid "Warning:" msgstr "경고:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:218 msgid "Info:" msgstr "정보:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642 msgid "Save Report to File" msgstr "보고서 파일 저장" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "'%s' 파일에 보고서를 쓸 수 없습니다." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355 msgid "File save error" msgstr "파일 저장 오류" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "출력 메시지" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "표시:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 msgid "All" msgstr "모두" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "경고" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "조치" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "정보" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "저장..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "OpenGL을 사용할 수 없으며, 소프트웨어 렌더링으로 대체됨" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL을 사용할 수 없음" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "도면 시트 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "'%s' 파일을 완전히 읽지 못했음." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 pcbnew/board_item.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "선" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:300 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1451 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:546 msgid "Rectangle" msgstr "직사각형" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "가져온 셰이프" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:308 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "이미지" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "도면 시트 파일 작성 중 오류 발생" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "첫 페이지만" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "후속 페이지" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "모든 페이지" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "첫 페이지 옵션" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "반복 횟수" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "레이블 증분 반복" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "위치 증분 반복" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "주석" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "텍스트 '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "직사각형, 너비 %s 높이 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "선, 길이 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "페이지 제한" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "클립보드" #: common/dsnlexer.cpp:325 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "%s 예상됨" #: common/dsnlexer.cpp:333 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "'%s' 예상됨" #: common/dsnlexer.cpp:341 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "예기치 않은 오류 %s" #: common/dsnlexer.cpp:349 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s은(는) 중복되어 있습니다" #: common/dsnlexer.cpp:357 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "예기치 않은 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:407 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 숫자가 필요함" #: common/dsnlexer.cpp:692 common/dsnlexer.cpp:753 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "종료되지 않은 구분 문자열" #: common/dsnlexer.cpp:714 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "문자열 구분자는 ', \" 또는 $의 단일 문자여야 함" #: common/eda_base_frame.cpp:453 msgid "&About KiCad" msgstr "KiCad 정보 (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:455 msgid "&Help" msgstr "도움말 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:938 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/eda_base_frame.cpp:981 msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #: common/eda_base_frame.cpp:984 common/hotkey_store.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "공통" #: common/eda_base_frame.cpp:986 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "마우스 및 터치패드" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Hotkeys" msgstr "단축키" #: common/eda_base_frame.cpp:1043 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "폴더 '%s'에 대한 권한이 없습니다." #: common/eda_base_frame.cpp:1083 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "이건 정말 난처한 일이네요!\n" "마지막으로 파일을 편집한 시간인\n" "\"%s\"에\n" "파일이 제대로 저장되지 않았습니다. 마지막으로 저장한 편집 내용을 복원하시겠습니까?" #: common/eda_base_frame.cpp:1099 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "자동 저장 파일의 이름을 보드 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다." #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "문서 파일" #: common/eda_doc.cpp:157 #, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "문서 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없음" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file '%s'" msgstr "문서 파일 '%s'에 대한 알 수 없는 MIME유형" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Inch" #: common/eda_draw_frame.cpp:308 msgid "Edit User Grid..." msgstr "사용자 그리드 편집 ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:417 msgid "Zoom Auto" msgstr "줌 자동" #: common/eda_draw_frame.cpp:424 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "줌 %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:532 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "inch" #: common/eda_draw_frame.cpp:535 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 msgid "Units" msgstr "단위" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Select Library" msgstr "라이브러리 선택" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 msgid "New Library" msgstr "새 라이브러리" #: common/eda_draw_frame.cpp:1088 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad는 그래픽 카드를 사용하여 더 부드럽고 빠른 환경을 제공할 수 있습니다. 이 옵션은 모든 컴퓨터와 호환되지 않으므로 기본적으로 " "꺼져 있습니다.\n" "\n" "그래픽 가속을 활성화해 보시겠습니까?\n" "\n" "나중에 선택하려면 기본 설정 메뉴에서 가속 그래픽을 선택합니다." #: common/eda_draw_frame.cpp:1095 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "그래픽 가속 활성화" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "가속 활성화 (&E)" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&No Thanks" msgstr "괜찮습니다 (&N)" #: common/eda_item.cpp:250 msgid "Screen" msgstr "화면" #: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:861 msgid "Footprint" msgstr "풋프린트" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pad.cpp:863 msgid "Pad" msgstr "패드" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 msgid "Graphic Shape" msgstr "그래픽 모양" #: common/eda_item.cpp:255 msgid "Board Text" msgstr "보드 텍스트" #: common/eda_item.cpp:256 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Footprint Text" msgstr "풋프린트 텍스트" #: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267 msgid "Zone" msgstr "영역" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:686 msgid "Track" msgstr "트랙" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pcb_track.cpp:750 msgid "Via" msgstr "비아" #: common/eda_item.cpp:261 msgid "Board Marker" msgstr "보드 마카" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Aligned Dimension" msgstr "정렬된 치수" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "직교 치수" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Center Dimension" msgstr "중심 치수" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1041 msgid "Leader" msgstr "리더" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "표적" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "Item List" msgstr "항목 목록" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Net Info" msgstr "네트 정보" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 msgid "Group" msgstr "그룹" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Schematic Marker" msgstr "회로도 마커" #: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "접합부" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "No-Connect Flag" msgstr "연결 없음 플래그" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Wire Entry" msgstr "와이어 엔트리" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Bus Entry" msgstr "버스 엔트리" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Graphic Line" msgstr "그래픽 라인" #: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "비트맵" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Schematic Text" msgstr "회로도 텍스트" #: common/eda_item.cpp:280 msgid "Net Label" msgstr "네트 라벨" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:734 msgid "Global Label" msgstr "전역 라벨" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:735 msgid "Hierarchical Label" msgstr "계층 레이블" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "Schematic Field" msgstr "회로도 필드" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Schematic Symbol" msgstr "회로도 심볼" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Sheet Pin" msgstr "시트 핀" #: common/eda_item.cpp:286 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 msgid "Sheet" msgstr "시트" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH 화면" #: common/eda_item.