msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-08 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:48+0200\n" "Last-Translator: Evgeniy Ivanov \n" "Language-Team: KiCad Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\kicad\\trunk\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" "X-Poedit-SearchPath-0: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: common\n" "X-Poedit-SearchPath-7: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Всички файлове (*)|*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select 3D Model" msgstr "Избор на клавиш" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136 msgid "Paths:" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73 #, fuzzy msgid "Configure Paths" msgstr "Конфигурация" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75 #: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:117 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181 #: pcbnew/microwave.cpp:454 msgid "OK" msgstr "OK" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 common/confirm.cpp:184 #: common/confirm.cpp:202 common/selcolor.cpp:181 common/tool/actions.cpp:10 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:122 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:161 #: eeschema/onrightclick.cpp:194 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185 #: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:134 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:227 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:457 #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:597 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Мащаб 1" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:851 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "X:" msgstr "X" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:836 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Y:" msgstr "Y" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Z:" msgstr "Z" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:593 msgid "Rotation" msgstr "Ротация" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Изместване Х" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:236 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:333 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Презареди платката" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 #, fuzzy msgid "no such file" msgstr " [няма файл]" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 #, fuzzy msgid "failed to open file" msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:426 msgid "Build board body" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:436 #, fuzzy msgid "Create layers" msgstr "Draft layer" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:235 #, fuzzy msgid "Cannot determine the board outline." msgstr "" "\n" "Невъзможно опресняване на комп.отп." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:251 #, fuzzy msgid "Create tracks and vias" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790 #, fuzzy msgid "Create zones" msgstr "Създай ъгъл" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:862 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:906 msgid "Simplify holes contours" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:952 #, fuzzy msgid "Build Tech layers" msgstr "Скрий всички слоеве" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1182 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:458 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661 msgid "Zoom +" msgstr "Мащаб +" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:667 msgid "Zoom -" msgstr "Мащаб -" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674 msgid "Top View" msgstr "Изглед отгоре" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:679 msgid "Bottom View" msgstr "Изглед отдолу" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686 msgid "Right View" msgstr "Изглед отдясно" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:691 msgid "Left View" msgstr "Изглед отляво" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:698 msgid "Front View" msgstr "Фронтален изглед" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:703 msgid "Back View" msgstr "Заден изглед" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710 #, fuzzy msgid "Move Left <-" msgstr "Премести наляво <-" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715 #, fuzzy msgid "Move Right ->" msgstr "Премести надясно ->" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:720 msgid "Move Up ^" msgstr "Премести нагоре ^" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:725 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Премести надолу v" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Презареди платката" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:438 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:528 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "всички медни слоеве" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:628 #, fuzzy msgid "Loading 3D models" msgstr "Зареди D-кодове" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:652 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:962 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:932 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Зареждане" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:478 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Зареждане" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:411 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 cvpcb/menubar.cpp:105 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:392 eeschema/menubar.cpp:114 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:437 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:211 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:490 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:209 msgid "&File" msgstr "Файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 eeschema/menubar.cpp:446 #: kicad/menubar.cpp:289 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934 msgid "&Exit" msgstr "Изход" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:65 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:393 eeschema/menubar.cpp:115 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:212 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "&Edit" msgstr "Редактиране" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 #, fuzzy msgid "Copy 3D Image" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:71 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:394 eeschema/menubar.cpp:116 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:438 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:213 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:211 msgid "&View" msgstr "Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:74 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:166 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:150 gerbview/menubar.cpp:203 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:571 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:164 #, fuzzy msgid "Zoom &In" msgstr "Увеличи" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:78 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:195 eeschema/menubar.cpp:170 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:154 gerbview/menubar.cpp:207 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:575 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:168 #, fuzzy msgid "Zoom &Out" msgstr "Намали" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:82 gerbview/menubar.cpp:211 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:579 #, fuzzy msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Намаление" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:86 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:208 eeschema/menubar.cpp:183 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:218 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:588 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176 #, fuzzy msgid "&Redraw" msgstr "Преначертай" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:92 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91 #, fuzzy msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:96 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:95 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:102 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:104 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:116 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Премести наляво <-" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:120 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Премести надясно ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:130 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Премести нагоре ^" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Премести надолу v" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:137 cvpcb/menubar.cpp:106 #: gerbview/menubar.cpp:382 kicad/menubar.cpp:441 msgid "&Preferences" msgstr "Предпочитания" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56 #: eeschema/eeschema_config.cpp:210 eeschema/eeschema_config.cpp:597 #: gerbview/gerbview_config.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:985 pcbnew/pcbnew_config.cpp:100 msgid "Display Options" msgstr "Опции за изображението" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143 msgid "Raytracing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Генерални опции" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Material Properties" msgstr "Настройки на етикет" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Use All Properties" msgstr "Настройки на етикет" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:157 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:161 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "CAD Color Style" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:165 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 #, fuzzy msgid "OpenGL Options" msgstr "HPGL Опции" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 #, fuzzy msgid "Show Copper Thickness" msgstr "Дебелина на шината" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:188 #, fuzzy msgid "Raytracing Options" msgstr "Опции на страницата" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:191 #, fuzzy msgid "Render Shadows" msgstr "Оказвам" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:195 msgid "Procedural Textures" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:196 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Floor" msgstr "Добави поле" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:201 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:205 #, fuzzy msgid "Refractions" msgstr "връзки" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:206 msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Изтрий избраните" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:211 msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing" msgstr "Италиански" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:216 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 msgid "Post-processing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233 #, fuzzy msgid "Choose Colors" msgstr "EESchema Цветове" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237 msgid "Background Color" msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:240 #, fuzzy msgid "Background Top Color..." msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243 #, fuzzy msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Silkscreen Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Solder mask Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:252 #, fuzzy msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Solder paste Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Board Body Color..." msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261 #, fuzzy msgid "Show 3D &Axis" msgstr "Покажи D-кодовете" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:269 #, fuzzy msgid "3D Grid" msgstr "Мрежа" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:270 msgid "No 3D Grid" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271 msgid "3D Grid 10 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:272 msgid "3D Grid 5 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:273 msgid "3D Grid 2.5 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274 msgid "3D Grid 1 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292 #, fuzzy msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Нулирай установяването" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:297 cvpcb/menubar.cpp:107 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:398 eeschema/menubar.cpp:121 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:200 gerbview/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:442 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:216 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:212 msgid "&Help" msgstr "Помощ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:300 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192 msgid "Pcbnew &Manual" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:301 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421 #, fuzzy msgid "Open Pcbnew Manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:305 cvpcb/menubar.cpp:97 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:369 eeschema/menubar.cpp:599 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:180 kicad/menubar.cpp:412 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:190 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:468 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:197 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "Начало на KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:306 cvpcb/menubar.cpp:98 #: eeschema/menubar.cpp:600 kicad/menubar.cpp:413 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:191 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:426 #, fuzzy msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:309 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:373 eeschema/menubar.cpp:603 #: gerbview/menubar.cpp:360 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429 #, fuzzy msgid "&List Hotkeys..." msgstr "Редактор на горещи клавиши" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:312 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:377 gerbview/menubar.cpp:362 #: kicad/menubar.cpp:419 pagelayout_editor/menubar.cpp:196 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:318 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:382 eeschema/menubar.cpp:609 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:186 gerbview/menubar.cpp:369 kicad/menubar.cpp:427 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:200 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:481 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438 msgid "Get &Involved" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:383 eeschema/menubar.cpp:610 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:187 gerbview/menubar.cpp:370 kicad/menubar.cpp:428 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:201 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:482 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439 #, fuzzy msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "Участвайте в KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 cvpcb/menubar.cpp:102 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:389 eeschema/menubar.cpp:614 #: gerbview/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:434 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:487 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444 msgid "&About KiCad" msgstr "Относно KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:326 msgid "Display KiCad About dialog" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Презареди платката" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61 #, fuzzy msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:76 eeschema/help_common_strings.h:43 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:205 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:770 pcbnew/help_common_strings.h:19 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:87 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:84 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличение" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52 #: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:70 #: gerbview/menubar.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:775 pcbnew/help_common_strings.h:20 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:90 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88 msgid "Zoom out" msgstr "Намаление" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 eeschema/tool_viewlib.cpp:75 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:780 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:84 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:80 msgid "Redraw view" msgstr "Пренарисувай изгледа" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:86 #, fuzzy msgid "Zoom to fit 3D model" msgstr "Намали върху модула" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:130 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "Разреши/Забрани ортогонална проекция" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Render options:" msgstr "Генерални опции" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 msgid "Realistic mode" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Show board body" msgstr "Покажи всички връзки" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show copper thickness" msgstr "Дебелина на шината" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Покажи заливката в зоните" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "3D model visibility:" msgstr "Видимост" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Покажи проходните връзки" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Покажи D-кодовете" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Покажи D-кодовете" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Board layers:" msgstr "Клас на платката" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Silkscreen Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show solder mask layers" msgstr "Solder mask Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show solder paste layers" msgstr "Solder paste Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Show adhesive layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201 msgid "User layers (not shown in realistic mode):" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Show ECO layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:86 #, fuzzy msgid "3D Display Options" msgstr "Опции за изображението" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:347 #, fuzzy msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:358 #, fuzzy msgid "Background Color, Top" msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922 #, fuzzy msgid "3D Image File Name" msgstr "3D изглед име на файл:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:964 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975 msgid "Can't save file" msgstr "Невъзможно съхранение на файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1023 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Solder Mask Color" msgstr "Solder mask Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Copper Color" msgstr "Медни слоеве" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Board Body Color" msgstr "Фонов цвят" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Solder Paste Color" msgstr "Solder paste Copper" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118 #: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:153 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:248 #, fuzzy msgid "List Hotkeys" msgstr "Редактор на горещи клавиши" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35 msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36 #, fuzzy msgid "Move board Left" msgstr "Преместване на цел" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37 #, fuzzy msgid "Move board Right" msgstr "Премести надясно ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38 #, fuzzy msgid "Move board Up" msgstr "Премести нагоре" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move board Down" msgstr "Премести надолу v" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40 #, fuzzy msgid "Home view" msgstr "Преглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41 #, fuzzy msgid "Reset view" msgstr "Нулирай размер" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43 #, fuzzy msgid "View Front" msgstr "Текст горен сл." #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44 #, fuzzy msgid "View Back" msgstr "Текст долен сл." #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45 #, fuzzy msgid "View Left" msgstr "Преглед на файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46 #, fuzzy msgid "View Right" msgstr "Дясно" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47 #, fuzzy msgid "View Top" msgstr "Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48 #, fuzzy msgid "View Bot" msgstr "Изглед" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50 msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51 #, fuzzy msgid "Zoom in " msgstr "Увеличение" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models with type Through Hole" msgstr "премахни прох.отв. на конт.пл. с проходни елементи" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54 msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55 msgid "Toggle 3D models with type Virtual" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57 #, fuzzy msgid "Viewer 3D" msgstr "3D Изглед" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:300 eeschema/edit_bitmap.cpp:41 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:301 eeschema/edit_bitmap.cpp:42 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:556 msgid "Image Files " msgstr "Файл на изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:540 #, fuzzy msgid "Create Logo File" msgstr "Създай нов файл" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:558 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:596 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:633 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Файл %s не може да бъде създаден" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:576 #, fuzzy msgid "Create Postscript File" msgstr "Създай докладен файл" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:614 #, fuzzy msgid "Create Symbol Library" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:651 #, fuzzy msgid "Create Footprint Library" msgstr "Създай Архив за Отпечатъци на Компоненти" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:691 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Оригинално изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Изображение-сива скала" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Ч/Б изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Bitmap инфо:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:443 #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:631 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:639 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:129 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:152 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:520 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:541 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:626 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:633 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:386 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Ротация:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106 msgid "300" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "DPI" msgstr "Пи-образен" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121 msgid "Load Bitmap" msgstr "Зареди Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:102 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125 msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" "Създай библ.файл за Eeschema\n" "Съдържа само един компонент: logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript Опции" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Формула" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Image Options:" msgstr "Опции на страницата" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Черно-бяло" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Настройка на нивото за конвертиране на изображение-сива скала към Ч/Б " "изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 msgid "Negative" msgstr "Негативно" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Front silk screen" msgstr "Фронтална страна" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Front solder mask" msgstr "Фронтална страна" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "User layer Eco1" msgstr "Брой медни слоеве:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "User layer Eco2" msgstr "Брой медни слоеве:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk " "screen layer." msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Конвертор Bitmap-компонент" #: common/base_screen.cpp:194 #, c-format msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "" #: common/base_screen.cpp:197 #, c-format msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "" #: common/base_screen.cpp:204 #, c-format msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "" #: common/base_screen.cpp:207 #, c-format msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "" #: common/base_units.cpp:438 eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:131 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:440 msgid "in" msgstr "в" #: common/base_units.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996 #, fuzzy msgid "deg" msgstr "гр. С" #: common/colors.cpp:39 msgid "Black" msgstr "Черен" #: common/colors.cpp:40 msgid "Gray 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:41 msgid "Gray 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:42 msgid "Gray 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:43 msgid "White" msgstr "Бял" #: common/colors.cpp:44 msgid "L.Yellow" msgstr "" #: common/colors.cpp:45 #, fuzzy msgid "Blue 1" msgstr "Стойност" #: common/colors.cpp:46 #, fuzzy msgid "Green 1" msgstr "Гръцки" #: common/colors.cpp:47 msgid "Cyan 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:48 msgid "Red 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:49 msgid "Magenta 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:50 #, fuzzy msgid "Brown 1" msgstr "Преглед" #: common/colors.cpp:51 #, fuzzy msgid "Blue 2" msgstr "Стойност" #: common/colors.cpp:52 #, fuzzy msgid "Green 2" msgstr "Гръцки" #: common/colors.cpp:53 msgid "Cyan 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:54 msgid "Red 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:55 msgid "Magenta 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:56 #, fuzzy msgid "Brown 2" msgstr "Преглед" #: common/colors.cpp:57 #, fuzzy msgid "Blue 3" msgstr "Стойност" #: common/colors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Green 3" msgstr "Гръцки" #: common/colors.cpp:59 msgid "Cyan 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:60 msgid "Red 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:61 msgid "Magenta 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:62 msgid "Yellow 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Blue 4" msgstr "Стойност" #: common/colors.cpp:64 #, fuzzy msgid "Green 4" msgstr "Гръцки" #: common/colors.cpp:65 msgid "Cyan 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:66 msgid "Red 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:67 msgid "Magenta 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:68 msgid "Yellow 4" msgstr "" #: common/common.cpp:417 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" #: common/common.cpp:498 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "" #: common/common.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Изходна директория:" #: common/common.cpp:525 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "" #: common/confirm.cpp:63 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Не показвай" #: common/confirm.cpp:129 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: common/confirm.cpp:130 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Обозначение" #: common/confirm.cpp:131 common/confirm.cpp:249 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:106 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 pcbnew/pcb_parser.cpp:594 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: common/confirm.cpp:132 common/confirm.cpp:261 kicad/prjconfig.cpp:310 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:157 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: common/confirm.cpp:183 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: common/confirm.cpp:184 eeschema/hotkeys.cpp:226 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:430 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900 #: pcbnew/hotkeys.cpp:312 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Съхрани" #: common/confirm.cpp:201 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "" #: common/confirm.cpp:202 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:60 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:84 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:85 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Върни" #: common/confirm.cpp:279 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Инфо:" #: common/confirm.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:262 eeschema/libedit/lib_export.cpp:153 #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:218 kicad/import_project.cpp:101 #: kicad/prjconfig.cpp:397 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:327 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:484 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:972 pcbnew/router/router_tool.cpp:1019 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 pcbnew/router/router_tool.cpp:1244 #: pcbnew/zone_filler.cpp:223 msgid "Confirmation" msgstr "Потвърждение" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:200 eeschema/libedit/libedit.cpp:417 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:835 eeschema/sch_component.cpp:1472 #: eeschema/viewlib_frame.cpp:289 include/lib_table_grid.h:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:887 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1110 msgid "Description" msgstr "Определение" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA е отворен (open source) набор от приложения за създаване на " "електронни схеми и платки." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad в мрежата" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 #, fuzzy msgid "Developer website on Launchpad - " msgstr "Project on Launchpad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 #, fuzzy msgid "Bug tracker" msgstr "На пътечки" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad user's groups and community" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 #, fuzzy msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad в мрежата" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171 msgid "KiCad user's group - " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Пълният KiCad EDA пакет е издаден под" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 #, fuzzy msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU общ публичен лиценз (GPL) версия 2" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:379 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Други:" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:398 msgid "Icons by" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:416 msgid "3D models by" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:433 msgid "Symbols by" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:440 #, fuzzy msgid "Footprints by" msgstr "Комп. отпечатъци" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 msgid "Information" msgstr "Информация" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Developers" msgstr "Разработчици" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 msgid "Doc Writers" msgstr "Автори на документация" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Artists" msgstr "Художествени редактори" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #, fuzzy msgid "Packagers" msgstr "Корпус" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:606 #, fuzzy msgid "Version Info" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:618 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Невъзможно отваряне на clipboard буфера за запис на версията" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:619 msgid "Clipboard Error" msgstr "Грешка на clipboard" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:628 msgid "Copied..." msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Приложение" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Авторски права" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Информация за версия" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show Version Info" msgstr "Информация за версия на библиотеки" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Copy Version Info" msgstr "Копиране на инф. за версията" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Относно..." #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Гръцки" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Стойност" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80 msgid "HSV" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97 msgid "Hue:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Ротация:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91 msgid "Value:" msgstr "Стойност:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:144 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:92 #, fuzzy msgid "Color Picker" msgstr "Цветен код" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Defined Colors" msgstr "Определени отвори" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:173 msgid "Opacity:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:195 msgid "Preview (old / new):" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306 #, fuzzy msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308 #, fuzzy msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313 #, fuzzy msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315 #, fuzzy msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:470 #, fuzzy msgid "File Browser..." msgstr "Преглед..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:473 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:346 #, fuzzy msgid "Select Path" msgstr "<< Избери всички" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:553 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:559 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:574 msgid "Environment Variable Help" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Редактирай документен файл" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:38 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1711 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:815 eeschema/sch_component.cpp:1449 #: eeschema/sch_component.cpp:1485 eeschema/viewlib_frame.cpp:288 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "Name" msgstr "Име" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Тип на път" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "3D Search Paths" msgstr "Търси:" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96 msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Save changes?" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:49 msgid "Apply to all" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Discard Changes" msgstr "Без промяна" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 msgid "Temp" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 msgid "temp1" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 msgid "temp2" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 msgid "temp3" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 msgid "temp" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Избор на клавиш" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 #, fuzzy msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 #, fuzzy msgid "Hotkey List" msgstr "Списък на горещи клавиши" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:137 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Неправилен номер на мащаб" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148 #, c-format msgid "This scale gives a too small image size (%.2f mm or %.1f mil)" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:159 #, c-format msgid "" "This scale gives a very large image size (%.1f mm or %.2f in). Are you sure?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157 msgid "Mirror X" msgstr "Огледално по X" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155 msgid "Mirror Y" msgstr "Огледално по Y" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 pcbnew/onrightclick.cpp:940 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:705 msgid "Rotate" msgstr "Завърти" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 msgid "Grey" msgstr "Сив" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 msgid "Half Size" msgstr "Половин размер" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:48 msgid "Undo Last" msgstr "Отмени последното изменение" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:51 msgid "Image Scale:" msgstr "Мащаб на изображението:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:63 msgid "Image Editor" msgstr "Редактор изображение" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178 msgid "Messages:" msgstr "Съобщения:" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A4 210x297mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A3 297x420mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A2 420x594mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A1 594x841mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "A 8.5x11in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "B 11x17in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "C 17x22in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "D 22x34in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "E 34x44in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:78 #, fuzzy msgid "User (Custom)" msgstr "По избор" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:694 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Portrait" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:512 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Landscape" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:776 #, fuzzy msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "dummy text" msgstr "Добавяне на текст" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Custom paper size:" msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Дясно" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74 msgid "Custom paper height." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:832 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "unit" msgstr "елемент" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Custom paper width." msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Layout Preview" msgstr "Преглед на печат" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Title Block Parameters" msgstr "Електр. параметри:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Брой листи: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Номер на лист: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:149 msgid "Issue Date" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:161 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:215 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:239 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:263 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:287 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:311 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:335 msgid "Export to other sheets" msgstr "Експорт към други листове" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Изменение №" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Заглавие:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Компания:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Comment1" msgstr "Коментар 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Comment2" msgstr "Коментар 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Comment3" msgstr "Коментар 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "Comment4" msgstr "Коментар 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:347 #, fuzzy msgid "Page layout description file" msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 msgid "Browse..." msgstr "Преглед..." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:120 msgid "Page Settings" msgstr "Параметри на страница" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:38 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:218 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53 #: eeschema/hotkeys.cpp:229 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101 #: pcbnew/hotkeys.cpp:315 msgid "Print" msgstr "Печат" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:174 msgid "Print Preview" msgstr "Преглед на печат" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40 #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1627 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1940 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:78 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:109 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много голяма" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Предупреждение: Стойност на опция на скалата е много малка" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:169 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:210 #, fuzzy msgid "Nothing to print" msgstr "Печат на комп.отп." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227 #, fuzzy msgid "There was a problem printing." msgstr "Проблем с печата" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:272 #, fuzzy msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Грешка при печат на схемата." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 #: include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "Options" msgstr "Опции" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Output mode:" msgstr "Негативен изход" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Black and white" msgstr "Черно-бяло" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Print border and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Print Frame references." msgstr "Печат на форматна рамка" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Fit to page" msgstr "Помести в страница" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "По избор" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установка на точен мащаб по ос Х" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Setup..." msgstr "Настройки на страница" #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174 #, fuzzy msgid "MyLabel" msgstr "Етикет" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:174 msgid "Executable files (" msgstr "Изпълними файлове (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:179 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Избор на предпочитан PDF прегледвач" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "&Auto save:" msgstr "Автом.поставяне на модул" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на " "промяна." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "minutes" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Graphics (Accelerated):" msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "No Antialiasing" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Graphics (Fallback):" msgstr "Графичен слой" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Италиански" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Италиански" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Италиански" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Helper Applications" msgstr "Изтрий избраните" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Text editor:" msgstr "Текстов редактор" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "System default PDF viewer" msgstr "Използвай системния PDF четец за обзор на документация" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Други:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Неопределен(а)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Icon scale:" msgstr "X мащаб:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Авто" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Show icons in menus" msgstr "Покажи микро проходните връзки" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Pan and Zoom" msgstr "Мащабиране" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179 msgid "Use touchpad to pan" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 msgid "" "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" "+scroll)." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "&Pan while moving object" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:81 msgid "Type filter text" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:106 #, fuzzy msgid "Reset Hotkeys" msgstr "Горещ клавиш" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:107 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set to Defaults" msgstr "Запази като основен" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Внеси" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Експорт" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:134 #, fuzzy msgid "Export these hotkey definitions to an external file" msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:271 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Грешка" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:248 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:273 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:275 #, fuzzy msgid "Info: " msgstr "Инфо:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:380 #, fuzzy msgid "Save Report to File" msgstr "Запази DRC докладен файл" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Разреши записване на доклад в този файл" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:399 #, fuzzy msgid "File save error" msgstr "Грешка на файл" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 #, fuzzy msgid "Output Messages" msgstr "Изходен формат:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Покажи" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_draw_item.cpp:72 msgid "All" msgstr "Всичко" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:353 #: gerbview/files.cpp:470 gerbview/readgerb.cpp:69 msgid "Errors" msgstr "Грешки" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Предупреждение" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Опции" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Infos" msgstr "Инфо:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Съхрани като" #: common/displlst.cpp:58 common/widgets/lib_tree.cpp:125 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Филтър:" #: common/draw_panel_gal.cpp:228 common/draw_panel_gal.cpp:389 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" #: common/dsnlexer.cpp:39 msgid "clipboard" msgstr "clipboard" #: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting \"%s\"" msgstr "Expecting" #: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected \"%s\"" msgstr "Unexpected" #: common/dsnlexer.cpp:380 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s е дубликат" #: common/dsnlexer.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "need a NUMBER for \"%s\"" msgstr "има нужда от НОМЕР за '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Un-terminated delimited string" #: common/dsnlexer.cpp:727 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $" #: common/eda_base_frame.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: common/eda_base_frame.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "\"%s\"\n" " or\n" "\"%s\" could not be found." msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен." #: common/eda_base_frame.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Помощен файл %s не може да бъде намерен." #: common/eda_base_frame.cpp:498 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:501 #, fuzzy msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Начало на KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:516 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: common/eda_base_frame.cpp:519 eeschema/hotkeys.cpp:364 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 #: pcbnew/hotkeys.cpp:531 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Команда" #: common/eda_base_frame.cpp:521 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Горещи клавиши" #: common/eda_base_frame.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #: common/eda_base_frame.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>." #: common/eda_base_frame.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: common/eda_base_frame.cpp:603 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create backup file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <" #: common/eda_base_frame.cpp:639 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" #: common/eda_doc.cpp:148 msgid "Doc Files" msgstr "Документни файлове" #: common/eda_doc.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Файл %s не е намерен" #: common/eda_doc.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Неизвестен MIME-тип за документация <%s>" #: common/eda_size_ctrl.cpp:39 #, fuzzy msgid " X:" msgstr "X" #: common/eda_size_ctrl.cpp:45 #, fuzzy msgid " Y:" msgstr "Y" #: common/eda_text.cpp:392 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:825 eeschema/sch_text.cpp:599 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:362 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 pcbnew/class_module.cpp:599 #: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Normal" msgstr "Нормален/-о" #: common/eda_text.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:139 eeschema/sch_text.cpp:599 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: common/eda_text.cpp:394 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:331 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:140 eeschema/sch_text.cpp:599 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: common/eda_text.cpp:395 msgid "Bold+Italic" msgstr "Bold+Italic" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:77 msgid "" "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " "footprint libraries." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:80 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:85 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:93 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "" #: common/exceptions.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) (верига %d)" #: common/exceptions.cpp:30 #, c-format msgid "" "%s in input/source\n" "\"%s\"\n" "line %d, offset %d" msgstr "" #: common/exceptions.cpp:104 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with\n" "a more recent version than the one you are running.\n" "To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" #: common/filename_resolver.cpp:470 msgid "The given path does not exist" msgstr "" #: common/filename_resolver.cpp:473 #, fuzzy msgid "3D model search path" msgstr "Потребителски път на търсене" #: common/filename_resolver.cpp:499 #, fuzzy msgid "Alias: " msgstr "Псевдоним" #: common/filename_resolver.cpp:502 #, fuzzy msgid "This path: " msgstr "Път към списък на връзките" #: common/filename_resolver.cpp:505 msgid "Existing path: " msgstr "" #: common/filename_resolver.cpp:507 #, fuzzy msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "%s е дубликат" #: common/filename_resolver.cpp:629 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "" #: common/filename_resolver.cpp:632 common/filename_resolver.cpp:657 #: common/filename_resolver.cpp:682 #, fuzzy msgid "Write 3D search path list" msgstr "Текущ списък с пътища на търсене" #: common/filename_resolver.cpp:654 #, fuzzy msgid "Could not open configuration file" msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: common/filename_resolver.cpp:681 #, fuzzy msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Load Error" msgstr "Зареди грешката" #: common/footprint_info.cpp:93 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:198 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:289 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "" #: common/gestfich.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Команда <%s> не може да бъде намерена" #: common/gestfich.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "Проблем при работа на PDF четец" #: common/gestfich.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Неуспешно намиране на PDF четец за" #: common/grid_tricks.cpp:228 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:228 #, fuzzy msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: common/grid_tricks.cpp:229 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:229 #, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: common/grid_tricks.cpp:230 msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:230 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:231 #, fuzzy msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "<< Избери всички" #: common/grid_tricks.cpp:231 #, fuzzy msgid "Select all cells" msgstr "Избор на клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:720 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:" #: common/hotkeys_basic.cpp:752 #, fuzzy msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "Прочети файл с конфиг. на горещи клавиши:" #: common/kiway.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: common/kiway.cpp:193 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" #: common/kiway.cpp:227 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:231 msgid "It is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:233 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:235 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" #: common/legacy_gal/block.cpp:71 common/legacy_wx/block.cpp:70 msgid "Block Move" msgstr "Преместване на блок" #: common/legacy_gal/block.cpp:75 common/legacy_wx/block.cpp:74 msgid "Block Drag" msgstr "Плъзване на блок" #: common/legacy_gal/block.cpp:79 common/legacy_wx/block.cpp:78 #, fuzzy msgid "Drag item" msgstr "Плъзни проводник" #: common/legacy_gal/block.cpp:83 common/legacy_wx/block.cpp:82 #, fuzzy msgid "Block Duplicate" msgstr "Изтриване на блок" #: common/legacy_gal/block.cpp:87 common/legacy_wx/block.cpp:86 msgid "Block Delete" msgstr "Изтриване на блок" #: common/legacy_gal/block.cpp:91 common/legacy_wx/block.cpp:90 msgid "Block Copy" msgstr "Копиране на блок" #: common/legacy_gal/block.cpp:95 common/legacy_wx/block.cpp:94 msgid "Block Paste" msgstr "Поставяне на блок" #: common/legacy_gal/block.cpp:99 common/legacy_wx/block.cpp:98 #: common/tool/zoom_tool.cpp:58 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:299 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1108 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:148 #: eeschema/schedit.cpp:494 eeschema/tool_sch.cpp:128 #: gerbview/events_called_functions.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:138 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1426 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:943 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:293 #, fuzzy msgid "Zoom to selection" msgstr "Увеличи избора" #: common/legacy_gal/block.cpp:103 common/legacy_wx/block.cpp:102 msgid "Block Flip" msgstr "Обръщане на блок" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:196 #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:630 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:199 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:635 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31 msgid "Inches" msgstr "Инчове" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:231 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:214 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:365 msgid "Hide grid" msgstr "Скрий решетката" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:440 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:443 msgid "Show grid" msgstr "Покажи решетката" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:632 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:643 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:393 msgid "Units" msgstr "Единици" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1573 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1886 common/tool/actions.cpp:32 #: common/widgets/mathplot.cpp:1792 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:90 eeschema/fields_grid_table.cpp:98 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:303 eeschema/fields_grid_table.cpp:316 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:401 eeschema/fields_grid_table.cpp:412 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 gerbview/gerber_file_image.cpp:365 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129 msgid "Center" msgstr "Център" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1575 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1888 common/tool/actions.cpp:16 #: common/widgets/mathplot.cpp:1794 eeschema/hotkeys.cpp:106 #: eeschema/hotkeys.cpp:108 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 #: gerbview/hotkeys.cpp:65 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pcbnew/hotkeys.cpp:231 #: pcbnew/hotkeys.cpp:233 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1577 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1890 common/tool/actions.cpp:20 #: common/widgets/mathplot.cpp:1795 eeschema/hotkeys.cpp:113 #: eeschema/hotkeys.cpp:115 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 #: gerbview/hotkeys.cpp:64 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:125 pcbnew/hotkeys.cpp:238 #: pcbnew/hotkeys.cpp:240 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1579 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1892 pagelayout_editor/menubar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Redraw View" msgstr "Пренарисувай изгледа" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1581 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1894 pagelayout_editor/menubar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Намаление" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1587 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1900 common/tool/zoom_menu.cpp:39 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1600 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1913 msgid "Zoom: " msgstr "Мащабиране: " #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1611 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1924 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:97 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77 msgid "Select Library" msgstr "Избери библиотека" #: common/legacy_gal/eda_draw_frame.cpp:1872 #: common/legacy_wx/eda_draw_frame.cpp:1505 msgid "New Library" msgstr "Нова библиотека" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:301 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "" #: common/lib_tree_model.cpp:137 eeschema/lib_draw_item.cpp:69 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:820 eeschema/onrightclick.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Елемент" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:199 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Намери Следващ Артикул" #: common/marker_base.cpp:231 msgid "Marker Info" msgstr "Информация за маркер" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: common/pgm_base.cpp:125 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: common/pgm_base.cpp:127 msgid "French" msgstr "Френски" #: common/pgm_base.cpp:128 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" #: common/pgm_base.cpp:129 msgid "Spanish" msgstr "Испански" #: common/pgm_base.cpp:130 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: common/pgm_base.cpp:131 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: common/pgm_base.cpp:132 msgid "German" msgstr "Германски" #: common/pgm_base.cpp:133 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: common/pgm_base.cpp:134 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" #: common/pgm_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Словенски" #: common/pgm_base.cpp:136 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" #: common/pgm_base.cpp:137 msgid "Polish" msgstr "Полски" #: common/pgm_base.cpp:138 msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: common/pgm_base.cpp:139 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: common/pgm_base.cpp:140 msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: common/pgm_base.cpp:142 msgid "Chinese simplified" msgstr "Китайски (упростен)" #: common/pgm_base.cpp:144 msgid "Chinese traditional" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:145 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" #: common/pgm_base.cpp:146 msgid "Dutch" msgstr "Датски" #: common/pgm_base.cpp:147 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: common/pgm_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Унгарски" #: common/pgm_base.cpp:149 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:221 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Не е намерен редактор по подразбиране, моля изберете го" #: common/pgm_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Изпълним файл (" #: common/pgm_base.cpp:243 #, fuzzy msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Изпълним файл (" #: common/pgm_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Избор на препочитан редактор" #: common/pgm_base.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "CvPcb е вече стартиран, Продължение?" #: common/pgm_base.cpp:833 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "Език" #: common/pgm_base.cpp:834 #, fuzzy msgid "Select application language (only for testing)" msgstr "Избор на език за интерфейс (само за тестване!)" #: common/project.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" template config file." msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите" #: common/project.cpp:261 msgid "Error copying project file template" msgstr "" #: common/project.cpp:282 #, c-format msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" msgstr "" #: common/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: common/richio.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296 #, fuzzy msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Дължината на линия е превишена" #: common/richio.cpp:263 msgid "Line length exceeded" msgstr "Дължината на линия е превишена" #: common/richio.cpp:557 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER грешка при запис" #: common/selcolor.cpp:86 eeschema/eeschema_config.cpp:211 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: common/tool/actions.cpp:10 #, fuzzy msgid "Cancel current tool" msgstr "Отмяни текущ инструент" #: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1269 gerbview/hotkeys.cpp:61 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:215 #: pcbnew/hotkeys.cpp:217 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Zoom Auto" msgstr "Авто увеличение" #: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:202 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:203 eeschema/menubar.cpp:179 #: gerbview/hotkeys.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:215 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/menubar.cpp:131 #: pcbnew/hotkeys.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:584 #, fuzzy msgid "Zoom to Selection" msgstr "Увеличи избора" #: common/tool/common_tools.cpp:40 msgid "Toggle Always Show Cursor" msgstr "" #: common/tool/common_tools.cpp:41 msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool" msgstr "" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Мащабиране: " #: common/view/view.cpp:567 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96 #, fuzzy msgid "Footprint not found" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:863 pcbnew/load_select_footprint.cpp:214 #, fuzzy msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230 #, fuzzy msgid "No default footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Други:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:65 msgid " (not supported in Legacy Toolset)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Gerbview опции" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:76 msgid "Dots" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:77 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78 #, fuzzy msgid "Small crosses" msgstr "Малък кръст" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Grid Style" msgstr "Размер на решетката:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:94 #, fuzzy msgid "Grid thickness:" msgstr "Cu дебелина" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123 msgid "px" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Min grid spacing:" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:151 #, fuzzy msgid "Cursor Options" msgstr "Gerber Опции" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:165 #, fuzzy msgid "Small crosshair" msgstr "Малък кръст" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:166 msgid "Full window crosshair" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 #, fuzzy msgid "Cursor shape:" msgstr "Промени формата на курсора" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:176 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182 msgid "Always show crosshairs" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:187 msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)" msgstr "" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:335 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Избор на клавиш" #: common/widgets/mathplot.cpp:1792 msgid "Center plot view to this position" msgstr "" #: common/widgets/mathplot.cpp:1793 eeschema/hotkeys.cpp:87 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85 msgid "Fit on Screen" msgstr "Постави на Екрана" #: common/widgets/mathplot.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Задай опции за чертане на елементи" #: common/widgets/mathplot.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Zoom in plot view." msgstr "Увеличи върху модула" #: common/widgets/mathplot.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Zoom out plot view." msgstr "Намали върху модула" #: common/widgets/net_selector.cpp:48 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794 msgid "Filter:" msgstr "Филтър:" #: common/widgets/unit_binder.cpp:135 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "" #: common/widgets/unit_binder.cpp:151 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Команда" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117 #, fuzzy msgid "Current key:" msgstr "Текуща верига:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:211 #, fuzzy msgid "Set Hotkey" msgstr "Горещ клавиш" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:202 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:266 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:295 eeschema/onrightclick.cpp:288 #: eeschema/onrightclick.cpp:543 eeschema/onrightclick.cpp:579 #: eeschema/onrightclick.cpp:613 eeschema/onrightclick.cpp:645 #: eeschema/onrightclick.cpp:828 eeschema/onrightclick.cpp:858 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:377 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:184 #: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281 #: pcbnew/onrightclick.cpp:838 pcbnew/onrightclick.cpp:944 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Редактирай" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:430 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "Без промяна" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431 #, fuzzy msgid "Restore Default" msgstr "Нулирай установяването" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435 #, fuzzy msgid "Undo All Changes" msgstr "Без промяна" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:436 #, fuzzy msgid "Restore All to Default" msgstr "Нулирай установяването" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:483 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:488 #, fuzzy msgid "Confirm change" msgstr "Потвърждение" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:515 msgid "Command" msgstr "Команда" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:518 msgid "(double-click to edit)" msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521 msgid "Hotkey" msgstr "Горещ клавиш" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155 #, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161 #, fuzzy msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167 #, fuzzy msgid "KiCad project files" msgstr "Kicad проектов файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173 #, fuzzy msgid "KiCad schematic files" msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179 #, fuzzy msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Kicad схематични файлове (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185 #, fuzzy msgid "Eagle XML files" msgstr "Изпълними файлове (" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191 #, fuzzy msgid "KiCad netlist files" msgstr "Kicad фаилове списък на вериги (*.net)|*.net" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 gerbview/files.cpp:57 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 #, fuzzy msgid "KiCad footprint files" msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 #, fuzzy msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239 #, fuzzy msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 #, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257 #, fuzzy msgid "Page layout design files" msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264 #, fuzzy msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:71 msgid "Drill files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Gerber файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 #, fuzzy msgid "HTML files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 #, fuzzy msgid "CSV Files" msgstr "ERC файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Portable document format files" msgstr "Документни файлове (*.pdf)|*.pdf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 #, fuzzy msgid "PostScript files" msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 #, fuzzy msgid "Report files" msgstr "Внеси файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 #, fuzzy msgid "Footprint place files" msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319 msgid "VRML and X3D files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:325 #, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Файл комп.отп. (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:331 #, fuzzy msgid "Text files" msgstr "Внеси файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 #, fuzzy msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Kicad изходни файлове за компонентни отпечатъци (*.emp)|*.emp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343 #, fuzzy msgid "Electronic rule check file" msgstr "Файл проверка на ел.правила (.erc)|*.erc" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349 #, fuzzy msgid "Spice library file" msgstr "Схематичен библ.файл (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355 #, fuzzy msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE файл с лист на веригите (.cir)|*.cir" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 #, fuzzy msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar файл с лист на веригите (.frp)|*.frp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 #, fuzzy msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Kicad файлове за съответствие на корпуси (*.equ)|*.equ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 #, fuzzy msgid "Zip file" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 #, fuzzy msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385 #, fuzzy msgid "DXF Files" msgstr "Документни файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391 #, fuzzy msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber файлове" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 #, fuzzy msgid "Specctra DSN file" msgstr "Файл Specctra DSN:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Файл списък на веригите:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409 #, fuzzy msgid "Workbook file" msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415 #, fuzzy msgid "PNG file" msgstr "файл <" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421 #, fuzzy msgid "Jpeg file" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: cvpcb/auto_associate.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Библиотечен файл <%s> съответстващ на комп.отп., не е намерен в основния път " "на търсене." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Грешка при отваряне на псевдоним - библиотека <%s>." #: cvpcb/auto_associate.cpp:179 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." msgstr "%d псевдоним на комп.отп. е намерен." #: cvpcb/auto_associate.cpp:259 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: cvpcb/auto_associate.cpp:300 #, fuzzy msgid "CvPcb Warning" msgstr "Предупреждение" #: cvpcb/cfg.cpp:77 #, c-format msgid "Project file \"%s\" is not writable" msgstr "" #: cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:159 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 #, fuzzy msgid "Assign Footprints" msgstr "Назначи комп.отп. на компонента" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:154 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:815 #, fuzzy msgid "Footprint Libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:161 #, fuzzy msgid "Filtered Footprints" msgstr "Печат на комп.отп." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:263 #, fuzzy msgid "" "Symbol to Footprint links have been modified.\n" "Save before exit?" msgstr "" "Списък на комп. и веригите е изменен.\n" "Съхрани преди изход ?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405 msgid "Delete selections" msgstr "Изтрий избраните" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469 #, fuzzy msgid "View Footprint" msgstr "Отпечатък" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:459 #, fuzzy msgid "Show the assigned footprint in the footprint viewer" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:469 #, fuzzy msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639 #, fuzzy msgid "key words" msgstr "Ключови думи" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652 #, fuzzy msgid "pin count" msgstr "брой вериги =" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:662 #, fuzzy msgid "library" msgstr "Библиотека" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670 #, fuzzy msgid "search text" msgstr "Графичен текст" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:674 #, fuzzy msgid "No filtering" msgstr "Филтрация по вериги" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Филтриране имена на вериги" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690 #, c-format msgid "Description: %s; Key words: %s" msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706 #, fuzzy msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "Няма библиотеки за комп.отп. в списъка на файлове за дадения проект." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707 #, fuzzy msgid "Configuration Error" msgstr "Конфигурация" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "Печат на схема" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Проектен файл: " #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104 #, fuzzy msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, fuzzy msgid "Footprint Association File" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1672 msgid "Add" msgstr "Добави" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:618 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Премести нагоре" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Редактирай поле" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:326 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:854 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/lib_field.cpp:463 #: eeschema/lib_field.cpp:629 eeschema/sch_component.cpp:1444 #: eeschema/sch_component.cpp:1483 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:392 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:106 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютни" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Негативно" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type:" msgstr "Тип на конт.пл.:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Drawing Options" msgstr "Опции на прох.отв.:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Graphic items sketch mode" msgstr "Покажи текста в контурен режим" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Texts sketch mode" msgstr "Покажи текста в контурен режим" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Pad sketch mode" msgstr "Име на верига за конт.пл.:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show pad &numbers" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Auto-zoom" msgstr "Авто" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Zoom to fit when changing footprint" msgstr "" "\n" "Невъзможно опресняване на комп.отп." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Връзка" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 #, fuzzy msgid "Schematic assignment" msgstr "Размер на схемата" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 #, fuzzy msgid "Cmp file assignment" msgstr "Компилация на връзките...\n" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 #, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:89 #, fuzzy msgid "Footprint Viewer" msgstr "Филтър комп.отп." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225 gerbview/toolbars_gerber.cpp:245 msgid "Measure distance between two points" msgstr "" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:235 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:644 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368 msgid "Display polar coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:214 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:222 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:371 msgid "Set units to inches" msgstr "Установи единиците в инчове" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:219 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:226 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:374 msgid "Set units to millimeters" msgstr "Установи единиците в мм" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:248 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:224 #: eeschema/menubar.cpp:215 eeschema/tool_sch.cpp:301 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:269 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:230 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379 msgid "Change cursor shape" msgstr "Промени формата на курсора" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:252 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:228 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:274 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383 msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)" msgstr "" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:259 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:405 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:263 msgid "Show texts in line mode" msgstr "Покажи текста в линеен режим" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:267 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "Покажи границите в линеен режим" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:282 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:66 msgid "Display options" msgstr "Опции на изобразяване" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:287 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "Увеличи на мащаба (F1)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:290 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "Намали мащаба (F2)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:293 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "Преначертай (F3)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:296 #, fuzzy msgid "Zoom to fit footprint (Home)" msgstr "Авто мащаб (Home)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:303 #, fuzzy msgid "3D Display (Alt+3)" msgstr "3D Изобразяване" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:488 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found" msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Комп.отп.:" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Библ.:" #: cvpcb/menubar.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" msgstr "Запамети целия схемен проект\tCtrl+S" #: cvpcb/menubar.cpp:67 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:318 #: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:420 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263 #, fuzzy msgid "&Configure Paths..." msgstr "Конфигурация" #: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:319 #: eeschema/menubar.cpp:622 kicad/menubar.cpp:338 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:349 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268 #, fuzzy msgid "Manage &Footprint Libraries..." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/menubar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Manage footprint libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/menubar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Footprint &Association Files..." msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: cvpcb/menubar.cpp:78 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to " "automatically assign the footprint name from the symbol value" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:91 msgid "CvPcb &Manual" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:92 #, fuzzy msgid "Open CvPcb Manual" msgstr "Отвори CvPcb ръководство" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID." msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260 #, fuzzy msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262 #, fuzzy msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:270 #, fuzzy msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "Грешка при печат на схемата." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:273 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:45 #, fuzzy msgid "Edit footprint library table" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:50 msgid "View selected footprint" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:55 #, fuzzy msgid "Select previous unlinked symbol" msgstr "Избери предходен свободен комп." #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:59 #, fuzzy msgid "Select next unlinked symbol" msgstr "Избери следващ свободен комп." #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:64 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп." #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:68 #, fuzzy msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords" msgstr "" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:82 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Филтър за избор на комп.отп. по обозначение" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:95 msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 msgid "Measure Tool" msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:171 #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:807 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:397 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:522 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Measure distance" msgstr "Съпротивление" #: eeschema/annotate.cpp:114 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d дубликати на времеви маркери са намерени и заменени." #: eeschema/annotate.cpp:204 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:210 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:218 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Необозначен елемент: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:233 #, fuzzy msgid "Annotation complete." msgstr "Избор на обозначение" #: eeschema/backanno.cpp:225 #, fuzzy msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък" #: eeschema/backanno.cpp:236 #, fuzzy msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/backanno.cpp:237 #, fuzzy msgid "Show all footprint fields" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: eeschema/backanno.cpp:238 #, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: eeschema/backanno.cpp:240 #, fuzzy msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Искате ли да направите всички полета на комп.отп. видими?" #: eeschema/backanno.cpp:241 #, fuzzy msgid "Change Visibility" msgstr "Видимост" #: eeschema/backanno.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" msgstr "Използване на файл комп.връзки/комп.отп. \"%s\"" #: eeschema/block.cpp:454 #, fuzzy msgid "No item to paste." msgstr "Не е намерено нищо за %s." #: eeschema/block.cpp:489 eeschema/files-io.cpp:473 eeschema/sheet.cpp:276 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format msgid "" "Plugin file:\n" "%s\n" "not found. Plugin not available." msgstr "" #: eeschema/class_libentry.cpp:591 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "Опит за преместване на поле %s от компонент %s в библиотека %s." #: eeschema/class_library.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Библиотека <%s> съдържа дубликат на име <%s>.\n" "Това може да предизвика непредвидено поведение при зареждане на компоненти в " "схемата." #: eeschema/class_library.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load project's \"%s\" file" msgstr "Неуспешно създаване на файл списък на веригите" #: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1611 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61 #, fuzzy msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Зареди от Библиотека" #: eeschema/class_library.cpp:594 msgid "Loading " msgstr "Зареждане" #: eeschema/class_library.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" "Грешка: %s" #: eeschema/class_library.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" "Грешка: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Необозначен елемент: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Необозначен елемент: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:583 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:621 #: eeschema/component_references_lister.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Множествен елемент %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:628 #: eeschema/component_references_lister.cpp:658 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Множествен елемент %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Различни стойности за %s%d%c (%s) и %s%d%c (%s)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:703 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d" #: eeschema/controle.cpp:204 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1363 #: pcbnew/controle.cpp:229 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:135 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:578 msgid "Clarify Selection" msgstr "Уточнение на избора" #: eeschema/cross-probing.cpp:85 #, fuzzy msgid "Selected net: " msgstr "Избор на верига" #: eeschema/cross-probing.cpp:314 #, fuzzy msgid "Schematic saved" msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111 #, fuzzy msgid "Annotation Messages:" msgstr "Ред на обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210 #, fuzzy msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:212 #, fuzzy msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" msgstr "Изчисти и обозначи всички компоненти " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:214 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Тази операция ще промени текущото обозначение и неможе да бъде отменена." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:217 #, fuzzy msgid "Clear and Annotate" msgstr "Изчисти обозначението" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256 #, fuzzy msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:258 #, fuzzy msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgstr "Изчисти съществуващото обозначение за " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Тази операция ще изчисти текущото обозначение и неможе да бъде отменена." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Изчисти обозначението" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use the entire schematic" msgstr "По цялата схема" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use the current page only" msgstr "Само текущата страница" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "Обозначи" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Сортирай компонентите по X позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Сортирай компонентите по Y позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Keep existing annotations" msgstr "Запази съществуващите обозначения" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset existing annotations" msgstr "Нулирай съществуващите обозначения" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Numbering:" msgstr "Номер" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Use first free number after:" msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Обозначи схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:239 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Общо" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Plugin nickname:" msgstr "Име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:508 msgid "Add Plugin" msgstr "Добави допълнение" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:552 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820 msgid "Plugin files:" msgstr "Файлове на допълнения:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:571 #, fuzzy msgid "Plugin file name not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:581 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587 #, fuzzy msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Таблица с използваните материали и елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "BOM plugins:" msgstr "Файлове на допълнения:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new plugin and its command line to the list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Edit the plugin file in the text editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Remove the current plugin from list" msgstr "Само текущата страница" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Command line:" msgstr "Команда" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 #, fuzzy msgid "Bill of Material" msgstr "Таблица с използваните материали и елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select with Browser" msgstr "Избор на обзора" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:308 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:331 #, fuzzy msgid "No footprint specified" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:345 #, fuzzy msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:368 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:429 #, fuzzy msgid "No symbol selected" msgstr "Не е избран инструмент" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:292 #, fuzzy msgid "References must start with a letter." msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:344 msgid "Fields must have a name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:275 #, fuzzy msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Изтриване на елементи от компонент?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:281 #, fuzzy msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" msgstr "Добавяне на нови изводи за допълнително обозначение по ( DeMorgan )?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:286 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?" msgstr "Изтриване на допълнително обозначение по (DeMorgan)?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:433 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Alias \"%s\" already exists." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:683 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "Количество" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:687 #, c-format msgid "untitled%i" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:756 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:794 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:22 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 msgid "Fields" msgstr "Полета" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:327 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:669 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:86 msgid "Show" msgstr "Покажи" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:51 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:137 #, fuzzy msgid "H Align" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:138 #, fuzzy msgid "V Align" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:332 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:141 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Размер на текста H" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:142 eeschema/lib_pin.cpp:1733 #: eeschema/onrightclick.cpp:409 eeschema/onrightclick.cpp:819 #: eeschema/sch_text.cpp:597 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:334 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:143 #, fuzzy msgid "X Position" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:335 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:144 #, fuzzy msgid "Y Position" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "Добавяне на линия" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete field" msgstr "Изтриване на артикул" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Symbol name:" msgstr "Име на компонент:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:136 #: eeschema/selpart.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:119 msgid "Description:" msgstr "Определение:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126 msgid "Keywords:" msgstr "Ключови думи:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:122 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:832 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Define as power symbol" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Check this option when the symbol is a power symbol" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178 msgid "Number of Units:" msgstr "Количество елементи:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:180 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:190 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:191 msgid "" "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not " "interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Show pin number" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Покажи или скрий номерата на изводи" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Show pin name" msgstr "Покажи име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:215 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Покажи или скрий имената на изводи" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Place pin names inside" msgstr "Име на извода вътре" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Изберете тази опция за изобразяване имената на изводи в контура, а номерата " "извън.\n" "Ако не е избрана, номерата и имената се изобразяват извън контура." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Position offset:" msgstr "Изместване текста на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" "Отстояние (в 0.001 инч.) между името на извод и контура на компонент.\n" "Обикновено е в рамките от 10 до 40." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 msgid "units" msgstr "елемент" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:263 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369 msgid "General" msgstr "Общо" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Aliases:" msgstr "Псевдоним" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Добави линии" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "Delete alias" msgstr "Изтрий прох.отв." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306 msgid "Alias field substitutions:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:359 #, fuzzy msgid "Alias name:" msgstr "Име на файл:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Alias description:" msgstr "Определение:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:374 #, fuzzy msgid "Alias keywords:" msgstr "Ключови думи:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:391 #, fuzzy msgid "Aliases" msgstr "Псевдоним" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:399 #, fuzzy msgid "Footprint filters:" msgstr "Филтър комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:401 #, fuzzy msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Списък с комп.отп., които могат да бъдат използвани с този компонент.\n" "Комп.отп. може да се задават с шаблон.\n" "(например sm* позволява използване на всички комп.отп., започващи с sm)." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412 #, fuzzy msgid "Add footprint filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Edit footprint filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:425 #, fuzzy msgid "Delete footprint filter" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:439 #, fuzzy msgid "Footprint Filters" msgstr "Филтър комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:452 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Edit Spice Model..." msgstr "Редактирай модул" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:118 #, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Настройки на библ.компоненти" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:304 #, fuzzy msgid "Library reference is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"." msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/menubar.cpp:504 #, fuzzy msgid "Update Fields from Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108 msgid "Sets fields to the original library values" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Library Reference:" msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" msgstr "Име на символа в библиотеката, от който е взет компонента" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Browse library" msgstr "Преглед на форми" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Единици:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "Добави към всички доп.обозначения по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Използвай допълнително обозначение на компонента.\n" "За логически елементи това е преобразуване по \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176 msgid "+180" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" msgstr "Изберете, ако е нужна ротация на компонента при чертането" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Mirror around X axis" msgstr "Огледално по ос y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Mirror around Y axis" msgstr "Огледално по ос y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:186 msgid "Aspect" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" msgstr "" "Изберете графическото преобразуване, необходимо при чертане на компонента" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205 msgid "Unique ID:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:210 msgid "Unique ID that identifies the symbol" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:59 #, fuzzy msgid "Symbol Properties" msgstr "Настройки на етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid." msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:703 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:707 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:722 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:753 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current Library Reference" msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "New Library Reference" msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58 msgid "" "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:76 msgid "Map Orphans" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:77 msgid "" "If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:62 #, fuzzy msgid "Symbol Library References" msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:118 msgid "Global Label Properties" msgstr "Настройки на глобален етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:119 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Настройки на йерархичен етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120 msgid "Label Properties" msgstr "Настройки на етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:121 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Настройки на извода на йерархическия лист" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:94 msgid "Text Properties" msgstr "Настройки на текст" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:313 msgid "Empty Text!" msgstr "Празен текст!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Етикет" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Въведете текст за използване в схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24 msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Text Size:" msgstr "Размер на текста H" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:99 eeschema/fields_grid_table.cpp:305 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:403 eeschema/lib_pin.cpp:116 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:118 msgid "Up" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:97 eeschema/fields_grid_table.cpp:301 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:399 eeschema/lib_pin.cpp:117 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:119 msgid "Down" msgstr "Надолу" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Bold and italic" msgstr "Bold Italic" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:89 eeschema/lib_field.cpp:617 #: eeschema/lib_pin.cpp:1719 eeschema/sch_text.cpp:608 msgid "Style" msgstr "Стил" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:38 #: eeschema/sch_text.cpp:618 msgid "Input" msgstr "Вход" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:41 #: eeschema/sch_text.cpp:619 msgid "Output" msgstr "Изход" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:44 #: eeschema/sch_text.cpp:620 msgid "Bidirectional" msgstr "Двупосочен" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/pin_type.cpp:47 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50 #: eeschema/sch_text.cpp:622 msgid "Passive" msgstr "Пасивен" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:95 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:444 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:73 msgid "Text Editor" msgstr "Текстов редактор" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28 msgid "General:" msgstr "Общи:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Цвят" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566 msgid "Solid" msgstr "Твърд" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Dashed" msgstr "Документация" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 msgid "Dotted" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 msgid "Dash-Dot" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Line Style:" msgstr "Тип на контура:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74 #, fuzzy msgid "Line Style" msgstr "Стил на заливка" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:190 #, fuzzy msgid "Illegal reference field value!" msgstr "Невалиден обозначаващ стринг! Без промяна" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:198 #, fuzzy msgid "Value may not be empty." msgstr "Името на слоя неможе да бъде празно" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "Руски" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:249 msgid "Marker not found" msgstr "Маркер ненамерен" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386 #, fuzzy msgid "No error or warning" msgstr "ERC предупреждение" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391 #, fuzzy msgid "Generate warning" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:396 #, fuzzy msgid "Generate error" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:497 msgid "Annotation required!" msgstr "Необходимо е обозначаване!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s" msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с " #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/drc.cpp:546 msgid "Finished" msgstr "Край" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 msgid "ERC File" msgstr "ERC файл" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "ERC Report:" msgstr "ERC доклад" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35 msgid "Total:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Warnings:" msgstr "Предупреждение" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Грешки" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Create ERC file report" msgstr "Създай ERC доклад" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Error List:" msgstr "Грешки" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101 msgid "ERC" msgstr "ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Label to Label Connections" msgstr "Изтрий връзка" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 msgid "Test similar labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:110 msgid "" "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower " "case" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114 msgid "Test single instances of global labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115 msgid "" "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" "They are expected to be at least two labels with the same name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Pin to Pin Connections" msgstr "Параметри на SVG печат:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Нулирай установяването" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:145 msgid "Delete Markers" msgstr "Изтриване на маркери" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:85 #, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Грешка при проверка на електронните правила" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 #, fuzzy msgid "Select Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 #, fuzzy msgid "Browse for footprint" msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/hotkeys.cpp:209 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:363 #: eeschema/onrightclick.cpp:475 #, fuzzy msgid "Show Datasheet" msgstr "Документация" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 #, fuzzy msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Покажи име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:931 #, fuzzy msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "Обозначаващото поле не може да е празно! Без промяна" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:223 msgid "Qty" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:668 #: eeschema/lib_field.cpp:626 eeschema/lib_field.h:107 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:51 msgid "Field" msgstr "Поле" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:670 msgid "Group By" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:853 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/lib_field.cpp:456 #: eeschema/sch_component.cpp:1440 eeschema/sch_component.cpp:1480 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:105 msgid "Reference" msgstr "Обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:855 #: eeschema/lib_field.cpp:470 eeschema/sch_component.cpp:1469 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:285 #: pcbnew/class_module.cpp:616 pcbnew/class_pad.cpp:768 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:353 msgid "Footprint" msgstr "Отпечатък" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:856 #: eeschema/lib_field.cpp:477 eeschema/libedit/libedit.cpp:837 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:50 msgid "Datasheet" msgstr "Документация" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875 #, fuzzy msgid "New field name:" msgstr "Име на поле" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:875 #, fuzzy msgid "Add Field" msgstr "Поле" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:884 msgid "Field must have a name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Field name \"%s\" already in use." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Group symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33 msgid "Group components together based on common properties" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Field..." msgstr "Редактирай поле" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76 #, fuzzy msgid "Symbol Fields" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 #, fuzzy msgid "symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 #, fuzzy msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Файл %s не е намерен" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119 #, c-format msgid "" "Cannot copy global symbol library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Ширина на линия" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Do not fill" msgstr "Не запълвай" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Fill with body background color" msgstr "Избери цвят на фона" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fill Style" msgstr "Стил на заливка" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Common to all &units in component" msgstr "Проложи промените за всички части на компонента" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "Приложи измененията за всички доп.обозначения по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52 msgid "Drawing Properties" msgstr "Настройки за чертане" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin.cpp:118 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it\n" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:34 msgid "Pin &name:" msgstr "Име на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41 msgid "Pin n&umber:" msgstr "Номер на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Номер на извод: 1 до 4 ASCII букви и/или цифри" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50 msgid "&Electrical type:" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:52 msgid "Used by the ERC." msgstr "Използва се при проверка на ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Graphic style:" msgstr "Графичен стил:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "X position:" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Y position:" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:90 msgid "&Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Pin length:" msgstr "Дължина на линия" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:108 msgid "N&ame text size:" msgstr "Размер име на шрифта:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119 msgid "Number te&xt size:" msgstr "Размер номер на шрифта:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "За всички елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:153 msgid "&Visible" msgstr "Видим" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:102 msgid "Pin Properties" msgstr "Настройки на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1713 msgid "Number" msgstr "Номер" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Electrical Type" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Graphic Style" msgstr "Графичен стил:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Number Text Size" msgstr "Размер номер на шрифта:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Name Text Size" msgstr "Размер на текста V" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 #: eeschema/lib_pin.cpp:1730 pcbnew/class_drawsegment.cpp:473 #: pcbnew/class_track.cpp:1075 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Group by name" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Pin numbers:" msgstr "Номер на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:72 #, fuzzy msgid "Pin Table" msgstr "Име на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)" msgstr "Полето за стойност не може да е празно! Без промяна" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:39 #: eeschema/lib_pin.cpp:1726 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69 msgid "Visible" msgstr "Видим" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Позиция X" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:105 eeschema/fields_grid_table.cpp:336 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:434 eeschema/sch_line.cpp:618 #: eeschema/sch_text.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "хоризонтал" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:106 eeschema/fields_grid_table.cpp:338 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:436 eeschema/sch_line.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Позиция Y" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "H Align:" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Text size:" msgstr "Размер на текста H" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "V Align:" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:89 eeschema/fields_grid_table.cpp:314 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:410 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 msgid "Top" msgstr "Връх" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:91 eeschema/fields_grid_table.cpp:318 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:414 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 msgid "Bottom" msgstr "Дъно" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Common to all units" msgstr "За всички елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Common to all body styles" msgstr "За всички елементи" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:79 #, fuzzy msgid "Text Item Properties" msgstr "Настройки на текст" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "General Settings:" msgstr "Общи настройки" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "This is the symbol name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" "Това е името на компонента в библиотеката,\n" "а също и основното значение (номинал) при зареждане в схемата." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Default reference designator:" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Number of units per package:" msgstr "Брой елементи за корпус:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Създай компонент с доп.обозначение по (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Pin Settings:" msgstr "Условия на Подложката" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Pin text position offset:" msgstr "Изместване текста на извод:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Show pin number text" msgstr "Покажи номер на извода" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Show pin name text" msgstr "Покажи име на извода" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pin name inside" msgstr "Име на извода вътре" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:294 msgid "Default format" msgstr "Формат по подразбиране" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Reformat passive symbol values" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397 msgid "Simulator command:" msgstr "Команда на симулатор:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:410 msgid "&Run Simulator" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:95 msgid "Netlist command:" msgstr "Команда за лист на веригите:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:463 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:532 msgid "Save Netlist File" msgstr "Съхрани файл списък на веригите" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Експорт" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770 #, fuzzy msgid "This plugin already exists. Abort" msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Грешка. Трябва да зададете команда на стринга" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Грешка. Трябва да въведете заглавие" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:854 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "" "Незабравяйте да изберете заглавие за контролна страница с лист на веригите" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generate Netlist" msgstr "Генерирай лист на връзките" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add Plugin..." msgstr "Добави допълнение" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove Plugin..." msgstr "Обзор на допълнения" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:434 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:904 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Browse Plugins" msgstr "Обзор на допълнения" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:79 msgid "Netlist" msgstr "Списък вериги" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:113 #, fuzzy msgid "Plugin Properties" msgstr "Настройки на извод" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79 #, fuzzy msgid "Plot All Pages" msgstr "Начертай страница" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80 #, fuzzy msgid "Plot Current Page" msgstr "Изтрий текущия маркер" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:193 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:628 msgid "Select Output Directory" msgstr "Избор на Изходна Директория" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:334 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "\"%s\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:201 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:210 #, fuzzy msgid "Plot Output Directory" msgstr "Избор на Изходна Директория" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:327 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:343 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "Schematic size" msgstr "Размер на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "A4" msgstr "4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:221 #, fuzzy msgid "A3" msgstr "3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:222 #, fuzzy msgid "A2" msgstr "2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:224 #, fuzzy msgid "A0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226 #, fuzzy msgid "B" msgstr "B1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227 msgid "C" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228 msgid "D" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229 #, fuzzy msgid "E" msgstr "Er" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 msgid "Output directory:" msgstr "Изходна директория:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "SVG" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Изходен формат:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Размер на страницата:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Plot border and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Print the frame references." msgstr "Печатай (или не) рамка на листа" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Черно-бяло" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 msgid "Default line width:" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева " "дебелина." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL Опции" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Позиция" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Изглед отдолу" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Center on page" msgstr "по размер на страницата" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Pen width:" msgstr "Ширина на перото" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84 #, fuzzy msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Опции на схематичния редактор" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282 msgid "Print Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:291 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Грешка при печат на схемата." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:292 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 msgid "Printing" msgstr "Печат" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:314 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Печат на страница %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Печатай (или не) рамка на листа" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Печат в Ч/Б режим" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:210 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:643 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Приеми изместването" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124 msgid "Symbol Name" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128 msgid "Action Taken" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:292 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:25 msgid "Symbols to update:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:34 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Cached Symbol:" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Library Symbol:" msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:94 msgid "Never Show Again" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:42 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:503 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190 msgid "Text height:" msgstr "Височина на текста:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:53 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:171 msgid "Text width:" msgstr "Ширина на текста:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:64 msgid "Connection type:" msgstr "Тип на връзката:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Настройки на листов извод" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:105 msgid "File name is not valid!" msgstr "Името на файла е невалидно!" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:115 #, c-format msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" msgstr "Име на файл:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51 msgid "&Sheet name:" msgstr "Име на лист:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Unique timestamp:" msgstr "Времева отметка" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:56 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Настройки на схематичен лист" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57 msgid "Find" msgstr "Намери" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:198 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "Търси:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Замени с:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Направление:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Напред" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "Назад" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Match whole wor&d" msgstr "Само цели думи" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "&Match case" msgstr "Целия случай" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:87 msgid "Search &using simple wildcard matching" msgstr "Търсене по шаблон" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90 msgid "Wrap around &end of search list" msgstr "Търси в обратен порядък" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Search all com&ponent fields" msgstr "Търси във всички комп.полета" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Search all pin &names and numbers" msgstr "Търси във всички имена и номера на изводи" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Търси само в текущия лист" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Replace componen&t reference designators" msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "D&o not warp cursor to found item" msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Find" msgstr "Намери" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:124 msgid "&Replace" msgstr "Замени" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:129 msgid "Replace &All" msgstr "Замени вичко" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Status..." msgstr "Статус" #: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 msgid "&Grid size:" msgstr "Размер на решетката:" #: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:75 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Условия на Подложката" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99 msgid "You need to enable at least one source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Decade" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Octave" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Линия" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Frequency scale" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Number of points:" msgstr "Количество елементи:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Start frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 msgid "Hertz" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Stop frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 msgid "DC sweep source 1:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Разрешен" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 msgid "DC source:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 msgid "Starting voltage:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Volts" msgstr "Volt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 msgid "Final voltage:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 msgid "DC sweep source 2:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "DC Transfer" msgstr "Линия на предаване" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Distortion" msgstr "Направление:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 msgid "Measured node" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Reference node" msgstr "Обозначение" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 msgid "(optional; default GND)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 msgid "Noise source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "Количество елементи:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 msgid "Noise" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328 msgid "This tab has no settings" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Operating Point" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343 msgid "Pole-Zero" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Transfer Function" msgstr "Плъзни връзка" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364 #, fuzzy msgid "Time step:" msgstr "Времева отметка" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:387 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:398 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:525 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:547 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:558 msgid "seconds" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378 msgid "Final time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392 msgid "Initial time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403 msgid "(optional; default 0)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Линия на предаване" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 msgid "Spice directives:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431 msgid "Load directives from schematic" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438 msgid "Custom" msgstr "По избор" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 #, fuzzy msgid "Simulation settings" msgstr "Настройки на конт.пл." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:73 msgid "Diode" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74 msgid "BJT" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75 msgid "MOSFET" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76 msgid "JFET" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77 msgid "Subcircuit" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:826 #, fuzzy msgid "Select library" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Вид" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Resistor" msgstr "Съпротивление" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Passive type" msgstr "Пасивен" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 msgid "f" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 msgid "femto" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 msgid "1e-15" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "p" msgstr "Нагоре" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 msgid "pico" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 msgid "1e-12" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "n" msgstr "не" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 msgid "nano" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 msgid "1e-9" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "u" msgstr "um" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 msgid "micro" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 msgid "1e-6" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "m" msgstr "mm" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "milli" msgstr "милиметри" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 msgid "1e-3" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "k" msgstr "Ok" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 msgid "kilo" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "1e3" msgstr "13" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 msgid "meg" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 msgid "mega" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "1e6" msgstr "16" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 msgid "g" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 msgid "giga" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "1e9" msgstr "19" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 msgid "t" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 msgid "tera" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 msgid "1e12" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Library:" msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Select file..." msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Режим на чертане:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "TE-Modes" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:260 msgid "DC/AC analysis:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "DC:" msgstr "DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:343 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:434 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:445 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:503 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:514 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:603 msgid "Volts/Amps" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:291 msgid "AC magnitude:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304 msgid "AC phase:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "Радиан" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:324 msgid "Transient analysis:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:334 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494 msgid "Initial value:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507 #, fuzzy msgid "Pulsed value:" msgstr "Текуща стойност" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358 msgid "Delay time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369 msgid "Rise time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380 msgid "Fall time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391 #, fuzzy msgid "Pulse width:" msgstr "Ширина на текста:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402 msgid "Period:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417 msgid "Pulse" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:425 #, fuzzy msgid "DC offset:" msgstr "Изместване на страницата:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438 msgid "Amplitude:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Честота" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:456 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Покажи:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471 msgid "Damping factor:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:478 msgid "1/seconds" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486 msgid "Sinusoidal" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518 msgid "Rise delay time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529 msgid "Rise time constant:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540 msgid "Fall delay time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551 msgid "Fall time constant:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Файл Компоненти" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568 msgid "Piece-wise linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583 msgid "Time:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592 msgid "second" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629 msgid "FM" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633 #, fuzzy msgid "AM" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #, fuzzy msgid "Transient noise" msgstr "Линия на предаване" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641 msgid "Random" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645 msgid "External data" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399 #, fuzzy msgid "Voltage" msgstr "Пад на напрежение" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400 msgid "Current" msgstr "Ток" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:654 msgid "Source type:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:662 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:669 msgid "Disable symbol for simulation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198 #, fuzzy msgid "Spice Model Editor" msgstr "Редактор на Модул" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the " "project folder \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:205 #, c-format msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" not found." msgstr "Библиотека %s ненамерена." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:231 #, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:236 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493 #, fuzzy msgid "Backup Error" msgstr "Обръщане на блок огл." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497 msgid "Continue with Rescue" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:498 #, fuzzy msgid "Abort Rescue" msgstr "Спаси" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:405 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:464 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:456 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492 #, fuzzy msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Някои файлове немогат да бъдат намерени!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 #, fuzzy msgid "Remap Symbols" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Fields to Update:" msgstr "Полета за добавяне:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "<< Избери всички" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Избор на верига" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove fields not in library" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Reset fields which are empty in library" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:55 msgid "Do not clear existing entries if library field is empty" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Reset field visibilities" msgstr "Настройки на полета" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:65 msgid "Reset field text sizes and styles" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Reset field positions" msgstr "Потребителски път на търсене" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Премахни полета" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Размери:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "&Bus thickness:" msgstr "Cu дебелина" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "Cu дебелина" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Връзка" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Обозначаване" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid ".A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "-A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "_A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid ".1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "-1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "_1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "S&how hidden pins" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Show page limi&ts" msgstr "Покажи ограниченията на страница" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Measurement units:" msgstr "Измервателни единици:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:382 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:156 msgid "inches" msgstr "inches" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36 msgid "millimeters" msgstr "милиметри" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Def&ault text size:" msgstr "Размер на текста по подр.:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99 msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:110 msgid "&Vertical pitch of repeated items:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:135 msgid "&Increment of repeated labels:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" msgstr "Шини и проводници само в H и V ориентация" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Show footprint previews in symbol chooser" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:104 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:106 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:109 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:112 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "&Default line width:" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "D&efault pin length:" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Текущ размер на номера на извод:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Размер на перото по подразбиране" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "100" msgstr "10" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "Размер на извода за избраните изводи" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:402 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 #, fuzzy msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Няма име на компонент!" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." msgstr "Дубликат на име на лист" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:450 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:632 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:363 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1671 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648 msgid "Skip" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:648 msgid "Add Anyway" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:707 #, fuzzy msgid "Symbol Libraries" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:724 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:725 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:739 eeschema/sch_base_frame.cpp:336 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:352 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:834 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 pcbnew/files.cpp:907 #, fuzzy msgid "File Save Error" msgstr "Грешка на файл" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Libraries by Scope" msgstr "Библиотека" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Table Name" msgstr "Име на верига" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Global Libraries" msgstr "Настройки на глобален етикет" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Add empty row to table" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Add existing library to table" msgstr "Отвори съществуваща платка" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Remove library from table" msgstr "Нова библиотека" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170 msgid "Path Substitutions:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:199 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:40 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Неопределена грешка ERC" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Дубликат на имена на лист в даден лист" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:44 #, fuzzy msgid "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" msgstr "Несвързан извод (и символ \"Несвързан\" не е намерен за този извод)" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin" msgstr "" "Извод свързан с други изводи, но не и с източник на сигнал (вход несвързан с " "изход)" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:48 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: предупреждение" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:50 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" msgstr "Конфликт между изводи. Тежест: грешка" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:52 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "Различие между йерархически обозначения и изводи на листа" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:54 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:56 #, fuzzy msgid "Global label not connected to any other global label" msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:58 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:60 msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:62 msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component" msgstr "" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:64 msgid "" "Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component" msgstr "" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:52 eeschema/edit_bitmap.cpp:62 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" msgstr "Неуспешно зареждане на изображение от <%s>" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:67 eeschema/libedit/libfield.cpp:58 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Рерадктиране %s на поле" #: eeschema/eeschema.cpp:289 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:161 #, fuzzy msgid "Load Project File" msgstr "Четене на Проектов файл" #: eeschema/eeschema_config.cpp:209 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1481 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Eeschema" msgstr "Експорт към Eeschema" #: eeschema/eeschema_config.cpp:212 #, fuzzy msgid "Field Name Templates" msgstr "Системни полета:" #: eeschema/eeschema_config.cpp:301 pcbnew/pcbnew_config.cpp:134 msgid "Save Project File" msgstr "Запамети Проектов файл" #: eeschema/eeschema_config.cpp:596 eeschema/libedit/libedit.cpp:61 #: kicad/commandframe.cpp:76 #, fuzzy msgid "Symbol Editor" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/eeschema_config.cpp:634 eeschema/files-io.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105 #, fuzzy msgid "Input Pin" msgstr "Вход" #: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106 #, fuzzy msgid "Output Pin" msgstr "Изход" #: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Двупосочен" #: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108 #, fuzzy msgid "Tri-State Pin" msgstr "Три-степенен" #: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109 #, fuzzy msgid "Passive Pin" msgstr "Пасивен" #: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unspecified Pin" msgstr "Неопределен" #: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111 #, fuzzy msgid "Power Input Pin" msgstr "Захранващ вход" #: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112 #, fuzzy msgid "Power Output Pin" msgstr "Захранващ изход" #: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113 #, fuzzy msgid "Open Collector" msgstr "Отворен колектор" #: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114 #, fuzzy msgid "Open Emitter" msgstr "Отворен емитер" #: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115 #, fuzzy msgid "No Connection" msgstr "Несвързан" #: eeschema/erc.cpp:211 #, fuzzy msgid "Duplicate sheet name" msgstr "Дубликат на име на лист" #: eeschema/erc.cpp:278 #, c-format msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #: eeschema/erc.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Global label %s is not connected to any other global label." msgstr "Йерархичен етикет %s не е свързан към листов етикет" #: eeschema/erc.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." msgstr "Листов етикет %s не е свързан към йерархичен етикет" #: eeschema/erc.cpp:359 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)" #: eeschema/erc.cpp:390 #, fuzzy msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." msgstr "Повече от един извод е свързан със символ \"Несвързан\"" #: eeschema/erc.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) свързан с " #: eeschema/erc.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) не е захранен (Верига %d)" #: eeschema/erc.cpp:592 msgid "ERC report" msgstr "ERC доклад" #: eeschema/erc.cpp:594 msgid "Encoding UTF8" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:603 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Sheet %s\n" #: eeschema/erc.cpp:628 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:883 #, c-format msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:884 #, c-format msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" msgstr "Глобален етикетl %s" #: eeschema/erc.cpp:893 #, c-format msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:76 msgid "Schematic Files" msgstr "Схематични файлове" #: eeschema/files-io.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save backup of file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <" #: eeschema/files-io.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/files-io.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save \"%s\"" msgstr "Неуспешно създаване" #: eeschema/files-io.cpp:159 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "Файл %s съхранен" #: eeschema/files-io.cpp:164 msgid "File write operation failed." msgstr "Операция по запис на файла е неуспешна." #: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:781 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: eeschema/files-io.cpp:230 #, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:301 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:315 #, c-format msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:878 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" msgstr "Неуспешно отваряне" #: eeschema/files-io.cpp:332 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:397 #, fuzzy msgid "Append Schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/files-io.cpp:445 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/sheet.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" msgstr "Неуспешно създаване" #: eeschema/files-io.cpp:649 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:669 #, fuzzy msgid "Import Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/files-io.cpp:705 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:875 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic \"%s\".\n" "%s" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/files-io.cpp:901 #, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: eeschema/find.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s" msgstr "" "Маркер за проверка на правилата е намерен в лист %s на %0.3f%s, %0.3f%s" #: eeschema/find.cpp:104 msgid "No more markers were found." msgstr "Не са намерени други маркери." #: eeschema/find.cpp:219 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Компонент" #: eeschema/find.cpp:220 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "" #: eeschema/find.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "reference %s" msgstr "Предпочитания" #: eeschema/find.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "value %s" msgstr "Стойност" #: eeschema/find.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "field %s" msgstr "Поле %s" #: eeschema/find.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s изводи %s намерени" #: eeschema/find.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: eeschema/find.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Компонент [%s] не е намерен" #: eeschema/find.cpp:448 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "Не е намерено нищо за %s." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1453 msgid "Alias of" msgstr "Оригинал" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ключови думи" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:559 msgid "Unknown" msgstr "" #: eeschema/getpart.cpp:152 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232 #, fuzzy msgid "Recently Used" msgstr "Изтрий артикули" #: eeschema/getpart.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):" #: eeschema/getpart.cpp:168 eeschema/viewlibs.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):" #: eeschema/getpart.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" msgstr "Отмени последната команда" #: eeschema/help_common_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Redo last command" msgstr "Пренаправи последната команда" #: eeschema/help_common_strings.h:45 #, fuzzy msgid "Zoom to fit schematic page" msgstr "на цялата схема?" #: eeschema/help_common_strings.h:46 #, fuzzy msgid "Redraw schematic view" msgstr "Преначертай схематичния изглед" #: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1173 #: eeschema/schedit.cpp:586 pcbnew/edit.cpp:1496 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:986 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:188 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:684 msgid "Delete item" msgstr "Изтриване на артикул" #: eeschema/help_common_strings.h:51 gerbview/toolbars_gerber.cpp:218 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:159 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:452 #, fuzzy msgid "Select item" msgstr "Избор на елементи" #: eeschema/help_common_strings.h:52 pcbnew/edit.cpp:1500 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1095 msgid "Highlight net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/help_common_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Find symbols and text" msgstr "Намери компоненти и текст" #: eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "" #: eeschema/help_common_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Place symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/help_common_strings.h:56 #, fuzzy msgid "Place power port" msgstr "Постави захр.порт" #: eeschema/help_common_strings.h:57 #, fuzzy msgid "Place wire" msgstr "Постави проводник" #: eeschema/help_common_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Place bus" msgstr "Постави шина" #: eeschema/help_common_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Place wire to bus entry" msgstr "Постави вход проводник-шина" #: eeschema/help_common_strings.h:60 #, fuzzy msgid "Place bus to bus entry" msgstr "Постави вход шина-проводник" #: eeschema/help_common_strings.h:61 #, fuzzy msgid "Place no connection flag" msgstr "Постави флаг \"Несвързан\"" #: eeschema/help_common_strings.h:63 #, fuzzy msgid "Place net label" msgstr "Етикет на лист" #: eeschema/help_common_strings.h:66 #, fuzzy msgid "" "Place global label.\n" "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " "connected" msgstr "" "Постави глобален етикет.\n" "Предупреждение: всички глобални етикети с еднакво име са свързани в цялата " "йерархия" #: eeschema/help_common_strings.h:68 #, fuzzy msgid "" "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the " "sheet" msgstr "" "Постави йерархичен етикет. Този етикет ще изглежда като йерархичен извод в " "листа" #: eeschema/help_common_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Place junction" msgstr "Постави връзка" #: eeschema/help_common_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Create hierarchical sheet" msgstr "Създай йерархичен лист" #: eeschema/help_common_strings.h:73 #, fuzzy msgid "" "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" msgstr "" "Постави йерархичен извод, импортиран от съответния йерархичен етикет в листа" #: eeschema/help_common_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Place hierarchical pin in sheet" msgstr "Постави йерархичен извод в листа" #: eeschema/help_common_strings.h:75 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Постави графични линии, или многоъгълници" #: eeschema/help_common_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Place text" msgstr "Постави лист" #: eeschema/help_common_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Annotate schematic symbols" msgstr "Обозначи схемата" #: eeschema/help_common_strings.h:79 #, fuzzy msgid "Create, delete, and edit symbols" msgstr "Създай компонент като захр. символ" #: eeschema/help_common_strings.h:80 #, fuzzy msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Преглевд на библиотечни модули" #: eeschema/help_common_strings.h:81 msgid "Generate bill of materials" msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\"" #: eeschema/help_common_strings.h:83 msgid "" "Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import " "file created by Pcbnew" msgstr "" #: eeschema/help_common_strings.h:86 #, fuzzy msgid "Add pins to symbol" msgstr "Добави изводи към компонент" #: eeschema/help_common_strings.h:87 #, fuzzy msgid "Add text to symbol body" msgstr "Добави графичен текст към изображението на компонента" #: eeschema/help_common_strings.h:88 #, fuzzy msgid "Add graphic rectangle to symbol body" msgstr "Добави правоъгълник към изображението на компонента" #: eeschema/help_common_strings.h:89 #, fuzzy msgid "Add circles to symbol body" msgstr "Добави окръжност към изображението на компонента" #: eeschema/help_common_strings.h:90 #, fuzzy msgid "Add arcs to symbol body" msgstr "Добави дъга (арка) към изображението на компонента" #: eeschema/help_common_strings.h:91 #, fuzzy msgid "Add lines and polygons to symbol body" msgstr "Добави линии и многоъгълници към изображението на компонента" #: eeschema/help_common_strings.h:92 eeschema/tool_sch.cpp:267 #, fuzzy msgid "Add bitmap image" msgstr "Дибави bitmap изображение" #: eeschema/hierarch.cpp:150 msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: eeschema/hierarch.cpp:162 msgid "Root" msgstr "Основен лист" #: eeschema/highlight_connection.cpp:54 #, fuzzy msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it" msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?" #: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:220 #, fuzzy msgid "Zoom Center" msgstr "Център" #: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:224 #: pcbnew/hotkeys.cpp:226 #, fuzzy msgid "Zoom Redraw" msgstr "Преначертай" #: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:159 #, fuzzy msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/onrightclick.cpp:213 msgid "Leave Sheet" msgstr "Остави лист" #: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69 #: pcbnew/hotkeys.cpp:68 msgid "Mouse Left Click" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 #: pcbnew/hotkeys.cpp:70 msgid "Mouse Left Double Click" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:703 #, fuzzy msgid "Begin Wire" msgstr "Прекъсни проводник" #: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:752 #, fuzzy msgid "Begin Bus" msgstr "Прекъсни шина" #: eeschema/hotkeys.cpp:130 msgid "End Line Wire Bus" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:133 msgid "Add Label" msgstr "Добавяне на етикет" #: eeschema/hotkeys.cpp:134 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Добавяне на йерархичен етикет" #: eeschema/hotkeys.cpp:136 msgid "Add Global Label" msgstr "Добавяне на глобален етикет" #: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:733 #: eeschema/onrightclick.cpp:770 msgid "Add Junction" msgstr "Добавяне на връзка" #: eeschema/hotkeys.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add Symbol" msgstr "Добавяне на модул" #: eeschema/hotkeys.cpp:141 msgid "Add Power" msgstr "Добавяне на захранване" #: eeschema/hotkeys.cpp:143 #, fuzzy msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Добавяне на флаг \"Несвързан\"" #: eeschema/hotkeys.cpp:145 msgid "Add Sheet" msgstr "Добавяне на лист" #: eeschema/hotkeys.cpp:147 #, fuzzy msgid "Add Bus Entry" msgstr "Добавяне вход на шина в шина" #: eeschema/hotkeys.cpp:149 #, fuzzy msgid "Add Wire Entry" msgstr "Добавяне вход на проводник в шина" #: eeschema/hotkeys.cpp:151 #, fuzzy msgid "Add Graphic PolyLine" msgstr "Графична полилиния" #: eeschema/hotkeys.cpp:153 #, fuzzy msgid "Add Graphic Text" msgstr "Добави графичен текст" #: eeschema/hotkeys.cpp:159 #, fuzzy msgid "Orient Normal Component" msgstr "Ориентирай компонент" #: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:139 #, fuzzy msgid "Rotate Item" msgstr "Завърти изображение" #: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:135 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Редактирай изображение" #: eeschema/hotkeys.cpp:163 msgid "Edit Symbol Value" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:166 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Reference" msgstr "Редактирай преференции на размерите" #: eeschema/hotkeys.cpp:169 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: eeschema/hotkeys.cpp:172 #, fuzzy msgid "Show Symbol Datasheet" msgstr "Документация" #: eeschema/hotkeys.cpp:175 #, fuzzy msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Редактирай с библ. редактор" #: eeschema/hotkeys.cpp:179 #, fuzzy msgid "Move Schematic Item" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/hotkeys.cpp:183 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol or Label" msgstr "Дубликат на име на лист" #: eeschema/hotkeys.cpp:187 pcbnew/hotkeys.cpp:153 #, fuzzy msgid "Drag Item" msgstr "Графичен артикул" #: eeschema/hotkeys.cpp:188 msgid "Move Block -> Drag Block" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:190 msgid "Repeat Last Item" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:191 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "Изтриване на артикул" #: eeschema/hotkeys.cpp:192 eeschema/onrightclick.cpp:687 #: eeschema/onrightclick.cpp:720 msgid "Delete Node" msgstr "Изтрий възел" #: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 #: pcbnew/hotkeys.cpp:97 msgid "Find Item" msgstr "Намери Артикул" #: eeschema/hotkeys.cpp:196 msgid "Find Next Item" msgstr "Намери Следващ Артикул" #: eeschema/hotkeys.cpp:200 #, fuzzy msgid "Find Next DRC Marker" msgstr "Намери Следващ Маркер" #: eeschema/hotkeys.cpp:206 #, fuzzy msgid "Create Pin" msgstr "Създай файл" #: eeschema/hotkeys.cpp:207 #, fuzzy msgid "Repeat Pin" msgstr "Завърти извод" #: eeschema/hotkeys.cpp:208 #, fuzzy msgid "Move Library Item" msgstr "Нова библиотека" #: eeschema/hotkeys.cpp:213 eeschema/onrightclick.cpp:422 #, fuzzy msgid "Autoplace Fields" msgstr "Автом.поставяне на всички модули" #: eeschema/hotkeys.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57 #, fuzzy msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/hotkeys.cpp:220 #, fuzzy msgid "Highlight Connection" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:310 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Нов" #: eeschema/hotkeys.cpp:225 pagelayout_editor/files.cpp:146 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:311 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Отвори" #: eeschema/hotkeys.cpp:227 pagelayout_editor/files.cpp:183 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pcbnew/hotkeys.cpp:313 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Съхрани като" #: eeschema/hotkeys.cpp:231 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:108 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:317 msgid "Undo" msgstr "Отмени" #: eeschema/hotkeys.cpp:234 eeschema/hotkeys.cpp:236 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:111 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:320 #: pcbnew/hotkeys.cpp:322 msgid "Redo" msgstr "Пренаправи" #: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:88 #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:327 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:966 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "По избор" #: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/onrightclick.cpp:572 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:90 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:91 #: pcbnew/hotkeys.cpp:328 pcbnew/onrightclick.cpp:935 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Копиране на док." #: eeschema/hotkeys.cpp:243 eeschema/tool_sch.cpp:89 pcbnew/hotkeys.cpp:329 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208 msgid "Paste" msgstr "Вмъкни" #: eeschema/hotkeys.cpp:245 gerbview/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:196 msgid "" "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:251 gerbview/hotkeys.cpp:103 pcbnew/hotkeys.cpp:202 msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:365 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Опции на схематичния редактор" #: eeschema/hotkeys.cpp:366 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:201 #, fuzzy msgid "Library Editor" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/hotkeys.cpp:794 msgid "Add Pin" msgstr "Добавяне на извод" #: eeschema/lib_arc.cpp:496 eeschema/lib_bezier.cpp:351 #: eeschema/lib_circle.cpp:247 eeschema/lib_polyline.cpp:330 #: eeschema/lib_rectangle.cpp:226 eeschema/lib_text.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Line Width" msgstr "Ширина на линия" #: eeschema/lib_arc.cpp:501 eeschema/lib_bezier.cpp:356 #: eeschema/lib_circle.cpp:255 eeschema/lib_polyline.cpp:335 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Работно поле" #: eeschema/lib_arc.cpp:507 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "Дъгов център (%s, %s), радиус %s" #: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906 msgid "Arc" msgstr "Дъга" #: eeschema/lib_bezier.h:63 msgid "Bezier" msgstr "Крива на Безие" #: eeschema/lib_circle.cpp:250 pcbnew/class_drawsegment.cpp:452 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:461 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: eeschema/lib_circle.cpp:261 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Център на кръга (%s, %s), радиус %s" #: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240 #: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:449 #: pcbnew/class_pad.cpp:1213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:104 msgid "Circle" msgstr "Кръг" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:62 eeschema/lib_pin.cpp:1715 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:834 eeschema/sch_text.cpp:626 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442 #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96 pcbnew/class_text_mod.cpp:384 #: pcbnew/class_track.cpp:1172 pcbnew/class_track.cpp:1199 #: pcbnew/class_track.cpp:1248 pcbnew/class_zone.cpp:815 msgid "Type" msgstr "Вид" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:74 msgid "no" msgstr "не" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:76 msgid "yes" msgstr "да" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:80 #, fuzzy msgid "Converted" msgstr "Преобразувай" #: eeschema/lib_field.cpp:486 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Поле%d" #: eeschema/lib_field.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Field %s \"%s\"" msgstr "Поле %s %s" #: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:494 #: pcbnew/class_pad.cpp:782 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1187 #: pcbnew/class_track.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:87 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:785 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:88 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Дясно" #: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130 msgid "Yes" msgstr "Да" #: eeschema/lib_pin.cpp:1724 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:130 msgid "No" msgstr "Не" #: eeschema/lib_pin.cpp:1746 eeschema/lib_pin.cpp:1765 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Pos X" msgstr "Поз" #: eeschema/lib_pin.cpp:1749 eeschema/lib_pin.cpp:1768 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Pos Y" msgstr "Поз" #: eeschema/lib_pin.cpp:1964 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72 msgid "Pin" msgstr "Извод" #: eeschema/lib_polyline.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" msgstr "Полилиния на (%s, %s) с %u points" #: eeschema/lib_polyline.h:62 msgid "PolyLine" msgstr "Полилиния" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:302 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Правоъгълник от (%s, %s) до (%s, %s)" #: eeschema/lib_rectangle.h:64 msgid "Rectangle" msgstr "Правоъгълник" #: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_text.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Text \"%s\"" msgstr "Графичен текст %s" #: eeschema/lib_text.h:70 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 msgid "Text" msgstr "Текст" #: eeschema/libarch.cpp:102 #, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "" #: eeschema/libarch.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Компонент <%s> не е намерен в библиотека <%s>." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/libarch.cpp:153 eeschema/libarch.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:314 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:721 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Библиотечни файлове:" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:375 eeschema/onrightclick.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Единици" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1116 msgid "Add pin" msgstr "Добави извод" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1120 msgid "Set pin options" msgstr "Установка параметри на извода" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1131 eeschema/schedit.cpp:541 #: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:961 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347 msgid "Add text" msgstr "Добавяне на текст" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1135 msgid "Add rectangle" msgstr "Добави правоъгълник" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1139 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:957 msgid "Add circle" msgstr "Добавяне на кръг" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1143 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:953 msgid "Add arc" msgstr "Добавяне на арка" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1147 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:949 msgid "Add line" msgstr "Добавяне на линия" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1151 msgid "Set anchor position" msgstr "Установка позиция на закотвяне" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1155 msgid "Import" msgstr "Внеси" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1546 msgid "Could not create the library file. Check write permission." msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1554 eeschema/libedit/lib_export.cpp:199 #, fuzzy msgid "Could not open the library file." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1616 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library \"%s\"" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1663 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:310 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:534 msgid "Global" msgstr "Глобално" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1664 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:535 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "" "\n" "Проект: " #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1666 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:538 #, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Запамети текущата активна библиотека" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Add To Library Table" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Failed to save backup document to file " msgstr "Невъзможност за съхранение на резервно копие на файл <" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1824 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the symbol library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1835 eeschema/viewlib_frame.cpp:346 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1838 eeschema/viewlib_frame.cpp:349 #, fuzzy msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:65 #, fuzzy msgid "Import Symbol" msgstr "Импорт на модул" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:73 eeschema/libedit/symbedit.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." msgstr "Не са намерени компоненти в сиволна библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:80 eeschema/libedit/symbedit.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." msgstr "Компонентен библиотечен файл <%s> е празен." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:108 #, fuzzy msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Не е избран компонент за съхранение." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:117 eeschema/libedit/symbedit.cpp:171 #, fuzzy msgid "Export Symbol" msgstr "Експорт на модул" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:154 kicad/prjconfig.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:127 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:485 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973 msgid "Overwrite" msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:164 #, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Failed to create symbol library file " msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:105 #, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table" msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")" msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:300 eeschema/libedit/lib_manager.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\"" msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" msgstr "Невъзможно добавяне на дублиран псевдоним <%s> в библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:365 #, fuzzy msgid "Symbol not found." msgstr "ненамерен." #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\"" msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:107 #, fuzzy msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:132 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1231 #: eeschema/selpart.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:299 #, fuzzy msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Новият компонент няма име и неможе да бъде създаден. Прекъсване" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:310 eeschema/libedit/libedit.cpp:479 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:416 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:886 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Име на верига" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:427 #, fuzzy msgid "Save Copy of Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:429 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:899 #, fuzzy msgid "Save in library:" msgstr " в библиотека" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:461 #, fuzzy msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Не е указана библиотека." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:472 msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved." msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:598 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1000 #, c-format msgid "Revert \"%s\" to last version saved?" msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:685 msgid "No library specified." msgstr "Не е указана библиотека." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." msgstr "Запази като..." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:740 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:742 #, fuzzy msgid "Error saving library" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:749 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" msgstr "Промяна на библиотечен файл \"" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:751 #, c-format msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:777 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:823 eeschema/onrightclick.cpp:482 msgid "Convert" msgstr "Преобразувай" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:827 msgid "Body" msgstr "Контур" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:830 msgid "Power Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:836 eeschema/sch_component.cpp:1474 #: eeschema/viewlib_frame.cpp:290 msgid "Key words" msgstr "Ключови думи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:166 #: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:80 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:230 pcbnew/onrightclick.cpp:88 msgid "End Tool" msgstr "Край на инструмент" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:478 #: eeschema/onrightclick.cpp:204 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:165 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 #, fuzzy msgid "&Paste" msgstr "Вмъкни" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:106 #, fuzzy msgid "Pastes copied item(s)" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:126 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:147 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:196 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:218 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:258 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:290 eeschema/onrightclick.cpp:530 #: eeschema/onrightclick.cpp:567 eeschema/onrightclick.cpp:603 #: eeschema/onrightclick.cpp:637 eeschema/onrightclick.cpp:791 #: eeschema/onrightclick.cpp:854 eeschema/onrightclick.cpp:929 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:341 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:164 #: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266 #: pcbnew/onrightclick.cpp:461 pcbnew/onrightclick.cpp:734 #: pcbnew/onrightclick.cpp:822 pcbnew/onrightclick.cpp:932 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88 msgid "Move" msgstr "Премести" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:130 #, fuzzy msgid "Drag Arc Edge" msgstr "Измени дъга" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:134 msgid "Edit Arc Options" msgstr "Редактирай параметри на дъга" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:139 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:162 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:186 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:210 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:238 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:247 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:303 eeschema/onrightclick.cpp:418 #: eeschema/onrightclick.cpp:545 eeschema/onrightclick.cpp:581 #: eeschema/onrightclick.cpp:615 eeschema/onrightclick.cpp:647 #: eeschema/onrightclick.cpp:842 eeschema/onrightclick.cpp:861 #: eeschema/onrightclick.cpp:948 eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:82 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 pagelayout_editor/menubar.cpp:116 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:122 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:383 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:422 pcbnew/onrightclick.cpp:190 #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285 #: pcbnew/onrightclick.cpp:427 pcbnew/onrightclick.cpp:575 #: pcbnew/onrightclick.cpp:766 pcbnew/onrightclick.cpp:849 #: pcbnew/onrightclick.cpp:906 pcbnew/onrightclick.cpp:952 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:597 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Drag Circle Outline" msgstr "Измени окръжност" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:156 #, fuzzy msgid "Edit Circle Options..." msgstr "Редактирай параметри на окръжност" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:171 msgid "Move Rectangle" msgstr "Премести правоъгълник" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:177 #, fuzzy msgid "Edit Rectangle Options..." msgstr "Редактирай параметри на правоъгълник" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:183 msgid "Drag Rectangle Edge" msgstr "Измени правиъгълник" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:205 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:264 #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:298 eeschema/onrightclick.cpp:395 #: eeschema/onrightclick.cpp:541 eeschema/onrightclick.cpp:577 #: eeschema/onrightclick.cpp:805 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:347 #: pcbnew/onrightclick.cpp:747 pcbnew/onrightclick.cpp:832 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Завърти блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:222 msgid "Drag Edge Point" msgstr "Премести точка от контура" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:228 msgid "Line End" msgstr "Край на линия" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:232 #, fuzzy msgid "Edit Line Options..." msgstr "Редактиране параметри на линия" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:313 #, fuzzy msgid "Push Pin Size to Selected Pin" msgstr "Размер на извода за избраните изводи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:314 #, fuzzy msgid "Push Pin Size to Others" msgstr "Размер на извода за останалите изводи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:317 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" msgstr "Размер име на извод за избраните изводи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:318 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size to Others" msgstr "Размер име на извод за останалите изводи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:321 #, fuzzy msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" msgstr "Размер номер на извод за избраните изводи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:322 #, fuzzy msgid "Push Pin Num Size to Others" msgstr "Размер номер на извод за останалите изводи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:869 #: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:71 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:242 pcbnew/onrightclick.cpp:419 msgid "Cancel Block" msgstr "Отмяна на блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:336 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:421 msgid "Zoom Block" msgstr "Увеличение на блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:341 eeschema/onrightclick.cpp:877 #: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:248 #: pcbnew/onrightclick.cpp:423 msgid "Place Block" msgstr "Поставяне на блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:345 msgid "Select Items" msgstr "Избор на елементи" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:883 #, fuzzy msgid "Cut Block" msgstr "Копирай блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:886 msgid "Copy Block" msgstr "Копирай блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:889 #, fuzzy msgid "Duplicate Block" msgstr "Изтрий блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:358 eeschema/onrightclick.cpp:899 msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis" msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:362 eeschema/onrightclick.cpp:896 msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis" msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:366 eeschema/onrightclick.cpp:397 #: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:643 #: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/onrightclick.cpp:934 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:288 pcbnew/onrightclick.cpp:426 #: pcbnew/onrightclick.cpp:743 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Завърти блок" #: eeschema/libedit/libedit_onrightclick.cpp:370 eeschema/onrightclick.cpp:894 msgid "Delete Block" msgstr "Изтрий блок" #: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:56 msgid "No component" msgstr "Няма компоненти" #: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:70 #, fuzzy msgid "Image File Name" msgstr "3D изглед име на файл:" #: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:92 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" #: eeschema/libedit/libedit_plot_component.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file \"%s\"." msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>" #: eeschema/libedit/libfield.cpp:56 #, fuzzy msgid "Edit Component Name" msgstr "Име на компонент" #: eeschema/libedit/libfield.cpp:80 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s" "\"." msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:56 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 #, fuzzy msgid "New Library..." msgstr "Нова библиотека" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:57 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:60 #, fuzzy msgid "Creates an empty library" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:62 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #, fuzzy msgid "Add Library..." msgstr "Библиотека" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:63 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:66 msgid "Adds a previously created library" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:66 #, fuzzy msgid "&New Symbol..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70 #, fuzzy msgid "Create a new symbol" msgstr "Създай нов модул" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:378 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:56 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:76 kicad/menubar.cpp:246 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:81 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:57 #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:79 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:83 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:773 msgid "&Save" msgstr "Съхрани" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:79 eeschema/menubar.cpp:380 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:82 pagelayout_editor/menubar.cpp:86 #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:81 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Save &As..." msgstr "Съхрани като" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:86 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 msgid "Save a copy to a new name and/or location" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:91 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Съхрани като" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:92 #, fuzzy msgid "Save all library and symbol changes" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:97 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:94 msgid "&Revert" msgstr "Върни" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:98 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95 msgid "Throw away changes" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:105 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Import Symbol..." msgstr "Импорт изображението на символ" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:106 #, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Export Symbol..." msgstr "Експорт на символен чертеж" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:112 #, fuzzy msgid "Create a library file containing only the current symbol" msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:117 #, fuzzy msgid "Export View as PNG..." msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:118 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:128 #, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:123 #, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Експорт на символен чертеж" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:124 #, fuzzy msgid "Create a SVG file from the current symbol" msgstr "Създай SVG от текущия зареден компонент" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:131 msgid "&Quit" msgstr "Излез" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:132 msgid "Quit Library Editor" msgstr "Изход от библиотечния редактор" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:138 eeschema/menubar.cpp:457 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #, fuzzy msgid "&Undo" msgstr "Отмени" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:142 pcbnew/help_common_strings.h:15 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:79 msgid "Undo last edit" msgstr "Отмени последното редактиране" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:145 eeschema/menubar.cpp:462 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #, fuzzy msgid "&Redo" msgstr "Пренаправи" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:149 pcbnew/help_common_strings.h:16 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Преправи последната команда за премахване" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Properties..." msgstr "Настройки" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:157 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:154 #, fuzzy msgid "Edit symbol properties" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162 #, fuzzy msgid "Pin &Table..." msgstr "Име на извод" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:158 #, fuzzy msgid "Show pin table" msgstr "Покажи име на извод" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/viewlib_frame.cpp:106 #, fuzzy msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Библиотечен обзор" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:172 #, fuzzy msgid "Open the symbol viewer" msgstr "Библиотечен обзор" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:174 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:158 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224 #, fuzzy msgid "&Zoom to Fit" msgstr "Намаление" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:200 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:142 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 eeschema/tool_viewlib.cpp:159 #, fuzzy msgid "Zoom to fit symbol" msgstr "Намали върху модула" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:214 eeschema/menubar.cpp:191 #: gerbview/menubar.cpp:225 pagelayout_editor/menubar.cpp:141 #: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595 #, fuzzy msgid "Show &Grid" msgstr "Покажи решетката" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:218 eeschema/menubar.cpp:195 #, fuzzy msgid "Grid Settings..." msgstr "Условия на Подложката" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201 #: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609 msgid "&Imperial" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:201 #: gerbview/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:609 #, fuzzy msgid "Use imperial units" msgstr "Използвай сегменти" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205 #: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613 msgid "&Metric" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:228 eeschema/menubar.cpp:205 #: gerbview/menubar.cpp:239 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613 #, fuzzy msgid "Use metric units" msgstr "Използвай сегменти" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:232 eeschema/menubar.cpp:209 #: gerbview/menubar.cpp:243 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:262 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617 #, fuzzy msgid "&Units" msgstr "Единици" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:233 eeschema/menubar.cpp:210 #: gerbview/menubar.cpp:244 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:263 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:618 #, fuzzy msgid "Select which units are displayed" msgstr "Избор на показване на пътечки" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/menubar.cpp:214 msgid "Full &Window Crosshair" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:246 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Search Tree" msgstr "Търси:" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:247 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:333 #, fuzzy msgid "Toggles the search tree visibility" msgstr "Разрешете това за видимост" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:256 msgid "&Pin" msgstr "Извод" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:263 #, fuzzy msgid "Graphic &Text" msgstr "Графичен текст" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Rectangle" msgstr "Правоъгълник" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:277 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:310 #, fuzzy msgid "&Circle" msgstr "Кръг" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:284 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Arc" msgstr "Архивирай" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:291 #, fuzzy msgid "&Line or Polygon" msgstr "Линия или Полигон" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:303 msgid "Open associated datasheet in web browser" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:308 eeschema/menubar.cpp:513 #, fuzzy msgid "Electrical Rules &Checker" msgstr "Грешка при проверка на електронните правила" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:309 eeschema/libedit/tool_lib.cpp:167 #, fuzzy msgid "Check duplicate and off grid pins" msgstr "Тест за изместени и дублирани изводи" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:325 kicad/menubar.cpp:343 #, fuzzy msgid "Manage &Symbol Libraries..." msgstr "Зареди от Библиотека" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:326 msgid "Edit the global and project symbol library tables." msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:334 gerbview/menubar.cpp:303 #: kicad/menubar.cpp:355 pagelayout_editor/menubar.cpp:175 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 msgid "&Preferences..." msgstr "Настройки" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:335 eeschema/menubar.cpp:632 #: kicad/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:176 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/menubar.cpp:642 #: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:443 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169 msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:346 eeschema/menubar.cpp:645 #: gerbview/menubar.cpp:320 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:172 msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:349 eeschema/menubar.cpp:648 #: gerbview/menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175 msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:352 eeschema/menubar.cpp:651 #: gerbview/menubar.cpp:325 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:178 msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:363 eeschema/menubar.cpp:595 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:175 #, fuzzy msgid "Eeschema &Manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:364 #, fuzzy msgid "Open the Eeschema Manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:370 eeschema/tool_viewlib.cpp:181 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:198 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Отвори \"Getting Started in KiCad\" ръководство за начинаещи" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:395 eeschema/menubar.cpp:117 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:214 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:493 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "&Place" msgstr "Поставяне" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:396 eeschema/menubar.cpp:118 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:494 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "&Inspect" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:397 eeschema/menubar.cpp:120 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:215 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 #, fuzzy msgid "P&references" msgstr "Предпочитания" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Тази позиция е заета от друг извод. Продължение?" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:219 #, fuzzy msgid "Create Pin Anyway" msgstr "Създай файл" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:608 msgid "No pins!" msgstr "Няма изводи!" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:618 msgid "Marker Information" msgstr "Информация на маркер" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:639 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" "дубликат на извод %s \"%s\" на позиция (%.3f, %.3f) , конфликт " "с извод %s \"%s\" на позиция (%.3f, %.3f)" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid " in units %c and %c" msgstr "Елемент %d %c" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:661 eeschema/libedit/pinedit.cpp:701 msgid " of converted" msgstr " (допълнителен вид)" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:663 eeschema/libedit/pinedit.cpp:703 msgid " of normal" msgstr " (нормален вид)" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:686 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" "Извод %s не е по решетката \"%s\" с координати (%.3f, %.3f)" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid " in symbol %c" msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #: eeschema/libedit/pinedit.cpp:712 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "Не са намерени дублирани, или изместени от решетката изводи." #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." msgstr "Повече от един елемент в символен файл <%s>." #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Saving symbol in \"%s\"" msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:85 #, fuzzy msgid "Move symbol anchor" msgstr "Премести котвата на елемента" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:89 msgid "Import existing drawings" msgstr "Импорт на съществуващи чертежи" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:93 msgid "Export current drawing" msgstr "Експорт на текущи чертежи" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:116 #, fuzzy msgid "Create new symbol" msgstr "Създай нов модул" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:120 #, fuzzy msgid "Save all changes" msgstr "Запамети текуща библиотека като" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:164 msgid "Show associated datasheet or document" msgstr "" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:173 eeschema/tool_viewlib.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" msgstr "Показвай нормално обозначение по \"De Morgan\"" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:176 eeschema/tool_viewlib.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol" msgstr "Показвай допълнително обозначение по \"De Morgan\"" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:190 msgid "" "Synchronized pin edit mode\n" "Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except " "pin number modification.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:211 eeschema/tool_sch.cpp:289 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:253 msgid "Turn grid off" msgstr "Изключи решетката" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:234 #, fuzzy msgid "Show pins electrical type" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/libedit/tool_lib.cpp:238 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:253 msgid "Toggles the search tree" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:119 gerbview/menubar.cpp:381 kicad/menubar.cpp:439 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:495 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "&Tools" msgstr "Инструменти" #: eeschema/menubar.cpp:134 #, fuzzy msgid "Symbol Library &Browser" msgstr "Библиотечен обзор" #: eeschema/menubar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Show &Hierarchical Navigator" msgstr "Премести йерархичен етикет" #: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:134 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "Навигация в схемната йерархия" #: eeschema/menubar.cpp:143 #, fuzzy msgid "&Leave Sheet" msgstr "Остави лист" #: eeschema/menubar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Return to parent schematic sheet" msgstr "Съхрани само текущата схема" #: eeschema/menubar.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show Hidden &Pins" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/menubar.cpp:235 #, fuzzy msgid "&Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/menubar.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Power Port" msgstr "Захранващ порт" #: eeschema/menubar.cpp:247 #, fuzzy msgid "&Wire" msgstr "Проводник" #: eeschema/menubar.cpp:253 msgid "&Bus" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:259 #, fuzzy msgid "Wire to Bus &Entry" msgstr "Вход проводник-шина" #: eeschema/menubar.cpp:265 #, fuzzy msgid "Bus &to Bus Entry" msgstr "Вход шина-шина" #: eeschema/menubar.cpp:271 #, fuzzy msgid "&No Connect Flag" msgstr "Флаг \"Несвързан\"" #: eeschema/menubar.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Junction" msgstr "Връзка" #: eeschema/menubar.cpp:281 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Етикет" #: eeschema/menubar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Gl&obal Label" msgstr "Глобален етикет" #: eeschema/menubar.cpp:295 #, fuzzy msgid "&Hierarchical Label" msgstr "Йерархичен етикет" #: eeschema/menubar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Hierar&chical Sheet" msgstr "Йерархичен лист" #: eeschema/menubar.cpp:310 #, fuzzy msgid "I&mport Hierarchical Label" msgstr "Импорт на йерархичен етикет" #: eeschema/menubar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" msgstr "Йерархически извод на листа" #: eeschema/menubar.cpp:322 #, fuzzy msgid "Graphic Pol&yline" msgstr "Графична полилиния" #: eeschema/menubar.cpp:328 #, fuzzy msgid "&Graphic Text" msgstr "Графичен текст" #: eeschema/menubar.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "Изображение" #: eeschema/menubar.cpp:361 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Нов" #: eeschema/menubar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Start new schematic root sheet" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/menubar.cpp:366 pagelayout_editor/menubar.cpp:67 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:760 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "Отвори" #: eeschema/menubar.cpp:368 #, fuzzy msgid "Open existing schematic" msgstr "Отвори съществуващ схемен проект" #: eeschema/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:238 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:75 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:766 msgid "Open &Recent" msgstr "Отвори текущ" #: eeschema/menubar.cpp:372 #, fuzzy msgid "Open recently opened schematic" msgstr "Отвори схемен проект от последните" #: eeschema/menubar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Save &Current Sheet" msgstr "Съхрани само текущия лист" #: eeschema/menubar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Save only the current sheet" msgstr "на текущия лист?" #: eeschema/menubar.cpp:387 #, fuzzy msgid "Save C&urrent Sheet As..." msgstr "Съхрани текущия лист като" #: eeschema/menubar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet" msgstr "Запази текущата платка като..." #: eeschema/menubar.cpp:394 #, fuzzy msgid "App&end Schematic Sheet Content..." msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/menubar.cpp:395 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:398 #, fuzzy msgid "&Import Non KiCad Schematic..." msgstr "Печат на схемата" #: eeschema/menubar.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "Съхрани текущата схема като..." #: eeschema/menubar.cpp:407 #, fuzzy msgid "&Footprint Association File..." msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: eeschema/menubar.cpp:411 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:841 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "Внеси" #: eeschema/menubar.cpp:412 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:842 msgid "Import files" msgstr "Внеси файлове" #: eeschema/menubar.cpp:419 #, fuzzy msgid "Drawing to C&lipboard" msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера" #: eeschema/menubar.cpp:420 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Експорт на чертежите в clipboard буфера" #: eeschema/menubar.cpp:423 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:850 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "Експорт" #: eeschema/menubar.cpp:424 #, fuzzy msgid "Export files" msgstr "Внеси файлове" #: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:896 #, fuzzy msgid "Page S&ettings..." msgstr "Параметри на страница" #: eeschema/menubar.cpp:431 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:897 #, fuzzy msgid "Settings for sheet size and frame references" msgstr "Настройки за размер на страницата и информация" #: eeschema/menubar.cpp:434 gerbview/menubar.cpp:171 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:93 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "Принтирай" #: eeschema/menubar.cpp:436 #, fuzzy msgid "Print schematic sheet" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/menubar.cpp:439 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:906 #, fuzzy msgid "P&lot..." msgstr "Относно..." #: eeschema/menubar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "Чертане на схемата в PostScript формат" #: eeschema/menubar.cpp:447 #, fuzzy msgid "Close Eeschema" msgstr "Експорт към Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:468 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "&Cut" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:470 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:473 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:162 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "Копиране на док." #: eeschema/menubar.cpp:475 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:480 eeschema/onrightclick.cpp:206 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:167 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475 #, fuzzy msgid "Pastes item(s) from the Clipboard" msgstr "Чертане в Clipboard буфера" #: eeschema/menubar.cpp:486 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:83 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480 msgid "&Delete" msgstr "Изтрий" #: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "Намери" #: eeschema/menubar.cpp:495 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:505 msgid "Sets symbol fields to original library values" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:514 eeschema/tool_sch.cpp:160 #, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Изпълни проверка на електрическите правила за проектиране" #: eeschema/menubar.cpp:523 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:371 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:528 msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:532 #, fuzzy msgid "&Open PCB Editor" msgstr "Отвори модул редактора" #: eeschema/menubar.cpp:533 kicad/menubar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Run Pcbnew" msgstr "Стартирай CVPcb" #: eeschema/menubar.cpp:538 #, fuzzy msgid "Symbol Library &Editor" msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/menubar.cpp:542 msgid "&Rescue Symbols..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:543 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:546 msgid "Remap Symbols..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:547 msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Field&s..." msgstr "Рерадктиране %s на поле" #: eeschema/menubar.cpp:556 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Library References..." msgstr "Библиотечни настройки" #: eeschema/menubar.cpp:557 msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:562 #, fuzzy msgid "&Annotate Schematic..." msgstr "Обозначи схемата" #: eeschema/menubar.cpp:566 #, fuzzy msgid "Generate &Netlist File..." msgstr "Генерирай лист на връзките" #: eeschema/menubar.cpp:567 #, fuzzy msgid "Generate netlist file" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: eeschema/menubar.cpp:570 #, fuzzy msgid "Generate Bill of &Materials..." msgstr "Генерирай \"Таблица на използваните материали\"" #: eeschema/menubar.cpp:577 #, fuzzy msgid "A&ssign Footprints..." msgstr "Назначи комп.отп. на компонента" #: eeschema/menubar.cpp:578 eeschema/tool_sch.cpp:163 msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:585 #, fuzzy msgid "Simula&tor" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/menubar.cpp:586 msgid "Simulate circuit" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:596 #, fuzzy msgid "Open Eeschema Manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: eeschema/menubar.cpp:605 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475 #, fuzzy msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди" #: eeschema/menubar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Configure Pa&ths..." msgstr "Конфигурация" #: eeschema/menubar.cpp:626 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:627 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:631 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Настройки" #: eeschema/menubar.cpp:657 #, fuzzy msgid "&Save Project File..." msgstr "Съхрани проектен файл" #: eeschema/menubar.cpp:658 msgid "Save project preferences into a project file" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:661 #, fuzzy msgid "Load P&roject File..." msgstr "Четене на Проектов файл" #: eeschema/menubar.cpp:662 #, fuzzy msgid "Load project preferences from a project file" msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file %s" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/netlist_generator.cpp:115 #, fuzzy msgid "Run command:" msgstr "Команда на симулатор:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:121 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" msgstr "" #: eeschema/netlist_generator.cpp:124 msgid "Success" msgstr "" #: eeschema/netlist_generator.cpp:129 #, fuzzy msgid "Info messages:" msgstr "Съобщения:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:139 #, fuzzy msgid "Error messages:" msgstr "Съобщения за грешка:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:175 msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/netlist_generator.cpp:184 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Грешка: дубликат имена на листове. Продължение?" #: eeschema/netlist_generator.cpp:250 msgid "No Objects" msgstr "" #: eeschema/netlist_generator.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Net count = %d" msgstr "брой вериги =" #: eeschema/onrightclick.cpp:104 #, fuzzy msgid "Edit Text..." msgstr "Редактирай текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:110 #, fuzzy msgid "Edit Label..." msgstr "Редактирай етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:116 #, fuzzy msgid "Edit Global Label..." msgstr "Редактирай глобален етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:123 #, fuzzy msgid "Edit Hierarchical Label..." msgstr "Редактирай йерархичен етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:130 eeschema/onrightclick.cpp:942 #, fuzzy msgid "Edit Image..." msgstr "Редактирай изображение" #: eeschema/onrightclick.cpp:227 msgid "Delete No Connect" msgstr "Изтрий \"Несвързан\"" #: eeschema/onrightclick.cpp:285 pcbnew/onrightclick.cpp:159 msgid "End Drawing" msgstr "Край на чертане" #: eeschema/onrightclick.cpp:290 msgid "Delete Drawing" msgstr "Изтр. на чертеж" #: eeschema/onrightclick.cpp:323 #, fuzzy msgid "Move Reference" msgstr "Модул справка:" #: eeschema/onrightclick.cpp:324 #, fuzzy msgid "Move Value" msgstr "Премести етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:325 #, fuzzy msgid "Move Footprint Field" msgstr "Филтър комп.отп." #: eeschema/onrightclick.cpp:326 msgid "Move Field" msgstr "Премести поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:336 #, fuzzy msgid "Rotate Reference" msgstr "Модул справка:" #: eeschema/onrightclick.cpp:337 #, fuzzy msgid "Rotate Value" msgstr "Завърти етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:338 #, fuzzy msgid "Rotate Footprint Field" msgstr "Завърти поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 msgid "Rotate Field" msgstr "Завърти поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:465 #, fuzzy msgid "Edit Reference..." msgstr "Обозначение" #: eeschema/onrightclick.cpp:355 eeschema/onrightclick.cpp:460 #, fuzzy msgid "Edit Value..." msgstr "Опресни стойностите" #: eeschema/onrightclick.cpp:359 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Field..." msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: eeschema/onrightclick.cpp:367 #, fuzzy msgid "Edit Field..." msgstr "Редактирай поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s" msgstr "Премести" #: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:533 #: eeschema/onrightclick.cpp:570 eeschema/onrightclick.cpp:605 #: eeschema/onrightclick.cpp:795 pcbnew/onrightclick.cpp:738 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:587 msgid "Drag" msgstr "Изтегли" #: eeschema/onrightclick.cpp:399 eeschema/onrightclick.cpp:811 #: eeschema/onrightclick.cpp:936 msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:402 eeschema/onrightclick.cpp:814 #: eeschema/onrightclick.cpp:939 msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:405 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Нулирай установяването" #: eeschema/onrightclick.cpp:415 eeschema/onrightclick.cpp:536 #: eeschema/onrightclick.cpp:607 eeschema/onrightclick.cpp:639 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:80 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:360 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:402 pcbnew/onrightclick.cpp:169 #: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276 #: pcbnew/onrightclick.cpp:424 pcbnew/onrightclick.cpp:477 #: pcbnew/onrightclick.cpp:778 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Дублиране" #: eeschema/onrightclick.cpp:426 #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Документация за комп.отп." #: eeschema/onrightclick.cpp:455 #, fuzzy msgid "Edit Properties..." msgstr "Настройки на конт.пл." #: eeschema/onrightclick.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:261 #, fuzzy msgid "Edit Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: eeschema/onrightclick.cpp:512 msgid "Edit with Library Editor" msgstr "Редактирай с библ. редактор" #: eeschema/onrightclick.cpp:519 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:138 msgid "Properties" msgstr "Настройки" #: eeschema/onrightclick.cpp:550 eeschema/onrightclick.cpp:620 #: eeschema/onrightclick.cpp:658 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Промени към йерархичен етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:552 eeschema/onrightclick.cpp:586 #: eeschema/onrightclick.cpp:656 msgid "Change to Label" msgstr "Промени към етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:554 eeschema/onrightclick.cpp:588 #: eeschema/onrightclick.cpp:622 msgid "Change to Text" msgstr "Промени към текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:556 eeschema/onrightclick.cpp:592 #: eeschema/onrightclick.cpp:626 eeschema/onrightclick.cpp:662 msgid "Change Type" msgstr "Промени тип" #: eeschema/onrightclick.cpp:590 eeschema/onrightclick.cpp:624 #: eeschema/onrightclick.cpp:660 msgid "Change to Global Label" msgstr "Промени към глобален етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:672 msgid "Delete Junction" msgstr "Изтрий връзка" #: eeschema/onrightclick.cpp:678 msgid "Drag Junction" msgstr "Плъзни връзка" #: eeschema/onrightclick.cpp:681 eeschema/onrightclick.cpp:728 msgid "Break Wire" msgstr "Прекъсни проводник" #: eeschema/onrightclick.cpp:689 eeschema/onrightclick.cpp:722 msgid "Delete Connection" msgstr "Изтрий връзка" #: eeschema/onrightclick.cpp:710 msgid "Wire End" msgstr "Опроводи край" #: eeschema/onrightclick.cpp:715 msgid "Drag Wire" msgstr "Плъзни проводник" #: eeschema/onrightclick.cpp:718 msgid "Delete Wire" msgstr "Изтрий проводник" #: eeschema/onrightclick.cpp:735 eeschema/onrightclick.cpp:772 #, fuzzy msgid "Add Label..." msgstr "Добавяне на етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:740 eeschema/onrightclick.cpp:777 #, fuzzy msgid "Add Global Label..." msgstr "Добавяне на глобален етикет" #: eeschema/onrightclick.cpp:759 msgid "Bus End" msgstr "Край на шина" #: eeschema/onrightclick.cpp:764 msgid "Delete Bus" msgstr "Изтрий шина" #: eeschema/onrightclick.cpp:767 msgid "Break Bus" msgstr "Прекъсни шина" #: eeschema/onrightclick.cpp:788 msgid "Enter Sheet" msgstr "Влез в лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:799 #, fuzzy msgid "Select Items On PCB" msgstr "Избор на елементи" #: eeschema/onrightclick.cpp:824 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Поставяне" #: eeschema/onrightclick.cpp:831 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "размер" #: eeschema/onrightclick.cpp:834 msgid "Import Sheet Pins" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:838 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Изчистване на изводи на лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:875 msgid "Window Zoom" msgstr "Мащабиране" #: eeschema/onrightclick.cpp:891 msgid "Drag Block" msgstr "Плъзни блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:902 #, fuzzy msgid "Rotate Block CCW" msgstr "Завърти блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:908 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Копирай в Clipboard буфера" #: eeschema/onrightclick.cpp:917 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195 #: pcbnew/onrightclick.cpp:960 msgid "Delete Marker" msgstr "Изтрий маркер" #: eeschema/onrightclick.cpp:918 pcbnew/onrightclick.cpp:962 msgid "Marker Error Info" msgstr "Информ.за грешка на маркер" #: eeschema/onrightclick.cpp:960 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Премести вход на шина" #: eeschema/onrightclick.cpp:967 #, fuzzy msgid "Set Bus Entry Shape /" msgstr "Установи вход на шина /" #: eeschema/onrightclick.cpp:970 #, fuzzy msgid "Set Bus Entry Shape \\" msgstr "Установи вход на шина \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:972 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Изтрий вход на шина" #: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 #: pcbnew/class_board_item.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Line" msgstr "Линия" #: eeschema/pin_shape.cpp:41 msgid "Inverted" msgstr "Инверсен" #: eeschema/pin_shape.cpp:44 msgid "Clock" msgstr "Такт" #: eeschema/pin_shape.cpp:47 msgid "Inverted clock" msgstr "Инверсен такт" #: eeschema/pin_shape.cpp:50 msgid "Input low" msgstr "Негативен вход" #: eeschema/pin_shape.cpp:53 msgid "Clock low" msgstr "Негативен такт" #: eeschema/pin_shape.cpp:56 msgid "Output low" msgstr "Негативен изход" #: eeschema/pin_shape.cpp:59 msgid "Falling edge clock" msgstr "Такт по падащ фронт" #: eeschema/pin_shape.cpp:62 msgid "NonLogic" msgstr "Нелогически" #: eeschema/pin_type.cpp:53 msgid "Unspecified" msgstr "Неопределен" #: eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Power input" msgstr "Захранващ вход" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power output" msgstr "Захранващ изход" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Open collector" msgstr "Отворен колектор" #: eeschema/pin_type.cpp:65 msgid "Open emitter" msgstr "Отворен емитер" #: eeschema/pin_type.cpp:68 msgid "Not connected" msgstr "Несвързан" #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:151 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106 #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" msgstr "Чертай: %s " #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:156 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\".\n" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\".\n" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Rename to %s" msgstr "Преименувай директория" #: eeschema/project_rescue.cpp:293 eeschema/project_rescue.cpp:428 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:296 eeschema/project_rescue.cpp:431 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:299 eeschema/project_rescue.cpp:434 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:559 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:574 msgid "No symbols were rescued." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: eeschema/project_rescue.cpp:810 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека" #: eeschema/project_rescue.cpp:834 #, fuzzy msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "Изтриване на компонент \"%s\" от библиотека \"%s\"?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:549 #, fuzzy msgid "Nothing to paste" msgstr "Не е намерено нищо за %s." #: eeschema/sch_bitmap.h:152 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Вход шина-проводник" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Вход шина-шина" #: eeschema/sch_collectors.cpp:360 pcbnew/class_board.cpp:77 #, fuzzy msgid "(Deleted Item)" msgstr "Изтриване на артикул" #: eeschema/sch_collectors.cpp:511 #, c-format msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s" msgstr "" #: eeschema/sch_collectors.cpp:520 #, c-format msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1444 msgid "Power symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/sch_component.cpp:1456 eeschema/sch_component.cpp:1458 #: eeschema/sch_component.cpp:1461 eeschema/sch_component.cpp:1491 #: eeschema/sch_component.cpp:1497 eeschema/selpart.cpp:88 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: eeschema/sch_component.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Undefined!!!" msgstr "Неопределен(а)" #: eeschema/sch_component.cpp:1467 msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1492 #, fuzzy msgid "No library defined!!!" msgstr "Не е указана библиотека." #: eeschema/sch_component.cpp:1496 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!!!" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1720 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s, %s" msgstr "Компонент %s, %s" #: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:243 #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2333 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:185 pcbnew/board_connected_item.h:142 msgid "Not Found" msgstr "Ненамерен" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:187 #, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Следните библиотеки не са намерени:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:664 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save changes to\n" "\"%s\"\n" "before closing?" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:781 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "Чертане на проводнизи и шини във всички посоки" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "Чертане само на хоризонтални и вертикални проводници и шини" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:791 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Не показвай скритите изводи" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:792 eeschema/tool_sch.cpp:306 msgid "Show hidden pins" msgstr "Показвай скритите изводи" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:866 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " "Kicad shell and create a PCB project." msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:995 msgid "Schematic" msgstr "Схема" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1028 #, fuzzy msgid "New Schematic" msgstr "Схема" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1059 msgid "Open Schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1158 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Error: not a symbol or no symbol." msgstr "Грешка: Не е компонент, или няма компонент" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1496 kicad/prjconfig.cpp:87 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1025 msgid " [Read Only]" msgstr "[Четене само]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1499 msgid " [no file]" msgstr " [няма файл]" #: eeschema/sch_field.cpp:431 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Поле %s" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #: pcbnew/plugin.cpp:29 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "" #: eeschema/sch_junction.h:97 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60 msgid "Junction" msgstr "Връзка" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:148 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:191 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:237 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:281 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:385 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:398 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:417 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:983 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2863 #, fuzzy msgid "unexpected end of line" msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:347 msgid "expected unquoted string" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:811 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:859 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1129 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1137 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2380 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr " (Неочакван край на файл)" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1393 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1623 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2360 #, c-format msgid "" "Library file \"%s\" not found.\n" "\n" "Use the Manage Symbol Libraries dialog to fix the path (or remove the " "library)." msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2463 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2471 #, fuzzy msgid "symbol document library file is empty" msgstr "Файл компонентна документация <%s> е празен." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4062 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4097 #, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4280 #, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4308 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3471 #, fuzzy, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "не са избрани библиотеки" #: eeschema/sch_line.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "%s Графична линия от (%s,%s) до (%s,%s) " #: eeschema/sch_line.cpp:627 #, fuzzy, c-format msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "%s проводник от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "%s линия на неизвестен слой от (%s,%s) до (%s,%s)" #: eeschema/sch_marker.cpp:128 #, fuzzy msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Грешка при проверка на електронните правила" #: eeschema/sch_marker.h:97 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC Маркер" #: eeschema/sch_no_connect.h:99 msgid "No Connect" msgstr "Несвързан" #: eeschema/sch_plugin.cpp:154 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:158 msgid "Regular expression symbol name filter." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:145 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "User name for login to some special library server." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:154 msgid "Password for login to some special library server." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:179 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" #: eeschema/sch_sheet.cpp:670 #, fuzzy msgid "Sheet Name" msgstr "Име на лист" #: eeschema/sch_sheet.cpp:671 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Име на файл" #: eeschema/sch_sheet.cpp:676 msgid "Time Stamp" msgstr "Времева отметка" #: eeschema/sch_sheet.cpp:872 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Йерархичен лист" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:346 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Йерархичен извод на лист %s" #: eeschema/sch_text.cpp:578 msgid "Graphic Text" msgstr "Графичен текст" #: eeschema/sch_text.cpp:579 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: eeschema/sch_text.cpp:580 msgid "Global Label" msgstr "Глобален етикет" #: eeschema/sch_text.cpp:581 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Йерархичен етикет" #: eeschema/sch_text.cpp:582 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Йерархичен извод на лист %s" #: eeschema/sch_text.cpp:591 #, fuzzy msgid "Vertical up" msgstr "Вертикално" #: eeschema/sch_text.cpp:592 #, fuzzy msgid "Horizontal invert" msgstr "хоризонтал" #: eeschema/sch_text.cpp:593 #, fuzzy msgid "Vertical down" msgstr "Вертикално" #: eeschema/sch_text.cpp:599 msgid "Bold Italic" msgstr "Bold Italic" #: eeschema/sch_text.cpp:621 msgid "Tri-State" msgstr "Три-степенен" #: eeschema/sch_text.cpp:631 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 #: pcbnew/microwave.cpp:475 msgid "Size" msgstr "Размер" #: eeschema/sch_text.cpp:695 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "Етикетl %s" #: eeschema/sch_text.cpp:995 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "Глобален етикетl %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1196 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Йерархичен етикетl %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:85 #, fuzzy msgid "field name" msgstr "Име на поле" #: eeschema/sch_validators.cpp:86 #, fuzzy msgid "reference field" msgstr "Предпочитания" #: eeschema/sch_validators.cpp:87 #, fuzzy msgid "value field" msgstr "Премести поле" #: eeschema/sch_validators.cpp:88 #, fuzzy msgid "footprint field" msgstr "Филтър комп.отп." #: eeschema/sch_validators.cpp:89 #, fuzzy msgid "datasheet field" msgstr "Документация" #: eeschema/sch_validators.cpp:90 #, fuzzy msgid "user defined field" msgstr "Неопределен(а)" #: eeschema/sch_validators.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "The %s cannot be empty." msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: eeschema/sch_validators.cpp:106 msgid "carriage return" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:108 msgid "line feed" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, fuzzy msgid "tab" msgstr "Tab" #: eeschema/sch_validators.cpp:112 msgid "space" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:119 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:128 #, c-format msgid "The %s cannot contain %s characters." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:135 msgid "Field Validation Error" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:248 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "Няма неопределени етикети в този лист за изчистване." #: eeschema/schedit.cpp:252 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "Искате ли да изчистите този лист?" #: eeschema/schedit.cpp:487 #, fuzzy msgid "Highlight specific net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: eeschema/schedit.cpp:501 msgid "Add no connect" msgstr "Добави \"Несвързан\"" #: eeschema/schedit.cpp:506 msgid "Add wire" msgstr "Добави проводник" #: eeschema/schedit.cpp:511 msgid "Add bus" msgstr "Добави шина" #: eeschema/schedit.cpp:516 msgid "Add lines" msgstr "Добави линии" #: eeschema/schedit.cpp:521 msgid "Add junction" msgstr "Добави връзка" #: eeschema/schedit.cpp:526 msgid "Add label" msgstr "Добави етикет" #: eeschema/schedit.cpp:531 msgid "Add global label" msgstr "Добави глобален етикет" #: eeschema/schedit.cpp:536 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Добави йерархичен етикет" #: eeschema/schedit.cpp:546 msgid "Add image" msgstr "Добави изображение" #: eeschema/schedit.cpp:551 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Добави вход проводник-шина" #: eeschema/schedit.cpp:556 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Добави вход шина-шина" #: eeschema/schedit.cpp:561 msgid "Add sheet" msgstr "Добави лист" #: eeschema/schedit.cpp:566 msgid "Add sheet pins" msgstr "Добави изводи за ист" #: eeschema/schedit.cpp:571 msgid "Import sheet pins" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: eeschema/schedit.cpp:576 msgid "Add component" msgstr "Добави компонент" #: eeschema/schedit.cpp:581 msgid "Add power" msgstr "Добави захранване" #: eeschema/schedit.cpp:591 #, fuzzy msgid "Add a simulator probe" msgstr "Добави подобна зона" #: eeschema/schedit.cpp:596 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "" #: eeschema/selpart.cpp:51 msgid "Invalid symbol library identifier!" msgstr "" #: eeschema/selpart.cpp:82 #, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки." #: eeschema/selpart.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select Symbol Library" msgstr "Избери библиотека" #: eeschema/selpart.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/selpart.cpp:150 #, fuzzy msgid "Library:Symbol" msgstr "Библиотека" #: eeschema/selpart.cpp:165 #, fuzzy msgid "Select Symbol" msgstr "Символ \"Несвързан\"" #: eeschema/sheet.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: eeschema/sheet.cpp:107 #, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:133 #, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:135 #, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:137 #, fuzzy msgid "This action cannot be undone." msgstr "Промяната на име на файл на лист неможе да бъде отменено." #: eeschema/sheet.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/sheet.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" msgstr "Неуспешно създаване" #: eeschema/sheet.cpp:240 msgid "" "The entire schematic could not be loaded.\n" "Errors occurred loading hierarchical sheets." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:289 #, c-format msgid "" "The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol\n" "library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped\n" "before it can be imported into the current project." msgstr "" #: eeschema/sheetlab.cpp:133 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Не са намерени нови йерархични етикети." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 #, fuzzy msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Run Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 #, fuzzy msgid "Add Signals" msgstr "Добавяне на линии" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 #, fuzzy msgid "Add signals to plot" msgstr "Добави изводи към компонент" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 msgid "Probe" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 #, fuzzy msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241 msgid "Tune" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 #, fuzzy msgid "Tune component values" msgstr "Компоненти по стойност" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201 msgid "Welcome!" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299 msgid "You need to select the simulation settings first." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Plot%u" msgstr "Чертай" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "сигнален" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816 msgid "Open simulation workbook" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825 msgid "There was an error while opening the workbook file" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834 msgid "Save Simulation Workbook" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843 msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852 #, fuzzy msgid "Save Plot as Image" msgstr "Завърти изображение" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869 #, fuzzy msgid "Save Plot Data" msgstr "Запази като основен" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064 msgid "You need to run simulation first." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Hide Signal" msgstr "Скрий решетката" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Hide Cursor" msgstr "Курсор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Курсор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "New Plot" msgstr "Чертай" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Save Workbook" msgstr "Запази платка" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Save as image" msgstr "Запамети файл на макросите" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Save as .csv file" msgstr "Запамети файл на макросите" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Exit Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Файл" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Add signals..." msgstr "Добавяне на линии" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Probe from schematics" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Tune component value" msgstr "Компоненти по стойност" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Настройки" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show &grid" msgstr "Покажи решетката" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show &legend" msgstr "Покажи решетката" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Изглед" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498 msgid "a page" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "сигнален" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Cursors" msgstr "Курсор" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:106 #, fuzzy msgid "Spice Simulator" msgstr "Старт на симулатор" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393 msgid "Frequency" msgstr "Честота" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381 msgid "Gain" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382 msgid "Phase" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387 #, fuzzy msgid "Voltage (sweeped)" msgstr "Пад на напрежение" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 #, fuzzy msgid "Voltage (measured)" msgstr "Пад на напрежение" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Времева Отметка" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:41 #, fuzzy msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:46 #, fuzzy msgid "Invalid Spice value string" msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:79 #, fuzzy msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:252 msgid "Please, fill required fields" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" msgstr "%s не е Библиотечен файл" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" msgstr "" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:299 #, c-format msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: eeschema/tool_sch.cpp:62 #, fuzzy msgid "New schematic" msgstr "Нов схемен проект" #: eeschema/tool_sch.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: eeschema/tool_sch.cpp:71 msgid "Save (all sheets)" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:76 #, fuzzy msgid "Edit Page settings" msgstr "Настройки за страница" #: eeschema/tool_sch.cpp:81 msgid "Print schematic" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/tool_sch.cpp:84 #, fuzzy msgid "Plot schematic" msgstr "Печат на схема" #: eeschema/tool_sch.cpp:107 #, fuzzy msgid "Find and replace text" msgstr "Изместване на пробиването и местата" #: eeschema/tool_sch.cpp:138 #, fuzzy msgid "Leave sheet" msgstr "Остави лист" #: eeschema/tool_sch.cpp:152 #, fuzzy msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints" msgstr "Библиотечен редактор - създаване и редактиране на комп." #: eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Generate netlist" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: eeschema/tool_sch.cpp:169 #, fuzzy msgid "Edit symbol fields" msgstr "Рерадктиране %s на поле" #: eeschema/tool_sch.cpp:178 #, fuzzy msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Стартирай PCBNew - разработка на печатна платка" #: eeschema/tool_sch.cpp:293 #, fuzzy msgid "Set unit to inch" msgstr "Установи единиците в инчове" #: eeschema/tool_sch.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set unit to mm" msgstr "Установи единиците в мм" #: eeschema/tool_sch.cpp:311 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "HV ориентация за проводници и шини" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:53 #, fuzzy msgid "Select symbol to browse" msgstr "Избор на елемент за обзор" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:58 #, fuzzy msgid "Display previous symbol" msgstr "Покажи предходен елемент" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:62 #, fuzzy msgid "Display next symbol" msgstr "Покажи следващ елемент" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:105 #, fuzzy msgid "View symbol documents" msgstr "Преглед на комп.документация" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:112 #, fuzzy msgid "Insert symbol in schematic" msgstr "Вмъкни компонент в схемата" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:143 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Cl&ose" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:144 msgid "Close schematic symbol viewer" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Show Pin Electrical Type" msgstr "Електр. тип:" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:176 #, fuzzy msgid "Open Eeschema manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:192 #, fuzzy msgid "&About Eeschema" msgstr "Относно EESchema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:193 #, fuzzy msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "Относно EESchema схематичен дизайнер" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:339 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:342 #, fuzzy msgid "Symbol library not found." msgstr "Библиотечен редактор" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Елемент %d %c" #: eeschema/viewlibs.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Library Browser -- %s" msgstr "Библиотечен обзор" #: eeschema/viewlibs.cpp:190 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:726 msgid "no library selected" msgstr "не са избрани библиотеки" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:52 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:99 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:51 #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:100 #, fuzzy msgid "&New Library..." msgstr "Нова библиотека" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:54 #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:101 pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:54 #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Add Library..." msgstr "Библиотека" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:58 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Съхрани като" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:64 #, fuzzy msgid "New Sy&mbol..." msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:68 #, fuzzy msgid "Paste Symbol" msgstr "Захранващ символ" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Edit Symbol" msgstr "Редактирай етикет" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:78 #, fuzzy msgid "Save a Copy As..." msgstr "Съхрани като" #: eeschema/widgets/symbol_tree_pane.cpp:94 #, fuzzy msgid "E&xport Symbol..." msgstr "Експорт на символен чертеж" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr "" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58 msgid "Wire" msgstr "Проводник" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59 msgid "Bus" msgstr "Шина" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62 msgid "Global label" msgstr "Глобален етикет" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63 msgid "Net name" msgstr "Име на верига" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65 #, fuzzy msgid "No connect symbol" msgstr "Символ \"Несвързан\"" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70 #, fuzzy msgid "Body outline" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71 msgid "Body background" msgstr "Фон на заливка" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73 msgid "Pin number" msgstr "Номер на извод" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74 msgid "Pin name" msgstr "Име на извод" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:106 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118 msgid "Sheet" msgstr "Лист" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83 msgid "Sheet file name" msgstr "Име на файл за лист" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84 msgid "Sheet name" msgstr "Име на лист" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85 msgid "Sheet label" msgstr "Етикет на лист" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86 msgid "Hierarchical label" msgstr "Йерархичен етикет" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91 #, fuzzy msgid "ERC warning" msgstr "ERC предупреждение" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92 #, fuzzy msgid "ERC error" msgstr " грешка" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93 msgid "Brightened" msgstr "" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Скрит текст" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 msgid "Worksheet" msgstr "" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:98 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон на заливка" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105 msgid "Component" msgstr "Компонент" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:107 msgid "Miscellaneous" msgstr "Смесено" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Предупреждение:\n" "Някои елементи имат същия цвят, като задния фон\n" "и няма да се виждат на екрана" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Текущите данни ще се загубят?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Изчисти слойr %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 msgid "Layer selection:" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 msgid "Copper layers count:" msgstr "Брой медни слоеве:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "2 Layers" msgstr "2 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "4 Layers" msgstr "4 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "6 Layers" msgstr "6 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "8 Layers" msgstr "8 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "10 Layers" msgstr "10 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "12 Layers" msgstr "12 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "14 Layers" msgstr "14 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "16 Layers" msgstr "16 слоя" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 msgid "Store Choice" msgstr "Запамети избора" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Получи запаметения избор" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98 msgid "Reset" msgstr "Нулиране" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 #, fuzzy msgid "Layer Selection" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:174 #, fuzzy msgid "Print mirrored" msgstr "Режим на печат" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:196 #, fuzzy msgid "Included Layers" msgstr "Включи зони" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "<< Избери всички" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "<< Избери всички" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 msgid "Select Layer:" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:157 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352 msgid "Do not export" msgstr "Не експортирай" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:166 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:491 pcbnew/class_pad.cpp:776 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394 #: pcbnew/class_track.cpp:1182 pcbnew/class_track.cpp:1209 #: pcbnew/class_zone.cpp:861 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 msgid "Show D codes" msgstr "Покажи D-кодовете" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Drawing Mode" msgstr "Режим на печат" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sketch flashed items" msgstr "Избор на елементи" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sketch lines" msgstr "Щтрих линии" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sketch polygons" msgstr "Полигони" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Cartesian coordinates" msgstr "Показване на правоъгълни координати" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Polar coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:25 msgid "Coordinates" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34 msgid "Full size" msgstr "Пълен размер" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34 msgid "Size A4" msgstr "Формат А4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34 msgid "Size A3" msgstr "Формат А3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34 msgid "Size A2" msgstr "Формат А2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34 msgid "Size A" msgstr "Формат А" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34 msgid "Size B" msgstr "Формат В" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34 msgid "Size C" msgstr "Формат С" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Размер на страницата:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:42 msgid "Show page limits" msgstr "Покажи ограниченията на страница" #: gerbview/events_called_functions.cpp:237 #: gerbview/events_called_functions.cpp:484 pcbnew/edit.cpp:1513 #, fuzzy msgid "Unsupported tool in this canvas" msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s" #: gerbview/events_called_functions.cpp:379 #, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" msgstr "" #: gerbview/events_called_functions.cpp:387 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #: gerbview/events_called_functions.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "Смяна на активния чифт слоеве" #: gerbview/events_called_functions.cpp:436 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:956 msgid "Visibles" msgstr "Видими" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:266 #, fuzzy msgid "No room to load file" msgstr "Записан файл на платка: " #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Файл %s не е намерен" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283 #, fuzzy msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:432 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Неизвестен Excellon G код: <%s>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590 #, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Определение на инструмент <%c> не се поддържа" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:674 #, fuzzy, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Инструмент <%d> не е определен" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:855 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Неизвестен Excellon G код: <%s>" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:184 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Няма Gerber слой, съдържащ информация" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:191 #, fuzzy msgid "Board File Name" msgstr "Име на файл на платката:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: gerbview/files.cpp:50 msgid "No more available free graphic layer in Gerbview to load files" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:51 #, c-format msgid "" "\n" "Not loaded: %s" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:84 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Drill файлове (за разпробиване)" #: gerbview/files.cpp:97 #, fuzzy msgid "Job files" msgstr "Внеси файлове" #: gerbview/files.cpp:202 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Gerber файлове (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:208 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Горен слой (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: gerbview/files.cpp:209 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Долен слой (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:210 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #: gerbview/files.cpp:211 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #: gerbview/files.cpp:212 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #: gerbview/files.cpp:213 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #: gerbview/files.cpp:214 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #: gerbview/files.cpp:215 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #: gerbview/files.cpp:216 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "Предпазен слой (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #: gerbview/files.cpp:217 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "Механични слоеве (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: gerbview/files.cpp:218 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #: gerbview/files.cpp:219 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #: gerbview/files.cpp:237 #, fuzzy msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/files.cpp:290 gerbview/files.cpp:292 #, fuzzy msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Зареди Gerber файл" #: gerbview/files.cpp:402 #, fuzzy msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/files.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" msgstr " (файлът неможе да бъде отворен)" #: gerbview/files.cpp:543 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary file \"%s\"\n" msgstr "Невъзможно създаване на файл <%s>" #: gerbview/files.cpp:615 #, c-format msgid "unzipped file %s read error\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:652 #, fuzzy msgid "Open Zip File" msgstr "Отвори файл на разпр." #: gerbview/files.cpp:689 gerbview/job_file_reader.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Съобщения:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D-код" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 #, fuzzy msgid "No attribute" msgstr "Атрибути:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707 #, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Графичен слой" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 msgid "Clear" msgstr "Светло" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 msgid "Dark" msgstr "Тъмно" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 msgid "Polarity" msgstr "Полярност" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:290 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:828 msgid "Mirror" msgstr "Завърти огледално" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728 msgid "AB axis" msgstr "AB оси" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" msgstr "Верига:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #, c-format msgid "Cmp: %s; Pad: %s" msgstr "" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758 msgid "Cmp:" msgstr "" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 msgid "Image name" msgstr "Име на изображение" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 msgid "Graphic layer" msgstr "Графичен слой" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:355 msgid "Img Rot." msgstr "Завърти" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:363 msgid "X Justify" msgstr "Изравни по X" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:366 msgid "Y Justify" msgstr "Изравни по Y" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:375 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Изравни преместването" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Графичен слой" #: gerbview/gerbview_config.cpp:68 #, fuzzy msgid "Gerbview" msgstr "Gerber" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:158 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:319 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:374 #, fuzzy msgid "Layers Manager" msgstr "Скрий менажера на слоевете" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:179 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:400 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the " "Preferences menu." msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:407 #, fuzzy msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410 #, fuzzy msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Разреши автом.изтриване на пътечки" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410 msgid "&No Thanks" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:618 msgid "D Codes" msgstr "D-кодове" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "Слой %d не е в употреба" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:739 #, fuzzy msgid "GerbView" msgstr "Gerber" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:741 msgid " (with X2 attributes)" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:749 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Име на изображение: \"%s\" Име на слой: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:765 msgid "X2 attr" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1274 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1060 msgid "Zoom " msgstr "Увеличение" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1264 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:497 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:381 msgid "Layers" msgstr "Слоеве" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:382 msgid "Items" msgstr "" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 msgid "DCodes" msgstr "D-кодове" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Покажи идентификация на D-кодове" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 #, fuzzy msgid "Negative Objects" msgstr "Чертай негативно" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Показвай (х,у) точки на мрежата" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:120 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show worksheet" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:121 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 #, fuzzy msgid "PCB Background" msgstr "Фон на заливка" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:194 msgid "Show All Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Скрий всички слоеве" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148 #, fuzzy msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Скрий всички слоеве" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:192 msgid "Hide All Layers" msgstr "Скрий всички слоеве" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:269 msgid "Switch Units" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:160 #, fuzzy msgid "Toggle High Contrast Mode" msgstr "Висок контраст на показване" #: gerbview/hotkeys.cpp:75 #, fuzzy msgid "Gbr Lines Display Mode" msgstr "Нормален контраст на показване" #: gerbview/hotkeys.cpp:77 msgid "Gbr Flashed Display Mode" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:79 #, fuzzy msgid "Gbr Polygons Display Mode" msgstr "Нормален контраст на показване" #: gerbview/hotkeys.cpp:81 msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:83 #, fuzzy msgid "DCodes Display Mode" msgstr "3D Изобразяване" #: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:92 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:88 pcbnew/hotkeys.cpp:94 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:91 msgid "Switch to Legacy Toolset" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:110 pcbnew/hotkeys.cpp:333 msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:134 #, fuzzy msgid "Gerbview Hotkeys" msgstr "Gerbview опции" #: gerbview/job_file_reader.cpp:148 msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it." msgstr "" #: gerbview/job_file_reader.cpp:172 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open &Gerber File(s)..." msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:58 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Зареди нов Gerber файл на текущия слой. Предходната инф. ще бъде изтрита" #: gerbview/menubar.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open &Excellon Drill File(s)..." msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:64 gerbview/toolbars_gerber.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Зареди excellon drill файл на текущия слой. Предходната информация ще бъде " "изтрита" #: gerbview/menubar.cpp:69 #, fuzzy msgid "Open Gerber &Job File..." msgstr "Отвори Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:70 msgid "" "Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Open &Zip Archive File..." msgstr "Отвори файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:93 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "Отвори скорошен Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:94 #, fuzzy msgid "Open a recently opened Gerber file" msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File" msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Open a recently opened Excellon drill file" msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Open Recent Gerber &Job File" msgstr "Отвори скорошен Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:122 #, fuzzy msgid "Open a recently opened gerber job file" msgstr "Отвори скорошно отварян Gerber файл" #: gerbview/menubar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Open Recent Zip &Archive File" msgstr "Отвори скорошен файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Open a recently opened zip archive file" msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #: gerbview/menubar.cpp:145 #, fuzzy msgid "Clear &All Layers" msgstr "Изчисти слой" #: gerbview/menubar.cpp:146 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита" #: gerbview/menubar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Reload All Layers" msgstr "Изчисти слой" #: gerbview/menubar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Изчисти всички слоеве. Цялата информация ще бъде изтрита" #: gerbview/menubar.cpp:162 #, fuzzy msgid "E&xport to Pcbnew..." msgstr "Експорт към Pcbnew" #: gerbview/menubar.cpp:163 #, fuzzy msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Експорт на инф. в pcbnew формат" #: gerbview/menubar.cpp:171 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72 msgid "Print layers" msgstr "Печат на слоеве" #: gerbview/menubar.cpp:179 pagelayout_editor/menubar.cpp:100 msgid "&Close" msgstr "Затвори" #: gerbview/menubar.cpp:179 #, fuzzy msgid "Close GerbView" msgstr "Относно GerbView" #: gerbview/menubar.cpp:187 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "Покажи менажера на слоевете" #: gerbview/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете" #: gerbview/menubar.cpp:212 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:92 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Намаление" #: gerbview/menubar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Refresh screen" msgstr "Опресни дървото на проекта" #: gerbview/menubar.cpp:229 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:603 #, fuzzy msgid "Display &Polar Coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: gerbview/menubar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Sketch F&lashed Items" msgstr "Избор на елементи" #: gerbview/menubar.cpp:251 gerbview/toolbars_gerber.cpp:281 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562 #, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: gerbview/menubar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Sketch &Lines" msgstr "Щтрих линии" #: gerbview/menubar.cpp:256 gerbview/toolbars_gerber.cpp:285 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574 #, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим" #: gerbview/menubar.cpp:259 #, fuzzy msgid "Sketch Pol&ygons" msgstr "Полигони" #: gerbview/menubar.cpp:261 gerbview/toolbars_gerber.cpp:289 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:586 #, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: gerbview/menubar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show &DCodes" msgstr "Покажи D-кодовете" #: gerbview/menubar.cpp:266 #, fuzzy msgid "Show or hide DCodes" msgstr "Покажи или скрий имената на изводи" #: gerbview/menubar.cpp:269 msgid "Show &Negative Objects" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:271 gerbview/toolbars_gerber.cpp:610 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #: gerbview/menubar.cpp:277 gerbview/toolbars_gerber.cpp:622 #, fuzzy msgid "Show layers in differential mode" msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #: gerbview/menubar.cpp:280 msgid "Show in High Contrast" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Show in high contrast mode" msgstr "Разреши режим на висок контраст" #: gerbview/menubar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Show Normal Mode" msgstr "Покажи D-кодовете" #: gerbview/menubar.cpp:288 gerbview/toolbars_gerber.cpp:621 #, fuzzy msgid "Show layers in normal mode" msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #: gerbview/menubar.cpp:291 #, fuzzy msgid "Show Stacked Mode" msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: gerbview/menubar.cpp:291 #, fuzzy msgid "Show layers in stacked mode" msgstr "Покажи линиите в контурен режим" #: gerbview/menubar.cpp:294 #, fuzzy msgid "Show Transparency Mode" msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:" #: gerbview/menubar.cpp:294 #, fuzzy msgid "Show layers in transparency mode" msgstr "Покажи линиите в контурен режим" #: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:437 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163 msgid "Legacy Tool&set" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:439 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:337 #, fuzzy msgid "&List DCodes..." msgstr "Преглед на D-кодове" #: gerbview/menubar.cpp:338 #, fuzzy msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Зареди файл определение D-кодове" #: gerbview/menubar.cpp:342 #, fuzzy msgid "&Show Source..." msgstr "Покажи съдържание на файла" #: gerbview/menubar.cpp:343 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Покажи съдържание на файла за текущия слой" #: gerbview/menubar.cpp:349 #, fuzzy msgid "&Clear Current Layer..." msgstr "Изчисти текущ слой" #: gerbview/menubar.cpp:350 #, fuzzy msgid "Clear the graphic layer currently selected" msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #: gerbview/menubar.cpp:356 #, fuzzy msgid "Gerbview &Manual" msgstr "Gerbview опции" #: gerbview/menubar.cpp:357 #, fuzzy msgid "Open the GerbView Manual" msgstr "Отвори Gerbview ръководство" #: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42 #, fuzzy msgid "Clear Highlight" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл %s не е намерен" #: gerbview/readgerb.cpp:79 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:271 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:274 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:549 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Команда \"IR\" недопустим ъгъл на ротация" #: gerbview/rs274x.cpp:640 #, fuzzy msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Команда KNOCKOUT игнорирана от Gerbview" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Слой %d" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393 msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Експортираната платка няма достатъчно слоеве за обработка на избраните " "вътрешни слоеве" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57 #, fuzzy msgid "Clear all layers" msgstr "Изтрий всички слоеве" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61 #, fuzzy msgid "Reload all layers" msgstr "Изтрий всички слоеве" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125 msgid "Cmp: " msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 #, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 #, fuzzy msgid "Attr:" msgstr "Атрибути:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 #, fuzzy msgid "DCode:" msgstr "D-кодове" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 #, fuzzy msgid "Turn polar coordinates on" msgstr "Включи полярните координати" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:294 msgid "Show negatives objects in ghost color" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:299 msgid "Show dcode number" msgstr "Покажи d-код номер" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:307 #, fuzzy msgid "" "Show layers in raw mode\n" "(could have problems with negative items when more than one gerber file is " "shown)" msgstr "" "Покажи слоевете в груб режим (възможни са проблеми с нег. елементи при " "изобразяване на повече от един gerber файл)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:312 #, fuzzy msgid "" "Show layers in stacked mode\n" "(show negative items without artifacts)" msgstr "" "Покажи слоевете в пакетен режим (показвай нег. елементи без артефакти, " "понякога бавно)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317 #, fuzzy msgid "" "Show layers in transparency mode\n" "(show negative items without artifacts)" msgstr "" "Покажи слоевете в прозрачен режим (показвай нег. елементи без артефакти, " "понякога бавно)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:325 #, fuzzy msgid "Show layers in diff (compare) mode" msgstr "Покажи границите в линеен режим" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:330 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:418 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "Разреши режим на висок контраст" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:340 pcbnew/help_common_strings.h:24 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "Покажи/скрий инструментите за управление на слоевете" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:348 #, fuzzy msgid "" msgstr "Избор на слой:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550 #, fuzzy msgid "Turn on rectangular coordinates" msgstr "Показване на правоъгълни координати" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551 #, fuzzy msgid "Turn on polar coordinates" msgstr "Включи полярните координати" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563 #, fuzzy msgid "Show flashed items in fill mode" msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:575 #, fuzzy msgid "Show lines in fill mode" msgstr "Покажи границите в запълващ режим" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:587 #, fuzzy msgid "Show polygons in fill mode" msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 #, fuzzy msgid "Hide DCodes" msgstr "D-кодове" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 #, fuzzy msgid "Show DCodes" msgstr "Покажи D-кодовете" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609 msgid "Show negative objects in normal color" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:633 #, fuzzy msgid "Disable high contrast mode" msgstr "Разреши режим на висок контраст" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:634 #, fuzzy msgid "Enable high contrast mode" msgstr "Разреши режим на висок контраст" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:645 msgid "Hide layers manager" msgstr "Скрий менажера на слоевете" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:647 msgid "Show layers manager" msgstr "Покажи менажера на слоевете" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46 #, fuzzy msgid "Highlight Net" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50 #, fuzzy msgid "Highlight Component" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54 #, fuzzy msgid "Highlight Attribute" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Подчертаване на връзка" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:639 #, fuzzy msgid "Clarify selection" msgstr "Уточнение на избора" #: include/kiway_player.h:276 #, fuzzy msgid "This file is already open." msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: include/lib_table_grid.h:191 #, fuzzy msgid "Library Path" msgstr "Библиотека" #: include/lib_table_grid.h:194 #, fuzzy msgid "Plugin Type" msgstr "Файлове на допълнения:" #: include/lib_table_grid.h:197 msgid "Active" msgstr "" #: kicad/commandframe.cpp:72 #, fuzzy msgid "Schematic Layout Editor" msgstr "EESchema (схематичен редакторr)" #: kicad/commandframe.cpp:83 #, fuzzy msgid "PCB Layout Editor" msgstr "PCBnew (PCB - платков редактор)" #: kicad/commandframe.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:790 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/hotkeys.cpp:533 #, fuzzy msgid "Footprint Editor" msgstr "Филтър комп.отп." #: kicad/commandframe.cpp:94 #, fuzzy msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber файлове" #: kicad/commandframe.cpp:98 msgid "" "Bitmap to Component Converter\n" "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "" #: kicad/commandframe.cpp:103 msgid "" "PCB Calculator\n" "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "" #: kicad/commandframe.cpp:108 msgid "" "Page Layout Editor\n" "Edit worksheet graphics and text" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:125 msgid "

