# Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. # Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-08 05:46+0000\n" "Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/ca/>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: f:/kicad-svn/kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Tots els Fitxers" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" msgstr "Construeix el contorn de la placa" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:542 msgid "Create layers" msgstr "Crea capes" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:911 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "No s'ha carregat cap empremta." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:928 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "El contorn de l'empremta no està disponible o està malformat. Executa el " "verificador d'empremtes per a una anàlisi completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:937 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "El contorn de la placa no està disponible o està malformat. Executa DRC per " "a una anàlisi completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:262 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Crea pistes i vies" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:711 msgid "Create zones" msgstr "Crea zones" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795 msgid "Build Tech layers" msgstr "Construeix Capes Tècniques" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:827 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Construeix Capa Tècnica %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "S'estan simplificant els polígons de les capes de coure" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1056 msgid "Calculating plated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1142 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "S'estan simplificant %d capes de coure" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1185 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplifica els contorns dels forats" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1205 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Construeix BVH per a forats i vies" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:389 #, fuzzy msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:420 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "" "La teva versió d'OpenGL no està suportada. La versió mínima requerida és 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:554 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Darrer temps de renderització %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Xarxa %s\tClasse de xarxa %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:685 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Pad %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:716 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Àrea de la regla %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:718 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zona %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Càrrega OpenGL: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Càrrega OpenGL: capes" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "Carrega capa OpenGL %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1816 msgid "Loading 3D models..." msgstr "S'estan carregant models 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Temps de la recàrrega %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:966 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:412 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:593 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:303 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2527 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "S'està carregant %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:472 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Carrega Raytracing: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Carrega Raytracing: capes" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:179 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Temps de renderització %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:237 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderització: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:695 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "S'està renderitzant: Postprocès d'ombrejat" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exporta la vista actual com a PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exporta la vista actual com a JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:655 #: common/eda_base_frame.cpp:1197 common/hotkey_store.cpp:80 #: common/tool/actions.cpp:998 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:276 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:978 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:689 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualitzador 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copia la imatge 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 msgid "3D Grid" msgstr "Quadrícula 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "Raytracing" msgstr "Traçat de rajos (Raytracing)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Restableix als ajustaments predeterminats" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:349 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:350 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 kicad/menubar.cpp:222 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:351 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Visualització" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:309 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:230 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferències" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:58 msgid "Reload board" msgstr "Recarrega la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderitza la vista actual mitjançant Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:103 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Visualitzador 3D de KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:165 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:316 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1628 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:329 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:612 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Follow PCB Editor" msgstr "Editor de PCB's" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:331 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:613 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "Ajusts del filtre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:583 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:638 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:826 #, fuzzy msgid "legacy colors" msgstr "Utilitza els colors:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:719 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:740 #: common/eda_base_frame.cpp:1343 common/eda_base_frame.cpp:1347 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1900 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "No tens permisos d'escriptura per a desar el fitxer '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:741 common/confirm.cpp:211 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:60 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:67 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:861 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1654 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2056 #: eeschema/files-io.cpp:995 eeschema/files-io.cpp:1063 #: eeschema/sch_marker.cpp:289 kicad/import_proj.cpp:79 #: kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:316 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:340 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:937 pcbnew/pcb_marker.cpp:206 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707 msgid "Error" msgstr "Error" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792 msgid "Can't save file" msgstr "No es pot desar el fitxer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "Set Pivot" msgstr "Pin de la fulla" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "Rotació del pivot central (clic amb el botó del mig del ratolí)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Rota en X en sentit horari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Rota en X en sentit antihorari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Rota en Y en sentit horari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Rota en Y en sentit antihorari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Rota en Z en sentit horari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Rota en Z en sentit antihorari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Move Board Left" msgstr "Mou la placa a l'esquerra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113 #, fuzzy msgid "Move Board Right" msgstr "Mou la placa a la dreta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Move Board Up" msgstr "Mou la placa a dalt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 #, fuzzy msgid "Move Board Down" msgstr "Mou la placa a baix" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 #, fuzzy msgid "Home View" msgstr "Vista inicial" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Redraw at the home position and zoom" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 msgid "Flip Board" msgstr "Capgira la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Flip the board view" msgstr "Capgira la vista de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 #, fuzzy msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "Commuta la projecció ortogràfica" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:199 