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1211 msgid "Symbol" msgstr "심볼" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 msgid "Arc" msgstr "호" #: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1083 #: pcbnew/pad.cpp:1450 pcbnew/pcb_shape.cpp:515 msgid "Circle" msgstr "원" #: common/eda_item.cpp:299 msgid "Symbol Text" msgstr "심볼 텍스트" #: common/eda_item.cpp:301 msgid "Polyline" msgstr "폴리라인" #: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144 msgid "Bezier" msgstr "베지어" #: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:182 msgid "Pin" msgstr "핀" #: common/eda_item.cpp:304 msgid "Symbol Field" msgstr "심볼 필드" #: common/eda_item.cpp:306 msgid "Gerber Layout" msgstr "거버 레이아웃" #: common/eda_item.cpp:307 msgid "Draw Item" msgstr "그리기 항목" #: common/eda_text.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:754 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:594 msgid "Normal" msgstr "표준" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:754 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "이탤릭체" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:754 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "굵게+이탤릭체" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/pin_type.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:327 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "가운데" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "맨 위" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "아래" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1317 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "두께" #: common/eda_text.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 msgid "Mirrored" msgstr "미러링" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/sch_pin.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "보기" #: common/eda_text.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:432 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:906 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:693 pcbnew/pcb_track.cpp:1109 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1126 pcbnew/pcb_track.cpp:1145 msgid "Width" msgstr "두께" #: common/eda_text.cpp:688 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:907 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:684 pcbnew/pcb_shape.cpp:552 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "높이" #: common/eda_text.cpp:693 msgid "Horizontal Justification" msgstr "수평 위치 맞춤" #: common/eda_text.cpp:697 msgid "Vertical Justification" msgstr "수직 위치 맞춤" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "로컬로 설치된 시스템 풋프린트 라이브러리(.pretty 폴더)의 기본 경로." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "시스템 풋프린트 3D 모양의 기본 경로(.3Dshapes 폴더)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "로컬로 설치된 심볼 라이브러리의 기본 경로입니다." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "KiCad와 함께 설치된 프로젝트 템플릿이 포함된 디렉토리." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "선택적. 고유한 프로젝트 템플릿 폴더를 만들려면 정의할 수 있습니다." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "KiCad에서 내부적으로 정의(편집 불가)하며, 현재 불러온 프로젝트 파일의 절대 경로로 설정됩니다. 이 환경 변수는 현재 불러온 " "프로젝트와 관련된 파일 및 경로를 정의하는 데 사용할 수 있습니다. 예를 들어 ${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty는 Footprints.pretty라는 프로젝트별 풋프린트 라이브러리를 포함하는 폴더로 정의할 수 있습니다." #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "KiCad와 함께 설치된 시스템 전체 스크립트가 포함된 디렉토리" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "KiCad와 함께 설치된 사용자별 스크립트가 포함된 디렉토리" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD_TEMPLATE_DIR 버전." #: common/env_vars.cpp:96 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD6_3DMODEL_DIR 버전." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD6_FOOTPRINT_DIR 버전." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "더 이상 사용되지 않는 KICAD_SYMBOL_DIR 버전." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "%s : %s() 에서 %d 행" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s ('%s'에 있음), %d번째 행, 오프셋 %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "%s(으)로부터: %s() 행: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "실행 중인 파일보다 최신 버전으로 생성되었기 때문에 KiCad에서 이 파일을 열 수 없습니다.\n" "\n" "열려면 KiCad를 %s 이후 버전으로 업그레이드해야 합니다." #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "전체 오류 텍스트:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "파일 없음" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "지정된 경로가 존재하지 않음" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "3D 모델 검색 경로" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "별칭: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "이 경로:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "기존 경로:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "잘못된 별칭(중복 이름)" #: common/filename_resolver.cpp:610 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D 구성 디렉토리를 알 수 없음" #: common/filename_resolver.cpp:613 common/filename_resolver.cpp:643 #: common/filename_resolver.cpp:668 msgid "Write 3D search path list" msgstr "3D 검색 경로 목록 쓰기" #: common/filename_resolver.cpp:640 msgid "Could not open configuration file" msgstr "설정 파일을 열 수 없음" #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "설정 파일 쓰기 문제" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:103 msgid "Load Error" msgstr "불러오기 오류" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "풋프린트를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "중복 라이브러리 별명 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블 파일의 행 %d에 있습니다." #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table 파일에는 '%s'라는 라이브러리가 없습니다." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "전역 라이브러리 테이블 경로 '%s'을(를) 만들 수 없습니다." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "명령 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: common/gestfich.cpp:248 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer.\n" "Command is '%s'." msgstr "" "PDF 뷰어를 실행하는 동안 문제가 발생했습니다.\n" "명령어는 '%s'입니다." #: common/gestfich.cpp:255 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "'%s'에 대한 PDF 뷰어를 찾을 수 없음." #: common/gestfich.cpp:349 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "'%s'을(를) 인쇄할 수 없습니다.