Template Selector

" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:226 #, fuzzy msgid "Select Templates Directory" msgstr "Избор на Изходна Директория" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Template path:" msgstr "Път към списък на връзките" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:33 msgid "Browse" msgstr "Преглед" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Project Template Title" msgstr "Проектен файл: " #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65 #, fuzzy msgid "Project Template Selector" msgstr "Грешка на файл на проекта" #: kicad/files-io.cpp:49 #, fuzzy msgid "KiCad project file" msgstr "Kicad проектов файл" #: kicad/files-io.cpp:64 msgid "Unzip Project" msgstr "Разархивирай проект" #: kicad/files-io.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Отвори " #: kicad/files-io.cpp:74 msgid "Target Directory" msgstr "Крайна директория" #: kicad/files-io.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" msgstr "Разархивирай проект в " #: kicad/files-io.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Extract file \"%s\"" msgstr "Извлечи файл" #: kicad/files-io.cpp:115 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/files-io.cpp:118 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *ERROR*\n" #: kicad/files-io.cpp:166 msgid "Archive Project Files" msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/files-io.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create zip archive file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s" #: kicad/files-io.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Archive file \"%s\"" msgstr "Архивен файл" #: kicad/files-io.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" msgstr "(%d bytes, compressed %d bytes)\n" #: kicad/files-io.cpp:237 msgid " >>Error\n" msgstr " >>Грешка\n" #: kicad/files-io.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Zip archive \"%s\" created (%d bytes)" msgstr "" "\n" "Zip архив <%s> създаден (%d bytes)" #: kicad/import_project.cpp:60 #, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Запамети Проектов файл" #: kicad/import_project.cpp:81 #, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Kicad проектов файл" #: kicad/import_project.cpp:97 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:138 kicad/mainframe.cpp:304 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1207 msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:139 kicad/import_project.cpp:173 #: kicad/mainframe.cpp:305 kicad/mainframe.cpp:350 kicad/mainframe.cpp:375 #: kicad/mainframe.cpp:419 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1178 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1208 #, fuzzy msgid "KiCad Error" msgstr "Зареди грешката" #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/mainframe.cpp:375 msgid "Pcbnew failed to load:\n" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:246 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:277 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:349 #, fuzzy msgid "Component library editor failed to load:\n" msgstr "" "Неуспешно зареждане на компонентна библиотека <%s> .\n" "Грешка: %s" #: kicad/mainframe.cpp:418 #, fuzzy msgid "Footprint library editor failed to load:\n" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп.:" #: kicad/mainframe.cpp:478 msgid "Load File to Edit" msgstr "Зареди файл за редактиране" #: kicad/mainframe.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "Проектен файл: " #: kicad/menubar.cpp:135 #, fuzzy msgid "New Project From Template" msgstr "Четене на Проектов файл" #: kicad/menubar.cpp:137 #, fuzzy msgid "Refresh Project Tree" msgstr "Опресни дървото на проекта" #: kicad/menubar.cpp:138 #, fuzzy msgid "Run Eeschema" msgstr "Край на EESchema" #: kicad/menubar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Run LibEdit" msgstr "Изход от библиотечния редактор" #: kicad/menubar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Run FpEditor" msgstr "Редактор на Модул" #: kicad/menubar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Run Gerbview" msgstr "Изход от Gerbview" #: kicad/menubar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Run Bitmap2Component" msgstr "Редактирай компонент" #: kicad/menubar.cpp:145 #, fuzzy msgid "Run PcbCalculator" msgstr "Pcb калкулатор" #: kicad/menubar.cpp:147 #, fuzzy msgid "Run PlEditor" msgstr "Редактор на Модул" #: kicad/menubar.cpp:150 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Създай нов проект" #: kicad/menubar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/menubar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Save Project" msgstr "Запамети Проектов файл" #: kicad/menubar.cpp:174 msgid "Kicad Manager Hotkeys" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Project..." msgstr "" "\n" "Проект: " #: kicad/menubar.cpp:213 #, fuzzy msgid "Create new blank project" msgstr "Създай нов проект" #: kicad/menubar.cpp:215 msgid "Project from &Template..." msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:476 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Създай нов компонент от текущия" #: kicad/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:62 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:755 msgid "&New" msgstr "Нов" #: kicad/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:472 #, fuzzy msgid "Create new project" msgstr "Създай нов проект" #: kicad/menubar.cpp:227 #, fuzzy msgid "&Open Project..." msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/menubar.cpp:229 msgid "Open an existing project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/menubar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Open a recent project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:489 msgid "Save current project" msgstr "Съхрани текущ проект" #: kicad/menubar.cpp:255 msgid "EAGLE CAD..." msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:256 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:262 #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Разархивирай проект" #: kicad/menubar.cpp:263 #, fuzzy msgid "Import project files from other software" msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив" #: kicad/menubar.cpp:272 #, fuzzy msgid "&Archive Project..." msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/menubar.cpp:273 #, fuzzy msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Архивирай проектните файлове в zip архив" #: kicad/menubar.cpp:279 #, fuzzy msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/menubar.cpp:280 kicad/menubar.cpp:502 #, fuzzy msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Разархивирай проектните файлове от zip архив" #: kicad/menubar.cpp:290 #, fuzzy msgid "Close KiCad" msgstr "Затвори" #: kicad/menubar.cpp:297 msgid "&Refresh" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:299 kicad/menubar.cpp:509 msgid "Refresh project tree" msgstr "Опресни дървото на проекта" #: kicad/menubar.cpp:312 #, fuzzy msgid "Open Text E&ditor" msgstr "Текстов редактор" #: kicad/menubar.cpp:313 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Зареди предпочитан текстов редактор" #: kicad/menubar.cpp:319 #, fuzzy msgid "&Open Local File..." msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: kicad/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Edit local file" msgstr "Редактирай документен файл" #: kicad/menubar.cpp:327 #, fuzzy msgid "&Browse Project Files" msgstr "Архивирай проектни файлове" #: kicad/menubar.cpp:328 kicad/menubar.cpp:515 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:344 #, fuzzy msgid "Edit the global and project symbol library tables" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: kicad/menubar.cpp:350 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 #, fuzzy msgid "Configure footprint library table" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: kicad/menubar.cpp:367 #, fuzzy msgid "Edit Schematic" msgstr "Печат на схемата" #: kicad/menubar.cpp:370 #, fuzzy msgid "Edit Schematic Symbols" msgstr "Печат на схемата" #: kicad/menubar.cpp:374 #, fuzzy msgid "Edit PCB" msgstr "Редактирай конт.пл." #: kicad/menubar.cpp:378 #, fuzzy msgid "Edit PCB Footprints" msgstr "Екстра комп.отп." #: kicad/menubar.cpp:382 #, fuzzy msgid "View Gerber Files" msgstr "Отвори Gerber файл" #: kicad/menubar.cpp:386 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Премести изображение" #: kicad/menubar.cpp:389 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components." msgstr "Потребителски имена на полета за схемните компоненти" #: kicad/menubar.cpp:392 #, fuzzy msgid "Calculator Tools" msgstr "Pcb калкулатор" #: kicad/menubar.cpp:394 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Edit Worksheet" msgstr "Документация" #: kicad/menubar.cpp:399 msgid "Edit worksheet graphics and text" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:407 msgid "KiCad &Manual" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:408 #, fuzzy msgid "Open KiCad user manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: kicad/menubar.cpp:418 pagelayout_editor/menubar.cpp:194 #, fuzzy msgid "&List Hotkeys" msgstr "Редактор на горещи клавиши" #: kicad/menubar.cpp:440 msgid "&Browse" msgstr "Обзор" #: kicad/menubar.cpp:481 #, fuzzy msgid "Open existing project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/menubar.cpp:497 msgid "Archive all project files" msgstr "Архивирай всички проектови файлове" #: kicad/prjconfig.cpp:168 msgid "Open Existing Project" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: kicad/prjconfig.cpp:195 #, fuzzy msgid "Create a new directory for the project" msgstr "Създай нова директория" #: kicad/prjconfig.cpp:222 msgid "Create New Project" msgstr "Създай нов проект" #: kicad/prjconfig.cpp:256 kicad/prjconfig.cpp:354 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:265 msgid "" "The selected directory is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty directory.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:291 #, fuzzy msgid "System Templates" msgstr "Системни полета:" #: kicad/prjconfig.cpp:300 msgid "User Templates" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:309 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:319 #, fuzzy msgid "New Project Folder" msgstr "Четене на Проектов файл" #: kicad/prjconfig.cpp:366 #, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:367 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Грешка" #: kicad/prjconfig.cpp:368 msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:391 #, fuzzy msgid "Overwriting files:" msgstr "Gerber файлове" #: kicad/prjconfig.cpp:396 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:414 msgid "A problem occurred creating new project from template!" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:415 #, fuzzy msgid "Template Error" msgstr "Грешка на файл" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path! " msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! " msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: kicad/project_template.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Неуспешно отв. на файл \"%s\"" #: kicad/tree_project_frame.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "Изходна директория:" #: kicad/tree_project_frame.cpp:236 msgid "Create New Directory" msgstr "Създай нова директория" #: kicad/tree_project_frame.cpp:702 msgid "&Switch to this Project" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:703 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:709 kicad/tree_project_frame.cpp:716 #, fuzzy msgid "New D&irectory..." msgstr "Нова директория" #: kicad/tree_project_frame.cpp:710 kicad/tree_project_frame.cpp:717 msgid "Create a New Directory" msgstr "Създай нова директория" #: kicad/tree_project_frame.cpp:720 msgid "&Delete Directory" msgstr "Изтрий директория" #: kicad/tree_project_frame.cpp:721 kicad/tree_project_frame.cpp:736 #, fuzzy msgid "Delete the Directory and its content" msgstr "Изтрий директорията и цялото и съдържание" #: kicad/tree_project_frame.cpp:727 #, fuzzy msgid "&Edit in a Text Editor" msgstr "Редактирай в текстов редактор" #: kicad/tree_project_frame.cpp:728 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: kicad/tree_project_frame.cpp:731 #, fuzzy msgid "&Rename File..." msgstr "Преименувай файл" #: kicad/tree_project_frame.cpp:732 msgid "Rename file" msgstr "Преименувай файл" #: kicad/tree_project_frame.cpp:735 msgid "&Delete File" msgstr "Изтрий файл" #: kicad/tree_project_frame.cpp:785 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: \"%s\"" msgstr "Промяна името на файла: " #: kicad/tree_project_frame.cpp:788 msgid "Change filename" msgstr "Промяна името на файла" #: kicad/treeproject_item.cpp:108 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n" " Искате ли да продължите ?" #: kicad/treeproject_item.cpp:109 msgid "Rename File" msgstr "Преименувай файл" #: kicad/treeproject_item.cpp:118 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Невъзможно преименуване на файл... " #: kicad/treeproject_item.cpp:119 msgid "Permission error ?" msgstr "Грешка при достъп ?" #: kicad/treeproject_item.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"" msgstr "Наистина ли искате да изтриете " #: kicad/treeproject_item.cpp:137 msgid "Delete File" msgstr "Изтрий файл" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Начало на решетката" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:336 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Дясно" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "Upper Left" msgstr "Медни слоеве" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Захранващ вход" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Lower Left" msgstr "Захранващ порт" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 #, fuzzy msgid "New Item" msgstr "Намери Следващ Артикул" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 #, fuzzy msgid "Print Page Layout" msgstr "Печат на страница %d" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the page layout." msgstr "Грешка при печат на схемата." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Page 1 option:" msgstr "Опции на страницата" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119 msgid "None" msgstr "Отсъства" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Page 1 only" msgstr "Опции на страницата" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Not on page 1" msgstr "по размер на страницата" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Horizontal align:" msgstr "хоризонтал" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Vertical align:" msgstr "Вертикално" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Constraints:" msgstr "Комп.отпечатък:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Maximum width:" msgstr "Мин.ширина" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Maximum height:" msgstr "Височина на текста:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Коментар 1:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Start X:" msgstr "Започни DRC" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Start Y:" msgstr "Започни DRC" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 #, fuzzy msgid "Origin:" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:297 msgid "End X:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 msgid "End Y:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Дебелина" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364 msgid "Set to 0 to use default" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986 msgid "Rotation:" msgstr "Ротация:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 #, fuzzy msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap инфо:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404 #, fuzzy msgid "Repeat parameters:" msgstr "Компонентни параметри:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:415 #, fuzzy msgid "Repeat count:" msgstr "брой вериги =" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422 #, fuzzy msgid "Text Increment:" msgstr "Текст горен сл." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441 msgid "Step X:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 msgid "Step Y:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "Настройки на текст" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:485 #, fuzzy msgid "Default Values:" msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Line thickness:" msgstr "Cu дебелина" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Text thickness:" msgstr "Дебелина" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #, fuzzy msgid "Set to Default" msgstr "Запази като основен" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570 #, fuzzy msgid "Page Margins:" msgstr "Печат на страница" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:581 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Ляво" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Дясно" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609 msgid "Top:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:616 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Дъно" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:652 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70 msgid "General Options" msgstr "Генерални опции" #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Грешка при инициализация на принтера" #: pagelayout_editor/files.cpp:59 #, fuzzy msgid "Page Layout Description File" msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:101 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188 #, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: pagelayout_editor/files.cpp:79 pagelayout_editor/files.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Файл %s съхранен" #: pagelayout_editor/files.cpp:119 #, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: pagelayout_editor/files.cpp:130 pagelayout_editor/files.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Неуспешно създаване на файл" #: pagelayout_editor/files.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Файл %s съхранен" #: pagelayout_editor/files.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write \"%s\"" msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:176 pagelayout_editor/files.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" written" msgstr "Файл %s съхранен" #: pagelayout_editor/files.cpp:201 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create \"%s\"" msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:70 pcbnew/hotkeys.cpp:142 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Премести изображение" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:130 #: pcbnew/hotkeys.cpp:134 #, fuzzy msgid "Place Item" msgstr "Постави контур" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:102 #, fuzzy msgid "Move Start Point" msgstr "Начална точка X" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:110 #, fuzzy msgid "Move End Point" msgstr "Премести извод" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:264 #, fuzzy msgid "Page Layout Editor" msgstr "Редактор изображение" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #, fuzzy msgid "Create new page layout design" msgstr "Създай нов модул" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open an existing page layout design file" msgstr "Отвори съществуващ проект" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Open recent page layout design file" msgstr "Отвори скорошно отварян файл на разпр." #: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Save current page layout design file" msgstr "Запази текущия зареден модул във файл" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 msgid "Save current page layout design file with a different name" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Print Pre&view..." msgstr "Преглед на печат" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Close Page Layout Editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Background Black" msgstr "Фонов цвят" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:137 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Background White" msgstr "Черно-бяло" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:141 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:64 #, fuzzy msgid "Hide &Grid" msgstr "Скрий решетката" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 #, fuzzy msgid "&Line..." msgstr "Линия" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Rectangle..." msgstr "Правоъгълник" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Text..." msgstr "Текст:" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:162 msgid "&Bitmap..." msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 msgid "&Append Existing Page Layout Design File..." msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:168 msgid "Append an existing page layout design file to current file" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:186 msgid "Page Layout Editor &Manual" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Open the Page Layout Editor Manual" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add Line..." msgstr "Добавяне на линия" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add Rectangle..." msgstr "Добави правоъгълник" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:50 #, fuzzy msgid "Add Text..." msgstr "Добави текст" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add Bitmap..." msgstr "Зареди Bitmap" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55 msgid "Append Existing Page Layout Design File..." msgstr "" #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:147 #, fuzzy msgid "pl_editor is already running. Continue?" msgstr "GerbView е вече стартиран. Продължение?" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:182 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:135 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Елемент" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:265 #, fuzzy msgid "no file selected" msgstr "Не е избран слой" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:375 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Начало по X:" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:649 msgid "(start or end point)" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653 #, fuzzy msgid "(start point)" msgstr "Начална точка X" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:656 msgid "(end point)" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:666 msgid "Selection Clarification" msgstr "Разяснение на селекцията" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51 msgid "New page layout design" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57 msgid "Save page layout design" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62 msgid "Page settings" msgstr "Настройки за страница" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65 #, fuzzy msgid "Print page layout" msgstr "Печат на страница %d" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92 msgid "Zoom to fit page" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 msgid "" "Show title block like it will be displayed in applications\n" "texts with format are replaced by the full text" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109 msgid "" "Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n" "texts with format are displayed with no change" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117 msgid "Left Top paper corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120 msgid "Right Top page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121 msgid "Left Top page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141 #, fuzzy msgid "Page 1" msgstr "A1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142 #, fuzzy msgid "Other pages" msgstr "Други:" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105 msgid "inch" msgstr "инч" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 msgid "oz/ft^2" msgstr "" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106 msgid "KHz" msgstr "KHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133 msgid "Radian" msgstr "Радиан" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134 msgid "Degree" msgstr "Градус" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 msgid "Ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110 msgid "KOhm" msgstr "KOhm" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "" "Грешка!\n" "Отслабване повече от %f dB" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 #, fuzzy msgid "Data file error." msgstr "Грешка на файл" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Vref:" msgstr "Vref" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Separate sense pin" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "3 terminals regulator" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147 msgid "Iadj:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "uA" msgstr "A" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61 #, fuzzy msgid "Regulator Parameters" msgstr "Параметри на подложката" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Formula:" msgstr "Формула" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "R1:" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "R2:" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Vout:" msgstr "Vout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140 msgid "V" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Standard Type" msgstr "Стандарт" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 msgid "3 Terminal Type" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119 msgid "Calculate" msgstr "Изчисли" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Regulator:" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Regulators data file:" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Edit Regulator" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Add Regulator" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322 #, fuzzy msgid "Remove Regulator" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245 msgid "Regulators" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1069 msgid "Parameters:" msgstr "Параметри" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Ток" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Temperature rise:" msgstr "Температурно повишение" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282 msgid "deg C" msgstr "гр. С" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Conductor length:" msgstr "Дължина на проводника" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Resistivity:" msgstr "Резистивен делител" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Ohm-meter" msgstr "милиметри" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328 msgid "External layer traces:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434 #, fuzzy msgid "Trace width:" msgstr "Ширина на текста:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448 #, fuzzy msgid "Trace thickness:" msgstr "Дебелина" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460 #, fuzzy msgid "Cross-section area:" msgstr "Площ на напречно сечение" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472 #, fuzzy msgid "Resistance:" msgstr "Съпротивление" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484 #, fuzzy msgid "Voltage drop:" msgstr "Пад на напрежение" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496 #, fuzzy msgid "Power loss:" msgstr "Захранващ порт" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 msgid "Watt" msgstr "Watt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426 msgid "Internal layer traces:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Track Width" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Напрежение > 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544 msgid "Update Values" msgstr "Опресни стойностите" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Забележка: Стойностите са номинални (от IPC 2221)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576 msgid "A5" msgstr "A5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Вътрешен проводник\n" "* B2 - Външен проводник, без изолация, надморска височина до 3050 m\n" "* B3 - Външен проводник, без изолация, над 3050 m\n" "* B4 - Външен проводник, с постоянно полимерно покритие (всички височини)\n" "* A5 - Външен проводник, конформно покритие на повърхностния монтаж (всички " "височини)\n" "* A6 - Външни компоненти спойки/изводи, без покритие\n" "* A7 - Външни компоненти спойки/изводи, с конформно покритие (всички " "височини)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Електр. празнина" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Microstrip Line" msgstr "Микровълнова линия" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Копланарен вълновод" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide with ground plane" msgstr "Копланарен вълновод" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Правоъгълен вълновод" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coaxial Line" msgstr "Коаксиална линия" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Сдвоена микровълнова линия" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Stripline" msgstr "Затворена микр.линия" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Twisted Pair" msgstr "Усукана двойка" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624 msgid "Transmission Line Type:" msgstr "Тип линия на предаване:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Параметри на подложката" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 #, fuzzy msgid "Er:" msgstr "Er" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #, fuzzy msgid "TanD:" msgstr "TanD" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 msgid "Rho:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Специфично съпротивление в ohms * meters" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "H" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "H_t:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 #, fuzzy msgid "T:" msgstr "T" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 #, fuzzy msgid "Rough:" msgstr "Rough" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "mu Rel:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "mu Rel C:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760 msgid "Component Parameters:" msgstr "Компонентни параметри:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798 msgid "Zdiff = Zodd * 2" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804 msgid "Zcommon = Zeven / 2" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823 #, fuzzy msgid "Physical Parameters:" msgstr "Физични параметри" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834 msgid "Prm1" msgstr "Prm1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849 msgid "prm2" msgstr "prm2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864 msgid "prm3" msgstr "prm3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:899 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:902 #, fuzzy msgid "Synthesize" msgstr "Синтез" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:917 msgid "Electrical Parameters:" msgstr "Електр. параметри:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:937 msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:949 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:458 pcbnew/class_drawsegment.cpp:479 #: pcbnew/class_pad.cpp:810 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:404 msgid "Angle" msgstr "Ъгъл" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968 msgid "Results:" msgstr "Резултати:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045 msgid "TransLine" msgstr "Линия на предаване" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053 msgid "PI" msgstr "Пи-образен" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053 msgid "Tee" msgstr "Т-образен" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053 msgid "Bridged Tee" msgstr "Т-образен мост" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053 msgid "Resistive Splitter" msgstr "Резистивен делител" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055 msgid "Attenuators:" msgstr "Атенюатори:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1077 msgid "Attenuation" msgstr "Атенюация" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 msgid "Zin" msgstr "Zin" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1106 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1146 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1157 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1168 msgid "Ohms" msgstr "Ohms" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1131 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Values" msgstr "Стойности" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1139 msgid "R1" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 msgid "R2" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1161 msgid "R3" msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1189 msgid "Formula" msgstr "Формула" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1201 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF Атенюатор" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206 msgid "10% / 5%" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206 msgid "<= 2%" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1237 msgid "Tolerance" msgstr "Толеранс" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217 msgid "1st Band" msgstr "1st Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221 msgid "2nd Band" msgstr "2nd Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225 msgid "3rd Band" msgstr "3rd Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 #, fuzzy msgid "4th Band" msgstr "1st Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233 msgid "Multiplier" msgstr "Умножител" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266 msgid "Color Code" msgstr "Цветен код" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Забележка: Стойностите са минимални" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298 msgid "Class 1" msgstr "Клас 1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299 msgid "Class 2" msgstr "Клас 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1300 msgid "Class 3" msgstr "Клас 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301 msgid "Class 4" msgstr "Клас 4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302 msgid "Class 5" msgstr "Клас 5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303 msgid "Class 6" msgstr "Клас 6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310 msgid "Lines width" msgstr "Ширина на линия" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1311 msgid "Min clearance" msgstr "Мин. отстояние" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Проходен отвор: (диам-свредло)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Метал.конт.пл.:(диам-свредло)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "Неметал.конт.пл.:(диам-свредло)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1333 msgid "Board Classes" msgstr "Клас на платката" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310 #, fuzzy msgid "PCB Calculator" msgstr "Pcb калкулатор" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 #, fuzzy msgid "Regulator list change" msgstr "Регулатори" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157 #, c-format msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 #, fuzzy msgid "Write Data File Error" msgstr "Грешка на файл на проекта" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275 #, fuzzy msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Параметри за клас на верига" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294 #, fuzzy msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Този клас верига вече съществува, невъзможно добавяне; Прекъсване" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398 #, fuzzy msgid "Vout must be greater than vref" msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404 #, fuzzy msgid "Vref set to 0 !" msgstr " Vref установено в 0 !" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Невалидни стойности за R1 R2" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451 msgid "" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455 msgid "The controlling value is shown in bold." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456 msgid "" "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " "(10mm)." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459 #, fuzzy msgid "The formula, from IPC 2221, is" msgstr "
Формулата (от IPC 2221) е:
" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461 msgid "where:" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462 #, fuzzy msgid "maximum current in amps" msgstr "
I = макс. ток в Amps
" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464 #, fuzzy msgid "temperature rise above ambient in deg C" msgstr "
dT = превишаване на температурата над стайната в гр. C
" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466 #, fuzzy msgid "width and thickness in mils" msgstr "
W,H = Ширина и дебелина в mils
" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468 msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Относителна диелектрична константа" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Фактор на диелектрични загуби" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124 msgid "Specific Resistance" msgstr "Специфично съпротивление" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "Epsilon R: относителна диелектрична проницаемост на подложката" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "Тангенс на ъгъла на диелектрични загуби." #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" "Резустивност, или специфично ел.съпротивление на проводника (Ohm*meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 #, fuzzy msgid "ErEff:" msgstr "ErEff" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 #, fuzzy msgid "Conductor Losses:" msgstr "Загуби в проводника" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 #, fuzzy msgid "Dielectric Losses:" msgstr "Диелектрични загуби" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #, fuzzy msgid "Skin Depth:" msgstr "Дълбочина на проникване" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "Height of Substrate" msgstr "Височина на подложката" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Height of Box Top" msgstr "Височина до екрана" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "Strip Thickness" msgstr "Дебелина на шината" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 msgid "Conductor Roughness" msgstr "Грапавост на проводника" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 msgid "mu Rel S:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 #, fuzzy msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" msgstr "Относителна проницаемост на подложката" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 #, fuzzy msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" msgstr "Относителна проницаемост на проводника" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 #, fuzzy msgid "W:" msgstr "W" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "L" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 msgid "Line Length" msgstr "Дължина на линия" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 #, fuzzy msgid "Z0:" msgstr "Z0" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Вълново съпротивление" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 #, fuzzy msgid "Ang_l:" msgstr "Ang_l" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "Electrical Length" msgstr "Електр. дължина" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 msgid "Gap Width" msgstr "Ширина на празнината" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #, fuzzy msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy msgid "TE-Modes:" msgstr "TE-Modes" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #, fuzzy msgid "TM-Modes:" msgstr "TM-Modes" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "mu Rel I:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #, fuzzy msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" msgstr "Относителна проницаемост на изолатора" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 #, fuzzy msgid "TanM:" msgstr "TanM" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "Magnetic Loss Tangent" msgstr "Тангенс магнитни загуби" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 #, fuzzy msgid "a:" msgstr "a" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 msgid "Width of Waveguide" msgstr "Ширина на вълновода" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #, fuzzy msgid "b:" msgstr "b" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 msgid "Height of Waveguide" msgstr "Височина на вълновода" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 msgid "Waveguide Length" msgstr "Дължина на вълновода" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Din:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "Вътрешен диаметър (проводник)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 #, fuzzy msgid "Dout:" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "Външен диаметър (изолатор)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #, fuzzy msgid "ErEff Even:" msgstr "ErEff четен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 #, fuzzy msgid "ErEff Odd:" msgstr "ErEff нечетен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #, fuzzy msgid "Conductor Losses Even:" msgstr "Загуби в проводника за четен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 #, fuzzy msgid "Conductor Losses Odd:" msgstr "Загуби в проводника за нечетен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 #, fuzzy msgid "Dielectric Losses Even:" msgstr "Загуби в диелектрика за четен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 #, fuzzy msgid "Dielectric Losses Odd:" msgstr "Загуби в диелектрика за нечетен мод" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Zeven:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Zodd:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "разстояние м/у заземление и горен екран" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 #, fuzzy msgid "Twists:" msgstr "Усукване" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Брой усуквания за дължина" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 #, fuzzy msgid "ErEnv:" msgstr "ErEnv" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "Относителна проницаемост на околната среда" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Cable Length" msgstr "Дължина на кабела" #: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93 msgid "Error loading board in AppendBoardFile" msgstr "" #: pcbnew/array_creator.cpp:164 #, fuzzy msgid "Create an array" msgstr "Създай Нова Библиотека" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:968 #, fuzzy msgid "Autoplacing components..." msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Автом.поставяне на всички модули" #: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:54 #, fuzzy msgid "Auto-place selected components" msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:55 #, fuzzy msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Изпълни автоматичен избор на комп.отп." #: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:58 #, fuzzy msgid "Auto-place off-board components" msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:59 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "" #: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Autoplace Components" msgstr "Премести компонент" #: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:112 #, fuzzy msgid "Autoplace components" msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" msgstr "Не е избрана верига" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 #, fuzzy msgid "Footprint not selected" msgstr "Не е избрана верига" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 msgid "Pad not selected" msgstr "Не е избрана конт.пл." #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Недостатъчна памет за автоопроводяване" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186 msgid "Place Cells" msgstr "Поставяне на клетки" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" msgstr "Фиксираните комп.отп. да бъдат изменени" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 #, fuzzy msgid "No footprint found!" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298 msgid "Abort routing?" msgstr "Прекъсване на опроводяването?" #: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:193 #, fuzzy msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." msgstr "" "Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на " "таблото/платката!" #: pcbnew/block.cpp:213 msgid "Block Operation" msgstr "Блокиране на Операция" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:126 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint \"%s\")." msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "" "\n" "Невъзможно опресняване на комп.отп." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s reference to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "%s шина от (%s,%s) до (%s,%s)" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:432 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:453 #, c-format msgid "Copper zone (%s) has no pads connected." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:488 #, fuzzy, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:546 pcbnew/class_board.cpp:2824 #, fuzzy, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:699 pcbnew/class_board.cpp:2738 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for \"%s\"." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:715 #, fuzzy msgid "Update netlist" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:724 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:729 msgid "" "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " "will not be consistent with the schematics." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:735 msgid "Netlist update successful!" msgstr "" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB" msgstr "" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Запаметяване на Лист на Компоненти" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115 msgid "Id" msgstr "Id" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 msgid "Designator" msgstr "Елемент" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 msgid "Package" msgstr "Корпус" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 msgid "Designation" msgstr "Обозначение" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 msgid "Supplier and ref" msgstr "Доставчик" #: pcbnew/class_board.cpp:136 msgid "This is the default net class." msgstr "Това е клас на веригите при отсъствие." #: pcbnew/class_board.cpp:1024 msgid "PCB" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:1207 pcbnew/class_module.cpp:580 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:360 #: pcbnew/ratsnest.cpp:71 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:75 msgid "Pads" msgstr "Подложки" #: pcbnew/class_board.cpp:1210 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:143 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:363 msgid "Vias" msgstr "Проходни връзки" #: pcbnew/class_board.cpp:1213 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:366 #, fuzzy msgid "Track Segments" msgstr "Изтегли сегмент" #: pcbnew/class_board.cpp:1216 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:369 msgid "Nodes" msgstr "Връзки" #: pcbnew/class_board.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:54 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:372 pcbnew/ratsnest.cpp:74 msgid "Nets" msgstr "Вериги" #: pcbnew/class_board.cpp:1222 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:375 #, fuzzy msgid "Unrouted" msgstr "Нулирай неопроводените" #: pcbnew/class_board.cpp:2478 #, fuzzy, c-format msgid "Clearing component %s pin %s net." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/class_board.cpp:2500 #, fuzzy, c-format msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/class_board.cpp:2579 #, c-format msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"." msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2603 #, fuzzy, c-format msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s." msgstr "Компонент %s %s извод %s : Различни вериги" #: pcbnew/class_board.cpp:2611 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s." msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: pcbnew/class_board.cpp:2658 #, fuzzy, c-format msgid "Changing footprint %s reference to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/class_board.cpp:2670 #, fuzzy, c-format msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/class_board.cpp:2683 #, fuzzy, c-format msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/class_board.cpp:2709 #, fuzzy, c-format msgid "Adding new symbol %s footprint %s." msgstr "Съхранение на символ в [%s]" #: pcbnew/class_board.cpp:2716 #, c-format msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s." msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2763 #, fuzzy, c-format msgid "Removing unused footprint %s." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/class_board.cpp:2857 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/class_board.cpp:2891 #, fuzzy, c-format msgid "Updating copper zone from net %s to %s." msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/class_board.cpp:2898 #, c-format msgid "Copper zone (net %s) has no pads connected." msgstr "" #: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1219 msgid "Rect" msgstr "Правоъгълник" #: pcbnew/class_board_item.cpp:47 msgid "Bezier Curve" msgstr "Крива на Безиер" #: pcbnew/class_board_item.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" #: pcbnew/class_dimension.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension \"%s\" on %s" msgstr "Размери" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:440 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:465 msgid "Curve" msgstr "Крива" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Pcb Graphic %s, length %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic %s of %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96 msgid "Marker" msgstr "Маркер" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 #, c-format msgid "ErrType (%d)- %s:" msgstr "" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Marker @(%s, %s)" msgstr "Маркери:" #: pcbnew/class_module.cpp:561 msgid "Last Change" msgstr "Последна Промяна" #: pcbnew/class_module.cpp:564 #, fuzzy msgid "Netlist Path" msgstr "Път към списък на връзките" #: pcbnew/class_module.cpp:567 #, fuzzy msgid "Board Side" msgstr "Страна:" #: pcbnew/class_module.cpp:568 #, fuzzy msgid "Back (Flipped)" msgstr "Обръщане на блок" #: pcbnew/class_module.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189 msgid "Front" msgstr "Лицев" #: pcbnew/class_module.cpp:590 pcbnew/class_track.cpp:1164 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193 msgid "Status" msgstr "Статус" #: pcbnew/class_module.cpp:603 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: pcbnew/class_module.cpp:607 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181 msgid "Virtual" msgstr "Виртуално" #: pcbnew/class_module.cpp:615 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Атрибути:" #: pcbnew/class_module.cpp:619 msgid "No 3D shape" msgstr "Няма 3D форма" #: pcbnew/class_module.cpp:625 msgid "3D-Shape" msgstr "3D форма" #: pcbnew/class_module.cpp:628 #, fuzzy, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Документ:" #: pcbnew/class_module.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Key Words: %s" msgstr "Ключови думи" #: pcbnew/class_module.cpp:871 #, fuzzy msgid "" msgstr "Модул справка:" #: pcbnew/class_module.cpp:873 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s on %s" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/class_module.cpp:1446 #, fuzzy, c-format msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: pcbnew/class_pad.cpp:769 msgid "Pad" msgstr "Подложка" #: pcbnew/class_pad.cpp:772 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212 msgid "Net" msgstr "Верига" #: pcbnew/class_pad.cpp:791 pcbnew/class_track.cpp:1275 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106 msgid "Drill" msgstr "Свредел" #: pcbnew/class_pad.cpp:798 msgid "Drill X / Y" msgstr "Отвор X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:815 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: pcbnew/class_pad.cpp:820 #, fuzzy msgid "Length in package" msgstr "Дължина в чипа" #: pcbnew/class_pad.cpp:1216 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 msgid "Oval" msgstr "Овал" #: pcbnew/class_pad.cpp:1222 msgid "Trap" msgstr "Трап" #: pcbnew/class_pad.cpp:1225 msgid "Roundrect" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1228 #, fuzzy msgid "CustomShape" msgstr "По избор" #: pcbnew/class_pad.cpp:1241 msgid "Std" msgstr "Std" #: pcbnew/class_pad.cpp:1244 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/class_pad.cpp:1247 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/class_pad.cpp:1250 msgid "Not Plated" msgstr "Без метализация" #: pcbnew/class_pad.cpp:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Pad of %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:1414 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "All copper layers" msgstr "всички медни слоеве" #: pcbnew/class_pad.cpp:1428 msgid " and others" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1439 #, fuzzy msgid "no layers" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/class_pcb_target.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Target size %s" msgstr "A" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124 msgid "Dimension" msgstr "Размер" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 msgid "PCB Text" msgstr "Текст на платката" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89 msgid "Thickness" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183 #, c-format msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" msgstr "" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 msgid "Ref." msgstr "Поз." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:391 msgid "Display" msgstr "Покажи" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "Reference %s" msgstr "Означения" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Value %s of %s" msgstr "Стойност" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Text \"%s\" of %s on %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/class_track.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Zone [%s] on %s" msgstr "Зоневи Контур" #: pcbnew/class_track.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Blind/Buried Via %s %s on %s - %s" msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #: pcbnew/class_track.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Micro Via %s %s on %s - %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/class_track.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s %s on %s - %s" msgstr "Извод %s, %s, %s" #: pcbnew/class_track.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Full Length" msgstr "Пълна Дължина" #: pcbnew/class_track.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Pad To Die Length" msgstr "Дължина на линия" #: pcbnew/class_track.cpp:1091 msgid "NC Name" msgstr "ЦУ име" #: pcbnew/class_track.cpp:1094 msgid "NC Clearance" msgstr "ЦУ отстояние" #: pcbnew/class_track.cpp:1097 msgid "NC Width" msgstr "ЦУ ширина" #: pcbnew/class_track.cpp:1100 msgid "NC Via Size" msgstr "ЦУ разм.прох.вр" #: pcbnew/class_track.cpp:1103 msgid "NC Via Drill" msgstr "ЦУ диам.прох.вр." #: pcbnew/class_track.cpp:1121 pcbnew/class_zone.cpp:846 msgid "NetName" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/class_track.cpp:1125 pcbnew/class_zone.cpp:850 msgid "NetCode" msgstr "Код на верига" #: pcbnew/class_track.cpp:1172 msgid "Track" msgstr "Пътека" #: pcbnew/class_track.cpp:1191 pcbnew/class_track.cpp:1218 msgid "Segment Length" msgstr "Дължина на сегмента" #: pcbnew/class_track.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Zone " msgstr "Зона" #: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 msgid "Micro Via" msgstr "Микро проходна връзка" #: pcbnew/class_track.cpp:1239 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #: pcbnew/class_track.cpp:1244 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Through Via" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/class_track.cpp:1270 msgid "Diameter" msgstr "Диаметър" #: pcbnew/class_track.cpp:1298 msgid "(Specific)" msgstr "(Специфичен)" #: pcbnew/class_track.cpp:1300 #, fuzzy msgid "(NetClass)" msgstr "(използвай клас на връзката)" #: pcbnew/class_track.cpp:1599 #, c-format msgid "Track %s %s on %s, length: %s" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:807 msgid "Zone Outline" msgstr "Зоневи Контур" #: pcbnew/class_zone.cpp:813 pcbnew/class_zone.cpp:1043 msgid "(Cutout)" msgstr "(Очертание)" #: pcbnew/class_zone.cpp:822 msgid "No via" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:825 #, fuzzy msgid "No track" msgstr "Нова пътечка" #: pcbnew/class_zone.cpp:828 #, fuzzy msgid "No copper pour" msgstr "Непроводяща зона" #: pcbnew/class_zone.cpp:830 #, fuzzy msgid "Keepout" msgstr "Запази" #: pcbnew/class_zone.cpp:841 msgid "" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:854 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Полярност" #: pcbnew/class_zone.cpp:858 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Непроводяща зона" #: pcbnew/class_zone.cpp:864 msgid "Corners" msgstr "Ъгли" #: pcbnew/class_zone.cpp:867 msgid "Segments" msgstr "Сегменти" #: pcbnew/class_zone.cpp:869 msgid "Polygons" msgstr "Полигони" #: pcbnew/class_zone.cpp:871 #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Запълващ мод" #: pcbnew/class_zone.cpp:875 #, fuzzy msgid "Hatch Lines" msgstr "Щтрих линии" #: pcbnew/class_zone.cpp:880 #, fuzzy msgid "Corner Count" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/class_zone.cpp:1046 #, fuzzy msgid "(Keepout)" msgstr "Запази" #: pcbnew/class_zone.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "Зоневи Контур" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:484 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find segment with an endpoint of (%s, %s)." msgstr "Невъзможност за намиране на следващ сегмент с крайна точка на" #: pcbnew/cross-probing.cpp:183 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s намерени" #: pcbnew/cross-probing.cpp:185 pcbnew/cross-probing.cpp:241 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ненамерени" #: pcbnew/cross-probing.cpp:194 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:245 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s изводи %s ненамерени" #: pcbnew/cross-probing.cpp:250 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s изводи %s намерени" #: pcbnew/cross-probing.cpp:404 #, fuzzy msgid "Eeschema netlist" msgstr "Прочети листа с веригите" #: pcbnew/deltrack.cpp:161 msgid "Delete NET?" msgstr "Да изтрия ли веригата?" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Include &footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Include t&ext items" msgstr "Включи текст елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Include &locked footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Include &drawings" msgstr "Включи графики" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Include &tracks" msgstr "Включи пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Include &board outline layer" msgstr "Включи слоя за зона на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Include &vias" msgstr "Включи пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Include &zones" msgstr "Включи зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Include &items on invisible layers" msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Draw &selected items while moving" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32 #, fuzzy msgid "Board Setup" msgstr "Страна:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:32 #, fuzzy msgid "Import Settings..." msgstr "Настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:48 #, fuzzy msgid "Text & Graphics" msgstr "Графики:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Design Rules" msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Net Classes" msgstr "Класове на вериги:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52 #: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:130 #: pcbnew/event_handlers_tracks_vias_sizes.cpp:148 #, fuzzy msgid "Tracks & Vias" msgstr "Пътечки и прих.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53 #, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Solder paste Copper" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:227 #, fuzzy msgid "No footprint selected" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Delete &track segments connecting different nets" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Merge overlapping segments" msgstr "Съедини сегментите на пътеките" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "обедини подравнените сегменти и изтрий нулевите на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Delete &dangling tracks" msgstr "Изтрий несвързаните дири" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48 #, fuzzy msgid "Cleaning Options" msgstr "Изчистващи опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Chamfer distance:" msgstr "Размер на фаската" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:198 #, fuzzy msgid "Fillet radius:" msgstr "Радиус на закръглението" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:242 msgid "" "The legacy segment fill mode is not recommended.Convert zone to polygon " "fill? " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 #, fuzzy msgid "Legacy Warning" msgstr "Предупреждение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:292 #, fuzzy msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." msgstr "" "Ширината на термично-отвеждаща връзка трябва да бъде по-голяма от " "минималната." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:157 msgid "No layer selected." msgstr "Не е избран слой." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Hide nets matching:" msgstr "Скрий менажера на слоевете" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n" "Връзки с имена подобни на този шаблон не се показват." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Show nets matching:" msgstr "Покажи текста схематично" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Шаблон за филтрация на вериги в списъка.\n" "Само връзки с имена подобни на този шаблон се показват." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Приложи филтрите" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show all nets" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Брой медни слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80 msgid "" "No net will result\n" "in an unconnected \n" "copper island." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:45 msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Заглаждане на ъглите:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111 msgid "Chamfer" msgstr "Фаска" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:111 msgid "Fillet" msgstr "Закръгляне" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128 msgid "Zone priority level:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Outline display:" msgstr "Наклон на контура:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Hatched" msgstr "Щриховка" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Fully hatched" msgstr "Пълна щриховка" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Clearance:" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Minimum width:" msgstr "Мин.ширина" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Мин.дебелина на залети области" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Pad connections:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 msgid "Reliefs for PTH only" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Thermal clearance:" msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Clearance between pads and filled areas of the same net." msgstr "Празнина между конт.пл. и запълвания от една верига." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Ширина на медта от терм.облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Експорт на настройките към други зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" "Експорт на настр. на тази зона (без слоя и веригата) към всички медни зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:117 #, fuzzy msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Настройки на не-медните зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:120 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:121 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:122 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:224 #, c-format msgid "Unrecognized numbering scheme: %d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:238 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:265 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:286 #, fuzzy msgid "horizontal count" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:287 #, fuzzy msgid "vertical count" msgstr "вертикал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:295 msgid "stagger" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:351 #, fuzzy msgid "point count" msgstr "брой вериги =" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:366 msgid "numbering start" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398 #, fuzzy msgid "Bad parameters" msgstr "Параметри" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Horizontal count:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Vertical count:" msgstr "Вертикално" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Vertical spacing:" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Horizontal offset:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Vertical offset:" msgstr "Вертикално" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 msgid "Stagger:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Rows" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Stagger Type:" msgstr "Промени тип" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Numbering Direction:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Use first free number" msgstr "Използвай първия свободен номер в схемата" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "From start value" msgstr "Текуща стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:266 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme:" msgstr "Номер конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156 msgid "Pad numbering start:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180 msgid "Grid Array" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Horizontal center:" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Vertical center:" msgstr "Вертикално" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873 #, fuzzy msgid "Radius:" msgstr "Радиус" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:134 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ъгъл" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 msgid "How many items in the array." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Rotate:" msgstr "Завърти" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Numbering Options:" msgstr "Опции на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273 msgid "Pad numbering start value:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290 msgid "Circular Array" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:151 #, fuzzy msgid "Create Array" msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:77 msgid "Run DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:78 msgid "List Unconnected" msgstr "Опиши несвързаните" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:237 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Доклад на дисковия файл завършен" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create report file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Запази DRC докладен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "by Netclass" msgstr "От клас на веригата" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Minimum track width:" msgstr "Мин.ширина на пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" msgstr "Въведи минималната приемлива стойност за ширина на пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Minimum via size:" msgstr "Мин.диаметър на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:73 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за стандартен прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Minimum uVia size:" msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:88 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" msgstr "Въведи мин.приемлив диаметър за микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101 msgid "Report all errors for tracks (slower)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Create report file:" msgstr "Създай докладен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Разреши записване на доклад в този файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139 msgid "Enter the report filename" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 msgid "" "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Problems / Markers (%d)" msgstr "Проблеми / Маркери" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:181 msgid "" "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight " "unconnected items." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" msgstr "Несвързани площадки" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Delete All Markers" msgstr "Изтрий всички маркери" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:105 msgid "DRC Control" msgstr "DRC контрол" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:295 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:297 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be " "selected or edited." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:299 msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for most non SMD footprints\n" "Footprints with this option are not put in the footprint position list file" msgstr "" "Използвай този атрибут за smd компоненти.\n" "Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for SMD footprints.\n" "Only footprints with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Използвай този атрибут за smd компоненти.\n" "Само компоненти с тази опция са поставени в листа с позициите на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" msgstr "" "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката " "(такива като стар ISA PC конектор)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:445 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Име на файл на платката:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:539 msgid "Text items must have some content." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:645 #, fuzzy msgid "Modify module properties" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:800 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:748 #, fuzzy msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Обозначение по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:85 #, fuzzy msgid "Text Items" msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 #, fuzzy msgid "Keep Upright" msgstr "Премести надясно ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Изместване Х" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Изместване Х" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "0.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "90.0" msgstr "+ 90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "-90.0" msgstr "- 90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Board side:" msgstr "Страна:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:603 msgid "Back" msgstr "Заден" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Lock pads" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Lock footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Move and Place" msgstr "Глобално преместване и поставяне" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Auto-placement Rules" msgstr "Автом.поставяне на нови модули" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:149 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:166 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:258 #: pcbnew/onrightclick.cpp:792 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142 #, fuzzy msgid "Change Footprint..." msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Through hole" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Surface mount" msgstr "Сегменти" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Clearances" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "" "Установи тези стойности на 0\n" "за използване на стойност обща за комп.отп.,\n" "или глобална стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:23 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #, fuzzy msgid "Pad clearance:" msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:326 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n" "Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:44 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Отстояние на маската" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n" "Ако е 0, то използва се глобалната стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:79 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "Отстояние на припойната замаска" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:363 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Solder paste ratio clearance:" msgstr "Относително отст.на маската" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder " "paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:111 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554 #, fuzzy msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Непроводяща зона" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Use zone setting" msgstr "Общи настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 msgid "Thermal relief" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595 #, fuzzy msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Глобални настр.на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "3D Model(s)" msgstr "TE-Modes" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Configure Paths..." msgstr "Конфигурация" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:383 #, fuzzy msgid "3D Settings" msgstr "3D настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:501 #, fuzzy msgid "Library reference:" msgstr "Библиотечни настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:119 #, fuzzy msgid "Footprint Properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:224 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Разреши горещи клавиши за преместване и авторазместване" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:225 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Забрани горещи клавиши за преместване и авторазместване" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:495 #, fuzzy msgid "Footprint must have a name." msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain \"%s\"." msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Unconstrained" msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Footprint name:" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Установете тези стойности на 0 за използване на глобални стойности" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Локално отстояние за всички конт.пл. от този комп.отп.\n" "Ако е 0, то използват се стойности от клас на веригата\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Това е локално отстояние между маската и конт.пл.\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от окалната за конт.пл.\n" "Ако е 0, то използва се глобалната стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n" "solder paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Локално отношение на отстоянието (в проценти) между конт.пл.и припой паста\n" "за този комп.отп.\n" "Стойност 10 означава че отстоянието е 10 процента от размера на конт.пл.\n" "Тази стойност може да бъде заменена от локалната за конт.пл.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отст.\n" "Отрицателна стойност означава по-малък размер на маската от този на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Pad name prefix:" msgstr "Форма на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "First pad number:" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 #, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Условия на Подложката" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:64 #, fuzzy msgid "Change Footprints" msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Опресни стойностите" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344 msgid "Change" msgstr "Промени" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:353 #, fuzzy msgid "*** footprint not found ***" msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, fuzzy, c-format msgid "%s all footprints on board" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected footprint" msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprints matching reference:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprints matching value:" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprints with identifier:" msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "New footprint identifier:" msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Update Options" msgstr "Опции на страницата" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:100 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105 msgid "Reset text layers and visibilities" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Reset text sizes, styles and positions" msgstr "Нулирай съществуващите обозначения" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227 #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376 msgid "Unable to create " msgstr "Неуспешно създаване" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Име на файл:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Grid reference point:" msgstr "Няма справка, прекъсване" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 msgid "Units:" msgstr "Единици:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:65 msgid "Mils" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Output Units:" msgstr "Изходна директория:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 #, fuzzy msgid "Export IDFv3" msgstr "Експорт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:246 #, fuzzy msgid "STEP Export" msgstr "Експорт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Executing '%s'" msgstr "Expecting" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:360 msgid "" "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and " "models." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:365 msgid "STEP file has been created, but there are warnings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371 msgid "STEP file has been created successfully." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Drill and plot origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Grid origin" msgstr "Начало на решетката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "User defined origin" msgstr "Потребителски път на търсене" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Board center origin" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "User defined origin:" msgstr "Начало по X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Other options:" msgstr "Опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Ignore virtual components" msgstr "Импорт на компонент" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Tolerance:" msgstr "Толеранс" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Tight" msgstr "Дясно" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166 msgid "Loose" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166 msgid "Very loose" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. " "Standard is 0.001mm." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 #, fuzzy msgid "Export STEP" msgstr "Експорт" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200 msgid "Use a relative path?" msgstr "Използване на относителен път?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Exported \"%s\"." msgstr "Unexpected" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:844 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Въведете име, ако неискате да използвате име на файл по подразбиране\n" "Може да се използва само при печат на текущия лист" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Copper layers:" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:208 #, fuzzy msgid "Technical layers:" msgstr "Технически слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Default pen size:" msgstr "Размер на перото по подразбиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Избор дебелина на перото при чертане на елементи с установена нулева " "дебелина." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Print Mode" msgstr "Режим на печат" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" "Избор на режима за чертане на листа в цвят (като на екрана),\n" "или режим черно-бяло (по-добри резултати при използване на черно-бял принтер)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Page with frame and title block" msgstr "Печат на форматна рамка" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Current page size" msgstr "Текущ размер на името на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 msgid "Board area only" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "SVG Page Size" msgstr "Размер на страницата:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Print board edges" msgstr "Печат на контур на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Печат (или не) на контурен слой с другите слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "One file per layer" msgstr "Вътрешен слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "All layers in a single file" msgstr " [няма файл]" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:178 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Обозначение" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74 #, fuzzy msgid "Export SVG File" msgstr "Създай SVG файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Съхрани VRML файл на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Документация за комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "meter" msgstr "Метър" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "0.1 Inch" msgstr "Инч" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 msgid "Inch" msgstr "Инч" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70 #, fuzzy msgid "VRML Export Options" msgstr "Настройки Vrml експорт на платката:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" found" msgstr "%s намерени" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "%s ненамерени" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173 msgid "Marker found" msgstr "Маркер намерен" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:179 #, fuzzy msgid "No marker found" msgstr "Маркер намерен" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Търси:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Do not warp mouse pointer" msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Find Marker" msgstr "Намери Маркер" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search paths:" msgstr "Търси:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show Trace" msgstr "Покажи съдържание на файла" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Update Python Modules" msgstr "Промяна на конт.пл. в модул" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 #, fuzzy msgid "Footprint Generators" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 #, c-format msgid "Options for Library \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Plugin Options" msgstr "Настройка на контурите:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Option Choices" msgstr "Опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" msgstr "Изтрий връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "Път за чертожни файлове. Може да бъде абсолютен или относителен." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "ASCII" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "CSV" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Формула" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Separate files for front and back" msgstr "Генерирай файлове за производство" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66 msgid "Single file for board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Файл:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80 msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:65 #, fuzzy msgid "Generate Footprint Position Files" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39 #, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Експорт на настр. на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:141 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:142 #, fuzzy msgid "Generate unique pin names" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:143 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "Използвай спомагателни оси като основа" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:145 #, fuzzy msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:159 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "Запази във формат GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:88 msgid "Generate Drill File" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:89 #, fuzzy msgid "Generate Map File" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "Нямате права за запис на файл <%s> в папка <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Запиши отчет на свредл." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "Негативен изход" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Drill File Format" msgstr "Генериране на файлове за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48 msgid "Excellon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Огледално по ос y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 msgid "Minimal header" msgstr "Минимално заглавие" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Висок контраст на показване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "3D Изобразяване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80 msgid "Gerber X2 (experimental)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Map File Format" msgstr "Формат на нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Създай карта на свредлата в PS, HPGL или друг формат" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Помощни оси" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Drill Origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Избор на координати: абсолютни или относителни към спомагателните" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Drill Units" msgstr "Единиции на свредлата:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Decimal format" msgstr "Десетичен формат" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Подтисни началните нули" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Подтисни завършващите нули" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Keep zeros" msgstr "Запази нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Zeros Format" msgstr "Формат на нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Избор на нотация за представяне на числата EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Прецизност/точност" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132 msgid "Precision" msgstr "Прецизност/точност" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Hole Counts" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Plated pads:" msgstr "Метал.конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Non-plated pads:" msgstr "Не метал.конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Through vias:" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177 #, fuzzy msgid "Micro vias:" msgstr "Микро прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Buried vias:" msgstr "Глухи прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Generate Report File" msgstr "Създай докладен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:39 msgid "Reference:" msgstr "Обозначение:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34 msgid "Available:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:154 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:131 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Вземи и премести комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете " #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete:" msgstr "Елементи за изтриване" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/onrightclick.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:165 msgid "Zones" msgstr "Зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Board outlines" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 msgid "Drawings" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Пътечки:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Маркери:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Clear board" msgstr "Изчистване на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings:" msgstr "Параметри на страница" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Locked tracks" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unlocked tracks" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Locked footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Unlocked footprints" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "All layers" msgstr "Всички слоеве са включени" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Изчисти текущ слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Layer Filter:" msgstr "Филтър на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Current layer:" msgstr "Изчисти текущ слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Изтрий артикули" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Silk Layers" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Copper Layers" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Edge Cuts" msgstr "Граници:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Other Layers" msgstr "Други:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Line Thickness" msgstr "Cu дебелина" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Text Width" msgstr "Ширина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Text Height" msgstr "Височина на текста:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Text Thickness" msgstr "Дебелина" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Дясно" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Обозначи" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Footprint references" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "PCB text items" msgstr "Включи текст елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Footprint values" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "PCB graphic items" msgstr "Добавяне на графична линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Other footprint fields" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Footprint graphic items" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Филтър:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Filter items by layer:" msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint reference:" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint identifier:" msgstr "Документен файл на комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 msgid "Set to specified values:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 msgid "Layer:" msgstr "Слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Keep upright" msgstr "Премести надясно ->" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Set to layer default values:" msgstr "Запази като основен" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Via Size" msgstr "V размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Via Drill" msgstr "Свредло на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "uVia Size" msgstr "Диаметър на свредло за микр.прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 msgid "uVia Drill" msgstr "Свредло на микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256 msgid "Some items failed DRC and were not modified." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter items by net:" msgstr "Филтриране имена на вериги" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Filter items by net class:" msgstr "Филтриране имена на вериги" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Set to net class values:" msgstr "Установи всички прох.отв. в стойности от клас на веригите" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73 #, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #, fuzzy msgid "footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred writing empty footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75 #, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Моля, изберете компонентна библиотека." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy global footprint library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "Circle Properties" msgstr "Настройки на извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173 #, fuzzy msgid "Center X:" msgstr "Център X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Център Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172 #, fuzzy msgid "Arc Properties" msgstr "Настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:175 #, fuzzy msgid "Start Point X:" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176 #, fuzzy msgid "Start Point Y:" msgstr "Начална точка Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Polygon Properties" msgstr "Настройки на извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:187 #, fuzzy msgid "Line Segment Properties" msgstr "Библ. настройки на компонента" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:217 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Modify drawing properties" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:299 #, fuzzy msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:305 #, fuzzy msgid "The radius must be greater than zero." msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:314 msgid "The start and end points cannot be the same." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326 msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:331 #, fuzzy msgid "The item thickness must be greater than zero." msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Грешки" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Start point X:" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point Y:" msgstr "Начална точка Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "End point X:" msgstr "Точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "End point Y:" msgstr "Точка Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bezier point C1 X:" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Bezier point C1 Y:" msgstr "Начална точка Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Bezier point C2 X:" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bezier point C2 Y:" msgstr "Начална точка Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Arc angle:" msgstr "Добави правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:86 #, fuzzy msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Настройки на йерархичен етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:62 #, fuzzy msgid "Import Settings" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61 #, fuzzy msgid "Import Settings From" msgstr "Импорт на изводи на лист" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73 #, fuzzy msgid "File not found." msgstr "Файлът не е намерен" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Import from:" msgstr "Разархивирай проект" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import:" msgstr "Внеси" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Layers setup" msgstr "Настройка на слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Text && Graphics default properties" msgstr "Настройки на йерархичен етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste defaults" msgstr "Solder paste Copper" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:129 msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:135 #, fuzzy msgid "No layers selected." msgstr "Не е избран слой." #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Keep out tracks" msgstr "Изтриване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Keep out vias" msgstr "Изтриване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Keep out copper pours" msgstr "Запази нулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:50 msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:60 #, fuzzy msgid "Keepout Area Properties" msgstr "Настройки на листов извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Top/Front layer:" msgstr "Фронтален слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Долен сл." #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #, fuzzy msgid "Select Layer" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 #, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Избор на двойка слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Поставяне на котва" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:90 msgid "Rotate around selection center" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Включи полярните координати" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Начало на коорд.за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:133 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Съпротивление" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Move X:" msgstr "Премести" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Move Y:" msgstr "Премести" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Увеличи избора" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Показване на полярни координати" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:67 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Промени към етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:77 #, fuzzy msgid "Update PCB" msgstr "Опресни стойностите" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rebuild Ratsnest" msgstr "Неопроводена връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:139 msgid "Select Netlist" msgstr "Избор на списък на веригите" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155 #, fuzzy msgid "Please, choose a valid netlist file." msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:310 #, fuzzy msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Неустановено име на файл на компонентна библиотека." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167 msgid "" "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:198 #, fuzzy msgid "Changes Applied To PCB" msgstr "Промени към етикет" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181 #, fuzzy msgid "No footprints." msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205 #, fuzzy msgid "No duplicate." msgstr "Дублиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208 #, fuzzy msgid "Duplicates:" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232 #, fuzzy msgid "No missing footprints." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:235 msgid "Missing:" msgstr "Липсва:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251 #, fuzzy msgid "No extra footprints." msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:254 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Не е във файла на връзките:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:279 msgid "Too many errors: some are skipped" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:283 #, fuzzy msgid "Check footprints" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:366 pcbnew/netlist.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "Невъзможно отваряне на CvPcb компонентен файл <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:367 pcbnew/netlist.cpp:91 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error." msgstr "Грешка списък на вер.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist file:\n" "%s" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:102 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error" msgstr "Грешка списък на вер.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:448 #, fuzzy msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:450 #, fuzzy msgid "Using references to match components and footprints.\n" msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Netlist file:" msgstr "Файл списък на веригите:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Keep existing symbol to footprint associations" msgstr "Изтрий всички асоциации" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Re-associate footprints by reference" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Match Method" msgstr "Щриховка" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Update footprints" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "изтрий сегменти на пътечки с висящ край" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Delete extra footprints" msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Delete single-pad nets" msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Test Footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" msgstr "" "Прочети текущ файл със списък на веригите и покажи липсващи и екстра комп." "отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:60 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone Properties" msgstr "Настройки на не-медните зони" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:102 msgid "Ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Център" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:272 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:293 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:299 msgid "Polygon may not be self-intersecting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:317 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:343 #, fuzzy msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:377 #, fuzzy msgid "Select a corner to delete." msgstr "Изчисти текущото табло и започни ново" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "back side (mirrored)" msgstr "Задна страна (комп.отп. огледално)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "front side" msgstr "Фронтална страна" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s)," msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:571 #, c-format msgid "%s, rotated %.1f deg" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787 #, fuzzy, c-format msgid "width %s" msgstr "Ширина" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794 msgid "from " msgstr "от" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795 msgid "to " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800 #, fuzzy msgid "center " msgstr "Център X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:801 #, fuzzy msgid "start " msgstr "Започни DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "angle %s" msgstr "Ъгъл" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807 msgid "ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Кръг" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812 #, fuzzy, c-format msgid "radius %s" msgstr "Радиус" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818 #, fuzzy, c-format msgid "corners count %d" msgstr "брой вериги =" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1121 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Грешен диаметър за отвор на конт.пл.: по-голям от конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1128 msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139 msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1147 #, c-format msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174 #, fuzzy msgid "" "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " "pad plotted in gerber files" msgstr "" "Заr NPTH площадки, установи размер на свредлото равен на размера на " "площадката,\n" "ако неискате тази площадка изобразена в Gerber файла" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Невярна стойност за изместване на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1198 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Прекалено голяма стойност за конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1211 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1220 msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Incorrect corner size value" msgstr "Неправилен номер на мащаб" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1236 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245 msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251 msgid "Pad setup errors list" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1528 msgid "Modify pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1817 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1948 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1983 #, fuzzy msgid "No shape selected" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Ring/Circle" msgstr "Кръг" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Shape type:" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1908 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:626 #, fuzzy msgid "Add Primitive" msgstr "Добави изображение" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Pad number:" msgstr "Номер на извод:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Net name:" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Pad type:" msgstr "Тип на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Through-hole" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Свързвам" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, механичен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65 msgid "Aperture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Форма" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Кръг" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "Правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 msgid "Trapezoidal" msgstr "Трапецен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Премести правоъгълник" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 msgid "Custom (Circ. Anchor)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 msgid "Custom (Rect. Anchor)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:68 msgid "Size X:" msgstr "Размер X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79 msgid "Size Y:" msgstr "Размер Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 msgid "180" msgstr "180" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Shape offset X:" msgstr "Изместване X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Shape offset Y:" msgstr "Изместване Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Pad to die length:" msgstr "Ориент. на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170 msgid "" "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)" msgstr "" "Дължина от извода до кристала в чипа (използва се за изчисление на реалната " "дължина на пътечка)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Трапецен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Трапецен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Corner size:" msgstr "Ъгли" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Corner radius:" msgstr "Ъгли" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:220 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Hole shape:" msgstr "Сложна форма" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Hole size X:" msgstr "Размер X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Hole size Y:" msgstr "Размер Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "Copper:" msgstr "Медни слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Front layer" msgstr "Фронтален слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Back layer" msgstr "Заден слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Front adhesive" msgstr "Фронтална страна" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Back adhesive" msgstr "Черно-бяло" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "Front solder paste" msgstr "Лицев слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335 #, fuzzy msgid "Back solder paste" msgstr "Solder paste Cmp" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 #, fuzzy msgid "Back silk screen" msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #, fuzzy msgid "Back solder mask" msgstr "Solder mask Cmp" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Drafting notes" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:353 #, fuzzy msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1 layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:356 #, fuzzy msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2 layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Установи тези стойности на 0\n" "за използване на стойност обща за комп.отп.,\n" "или глобална стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Локално отст. за конт.пл.\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или стойност от клас " "на връзките" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой маската\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната стойност" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отстояние между конт.пл. и припой пастата.\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната " "стойнос.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n" "Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Локално отстояние (в проценти) между конт.пл. и припой пастата.\n" "Сойност 10 означава отстояние 10 процента от размера на конт.пл.\n" "Ако е 0, използва се локалната стойност на комп.отп., или глобалната " "стойнос.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние\n" "Негативна стойност означава по-малък размер на маската от конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562 msgid "Pad connection:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 #, fuzzy msgid "From parent footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526 #, fuzzy msgid "Thermal relief spoke width:" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Термично облекчение" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572 #, fuzzy msgid "Custom pad shape in zone:" msgstr "Особен прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576 #, fuzzy msgid "Use pad shape" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576 msgid "Use pad convex hull" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:599 msgid "Primitives list" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620 #, fuzzy msgid "Delete Primitive" msgstr "Изтриване на артикул" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623 #, fuzzy msgid "Edit Primitive" msgstr "Редактирай извод" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:632 #, fuzzy msgid "Transform Primitive" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645 #, fuzzy msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Особен прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #, fuzzy msgid "Footprint name" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:661 #, fuzzy msgid "side and rotation" msgstr "Ротация:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:681 #, fuzzy msgid "Show pad in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Начална точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Точка X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:916 #, fuzzy msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." msgstr "Мин.дебелина на залети области" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960 #, fuzzy msgid "Move vector" msgstr "Премести текст" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Duplicate:" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Outline thickness:" msgstr "Настройка на контурите:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:215 msgid "Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:290 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:330 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:138 msgid "Plot" msgstr "Чертай" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:55 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:596 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607 #, fuzzy msgid "Default line width constrained." msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620 msgid "X scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:634 msgid "Y scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:720 #, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:839 #, fuzzy, c-format msgid "Plot file \"%s\" created." msgstr "Plot файл <%s> създаден" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" msgstr "Формат на чертане:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Plot footprint values" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Plot footprint references" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Force plot invisible values and/or references" msgstr "Принудително печатай/чертай невидим текст на обозн.слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Изключи контурния слой на платката от другите слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." msgstr "" "Изключи съдържанието на контурния слой на платката от всички други слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Exclude pads from silkscreen" msgstr "Начертай конт.пл. на обозн. слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101 msgid "" "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n" "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 msgid "Do not tent vias" msgstr "Не покривай прох.отвори" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Премахни запойващата маска от прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" msgstr "Използвай спомагателни оси като основа в Gerber файловете." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:166 msgid "Drill marks:" msgstr "Маркери на отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119 msgid "Small" msgstr "Малък" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119 msgid "Actual size" msgstr "Действителен размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125 msgid "Scaling:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135 msgid "Plot mode:" msgstr "Режим на чертане:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139 msgid "Filled" msgstr "Запълнен" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139 msgid "Sketch" msgstr "Контур" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" "Размер на перото за елементи които нямат дефинирана такава стойност.\n" "Използва се само за чертане на елементи в контурен режим." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "Ширина на линията, например, за рамка на листа" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Mirrored plot" msgstr "Чертай огледално" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164 msgid "Negative plot" msgstr "Чертай негативно" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber Опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Използвай подходящо разширение на файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Маскирай обозначенията" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Премахни обозначенията от области с открита запойваща маска" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Coordinate format:" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "4.5, unit mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "4.6, unit mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "Use extended X2 format" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "Include netlist attributes" msgstr "Включи текст елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "In X1 format, they are comments.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Postscript Options" msgstr "Postscript Опции" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #, fuzzy msgid "X scale factor:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "" "Установяване на глобална настр. на мащаба по Х за точен изход в postscript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Y scale factor:" msgstr "Мащаб:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "" "Установяване на глобална настр. на мащаба по Y за точен изход в postscript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Track width correction:" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288 msgid "" "Set global width correction for exact width postscript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299 msgid "Force A4 output" msgstr "А4 принудително" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "DXF Options" msgstr "Опции:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:309 msgid "" "DXF only:\n" "Check to plot all layers in polygon mode.\n" "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, " "*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340 msgid "Run DRC..." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:363 #, fuzzy msgid "Select Fab Layers" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Покажи всички медни слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:375 #, fuzzy msgid "Select all Layers" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379 #, fuzzy msgid "Deselect all Layers" msgstr "Избор на слой:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Trace gap:" msgstr "Пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via gap:" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 #: pcbnew/hotkeys.cpp:299 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:78 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:84 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:90 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:92 #, fuzzy msgid "Target skew: " msgstr "Форма на целта:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Length / Skew" msgstr "Дилжина в чипа" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 msgid "Tune to:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Constraint:" msgstr "Комп.отп.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "From Design Rules" msgstr "Правила за проектиране" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "Manual" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Target length:" msgstr "Дължина на верига" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Meandering" msgstr "Оказвам" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Spacing (s):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Miter style:" msgstr "Тип на контура:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "45 degree" msgstr "Градус" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "arc" msgstr "Дъга" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Miter radius (r):" msgstr "Радиус на закръглението" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:75 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 #, fuzzy msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Highlight collisions" msgstr "Подчертаване на връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Walk around" msgstr "Маркер намерен" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Режим на чертане:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behavior:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Interactive drag" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shove vias" msgstr "Покажи микро проходните връзки" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Изтрий излишните прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Optimize pad connections" msgstr "Връзка на конт.пл.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Обедини сегменти" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Allow DRC violations" msgstr "Разреши микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is " "violating the DRC rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Optimizer effort:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 msgid "" "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " "traces.\n" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110 msgid "low" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119 msgid "high" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70 #, fuzzy msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Общи настройки" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Изместване Х" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Изместване Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:178 #, fuzzy msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:187 #, fuzzy msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Включи полярните координати" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:193 #, fuzzy msgid "" msgstr "Не е избран слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use Local Origin" msgstr "Потребителска Мрежа" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin" msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Item..." msgstr "Избор на елементи" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:71 #, fuzzy msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Позиция X" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168 msgid "No drill mark" msgstr "Не маркирай отворите" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168 msgid "Small mark" msgstr "Малък маркер" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:168 msgid "Real drill" msgstr "Реален отвор" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177 #, fuzzy msgid "One page per layer" msgstr "Вътрешен слой" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:177 #, fuzzy msgid "All layers on single page" msgstr "Всички слоеве са включени" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 #, fuzzy msgid "Exclude PCB edge layer" msgstr "Изключи контурния слой на платката" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Изключи съдържанието на контурния слой от всички останали слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:48 #, fuzzy msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Промяна на конт.пл. в модул" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Промяна на конт.пл. в подобни модули" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Не променяй конт.пл. от друг тип" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Не променяй конт.пл. от други слоеве" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Не променяй конт.пл. с друга ориентация" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24 msgid "&Run" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46 msgid "Scripting Test Window" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:70 #, fuzzy msgid "Pad Count" msgstr "Брой отвори:" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Net name filter:" msgstr "Преименувай файл" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show zero pad nets" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Grid Origin" msgstr "Начало на решетката" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "User Defined Grid" msgstr "Потребителска Мрежа" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Fast Switching" msgstr "Мрежа за бързо превключване" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Grid 1:" msgstr "Бърза мрежа 1:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "(hotkey)" msgstr "Горещ клавиш" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Grid 2:" msgstr "Бърза мрежа 2:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:146 pcbnew/hotkeys.cpp:188 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:54 #, fuzzy msgid "Move items on:" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:55 #, fuzzy msgid "To layer:" msgstr "2 слоя" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 #, fuzzy msgid "Swap Layers" msgstr "Размяна на слоеве:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 msgid "Target Properties" msgstr "Параметри на целите" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:68 #, fuzzy msgid "Dimension Text Properties" msgstr "Свойства на Размерите" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:303 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:401 #, fuzzy msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:433 #, fuzzy msgid "Change text properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:29 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Въведи текст за поставяне на избрания слой." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Dimension text:" msgstr "Размери:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125 msgid "Justification:" msgstr "Подравняване:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Mirrored" msgstr "Огледално" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Parent footprint description" msgstr "Ориентация на комп.отп." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:301 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:311 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:321 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %d connected pads to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:328 msgid "Continue" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:383 #, fuzzy msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:392 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:539 #, fuzzy msgid "Edit track/via properties" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 msgid "Locked" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Ширина на перото" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Track width:" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Use net class widths" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Размер на перото" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Via diameter:" msgstr "Диаметър на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via drill:" msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Use net class sizes" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Via type:" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #, fuzzy msgid "Through" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #, fuzzy msgid "Micro" msgstr "Микро проходна връзка" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #, fuzzy msgid "Blind/buried" msgstr "Скрит/-а" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Start layer:" msgstr "Draft layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259 #, fuzzy msgid "End layer:" msgstr "#End labels\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:105 #, fuzzy msgid "Track & Via Properties" msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 #, fuzzy msgid "Track Width and Via Size" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Избери разпознаване на комп.отп.:\n" "по обозначение (U1, R3...) (нормална настройка)\n" "или по времева отметка (спец.настройка след пълно преобозначение)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:84 msgid "All supported library formats|" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203 #, fuzzy msgid "Options Editor..." msgstr "Опции" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203 #, fuzzy msgid "Edit options" msgstr "Редактиране параметри на линия" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"." msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:160 msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Default values for new footprints:" msgstr "Вземи и премести комп.отп." #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Обозначение:" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:37 msgid "" "Default text for reference\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "SilkScreen" msgstr "Silkscreen Cmp" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fab. Layer" msgstr "Заден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "V&alue:" msgstr "Стойност:" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:58 msgid "" "Default text for value\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:81 msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Път по подразбиране за библиотеките" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Net Class parameters" msgstr "Параметри за клас на верига" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "" "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " "polar (angle/distance)." msgstr "" "Активирай показването на относителни координати от отн.начало (чрез спейс " "клавиш)\n" "в полярни координати (ъгъл и разстояние)" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Set units used to display dimensions and positions." msgstr "Избор на единици за показване на размери и позиции на артикулите" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Editing Options" msgstr "Редактиране параметри на линия" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Magnetic pads" msgstr "Магнитни конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" msgstr "Пътечки само на 45 гр." #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" "Ако е разрешено, то създаването на сегменти на техническите слоеве ще бъде " "само H, V или 45 гр." #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:56 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection " "box, even if there are items under the cursor that could be immediately " "dragged." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show button" msgstr "Курсор" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53 msgid "Do not show" msgstr "Не показвай" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show on pads" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show on tracks" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show on pads and tracks" msgstr "На конт.пл. и пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Net Names" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Покажи или не имената на верига на конт.пл. и/или пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Show pad numbers" msgstr "Покажи номер на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Show pad indicator" msgstr "Покажи несвързани конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Clearance Outlines" msgstr "Отстояние:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show when creating tracks" msgstr "При създаване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show with via clearance at end" msgstr "Покажи отстоянието на пътечки:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show when creating and editing tracks" msgstr "При създаване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show always" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Track Clearance" msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" "Покажи (или не) област на отстояние на пътечки.\n" "Ако е избрана нова пътечка, отстоянието се показва само при създаване на " "пътечки." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:61 msgid "Show pad clearance" msgstr "Покажи отстоянието на конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Edit action changes track width" msgstr "Промяна на ширината на пътечка" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52 msgid "" "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via " "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Rotation angle:" msgstr "Ъгъл на завъртане" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:72 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Magnetic Points" msgstr "Магнитни конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96 msgid "Snap to Pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "" "Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на конт.пл. \n" "при навлизане на курсора в област на конт.пл" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116 msgid "Never" msgstr "Никога" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116 msgid "When creating tracks" msgstr "При създаване на пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:116 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Snap to Tracks" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "" "Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при " "навлизане на курсора в пътечка" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:124 msgid "Snap to Graphical" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "" "Управление на захвата(притегляне) на курсора към центъра на пътечка при " "навлизане на курсора в пътечка" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Legacy Toolset Routing Options" msgstr "Настройка на контурите:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Enforce design rules when routing" msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " "allowed." msgstr "" "Включен/изключен DRC контрол.\n" "Когато DRC е изкл., всички връзки са разрешени." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Auto-delete old tracks" msgstr "Разреши авт.изтриване на стари пътечки" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." msgstr "Разреши/забрани авто изтриването при пресъздаване на пътечки." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" msgstr "Пътечки само на 45 гр." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." msgstr "" "Ако е разрешено, то при създаване на пътечки допустимите направления са H, V " "или 45 гр." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "&Use double segmented tracks" msgstr "Пътечка двоен сегмент" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a " "new track" msgstr "" "Ако е разрешено, при създаване на нови пътечки използва два сегмента, с ъгъл " "45 гр. между тях" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Покажи скритите проходни връзки" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "Разреши микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:29 msgid "Require courtyard definitions in footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32 msgid "Prohibit overlapping courtyards" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Мин.диам.на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Minimum via drill:" msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Мин.диам.на микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Minimum uVia drill:" msgstr "Мин.свредло на микро прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Minimum hole to hole:" msgstr "Минимални рарешени стойности:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432 #, c-format msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "The %s layer is mandatory." msgstr "Скрий менажера на слоевете" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:507 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:515 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:649 msgid "Layer must have a name." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:655 #, c-format msgid "\"%s\" are forbidden in layer names." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:662 #, fuzzy msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "'signal' е резервирано име на слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name \"%s\" is already in use." msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Custom layer set" msgstr "Особени ширини на пътечка:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Two layers, parts on Front" msgstr "Два слоя, компоненти само на фронталния слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Two layers, parts on Back" msgstr "Два слоя, компоненти само на задния слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Two layers, parts on Front & Back" msgstr "Два слоя, компоненти на фронтален и заден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Four layers, parts on Front" msgstr "Четири слоя, компоненти само на фронталния слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Four layers, parts on Front & Back" msgstr "Четири слоя, компоненти само на задния слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:20 msgid "All layers on" msgstr "Всички слоеве са включени" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "28" msgstr "2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "30" msgstr "0" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "PCB thickness:" msgstr "Cu дебелина" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front_layer" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:690 #, fuzzy msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, manufacturing" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Fab_Front_layer" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:677 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Off-board, manufacturing" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:109 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Ако искате адхесив за фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adhes_Front_layer" msgstr "Adhes_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:625 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:651 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:664 msgid "On-board, non-copper" msgstr "На платката, немеден" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "Ако искате припойна паста за фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "SoldP_Front_layer" msgstr "SoldP_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:135 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на фронталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "SilkS_Front_layer" msgstr "SilkS_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:148 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Ако искате припойна маска за фринталната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Mask_Front_layer" msgstr "Mask_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Ако искате фронтален меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Front_layer" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Име на фронтален (горен) меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608 msgid "signal" msgstr "сигнален" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608 #, fuzzy msgid "power plane" msgstr "захранване" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608 msgid "mixed" msgstr "смесен" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:366 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:608 msgid "jumper" msgstr "съединителен" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612 #, fuzzy msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Тип на медния слой за Freerouter. Захранващите слоеве са премахнати от " "менюто за слоеве на Freerouter." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "In1" msgstr "Вътрешен-10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "In2" msgstr "Вътрешен-2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "In3" msgstr "Вътрешен-3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "In4" msgstr "Вътрешен-4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "In5" msgstr "Вътрешен-5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "In6" msgstr "Вътрешен-6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "In7" msgstr "Вътрешен-7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "In8" msgstr "Вътрешен-8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "In9" msgstr "Вътрешен-9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:307 msgid "In10" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:321 msgid "In11" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:335 msgid "In12" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:349 msgid "In13" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:363 msgid "In14" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:377 msgid "In15" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:391 msgid "In16" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:405 msgid "In17" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:419 msgid "In18" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:433 msgid "In19" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:447 msgid "In20" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:461 msgid "In21" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:475 msgid "In22" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:489 msgid "In23" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:503 msgid "In24" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:517 msgid "In25" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:531 msgid "In26" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:545 msgid "In27" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:559 msgid "In28" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:573 msgid "In29" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "In30" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Ако искате заден меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:604 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Име на заден (долен) меден слой" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621 #, fuzzy msgid "Mask_Back_layer" msgstr "Mask_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:630 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:634 #, fuzzy msgid "SilkS_Back_layer" msgstr "SilkS_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:643 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Ако искате припойна паста за задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:647 #, fuzzy msgid "SoldP_Back_layer" msgstr "SoldP_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Ако искате адхесив слой за задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 #, fuzzy msgid "Adhes_Back_layer" msgstr "Adhes_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Ако е необходим обозначаващ слой на задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:673 #, fuzzy msgid "Fab_Back_layer" msgstr "Mask_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682 #, fuzzy msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" msgstr "Ако искате припойна маска за задната страна на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:686 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back_layer" msgstr "SoldP_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:695 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "Ако искате слой за контур на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699 #, fuzzy msgid "PCB_Edges_layer" msgstr "PCB_Edges_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703 msgid "Board contour" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Margin_layer" msgstr "Mask_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:721 #, fuzzy msgid "Eco1_layer" msgstr "Eco1_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 msgid "Auxiliary" msgstr "Спомагателен" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #, fuzzy msgid "Eco2_layer" msgstr "Eco2_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:741 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Ако искате отделен слой за коментар и бележки" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:745 #, fuzzy msgid "Comments_layer" msgstr "Comments_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:754 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Ако искате слой за графична документация" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:758 #, fuzzy msgid "Drawings_layer" msgstr "Drawings_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Глобално отстояние между конт.пл.и припой маската\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за комп.отп. или конт.пл." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum width:" msgstr "Solder mask Cmp" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:59 msgid "" "Min dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is used only to plot solder mask layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder paste\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio" msgstr "" "Глобално отстояние между конт.пл.и припой пастата\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "This is the global clearance ratio in percent between pads and the solder " "paste\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" "Глобално отстояние (в проценти) между конт.пл.и припой пастата\n" "Стойност 10 означава отстояние 10 процента от големината на конт.пл.\n" "Тази стойност може да бъде заменена с локалната за конт.пл.или комп.отп.\n" "Окончателното отстояние е сума от тази стойност и общото отстояние" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:281 #, fuzzy msgid "Netclass must have a name." msgstr "Стойност на класа на веригите" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:290 #, fuzzy msgid "Netclass name already in use." msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече е в употреба." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:345 #, fuzzy msgid "The default net class is required." msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:239 #, c-format msgid "Track width less than minimum track width (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512 #, c-format msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." msgstr "%s: диам.на прох.отв. < мин.диам.на прох.отв.
" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:529 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:282 msgid "Via drill larger than via diameter." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273 #, c-format msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545 #, c-format msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:553 msgid "Microvia drill larger than microvia diameter." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:560 #, c-format msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Clearance" msgstr "Празнина" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "dPair Width" msgstr "Ширина на празнината" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "dPair Gap" msgstr "Добавяне на празнина" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Net Class Memberships" msgstr "Класове на вериги:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Filter Nets" msgstr "Параметри на страница" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Net class filter:" msgstr "Преименувай файл" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show All Nets" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Assign Net Class" msgstr "(използвай клас на връзката)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "New net class:" msgstr "Име на нов клас верига:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Net Class" msgstr "Класове на вериги:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:266 #, fuzzy msgid "No via drill defined." msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:298 #, c-format msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:308 #, fuzzy msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:315 msgid "Differential pair gap cannot be negative." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:327 msgid "Differential pair via gap cannot be negative." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Pre-defined track and via dimensions:" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Differential Pairs" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Празнина" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Via Gap" msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299 msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321 msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360 msgid "Downloading 3D libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480 msgid "Aborted by user" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 msgid "3D shape local folder:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Default 3D Path" msgstr "Формат по подразбиране" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 msgid "" "It is not possible to write in the selected directory.\n" "Please choose another one." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Select Github libraries to add:" msgstr "Избор на библиотека за обзор" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "<< Избери всички" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Local library folder:" msgstr "Библиотечни файлове:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "3D shape libraries to be downloaded:" msgstr "Не са заредени компонентни библиотеки." #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:405 #, fuzzy msgid "Board Outline...\n" msgstr "Изтриване на контури на платката" #: pcbnew/drc.cpp:419 msgid "Aborting\n" msgstr "Прекъсване\n" #: pcbnew/drc.cpp:432 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc.cpp:442 #, fuzzy msgid "Drill clearances...\n" msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcbnew/drc.cpp:454 #, fuzzy msgid "Refilling all zones...\n" msgstr "Заливка на зоните...\n" #: pcbnew/drc.cpp:461 #, fuzzy msgid "Checking zone fills...\n" msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/drc.cpp:469 msgid "Track clearances...\n" msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcbnew/drc.cpp:478 #, fuzzy msgid "Zone to zone clearances...\n" msgstr "Отстояния на подложки...\n" #: pcbnew/drc.cpp:489 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "Несвързани подложки...\n" #: pcbnew/drc.cpp:501 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:511 #, fuzzy msgid "Test texts...\n" msgstr "Тест на зоните...\n" #: pcbnew/drc.cpp:523 msgid "Courtyard areas...\n" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:535 #, fuzzy msgid "Items on disabled layers...\n" msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве" #: pcbnew/drc.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: '%s' има отстояние:%s което е по-малко от глобалното:%s" #: pcbnew/drc.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: '%s' има ширина:%s която е по-малка от глобалната:%s" #: pcbnew/drc.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s" #: pcbnew/drc.cpp:626 #, fuzzy, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s" #: pcbnew/drc.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: '%s' има диам.на микр.пр.отв.:%s по-малък от глобалния:%s" #: pcbnew/drc.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: '%s' има свр.на микр.пр.отв.:%s по-малко от глобалното:%s" #: pcbnew/drc.cpp:818 #, fuzzy msgid "Track clearances" msgstr "Отстояния на дири...\n" #: pcbnew/drc_item.cpp:41 #, fuzzy msgid "Unconnected items" msgstr "Несвързани площадки" #: pcbnew/drc_item.cpp:43 #, fuzzy msgid "Track too close to thru-hole" msgstr "Пътека близо до проходен отвор" #: pcbnew/drc_item.cpp:45 #, fuzzy msgid "Track too close to pad" msgstr "Два края на пътечка" #: pcbnew/drc_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Track too close to via" msgstr "Два края на пътечка" #: pcbnew/drc_item.cpp:49 msgid "Via too close to via" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Via too close to track" msgstr "Отмени авт.изтриване на стари пътечки" #: pcbnew/drc_item.cpp:61 #, fuzzy msgid "Two track ends too close" msgstr "Два края на пътечка" #: pcbnew/drc_item.cpp:63 msgid "Two parallel track segments too close" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:65 msgid "Tracks crossing" msgstr "Пресичане на пътеки" #: pcbnew/drc_item.cpp:67 #, fuzzy msgid "Track too close to copper area" msgstr "Графика не е разрешена на медните слоеве" #: pcbnew/drc_item.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pad too close to pad" msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: pcbnew/drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Проходна връзка > диаметър" #: pcbnew/drc_item.cpp:73 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Микро прох.вр.: неправилен слой (несвързан)" #: pcbnew/drc_item.cpp:75 #, fuzzy msgid "Micro Via: not allowed" msgstr "Диам. на свредлото за микр.прох.отв." #: pcbnew/drc_item.cpp:77 #, fuzzy msgid "Buried Via: not allowed" msgstr "Глухи прох.отв.:" #: pcbnew/drc_item.cpp:79 #, fuzzy msgid "Item on a disabled layer" msgstr "Включи елементи от невидимите слоеве" #: pcbnew/drc_item.cpp:81 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Проводяща площ в проводяща площ" #: pcbnew/drc_item.cpp:83 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Проводящи площи се пресичат, или са твърде близо" #: pcbnew/drc_item.cpp:86 msgid "Copper area belongs to a net which has no pads" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:89 msgid "Hole too close to pad" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hole too close to track" msgstr "Отвор близо до пътека" #: pcbnew/drc_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "Track width too small" msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/drc_item.cpp:95 msgid "Via size too small" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:97 #, fuzzy msgid "Micro via size too small" msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: pcbnew/drc_item.cpp:99 #, fuzzy msgid "Via drill too small" msgstr "Диам. на свредлото за прох.отв." #: pcbnew/drc_item.cpp:101 #, fuzzy msgid "Micro via drill too small" msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #: pcbnew/drc_item.cpp:103 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:105 msgid "Track too close to board edge" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:107 msgid "Board outline does not form a closed polygon" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:111 msgid "NetClass Track Width < global limit" msgstr "Клас на връзката: ширина на път < глобално огр." #: pcbnew/drc_item.cpp:113 msgid "NetClass Clearance < global limit" msgstr "Клас на връзката: отстояние < глобално огр." #: pcbnew/drc_item.cpp:115 msgid "NetClass Via Dia < global limit" msgstr "Клас на връзката: диаметър на прох.връзка < глобално огр." #: pcbnew/drc_item.cpp:117 msgid "NetClass Via Drill < global limit" msgstr "Клас на връзката: свредло прох. връзка < глобално огр." #: pcbnew/drc_item.cpp:119 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" msgstr "Клас на връзката: диаметър на микр.прох.връзка < глобално огр." #: pcbnew/drc_item.cpp:121 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "Клас на връзката: свредло микр.прох. връзка < глобално огр." #: pcbnew/drc_item.cpp:124 #, fuzzy msgid "Via inside keepout area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/drc_item.cpp:126 #, fuzzy msgid "Track inside keepout area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/drc_item.cpp:128 #, fuzzy msgid "Pad inside keepout area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/drc_item.cpp:131 msgid "Via too close to copper item" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:133 msgid "Track too close to copper item" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:135 msgid "Pad too close to copper item" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:138 msgid "Courtyards overlap" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:141 #, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #: pcbnew/drc_item.cpp:144 msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:147 #, c-format msgid "Unknown DRC error code %d" msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:815 #, fuzzy, c-format msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2238 #, c-format msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" msgstr "" #: pcbnew/edgemod.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "The graphic item will be on a copper layer.\n" "This is very dangerous. Are you sure?" msgstr "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?" #: pcbnew/edit.cpp:691 pcbnew/edit.cpp:713 pcbnew/edit.cpp:739 #: pcbnew/edit.cpp:767 pcbnew/edit.cpp:795 pcbnew/edit.cpp:823 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "Комп.отп. %s намерен, но е заключен" #: pcbnew/edit.cpp:901 pcbnew/edit.cpp:920 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "Модул (%s) на контактната пл. е заключен" #: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435 msgid "Add tracks" msgstr "Добавяне на пътеки" #: pcbnew/edit.cpp:1441 pcbnew/edit.cpp:1488 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:439 #, fuzzy msgid "Add footprint" msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:694 msgid "Add zones" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/edit.cpp:1448 msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "Предупреждение: показване на зоните е изключено!!!" #: pcbnew/edit.cpp:1456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704 #, fuzzy msgid "Add keepout" msgstr "Добавяне на лист" #: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:329 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:623 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:912 msgid "Adjust zero" msgstr "Настройка на нулата" #: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:595 msgid "Adjust grid origin" msgstr "Настройка начало на мрежата" #: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:167 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:232 msgid "Add graphic line" msgstr "Добавяне на графична линия" #: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:356 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:307 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:173 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:489 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305 msgid "Add graphic arc" msgstr "Добавяне на графична дъга" #: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:311 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:170 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:486 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271 msgid "Add graphic circle" msgstr "Добавяне на графична окръжност" #: pcbnew/edit.cpp:1492 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:325 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:518 msgid "Add dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/edit.cpp:1504 msgid "Select rats nest" msgstr "Избор на неопроводена връзка" #: pcbnew/editedge.cpp:146 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "" "Невъзможност за автоматично поставяне на модули. Не са намерени очертания на " "таблото/платката!" #: pcbnew/editedge.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Delete everything on layer %s?" msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя" #: pcbnew/editrack.cpp:789 msgid "Segs Count" msgstr "Сегменти" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:71 #, fuzzy msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create file \"%s\"." msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852 msgid "" "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " "boundary box." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:108 #, fuzzy msgid "Generate Position File" msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:257 #, fuzzy msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Няма модули за авто разположение." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create \"%s\"." msgstr "Невъзможно създаване на <%s>" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Place file: \"%s\"." msgstr "Възстановителен файл:" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." msgstr "Файл разположение за страна компоненти:" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:317 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Компонент" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:322 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:370 msgid "Component Placement File generation OK." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:355 #, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d\n" msgstr "Преглед на комп.документация" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "\"%s\"" msgstr "Файл Модулен Отчет е създаден:" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:645 #, fuzzy msgid "Footprint Report" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Create file %s\n" msgstr "Създай файл" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" msgstr "Сиздай SVG файл" #: pcbnew/files.cpp:144 msgid "Open Board File" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/files.cpp:144 #, fuzzy msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/files.cpp:180 #, fuzzy msgid "Save Board File As" msgstr "Запамети Файл на Платката" #: pcbnew/files.cpp:203 msgid "Printed circuit board" msgstr "Печатна Платка" #: pcbnew/files.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: pcbnew/files.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\"" msgstr "\"ОК\" за зареждане на възстановителен файл" #: pcbnew/files.cpp:346 #, fuzzy msgid "noname" msgstr "Име на извод" #: pcbnew/files.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." msgstr "Файл с име \"%s\" вече съществува" #: pcbnew/files.cpp:429 #, fuzzy msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: pcbnew/files.cpp:445 #, c-format msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:553 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Този файл е създаден със стара версия на PCBnew. Ще бъде съхранен в нов " "формат когато го запаметите отново." #: pcbnew/files.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" msgstr "Предупреждение: невъзможност за създаване на възстановителен файл" #: pcbnew/files.cpp:667 pcbnew/files.cpp:760 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #: pcbnew/files.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create \"%s\"" msgstr "Неуспешно създаване" #: pcbnew/files.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Backup file: \"%s\"" msgstr "Възстановителен файл:" #: pcbnew/files.cpp:740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote board file: \"%s\"" msgstr "Записан файл на платка: " #: pcbnew/files.cpp:794 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:904 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:552 #, fuzzy msgid "Save changes to footprint before closing?" msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:814 #, fuzzy msgid "[Read Only]" msgstr "[Четене само]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:821 msgid "[Unsaved]" msgstr "" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:887 #, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:986 #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1090 #, fuzzy msgid "No footprint selected." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Footprint Image File Name" msgstr "3D изглед име на файл:" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:198 pcbnew/onleftclick.cpp:453 msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:250 #, fuzzy msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:253 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Оглед.зав. на блок (alt + drag mouse)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:256 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Завъртане на блок (ctrl + drag mouse)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:259 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Изтриване на блок (shift+ctrl + drag mouse)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:262 msgid "Move Block Exactly..." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:292 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:405 pcbnew/onrightclick.cpp:174 #: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271 #: pcbnew/onrightclick.cpp:482 pcbnew/onrightclick.cpp:773 #: pcbnew/onrightclick.cpp:826 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100 msgid "Move Exactly..." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 #, fuzzy msgid "Edit Footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:298 #, fuzzy msgid "Transform Footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:306 pcbnew/onrightclick.cpp:883 msgid "Move Pad" msgstr "Премести конт.пл." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:310 pcbnew/onrightclick.cpp:888 #, fuzzy msgid "Edit Pad..." msgstr "Редактирай конт.пл." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:893 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:315 pcbnew/onrightclick.cpp:897 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:224 #, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:316 msgid "Delete Pad" msgstr "Изтрий конт.пл." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:319 #, fuzzy msgid "Duplicate Pad" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 msgid "Move Pad Exactly..." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:325 msgid "Create Pad Array..." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:333 pcbnew/onrightclick.cpp:901 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties..." msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:365 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:408 pcbnew/onrightclick.cpp:179 #: pcbnew/onrightclick.cpp:783 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Create Array..." msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:394 #, fuzzy msgid "End Edge" msgstr "Край на контур" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:413 #, fuzzy msgid "Place Edge" msgstr "Постави контур" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:427 #, fuzzy msgid "Global Changes" msgstr "Без промяна" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429 #, fuzzy msgid "Change Body Items Width" msgstr "Промяна на ширината на сегм." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:431 msgid "Change Body Items Layer..." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:387 pcbnew/initpcb.cpp:103 #, fuzzy msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Печатната платка е променена. Отказвате ли промените?" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:538 msgid "_copy" msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:965 msgid "Place anchor" msgstr "Поставяне на котва" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:969 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:192 msgid "Set grid origin" msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:975 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:163 msgid "Add pad" msgstr "Добави подложка" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:979 #, fuzzy msgid "Pad properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Cannot delete REFERENCE!" msgstr "Текстът е СПРАВКА!" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1023 msgid "Cannot delete VALUE!" msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1107 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the footprint library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1118 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:598 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1121 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:601 #, fuzzy msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:138 #, fuzzy msgid "Fetching Footprint Libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 #, fuzzy msgid "Loading Footprints" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" msgstr "Потвърждение за изтриване на модул %s в библиотека %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import Footprint" msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65 #, fuzzy msgid "Not a footprint file" msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 #, fuzzy msgid "Export Footprint" msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70 #, fuzzy msgid "Save Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:71 #, fuzzy msgid "Enter footprint name:" msgstr "Въведи име на файла за доклад" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\"" msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74 #, fuzzy msgid "New Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76 #, fuzzy msgid "No footprint name defined." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create or write file \"%s\"" msgstr "Невъзможност за създаване на файлове за разпробиване %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Библиотеката <%s> вече съществува." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:537 #, fuzzy msgid "Select Library Table" msgstr "Избери библиотека" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:609 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2052 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2133 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" msgstr "Библиотека %s не е намерена" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:643 #, fuzzy msgid "No footprints to archive!" msgstr "Няма модули за архивиране!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:795 #, fuzzy msgid "No board currently open." msgstr "Изчисти текущ слой" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:818 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:824 #, fuzzy msgid "Footprint already exists on board." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:935 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:945 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" msgstr "Компонент %s е изтрит в библиотека %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" msgstr "Компонент %s запаметен в библиотека %s" #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:59 #, fuzzy msgid "Save a Copy &As..." msgstr "Съхрани като" #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:63 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 #, fuzzy msgid "&New Footprint..." msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Create Footprint from Wizard..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Import Footprint..." msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:71 #, fuzzy msgid "Paste Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Edit Footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/footprint_tree_pane.cpp:95 #, fuzzy msgid "E&xport Footprint..." msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:131 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:723 #, fuzzy msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Библиотечен обзор" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "\n" "Error %s." msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:591 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:594 #, fuzzy msgid "Footprint library not found." msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:675 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:696 pcbnew/hotkeys.cpp:246 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:464 msgid "3D Viewer" msgstr "3D Изглед" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:121 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint Wizard" msgstr "Компонентен отпечатък" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:228 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:391 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Параметри" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:723 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746 #, fuzzy msgid "Select wizard script to run" msgstr "Избор на елемент за обзор" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:752 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:758 #, fuzzy msgid "Select previous parameters page" msgstr "Избери предходен свободен комп." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:762 #, fuzzy msgid "Select next parameters page" msgstr "Избери следващ свободен комп." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:767 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:100 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:184 #, fuzzy msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "Покажи платката в 3D изглед" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:785 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93 msgid "Zoom auto" msgstr "Авто увеличение" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:794 #, fuzzy msgid "Export footprint to editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:109 #, fuzzy msgid "no wizard selected" msgstr "не са избрани библиотеки" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:168 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Документация за комп.отп." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading footprint %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Грешка <%s> при зареждане на символна библиотека <%s>." #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105 #, c-format msgid "" "malformed URL:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234 #, c-format msgid "" "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" "Reason: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300 #, c-format msgid "" "Footprint\n" "\"%s\"\n" "is not in the writable portion of this Github library\n" "\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361 msgid "" "Set this property to a directory where footprints are to be written as " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " "precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " "footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.

" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416 #, c-format msgid "" "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory " "ending with '.pretty'." msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse URL:\n" "\"%s\"" msgstr "Невъзможност за отваряне на %s" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" "for library path: \"%s\".\n" "Reason: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613 #, c-format msgid "" "Cannot download library \"%s\".\n" "The library does not exist on the server" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:231 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:879 #, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:286 pcbnew/kicad_plugin.cpp:317 #, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:350 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:357 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:980 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2177 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" msgstr "Нямате права за запис в папка <%s>." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:988 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2185 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1007 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2204 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1025 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2222 #, fuzzy, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Търсене на компоненти и текст в текущата платка" #: pcbnew/help_common_strings.h:21 #, fuzzy msgid "Zoom to fit board or page" msgstr "Мащаб за пълен изглед на екрана" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 #, fuzzy msgid "Redraw screen" msgstr "Пренарисувай изгледа" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 #, fuzzy msgid "" "Show/hide microwave toolbar\n" "(Experimental feature)" msgstr "" "Покажи/скрий панела за микровълнови инструменти\n" " Това е експериментално допълнение (в разработка)" #: pcbnew/hotkeys.cpp:73 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Не на проводящия слой" #: pcbnew/hotkeys.cpp:76 #, fuzzy msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Конвертор Bitmap-компонент" #: pcbnew/hotkeys.cpp:79 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:81 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:83 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:85 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:87 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:89 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete Track Segment" msgstr "Изтрий сегмент" #: pcbnew/hotkeys.cpp:99 #, fuzzy msgid "Add New Track" msgstr "Нова пътечка" #: pcbnew/hotkeys.cpp:101 msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:103 msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:105 msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:107 msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:109 msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:112 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:116 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:121 #, fuzzy msgid "Add Through Via" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/hotkeys.cpp:122 #, fuzzy msgid "Select Layer and Add Through Via" msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/hotkeys.cpp:124 #, fuzzy msgid "Add MicroVia" msgstr "Микро проходна връзка" #: pcbnew/hotkeys.cpp:125 #, fuzzy msgid "Add Blind/Buried Via" msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #: pcbnew/hotkeys.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/hotkeys.cpp:130 pcbnew/onrightclick.cpp:534 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:197 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/hotkeys.cpp:132 #, fuzzy msgid "Drag Track Keep Slope" msgstr "Изтегли сегм., пази наклона" #: pcbnew/hotkeys.cpp:136 pcbnew/onrightclick.cpp:759 #, fuzzy msgid "Edit with Footprint Editor" msgstr "Редактирай с библ. редактор" #: pcbnew/hotkeys.cpp:138 #, fuzzy msgid "Flip Item" msgstr "Намери Артикул" #: pcbnew/hotkeys.cpp:140 msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:143 #, fuzzy msgid "Move Item Exactly" msgstr "Премести текст" #: pcbnew/hotkeys.cpp:145 msgid "Position Item Relative" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:147 #, fuzzy msgid "Duplicate Item" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/hotkeys.cpp:148 #, fuzzy msgid "Duplicate Item and Increment" msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/hotkeys.cpp:152 #, fuzzy msgid "Copy Item" msgstr "Копирай текст" #: pcbnew/hotkeys.cpp:156 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Footprint" msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132 #, fuzzy msgid "Delete Full Track" msgstr "Изтрий пътечка" #: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 #, fuzzy msgid "Draw Line" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/hotkeys.cpp:164 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Графична полилиния" #: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Draw Circle" msgstr "Кръг" #: pcbnew/hotkeys.cpp:167 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Draw Arc" msgstr "Измени дъга" #: pcbnew/hotkeys.cpp:168 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:179 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86 msgid "Add Text" msgstr "Добави текст" #: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Add Dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/hotkeys.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add Filled Zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/hotkeys.cpp:172 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add Vias" msgstr "Добави конт.пл." #: pcbnew/hotkeys.cpp:173 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add Keepout Area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/hotkeys.cpp:174 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/hotkeys.cpp:175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Добави подобна зона" #: pcbnew/hotkeys.cpp:177 #, fuzzy msgid "Place DXF" msgstr "Поставяне" #: pcbnew/hotkeys.cpp:178 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #: pcbnew/hotkeys.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Increase Line Width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129 #, fuzzy msgid "Decrease Line Width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/hotkeys.cpp:187 #, fuzzy msgid "Set Grid Origin" msgstr "Рестарт на началните коорд. на мрежата" #: pcbnew/hotkeys.cpp:190 msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:209 pcbnew/onrightclick.cpp:330 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/hotkeys.cpp:211 pcbnew/onrightclick.cpp:334 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Премахни запълнените области на всички зони" #: pcbnew/hotkeys.cpp:250 #, fuzzy msgid "Switch Track Width To Next" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/hotkeys.cpp:253 #, fuzzy msgid "Switch Track Width To Previous" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/hotkeys.cpp:257 msgid "Switch Grid To Fast Grid1" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:260 msgid "Switch Grid To Fast Grid2" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:263 msgid "Switch Grid To Next" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:266 msgid "Switch Grid To Previous" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:271 #, fuzzy msgid "Track Display Mode" msgstr "Нормален контраст на показване" #: pcbnew/hotkeys.cpp:274 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105 #, fuzzy msgid "Add Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/hotkeys.cpp:278 msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:281 msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:285 msgid "Increment High Contrast" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:286 msgid "Decrement High Contrast" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:288 #, fuzzy msgid "Select Single Track" msgstr "Една страница" #: pcbnew/hotkeys.cpp:291 #, fuzzy msgid "Select Connected Tracks" msgstr "Изтрий пътечка" #: pcbnew/hotkeys.cpp:294 #, fuzzy msgid "Routing Options" msgstr "Настройка на контурите:" #: pcbnew/hotkeys.cpp:297 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size" msgstr "Особен прох.отв." #: pcbnew/hotkeys.cpp:302 #, fuzzy msgid "Increase Via Size" msgstr "ЦУ разм.прох.вр" #: pcbnew/hotkeys.cpp:304 #, fuzzy msgid "Decrease Via Size" msgstr "ЦУ разм.прох.вр" #: pcbnew/hotkeys.cpp:306 msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:331 msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:336 msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:532 #, fuzzy msgid "Board Editor" msgstr "Редактор на конт.пл." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:260 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:282 msgid "Error: No DXF filename!" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:292 #, fuzzy msgid "Please, select a valid layer" msgstr "Файл <%s> не е валиден Kicad файл за списък на веригите." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:320 #, fuzzy msgid "Not Handled Items" msgstr "Завърти изображение" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:326 msgid "There is no plugin to handle this file type" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:344 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:421 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:762 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file to import" msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Placement:" msgstr "Тип на конт.пл.:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Interactive placement" msgstr "Общи настройки" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "At" msgstr "A" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select PCB grid units" msgstr "Избор на препочитан редактор" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Import parameters:" msgstr "Компонентни параметри:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Line width (DXF import):" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Graphic layer:" msgstr "Графичен слой" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Import scale:" msgstr "X мащаб:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:85 msgid "Import vector graphics file" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "" "Текущата Платка ще бъде загубена и тази операция не подлежи на " "възстановяване. Продължение?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:332 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 #, c-format msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." msgstr "" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1259 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1579 #, fuzzy, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1717 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2040 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Library Not Found" msgstr "Библиотека %s ненамерена." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2083 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2089 #, fuzzy, c-format msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" msgstr "Нямате права за запис на файл <%s>." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2152 #, c-format msgid "cannot overwrite library path \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for " msgstr "" #: pcbnew/layer_widget.cpp:182 msgid "Change Render Color for " msgstr "" #: pcbnew/layer_widget.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Кликане с ляв бутон за избор, кликане със среден бутон за промяна на цвят, " "кликане с десен бутон за меню" #: pcbnew/layer_widget.cpp:342 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Разрешете това за видимост" #: pcbnew/layer_widget.cpp:408 #, fuzzy msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Кликане със среден бутон за промяна на цвят" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248 #, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "Неизвестна форма на подложка" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735 #, c-format msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1382 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1434 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1640 #, c-format msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2471 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2564 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2581 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2655 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3040 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3012 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3048 #, c-format msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library" msgstr "Файл %s не е eeschema библиотека" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Избор на компонент (заредени %d бр.):" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71 #, fuzzy msgid "Create a new footprint" msgstr "Създай нов компонент" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Create Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create a new footprint using the footprint wizard" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101 #, fuzzy msgid "Import Footprint from &KiCad File..." msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:102 #, fuzzy msgid "Import a footprint from an existing footprint file" msgstr "Внеси отпечатък от съществуващ файл" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106 #, fuzzy msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..." msgstr "Файлове за псевдиним на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:107 msgid "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Export Footprint..." msgstr "Екстра комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:112 #, fuzzy msgid "Export current footprint to a file" msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:120 #, fuzzy msgid "Print current footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:127 #, fuzzy msgid "Export View as PN&G..." msgstr "Експорт на конфиг. горещи клавиши" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "Close footprint editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Премахни последното редактиране" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 #, fuzzy msgid "Redo last action" msgstr "Върни последното изменение" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:159 msgid "Cu&t" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Footprint Properties..." msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:175 #, fuzzy msgid "Edit footprint properties" msgstr "Редактирай настрийките на компонент" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180 #, fuzzy msgid "Edit default pad properties" msgstr "Редактирай настройките на модулите" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Delete Footprint from Library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:187 #, fuzzy msgid "Delete the current footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:194 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549 #, fuzzy msgid "Footprint &Library Browser" msgstr "Библиотечен обзор" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:195 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550 #, fuzzy msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:198 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553 #, fuzzy msgid "&3D Viewer" msgstr "3D Изглед" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Zoom to fit footprint" msgstr "" "\n" "Невъзможно опресняване на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599 #, fuzzy msgid "Grid &Settings..." msgstr "Условия на Подложката" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:599 #, fuzzy msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" msgstr "Настройка размерите на потр. решетка" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:268 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:273 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:624 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:629 msgid "Full Window Crosshair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661 #, fuzzy msgid "Sketch &Pads" msgstr "Контур" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679 #, fuzzy msgid "Sketch Footprint &Edges" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679 #, fuzzy msgid "Show footprint edges in outline mode" msgstr "Покажи контактните площадки в контурен режим" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683 #, fuzzy msgid "Sketch Footprint Te&xt" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:291 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:683 #, fuzzy msgid "Show footprint text in outline mode" msgstr "Покажи текста в линеен режим" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:687 #, fuzzy msgid "&Drawing Mode" msgstr "Режим на печат" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:324 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:688 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:716 #, fuzzy msgid "Select how items are displayed" msgstr "Избор на показване на пътечки" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:302 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:694 #, fuzzy msgid "&High Contrast Mode" msgstr "Висок контраст на показване" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:305 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 #, fuzzy msgid "Use high contrast display mode" msgstr "Висок контраст на показване" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:310 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:702 #, fuzzy msgid "&Decrease Layer Opacity" msgstr "Изтрий Слой" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:313 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:705 #, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Запази текущия зареден модул във файл" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:316 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708 msgid "&Increase Layer Opacity" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:319 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:711 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Запази текущия зареден модул във файл" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:715 #, fuzzy msgid "&Contrast Mode" msgstr "Експорт на Модул" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:342 msgid "&Pad" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:348 #, fuzzy msgid "&Text" msgstr "Текст:" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:350 msgid "Add graphic text" msgstr "Добави графичен текст" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "Линия" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "Полигон" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:176 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:492 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728 #, fuzzy msgid "Add graphic polygon" msgstr "Добави графична линия или полигон" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380 #, fuzzy msgid "A&nchor" msgstr "Закотвяне" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:382 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:183 #, fuzzy msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:387 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339 #, fuzzy msgid "&Grid Origin" msgstr "Начало на решетката" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:388 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340 #, fuzzy msgid "Set grid origin point" msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:395 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244 msgid "&Measure" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:404 #, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Зареди модул от библиотека" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:405 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:409 #, fuzzy msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410 #, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Вмъкни модул в текущата платка" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:448 msgid "Modern Toolset (&Fallback)" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:464 #, fuzzy msgid "Open the Pcbnew Manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "Ro&ute" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Single Track" msgstr "Една страница" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196 msgid "Interactively route single track" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:199 msgid "&Differential Pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:202 msgid "Interactively route differential pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Tune Track Length" msgstr "Дължина" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:210 msgid "Tune length of single track" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213 msgid "Tune Differential Pair &Length" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216 msgid "Tune length of differential pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219 msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222 msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228 msgid "&Interactive Router Settings..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:229 msgid "Configure interactive router" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:240 msgid "&List Nets" msgstr "Списък на връзките" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:241 #, fuzzy msgid "View list of nets with names and IDs" msgstr "Виж списък на връзките (с имена и идентиф.)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:252 #, fuzzy msgid "&Design Rules Checker" msgstr "Правила на проектиране" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:253 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302 msgid "Perform design rules check" msgstr "Изпълни проверка на правилата (DRC)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274 msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275 msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 #, fuzzy msgid "&Footprint" msgstr "Отпечатък" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290 msgid "&Via" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:291 #, fuzzy msgid "Add via" msgstr "Добави изображение" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294 #, fuzzy msgid "&Zone" msgstr "Зона" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:295 #, fuzzy msgid "Add filled zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298 msgid "&Keepout Area" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:299 #, fuzzy msgid "Add keepout area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:302 msgid "Te&xt" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Добавяне на текст на медните слоеве или граф.текст" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Dimension" msgstr "Размери" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:328 #, fuzzy msgid "La&yer Alignment Target" msgstr "Мишена за подравн.на сл." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:334 #, fuzzy msgid "Drill and &Place Offset" msgstr "Изместване на пробиването и местата" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill and place files" msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347 #, fuzzy msgid "&Autoplace off-board components" msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:351 #, fuzzy msgid "&Autoplace selected components" msgstr "Постави компонент" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Auto-place" msgstr "Автом.поставяне на модул" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356 msgid "Automatic component placement" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:365 #, fuzzy msgid "Load &Netlist..." msgstr "Лист вериги" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Прочети списъка на вериги и опресни връзките" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372 msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379 #, fuzzy msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385 #, fuzzy msgid "Set &Layer Pair..." msgstr "Избор на двойка слоеве" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:385 #, fuzzy msgid "Change active layer pair" msgstr "Смяна на активния чифт слоеве" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:390 msgid "&Scripting Console" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:391 msgid "Show/Hide the Python scripting console" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:401 msgid "&External Plugins..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402 msgid "Execute or reload python action plugins" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:406 #, fuzzy msgid "&Refresh Plugins" msgstr "Обзор на допълнения" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:432 #, fuzzy msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Покажи текущите горещи клавиши и съответните им команди" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506 msgid "Delete items" msgstr "Изтрий артикули" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490 #, fuzzy msgid "Edit &Track && Via Properties..." msgstr "Настройки за чертане" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:493 #, fuzzy msgid "Edit Text && &Graphic Properties..." msgstr "Зоневи настройки" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:496 #, fuzzy msgid "Change &Footprints..." msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497 #, fuzzy msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:501 #, fuzzy msgid "&Swap Layers..." msgstr "Размяна на слоеве:" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:502 #, fuzzy msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer" msgstr "Размени пътечки на пров.слоеве, или чертежи на другите слоеве" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:507 #, fuzzy msgid "Fill &All Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:510 #, fuzzy msgid "Fill all zones on the board" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513 #, fuzzy msgid "&Unfill All Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:516 msgid "Remove fill from all zones on the board" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:522 #, fuzzy msgid "&Global Deletions..." msgstr "Глобално Изтриване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523 #, fuzzy msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Изтрий пътеки, модули, текст... на платката" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:527 #, fuzzy msgid "&Cleanup Tracks and Vias..." msgstr "Изчисти пътечки и пр.отв." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528 #, fuzzy msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" msgstr "" "Отстраняване на нееднородности, прох.отв., точки на прекъсване, свързване на " "\"висящи\" пътечки с конт.пл. и прох.отв." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:539 #, fuzzy msgid "Show La&yers Manager" msgstr "Покажи менажера на слоевете" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:544 msgid "Show Microwa&ve Toolbar" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:555 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Покажи платката в 3D изглед" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Покажи връзките" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:638 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:390 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:114 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Покажи всички връзки" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:647 #, fuzzy msgid "&Fill Zones" msgstr "Запълни зона" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 msgid "&Wireframe Zones" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:400 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Покажи контура само на залетите области в зоните" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 #, fuzzy msgid "&Sketch Zones" msgstr "Изтриване на зони" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:397 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Непоказвай заливката в зоните" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665 #, fuzzy msgid "Sketch &Vias" msgstr "Контур" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:665 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:409 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:124 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Покажи прох.отв. в контурен режим" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:668 #, fuzzy msgid "Sketch &Tracks" msgstr "Магнитна пътечка" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:413 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675 #, fuzzy msgid "Sketch &Graphic Items" msgstr "Графичен артикул" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:675 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Покажи пътечките в контурен режим" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:720 #, fuzzy msgid "Flip &Board View" msgstr "Отвори файл на печатна платка" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721 msgid "Flip (mirror) the board view" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757 #, fuzzy msgid "Create new board" msgstr "Създай нов модул" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:259 msgid "Open existing board" msgstr "Отвори съществуваща платка" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:767 #, fuzzy msgid "Open recently opened board" msgstr "Отвори скорошно отваряно табло" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:775 msgid "Save current board" msgstr "Запази текущата платка/табло" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:785 #, fuzzy msgid "Sa&ve As..." msgstr "Съхрани като" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:787 #, fuzzy msgid "Save current board with new name" msgstr "Запази текущата платка/табло" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:794 #, fuzzy msgid "Sa&ve Copy As..." msgstr "Съхрани като" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:796 #, fuzzy msgid "Save copy of the current board" msgstr "Запази текущата платка като..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:803 #, fuzzy msgid "Resc&ue" msgstr "Спаси" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "Изчисти старата платка и зареди последния спасителен файл" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:810 #, fuzzy msgid "&Append Board..." msgstr "Добави платка" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:811 #, fuzzy msgid "Append another board to currently loaded board" msgstr "Прикачи друга PCBNew платка към текущата" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815 msgid "Import Non-KiCad Board File..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:816 msgid "Import board file from other applications" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:821 msgid "Revert to Las&t Backup" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:822 #, fuzzy msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "Изчисти платката и зареди предишна запаметена версия" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:831 #, fuzzy msgid "&Specctra Session..." msgstr "Спектра Сесия" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:832 #, fuzzy msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Внеси опроводен \"Specctra Session\" (*.ses) файл" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836 msgid "Import &Graphics..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:837 msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:851 msgid "Export board" msgstr "Изнеси платката" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857 #, fuzzy msgid "Footprint &Position (.pos) File..." msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858 #, fuzzy msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Генерирай Файл позиция на модулите за поставяне" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:862 #, fuzzy msgid "&Drill (.drl) File..." msgstr "Файл Свредла" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Генерирай excellon2 drill файл" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:867 #, fuzzy msgid "&Footprint (.rpt) Report..." msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:868 #, fuzzy msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Създай доклад за всички модули на текущата платка" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:872 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Файл списък на веригите:" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873 #, fuzzy msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Генерирай лист на веригите" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:877 #, fuzzy msgid "&BOM File..." msgstr "Файл Елементи" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from current schematic" msgstr "Създай лист компоненти от схемата" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:882 #, fuzzy msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "Изходи за производство" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Генерирай файлове за производство" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:889 #, fuzzy msgid "&Board Setup..." msgstr "Настройка на слоеве" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:890 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:902 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:269 msgid "Print board" msgstr "Отпечатай платката" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:907 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Начертай платката в HPGL, PostScript or Gerber RS-274X формат" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:916 #, fuzzy msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:917 #, fuzzy msgid "" "Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not " "remove other footprints in this library)" msgstr "" "Архивирай новите отпечатъци в библиотека (запази други отпечатъци в тази " "библиотека)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:922 #, fuzzy msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:923 #, fuzzy msgid "" "Archive all footprints to a new library\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Архивирай всички отпечатъци в библиотека (старата библиотека ще бъде изтрита)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:929 #, fuzzy msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "Архивирай Отпечатъци" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:930 #, fuzzy msgid "Archive or add all footprints in library file" msgstr "Архивирай или добави отпечатъци в библиотечен файл" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:934 msgid "Close Pcbnew" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942 #, fuzzy msgid "S&pecctra DSN..." msgstr "Спектра DSN" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:943 #, fuzzy msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" msgstr "Изнеси текущата платка в \"Specctra DSN\" файл" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947 #, fuzzy msgid "&GenCAD..." msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:947 msgid "Export GenCAD format" msgstr "Изнеси GenCAD формат" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951 #, fuzzy msgid "&VRML..." msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952 #, fuzzy msgid "Export VRML board representation" msgstr "Изнеси VRML board изобразяване" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956 msgid "I&DFv3..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:956 msgid "IDFv3 board and symbol export" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960 msgid "S&TEP..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:960 #, fuzzy msgid "STEP export" msgstr "Експорт" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964 msgid "&SVG..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965 #, fuzzy msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Начертай платката в Оразмерен Векторен Графичен формат" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969 #, fuzzy msgid "&Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Документация на комп.отпечатък" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:970 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" #: pcbnew/microwave.cpp:246 #, fuzzy msgid "Gap Size:" msgstr "Размер на страницата:" #: pcbnew/microwave.cpp:252 #, fuzzy msgid "Stub Size:" msgstr "H размер" #: pcbnew/microwave.cpp:259 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "" #: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288 msgid "Create microwave module" msgstr "Създаване на микровълнов модул" #: pcbnew/microwave.cpp:287 #, fuzzy msgid "Angle in degrees:" msgstr "Ъгъл (0.1deg):" #: pcbnew/microwave.cpp:300 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Невярно число, прекусване" #: pcbnew/microwave.cpp:440 msgid "Complex shape" msgstr "Сложна форма" #: pcbnew/microwave.cpp:461 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Symmetrical" msgstr "Симетрично" #: pcbnew/microwave.cpp:469 msgid "Shape Option" msgstr "Опции на формата" #: pcbnew/microwave.cpp:502 msgid "Read descr shape file" msgstr "Четене на файл Определяне на Форма" #: pcbnew/microwave.cpp:517 msgid "File not found" msgstr "Файлът не е намерен" #: pcbnew/microwave.cpp:605 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Формата има нулев размер!" #: pcbnew/microwave.cpp:611 msgid "Shape has no points!" msgstr "Формата няма точки!" #: pcbnew/microwave.cpp:707 #, fuzzy msgid "No pad for this footprint." msgstr "Няма конт.пл. за този модул" #: pcbnew/microwave.cpp:715 #, fuzzy msgid "Only one pad for this footprint." msgstr "Само една конт.пл. за този модул" #: pcbnew/microwave.cpp:726 msgid "Gap:" msgstr "Празнина:" #: pcbnew/microwave.cpp:726 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Създаване на микр.вълнова празнина" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:340 #, fuzzy msgid "Length of Trace:" msgstr "Дължина в чипа" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:351 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Заявена дължина < мин.дължина" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:363 msgid "Requested length too large" msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Requested length too small" msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:369 #, fuzzy msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Заявената дължина е прекалено голяма" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377 #, fuzzy msgid "Component Value:" msgstr "Име на компонент:" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Неуспешно изтегляне на сегмент: свързани са прекалено много сегменти" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Неуспешно изтегляне на този сегмент: два колинеарни сегмента" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Line" msgstr "Добавяне на линия" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:125 msgid "Add Gap" msgstr "Добавяне на празнина" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:133 msgid "Add Stub" msgstr "Добавяне на неедн." #: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Добавяне на дъговидна неедн." #: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:149 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Добавяне на полиномна форма" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:97 msgid "Net Name" msgstr "Име на верига" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:100 msgid "Net Code" msgstr "Код на верига" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:147 #, fuzzy msgid "Net Length" msgstr "Дължина на верига" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:151 msgid "On Board" msgstr "На платката" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:155 #, fuzzy msgid "In Package" msgstr "Корпус" #: pcbnew/netlist.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "Четене на връзки \"%s\"" #: pcbnew/netlist.cpp:182 #, fuzzy msgid "No footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/netlist.cpp:205 msgid "Components" msgstr "Компоненти" #: pcbnew/netlist.cpp:249 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/netlist.cpp:267 #, c-format msgid "" "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/netlist.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Името на файла е невалидно!" #: pcbnew/netlist.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library " "table.\n" msgstr "Компонент %s: с комп.отп. %s не е намерен в библиотеките на проекта." #: pcbnew/netlist_reader.cpp:181 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d" msgstr "" #: pcbnew/onleftclick.cpp:280 pcbnew/router/router_tool.cpp:734 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only" msgstr "Пътечки само на медните слоеве" #: pcbnew/onleftclick.cpp:339 msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "" #: pcbnew/onleftclick.cpp:396 #, fuzzy msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "Размерът не е разрешен на медните слоеве" #: pcbnew/onleftclick.cpp:448 msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:194 #, fuzzy msgid "Delete All Drawings on Layer" msgstr "Изтр. на всички чертежи на слоя" #: pcbnew/onrightclick.cpp:201 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:63 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:181 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Изтриване на запълване" #: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Затваряне на контур на зона" #: pcbnew/onrightclick.cpp:210 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Изтриване на последния ъгъл" #: pcbnew/onrightclick.cpp:317 #, fuzzy msgid "Get and Move Footprint..." msgstr "Вземи и премести комп.отп." #: pcbnew/onrightclick.cpp:342 pcbnew/onrightclick.cpp:348 #: pcbnew/onrightclick.cpp:366 pcbnew/onrightclick.cpp:379 #: pcbnew/onrightclick.cpp:404 pcbnew/onrightclick.cpp:498 #, fuzzy msgid "Select Working Layer..." msgstr "Избор на работен слой" #: pcbnew/onrightclick.cpp:356 pcbnew/onrightclick.cpp:396 #: pcbnew/onrightclick.cpp:445 #, fuzzy msgid "Begin Track" msgstr "Прекъсни пътека" #: pcbnew/onrightclick.cpp:362 pcbnew/onrightclick.cpp:400 #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Select Track Width" msgstr "Избор на ширина на пътечка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:368 #, fuzzy msgid "Select Layer Pair for Vias..." msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/onrightclick.cpp:387 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Документация за комп.отп." #: pcbnew/onrightclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:748 #: pcbnew/onrightclick.cpp:942 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:869 msgid "Flip" msgstr "Обърни" #: pcbnew/onrightclick.cpp:452 msgid "Drag Via" msgstr "Изтегли прох.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Изтегли сегм., пази наклона" #: pcbnew/onrightclick.cpp:472 msgid "Drag Segment" msgstr "Изтегли сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:487 msgid "Create Track Array..." msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/router/router_tool.cpp:121 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 pcbnew/router/router_tool.cpp:1246 msgid "Break Track" msgstr "Прекъсни пътека" #: pcbnew/onrightclick.cpp:503 msgid "Place Node" msgstr "Постави връзка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:510 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:148 msgid "End Track" msgstr "Край на пътечка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:514 pcbnew/router/router_tool.cpp:155 #, fuzzy msgid "Place Through Via" msgstr "Проходна връзка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:517 pcbnew/router/router_tool.cpp:176 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/router_tool.cpp:162 #, fuzzy msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Сляп/погребан прох.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:184 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Избор на двойка слоеве за прох.отвори" #: pcbnew/onrightclick.cpp:542 msgid "Place Micro Via" msgstr "Поставяне на микр.пр.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Промяна на размера на прох.отв. и свредлото" #: pcbnew/onrightclick.cpp:559 msgid "Change Segment Width" msgstr "Промяна на ширината на сегм." #: pcbnew/onrightclick.cpp:563 msgid "Change Track Width" msgstr "Промяна на ширината на пътечка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:579 msgid "Delete Via" msgstr "Изтрий прох.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:579 msgid "Delete Segment" msgstr "Изтрий сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Delete Track" msgstr "Изтрий пътечка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:588 msgid "Delete Net" msgstr "Изтрий верига" #: pcbnew/onrightclick.cpp:597 #, fuzzy msgid "Set Track and Via Sizes..." msgstr "Ширина на пътечка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:603 msgid "Set Flags" msgstr "Установяване на флагове" #: pcbnew/onrightclick.cpp:605 msgid "Locked: Yes" msgstr "Заключен: Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:606 msgid "Locked: No" msgstr "Заключен: Не" #: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Закл.пътечка: Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:616 msgid "Track Locked: No" msgstr "Закл.пътечка: Не" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Закл.верига: Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:619 msgid "Net Locked: No" msgstr "Закл.верига: Не" #: pcbnew/onrightclick.cpp:634 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Поставяне на контур на ръба" #: pcbnew/onrightclick.cpp:640 msgid "Place Corner" msgstr "Поставяне на ъгъл" #: pcbnew/onrightclick.cpp:643 msgid "Place Zone" msgstr "Поставяне на зона" #: pcbnew/onrightclick.cpp:651 msgid "Keepout Area" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:657 #, fuzzy msgid "Move Corner" msgstr "Премести ъгъл" #: pcbnew/onrightclick.cpp:659 msgid "Delete Corner" msgstr "Изтрий ъгъл" #: pcbnew/onrightclick.cpp:664 pcbnew/tools/point_editor.cpp:55 msgid "Create Corner" msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/onrightclick.cpp:665 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Изтегли контура на сегмента" #: pcbnew/onrightclick.cpp:673 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Добави подобна зона" #: pcbnew/onrightclick.cpp:676 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/onrightclick.cpp:679 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Дубликат на име на лист" #: pcbnew/onrightclick.cpp:684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:97 msgid "Fill Zone" msgstr "Запълни зона" #: pcbnew/onrightclick.cpp:690 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Премахни запълнените области в зоната" #: pcbnew/onrightclick.cpp:693 msgid "Move Zone" msgstr "Премести зона" #: pcbnew/onrightclick.cpp:696 #, fuzzy msgid "Move Zone Exactly..." msgstr "Премести зона" #: pcbnew/onrightclick.cpp:701 #, fuzzy msgid "Edit Zone Properties..." msgstr "Зоневи настройки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:711 msgid "Delete Cutout" msgstr "Изтрий очертанията за изрязване" #: pcbnew/onrightclick.cpp:714 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Изтрий контур на зоната" #: pcbnew/onrightclick.cpp:754 #, fuzzy msgid "Edit Parameters..." msgstr "Параметри" #: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137 #, fuzzy msgid "Update Footprint..." msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:949 msgid "Reset Size" msgstr "Нулирай размер" #: pcbnew/onrightclick.cpp:885 #, fuzzy msgid "Drag Pad" msgstr "Изтегли прох.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:902 #, fuzzy msgid "" "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " "footprints)" msgstr "" "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или " "подобни комп.отп.)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:980 msgid "Auto Width" msgstr "Автоширина" #: pcbnew/onrightclick.cpp:981 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "" "При начало на нова пътечка използвай Ширина на Пътечка, иначе използвай " "текущата ширина на пътечката" #: pcbnew/onrightclick.cpp:989 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/onrightclick.cpp:990 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката" #: pcbnew/onrightclick.cpp:996 pcbnew/router/router_tool.cpp:257 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Пътечка %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:999 pcbnew/onrightclick.cpp:1021 #, fuzzy msgid " uses NetClass" msgstr "(използвай клас на връзката)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1013 pcbnew/router/router_tool.cpp:279 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Прох.отв. %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 pcbnew/router/router_tool.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Прох.отв. %s; (свредло %s)" #: pcbnew/pad_edit_functions.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" msgstr "Изтриване на конт.пл. (модул %s %s) " #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:206 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries" msgstr "Невъзможно отваряне на библиотечен файл за PCB отпечатък <%s>." #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:643 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "Показване на правоъгълни координати" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:656 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "Покажи контактните площадки в залят режим" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:672 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "Покажи границите в запълващ режим" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:673 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "Покажи границите в контурен режим" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:685 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "Покажи текста в запълващ режим" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "Покажи текста в контурен режим" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Edit user grid..." msgstr "Настрой Потребителската Мрежа" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:627 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" msgstr "Файлът не може да бъде отворен." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1027 msgid " [Unsaved]" msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_config.cpp:99 msgid "Pcbnew" msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1139 msgid "" "Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad " "project manager and create a PCB project." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" not found." msgstr "Помощен файл %s не е намерен." #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97 #, fuzzy msgid "(not activated)" msgstr "(няма активна библиотека)" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 #, fuzzy msgid "Footprints Front" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Footprints Back" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show footprint values" msgstr "Покажи стойността на отпечатъка" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "References" msgstr "Означения" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Покажи обозначенията на комп.отп." #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Footprint Text Front" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show footprint text on board's front" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 #, fuzzy msgid "Footprint Text Back" msgstr "Тест на комп.отп." #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "Show footprint text on board's back" msgstr "Покажи текста на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Hidden Text" msgstr "Скрит текст" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Покажи текста на отпечатъка, който е маркиран невидим" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Pads Front" msgstr "Конт.пл.горен сл." #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Show footprint pads on board's front" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Pads Back" msgstr "Конт.пл.долен сл." #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Show footprint pads on board's back" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 #, fuzzy msgid "Through Hole Pads" msgstr "Прем.прох.отв.:" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Show through hole pads in specific color" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Show tracks" msgstr "На пътечки" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Show through vias" msgstr "Покажи проходните връзки" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Скрита проходна връзка" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "Покажи скритите проходни връзки" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 msgid "Show micro vias" msgstr "Покажи микро проходните връзки" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Non Plated Holes" msgstr "Без метализация" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 msgid "Show non plated holes in specific color" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "Ratsnest" msgstr "Неопроводена връзка" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Покажи несвързаните вериги като неопроводени" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 msgid "No-Connects" msgstr "Несвързан" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Маркирай подложки които нямат връзка" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 msgid "Anchors" msgstr "Котви" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Показвай началото на текста и отпечатъка като кръст" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 #, fuzzy msgid "PCB Cursor" msgstr "Курсор" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 #, fuzzy msgid "Aux items" msgstr "Опис на елементите:" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:169 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Покажи всички медни слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172 #, fuzzy msgid "Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Покажи всички медни слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Скрий всички медни слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:199 #, fuzzy msgid "Show All Front Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show All Back Layers" msgstr "Покажи всички слоеве" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:504 msgid "Front copper layer" msgstr "Лицев слой" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:508 msgid "Back copper layer" msgstr "Заден слой" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:512 #, fuzzy msgid "Inner copper layer" msgstr "Вътрешен слой" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Адхезив на лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Адхезив на задната част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Припой паста на лицевия слой" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Припой паста на задния слой" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Указателен слой на лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Указателен слой на задната част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Защитен слой на лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Защитен слой на задната част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Обяснителни чертежи" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546 msgid "Explanatory comments" msgstr "Обяснителни бележки" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548 #, fuzzy msgid "User defined meaning" msgstr "Потребителски път на търсене" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на лицевата част" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Покажи подложките на отпечатъка на задната част" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:135 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:144 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:197 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578 #, c-format msgid "Unknown token \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:587 msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the Cmts.User layer?" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:589 #, fuzzy msgid "Undefined layers:" msgstr "**неопределен слой*" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:597 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "Спаси" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:766 #, fuzzy, c-format msgid "Page type \"%s\" is not valid " msgstr "Името на файла е невалидно!" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:998 #, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1031 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1448 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1899 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2150 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Обратно обозначаване на полета на комп.отп." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2581 pcbnew/pcb_parser.cpp:2587 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2817 pcbnew/pcb_parser.cpp:2899 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2963 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:3289 #, c-format msgid "" "There is a zone that belongs to a not existing net\n" "\"%s\"\n" "you should verify and edit it (run DRC test)." msgstr "" #: pcbnew/pcbnew.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:102 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Добави допълнение" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:95 #, fuzzy msgid "Multiple Layers" msgstr "Умножител" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" msgstr "" "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n" "със стойност (номинал) %s." #: pcbnew/plugin.cpp:137 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:141 msgid "Regular expression footprint name filter." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:162 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145 #, fuzzy msgid "New Track" msgstr "Нова пътечка" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 pcbnew/router/router_tool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Starts laying a new track." msgstr "Започни нов проект" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 #, fuzzy msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Отпечатай текущия модул" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:59 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 #, fuzzy msgid "Increase Spacing" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 #, fuzzy msgid "Decrease Spacing" msgstr "Електр. празнина" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase Amplitude" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:79 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:94 #, fuzzy msgid "Length Tuner" msgstr "Дилжина в чипа" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:236 #, fuzzy msgid "Tune Trace Length" msgstr "Дължина на линия" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:243 msgid "Tune Diff Pair Length" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:250 msgid "Tune Diff Pair Skew" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243 msgid "Too long: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246 msgid "Too short: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249 msgid "Tuned: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163 #, fuzzy msgid "?" msgstr "\"?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:793 #, c-format msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:796 #, c-format msgid "" "%s\n" "This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Added a track" msgstr "Добавяне на пътеки" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154 msgid "Too long: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157 msgid "Too short: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160 msgid "Tuned: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:181 msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:83 msgid "Interactive Router (Single Tracks)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:84 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:88 msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:89 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:93 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:94 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:98 msgid "Differential Pair Dimension Settings..." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:99 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:104 msgid "Tune length of a single track" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:112 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Drag Track/Via" msgstr "Изтегли прох.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:128 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 #, fuzzy msgid "Drag (free angle)" msgstr "Измени правиъгълник" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:140 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:148 #, fuzzy msgid "Stops laying the current track." msgstr "Запази текущата платка като..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:151 #, fuzzy msgid "Auto-end Track" msgstr "Край на пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:151 msgid "Automagically finishes currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:156 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 #, fuzzy msgid "Place Microvia" msgstr "Поставяне на микр.пр.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:177 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:185 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:191 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Особен прох.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:192 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Избор на ширина на пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:233 #, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Промяна на ширината на пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:234 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:238 pcbnew/router/router_tool.cpp:358 #, fuzzy msgid "Use Net Class Values" msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 #, fuzzy msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/router/router_tool.cpp:363 #, fuzzy msgid "Use Custom Values..." msgstr "Използвай стойности за клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:244 #, fuzzy msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Track netclass width" msgstr "Ширина на линия" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:271 #, fuzzy msgid "Via netclass values" msgstr "Използвай стойности от клас на връзките" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:342 #, fuzzy msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:359 #, fuzzy msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Използвай размери за пътечките и прох.отв. от техния клас на връзката" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:364 #, fuzzy msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Изтр. на размер" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:377 #, fuzzy msgid "Width " msgstr "Ширина" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:380 msgid ", gap " msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:383 #, fuzzy msgid ", via gap " msgstr "Форма на прох.отв.:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:432 msgid "Interactive Router" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:607 msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:613 msgid "Microvias have to be enabled in the design settings." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:620 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:627 msgid "" "Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:913 #, fuzzy msgid "Route Track" msgstr "Изтрий пътечка" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:920 msgid "Router Differential Pair" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1244 #, fuzzy msgid "The selected item is locked." msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1021 pcbnew/router/router_tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Drag Anyway" msgstr "Изтегли прох.отв." #: pcbnew/sel_layer.cpp:275 #, fuzzy msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Предупреждение: Повърхностният и долният слоеве са еднакви." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95 #, fuzzy msgid "Specctra DSN File" msgstr "Файл Specctra DSN:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Експорт на платката ОК." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162 #, fuzzy msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Невъзможност за експорт, моля поправете и опитайте отново." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "Компонент със стойност \"%s\" има празно обозначение." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Няколко компонента имат единакви идентификатори от \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Добавяне на Specctra сесия файл:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" "Fix problem and try again" msgstr "Платката може да е повредена, не я запаметявайте." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Session file imported and merged OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session via padstack has no shapes" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Неподдържан вид на прох.отв.: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Session file is missing the \"session\" section" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Session file is missing the \"routes\" section" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 msgid "Unknown Method" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:336 #, c-format msgid "" "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "" #: pcbnew/target_edit.cpp:147 #, fuzzy msgid "Modified alignment target" msgstr "Мишена за подравн.на сл." #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58 #, fuzzy msgid "New footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:63 msgid "New footprint using footprint wizard" msgstr "" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Save changes to board" msgstr "Запази текущата платка/табло" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Save changes to library" msgstr "Запамети текущата активна библиотека" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Print footprint" msgstr "Печат на комп.отп." #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:81 #, fuzzy msgid "Redo last undo command" msgstr "Преправи последната команда за премахване" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:102 #, fuzzy msgid "Footprint properties" msgstr "Текстови настройки на комп.отп." #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:106 #, fuzzy msgid "Default pad properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:111 #, fuzzy msgid "Load footprint from current board" msgstr "Зареди модул от текущата платка" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:115 #, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Вмъкни модул в текущата платка" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Check footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:218 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Покажи полярните координати" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:235 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Покажи конт.пл. схематично" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:239 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Покажи текста схематично" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Покажи контурите схематично" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Select footprint to browse" msgstr "Избор на елемент за обзор" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:72 #, fuzzy msgid "Display previous footprint" msgstr "Покажи предходен елемент" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:76 #, fuzzy msgid "Display next footprint" msgstr "Покажи следващ елемент" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:106 #, fuzzy msgid "Insert footprint in board" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:158 #, fuzzy msgid "Close footprint viewer" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:172 #, fuzzy msgid "&Fit on Screen" msgstr "Постави на Екрана" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:183 #, fuzzy msgid "3&D Viewer" msgstr "3D Изглед" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:193 #, fuzzy msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Отвори eeschema ръководство" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:204 #, fuzzy msgid "&About Pcbnew" msgstr "Относно CvPcb" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:205 #, fuzzy msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "Относно PCBNew PCB дизайнер" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:56 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Покажи избора на акт.слоеве\n" "и избери двойка слоеве за трасиране и поставяне на прох.отв." #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:258 msgid "New board" msgstr "Нова платка" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262 msgid "Save board" msgstr "Запази платка" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265 #, fuzzy msgid "Board setup" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:268 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Настройки на страницата за размер и текст" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:270 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Начертай (HPGL, PostScript, или GERBER формат)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:296 #, fuzzy msgid "Open footprint editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:297 #, fuzzy msgid "Open footprint viewer" msgstr "Филтър комп.отп." #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:300 #, fuzzy msgid "Load netlist" msgstr "Прочети листа с веригите" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:301 #, fuzzy msgid "Update PCB from schematic" msgstr "Отваряне на схема" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:320 #, fuzzy msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Отвори схемен проект" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Разреши проверка на правила на проектирането" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:461 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Покажи локалните връзки" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:465 #, fuzzy msgid "Add footprints" msgstr "Комп. отпечатъци" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Route tracks" msgstr "Включи пътечки" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Add vias" msgstr "Добави конт.пл." #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:474 msgid "Add filled zones" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478 #, fuzzy msgid "Add keepout areas" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:483 #, fuzzy msgid "Add graphic lines" msgstr "Добавяне на графична линия" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511 #, fuzzy msgid "" "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" "and for drill and place files" msgstr "Поставяне на нач.коорд.за файлове на разпроб. и разпол." #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:517 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Създай линия със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:550 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Създай празнина със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:557 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Създай нееднородност със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:562 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "" "Създай нееднородност (дъга) със зададена дължина за микровълнови приложения" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:567 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:625 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Автом ширина на пътечка: при начало на нова пътечка върху съществуваща " "използвай нейната ширина\n" "иначе, използвай текущите настройки за ширина" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:677 #, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:680 #, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:745 #, fuzzy msgid "Edit pre-defined sizes..." msgstr "Добавяне на филтър за комп.отп." #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:721 #, c-format msgid "%.2f / %.2f mm" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:723 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%3.3f mm" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:729 #, c-format msgid "%.1f / %.1f mils" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:731 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f mils" msgstr " mils" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:733 #, fuzzy, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Стойност" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:760 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- за превключване" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:104 msgid "" "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " "Toolset.