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Habilita/Deshabilita la projecció ortogràfica" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "View Front" msgstr "Vista Frontal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175 msgid "View Back" msgstr "Vista Posterior" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 msgid "View Left" msgstr "Vista Esquerra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193 msgid "View Right" msgstr "Vista Dreta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "View Top" msgstr "Vista Superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211 msgid "View Bottom" msgstr "Vista Inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "No 3D Grid" msgstr "Sense quadrícula 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Quadrícula 3D 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Quadrícula 3D 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Quadrícula 3D 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Quadrícula 3D 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Representació Real dels Materials" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "" "Utilitza totes les propietats dels materials a partir de cadascun dels " "fitxers de model 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Renderitza Colors Sòlids" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "Utilitza només la propietat de color difús del fitxer de model 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Renderitza colors CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Utilitza un estil de color CAD basat en el color difús del material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279 #, fuzzy msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "Commuta els models 3D dels forats passants" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 #, fuzzy msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Forats passants'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "Mostra els models 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "" "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Muntats en superfície'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297 #, fuzzy msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "Commuta Altres models 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298 #, fuzzy msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Altres'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306 #, fuzzy msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Altres'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Altres'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315 #, fuzzy msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "Commuta els models 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316 #, fuzzy msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "" "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Muntats en superfície'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324 #, fuzzy msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Mostra els Eixos 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Mostra e&l gestor de capes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 #, fuzzy msgid "Board Body" msgstr "Cos de la placa:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show board body" msgstr "Mostra el cos de la placa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "Color d'acabament del coure/superfície" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "Color d'acabament del coure/superfície" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 #, fuzzy msgid "Adhesive" msgstr "Adhesiu.P" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show adhesive" msgstr "Mostra les capes d'adhesius" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 #, fuzzy msgid "Solder Paste" msgstr "Pasta de soldadura:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show solder paste" msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "F.Silkscreen" msgstr "Serigrafia.F" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show front silkscreen" msgstr "Serigrafia frontal" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "B.Silkscreen" msgstr "Serigrafia.P" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show back silkscreen" msgstr "Serigrafia posterior" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "F.Mask" msgstr "Màscara.F" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 #, fuzzy msgid "Show front solder mask" msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "B.Mask" msgstr "Màscara.P" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show back solder mask" msgstr "Màscara de soldadura posterior" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Dibuixos" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show user drawings layer" msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Comments" msgstr "Comentaris.Usuari" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 #, fuzzy msgid "Show user comments layer" msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco1" msgstr "Eco1.Usuari" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "Mostra les capes d'ECO" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "User.Eco2" msgstr "Eco2.Usuari" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "Mostra les capes d'ECO" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 #, fuzzy msgid "Through-hole Models" msgstr "Pads passants" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 #, fuzzy msgid "SMD Models" msgstr "Models 3D per" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 #, fuzzy msgid "Virtual Models" msgstr "Mostra els models 3D" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 #, fuzzy msgid "Models not in POS File" msgstr "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Altres'" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 #, fuzzy msgid "Models marked DNP" msgstr "Commuta els models 3D SMD" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74 #, fuzzy msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Values" msgstr "Valors" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #, fuzzy msgid "Show footprint values" msgstr "Mostra els valors de l'empremta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "References" msgstr "Referències" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Mostra les referències de l'empremta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Footprint Text" msgstr "Text de l'empremta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Show all footprint text" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 #, fuzzy msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "Serigrafia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 #, fuzzy msgid "3D Axis" msgstr "Mostra els Eixos 3D" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 #, fuzzy msgid "Background Start" msgstr "Fons" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 #, fuzzy msgid "Background gradient start color" msgstr "Inici del gradient del fons:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 #, fuzzy msgid "Background End" msgstr "Fons" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 #, fuzzy msgid "Background gradient end color" msgstr "Final del gradient del fons:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:209 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Utilitza els colors apilats de la placa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Desa i restaura l'orientació i el zoom de la vista.\n" "Utilitza %s+Tab per activar el selector.\n" "Tabs successius mentre es manté %s premut recorrerà les vistes a la finestra " "emergent." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Desa i restaura l'orientació i el zoom de la vista.\n" "Utilitza %s+Tab per activar el selector.\n" "Tabs successius mentre es manté %s premut recorrerà les vistes a la finestra " "emergent." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:479 msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:489 msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:538 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2192 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Mostra o amaga %s" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:605 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Restableix" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:619 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1488 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1920 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2574 msgid "Save preset..." msgstr "Desa pre-ajustament..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:620 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1489 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1921 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2575 msgid "Delete preset..." msgstr "Elimina pre-ajustament..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:726 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2680 #, fuzzy msgid "Layer preset name:" msgstr "Selecció de la capa:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:727 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2681 #, fuzzy msgid "Save Layer Preset" msgstr "Selecció del parell de capes" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:742 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1661 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2063 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2714 msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "Sobreescriu el valor existent?" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:768 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1686 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2088 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2740 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Restableix" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:777 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1698 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Delete Preset" msgstr "Elimina la xarxa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:778 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1699 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2101 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2753 msgid "Select preset:" msgstr "Selecciona predefinició:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:836 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2851 #, fuzzy, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Vistes (Shift+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:845 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2860 msgid "Save viewport..." msgstr "Desa punt de vista..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:846 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2861 msgid "Delete viewport..." msgstr "Elimina punt de vista..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:877 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2910 msgid "Viewport name:" msgstr "Nom de la vista:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:878 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2910 msgid "Save Viewport" msgstr "Desa la vista" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:917 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2949 msgid "Viewports" msgstr "Vistes" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:926 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2958 msgid "Delete Viewport" msgstr "Esborra vista" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:927 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2959 msgid "Select viewport:" msgstr "Selecciona vista:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Restableix" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Vistes (Shift+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "(unsaved)" msgstr "[No desat]" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Tots els formats admesos (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Camins disponibles:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Configura els camins" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Selecciona el model 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "Opcions de renderització" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Retalla la serigrafia a l'anell de la via" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Retalla la serigrafia a les vores de la màscara de soldadura" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "Utilitza color de coure verge per al coure sense bany" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Utilitza colors diferents per al coure amb o sense bany. (Lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" msgstr "Propietats del material:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Realistic" msgstr "Realista" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Solid colors" msgstr "Colors sòlids" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "CAD colors" msgstr "Colors CAD" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "Opcions de càmera" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 msgid "Rotation increment:" msgstr "Increment de rotació:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228 msgid "deg" msgstr "graus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Redraw while moving" msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Redraw speed:" msgstr "Torna a traçar la pantalla" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Opcions de Renderitzat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "" "Mostra el gruix de les capes de coure i de les capes tecnològiques (molt " "lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Ressalta els elements al bolcar-los" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Antialiàsing:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "El Visor 3D s'ha de tancar i tornar a obrir per aplicar aquesta configuració" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Color de selecció:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Al moure" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Deshabilita antialiàsing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Desactiva el gruix" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Deshabilita les vies" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Deshabilita els forats" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Textures de procediment (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Afegeix el terra (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Antialiàsing (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Oclusions ambientals i reflexions de il·luminació global en l'espai de la " "pantalla (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Nombre de Mostres" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Factor de propagació %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Nivell de recursivitat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Nombre de rajos que es traçaran, en la direcció de la llum, per avaluar un " "punt d'ombra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexos:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Nombre de rajos que es traçaran per avaluar un punt de reflexió" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Nombre d'interaccions que un raig pot experimentar a través dels objectes. " "(un número major de nivells millora els resultats, especialment en plaques " "molt transparents)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refraccions:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Número de rajos que es traçaran para avaluar un punt de refracció" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Número de rebots que un raig pot experimentar al colpejar sobre objectes " "reflectors" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Configuració de les llums" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Llum de la càmera ambiental:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Llum superior:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Llum inferior:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevació (graus)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (graus)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Llum 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Llum 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Llum 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Llum 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Llum 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Llum 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Llum 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Llum 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:396 #, fuzzy msgid "3D Preview Options" msgstr "Opcions de Gerbview" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:396 #, fuzzy msgid "Board thickness:" msgstr "Gruix de la placa: " #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:230 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36 #: common/tool/common_tools.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57 #: common/tool/common_tools.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1588 #: pcbnew/pad.cpp:1237 msgid "Rotation" msgstr "Gir" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:175 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:204 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:233 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Torna a carregar la placa i els models 3D" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:294 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:357 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 #, fuzzy msgid "Image Converter" msgstr "Convertit" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Convertit" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:233 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatges" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 msgid "Open Recent" msgstr "Obre recent" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:284 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Clear Recent Files" msgstr "Obre un fitxer de &treball recent" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:677 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:678 msgid "Choose Image" msgstr "Tria la imatge" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:678 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:868 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:679 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatges" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:445 #, fuzzy msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "Selecciona el fitxer de la fulla de dibuix" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:462 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:498 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:533 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:568 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer '%s'." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:482 msgid "Create PostScript File" msgstr "Crea un Fitxer Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Crea una biblioteca de símbols" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:553 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Crea una biblioteca d'empremtes" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:642 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:759 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Polzada" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "PPP" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "No s'ha pogut exportar al Portaretalls" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Error al assignar memòria pel mapa de bits potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:404 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1271 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Imatge original" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imatge d'escala de grisos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Black && White Picture" msgstr "Imatge en blanc i negre" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informació del mapa de bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Mida de pàgina:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Image PPI:" msgstr "PPI del mapa de bits:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Load Source Image" msgstr "Tria la imatge" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Pin de sortida" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Bloqueja la relació alçada-amplada" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Black / white threshold:" msgstr "Llindar blanc/negre:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ajusta el nivell per convertir la imatge d'escala de grisos a una imatge en " "blanc i negre." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "Negative" msgstr "Negatiu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Importa formes" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafia frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Front Fab layer" msgstr "Front_later" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer drawings" msgstr "Dibuixos.Usuari" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer comments" msgstr "Capa Eco1 de l'usuari" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Capa Eco1 de l'usuari" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Capa Eco2 de l'usuari" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Símbol (fitxer .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Empremta (fitxer .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (fitxer .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Fulla de Dibuix (fitxer .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Format de Sortida" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Exporta a un Fitxer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exporta al porta-retalls" #: common/api/api_handler.cpp:27 #, fuzzy msgid "Modification from API" msgstr "Opció de la forma" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 #, fuzzy msgid "Background Jobs" msgstr "Fons" #: common/common.cpp:287 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Ha fallat l'expansió de les variables d'entorn: falta '%c' a la posició %u " "en '%s'." #: common/common.cpp:375 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "No es pot fer el camí absolut '%s' respecte a '%s'." #: common/common.cpp:394 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "S'ha creat el directori de sortida '%s'." #: common/common.cpp:403 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "No es pot crear el directori de sortida '%s'." #: common/common.cpp:694 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Aquest sistema operatiu no està suportat per KiCad i les seves dependències." #: common/common.cpp:696 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Sistema operatiu no suportat" #: common/common.cpp:699 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "No es podrà informar dels problemes amb KiCad en aquest sistema al " "repositori oficial de errors." #: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56 msgid "File Open Warning" msgstr "Alerta d'Obertura del Fitxer" #: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Desar de manera intercalada podria produir resultats inesperats." #: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124 #: common/confirm.cpp:151 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:143 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:69 common/tool/actions.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1248 eeschema/sheet.cpp:748 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 msgid "Open Anyway" msgstr "Obre de totes maneres" #: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108 msgid "Save Changes?" msgstr "Desa els canvis?" #: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre." #: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:609 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1035 msgid "Save" msgstr "Desa" #: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" #: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157 msgid "Apply to all" msgstr "Aplica a tot" #: common/confirm.cpp:123 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Els vostres canvis es perdran per sempre." #: common/confirm.cpp:124 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" #: common/confirm.cpp:150 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1248 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 #: common/kidialog.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:862 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:501 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152 #: eeschema/files-io.cpp:447 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sch_marker.cpp:286 eeschema/sheet.cpp:744 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:132 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:526 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:821 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:938 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:215 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: common/confirm.cpp:239 msgid "Information" msgstr "Informació" #: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:398 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:702 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:419 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231 kicad/import_project.cpp:109 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:520 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1147 pcbnew/router/router_tool.cpp:1872 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2557 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473 pcbnew/zone_filler.cpp:736 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: common/confirm.cpp:273 eeschema/sch_field.cpp:1070 eeschema/sch_pin.cpp:1586 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:343 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: common/confirm.cpp:273 eeschema/sch_field.cpp:1070 eeschema/sch_pin.cpp:1586 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:343 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "No" msgstr "No" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:531 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1959 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:580 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1005 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1333 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "El conjunt de programes d'automatització de disseny electrònic de KiCad EDA " "és un conjunt d'aplicacions de codi obert per a la creació d'esquemes " "electrònics i per al disseny de plaques de circuits impresos." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad al web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Lloc web oficial de KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Lloc web dels desenvolupadors - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Dipòsits de biblioteques Oficials de KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Seguiment d'errors" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Informa o examina els errors - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Grup i comunitat d'usuaris de KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Fòrum de KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "" "El conjunt complet dels programes d'automatització de disseny electrònic de " "KiCad estan alliberats sota la" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "Llicència pública general de GNU (GPL) versió 3 o qualsevol versió posterior" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Team" msgstr "Equip de desenvolupament principal" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Antics desenvolupadors principals" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:204 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contribucions addicionals de" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:600 #, fuzzy msgid "Documentation Team" msgstr "Obre la documentació" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:800 #, fuzzy msgid "Librarian Team" msgstr "Equip de llibreters de KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:843 #, fuzzy msgid "3D models" msgstr "Models 3D per" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:844 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2526 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:144 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:151 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:100 msgid "Footprints" msgstr "Empremtes" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:865 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Icones per" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:872 #, fuzzy msgid "Package Developers" msgstr "Desenvolupadors" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:115 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Quant a" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Versió" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:142 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:144 msgid "Doc Writers" msgstr "Documentalistes" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotecaris" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152 msgid "Translators" msgstr "Traductors" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154 msgid "Packagers" msgstr "Empaquetadors" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157 msgid "License" msgstr "Llicència" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "No es pot obrir el porta-retalls per escriure la informació de la versió." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:259 msgid "Clipboard Error" msgstr "Erros del porta-retalls" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268 msgid "Copied..." msgstr "Copiada..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Títol de l'aplicació" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informació dels drets d'autor" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informació de la versió de la construcció" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informació de la versió de la biblioteca" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Copia la informació de la versió" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copia la versió de KiCad al porta-retalls" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Info&rma d'un Error" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1139 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Informa d'un problema amb KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:1132 msgid "Donate" msgstr "Fes una donació" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Dóna a KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746 msgid "&OK" msgstr "D'ac&ord" #: common/dialog_shim.cpp:747 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: common/dialog_shim.cpp:748 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: common/dialog_shim.cpp:749 msgid "&No" msgstr "&No" #: common/dialog_shim.cpp:750 msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" #: common/dialog_shim.cpp:751 msgid "&Save" msgstr "De&sa" #: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753 #: common/eda_base_frame.cpp:506 common/eda_base_frame.cpp:511 #: common/eda_base_frame.cpp:532 common/eda_base_frame.cpp:536 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Informe" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:110 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "<b>Xarxes coincidents actualment:</b>" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Ombrejat" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Net class:" msgstr "Classes de xarxa" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 msgid "" "Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " "Project." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 #, fuzzy msgid "Add Netclass Assignment" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102 msgid "Clear Color" msgstr "Neteja Color" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49 msgid "Red:" msgstr "Vermell:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53 msgid "Green:" msgstr "Verd:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94 msgid "Hue:" msgstr "To:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98 msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Colors definits" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Previsualització (abans/després):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201 msgid "Reset to Default" msgstr "Restableix els ajustaments predefinits" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:195 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:203 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "El camí de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "L'àlies dels camins de cerca 3D no pot estar en blanc." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:262 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "El camí de cerca 3D no pot estar en blanc." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Aquest camí s'ha definit externament al procés actual i\n" "només serà sobreescrita temporalment." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Quan KiCad sigui executat de nou, qualsevol camí que ja hagi\n" "estat definit serà respectat, mentre que qualsevol ajustament que\n" "hagi estat definit al diàleg de configuració de camins serà\n" "ignorat. Si la teva intenció no és aquesta, canvia el nom o elimina les\n" "entrades conflictives en les variables d'entorn del teu sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:297 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "El nom %s està reservat, i no pot ser utilitzat." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:401 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Introdueix el nom i el valor per a cada variable d'entorn. Les entrades " "grises són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a " "nivell de l'usuari. Les variables d'entorn definides en l'àmbit del sistema " "o en l'àmbit de l'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta " "taula. Això significa que els valors d'aquesta taula són ignorats." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:407 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Per garantir que el nom de les variables d'entorn siguin vàlids en totes les " "plataformes, el camp del nom només acceptarà els caràcters de les lletres " "majúscules, dígits i subratllat." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Variables d'entorn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:371 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:369 eeschema/sch_pin.cpp:1581 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1921 eeschema/sch_symbol.cpp:1971 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1266 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:381 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:137 pcbnew/pcb_group.cpp:492 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:121 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:160 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:293 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:372 pcbnew/zone.cpp:620 #: pcbnew/zone.cpp:1638 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Name" msgstr "Nom" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Camí" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configura taula global de biblioteques %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "S'ha executat per primera vegada KiCad utilitzant la nova taula de\n" "biblioteques %s per accedir a les biblioteques. Per que KiCad tingui\n" "accés a les biblioteques %s, has de configurar la taula global %s.\n" "Selecciona una de les opcions següents. Si no saps amb certesa quina\n" "opció seleccionar, utilitza la selecció predeterminada." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copia la taula de biblioteques %s global predeterminada (recomanat)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Selecciona aquesta opció si no tens la certesa de com configurar la taula " "global de biblioteques %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copia la taula de biblioteques globals %s personalitzada" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Selecciona aquesta opció per copiar un fitxer de taules de biblioteques %s " "diferent al predeterminat" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Crea una taula de biblioteques global %s en blanc" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Selecciona aquesta opció per definir biblioteques %s en les taules " "específiques del projecte" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Selecciona el fitxer de la taula de biblioteques de %s globals:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "inútil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Selecciona un fitxer" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configura la taula global de biblioteques" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:60 #, fuzzy msgid "Grid size X out of range." msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:67 #, fuzzy msgid "Grid size Y out of range." msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:613 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1039 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "(optional)" msgstr "(opcional; 0 per defecte)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336 msgid "unit" msgstr "unitat" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Desconegut" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 msgid "Grid Settings" msgstr "Opcions de quadrícula" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Llista de dreceres" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 #, fuzzy msgid "Project Name" msgstr "" "Nom del projecte:\n" "%s\n" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1209 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1291 eeschema/sch_plotter.cpp:1019 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Esquemàtic" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18 msgid "" "This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n" "Choose which one should be imported to KiCad." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 #, fuzzy msgid "Choose Project to Import" msgstr "Tanca el projecte" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Omet els elements bloquejats" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Elimina els elements bloquejats de la selecció i aplica l'operació als " "elements desbloquejats (si existeixen)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "La selecció conté %d elements bloquejats." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Aquests elements s'omitiran a menys que s'anul·lin els bloquejos." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Recorda la decisió durant aquesta sessió." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Recorda l'opció seleccionada durant la resta d'aquesta sessió.\n" "Aquest diàleg no es mostrarà de nou fins que es reinicïi KiCad." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Desactiva els Bloquejos" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Desestima els bloquejos i aplica l'operació a tots els elements " "seleccionats.\n" "Tots els elements bloquejats ho seguiran estant al finalitzar l'operació." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Elements bloquejats" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33 msgid "Quit KiCad" msgstr "Tanca KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Benvingut a KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importa els ajustaments d'una versió anterior (no se n'ha trobat cap)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138 msgid "Select Settings Path" msgstr "Selecciona el camí dels ajustaments" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Com t'agradaria configurar KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importa les preferències d'una versió anterior a:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Tria un camí diferent" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "La ruta seleccionada no conté configuracions vàlides de KiCad!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importa la configuració de la biblioteca des d'una versió anterior" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Quan està marcat, les taules de la biblioteca de símbols i empremtes de la " "versió anterior s'importaran a aquesta versió" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Inicia amb la configuració predeterminada" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:69 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Configura el camí de configuració de KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210×297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297×420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420×594 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594×841 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841×1189 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8,5×11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11×17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17×22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22×34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34×44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "Carta 8,5×11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "Legal 8,5×14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "Tabloide 11×17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "Usuari (Personalitzada)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Ajusts de Previsualització" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Previsualització del Paper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Previsualització de les dades del bloc del títol" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:200 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:298 msgid "Page Settings" msgstr "Ajusts de la pàgina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Bloc del títol" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat la fulla de dibuix '%s'." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Dibuix" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "text de mostra" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Mida de paper personalitzada:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Alçada de paper personalitzada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Amplada de paper personalitzada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444 #: eeschema/erc/erc_item.cpp:384 eeschema/sch_marker.cpp:297 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Fulla de dibuix" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:302 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Paràmetres del bloc del títol" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Nombre de fulls: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Full número: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Data d'emissió:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Revisió:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:423 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Companyia:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Comentari1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Comentari2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Comentari3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Comentari4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Comentari5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Comentari6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Comentari7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Comentari8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Comentari9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Cerca el següent designador de referència lliure per tots els existents en " "el disseny." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Substitueix els designadors de referències amb '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Assigna designadors de referències úniques als símbols enganxats" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Mantenir les referencies actuals, encara que existeixin duplicats" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Neteja els designador de referències en tots els símbols enganxats" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Reference Designators" msgstr "designador de la referència" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Clear Net Assignments" msgstr "Alterna l'assignació" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29 msgid "Remove the net information from all connected items before pasting" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Enganxa especial" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Opcions per a la biblioteca «%s»" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Opcions dels connectors" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Opció" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:372 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:370 eeschema/sch_symbol.cpp:1918 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1968 eeschema/sch_symbol.cpp:2791 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2588 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:147 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:416 pcbnew/footprint.cpp:3834 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/pcb_dimension.cpp:423 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:138 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:103 msgid "Value" msgstr "Valor" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Tria d'opcions" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Opcions admeses pel connector actual" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Annexa l'opció seleccionada" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 msgid "Print Preview" msgstr "Vista prèvia de la impressió" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:59 #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:465 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128 #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:191 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Atenció: Número d'escala invàlid" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Atenció: L'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran.\n" " S'ha retallat a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Atenció: L'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix.\n" " S'ha augmentat a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "No hi ha res per imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Encara no s'ha acabat la impressió precedent." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "S'ha produït un error en la impressió." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'inicialitzava la informació de la impressora." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Output mode:" msgstr "Mode de sortida:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1258 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:382 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:678 eeschema/sch_junction.cpp:385 #: eeschema/sch_line.cpp:1079 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:408 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:207 #: pcbnew/pcb_text.cpp:672 pcbnew/pcb_textbox.cpp:705 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271 msgid "Color" msgstr "Color" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:408 msgid "Black and white" msgstr "Blanc i negre" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print drawing sheet" msgstr "Dibuix" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprimeix les referències del marc." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Ajusta a la pàgina" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Personalitzat:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Text informatiu" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Configuració de la pàgina..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21 msgid "MyLabel" msgstr "LaMevaEtiqueta" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "X label:" msgstr "etiqueta" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Y label:" msgstr "etiqueta" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46 msgid "Title" msgstr "Títol" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73 #, fuzzy msgid "Move Point to Location" msgstr "Selecció de l'empremta" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:226 common/widgets/lib_tree.