\n" "\n" "알 수 없는 파일 형식입니다." #: common/gestfich.cpp:378 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:354 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "파일 '%s'을(를) 복사할 수 없습니다." #: common/grid_tricks.cpp:248 common/tool/actions.cpp:154 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1898 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: common/grid_tricks.cpp:249 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "클립보드에 원본 콘텐츠를 배치하여 선택한 셀 지우기" #: common/grid_tricks.cpp:250 common/tool/actions.cpp:160 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "복사" #: common/grid_tricks.cpp:251 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "선택한 셀을 클립보드에 복사" #: common/grid_tricks.cpp:252 common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: common/grid_tricks.cpp:253 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "현재 셀의 행렬에 클립보드 셀 붙여넣기" #: common/grid_tricks.cpp:254 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1900 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: common/grid_tricks.cpp:254 msgid "Delete selected cells" msgstr "선택한 셀 삭제" #: common/grid_tricks.cpp:255 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: common/grid_tricks.cpp:255 msgid "Select all cells" msgstr "모든 셀 선택" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "왼쪽/오른쪽 이동" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "위/아래로 이동" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "그리기 완료" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "선택 항목 지우기 메뉴 표시" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "선택 항목에 추가" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "선택 상태 전환" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "선택에서 제거" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "그리드 스냅 무시" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "다른 스냅 무시" #: common/hotkey_store.cpp:59 msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgstr "H/V/45 제약 조건 무시" #: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "종료" #: common/hotkey_store.cpp:81 msgid "Project Manager" msgstr "프로젝트 매니저" #: common/hotkey_store.cpp:82 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1290 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 msgid "Schematic Editor" msgstr "회로도 편집기" #: common/hotkey_store.cpp:83 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1248 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "PCB Editor" msgstr "PCB 에디터" #: common/hotkey_store.cpp:84 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "도면 시트 편집기" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "제스처" #: common/kiway.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "kiface 라이브러리 '%s'을(를) 불러오기 실패하였습니다." #: common/kiway.cpp:264 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "kiface 라이브러리 '%s'에서 인스턴스 이름과 버전을 읽을 수 없습니다." #: common/kiway.cpp:297 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "치명적인 설치 버그. 파일:\n" "\"%s\"\n" "불러올 수 없습니다.\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "누락되었습니다.\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "공유 라이브러리(.dll 또는 .so) 파일이 누락된것 같습니다.\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "명령줄에서: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 msgid "Error loading editor." msgstr "편집기를 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: common/kiway.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "언어를 %s(으)로 전환할 수 없음" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "언어 설정" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.실크스크린" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:662 msgid "Margin" msgstr "여백" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "사용자.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "사용자.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "사용자.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "사용자.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "사용자.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "사용자.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "사용자.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "사용자.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "사용자.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 msgid "Rescue" msgstr "복구" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "배선" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "버스" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "버스 접합부" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "접합부" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "라벨" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "전역 라벨" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "계층구조 레이블" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "펜 번호" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "핀 이름" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "심볼 참조" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "심볼 값" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "심볼 필드" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "심볼 본체 외곽선" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "심볼 본체 채우기" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "메모" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "핀" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "시트 테두리" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "시트 배경" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "시트 이름" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "시트 필드" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "시트 파일 이름" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "시트 핀" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "미연결 심볼" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC 경고" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ERC 오류" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "도우미 항목" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "그리드" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "축" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "배경" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "커서" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "강조 표시된 항목" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "숨겨진 항목" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "선택 강조" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" msgstr "도면 시트" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "풋프린트 앞면" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "풋프린트 뒷면" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Values" msgstr "값" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "참조 지정자" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "풋프린트 텍스트 앞면" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "풋프린트 텍스트 뒷면" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "숨겨진 텍스트" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD 패드 앞면" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD 패드 뒷면" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "스루홀 패드" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "트랙" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "관통 비아" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl/Buried 비아" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "마이크로 비아" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "비아 홀" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via hole walls" msgstr "비아 홀 벽" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Plated holes" msgstr "도금된 홀" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated hole walls" msgstr "도금된 홀 벽" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "비도금 홀" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665 msgid "Ratsnest" msgstr "연결선" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "연결되지 않음" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC 경고" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "DRC 오류" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC 제외" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC 마커 그림자" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359 msgid "Anchors" msgstr "앵커" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "그리드 축" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "논리 라이브러리 이름에 잘못된 문자가 있음" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:189 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "유닛" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 msgid "Item" msgstr "항목" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "인식할 수 없는 문자 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "함수 매개변수의 알 수 없는 상위 항목" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "알 수 없는 속성의 상위 항목" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "인식할 수 없는 항목 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "인식할 수 없는 속성 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "인식할 수 없는 함수 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "'%s'에 대한 단위 누락| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "'%s'와 %lf 사이의 유형 불일치" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "%lf와 '%s' 간의 유형 불일치" #: common/pgm_base.cpp:166 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "기본 편집기를 선택해야 합니다" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "실행 파일(*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "실행 파일(*)|*" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "선호하는 편집기 선택" #: common/pgm_base.cpp:212 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "환경 변수 HOME이 비어 있습니다. 