\n" "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:105 msgid "" "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " "Toolset.\n" "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:113 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Скрий всички връзки" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:125 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "Покажи прох.отв. в режим заливка" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Покажи пътечките в режим на заливка" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Нормален контраст на показване" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147 msgid "High contrast display mode" msgstr "Висок контраст на показване" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:70 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Draw a line" msgstr "Чертежи" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Добави графична линия или полигон" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:281 #, fuzzy msgid "Draw a circle" msgstr "Добавяне на кръг" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:82 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:315 msgid "Draw an arc" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86 #, fuzzy msgid "Add a text" msgstr "Добавяне на текст" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Add a dimension" msgstr "Добавяне на размер" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add a filled zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:98 #, fuzzy msgid "Add free-standing vias" msgstr "Добавяне на дири и прох.отв." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add a keepout area" msgstr "Добави област за изрязване" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898 #, fuzzy msgid "Place the footprint anchor" msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Increase the line width" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129 #, fuzzy msgid "Decrease the line width" msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133 #, fuzzy msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:133 #, fuzzy msgid "Switch the arc posture" msgstr "Измени позицията на пътечката" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141 #, fuzzy msgid "Delete Last Point" msgstr "Изтриване на последния ъгъл" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:146 msgid "Close the outline of a zone in progress" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:242 #, fuzzy msgid "Draw a line segment" msgstr "Изтегли контура на сегмента" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Place a text" msgstr "Постави проводник" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:630 #, fuzzy msgid "Draw a dimension" msgstr "Размер" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:714 #, fuzzy msgid "Add zone cutout" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:738 #, fuzzy msgid "Add similar zone" msgstr "Добави подобна зона" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:875 #, fuzzy msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Постави проводник" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:918 #, fuzzy msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Постави точка на закотвяне в комп.отп." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1381 pcbnew/tools/point_editor.cpp:252 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1775 #, fuzzy msgid "Place via" msgstr "Постави прох.отв." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Отвори файла в текстов редактор" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Edit Activate" msgstr "Редактирай параметри на дъга" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:92 #, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:100 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Create array" msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:114 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s)" msgstr "Копирай избрания елемент" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item" msgstr "Копирай избрания елемент" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:127 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "ОК за изтриване на избраните артикули?" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:137 #, fuzzy msgid "Update the footprint from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:142 #, fuzzy msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Настройки" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:155 msgid "Measuring Tool" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Copy selected content to clipboard" msgstr "Копирай 3D изображението в буфера Clipboard" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Cut selected content to clipboard" msgstr "Неуспешно копиране на изображение в буфера clipboard" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:237 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:101 #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:263 msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:626 #, fuzzy msgid "Edit track width/via size" msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:977 #, fuzzy msgid "Delete again to remove locked items" msgstr "Отрежи избрания елемент" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Move exact" msgstr "Премести текст" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Установи нач.коорд. за решетката" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Selection copied." msgstr "Избор на верига" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Copy cancelled." msgstr "Копирай етикет" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64 #, fuzzy msgid "Add Pad" msgstr "Добави подложка" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:64 #, fuzzy msgid "Add a pad" msgstr "Добави подложка" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68 #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:541 #, fuzzy msgid "Create Pad from Selected Shapes" msgstr "Създай PNG файл от екрана" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:69 msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74 msgid "Explode Pad to Graphic Shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:75 msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80 msgid "Renumber Pads..." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:80 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:130 msgid "Add pads" msgstr "Добави конт.пл." #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:134 #, fuzzy msgid "Place pad" msgstr "Постави прох.отв." #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:169 msgid "Click on successive pads to renumber them" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:183 #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:257 #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:274 #, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press Escape to cancel or double-click to commit" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:287 #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:305 #, fuzzy msgid "Renumber pads" msgstr "Свържи подложките" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:375 msgid "Explode pad to shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:450 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "selection contains more than one reference pad." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "selection contains unsupported items.\n" "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:504 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "unable to determine the anchor point position.\n" "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:527 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "selected items do not form a single solid shape." msgstr "" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Create polynomial shape for microwave applications" msgstr "Създай полиномна форма за микровълнови приложения" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Add Microwave Line" msgstr "Премести линия" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:141 #, fuzzy msgid "Add Stub (Arc)" msgstr "Добавяне на неедн." #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:210 #, fuzzy msgid "Place microwave feature" msgstr "Създаване на микровълнов модул" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:260 msgid "Add microwave inductor" msgstr "" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:282 msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:48 #, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Настройки на конт.пл." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:54 #, fuzzy msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Покажи филтриран списък на комп.отп. за текущия компонент" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:60 #, fuzzy msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Копирай текущите настр. за тази конт.пл." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336 #, fuzzy msgid "Push Pad Settings" msgstr "Условия на Подложката" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92 #, fuzzy msgid "Merge Zones" msgstr "Премести зона" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:774 #, fuzzy msgid "Merge zones" msgstr "Обедини сегменти" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101 #, fuzzy msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:101 #, fuzzy msgid "Add a layer alignment target" msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:105 #, fuzzy msgid "Add a footprint" msgstr "Търсене на комп.отп." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:125 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Такт" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:224 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Фиксирано" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:505 #, fuzzy msgid "Place a module" msgstr "Постави Модул" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:657 #, fuzzy msgid "Place a layer alignment target" msgstr "Добави мишена за подравн. на слоевете" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:829 #, fuzzy msgid "Duplicate zone" msgstr "Дублиране" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Pick Components for Local Ratsnest" msgstr "CVpcb (компоненти към модули)" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:208 #, fuzzy msgid "Paste content from clipboard" msgstr "Чертане в Clipboard буфера" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:768 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Грешка при четене на PcbPlotParams от %s:\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:989 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43 #, fuzzy msgid "Align to Top" msgstr "Нагоре" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:44 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48 #, fuzzy msgid "Align to Bottom" msgstr "Надолу" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:49 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53 #, fuzzy msgid "Align to Left" msgstr "Наляво" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:54 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Чертай избраните елементи при преместване" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58 #, fuzzy msgid "Align to Right" msgstr "Надясно" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:59 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63 #, fuzzy msgid "Align to Middle" msgstr "Нагоре" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Align to Center" msgstr "Централно" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:69 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:74 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78 msgid "Distribute Vertically" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:79 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:110 msgid "Align/Distribute" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:239 #, fuzzy msgid "Align to top" msgstr "Нагоре" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Align to bottom" msgstr "Надолу" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:320 #, fuzzy msgid "Align to left" msgstr "Наляво" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:368 #, fuzzy msgid "Align to right" msgstr "Надясно" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:401 #, fuzzy msgid "Align to middle" msgstr "Нагоре" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:434 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "Централно" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally" msgstr "хоризонтал" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:588 msgid "Distribute vertically" msgstr "" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55 #, fuzzy msgid "Create a corner" msgstr "Създай ъгъл" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove Corner" msgstr "Премести ъгъл" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove corner" msgstr "Премести ъгъл" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:393 #, fuzzy msgid "Drag a corner" msgstr "Плъзни проводник" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Add a zone corner" msgstr "Добави \"Несвързан\"" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Split segment" msgstr "Сегмент" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1148 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45 msgid "Position Relative To..." msgstr "" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:46 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:127 #, fuzzy msgid "Position Relative" msgstr "Позиция X" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Select reference item..." msgstr "Избор на верига" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Single Track" msgstr "Една страница" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Selects all track segments & vias between two junctions." msgstr "" "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Connected Tracks" msgstr "Включително блокираните пътечки" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105 msgid "Selects all connected tracks & vias." msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Expand Selected Connection" msgstr "Изтрий връзка" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110 msgid "" "Expands the current selection to select a connection between two junctions." msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "All Tracks in Net" msgstr "Големина на пътечка" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet" msgstr "Запамети всички листи от схемния проект" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Йерархичен лист" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Запамети всички листи от схемния проект" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127 #, fuzzy msgid "Find Item..." msgstr "Намери Артикул" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127 #, fuzzy msgid "Searches the document for an item" msgstr "Търси само в текущия лист" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:132 msgid "" "Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving" msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filter Selection..." msgstr "Избор на модул:" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "Въведете текст за използване в схемата" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:786 #, fuzzy msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n" " Искате ли да продължите ?" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Изтрий избраните" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:149 #, fuzzy msgid "Add a zone cutout" msgstr "Добави ново поле" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:187 #, fuzzy msgid "Add a zone" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223 #, fuzzy msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Добави графична линия или полигон" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Закръгляне" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Fill zone(s)" msgstr "Заливка на зоните...\n" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 #, fuzzy msgid "Fill All" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 #, fuzzy msgid "Fill all zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 msgid "Unfill" msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 #, fuzzy msgid "Unfill zone(s)" msgstr "Добавяне на зони" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 msgid "Unfill All" msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Unfill all zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122 msgid "Fill All Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unfill Zone" msgstr "Запълни зона" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unfill All Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:739 #, fuzzy msgid "Board cleanup" msgstr "Контур на платката" #: pcbnew/undo_redo.cpp:579 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:112 #, fuzzy msgid "Checking zone fills..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:182 msgid "Removing insulated copper islands..." msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:222 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:224 msgid "Refill" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:224 msgid "Continue without Refill" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:245 #, fuzzy msgid "Performing polygon fills..." msgstr "Старт на запълване..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:292 msgid "Committing changes..." msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:300 #, fuzzy msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Запълни зона" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:136 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:141 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:170 msgid "Warning: The new zone fails DRC" msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:368 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:427 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:818 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Зона: DRC грешка на контура" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:542 #, fuzzy msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "Грешка: конт.пл. не е на меден слой, но има отвор" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:689 #, fuzzy msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" msgstr "DRC грешка: начална точка е вътре или твърде близо до друга зона" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:756 #, fuzzy msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" msgstr "DRC грешка: затваряне на тази зона създава drc грешка с друга зона" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:914 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:978 #, fuzzy msgid "Modify zone properties" msgstr "Модулни свойства" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Запълни всички зони" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Checking Zones" msgstr "Провери модули" #, fuzzy #~ msgid "path exists but is not a regular file" #~ msgstr "%s не е Библиотечен файл" #, fuzzy #~ msgid "config directory" #~ msgstr "Преименувай директория" #, fuzzy #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "Текущ списък с пътища на търсене" #, fuzzy #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Не е избрана верига." #, fuzzy #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Изтрий вход на шина" #, fuzzy #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Премести извод" #, fuzzy #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Премести надолу v" #, fuzzy #~ msgid "Remove Alias" #~ msgstr "Премахни полета" #, fuzzy #~ msgid "3D Search Path Configuration" #~ msgstr "Конфигурация" #, fuzzy #~ msgid "Rotation (degrees)" #~ msgstr "Ротация на 90 гр." #, fuzzy #~ msgid "Offset (%s)" #~ msgstr "Изместване Х" #, fuzzy #~ msgid "Invalid X scale" #~ msgstr "X мащаб:" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Y scale" #~ msgstr "Y мащаб:" #, fuzzy #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Създай нов модул" #, fuzzy #~ msgid "Render Engine" #~ msgstr "Оказвам" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Отвори" #, fuzzy #~ msgid "Silk Screen Color" #~ msgstr "Silkscreen Copper" #, fuzzy #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Потребителска Мрежа" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #, fuzzy #~ msgid "degrees" #~ msgstr "Градус" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Ротация на блок" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Обръщане на блок огл." #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Изтрий всичко" #, fuzzy #~ msgid "Path already exists." #~ msgstr "Пътя вече се използва" #, fuzzy #~ msgid "Select Path for Environment Variable" #~ msgstr "Път по подразбиране за библиотеките" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable value cannot be empty." #~ msgstr "Поле %s неможе да бъде празно." #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Добавяне на текст" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редактирай" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Remove selected path prefix" #~ msgstr "Преглед на избраните комп.отп." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помощ" #, fuzzy #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Запамети Файл на Платката" #, fuzzy #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "По подразбиране" #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Редактор горещи клавиши" #~ msgid "Scale is too small for this image" #~ msgstr "Мащаба е твърде малък за това изображение" #~ msgid "Scale is too large for this image" #~ msgstr "Мащаба е твърде голям за това изображение" #, fuzzy #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Предупреждение" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Особен прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Save Report File" #~ msgstr "Запази DRC докладен файл" #, fuzzy #~ msgid "Icons Options" #~ msgstr "Опции" #, fuzzy #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Поз" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "Редактор на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Edit hotkeys list" #~ msgstr "Редактор на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "&Import Hotkeys..." #~ msgstr "Импорт на конфиг. горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Load existing hotkey configuration file" #~ msgstr "Зареди съществуващ файл с конфиг. горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Списък на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" #~ msgstr "Конфиг. и настройки на горещи клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Do not show this message again." #~ msgstr "Не показвай скритите изводи" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "Невъзможност за съхранение на файл <%s>" #, fuzzy #~ msgid "error writing to file \"%s\"" #~ msgstr "Грешка при съхранение на библиотечен файл \"" #, fuzzy #~ msgid "Accelerated Graphics:" #~ msgstr "Графики:" #~ msgid "All files (*)|*" #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "Kicad проектни файлове (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "Kicad файлове за печатни платки (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "Kicad библ.файлове на комп.отп. (*.mod)|*.mod" #, fuzzy #~ msgid "Drill files (*.drl)|*." #~ msgstr "Файлове за разпробиване (*.drl)|*.drl" #, fuzzy #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "CSV Files (*.csv)|*." #~ msgstr "Всички файлове (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "DRC докладен файл (.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Текстов файл (" #, fuzzy #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "PostScript файлове (.ps)|*.ps" #, fuzzy #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "DXF файлове (.dxf)|*.dxf" #, fuzzy #~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*." #~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Файл Specctra DSN:" #, fuzzy #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "Gerber файлове (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "%s" #~ msgstr "Неочаквана грешка при съхранение на компонентна библиотека <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Center and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #, fuzzy #~ msgid "About KiCad" #~ msgstr "Относно KiCad" #~ msgid "none" #~ msgstr "без име" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл " #, fuzzy #~ msgid "This name already exists. Abort" #~ msgstr "Лист с име \"%s\" вече съществува." #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin" #~ msgstr "Обзор на допълнения" #, fuzzy #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Редактирай извод" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Информация" #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Настройки на библ.компоненти" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s (alias of %s)" #~ msgstr "Настройки на " #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Списък на псевдоними:" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "Настройки на " #, fuzzy #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Количество елементи:" #~ msgid "Remove all aliases from list?" #~ msgstr "Премахване на всички псевдоними от списъка?" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "Следователно двойка слоеве неможе да бъде определена." #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Нов псевдоним:" #, fuzzy #~ msgid "Symbol alias:" #~ msgstr "Нов псевдоним:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "" #~ "Съгласие за изтриване на незаключени комп.отп. ненамерени в файла на " #~ "връзките" #, fuzzy #~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." #~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #, fuzzy #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Изместване текста на извод:" #~ msgid "" #~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n" #~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components " #~ "lists." #~ msgstr "" #~ "Кратко определение, което се показва в Eeschema.\n" #~ "Използва се като подсказване при избор на компоненти от библиотеки." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n" #~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space." #~ msgstr "" #~ "Ключови думи, използвани за избор на този компонент.\n" #~ "Ключовите думи неможе да съдържат интервали и се разделят с интервал." #, fuzzy #~ msgid "Documentation File Name:" #~ msgstr "Документен файл \"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." #~ msgstr "Въведете документен файл асоцииран с компонента (pdf документ)." #, fuzzy #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Обзор на док.файлове" #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Списък на псевдоними:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" #~ "It has its own documentation and keywords.\n" #~ "A fast way to extend a library with similar symbols." #~ msgstr "" #~ "Псевдоним (аналог) на компонента със същото изобразяване, като на " #~ "основния комп.\n" #~ "Може да има собствена документация и ключови думи.\n" #~ "Бърз начин за разширяване на библиотека с подобни (аналогични) компоненти" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Изтрий всичко" #~ msgid "Footprints:" #~ msgstr "Комп.отпечатък:" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier." #~ msgstr "Файл <%s> не е валиден библиотечен файл компонентна документация." #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" #~ msgstr "Невалидно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the " #~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed " #~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining " #~ "undefined fields?" #~ msgstr "" #~ "Поле с име <%s> няма стойност и не е определено в шаблона. Полета без " #~ "стойност са невалидни и ще бъдат премахнати от компонента. Желаете ли да " #~ "премахнете това и всички останали неопределени полета?" #~ msgid "Remove Fields" #~ msgstr "Премахни полета" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Ориентация (в градуси)" #, fuzzy #~ msgid "Convert shape" #~ msgstr "Преобразувай" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " #~ "library value.\n" #~ "Field values are not modified." #~ msgstr "" #~ "Установяване на позицията, стил на полета и ориентацията на компоненти " #~ "по подр.\n" #~ "Текста на полетата не се променя." #, fuzzy #~ msgid "Update Field Values" #~ msgstr "Опресни стойностите" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Полета:" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field up one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field down one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #, fuzzy #~ msgid "Delete optional field" #~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета" #, fuzzy #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "Добави ново поле" #~ msgid "Align left" #~ msgstr "Наляво" #~ msgid "Align center" #~ msgstr "Централно" #~ msgid "Align right" #~ msgstr "Надясно" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Position:" #~ msgstr "Ориентация:" #~ msgid "Align top" #~ msgstr "Нагоре" #~ msgid "Align bottom" #~ msgstr "Надолу" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Position:" #~ msgstr "Позиция" #, fuzzy #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Видимост" #, fuzzy #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Стил:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" #~ msgstr "" #~ "Име на избраното поле\n" #~ "Някои имена на полета са предопределени и неизменни" #, fuzzy #~ msgid "Field Value:" #~ msgstr "Значение на полето" #, fuzzy #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Избор на обзора" #, fuzzy #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Фронтална страна" #, fuzzy #~ msgid "Font Size of the selected field" #~ msgstr "Размер на извода за избраните изводи" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate of the selected field" #~ msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #, fuzzy #~ msgid "H%s x W%s" #~ msgstr " x W" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "Текст:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "Размер:" #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "Ориентация" #, fuzzy #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Стил" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "" #~ "A new name is entered for this component\n" #~ "An alias %s already exists!\n" #~ "Cannot update this component" #~ msgstr "" #~ "За компонента е зададено ново име\n" #~ "Псевдоним %s вече съществува!\n" #~ "Неуспешно опресняване на компонента" #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Име на компонент" #~ msgid "Delete one of the optional fields" #~ msgstr "Изтрий едно от допълнителните полета" #~ msgid "Add a new custom field" #~ msgstr "Добави ново поле" #, fuzzy #~ msgid "Edit Spice model" #~ msgstr "Редактирай лист" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "хоризонтал" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Вертикално" #~ msgid "Check if you want this field visible" #~ msgstr "Изберете, ако желаете това поле видимо" #~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" #~ msgstr "Изберете, ако желаете текста в полето завъртян на 90гр." #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Стил:" #~ msgid "The text (or value) of the currently selected field" #~ msgstr "Текст (значение) на избраното поле" #~ msgid "" #~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " #~ "schematic" #~ msgstr "Височина на текста от избраното поле на схемата" #, fuzzy #~ msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position" #~ msgstr "Координата Y на текста отнесен към компонента" #, fuzzy #~ msgid "Field Properties" #~ msgstr "Настройки на полета" #, fuzzy #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Изчисти обозначението" #, fuzzy #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Покажи решетката" #, fuzzy #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "Авто запазване (минути):" #, fuzzy #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Редактирай извод" #, fuzzy #~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "DRC контрол" #, fuzzy #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Изтрий" #~ msgid "Schematic Editor Options" #~ msgstr "Опции на схематичния редактор" #, fuzzy #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Грешки" #, fuzzy #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Запази като основен" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "Ширина:" #, fuzzy #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Мащаб:" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Заливка на преден план" #~ msgid "Fill &background" #~ msgstr "Заливка на фон" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Properties:" #~ msgstr "Схематични настройки" #~ msgid "&Length:" #~ msgstr "Дължина:" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr "Позиция X" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr "Позиция Y" #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Настройки на библ. текст" #~ msgid "Library Editor Options" #~ msgstr "Опции на библиотечния редактор" #, fuzzy #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Използвай имена на вериги" #, fuzzy #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Файл списък на веригите:" #, fuzzy #~ msgid "Paper Options:" #~ msgstr "Опции на конт.пл.:" #, fuzzy #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Генерални опции" #, fuzzy #~ msgid "Default line thickness:" #~ msgstr "Ширина на линия по подразбиране:" #, fuzzy #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Преглед на печат" #, fuzzy #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "Параметри на SVG печат:" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "Размер:" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" #~ msgstr "Дублирана времева отметка (%s) за %s%d и %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Browse Libraries..." #~ msgstr "Преглед..." #, fuzzy #~ msgid "Append Library" #~ msgstr "Нова библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Move the currently selected row up one position" #~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #, fuzzy #~ msgid "Move the currently selected row down one position" #~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #, fuzzy #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Изтегли сегмент" #, fuzzy #~ msgid "Remove extra fields" #~ msgstr "Премахни полета" #~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" #~ msgstr "Символ \"Несвързан\" е поставен за повече от един извод" #, fuzzy #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Запази платка" #, fuzzy #~ msgid "History" #~ msgstr "Исторически списък:" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "Избери библиотека" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" #~ msgstr "[Четене само]" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Запази модул" #, fuzzy #~ msgid "&Save Library [Read Only]" #~ msgstr "[Четене само]" #, fuzzy #~ msgid "&Save Library" #~ msgstr "Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries..." #~ msgstr "Запази като..." #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "Избери библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Редактор на компонентна библиотека: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The current symbol is not saved.\n" #~ "\n" #~ "Discard current changes?" #~ msgstr "" #~ "Текущия елемент не е съхранен.\n" #~ "\n" #~ "Отказ от промяната?" #, fuzzy #~ msgid "Save Libraries" #~ msgstr "Запази платка" #, fuzzy #~ msgid "Select libraries to save" #~ msgstr "Избор на библиотека за обзор" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Редактирай поле" #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Обзор на библиотеки" #, fuzzy #~ msgid "Save all sheets in schematic" #~ msgstr "Запамети всички листи от схемния проект" #, fuzzy #~ msgid "Update Field Values..." #~ msgstr "Опресни стойностите" #, fuzzy #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Генерални опции" #, fuzzy #~ msgid "Edit Eeschema preferences" #~ msgstr "EESchema настройки" #, fuzzy #~ msgid "Save Library As..." #~ msgstr "Запази като..." #, fuzzy #~ msgid "Save the current library to a new file" #~ msgstr "Съхрани текуща библиотека на диска" #, fuzzy #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Създай SVG файл" #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Създай нов компонент" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Отпечатай текущия модул" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Полета" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "Генерални опции" #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Верт." #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Хориз." #, fuzzy #~ msgid "reference designator" #~ msgstr "Обозначение по подразбиране:" #, fuzzy #~ msgid "value" #~ msgstr "Стойност" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Отмяни текущ инструент" #, fuzzy #~ msgid "Create a new library" #~ msgstr "Създай Нова Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Save all libraries" #~ msgstr "Изтрий всички слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Запази текущата платка/табло" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Импорт на модул" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Експорт на модул" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Библиотечен обзор" #, fuzzy #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Избери библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Revert Symbol" #~ msgstr "Захранващ символ" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Символ \"Несвързан\"" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol" #~ msgstr "Дублиране" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "Търси:" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Не е избран слой" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Проблем с печата" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Графичен слой" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Мащаб 0.5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Машаб 0.7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Прибл. мащаб 1" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Точен мащаб 1" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Мащаб 1.4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Мащаб 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Мащаб 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Мащаб 4" #, fuzzy #~ msgid "Approximate Scale:" #~ msgstr "Прибл. мащаб:" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "X мащаб:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Y мащаб:" #~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #~ msgstr "Установка на точен мащаб по ос Y" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " #~ "mode." #~ msgstr "Изберете, ако желаете цветен печат на листите, или Ч/Б режим." #, fuzzy #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата" #~ msgid "Show Page Limits:" #~ msgstr "Покажи ограниченията на страница:" #, fuzzy #~ msgid "Flashed items:" #~ msgstr "Показване на други елементи:" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Линии:" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Полигони:" #, fuzzy #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Пълен размер. Не показвай ограниченията на страницата" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Размер на страницата:" #, fuzzy #~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Не премествай курсора към намерения елемент" #~ msgid "Gerbview Options" #~ msgstr "Gerbview опции" #, fuzzy #~ msgid "ICI command has no parameter" #~ msgstr "INCH команда няма параметри" #, fuzzy #~ msgid "ICI command has incorrect parameter" #~ msgstr "INCH команда няма параметри" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Опции" #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Задай опции за чертане на елементи" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "Текстов редактор" #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Разни" #, fuzzy #~ msgid "Footprint library editor" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "Текстов редактор" #, fuzzy #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Избор на предпочитан текстов редактор" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "PDF четец" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "PDF четец" #, fuzzy #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Покажи платката в 3D изглед" #, fuzzy #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "PDF четец" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "Настройки на PDF четец" #, fuzzy #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "Pcb калкулатор" #, fuzzy #~ msgid "Edit Page Layout" #~ msgstr "Редактиране на цел" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "Трябва да изберете PDF четец преди използване на тази опция." #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "НЕЗАКЛЮЧЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени" #~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" #~ msgstr "НЕПОСТАВЕНИТЕ компонентни отпечатъци ще бъдат преместени" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint %d of %d" #~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "Не е намерена граница на PCB, неизвестен размер на платката!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Колони" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Клетки." #, fuzzy #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Съгласие за прекъсване?" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "Компонент \"%s\" не е намерен в библиотека \"%s\"." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Времева Отметка" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Layer" #~ msgstr "Компонентен отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Internal" #~ msgstr "вътрешен" #~ msgid "Non-copper" #~ msgstr "Не-проводящ" #, fuzzy #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Ненамерен" #~ msgid "** NO BOARD DEFINED **" #~ msgstr "**НЕОПРЕДЕЛЕНО ТАБЛО**" #~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #~ msgstr "Неподдържан тип DRAWSEGMENT %s" #, fuzzy #~ msgid "Plot: \"%s\" OK." #~ msgstr "Чертай: %s " #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "Параметри на SVG печат:" #, fuzzy #~ msgid "Full page with frame ref" #~ msgstr "Печат на рамка на листа" #, fuzzy #~ msgid "File Option:" #~ msgstr "Опции на прох.отв.:" #, fuzzy #~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." #~ msgstr "Отстоянието трябва да е по-малко от 0.5\" / 12.7 mm." #, fuzzy #~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." #~ msgstr "Минималната ширина трябва да е по-голяма от 0.001\" / 0.0254 mm." #~ msgid "No net selected." #~ msgstr "Не е избрана верига." #, fuzzy #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Филтрация по вериги" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Покажи:" #~ msgid "Show all (alphabetical)" #~ msgstr "Всичко (в азбучен ред)" #, fuzzy #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Всичко (разгърнато)" #~ msgid "Filtered (alphabetical)" #~ msgstr "Филтър (в азбучен ред)" #, fuzzy #~ msgid "Filtered (pad count)" #~ msgstr "Филтър (разгърнато)" #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Филтър скрити вериги:" #~ msgid "Visible net filter:" #~ msgstr "Филтър на веригите:" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Chamfer distance (mm):" #~ msgstr "Размер на фаската (mm):" #, fuzzy #~ msgid "Default pad connection:" #~ msgstr "Връзка на конт.пл.:" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Reliefs:" #~ msgstr "Термични облекчения" #, fuzzy #~ msgid "Antipad clearance:" #~ msgstr "Празнина antipad" #, fuzzy #~ msgid "Spoke width:" #~ msgstr "Ширина на терм.мост" #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Режим на запълване:" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Всеки" #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "H, V, и 45 deg само" #~ msgid "Outline style:" #~ msgstr "Тип на контура:" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Клас" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "Всеки" #, fuzzy #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Редактор за правила на проекта" #, fuzzy #~ msgid " - Track Size (%f %s) < Min Track Size (%f %s)
" #~ msgstr "%s: ширина на пътечка < мин.ширина на пътечка
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - Differential Pair Size (%f %s) < Min Track Size (%f " #~ "%s)
" #~ msgstr "екстра ширина на пътечка %d %s < мин.ширина
" #, fuzzy #~ msgid " - Via Drill (%f %s) ≥ Via Dia (%f %s)
" #~ msgstr "%s: свредло на прох.отв.диам.на прох.отв.
" #, fuzzy #~ msgid " - Via Drill (%f %s) < Min Via Drill (%f %s)
" #~ msgstr "" #~ "%s: свредло на прох.отв.l < мин.свредло на прох.отв.l
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - MicroVia Diameter (%f %s) < MicroVia Min Diameter (%f " #~ "%s)
" #~ msgstr "" #~ "%s: диам.на микр.прох.отв. < мин.диам.на микр.прох.отв.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - MicroVia Drill (%f %s) ≥ MicroVia Dia (%f %s)
" #~ msgstr "" #~ "%s: свредло на микр.прох.отв.диам.на микр.прох.отв.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - MicroVia Drill (%f %s) < MicroVia Min Drill (%f " #~ "%s)
" #~ msgstr "" #~ "%s: свредло на микр.прох.отв. < мин.свредло на микр.прох.отв." #~ "
" #~ msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" #~ msgstr "екстра ширина на пътечка %d %s < мин.ширина
" #~ msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" #~ msgstr "екстра ширина на пътечка %d %s > 1 inch!
" #~ msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" #~ msgstr "" #~ "екстра диам.на прох.отв. %d %s < мин.диам.на прох.отв.
" #, fuzzy #~ msgid "Extra Via %d Drill %s < Min Via Drill %s
" #~ msgstr "" #~ "екстра диам.на прох.отв. %d %s < мин.диам.на прох.отв.
" #~ msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" #~ msgstr "екстра диам.на прох.отв. %d %s ≤ свредло %s
" #~ msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" #~ msgstr "екстра диам.на прох.отв. %d %s > 1 inch!
" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Диам.на прох.отв." #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Диам.на микро прох.отв." #~ msgid "Add another Net Class" #~ msgstr "Добави клас на верига" #~ msgid "" #~ "Remove the currently select Net Class\n" #~ "The default Net Class cannot be removed" #~ msgstr "" #~ "Премахни избраня клас на верига\n" #~ "Класът на верига по подразбиране неможе да бъде премахнат" #~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row" #~ msgstr "Премести избрания клас на верига нагоре с един ред" #~ msgid "Select all nets in the left list" #~ msgstr "Избери всички вериги от ляв списък" #~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" #~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" #~ msgstr "Премести избраните вериги от ляв списък към десен" #~ msgid "Select all nets in the right list" #~ msgstr "Избери всички вериги от десен списък" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Редактор на клас на вериа" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Настройка на контурите:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " #~ "default Netclass values on demand,\n" #~ "for arbitrary vias or track segments." #~ msgstr "" #~ "Специфични диаметри на прох.отв. и ширини на пътечки, които \n" #~ "могат да бъдат използвани за заместване на клас на веригата \n" #~ "за произволни прох.отвори и сегменти на пътечки" #~ msgid "Custom Via Sizes:" #~ msgstr "Особен прох.отв." #~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Диам.на свредло: празен или 0 => диам.на свредло от клас на веригата" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Прох.отв. 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Прох.отв. 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Прох.отв. 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Прох.отв. 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Прох.отв. 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Прох.отв. 7" #, fuzzy #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Прох.отв. 1" #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Особени ширини на пътечка:" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Пътечка 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Пътечка 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Пътечка 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Пътечка 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Пътечка 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Пътечка 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Пътечка 7" #, fuzzy #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Пътечка 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Пътечка 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Пътечка 1" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Глобални правила на проектиране" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Редактор за правила на проекта" #, fuzzy #~ msgid "Text position X:" #~ msgstr " Текст опции:" #, fuzzy #~ msgid "Text position Y:" #~ msgstr " Текст опции:" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "На конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Show net names:" #~ msgstr "Покажи имената на вериги:" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Нова пътечка" #~ msgid "New track with via area" #~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "New and edited tracks with via area" #~ msgstr "Нова пътечка с област на прох.отв." #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Започни DRC" #~ msgid "Start the Design Rule Checker" #~ msgstr "Стартирай проверката на правила за проектиране" #~ msgid "List unconnected pads or tracks" #~ msgstr "Опиши несвързаните конт.пл. и пътечки" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Изтрий всеки маркер" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Изтрий текущия маркер" #, fuzzy #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "Изтрий маркера избран в списъка по-долу" #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Съобщения за грешка:" #, fuzzy #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Маркер намерен" #, fuzzy #~ msgid "Unconnected count:" #~ msgstr "Несвързан" #~ msgid "" #~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" #~ msgstr "МАРКЕРИ, двоен клик за локация, десен клик за отваряне на меню" #~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" #~ msgstr "Листа с несвързани конт.пл., десен клик за меню" #~ msgid "Unconnected" #~ msgstr "Несвързан" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "Име на файл за лист" #, fuzzy #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "Име на лист:" #, fuzzy #~ msgid "Change Footprint" #~ msgstr "Отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Условия на Подложката" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "Име на 3D вид/форма" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Добавяне на 3D вид" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Премахване на 3D форма" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Име на файл:" #, fuzzy #~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" #~ msgstr "Използвай този атрибут за повечето не smd компоненти" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Използвай този атрибут за \"виртуални\" компоненти изобразени на платката " #~ "(такива като стар ISA PC конектор)" #, fuzzy #~ msgid "Filepath:" #~ msgstr "Файл:" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "Име на 3D вид/форма" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Документен файл \"" #, fuzzy #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Име на комп.отп. в библиотеката" #, fuzzy #~ msgid "Library nickname:" #~ msgstr "Библиотечни файлове:" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "Име на 3D вид/форма" #, fuzzy #~ msgid "Modify module text" #~ msgstr "Скрий модулните връзки" #, fuzzy #~ msgid "Unlock text orientation" #~ msgstr "Ориентация на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "Доклад файл \"%s\" създаден" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "Невъзможност за създаване на файл %s" #, fuzzy #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Export Footprint Associations" #~ msgstr "Ориентация на комп.отп." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Приложи" #, fuzzy #~ msgid "Append" #~ msgstr "Добави платка" #, fuzzy #~ msgid "Delete the selected row" #~ msgstr "Изтрий избраните" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row up one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row down one position" #~ msgstr "Премести избраните доп.полета една позиция нагоре" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "Freeroute Помощ" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "CvPcb грешка" #~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" #~ msgstr "Експорт/Импорт към/от FreeRoute:" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл" #~ msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" #~ msgstr "Експорт на Specctra DSN файл (към FreeRouter)" #, fuzzy #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Експорт на Specctra Design (*.dsn) файл" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Обратен импорт на файла Specctra Session (*.ses)" #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "Обедини създадения файл от FreeRouter с текущата платка." #, fuzzy #~ msgid "Footprints Selection:" #~ msgstr "Ориентация на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Generate File" #~ msgstr "Създаване на файл за разпробиване" #, fuzzy #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "Компонент \"%s\" вече съществува. Да го променя ли?" #, fuzzy #~ msgid "Output Directory:" #~ msgstr "Изходна директория:" #, fuzzy #~ msgid "Excellon Drill File Options:" #~ msgstr "Параметри на заливката:" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Свредла за прох.отв. по подразбиране:" #~ msgid "Micro Vias Drill:" #~ msgstr "Свредло за микр.прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Авто запазване (минути):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on " #~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled." #~ msgstr "" #~ "Закъснение за създаване на резервен файл на платката след настъпване на " #~ "промяна." #, fuzzy #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Покажи връзките" #, fuzzy #~ msgid "Show the full ratsnest." #~ msgstr "Покажи (или не) всички връзки." #, fuzzy #~ msgid "Magnetic Tracks:" #~ msgstr "Магнитна пътечка" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Общи настройки" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Исторически списък:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Търсене по ключови думи" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Преглед на всичко" #, fuzzy #~ msgid "Choose Footprint" #~ msgstr "Отпечатък" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" #~ msgstr "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в тези стойности?" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " #~ "value?" #~ msgstr "" #~ "Установи текущите размери на пътечки и прох.отв. в стойностите от клас на " #~ "веригите?" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от клас на веригите" #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "Установи всички пътечки в стойности от клас на веригите" #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Текущи настройки:" #~ msgid "Current Net:" #~ msgstr "Текуща верига:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "Текущ клас на връзките/веригите:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Големина на пътечка" #~ msgid "Via diameter" #~ msgstr "Диаметър на прох.отв." #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Диаметър на свредло за прох.отв." #~ msgid "Current value" #~ msgstr "Текуща стойност" #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr "Глобални параметри за редактиране:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" #~ msgstr "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в текущите стойности" #~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи пътечките и прох.отв. на веригата в стойности от клас на веригите" #~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи всички пътечки и прох.отв. в стойности от техния клас на веригите" #~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи всички прох.отв.(без пътечки) в стойности от техния клас на " #~ "веригите" #~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Установи всички пътечки (без прох.отв.) в стойности от техния клас на " #~ "веригите" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Current Text Dimensions:" #~ msgstr "Текущи настройки:" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Филтър на конт.пл.:" #, fuzzy #~ msgid "Pad Properties..." #~ msgstr "Настройки на конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "The default thickness must be greater than zero." #~ msgstr " Vout трябва да е по-голямо от vref" #, fuzzy #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Cu дебелина" #, fuzzy #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Cu дебелина" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Графичния артикул е на проводящ слой, което е опасно! Сигурни ли сте?" #, fuzzy #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Ширина на графичен сегмент" #, fuzzy #~ msgid "Board edge width:" #~ msgstr "Ширина на контура на платката" #, fuzzy #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Ширина на медния текст" #, fuzzy #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Ширина на Ръб" #, fuzzy #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Текст и Графика" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Разрешен" #~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" #~ msgstr "Името на слоя има невалиден символ, един от: '" #, fuzzy #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Групировка на слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Board Thickness:" #~ msgstr "Дебелина" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Бележка:\n" #~ "- положителна стойност означава маска по-голяма от конт.пл.\n" #~ "- отрицателна стойност означава маска по-малка от конт.пл.\n" #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "&Graphic line width:" #~ msgstr "Текуща ширина на линия:" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Ширина на текста:" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Височина на текста:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Ширина на текста:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Ориентация на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "Премести наляво <-" #, fuzzy #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Премести наляво <-" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Текущи настройки:" #, fuzzy #~ msgid "Sheet origin" #~ msgstr "Установяване нач.коорд.на решетка" #, fuzzy #~ msgid "Footprint center" #~ msgstr "Филтър комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" #~ msgstr "Конфигурацията на проекта е променена. Да я запазя ли?" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Времева отметка" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Selection:" #~ msgstr "Ориентация на комп.отп." #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Запази" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Екстра комп.отп." #~ msgid "" #~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " #~ "footprint" #~ msgstr "" #~ "Запази или промени съществуващ комп.отп., когато списъка на веригите " #~ "съдържа различен комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " #~ "netlist change" #~ msgstr "Запази или изтрий лошите пътечки след промяна в списъка на веригите" #, fuzzy #~ msgid "Extra Footprints:" #~ msgstr "Екстра комп.отп." #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Премахни комп.отп.ненамерени в списъка на веригите\n" #~ "Забележка: само незаключените комп.отп. ще бъдат премахнати" #, fuzzy #~ msgid "Single Pad Nets:" #~ msgstr "Една страница" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "Прочети текущ списък на веригите и опресни връзките и съединенията" #~ msgid "Rebuild Board Connectivity" #~ msgstr "Пренаправи съединенията на платката" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" #~ msgstr "" #~ "Пренаправи сички връзки (полезно след ръчно редактиране името на верига " #~ "на конт.пл.)" #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Режим на печат" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 " #~ "mm)" #~ msgstr "" #~ "Грешка :\n" #~ "трябва да изберете мин.дебелина на медта по-голяма от 0.001 inch (or " #~ "0.0254 mm)" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Грешка: трябва да изберете слой" #~ msgid "Outlines Options:" #~ msgstr "Настройка на контурите:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Всеки" #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "H, V и 45 гр." #, fuzzy #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Ориентация на зоневия контур" #, fuzzy #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Кратка щтиховка" #, fuzzy #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Пълна щриховка" #, fuzzy #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Изображение" #, fuzzy #~ msgid "Zone min thickness value:" #~ msgstr "Мин.дебелина на зоната" #, fuzzy #~ msgid "degree" #~ msgstr "Градус" #, fuzzy #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Полигони:" #, fuzzy #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Не са намерени компонентни отпечатъци" #~ msgid "Unknown netname, netname not changed" #~ msgstr "Неизвестно име на верига, не е променено" #, fuzzy #~ msgid "polygon" #~ msgstr "Полигон" #, fuzzy #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Отст.на конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Import Primitives" #~ msgstr "Внеси файлове" #, fuzzy #~ msgid "1.0" #~ msgstr "10" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Дублиране" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect polygon" #~ msgstr "Линия или Полигон" #, fuzzy #~ msgid "No layer selected, Please select the text layer" #~ msgstr "Не е избран редактор. Моля, изберете един" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Ориентация (в градуси)" #~ msgid "Plot sheet reference on all layers" #~ msgstr "Начертай форматна рамка на всички слоеве" #, fuzzy #~ msgid "Solder Mask Options:" #~ msgstr "Solder mask Cmp" #, fuzzy #~ msgid "Margin between pads and solder mask" #~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска" #, fuzzy #~ msgid "val" #~ msgstr "Овал" #, fuzzy #~ msgid "Include advanced X2 features" #~ msgstr "Включи заключени модули" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor X:" #~ msgstr "Позиция X" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor Y:" #~ msgstr "Позиция Y" #, fuzzy #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Установка позиция на закотвяне" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Установка позиция на закотвяне" #~ msgid "Print Footprint" #~ msgstr "Печат на комп.отп." #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Мащаб 1" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Мащаб 8" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Мащаб 16" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Прибл. мащаб 1" #, fuzzy #~ msgid "X scale adjust:" #~ msgstr "Настройка на Х мащаб" #, fuzzy #~ msgid "Y scale adjust:" #~ msgstr "Настройка на Y мащаб" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Генерални опции" #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Печат на рамка на листа" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Параметри на отворите" #, fuzzy #~ msgid "1 Page per layer" #~ msgstr "По страница на слой" #~ msgid "Single page" #~ msgstr "Една страница" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Печат на страница" #, fuzzy #~ msgid "Number of pads" #~ msgstr "Количество елементи:" #, fuzzy #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Тип на път" #, fuzzy #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Избор на клавиш" #, fuzzy #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Invalid track width" #~ msgstr "Мин.ширина на пътечка" #, fuzzy #~ msgid "Invalid via diameter" #~ msgstr "Мин.диам.на прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Invalid via drill size" #~ msgstr "Мин.свредло на прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Коментар 1:" #~ msgid "Combo!" #~ msgstr "Чисто!" #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Пътечки:" #, fuzzy #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Проходни връзки" #, fuzzy #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Диаметър" #, fuzzy #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Свредел" #, fuzzy #~ msgid "Design rule vias:" #~ msgstr "Правила за проектиране" #, fuzzy #~ msgid "Update complete" #~ msgstr "Опресни стойностите" #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Търсене на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" #~ msgstr "" #~ "Дебелината на шрифта е прекалено голяма за размера. Ще бъде ограничена." #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Свойства на Размерите" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" #~ msgstr "%s не е Библиотечен файл" #, fuzzy #~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" #~ msgstr "Филтър комп.отп. <%s> е вече определен." #~ msgid "Track near pad" #~ msgstr "Пътека близо до подложка" #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "Пътека близо до проходна връзка" #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "Проходна връзка близо до проходна връзка" #~ msgid "Via near track" #~ msgstr "Проходна връзка близо до пътека" #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "Подложка близо до подложка" #~ msgid "Hole near pad" #~ msgstr "Отвор близо до подложка" #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Прекалено малка ширина на пътека" #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка" #~ msgid "Too small micro via size" #~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка" #, fuzzy #~ msgid "Too small via drill" #~ msgstr "Прекалено малка проходна връзка" #, fuzzy #~ msgid "Too small micro via drill" #~ msgstr "Прекалено малка микро проходна връзка" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Нова Ширина:" #~ msgid "Edge Width" #~ msgstr "Ширина на Ръб" #, fuzzy #~ msgid "no active library" #~ msgstr "(няма активна библиотека)" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Настройки на конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Ширина на линия" #~ msgid "" #~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be " #~ "undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Текущите промени за комп.отпечатък ще бъдат загубени, което не подлежи на " #~ "възстановяване. Продължение?" #~ msgid "" #~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " #~ "Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Текущия Отпечатък на компонентще бъде загубен и тази операция не подлежи " #~ "на възстановяване. Продължение?" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "Изх.място на комп.отпечатък е намерено на основната платка" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Cannot insert this footprint" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Невъзможно вмъкване на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "Файл %s съществува, потвърждение за замяна?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\"" #~ msgstr "Неуспешно намиране на изх.място на комп.отп.на платката" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search " #~ "paths." #~ msgstr "" #~ "Библиотеката на отпечатък <%s> неможе да бъде намерена в пътищата за " #~ "търсене." #, fuzzy #~ msgid "Library Filter:" #~ msgstr "Библиотечни файлове:" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Премахни последното редактиране" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track or Footprint" #~ msgstr "Вземи и премести комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Select Trivial Connection" #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Select Copper Connection" #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Center of page" #~ msgstr "Център X" #, fuzzy #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Потребителски път на търсене" #, fuzzy #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "Внеси файлове" #, fuzzy #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Създай Нова Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Определение:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "Ключови думи" #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Избери Активна Библиотека:" #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Избор на активна библиотека" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "Печат на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Open a footprint from a library" #~ msgstr "Отвори модул компонентен отпечатък от Библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Save footprint" #~ msgstr "Търсене на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Зареди от Текущата Платка" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Избери Активна Библиотека:" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "(няма активна библиотека)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint..." #~ msgstr "Отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Настройки" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Библиотечен обзор" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Текст и Графика" #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Настройка на размерите за текст и графики" #, fuzzy #~ msgid "Edit settings for new pads" #~ msgstr "Редактирай условията за нови подложки" #, fuzzy #~ msgid "Push updated footprint through to current board" #~ msgstr "Зареди модул компонентен отпечатък от текущата платка" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library" #~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "Библиотечни файлове на комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Общи настройки" #, fuzzy #~ msgid "Change footprint editor settings." #~ msgstr "Затвори редактора на компонентни отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "Опции за изображението" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Настройка на слоеве" #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Разреши и установи свойства на слоевете" #, fuzzy #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Отвори редактора на правилата" #~ msgid "Adjust default pad characteristics" #~ msgstr "Настройки по подразбиране за конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Отстояние на защ.покр.от конт.пл." #, fuzzy #~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" #~ msgstr "Настройка на глобалното отстояние м/у конт.пл.и припой резист.маска" #, fuzzy #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Общи настройки" #, fuzzy #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Избор на общи настр. за PCBnew" #, fuzzy #~ msgid "Edit All Tracks and Vias..." #~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Филтър комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Set text size and width of footprint fields" #~ msgstr "Съхрани файлове списък на вериги и комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "&Move and Swap Layers..." #~ msgstr "Размени слоеве" #, fuzzy #~ msgid "&DXF File..." #~ msgstr "Файл Свредла" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "Компонент [%s]: комп.отп. <%s> не са намерени" #, fuzzy #~ msgid "Global Spread and Place" #~ msgstr "Глобално преместване и поставяне" #, fuzzy #~ msgid "Spread out All Footprints" #~ msgstr "Вземи и премести комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board" #~ msgstr "Покажи компонентните отпечатъци от задната част" #, fuzzy #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Комп. отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "Lock Footprint" #~ msgstr "Отпечатък" #, fuzzy #~ msgid "Unlock Footprint" #~ msgstr "Включи фиксираните комп.отп." #, fuzzy #~ msgid " [new file]" #~ msgstr " [няма файл]" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size" #~ msgstr "Особен прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Промяната на разширението на файла ще промени типа му.\n" #~ " Искате ли да продължите ?" #, fuzzy #~ msgid "Move Layers:" #~ msgstr "Медни слоеве:" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Без промяна" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Отмени" #, fuzzy #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Запази модул в активната библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Създай нова библиотека и запази текущия модул" #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Избор на част от акт.