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:220 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:523 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elements:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39 msgid "Enabled:" msgstr "Habilitat:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 #, fuzzy msgid ">" msgstr ">>>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Mou amunt" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Mou avall" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Veure el commutador d'ajustaments preestablerts" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Connexions" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Justificació" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nom base" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:454 msgid "Password" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41 #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Sense canvis" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1180 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:477 pcbnew/pcb_group.cpp:387 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:692 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 #: pcbnew/pcb_text.cpp:340 pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1379 #: pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Status" msgstr "Estat" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99 msgid "New" msgstr "Nou" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Modifica el pad" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:111 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Elimina" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124 #, fuzzy msgid "Commit Message:" msgstr "Missatges d'error:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131 msgid "Author:" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152 msgid "C&ommit" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169 #, fuzzy msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:383 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:334 #, fuzzy msgid "Test connection" msgstr "Selecciona la connexió" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:338 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Fitxer creat satisfactòriament." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374 #, fuzzy msgid "Invalid SSH Key" msgstr "Nom del pin no vàlid" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:375 #, fuzzy msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "El fitxer seleccionat no és vàlid o podria estar corrupte!" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Falta empremta" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:419 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:426 #, fuzzy msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:448 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "SSH Key Password" msgstr "Paraules clau" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Gir" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Connection Type" msgstr "Nom de connexió" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:431 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Fitxer local" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "SSH Private Key" msgstr "Privat" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select SSH private key file" msgstr "Selecciona un fitxer" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nom de la xarxa:" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 #, fuzzy msgid "Git Repository" msgstr "Dipòsit de Github" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:40 msgid "Git Branch Switch" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:48 msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Branch" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 msgid "Last Commit" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Actualitzat" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:66 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:147 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:214 #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "Canvia les unitats" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:219 eeschema/sch_base_frame.cpp:290 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Use default values" msgstr "Utilitza el nom predeterminat de la xarxa" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Author name:" msgstr "Nom de l'àrea:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 msgid "Author e-mail:" msgstr "" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Git Repositories" msgstr "Dipòsit de Github" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add new repository" msgstr "Afegeix dipòsit" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Edit repository properties" msgstr "Edita les propietats de l'empremta" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Remove Git Repository" msgstr "Dipòsit de Github" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Mostra els temes al Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:136 msgid "New theme name:" msgstr "Nom del nou tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:137 msgid "Add Color Theme" msgstr "Afegeix un tema de color" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:149 msgid "Theme already exists!" msgstr "El tema ja existeix!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238 msgid "New Theme..." msgstr "Nou Tema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300 msgid "Copy color" msgstr "Copia el color" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303 msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el color" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306 msgid "Revert to saved color" msgstr "Torna al color desat" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:394 msgid "(read-only)" msgstr "(només lectura)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Substitueix els colors d'elements individuals" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Mostra tots els elements en el seu color per defecte fins hi tot si " "s'especifica un color a les seves propietats." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Obre la carpeta de temes" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Obre la carpeta que conté els temes de color" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ajusta l'escala del llenç.\n" "\n" "En algunes plataformes, amb pantalles d'alt DPI, KiCad no pot determinar el " "factor de escala. En aquest cas podries necessitar modificar-lo per ajustar-" "lo a l'escalat de DPI del teu sistema. 2,0 és un valor habitual.\n" "\n" "Si no s'ajusta al valor de DPI del teu sistema, el llenç no coincidirà amb " "la mida de la finestra ni amb la posició del cursor." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Utilitza un valor automàtic per l'escalat del llenç.\n" "\n" "En algunes plataformes el valor automàtic és incorrecte i ha de ser ajustat " "manualment." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:346 msgid "Executable files (" msgstr "Fitxers executables (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:353 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Selecciona del visualitzador de PDF preferit" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiàsing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Gràfics accelerats:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Sense antialiàsing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Antialiàsing ràpid" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiàsing d'alta qualitat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Gràfics de reserva:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplicacions de recolzament" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Editor de text:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visualitzador PDF predeterminat del sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Altres:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuari" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Mostra les icones als menús" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Mostra les barres de desplaçament als editors" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Aquest canvi tindrà efecte al rellançar l'editor." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Use alternating row colors in tables" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163 msgid "When enabled, use a different color for every other table row" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Icon theme:" msgstr "Tema d'icones:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Light" msgstr "Clar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Utilitza icones dissenyades pels fons de finestra clars" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "Fosc" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Utilitza icones dissenyades pels fons de finestra foscos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1441 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "Tria automàticament les icones en funció del color del tema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Mida massa petita de la microvia" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 msgid "Small" msgstr "Petit" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 common/eda_text.cpp:832 #: eeschema/sch_label.cpp:1274 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:364 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:638 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Large" msgstr "Gran" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 msgid "Canvas scale:" msgstr "Escala del llenç:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Aplica l'escalat de les icones als tipus de lletra" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Aquesta solució millorarà alguns dels problemes d'escalat dels tipus de " "lletra GTK HiDPI.