계속할 수 없습니다." #: common/pgm_base.cpp:421 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "이 언어는 운영 체제에서 지원하지 않습니다." #: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "이 언어에 대한 KiCad 언어 파일이 설치되어 있지 않습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "속성 목록 끝에 null 바이트가 없습니다. 가져온 데이터의 형식이 잘못되었거나 누락되었을 수 있습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:243 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "단위 '%s'이(가) 'mil'로 끝나지 않습니다." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:251 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "'%s'을(를) 두 배로 변환할 수 없습니다." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2328 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "'%s' 파일을 열 수 없음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2344 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2362 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2378 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2390 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "선택한 파일이 유효하지 않거나 손상되었을 수 있습니다!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "'%s'에 예기치 않은 포인트 개수가 있습니다. %d을(를) 찾았지만 %d이(가) 필요합니다." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "노드 '%s'이(가) '%s'에 없음" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "알 수 없는 노드 '%s' ('%s'에 있음)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "'%s' 매개변수 '%s' 누락" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "알 수 없는 매개변수 '%s' ('%s' 에 있음)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s' 구문 분석 할 수 없음" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "잘못된 크기 %lld: 너무 큼" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "반경이 %f이고 각도가 %f인 잘못된 호" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "프로젝트 풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다." #: common/project/project_archiver.cpp:63 msgid "Failed to output data." msgstr "데이터를 출력하지 못했습니다." #: common/project/project_archiver.cpp:91 msgid "Could not open archive file." msgstr "아카이브 파일을 열 수 없음." #: common/project/project_archiver.cpp:100 msgid "Invalid archive file format." msgstr "잘못된 보관 파일 형식." #: common/project/project_archiver.cpp:111 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 추출하는 중." #: common/project/project_archiver.cpp:151 msgid "Error extracting file!" msgstr "파일 추출 오류!" #: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1042 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1162 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:912 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:272 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:293 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:386 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:530 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:115 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "파일 '%s'을(를) 만들지 못했습니다." #: common/project/project_archiver.cpp:254 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "'%s' 보관 파일." #: common/project/project_archiver.cpp:264 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 백업하지 못함." #: common/project/project_archiver.cpp:290 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip 아카이브 '%s'이(가) 생성되었습니다(%s 비압축, %s 압축)." #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded " msgstr "제외됨 " #: common/rc_item.cpp:354 msgid "Error: " msgstr "오류: " #: common/rc_item.cpp:355 msgid "Warning: " msgstr "경고: " #: common/richio.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "파일 이름 %s을(를) 읽기 위해 열 수 없음." #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "최대 선 길이 초과" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "선 길이초과" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 쓰기 오류" #: common/settings/color_settings.cpp:306 msgid "(Footprints)" msgstr "(풋프린트)" #: common/settings/color_settings.cpp:358 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad 기본값" #: common/settings/color_settings.cpp:363 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad 모범" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:60 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "필드%d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "닫기 %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "종료 %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "새로 만들기…" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "편집기에서 새 문서 만들기" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "새 라이브러리…" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "새 라이브러리 폴더 만들기" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "라이브러리 추가…" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "기존 라이브러리 폴더 추가" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "열기…" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "기존 문서 열기" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "변경 사항 저장" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "현재 문서를 다른 위치에 저장" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "다른 이름으로 사본 저장..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "현재 문서의 복사본을 다른 위치에 저장" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "모두 저장" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "모든 변경 사항 저장" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "변경 사항 폐기" #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Page Settings..." msgstr "페이지 설정..." #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "용지 크기 및 제목 블록 정보 설정" #: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:803 msgid "Print..." msgstr "인쇄…" #: common/tool/actions.cpp:109 msgid "Plot..." msgstr "플롯..." #: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "플롯" #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Close the current editor" msgstr "현재 편집기 닫기" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Cancel current tool" msgstr "현재 도구 취소" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Show Context Menu" msgstr "상황에 맞는 메뉴 표시" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "마우스 오른쪽 버튼 동작 수행" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo last edit" msgstr "마지막 편집 실행 취소" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo" msgstr "재실행" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo last edit" msgstr "마지막 편집 재실행" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "클립보드로 선택한 항목 잘라내기" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "클립보드로 선택한 아이템 복사" #: common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "클립보드로부터 항목 붙여넣기" #: common/tool/actions.cpp:172 msgid "Select all items on screen" msgstr "화면상의 모든 아이템 선택" #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste Special..." msgstr "특수 붙여넣기..." #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "옵션을 지정하여 클립보드로부터 항목 붙여넣기" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "복제" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "선택한 항목 