библиотека" #, fuzzy #~ msgid "Update footprint into current board" #~ msgstr "Обнови модул от текущата платка" #, fuzzy #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Внасяне на Модули с Компонентни Отпечатъци" #, fuzzy #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Екстра комп.отп." #~ msgid "Select library to browse" #~ msgstr "Избор на библиотека за обзор" #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Избери Активна Библиотека:" #, fuzzy #~ msgid "Select library to be displayed" #~ msgstr "Избор на библиотека за обзор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " #~ "similar footprints)." #~ msgstr "" #~ "Копирай настр.на тази конт.пл. към всички конт.пл. от този комп.отп. (или " #~ "подобни комп.отп.)" #, fuzzy #~ msgid "Delete (Alternative)" #~ msgstr "Изтрий файла" #, fuzzy #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Copper Connection" #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Selects whole copper connection." #~ msgstr "Изтрий връзка" #, fuzzy #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Изтрий верига" #~ msgid "Track " #~ msgstr "Пътечка" #~ msgid "Via " #~ msgstr "Прох.отв." #, fuzzy #~ msgid "net class size" #~ msgstr "Стойност на класа на веригите" #, fuzzy #~ msgid ", drill: " #~ msgstr "Отверстие X" #, fuzzy #~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" #~ msgstr "Стартирай CVPcb - свързване на компоненти и отпечатъци (цокли)" #~ msgid "Track Len" #~ msgstr "Дължина" #~ msgid "Full Len" #~ msgstr "Пълна Дължина" #, fuzzy #~ msgid "Pad to die" #~ msgstr "Позиция X" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options..." #~ msgstr "Настройка на контурите:" #, fuzzy #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Тип на прох.отв.по подразбиране" #, fuzzy #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "Изтрий поле" #~ msgid "Create a lib file for Eeschema" #~ msgstr "Създай библ.файл за Eeschema" #~ msgid "Create a footprint file for PcbNew" #~ msgstr "Създай файл комп.отп. за PcbNew" #~ msgid "" #~ "Create a footprint file for PcbNew\n" #~ "This footprint contains only one footprint: logo" #~ msgstr "" #~ "Създай файл комп.отп. за PcbNew\n" #~ "Съдържа само един комп.отп.: logo" #~ msgid "Threshold Value:" #~ msgstr "Прагова стойност:" #~ msgid "No modules found!" #~ msgstr "Не са намерени модули!" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Преместване на модули?" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Проход" #~ msgid "Module not selected" #~ msgstr "Не е избран модул" #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "Значение на файлове разделени с запетая (*.csv)|*.csv" #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Ненамерени/Без Модули!" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "Невъзможно създаване на файл" #~ msgid "Inner11" #~ msgstr "Вътрешен-11" #~ msgid "Inner12" #~ msgstr "Вътрешен-12" #~ msgid "Inner13" #~ msgstr "Вътрешен-13" #~ msgid "Inner14" #~ msgstr "Вътрешен-14" #~ msgid "Inner15" #~ msgstr "Вътрешен-15" #~ msgid "Adhes_Back" #~ msgstr "Adhes_Back" #~ msgid "Adhes_Front" #~ msgstr "Adhes_Front" #~ msgid "SoldP_Back" #~ msgstr "SoldP_Back" #~ msgid "SoldP_Front" #~ msgstr "SoldP_Front" #~ msgid "SilkS_Back" #~ msgstr "SilkS_Back" #~ msgid "SilkS_Front" #~ msgstr "SilkS_Front" #~ msgid "Mask_Back" #~ msgstr "Mask_Back" #~ msgid "Mask_Front" #~ msgstr "Mask_Front" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Коментар" #~ msgid "Eco1" #~ msgstr "Eco1" #~ msgid "Eco2" #~ msgstr "Eco2" #~ msgid "PCB_Edges" #~ msgstr "Очертания на платката" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "Лош индекс" #~ msgid "trackSegm" #~ msgstr "Сегмент" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Връзки" #~ msgid "Pcb Graphic" #~ msgstr "РСВ Графика" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Дължина:" #~ msgid " on " #~ msgstr " на" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Това не изглежда добре" #~ msgid "Copper area has a non existent net name" #~ msgstr "Проводяща площ има несъществуващо име на верига" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Модул" #~ msgid "Mod Layer" #~ msgstr "Слой мод." #~ msgid "Seg Layer" #~ msgstr "Слой сегм." #~ msgid "Graphic" #~ msgstr "Графика" #~ msgid " of " #~ msgstr " от" #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "Тип грешка" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Цел" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Стат." #~ msgid "Orient" #~ msgstr "Ориент." #~ msgid "KeyW: " #~ msgstr "Ключова дума:" #~ msgid "On Die" #~ msgstr "В Чип" #~ msgid " & int" #~ msgstr " & int" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "X пзиция" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Y позиция" #~ msgid "Smd" #~ msgstr "Smd" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid ") of " #~ msgstr ") от " #~ msgid "Modules Front" #~ msgstr "Модули горен сл." #~ msgid "Modules Back" #~ msgstr "Модули долен сл." #~ msgid "TDB" #~ msgstr "TDB" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" #~ msgid "DIMENSION" #~ msgstr "РАЗМЕР" #~ msgid "Size X" #~ msgstr "Размер X" #~ msgid "Size Y" #~ msgstr "Размер Y" #~ msgid "Pcb Text" #~ msgstr "Текст на платката" #~ msgid " No" #~ msgstr "Не" #~ msgid " Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **" #~ msgstr "**ТАБЛОТО НЕ Е ДЕФИНИРАНО**" #~ msgid "Via" #~ msgstr "Проходна връзка" #~ msgid "Diam" #~ msgstr "Диаметър" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(По отсъствие)" #~ msgid "Corners in DrawList" #~ msgstr "Ъгли в изображението" #~ msgid "Clean vias" #~ msgstr "Изчисти прох.отв." #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Изчистването завършено" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Текстът е СТОЙНОСТ!" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Възстановителен файл" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Файл <%s> не е намерен" #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Този файл е създаден с по-нова версия на PCBnew и може да не се зареди " #~ "правилно. Моля, обмислете осъвременяване на версията!" #~ msgid "<%s> Found" #~ msgstr "<%s> Намерен" #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> Ненамерен" #~ msgid "Item to find:" #~ msgstr "Артикул за търсене:" #~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Файлове за съобщение от разпробиване (*.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Save Drill File" #~ msgstr "Запамети Файл за Разпробиване" #~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "HPGL чертежни файлове (.plt)|*.plt" #~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Gerber файлове (.pho)|*.pho" #~ msgid "Save Drill Plot File" #~ msgstr "Запамети файл за разпробиване и чертеж" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ "Карта на свредлата: Прекалено много използвани диаметри за нормално " #~ "изображение (максимум 13)\n" #~ "В чертежа ще бъдат използвани окръжности за някои размери на свредлата" #~ msgid "Copper side place file:" #~ msgstr "Файл разположение за страна спойки:" #~ msgid "Module count" #~ msgstr "Брой модули" #~ msgid "Module position files created:" #~ msgstr "Файлове Модулна Позиция са създадени:" #~ msgid "Module Position File" #~ msgstr "Файл Позиция на Модул" #~ msgid "Module Report" #~ msgstr "Модулен Отчет" #~ msgid "Recording macros" #~ msgstr "Макроси за запис" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Макроси" #~ msgid "recorded" #~ msgstr "записан" #~ msgid "Call macros" #~ msgstr "Извикване на макроси" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Изтриване на модул?" #~ msgid "Error: Unexpected end of file !" #~ msgstr "Грешка: Неочакван край на файл!" #~ msgid "Not a module file" #~ msgstr "Не е модулен файл" #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Изнеси Модул" #~ msgid "Module exported in file <%s>" #~ msgstr "Модулът е изнесен във файл <%s>" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Модул [%s] ненамерен" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Модулът съществува\n" #~ " Line: " #~ msgid " replaced in " #~ msgstr " заменен в" #~ msgid " added in " #~ msgstr " добавен в" #~ msgid "Module Creation" #~ msgstr "Създаване на Модул" #~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." #~ msgstr "" #~ "Библиотечен файл <%s> за PCB отпечатък не е намерен в пътищата за " #~ "търсене." #~ msgid "Library Load Error" #~ msgstr "Грешка при Зареждане на Библиотека" #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Сканиране на Библиотека: %s" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." #~ msgstr "<%s> не е валиден Kicad PCB отпечатък библиотечен файл." #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Модул <%s> не е намерен" #~ msgid "Modules [%d items]" #~ msgstr "Модули [%d items]" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Нов Модул" #~ msgid "Load from File (Import)" #~ msgstr "Зареди от Файл (Import)" #~ msgid "&Load Module" #~ msgstr "Зареди Модул" #~ msgid "&Save Module in Active Library" #~ msgstr "Запамети Модул в Акт. Библиотека" #~ msgid "&Save Module in a New Lib" #~ msgstr "Запамети Модул в Нова Библ." #~ msgid "&Print\tCtrl+P" #~ msgstr "&Print\tCtrl+P" #~ msgid "Delete objects with the eraser" #~ msgstr "Изтрий предмети с изтривалката" #~ msgid "Sizes and Widths" #~ msgstr "Размери и Ширини" #~ msgid "Adjust width for texts and drawings" #~ msgstr "Настрой ширината на текста и графиката" #~ msgid "User Grid Size" #~ msgstr "Размер на Потребителската Мрежа" #~ msgid "Zoom and fit the module in the window" #~ msgstr "Оразмери и постави модула в прозореца" #~ msgid "Redraw the window's viewport" #~ msgstr "Преначертай прозореца" #~ msgid "3D View" #~ msgstr "3D Изглед" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "Съдържание" #~ msgid "Open the PCBNew handbook" #~ msgstr "Отвори PCBNew ръководство" #~ msgid "&About PCBNew" #~ msgstr "Относно PCBNew" #~ msgid "Delete current board and load new board" #~ msgstr "Изтрий текущото табло и зареди ново" #~ msgid "&Modules Position File" #~ msgstr "Файл Позиция на Модулите" #~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" #~ msgstr "(Пре)създай файл компоненти (*.cmp) за CvPcb" #~ msgid "&Module Report" #~ msgstr "Доклад модули" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "Експорт" #~ msgid "&Page settings" #~ msgstr "Настройки на страницата" #~ msgid "Print S&VG" #~ msgstr "Отпечатай S&VG" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "Начертай" #~ msgid "Archive New Footprints" #~ msgstr "Архивирай Новите Отпечатъци" #~ msgid "Quit PCBNew" #~ msgstr "Напусни PCBNew" #~ msgid "Reset Module &Reference Sizes" #~ msgstr "Установи размери за обозначение на модула " #~ msgid "" #~ "Reset text size and width of all module references to current defaults" #~ msgstr "" #~ "Установи размер и ширина на текста за обозначаване на всички модули по " #~ "подразбиране" #~ msgid "Reset Module &Value Sizes" #~ msgstr "Reset Module &Value Sizes" #~ msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" #~ msgstr "" #~ "Установи размер и ширина на текста за означаване на всички модули по " #~ "подразбиране" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Добавяне на модули" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Настройки на библиотеки, директории и др." #~ msgid "&General" #~ msgstr "Общ" #~ msgid "&Display" #~ msgstr "Показване" #~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" #~ msgstr "Избери как артикулите (конт.пл., пътечки, текст...) да са показани" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Запамети размерните настройки" #~ msgid "Di&mensions" #~ msgstr "Размери" #~ msgid "Global dimensions preferences" #~ msgstr "Глобални настройки на размерите" #~ msgid "Save macros" #~ msgstr "Запаметяване на макроси" #~ msgid "Save macros to file" #~ msgstr "Запамети макроси във файл" #~ msgid "Read macros" #~ msgstr "Четене на макроси" #~ msgid "Read macros from file" #~ msgstr "Прочети макрос от файл" #~ msgid "Macros save/read operations" #~ msgstr "Операции запис/четене на макроси" #~ msgid "&Save Preferences" #~ msgstr "Запаметяване на настройки" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Запамети настройките на приложението" #~ msgid "&Read Preferences" #~ msgstr "Четене на настройки" #~ msgid "Read application preferences" #~ msgstr "Прочети настройките на приложението" #~ msgid "Layer Pair" #~ msgstr "Избор на чифт слоеве" #~ msgid "FreeRoute" #~ msgstr "FreeRoute" #~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" #~ msgstr "Бърз достъп до Web Based FreeROUTE advanced router" #~ msgid "About PCBnew printed circuit board designer" #~ msgstr "За дизайнерите на PCBnew" #~ msgid "shape +" #~ msgstr "форма +" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "форма Х" #~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" #~ msgstr "Увеличение на блок (drag middle mouse)" #~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Копиране на блок (shift + drag mouse)" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Трансформирай модул" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Настр.на нова конт.пл." #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Премести текст мод." #~ msgid "Rotate Text Mod." #~ msgstr "Завърти текст мод." #~ msgid "Edit Text Mod." #~ msgstr "Редактирай текст мод." #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Изтрий текст мод." #~ msgid "Move edge" #~ msgstr "Премести контур" #~ msgid "Edit Width (Current)" #~ msgstr "Редактирай ширина (текуща)" #~ msgid "Edit Width (All)" #~ msgstr "Редактирай ширина (всички)" #~ msgid "Edit Layer (Current)" #~ msgstr "Редактирай слой (текущ)" #~ msgid "Edit Layer (All)" #~ msgstr "Редактирай слой (всички)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Изтрий контур" #~ msgid "Set Width" #~ msgstr "Установи ширина" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Грешка модул: Модулът е изменен! Продължение?" #~ msgid "Module Editor " #~ msgstr "Модулен редактор" #~ msgid "Module Editor (active library: " #~ msgstr "Модул редактор (активна библиотека:" #~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" #~ msgstr "Изтриване на модул %s (стойност %s) ?" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Нееднородност" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Дъгова нееднородност" #~ msgid "Netlist file %s not found" #~ msgstr "Файл на връзките %s не е намерен" #~ msgid "Some footprints are not found in libraries" #~ msgstr "Някои комп.отпечатъци не са намерени в библиотеките" #~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #~ msgstr "" #~ "Компонент \"%s\": Объркан! Модулът е [%s] ,а фаила на връзките казва " #~ "[%s]\n" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Модул [%s]: Конт.пл. [%s] не са намерени" #~ msgid "No Modules" #~ msgstr "Няма модули" #~ msgid "No modules" #~ msgstr "Няма модули" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "Няма модули във файла на връзките" #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" #~ msgstr "" #~ "Файл <%s> не е намерен, използване на списък на връзките за избор на " #~ "модул от библиотеки" #~ msgid "Lock Module" #~ msgstr "Заключване на модул" #~ msgid "Unlock Module" #~ msgstr "Отключване на модул" #~ msgid "Autoroute Module" #~ msgstr "Автом.опров. на модул" #~ msgid "Move Drawing" #~ msgstr "Преместване на чертеж" #~ msgid "Edit Drawing" #~ msgstr "Редактиране на чертеж" #~ msgid "Edit Dimension" #~ msgstr "Редактиране на размер" #~ msgid "Delete Target" #~ msgstr "Изтр. на цел" #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Отключване на всички модули" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Заключване на всички модули" #~ msgid "Move All Modules" #~ msgstr "Преместване на всички модули" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Преместване на нови модули" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Автом.поставяне на следващ модул" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Ориентиране на всички модули" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Автом.опроводяване" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Автом.опроводяване на всички модули" #~ msgid "Flip Block" #~ msgstr "Обръни блок" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Премести връзка" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Глобално редактиране на пътечки и прох.отв." #~ msgid "Edit Zone Params" #~ msgstr "Редактирай параметри на зоната" #~ msgid "Rotate +" #~ msgstr "Завърти +" #~ msgid "Rotate -" #~ msgstr "Завърти -" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Изтрий модул" #~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Копирай настр. на тази конт.пл. към текущите настр." #~ msgid "Global Pads Edition" #~ msgstr "Глобално редактиране на конт.пл." #~ msgid "Autoroute Pad" #~ msgstr "Автоопроводи конт.пл." #~ msgid "Autoroute Net" #~ msgstr "Автоопроводи връзка" #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Платката е променена, да запаметя ли преди изход?" #~ msgid "PCBnew is already running, Continue?" #~ msgstr "PCBnew вече е стартиран, Продължение?" #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "This is normal for a new project" #~ msgstr "" #~ "Файл <%s> не съществува.\n" #~ "Това е нормално за нов проект" #~ msgid "Read Macros File" #~ msgstr "Прочети файл на макросите" #~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" #~ msgstr "" #~ "Грешка при създаване на файл %s file: невъзможност за създаване на " #~ "временен файл" #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"reference\" text." #~ msgstr "" #~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n" #~ "с обозначение %s." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgstr "" #~ "Вашата платка има грешен номер на слой %u за модул\n" #~ "%s с текст %s." #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Анулирай избора)" #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Използват се по-малко от два медни слоя" #~ msgid "Top Layer" #~ msgstr "Повърхностен сл." #~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #~ msgstr "Редактирайте контура на платката, трябва да бъде непрекъснат." #~ msgid "Fix problem and try again." #~ msgstr "Поправете проблема и опитайте отново." #~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgstr "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgid "Net Filter" #~ msgstr "Филтър по верига" #~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgstr "Отменете този слой за избор на състояние \"Без промяна\"" #~ msgid "Disable design rule checking" #~ msgstr "Отмени проверка на правила на проектирането" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Покажи модулните връзки" #~ msgid "New module" #~ msgstr "Нов модул" #~ msgid "Print module" #~ msgstr "Отпечатай модул" #~ msgid "Check module" #~ msgstr "Провери модул" #~ msgid "Units in inches" #~ msgstr "Мерки в инчове" #~ msgid "Units in millimeters" #~ msgstr "Мерки в милиметри" #~ msgid "Change Cursor Shape" #~ msgstr "Промени формата на курсора" #~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" #~ msgstr "Режим на комп.отп.: ръчно и авт.местене и поставяне на модули" #~ msgid "Mode track: autorouting" #~ msgstr "Режим на опроводяване: автоопроводяване" #~ msgid "Show module ratsnest when moving" #~ msgstr "Показвай врзките на модула при преместване" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "file %s not found" #~ msgstr "файл %s не е намерен" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" #~ msgstr "Промяна на модули <%s> -> <%s> ?" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Промяна на всички модули?" #~ msgid "Change module %s (%s) " #~ msgstr "Промяна на модул %s (%s) " #~ msgid "Component files (." #~ msgstr "Компонентни файлове (." #~ msgid "Save Component Files" #~ msgstr "Запази компонентни файлове" #~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." #~ msgstr "Зона на заливка %d извън %d (верига %s)..." #~ msgid "Updating ratsnest..." #~ msgstr "Опресняване на вериги..." #~ msgid "Include modules" #~ msgstr "Включи модули" #~ msgid "Connect to pads" #~ msgstr "Свържи към конт.пл." #~ msgid "" #~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " #~ "pad or via center" #~ msgstr "" #~ "Удължи висящите пътечки, които частично покриват конт.пл. ( прох.отв.) до " #~ "центъра на конт.пл. ( прох.отв.)" #~ msgid "" #~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " #~ "copper islands. Are you sure ?" #~ msgstr "" #~ "Избрали сте \"не свързан\" опция. Това ще създаде изолирани медни " #~ "острови. Сигурни ли сте ?" #~ msgid "Segments / 360 deg:" #~ msgstr "Сегменти / 360 deg:" #~ msgid "Current general settings:
" #~ msgstr "Текущи главни настройки:
" #~ msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" #~ msgstr "Мин.ширина на пътечки: %s
\n" #~ msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" #~ msgstr "Мин.диаметър на прох.отв.: %s
\n" #~ msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" #~ msgstr "Мин.диаметър на микро прох.отв.r: %s
\n" #~ msgid "Errors detected, Abort" #~ msgstr "Открити грешки, прекъсване" #~ msgid "Membership:" #~ msgstr "Състав:" #~ msgid "Select All >>" #~ msgstr "Избери всички >>" #~ msgid "Through via" #~ msgstr "Прох. връзка с отвор" #~ msgid "Blind or buried via" #~ msgstr "Сляп или глух прох.отв." #~ msgid "" #~ "Select the current via type.\n" #~ "Trough via is the usual selection" #~ msgstr "" #~ "Избери текущ тип на прох.отв.\n" #~ "През прох.отв.е обичайно избран" #~ msgid "Do not allow micro vias" #~ msgstr "Не позволявай микро прох.отв." #~ msgid "" #~ "Allows or do not allow use of micro vias\n" #~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near " #~ "neightbour" #~ msgstr "" #~ "Разрешен или не микро прох.отв.\n" #~ "Това са много малки прох.отв. от външен слой към най-близкия съседен" #~ msgid "Show Via Holes:" #~ msgstr "Покажи прох.отв." #~ msgid "" #~ "Show (or not) via holes.\n" #~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" #~ msgstr "" #~ "Покажи (или не) прох.отв.\n" #~ "При избор на определени отвори покажи само различните" #~ msgid "Routing help:" #~ msgstr "Помощ за опроводяване:" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Контур на модул:" #~ msgid "Texts:" #~ msgstr "Текст:" #~ msgid "Pad Shapes:" #~ msgstr "Форма на конт.пл.:" #~ msgid "Shape Scale:" #~ msgstr "Мащабиране на образа:" #~ msgid "Shape Offset:" #~ msgstr "Изместване на Образа:" #~ msgid "Shape Rotation:" #~ msgstr "Завъртане на образа:" #~ msgid "3D Shape:" #~ msgstr "3D вид:" #~ msgid "Side Select" #~ msgstr "Избор на страна" #~ msgid "User" #~ msgstr "Потребител" #~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" #~ msgstr "Ориентация (в 0.1 градуси)" #~ msgid "Change Module(s)" #~ msgstr "Промяна на модул(и)" #~ msgid "Normal+Insert" #~ msgstr "Нормално+Вмъкнато" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Преместване и атопоставяне" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Автопреместване и поставяне" #~ msgid "Rotation 180 degree" #~ msgstr "Ротация на 180 гр." #~ msgid "Masks clearances local values:" #~ msgstr "Локална стойност на отст. на маската:" #~ msgid "All pads nets clearance" #~ msgstr "Отстояние на всички конт.пл." #~ msgid "3D Scale and Pos" #~ msgstr "3D мащаб и позиция" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Документ" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Модул %s (%s) ориент %.1f" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Текущ модул" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Текуща стийност" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Промяна на модул" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Промяна на еднакви модули" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "Промяна на еднакви модули+стойност" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Промяна на всички" #~ msgid "Vrml main file filename:" #~ msgstr "Vrml главно име на файл:" #~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" #~ msgstr "Директория на Vrml 3D комп.отп.:" #~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" #~ msgstr "Копирай файл на 3D формите в директория" #~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File " #~ msgstr "Използвай абсолютен път в Vrml файл " #~ msgid "3D Shapes Files Option:" #~ msgstr "Опции за файл на 3D формите" #~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" #~ msgstr "Пренаправа на данните за свързаност?" #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Зареждане на FreeRouter през Java Web Start" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Използвай Java Web Start функция за запускане на FreeRouter през интернет " #~ "(или през браузера)" #~ msgid "FreeRoute Info:" #~ msgstr "FreeRoute информация:" #~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" #~ msgstr "Посети сайта FreeRouting.net" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "Път към FreeRouting.net" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Път към FreeRouting.net" #~ msgid "2:3" #~ msgstr "2:3" #~ msgid "2:4" #~ msgstr "2:4" #~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" #~ msgstr "Избор на точност за представяне на числата EXCELLON" #~ msgid "Drill map (HPGL)" #~ msgstr "Карта на разпр. (HPGL)" #~ msgid "Drill map (PostScript)" #~ msgstr "Карта на разпр. (PostScript)" #~ msgid "Drill map (Gerber)" #~ msgstr "Карта на разпр. (Gerber)" #~ msgid "Drill map (DXF)" #~ msgstr "Карта на разпр. (DXF)" #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "Лист на свредлата:" #~ msgid "Drill report" #~ msgstr "Доклад на разпр." #~ msgid "Drill Report:" #~ msgstr "Доклад на разпр." #~ msgid "Creates a plain text report" #~ msgstr "Създай отчет с обикновен текст" #~ msgid "HPGL plotter Options:" #~ msgstr "Опции на HPGL плотер:" #~ msgid "Speed (cm/s)" #~ msgstr "Скорост (cm/s)" #~ msgid "Pen Number" #~ msgstr "Брой пера" #~ msgid "No Display" #~ msgstr "Не показвай" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Показвай полярни координати" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Голям курсор" #~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" #~ msgstr "Избор на форма за осн.курсор (малък или голям кръст)" #~ msgid "Max Links:" #~ msgstr "Макс.връзки:" #~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" #~ msgstr "" #~ "Настройка на количеството връзки, показани от курсора до най-близките " #~ "конт.пл." #~ msgid "45" #~ msgstr "45" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "Drc вкл." #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Покажи модулните връзки" #~ msgid "" #~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " #~ "it.\n" #~ "This ratsnest is useful to place a footprint." #~ msgstr "" #~ "Покажи (или не) връзките съответстващи на комп.отп.при преместване.\n" #~ "Показване на връзките е полезно при преустановяване на компонентен " #~ "отпечатък." #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Авто изтриване на пътечки" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Сегменти само 45 гр." #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Авто ПАН" #~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." #~ msgstr "" #~ "Разрешава авто пан при създаване на пътечки, или преместване на артикул." #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Изтриване на текст" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Изтриване на графики" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Изтриване на модули" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Филтър на пътечки" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Включително автоопроводените пътечки" #~ msgid "NetClassName" #~ msgstr "Имен а клас на веригата" #~ msgid "Modules:" #~ msgstr "Модули:" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Ширина на контура на модул" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Ширина на модулния текст" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Размер на модулния текст V" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Размер на модулния текст H" #~ msgid "Layer name is a duplicate of another" #~ msgstr "Дубликация на име на слой" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Замени модул:" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Изтриване на лоши пътечки:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Преглед на файлове списък на веригите" #~ msgid "Use polygons" #~ msgstr "Използвай полигони" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Тип на заливане:" #~ msgid "Full Hatched" #~ msgstr "Пълна щтриховка" #~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" #~ msgstr "Ok за установяване на ориентацията на комп.отп. в %.1f гр.?" #~ msgid "Bad value for footprints orientation" #~ msgstr "Грешна стойност за ориентация на комп.отп." #~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" #~ msgstr "Нова ориентация (0.1 гр. резолюция)" #~ msgid "Pad Geometry:" #~ msgstr "Геометрия на конт.пл.:" #~ msgid "Pad drill Y" #~ msgstr "Отверстие Y" #~ msgid "Shape delta dim" #~ msgstr "Делта основан" #~ msgid "Trap. direction" #~ msgstr "Направление" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Rot 0" #~ msgstr "Ротация 0" #~ msgid "Drill Shape:" #~ msgstr "Форма на отвора:" #~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Ориент. на конт.пл.(0.1 гр.)" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "This pad is flipped on board.\n" #~ "Back and front layers will be swapped." #~ msgstr "" #~ "Перупреждение:\n" #~ "Тази конт.пл. е обърната на платката.\n" #~ "Задния и преден слоеве ше бъдат разменени." #~ msgid "All Copper Layers" #~ msgstr "Всички медни слоеве" #~ msgid "No Copper Layers" #~ msgstr "Без медни слоеве" #~ msgid "Adhesive Cmp" #~ msgstr "Adhesive Cmp" #~ msgid "Adhesive Copper" #~ msgstr "Adhesive Copper" #~ msgid "Library already in use" #~ msgstr "Библиотеката е вече в употреба" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Списък на активните библиотеки.\n" #~ "Файлове само от този списък са заредени в Pcbnew.\n" #~ "Редът в този списък е важен:\n" #~ "Pcbnew търси комп.отп. като използва приоритетите в този списък." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "Добавяне на нова библиотека след избраната, и зареждането и" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "Добавяне на нова библиотека преди избраната, и зареждането и" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Освобождаване на избрана библиотека" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Потребителски пътища на търсене" #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than " #~ "default Kicad paths." #~ msgstr "" #~ "Допълнитезни пътища за този проект. Приоритетът е по-висок от този по " #~ "подразбиране." #~ msgid "" #~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries " #~ "files and component doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Пътища (системни и потребителски) използвани за зареждане на библиотеки и " #~ "комп. документация.\n" #~ "Сортирани по намаляващ приоритет." #~ msgid "Select the layer on which text should lay." #~ msgstr "Избор на слой за поставяне на текст." #~ msgid "" #~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" #~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" #~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Разреши/забрани печат/чертане на конт.пл. бърху обозн. слой\n" #~ "Когато е забранено, конт.пл. не се изобразяват на обозн. слой\n" #~ "Когато е разрешено, конт.пл. се изобразяват (ако ги има) на обозн. слой" #~ msgid "Plot module value on silkscreen" #~ msgstr "Чертай стойностите на модулите върху обозн.слой" #~ msgid "Plot module reference on silkscreen" #~ msgstr "Чертай обозначението на модулите върху обозн.слой" #~ msgid "Plot other module texts on silkscreen" #~ msgstr "Чертай други модулени текстове върху обозн.слой" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Разреши/забрани печат/чертане на модулни текстови полета върху обосн.слой" #~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen" #~ msgstr "Чертай невидим текст върху обозн.слой" #~ msgid "Default linewidth" #~ msgstr "Ширина на линията по подразбиране" #~ msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." #~ msgstr "Използвай подходящо разширение за Gerber - .GBL, .GTL, etc..." #~ msgid "Pen overlay" #~ msgstr "Припокриване" #~ msgid "Set plot overlay for filling" #~ msgstr "Установи припокриване при чертане на заливка" #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Скорост на перото (cm/s):" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Установи скорост на перото в cm/s" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Проблем с принтера!" #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Единици за стъпка на мрежата" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Х" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Потребителска стъпка на мрежата по Y" #~ msgid "Grid origin Y:" #~ msgstr "Начало по Y:" #~ msgid "Pen width mini" #~ msgstr "Мин.ширина на перото" #~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." #~ msgstr "Избор на мин.дебелина на перото за чертане." #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Печат на рамка на листа" #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Печат на избора" #~ msgid "Print Board" #~ msgstr "Печат на платката" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "Load Back Annotate File" #~ msgstr "Зареди файл обратна анотация" #~ msgid "Field Display Option" #~ msgstr "Опции за изобразяване на поле" #~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>" #~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл обратна анотация <%s>" #~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "The file is empty!" #~ msgstr "Файлът е празен!" #~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" #~ msgstr "Файлът НЕ е EESCHEMA библиотека!" #~ msgid "The file header is missing version and time stamp information." #~ msgstr "Името на файла не съдържа версия и отметка за време." #~ msgid "An error occurred attempting to read the header." #~ msgstr "Грешка при четене името на файла." #~ msgid "Library <%s> component load error %s." #~ msgstr "Библиотека <%s> грешка при зареждане на компонент %s." #~ msgid "Could not open component document library file <%s>." #~ msgstr "Неуспешно отваряне на файл <%s> компонентна документация." #~ msgid " (unit %d)" #~ msgstr " (елемент %d)" #~ msgid "Error item %s%s" #~ msgstr "Грешка за елемент %s%s" #~ msgid " unit %d and no more than %d parts" #~ msgstr " елемент %d и не повече от %d части" #~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" #~ msgstr "Различни стойности за %s%d.%d (%s) и %s%d.%d (%s)" #~ msgid "No components found matching " #~ msgstr "Компонентите не са намерени" #~ msgid "name search criteria <" #~ msgstr "критерий за търсене по име <" #~ msgid "and " #~ msgstr "и" #~ msgid "key search criteria <" #~ msgstr "критерий за търсене по ключова дума <" #~ msgid "Select Component" #~ msgstr "Избор на компонент" #~ msgid "" #~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" #~ "\n" #~ "You must create a new power component with the new value." #~ msgstr "" #~ "%s се явява захранващ (POWER) компонент и неговата стойност неможе да се " #~ "променя!\n" #~ "\n" #~ "Може да създадете нов захранващ (POWER) компонент с желаната стойност." #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " loaded" #~ msgstr " зареден(а)" #~ msgid " error!" #~ msgstr " грешка!" #~ msgid "Files not found" #~ msgstr "Фаиловете не са намерени" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "Eeschema е вече заредена. Продължение?" #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" #~ msgstr "Компонент %s, Извод %s (%s) Не е свързан" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgid "Discard changes to the current schematic?" #~ msgstr "Отмяна на промените в текущата схема?" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Готово\n" #~ "Работна директория: \n" #~ msgid " ->Error" #~ msgstr " ->Грешка" #~ msgid "File <%s> not found." #~ msgstr "Файл <%s> не е намерен." #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Извод" #~ msgid "Ref " #~ msgstr "Ref " #~ msgid "Field " #~ msgstr "Поле" #~ msgid " found" #~ msgstr " намерен(а)" #~ msgid " not found" #~ msgstr " не намерен(а)" #~ msgid " found in " #~ msgstr " намерен(а) в " #~ msgid "Failed to find part " #~ msgstr "Неуспешно намиране на елемент" #~ msgid "Add Component" #~ msgstr "Добавяне на компонент" #~ msgid "Add Bus" #~ msgstr "Добавяне на шина" #~ msgid "Add Wire" #~ msgstr "Добавяне на проводник" #~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." #~ msgstr "Неуспешно създаване на копие на елемент <%s> в библиотека <%s>." #~ msgid "Include last component changes?" #~ msgstr "Включи последните изменения на компонента?" #~ msgid "Component Library Name:" #~ msgstr "Име на компонентна библиотека:" #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #~ msgid "*** ERROR: ***" #~ msgstr "*** ГРЕШКА: ***" #~ msgid "Library file \"" #~ msgstr "Библиотечен файл \"" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Част" #~ msgid "Component library <%s> is empty." #~ msgstr "Компонентна библиотека <%s> е празна." #~ msgid "Delete Entry Error" #~ msgstr "Изтриване на грешка" #~ msgid "" #~ "Select 1 of %d components to delete\n" #~ "from library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Изберете 1 от %d компоненти за изтриване\n" #~ "от библиотека <%s>." #~ msgid "Delete Component" #~ msgstr "Изтриване на компонент" #~ msgid "" #~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Компонентът за изтриване е променен. Всички промени ще бъдат загубени. " #~ "Отмени промените?" #~ msgid "" #~ "All changes to the current component will be lost!\n" #~ "\n" #~ "Clear the current component from the screen?" #~ msgstr "" #~ "Всички промени за настоящия компонент ще бъдат изгубени!\n" #~ "\n" #~ "Изчисти текущия компонент от екрана?" #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Няма компоненти за съхранение." #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Компонентът беше променен!\n" #~ "Отмяна на промените?" #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Библиотека \"%s\" беше променена!\n" #~ "Отмяна на промените?" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Елемент %c" #~ msgid "Move Arc" #~ msgstr "Премести дъга" #~ msgid "Delete Arc" #~ msgstr "Изтрий дъга" #~ msgid "Move Circle" #~ msgstr "Премести кръг" #~ msgid "Delete Circle" #~ msgstr "Изтрий окръжност" #~ msgid "Delete Rectangle" #~ msgstr "Изтрий правоъгълник" #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Завърти текст" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Изтрий текст" #~ msgid "Delete Line " #~ msgstr "Изтрий линия" #~ msgid "Field Rotate" #~ msgstr "Завърти поле" #~ msgid "Field Edit" #~ msgstr "Редактирай поле" #~ msgid "Delete Pin " #~ msgstr "Изтрий извод" #~ msgid "Mirror Block ||" #~ msgstr "Блок огледално по ||" #~ msgid "Mirror Block --" #~ msgstr "Блок огледално по --" #~ msgid "Rotate Block ccw" #~ msgstr "Завърти блок" #~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one." #~ msgstr "Въведете име за създаване на нов компонент базиран на текущия." #~ msgid "Enter a new value for the %s field." #~ msgstr "Въведете нова стойност за поле %s." #~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" #~ msgstr "Неправилно обозначение. Обозначението трябва да започва с буква" #~ msgid "" #~ "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <" #~ "%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?" #~ msgstr "" #~ "Поле с име <%s> конфликтира с компонент в библиотека <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да замените компонента в библиотеката с текущия?" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Потвърждение" #~ msgid "" #~ "The current component already has an alias named <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to remove this alias from the component?" #~ msgstr "" #~ "Текущият компонент вече има псевдоним <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да премахнете този псевдоним от компонента?" #~ msgid "" #~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the " #~ "component library <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" #~ msgstr "" #~ "Новият компонент съдържа псевдоним, конфликтиращ с компонент в библиотека " #~ "<%s>.\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да премахнете всички конфликтиращи псевдоними от този компонент?" #~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "дъгата има само %d параметри от необходимите 8" #~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "Крива на Безие има само %d параметри от необходимите 4" #~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid" #~ msgstr "количеството параметрина крива на Безие %d е невалидно" #~ msgid "Bezier point %d X position not defined" #~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по X" #~ msgid "Bezier point %d Y position not defined" #~ msgstr "Крива на Безие точка %d - не е зададена координата по Y" #~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "кръга има само %d параметри от необходимите 6" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Импорт на компонент" #~ msgid "Export Component" #~ msgstr "Експорт на компонент" #~ msgid " - OK" #~ msgstr " - OK" #~ msgid "" #~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" #~ "\n" #~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as " #~ "part of this project." #~ msgstr "" #~ "Тази библиотека няма да е достъпна докато не бъде заредена в EESchema.\n" #~ "\n" #~ "Променете библиотечната конфигурация на EESchema, ако ще ползвате тези " #~ "компоненти в проекта." #~ msgid " - Export OK" #~ msgstr " - Експорт OK" #~ msgid "Error creating " #~ msgstr "Грешка при създаване" #~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "полилиния има само %d параметри от необходимите 4" #~ msgid "polyline count parameter %d is invalid" #~ msgstr "количеството параметри на полилиния %d е невалидно" #~ msgid "polyline point %d X position not defined" #~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по X" #~ msgid "polyline point %d Y position not defined" #~ msgstr "полилиния точка %d - не е зададена координата по Y" #~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "правиъгълник има само %d параметри от необходимите 7" #~ msgid "text only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "текст има само %d параметри от необходимите 8" #~ msgid " is NOT an EESchema file!" #~ msgstr " НЕ Е EESchema файл!" #~ msgid "" #~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ " е бил създаден с по-нова версия на EESchema и може да не работи " #~ "правилно. Моля, обмислете обновяване!" #~ msgid "" #~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ " е бил създаден с по-стара версия на EESchema. Ще бъде съхранен в новия " #~ "файлов формат, когато го запаметите отново." #~ msgid "Done Loading " #~ msgstr "Край на зареждането" #~ msgid "&New\tCtrl+N" #~ msgstr "Нов\tCtrl+N" #~ msgid "&Open\tCtrl+O" #~ msgstr "Отвори\tCtrl+O" #~ msgid "P&age Settings" #~ msgstr "Настройки на страницата" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "Печат" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Чертане на PostScript" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Чертане на HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL формат" #~ msgid "Plot SVG" #~ msgstr "Чертане на SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Чертане на схемата в SVG формат" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Чертане на DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Чертане на схемата в DXF формат" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Чертане на схемата в HPGL, PostScript или SVG формат" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "Обратно обозначаване" #~ msgid "H&ierarchy" #~ msgstr "Йерархия" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "Цветове" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Настройки на цветовете" #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Обзор на библиотеки" #~ msgid "Annotate the components in the schematic" #~ msgstr "Обозначи компонентите в схемата" #~ msgid "ER&C" #~ msgstr "ER&C" #~ msgid "Generate the component netlist" #~ msgstr "Генерирай лист на компонентните връзки" #~ msgid "&Layout Printed Circuit Board" #~ msgstr "Създаване на печатна платка" #~ msgid "Run PCBNew" #~ msgstr "Стартирай PCBNew" #~ msgid "Open the Eeschema handbook" #~ msgstr "Отвори ръководство по Eeschema" #~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" #~ msgstr "Запамети текуща библиотека\tCtrl+S" #~ msgid "Save current active library as..." #~ msgstr "Запамети текущата активна библиотека като" #~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" #~ msgstr "Създай PNG от компонента, показан на екрана" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "Запамети настройките" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "Прочети настройките" #~ msgid "Building net list:" #~ msgstr "Създаване на лист на връзките:" #~ msgid "done" #~ msgstr "завършено" #~ msgid "bus labels" #~ msgstr "етикет на шина" #~ msgid "hierarchy..." #~ msgstr "йерархия..." #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "Ок" #~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" #~ msgstr "Префикс на обозначенията 'U' и 'IC' с 'X'" #~ msgid "Use Net Numbers" #~ msgstr "Използвай номера на вериги" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Опции на лист с веригите:" #~ msgid "" #~ "Some items are not annotated\n" #~ "Do you want to annotate schematic?" #~ msgstr "" #~ "Някои елементи не са обозначени\n" #~ "Искате ли да обозначите елементите?" #~ msgid "Drag Component" #~ msgstr "Плъзни компонент" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Огледално --" #~ msgid "Mirror ||" #~ msgstr "Огледално ||" #~ msgid "Copy Component" #~ msgstr "Копирай компонент" #~ msgid "Move Global Label" #~ msgstr "Премести глобален етикет" #~ msgid "Drag Global Label" #~ msgstr "Плъзни глобален етикет" #~ msgid "Copy Global Label" #~ msgstr "Копирай глобален етикет" #~ msgid "Rotate Global Label" #~ msgstr "Завърти глобален етикет" #~ msgid "Delete Global Label" #~ msgstr "Изтрий глобален етикет" #~ msgid "Drag Hierarchical Label" #~ msgstr "Плъзни йерархичен етикет" #~ msgid "Copy Hierarchical Label" #~ msgstr "Копирай йерархичен етикет" #~ msgid "Rotate Hierarchical Label" #~ msgstr "Завърти йерархичен етикет" #~ msgid "Delete Hierarchical Label" #~ msgstr "Изтрий йерархичен етикет" #~ msgid "Drag Label" #~ msgstr "Плъзни етикет" #~ msgid "Delete Label" #~ msgstr "Изтрий етикет" #~ msgid "Move Sheet" #~ msgstr "Премести лист" #~ msgid "Drag Sheet" #~ msgstr "Плъзни лист" #~ msgid "Resize Sheet" #~ msgstr "Преоразмери лист" #~ msgid "Delete Sheet" #~ msgstr "Изтрий лист" #~ msgid "Move Sheet Pin" #~ msgstr "Премести извод на листа" #~ msgid "Edit Sheet Pin" #~ msgstr "Редактирай извод на листа" #~ msgid "Delete Sheet Pin" #~ msgstr "Изтрий извод на листа" #~ msgid "Save Block" #~ msgstr "Запамети блок" #~ msgid "Delete Image" #~ msgstr "Изтрий изображение" #~ msgid " in part %c" #~ msgstr " в елемент %c" #~ msgid "Descend or ascend hierarchy" #~ msgstr "Преместване по йерархия" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Схемата е променена, съхранение преди изход?" #~ msgid "Graphic Polyline with %d Points" #~ msgstr "Графична полилиния с %d точки" #~ msgid "Polyline Wire with %d Points" #~ msgstr "Проводник полилиния с %d точки" #~ msgid "Polyline Bus with %d Points" #~ msgstr "Шина полилиния с %d точки" #~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" #~ msgstr "Полилиния на неизвестен слой с %d точки" #~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." #~ msgstr "Схемния лист може да има само %d нива на влагане." #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr " Изберете 1 от %d библиотеки." #~ msgid " in the current schematic hierarchy" #~ msgstr " в текущата схематична йерархия" #~ msgid "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Искате ли са създадете лист със съдържанието на този файл?" #~ msgid "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Искате ли да замените листа със съдържание то този файл?" #~ msgid "" #~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Този лист използва споделени данни от комплексна йерархия.\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" #~ msgstr "Искате ли да го промените в обикновен йерархичен лист?" #~ msgid "Select working library" #~ msgstr "Избери работна библиотека" #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Изтрий компонент в текущата библиотека" #~ msgid "Load component to edit from the current lib" #~ msgstr "Зареди компонент за редактиране от текущата библиотека" #~ msgid "Update current component in current library" #~ msgstr "Опресни компонента в текущата библиотека" #~ msgid "Export component" #~ msgstr "Експорт на компонент" #~ msgid "Save current component to new library" #~ msgstr "Съхрани текущия компонент в нова библ." #~ msgid "Add and remove fields and edit field properties" #~ msgstr "Добави и премахни полета и редактирай настройки" #~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)" #~ msgstr "Редактиране на изводите на компоненти (използвай внимателно!)" #~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" #~ msgstr "Обичайна опция = OFF, когато елементите не са заключени" #~ msgid "Usual option = ON when parts are locked" #~ msgstr "Обичайна опция = ON, когато елементите са заключени" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Запази схемен проект" #~ msgid "Library browser - Browse components" #~ msgstr "Библиотечен обзор - обзор на компоненти" #~ msgid "Perform electric rules check" #~ msgstr "Провери електрическите правила" #~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references" #~ msgstr "Генерирай таблица с използваните материали и елементи" #~ msgid "Back annotate component foot prints" #~ msgstr "Обратно обозначаване на комп.отп." #~ msgid "Ascend or descend hierarchy" #~ msgstr "Преместване по йерархия" #~ msgid "Annotate only the unannotated components " #~ msgstr "Обозначи само необозначените компоненти " #~ msgid "the entire schematic?" #~ msgstr "цялата схема?" #~ msgid "the current sheet?" #~ msgstr "текущия лист?" #~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" #~ msgstr "Започни с номер на листа*100 и използвай първия свободен номер" #~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" #~ msgstr "Започни с номер на листа*1000 и използвай първия свободен номер" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgid " (with SubCmp)" #~ msgstr " (със суб комп.)" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#End Cmp\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Компоненти по обозначение" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Суб компоненти (напр. U2A, U2B ...)" #~ msgid "Hierarchy pins by name" #~ msgstr "Йерархия на изводи по име" #~ msgid "Hierarchy pins by sheets" #~ msgstr "Йерархия на изводи по лист" #~ msgid "List" #~ msgstr "Опис" #~ msgid "Text for spreadsheet import" #~ msgstr "Текст за импорт в ел.таблица" #~ msgid "Single Part per line" #~ msgstr "Един тип в линия" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Разделител на полето за импорт в ел.таблица:" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Преглед на списъци" #~ msgid "Users Fields:" #~ msgstr "Потр. полета:" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Поле 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Поле 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Поле 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Поле 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Поле 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Поле 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Поле 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Поле 8" #~ msgid "All existing users fields" #~ msgstr "Всички съществуващи потр.полета" #~ msgid "Erc error" #~ msgstr "ERC грешка" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " (псевдоним " #~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" #~ msgstr "Псевдоним <%s> не може да бъде премахнат докато се редактира!" #~ msgid "Component Alias" #~ msgstr "Компонентен псевдоним" #~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." #~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> вече съществува в библиотека <%s>." #~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" #~ msgstr "ОК за изтриване на филтъра за комп.отп." #~ msgid "General :" #~ msgstr "Общо:" #~ msgid "As Convert" #~ msgstr "С допълнително обозначение по (DeMorgan)" #~ msgid "" #~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" #~ "This is usual for gates." #~ msgstr "" #~ "Изберете тази опция, ако компонента има обозначение по De Morgan.\n" #~ "Обикновено се използва за логически елементи." #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Покажи номер на извод" #~ msgid "Pin Name Inside" #~ msgstr "Име на извод вътре" #~ msgid "" #~ "This is the number of parts in this component package.\n" #~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." #~ msgstr "" #~ "Това е количеството на елементите за този корпус.\n" #~ "Компонент 74LS00 съдържа 4 елемента в общ корпус." #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Поставяне:" #~ msgid "" #~ "Check this option for power symbols.\n" #~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" #~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name " #~ "that is important for a power symbol\n" #~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need " #~ "to run Annotate)" #~ msgstr "" #~ "Изберете тази опция за захранващ символ (POWER).\n" #~ "Захранващите символи имат специфични свойства в Eeschema:\n" #~ "- Стойността не може да се редактира (за избягване на грешки), защото е " #~ "важна за захранващ символ\n" #~ "- Обозначението се опреснява авт. при създаване на списък на веригите (не " #~ "е нужно преобозначаване)" #~ msgid "Parts are locked" #~ msgstr "Елементите са заключени" #~ msgid "" #~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a " #~ "given package\n" #~ "This happens when parts are different in this package.\n" #~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts " #~ "in packages to minimize packages count" #~ msgstr "" #~ "Изберете тази опция ако не е необходимо Eeschema да заменя елементи в " #~ "даден корпус\n" #~ "Това е необходимо когато елементите в един корпус се различават.\n" #~ "Когато тази опция е избрана, Eeschema авт. избира елементите в корпуси за " #~ "намаляване количеството корпуси." #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "Име на док. файл:" #~ msgid "Component [%s] not found!" #~ msgstr "Компонент [%s] не е намерен!" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "21" #~ msgstr "21" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" #~ msgid "Mirror ---" #~ msgstr "Огледално ---" #~ msgid "Mirror |" #~ msgstr "Огледално |" #~ msgid "Text Justification:" #~ msgstr "Текстово подравняване:" #~ msgid "Horiz. Justify" #~ msgstr "Хор.подравняване" #~ msgid "Vert. Justify" #~ msgstr "Верт.подравняване" #~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" #~ msgstr "Стил на избрания текст в полето на схемата" #~ msgid "Size(\")" #~ msgstr "Размер(\")" #~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" #~ msgstr "Размер на текста в избраното поле на схемата" #~ msgid "PosX(\")" #~ msgstr "Поз.X(\")" #~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component" #~ msgstr "Координата X на текста отнесен към компонента" #~ msgid "PosY(\")" #~ msgstr "Поз.Y(\")" #~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" #~ msgstr "" #~ "Невалиден префикс на обозначение. Обозначението трябва да започва с буква" #~ msgid "Component library files" #~ msgstr "Компонентни библ. файлове" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Списък на активните библиотеки.\n" #~ "Файлове само от този лист са заредени от Eeschema.\n" #~ "Редът в този списък е важен:\n" #~ "Eeschema търси компоненти използвайки приоритети от този ред." #~ msgid "Default &line width:" #~ msgstr "Ширина на линия по подр.:" #~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" #~ msgstr "Хоризонтално разместване при повторение на елемент:" #~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" #~ msgstr "Вертикално разместване при повторение на елемент:" #~ msgid "&Repeat label increment:" #~ msgstr "Инкремент за повтаряне на етикет:" #~ msgid "Show hi&dden pins" #~ msgstr "Покажи скрити изводи" #~ msgid "Enable automatic &panning" #~ msgstr "Включи автопанорама" #~ msgid "Show p&age limits" #~ msgstr "Покажи ограниченията за страница" #~ msgid "" #~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component " #~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Моля, въведете имена на полета, които да бъдат представяни в редактора за " #~ "поле на компонента. Не са позволени символи (, ), или \"." #~ msgid "Custom field 1" #~ msgstr "Потр. поле 1" #~ msgid "Custom field 2" #~ msgstr "Потр. поле 2" #~ msgid "Custom field 3" #~ msgstr "Потр. поле 3" #~ msgid "Custom field 4" #~ msgstr "Потр. поле 4" #~ msgid "Custom field 5" #~ msgstr "Потр. поле 5" #~ msgid "Custom field 6" #~ msgstr "Потр. поле 6" #~ msgid "Custom field 7" #~ msgstr "Потр. поле 7" #~ msgid "Custom field 8" #~ msgstr "Потр. поле 8" #~ msgid "Template Field Names" #~ msgstr "Шаблон за имена на полета" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "Erc файлов доклад:" #~ msgid "Total Errors Count: " #~ msgstr "Всичко грешки: " #~ msgid "Warnings Count:" #~ msgstr "Предупреждения:" #~ msgid "Errors Count:" #~ msgstr "Грешки:" #~ msgid "&Test Erc" #~ msgstr "Тест ERC" #~ msgid "&Del Markers" #~ msgstr "Изтрий маркери" #~ msgid "Current graphic text &size:" #~ msgstr "Текущ размер на текста:" #~ msgid "Current &pin lenght:" #~ msgstr "Текуща дължина на извод:" #~ msgid "&Repeat pin number increment:" #~ msgstr "Инкремент за повторение номера на извода:" #~ msgid "Pin Sharing" #~ msgstr "Общ извод" #~ msgid "Add to all &parts in package" #~ msgstr "Добави към всички части в корпуса" #~ msgid "Common to convert" #~ msgstr "За всички обозначения" #~ msgid "Text Shape:" #~ msgstr "Форма на текста:" #~ msgid "" #~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n" #~ "Do not use digits in reference." #~ msgstr "" #~ "Позиционно обозначение на компонента, използвано в схемата.\n" #~ "Не използвайте цифри в позиционните обозначения." #~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" #~ msgstr "Елементите в корпуса не са взаимозаменяеми" #~ msgid "Global Pin Settings" #~ msgstr "Общи настройки за изводи" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Ч/Б" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Начертай всичко" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Съобщения:" #~ msgid "Page size A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "Page size A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "Page size A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "Page size A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "Page size B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Page size C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Page size D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Page size E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Plot Page Size:" #~ msgstr "Формат на страницата:" #~ msgid "Pen control:" #~ msgstr "Настройка на перото:" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Скорост на перото ( cm/s )" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "по X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "по Y" #~ msgid "Force size A4" #~ msgstr "А4" #~ msgid "Force size A" #~ msgstr "А" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Размер на перото по подр." #~ msgid "Print Current" #~ msgstr "Печат на текущ лист" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Печат на всичко" #~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" #~ msgstr "Проблем при съхранение на файла, изход ?" #~ msgid "Open Net List" #~ msgstr "Отвори списък на веригите" #~ msgid "Components: %d (free: %d)" #~ msgstr "Компоненти: %d (свободни: %d)" #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Комп.отп.(всички): %d" #~ msgid "Footprints (filtered): %d" #~ msgstr "Комп.отп.(филтрирани): %d" #~ msgid "Some files are invalid!" #~ msgstr "Някои файлове са невалидни!" #~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "Kicad файлове за обозначение на корпуси (*.stf)|*.stf" #~ msgid "Save Net and Component List" #~ msgstr "Съхрани списъка на компоненти и връзки" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Неуспешно създаване на комп.файл (.cmp)" #~ msgid "" #~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search " #~ "paths." #~ msgstr "PCB файл комп.отп. <%s> не е намерен в основния път на търсене." #~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." #~ msgstr "Невъзможно отваряне на PCB библ. файл комп.отп. <%s>." #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." #~ msgstr "<%s> е невалиден Kicad PCB библ. файл комп.отп." #~ msgid "Module %s not found" #~ msgstr "Модул %s не е намерен" #~ msgid "Open a net list file" #~ msgstr "Отвори файл списък на веригите" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Отвори скорошно отварян док. списък на веригите" #~ msgid "&Save\tCtrl+S" #~ msgstr "Съхрани\tCtrl+S" #~ msgid "Save net list and footprint list files" #~ msgstr "Съхрани файлове списък на веригите и комп.отп." #~ msgid "Save new net list and footprint list files" #~ msgstr "Съхрани нови файлове списък на вер. и комп.отп." #~ msgid "Quit CvPcb" #~ msgstr "Изход от CvPcb" #~ msgid "Set libraries and library search paths" #~ msgstr "Установи библиотеки и пътища на търсене" #~ msgid "Keep Open On Save" #~ msgstr "Запази отворен при съхранение" #~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" #~ msgstr "Не излизай от CvPcb след съхранение на файл" #~ msgid "Save changes to the project configuration file" #~ msgstr "Запази промените в файл конфиг. на проекта" #~ msgid "&Save Project File As" #~ msgstr "Съхрани проектен файл като" #~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file" #~ msgstr "Запази промените по конфиг. на проекта в нов файл" #~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter" #~ msgstr "Относно CvPcb schematic to pcb конвертор" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Файл <" #~ msgid "> not found" #~ msgstr "> не е намерен" #~ msgid "Unknown file format <%s>" #~ msgstr "Неизвестен файлов формат <%s>" #~ msgid "Netlist Format: EESchema" #~ msgstr "Формат списък на веригите: EESchema" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Грешка комп. библиотека" #~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" #~ msgstr "Това е нормално при отваряне на нов файл списък на веригите" #~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." #~ msgstr " <%s> не изглежда валидна Kicad комп. библиотека." #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> е стара версия на комп. файл." #~ msgid "" #~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill " #~ "the footprint field of components)" #~ msgstr "" #~ "Създай файл списък na компоненти/комп.отп. (използва се от EESchema за " #~ "запълване на поле \"комп.отп.\"" #~ msgid "Display footprints list documentation" #~ msgstr "Изобрази документация за комп.отп.(footprint.pdf)" #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "Покажи пълен списък на комп.отп. (без филтрация)" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Конт.пл.:" #~ msgid "Fill &pad" #~ msgstr "Залята конт.пл." #~ msgid "Unable to move file ... " #~ msgstr "Неуспешно преместване на файл... " #~ msgid "GerbView (Gerber viewer)" #~ msgstr "GerbView (преглед на Gerber файлове)" #~ msgid "" #~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" #~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows " #~ "a B&W picture" #~ msgstr "" #~ "Bitmap2Component (инструмент за създаване на лого от bitmap)\n" #~ "Създава компонент (за Eeschema), или комп.отп. (за Pcbnew) с Ч/Б " #~ "изображение" #~ msgid "Pcb calculator" #~ msgstr "Калкулатор за печ.платки" #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Работна директория: " #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Готово\n" #~ "Работна директория: %s\n" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "Разархивирай" #~ msgid "Quit KiCad" #~ msgstr "Изход от KiCad" #~ msgid "View, read or edit file with a text editor" #~ msgstr "Преглед, четене, или редактиране на файл с текстов редактор" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Предпочитан" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Използвай предпочитан PDF четец за обзор на документация" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Избор на предпочитан PDF четец за обзор на документация" #~ msgid "Open the Kicad handbook" #~ msgstr "Отвори Kicad ръководството" #~ msgid "About kicad project manager" #~ msgstr "Относно kicad проектов менажер" #~ msgid "Load existing project" #~ msgstr "Зареди съществуващ проект" #~ msgid "Project template file not found. " #~ msgstr "Файл шаблон на проекта не е намерен. " #~ msgid "Kicad project file <" #~ msgstr "Kicad проектов файл <" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "Преименувай файл" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "ОК за изтриване на блок ?" #~ msgid "File " #~ msgstr "Файл" #~ msgid "METRIC command has no parameter" #~ msgstr "METRIC команда няма параметри" #~ msgid "Ok to change the existing file ?" #~ msgstr "ОК за промяна на съществуващ файл ?" #~ msgid "Drill files (.drl)" #~ msgstr "Файлове на разпробиването (.drl)" #~ msgid "Gerber DCODE files" #~ msgstr "Gerber D-код файлове" #~ msgid "Load GERBER DCODE File" #~ msgstr "Зареди GERBER D-код файлове" #~ msgid "Load excellon drill file" #~ msgstr "Зареди EXCELLON Drill файл" #~ msgid "&Clear All" #~ msgstr "Изчисти всичко" #~ msgid "Export to &Pcbnew" #~ msgstr "Експорт към Pcbnew" #~ msgid "Print gerber" #~ msgstr "Печат на gerber" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "List and edit D-codes" #~ msgstr "Преглед и редакция на D-кодове" #~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer" #~ msgstr "Относно gerbview gerber и drill viewer" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Изтрий блок (ctrl + drag mouse)" #~ msgid "Too many include files!!" #~ msgstr "Прекалено много вложени файлове!!" #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Няма инструмент" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Инструмент" #~ msgid "Show spots in sketch mode" #~ msgstr "Покажи конт.пл. в контурен режим" #~ msgid "Show polygons in sketch mode" #~ msgstr "Покажи полигоните в контурен режим" #~ msgid "Layers selection:" #~ msgstr "Избор на слоеве:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Голям" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Петна:" #~ msgid "> was not found." #~ msgstr "> не беше намерен." #~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" #~ msgstr "Копиране на версията в буфера clipboard за доклад на бъг" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Съхранение на блок" #~ msgid "Win Zoom" #~ msgstr "Мащабиране" #~ msgid "Kicad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" #~ msgstr "Kicad записани макроси (*.mcr)|*.mcr" #~ msgid " \"" #~ msgstr " \"" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~ msgid "*** Bad Internal Units ***" #~ msgstr "*** Неверни вътрешни единици ***" #~ msgid " in" #~ msgstr " в" #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Док. файлове" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library." #~ msgstr "<%s> е невалидна Kicad PCB библ. комп.отп." #~ msgid "Preferred Editor:" #~ msgstr "Предпочитан редактор:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " команда е " #~ msgid "List Current Keys" #~ msgstr "Преглед на текущи клавиши" #~ msgid "Call the hotkeys editor" #~ msgstr "Извикай редактора за горещи клавиши" #~ msgid "" #~ "Create a hotkey configuration file to export the current hotkey config" #~ msgstr "Създай конфиг. файл за експорт на текущата конфиг. горещи клавиши" #~ msgid "??? Via" #~ msgstr "??? Прох.отв." #~ msgid "Grid Select" #~ msgstr "Избор на мрежа" #~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" #~ msgstr "Само специални клавиши. За други клавиши използвайте клавиатурата" #~ msgid "Hotkey code not handled" #~ msgstr "Код \"горещ клавиш\" не е обработен" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Размер А1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Размер А0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Размер D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Размер Е" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Потребителски размер" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Потр.размер на страницата по X: " #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Потр.размер на страницата по Y: " #~ msgid "The original site of the initiator of Kicad" #~ msgstr "Оригинален сайт на създателя на Kicad" #~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information" #~ msgstr "Wiki on Sourceforge с много информация" #~ msgid "Repository with additional component libraries" #~ msgstr "Склад с допълнителни библиотеки" #~ msgid "Report bugs if you found any" #~ msgstr "Докладвайте за бъгове, ако намерите" #~ msgid "File an idea for improvement" #~ msgstr "Регистрирайте идея за подобрение" #~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" #~ msgstr "KiCad връзки към потребителски групи, примери и още..." #~ msgid "Vertex " #~ msgstr "Възел" #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Завърти X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Завърти X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Завърти Y <-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Завърти Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Завърти Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Завърти Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Създай изображение (формат png)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Създай изображение (формат jpeg)" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D Оси Вкл./Изкл." #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D форми на комп.отп. Вкл./Изкл." #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Заливане (запълване) Вкл./Изкл." #~ msgid "Comments Layer On/Off" #~ msgstr "Коментарен слой Вкл./Изкл." #~ msgid "Drawings Layer On/Off" #~ msgstr "Чертожен слой Вкл./Изкл." #~ msgid "Eco1 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco1 слой Вкл./Изкл." #~ msgid "Eco2 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco2 слой Вкл./Изкл." #~ msgid "
I = K * dT0.44 * (W*H)0.725
" #~ msgstr "
I = K * dT0.44 * (W*H)0.725
" #~ msgid "
Internal traces : K = 0.024
" #~ msgstr "
Вътрешни трасета : K = 0.024
" #~ msgid "
External traces: K = 0.048
" #~ msgstr "
Външни трасета: K = 0.048
" #~ msgid "
where:
" #~ msgstr "
където:
" #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "H_t" #~ msgstr "H_t" #~ msgid "Mur" #~ msgstr "Mur" #~ msgid "MurC" #~ msgstr "MurC" #~ msgid "Din" #~ msgstr "Din" #~ msgid "Z0e" #~ msgstr "Z0e" #~ msgid "Even-Mode Impedance" #~ msgstr "Импеданс за четен мод" #~ msgid "Z0o" #~ msgstr "Z0o" #~ msgid "Odd-Mode Impedance" #~ msgstr "Импеданс за нечетен мод" #~ msgid "" #~ "Valid max values:\n" #~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n" #~ "400mil widths.\n" #~ "Maximum temperature rise of 100 deg C." #~ msgstr "" #~ "Допустими максимални стойности:\n" #~ "35A за външни проводници и 17.5A за вътрешниl.\n" #~ "400mil ширина.\n" #~ "Максимално повишаване на температурата със 100 гр. C." #~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):" #~ msgstr "Характеристики на пътечките (външни слоеве):" #~ msgid "Required trace width" #~ msgstr "Необходима ширина на пътечка" #~ msgid "Loss" #~ msgstr "Загуби" #~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):" #~ msgstr "Характеристики на пътечки (вътрешни слоеве):" #~ msgid "Grounded Coplanar wave guide" #~ msgstr "Заземен копланарен вълновод" #~ msgid "label" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "5%" #~ msgstr "5%" #~ msgid "2%" #~ msgstr "2%" #~ msgid "1%" #~ msgstr "1%" #~ msgid "0.5%" #~ msgstr "0.5%" #~ msgid "0.25%" #~ msgstr "0.25%" #~ msgid "0.1%" #~ msgstr "0.1%" #~ msgid "0.05%" #~ msgstr "0.05%" #~ msgid "4rd Band" #~ msgstr "4rd Band" #~ msgid "Redraw the screen of the board" #~ msgstr "Преначертай платката на екрана" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Размяна на модули" #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Начални координати и размер на потр. мрежа (решетка)" #~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen" #~ msgstr "Помести схематичния лист на екрана" #~ msgid "Place a net name (local label)" #~ msgstr "Постави име на верига (местен етикет)" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Постави графичен текст (коментар)" #~ msgid "List of Material" #~ msgstr "Списък на материалите" #~ msgid "Component Properties" #~ msgstr "Настройки на компонента" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "EESchema Erc"