복제" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "선택된 항목 삭제" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "인터랙티브 삭제 도구" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "클릭한 항목 삭제" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "편집 방식 변경" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "편집 방식의 제약 변경" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "찾기" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" msgstr "문자열 찾기" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "찾기 및 바꾸기" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" msgstr "문자열 찾기 및 바꾸기" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "다음 항목 찾기" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" msgstr "다음 일치하는 항목 찾기" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" msgstr "다음 마커 찾기" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" msgstr "교체 및 다음 항목 찾기" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" msgstr "현재 검색 결과를 교체 및 다음 찾기" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" msgstr "모든 항목 교체" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" msgstr "모든 일치하는 항목 교체" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Previous Marker" msgstr "이전 마커" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "검사기 창의 이전 마커로 이동" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Next Marker" msgstr "다음 마커" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "검사기 창의 다음 마커로 이동" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" msgstr "마커 제외" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "검사기 창의 현재 위반사항을 예외로 마크하기" #: common/tool/actions.cpp:271 msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: common/tool/actions.cpp:282 msgid "Zoom to Fit" msgstr "화면에 맞게 확대" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom to Objects" msgstr "개체에 맞게 확대" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "커서를 중심으로 확대" #: common/tool/actions.cpp:309 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "커서를 중심으로 축소" #: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: common/tool/actions.cpp:333 msgid "Zoom to Selection" msgstr "선택 영역으로 확대" #: common/tool/actions.cpp:346 msgid "Cursor Up" msgstr "커서 위로" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Cursor Down" msgstr "커서 아래로" #: common/tool/actions.cpp:358 msgid "Cursor Left" msgstr "왼쪽 커서" #: common/tool/actions.cpp:364 msgid "Cursor Right" msgstr "오른쪽 커서" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "커서 위로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "커서 아래로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "커서 왼쪽으로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "커서 오른족으로 빠르게 이동" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Click" msgstr "클릭" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "왼쪽 마우스 버튼 클릭과 같이 동작" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Double-click" msgstr "두 번 클릭" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "왼쪽 마우스 버튼 더블 클릭과 같이 동작" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Pin Library" msgstr "라이브러리 고정" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "라이브러리를 목록의 맨 위에 두십시오" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Unpin Library" msgstr "라이브러리 고정 해제" #: common/tool/actions.cpp:412 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "더 이상 목록의 맨 위에 라이브러리를 유지하지 않습니다" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Pan Up" msgstr "위로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Pan Down" msgstr "아래로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Left" msgstr "왼쪽으로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Right" msgstr "오른쪽으로 패닝" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "빠른 그리드 1로 전환" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "빠른 그리드 2로 전환" #: common/tool/actions.cpp:452 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "다음 그리드로 전환" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "이전 그리드로 전환" #: common/tool/actions.cpp:461 msgid "Set the grid origin point" msgstr "그리드 원점 설정" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Show Grid" msgstr "그리드 표시" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "편집 창에 그리드 점 및 선 표시" #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Grid Properties..." msgstr "그리드 속성..." #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Set grid dimensions" msgstr "그리드 치수 설정" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Use inches" msgstr "inch 단위 사용" #: common/tool/actions.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "mil" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Use mils" msgstr "mil 단위 사용" #: common/tool/actions.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "mm" #: common/tool/actions.cpp:494 msgid "Use millimeters" msgstr "mm 단위 사용" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch units" msgstr "단위 전환" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "야드파운드법과 미터법 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Polar Coordinates" msgstr "극 좌표계" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "극 좌표계와 데카르트 좌표계 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "로컬 좌표계 초기화" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Always Show Cursor" msgstr "커서 항상 표시" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "선택 툴에도 십자선 표시하기" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "전체 화면 십자선" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "전체 화면에 십자선 표시 여부 선택" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "단일 레이어 표시 모드" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "비활성화한 레이어를 표시하기 / 흐리게 표시하기 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "단일 레이어 표시 모드 (3개 상태)" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "비활성화한 레이어를 표시하기 / 흐리게 표시하기 / 숨기기 간 전환" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Select item(s)" msgstr "항목 선택" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Measure Tool" msgstr "측정 도구" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "두 점 사이의 거리를 인터랙티브하게 계측" #: common/tool/actions.cpp:555 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "3D 뷰어 창 표시" #: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:102 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:921 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "심볼 라이브러리 브라우저" #: common/tool/actions.cpp:560 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "심볼 라이브러리 탐색" #: common/tool/actions.cpp:565 eeschema/eeschema_config.cpp:224 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "심볼 편집기" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "심볼 생성, 삭제 및 편집" #: common/tool/actions.cpp:570 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "풋프린트 라이브러리 브라우저" #: common/tool/actions.cpp:570 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "풋프린트 라이브러리 탐색" #: common/tool/actions.cpp:575 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "풋프린트 편집기" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "풋프린트 생성, 삭제 및 편집" #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "회로도로부터 PCB 업데이트..." #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "회로도의 수정사항을 PCB에 반영하여 업데이트" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "PCB에서 회로도 업데이트..." #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "PCB의 수정사항을 회로도에 반영하여 업데이트" #: common/tool/actions.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389 msgid "Configure Paths..." msgstr "경로 설정..." #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "경로 설정 환경 변수 편집" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "심볼 라이브러리 관리..." #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "전역과 프로젝트 내의 심볼 라이브러리 리스트 편집" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "풋프린트 라이브러리 관리..." #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "전역과 프로젝트 내의 풋프린트 라이브러리 리스트 편집" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCad 시작하기" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "입문자를 위한 \"KiCad 시작하기\" 가이드 열기" #: common/tool/actions.cpp:619 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "도움말" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 제품 설명서 열기" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "List Hotkeys..." msgstr "단축키 목록…" #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "현재 단축키 표와 대응하는 커맨드 표시" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Get Involved" msgstr "참여하기" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 \"KiCad에 기여하기\" 열기" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Donate" msgstr "기부하기" #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 \"KiCad에 기부하기\" 열기" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report Bug" msgstr "버그 보고" #: common/tool/common_control.cpp:217 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "도움말 파일 '%s' 또는\n" "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" "KiCad 온라인 도움말에 액세스하시겠습니까?" #: common/tool/common_control.cpp:220 common/tool/common_control.cpp:240 msgid "File Not Found" msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: common/tool/common_control.cpp:237 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "도움말 파일 \"%s\"을 찾을 수 없습니다.\n" "KiCad 온라인 도움말에 접속 하시겠습니까?" #: common/tool/common_control.cpp:267 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n" "KiCad 프로젝트를 지원하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요" #: common/tool/common_control.cpp:270 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "KiCad에 참여하기" #: common/tool/common_control.cpp:282 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "기본 브라우저를 실행할 수 없습니다.\n" "KiCad 프로젝트에 기부하는 방법에 대해서는 %s을(를) 참고하세요" #: common/tool/common_control.cpp:285 msgid "Donate to KiCad" msgstr "KiCad에 기부하기" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "그리드: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "사용자 그리드: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "줌: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "잘못된 값: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "항목 뒤에 공백이 있습니다." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "항목 앞에 공백이 있습니다." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "%s은(는) 유효한 라이브러리 식별자 포맷이 아닙니다." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "라이브러리 식별자 검증 오류" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "잘못된 신호 이름" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "신호 이름에는 CR 또는 LF 문자가 포함될 수 없습니다" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "신호 이름에는 공백 문자가 포함될 수 없습니다" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y축 미러링은 아직 지원하지 않는 기능입니다" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "풋프린트를 찾을 수 없습니다." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144 msgid "No default footprint" msgstr "기본 풋프린트 존재하지 않음" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 msgid "Accelerated graphics" msgstr "가속된 그래픽" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 msgid "Fallback graphics" msgstr "대체 그래픽" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Rendering Engine" msgstr "렌더링 엔진" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "하드웨어 가속 그래픽 (권장)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "소프트웨어 그래픽 (KiCad의 하드웨어 가속 요구사항을 충족하지 못하는 컴퓨터용)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103 msgid "Grid Options" msgstr "그리드 설정" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Dots" msgstr "점" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Lines" msgstr "선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Small crosses" msgstr "작은 십자선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114 msgid "Grid Style" msgstr "그리드 스타일" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126 msgid "Grid thickness:" msgstr "그리드 두께:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Min grid spacing:" msgstr "최소 그리드 간격:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "Snap to Grid:" msgstr "그리드에 맞추기:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Always" msgstr "항상" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 msgid "When grid shown" msgstr "그리드가 보일 때만" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Never" msgstr "안 함" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 msgid "Cursor Options" msgstr "커서 설정" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194 msgid "Small crosshair" msgstr "작은 십자선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Full window crosshair" msgstr "전체 화면 십자선" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor Shape" msgstr "커서 모양" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "그리기, 배치 및 이동 도구에 대한 커서 모양 설정" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Always show crosshairs" msgstr "항상 십자선으로 표시" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:370 msgid "Select a File" msgstr "파일 선택" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "플롯 뷰의 중심을 해당 위치에 적용" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "화면에 맞춤" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "모든 항목을 표시하도록 플롯 뷰 설정" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "플롯 뷰 확대." #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "플롯 뷰 축소." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "<네트 없음>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "<네트 생성>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664 msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "설정 초기화" #: common/widgets/unit_binder.cpp:213 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s은(는) 최소 %s여야 합니다." #: common/widgets/unit_binder.cpp:228 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s은(는) %s보다 작아야 합니다." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "새로 설정할 단축키를 누르거나, ESC를 눌러 설정을 취소하세요..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Command:" msgstr "명령어:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Current key:" msgstr "현재 키:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 msgid "Set Hotkey" msgstr "단축키 설정" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Edit..." msgstr "편집…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Undo Changes" msgstr "변경 취소" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "연결된 단축키 삭제" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 msgid "Restore Default" msgstr "기본값으로 복원" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s'에 지정되어 있습니다. (섹션 %s) 현재 설정으로 변경할까요?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Confirm change" msgstr "확인" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445 msgid "Command" msgstr "커맨드" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(더블 클릭으로 편집)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Hotkey" msgstr "단축키" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:180 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad 도형 심볼 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad 심볼 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad 레거시 심볼 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "모든 KiCad 심볼 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad 프로젝트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad 레거시 프로젝트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222 msgid "All KiCad project files" msgstr "모든 KiCad 프로젝트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad 레거시 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:234 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240 msgid "Altium schematic files" msgstr "알티움 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:246 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR 회로도 아카이브 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR 아카이브 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML 회로도 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad 네트리스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 gerbview/files.cpp:49 msgid "Gerber files" msgstr "거버 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad 인쇄 회로 기판 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle 버전 6.x XML PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB 아카이브 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "알티움 디자이너 PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "알티움 서킷 스튜디오 PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "알티움 서킷 메이커 PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad 풋프린트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad 풋프린트 라이브러리 경로" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "레거시 풋프린트 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle 버전 6.x XML 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB 풋프린트 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Drawing sheet files" msgstr "도면 시트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad 심볼 풋프린트 링크 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 gerbview/files.cpp:68 msgid "Drill files" msgstr "드릴 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "SVG files" msgstr "SVG 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385 msgid "HTML files" msgstr "HTML 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391 msgid "CSV Files" msgstr "CSV 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 msgid "Portable document format files" msgstr "휴대용 문서 형식 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409 msgid "Report files" msgstr "보고서 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415 msgid "Component placement files" msgstr "컴포넌트 배치 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML과 X3D 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 풋프린트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433 msgid "Text files" msgstr "텍스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "레거시 풋프린트 내보내기 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445 msgid "Electrical rule check file" msgstr "전기 규칙 검토 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451 msgid "Spice library file" msgstr "Spice 라이브러리 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE 네트리스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar 네트리스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "심볼 풋프린트 관련성 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475 msgid "Zip file" msgstr "Zip 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:481 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 보드 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487 msgid "DXF Files" msgstr "DXF 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "거버 작업 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 테스트 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511 msgid "Workbook file" msgstr "Workbook 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517 msgid "PNG file" msgstr "PNG 파일" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 파일" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "기본 검색 경로에서 %s 파일을 찾을 수 없습니다." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류 발생." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "파일 불러오기 오류" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu 풋프린트/심볼이 발견되었습니다." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "컴포넌트 %s: 어떠한 프로젝트 풋프린트 라이브러리에서도 %s 풋프린트를 찾지 못했습니다." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb 경고" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb가 처음 구동되었으며, 풋프린트를 검색하기 위한 새로운 풋프린트 라이브러리 테이블 방식을 사용할 수 있습니다.\n" "CvPcb는 여러분의 홈 폴더에 기본 테이블을 복사하거나 빈 테이블을 생성합니다.\n" "당신은 먼저 KiCad에 기본적으로 포함되지 않은 풋프린트 라이브러리를 포함시키기 위하여 라이브러리 테이블을 설정하여야 합니다.\n" "자세한 내용은 CvPcb 공식 문서의 \"풋프린트 라이브러리 테이블\" 섹션을 참고하세요." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "전역 풋프린트 라이브러리 테이블을 불러오는 중에 오류가 발생했습니다." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "풋프린트 할당" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "풋프린트 라이브러리" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "심볼: 풋프린트 할당" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "필터링된 풋프린트" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "변경 사항 반영, 회로도 저장 && 계속하기" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "풋프린트 심볼의 변경점이 저장되지 않았습니다" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "풋프린트 심볼 링크가 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "%s은(는) 유효한 풋프린트가 아닙니다." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1410 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:370 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "키워드" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "핀 개수" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_symbol.cpp:1392 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 eeschema/sch_symbol.cpp:1424 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1429 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120 msgid "Library" msgstr "라이브러리" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "문자열 검색" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "필터 없음" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "%s(으)로 필터링됨" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "설명: %s; 키워드: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "라이브러리 위치: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "라이브러리 위치: 알 수 없음" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "현재 풋프린트 라이브러리 테이블에는 PCB 풋프린트 라이브러리가 존재하지 않습니다." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "설정 오류" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:825 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "풋프린트 라이브러리 불러오는 중" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "회로도 불러오는 중에 오류 발생.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "프로젝트 파일: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "KiCad에 편집기가 지정되어 있지 않습니다. 선택해 주세요." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" msgstr "풋프린트 관련성 파일" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "파일 '%s'은(는) 이미 목록에 있습니다." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "심볼 풋프린트 관련성 파일 (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Add" msgstr "추가" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "제거" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "파일 편집" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "상대 경로에 사용 가능한 환경 변수들:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/lib_field.cpp:441 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1366 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2089 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 msgid "Value" msgstr "값" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "절대 경로" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "상대 경로" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "경로 유형" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "레퍼런스" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "회로도 할당" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp 파일 할당" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "회로도 네트리스트에서의 풋프린트 할당과 심볼 풋프린트 관련성 파일(.cmp) 이 충돌합니다.\n" "\n" "할당 항목을 선택하세요." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "풋프린트 할당 충돌" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:158 msgid "Footprint Viewer" msgstr "풋프린트 보기" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:405 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "풋프린트 ID '%s'은(는) 유효하지 않습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "라이브러리 '%s'이(가) 풋프린트 라이브러리 테이블에 없습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "%s 풋프린트를 찾을 수 없습니다." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:484 pcbnew/footprint.cpp:878 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "풋프린트: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:495 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "라이브러리: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "할당된 풋프린트 중 몇 종류는 라이브러리명이 없는 오래된 항목입니다. KiCad를 통해 해당 풋프린트를 새로운 필요 LIB_ID 포맷으로 " "변환하시겠습니까? (아니오를 선택하실 경우, 해당 할당은 모두 지워지고 사용자가 수동으로 각각의 풋프린트를 재할당 해주어야 합니다.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "라이브러리에서 구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "구성 요소 '%s'의 풋프린트 '%s'이(가) 여러 라이브러리에서 발견되었습니다.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "먼저 풋프린트 라이브러리 테이블 항목을 확인하세요." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "문제가 발견된 풋프린트 라이브러리 테이블" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "풋프린트 할당을 변환하는 도중 다음의 오류가 발생하였습니다:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "다음에 Pcbnew에서 네트리스트로 불러올 때 업데이트가 제대로 이루어지기 위해서는 해당 항목을 수동으로 재할당 해주어야 합니다." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "회로도 저장됨" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "풋프린터 필터:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "선택한 풋프린트 보기" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "선택한 풋프린트를 풋프린트 뷰어에서 보기" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "풋프린트 관련성 파일 관리" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "풋프린트 관련성 파일 (.equ) 리스트를 편집합니다. 이 파일들은 심볼 값들로부터 자동으로 풋프린트 이름을 할당할 때 사용됩니다." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "회로도로 저장" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "풋프린트 관련성을 회로도의 심볼 풋프린트 필드에 저장" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "할당되지 않은 다음 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "풋프린트 할당이 되지 않은 다음 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "할당되지 않은 이전 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "풋프린트 할당이 되지 않은 이전 심볼을 선택" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "풋프린트 할당" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "선택한 심볼에 풋프린트 할당" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "자동으로 풋프린트 할당" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "풋프린트 할당을 자동으로 수행하기" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "관련성 삭제" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "선택한 풋프린트 관련성 삭제" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "모든 풋프린트 관련성 삭제" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "심볼 풋프린트 필터 사용" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "풋프린트 리스트를 심볼에 정의되어 있는 풋프린트 필터로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "핀 개수로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "풋프린트 리스트를 핀 개수로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "라이브러리로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "풋프린트 리스트를 라이브러리별로 필터링" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "모든 관련성을 삭제하시겠습니까?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d개의 중복되는 타임스탬프가 발견되었고 교체되었습니다." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다." #: eeschema/annotate.cpp:292 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "%s을(를) %s에서 %s(으)로 업데이트했습니다." #: eeschema/annotate.cpp:302 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "%s (단위 %s)을(를) %s(으)로 주석 처리하였습니다." #: eeschema/annotate.cpp:309 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "%s이(가) %s(으)로 주석 처리되었습니다." #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "부품 참조번호 주석 처리가 완료되었습니다." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "스크립트 파일:\n" "%s\n" "찾지 못했습니다. 스크립트가 존재하지 않습니다." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "주석이 없는 항목: %s%s (단위 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "주석이 없는 항목: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "오류: 심볼 %s%s%s (단위 %d)가 정의된 유닛 개수 (%d) 를 초과하였습니다.\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "중복된 항목 %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "중복된 항목 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "서로 다른 값 : %s%d%s (%s) 과 %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "%s와 %s이(가) 같은 항목에 연결되어 있습니다; %s은(는) 네트리스트에 사용됩니다" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "네트 %s은(는) 버스 %s에 시각적으로 연결되어 있지만 해당 버스의 멤버가 아닙니다" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "시트 핀 %s에는 시트 내부에 일치하는 계층 레이블이 없음" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "계층 라벨 %s에는 상위 시트 내부에 일치하는 시트 핀이 없음" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s 핀 %s 찾음" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s을(를) 찾았지만 핀 %s을(를) 찾을 수 없음" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:184 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s 발견" #: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #: pcbnew/cross-probing.cpp:186 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s을(를) 찾을 수 없음" #: eeschema/cross-probing.cpp:329 msgid "Selected net:" msgstr "선택한 네트:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "주석 메시지:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "주석" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "전체 회로도" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "현재 시트만" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Selection only" msgstr "선택 영역만" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "범위" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "순서" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "&X 위치에 따라 심볼 정렬" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "&Y 위치에 따라 심볼 정렬" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Keep existing annotations" msgstr "기존 주석 유지" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Reset existing annotations" msgstr "기존 주석 초기화" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91 msgid "Numbering" msgstr "번호 매기기" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98 msgid "Use first free number after:" msgstr "해당 번호 이후의 첫 번째 빈 번호부터 사용:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "시트 번호 X 100 이후의 첫번째 빈 번호" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "시트 번호 X 1000 이후의 첫번째 빈 번호" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 msgid "Clear Annotation" msgstr "주석 지우기" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "회로도에 주석 달기" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "생성" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(파일 찾을 수 없음)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "선택한 BOM 생성 스크립트 %s을(를) 찾을 수 없습니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "검색 결과:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "BOM 생성을 위해서는 완전히 주석 처리된 회로도가 필요합니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "생성기 별칭:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "생성기 추가" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "“%s” 별칭은 이미 사용 중입니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685 msgid "Generator files:" msgstr "생성기 파일:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "생성기 파일명을 찾을 수 없습니다." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "KiCad에서 선택한 텍스트 편집기가 없습니다. 하나를 선택하세요." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "자재 명세서 (BOM) 생성 도움말" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM 생성기 스크립트:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "새 BOM 생성기와 명령줄을 리스트에 추가" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "텍스트 편집기에서 스크립트 파일 편집" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "현재 편집기 스크립트를 리스트에서 삭제" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "생성기를 실행하는 명령줄:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "콘솔 창 표시" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "기본적으로, 명령줄은 숨겨진 콘솔 창으로 실행되고 출력은 정보 창으로 리디렉션됩니다.\n" "실행 중인 명령 창을 표시하려면 이 옵션을 설정하십시오." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "BOM 생성기 스크립트의 리스트를 초기 설정으로 초기화" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "자재 명세서" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python