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:252 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Factor de regulació de la lluminositat en mode d'alt contrast:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Edició" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Desplaça el punter a l'origen de l'objecte desplaçat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "La primera drecera selecciona l'eina" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Si no està seleccionat, les dreceres executaran immediatament una acció fins " "hi tot si l'eina rellevant no ha estat seleccionada previament." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "Session" msgstr "Sessió" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:310 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Recorda els fitxers oberts en la propera obertura del projecte" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312 #, fuzzy msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Si està activat, al llançar un projecte també s'activaran eines com " "l'Eeschema o Pcbnew amb els fitxers oberts prèviament" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "&Auto save:" msgstr "Desat &automàtic:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Temps d'espera després del primer canvi per crear una còpia de seguretat de " "la placa al disc.\n" "Si s'indica 0, es deshabilitarà la còpia de seguretat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:335 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:422 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:339 msgid "File history size:" msgstr "Mida de l'historial de fitxers:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Duració del fitxer de cau 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Els fitxers del cau 3D més antics que això s'eliminen.\n" "Si s'ha introduït 0, l'esborrat del cau està deshabilitat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "days" msgstr "dies" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:370 msgid "Project Backup" msgstr "Còpia de seguretat del projecte" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Fes còpia de seguretat dels projectes automàticament" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Crea automàticament fitxers de còpia de seguretat del projecte actual en " "desar fitxers" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Crea còpies de seguretat quan es produeixi el desat automàtic" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:391 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Crea còpies de seguretat quan la funció de desat automàtic estigui " "habilitada. Si no està activada, les còpies de seguretat només es crearan " "quan el desi el fitxer manualment." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:395 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Màxim de còpies de seguretat a mantenir:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Quants fitxers de còpia de seguretat vols mantenir en total (estableix a 0 " "per il·limitat)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:404 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Màxim de còpies de seguretat per dia:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:406 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Quants fitxers de còpies de seguretat s'han de conservar cada dia (estableix " "a 0 per il·limitat)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:413 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Temps mínim entre còpies de seguretat:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:415 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Número de minuts des de la darrera còpia de seguretat abans que se'n creï " "una altra la propera vegada que es desi (estableix a 0 per no establir un " "mínim)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:426 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Mida màxima total de la còpia de seguretat:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:428 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Si la mida total dels fitxers de còpia de seguretat creix per sobre d'aquest " "límit, les còpies de seguretat antigues s'eliminaran (establir a 0 per " "il·limitat)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:435 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "KiCad pot informar de forma anònima sobre fallades i dades d'esdeveniments " "especials als desenvolupadors per tal d'ajudar a identificar errors crítics " "a través de la base d'usuaris de manera més eficaç i ajudar la funcionalitat " "del perfil per guiar les millores.\n" "\n" "Per enllaçar informes automàtics de la mateixa instal·lació de KiCad, es " "genera un identificador únic que és completament aleatori, només s'utilitza " "per a la notificació d'errors. No s'emmagatzema ni es connecta a aquest " "identificador cap informació d'identificació personal (PII), inclosa " "l'adreça IP. Pots restablir aquest identificador en qualsevol moment amb el " "botó proporcionat.\n" "\n" "Si decideixes participar voluntàriament, KiCad gestionarà automàticament " "l'enviament d'aquests informes quan es produeixin accidents o esdeveniments. " "Els teus fitxers de disseny, com ara esquemàtics o PCB, no es comparteixen " "en aquest procés." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Accepto proporcionar informes anònims" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Restableix l'Id únic" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 #, fuzzy msgid "Footprints/pads:" msgstr "Empremtes:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "Pistes" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:138 common/tool/grid_menu.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "Ves a la pàgina %s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "'%s' ja existeix." #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:283 #, fuzzy msgid "At least one grid size is required." msgstr "Es necessita la classe de xarxa predeterminada." #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Grids:" msgstr "Quadrícula" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fast Grid Switching" msgstr "Canvi Ràpid" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "Quadrícula 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "(drecera)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "Quadrícula 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:840 #, fuzzy msgid "Grid Overrides" msgstr "Sobreescriu" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Connected items:" msgstr "Elements no connectats (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Wires:" msgstr "Fils" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Vias:" msgstr "Vies" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Graphics:" msgstr "Importa formes" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Escriu el filtre de text" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" msgstr "Desfés tots els canvis" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Desfés els canvis realitzats en aquest diàleg" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importa les dreceres de teclat..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importa les definicions de dreceres de teclat d'un fitxer extern, tot " "substituint els valors actuals" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importa el fitxer de dreceres de teclat:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Acció | Drecera per defecte | Descripció" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:75 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Número d'escala incorrecte" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:86 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Aquesta escala proporciona una mida d'imatge massa petita (%.2f mm o %.1f " "mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:98 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Aquesta escala proporciona una mida d'imatge molt grossa (%.1f mm o %.2f " "mil). N'estàs segur?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Escala" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 msgid "PPI:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Convert to Greyscale" msgstr "Mou el rectangle" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Només es pot assignar una acció a cada ajustament de desplaçament vertical" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Desplaça i amplia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centra i desplaça el cursor en ampliar" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centra el cursor a la pantalla en ampliar." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Desplaça automàticament al moure l'objecte" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Al traçar una pista o moure un element, desplaçar al apropar-se a la vora de " "la pantalla." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Utilitza l'acceleració del zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Amplia més ràpidament quan es desplaci ràpidament" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Velocitat del zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Quant s'aproparà en cada rotació de la roda del ratolí" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Pren la velocitat del zoom automàticament" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Velocitat de desplaçament automàtic:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Com de ràpid es desplaçarà al moure un objecte fora de la vora de la pantalla" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestos d'arrossegat" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Arrossega botó esquerre:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Traça un rectangle de selecció" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Arrossega els objectes seleccionats; si no n'hi ha, dibuixa un rectangle de " "selecció" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Arrossega qualsevol objecte (seleccionat o no)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Arrossega botó central:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Desplaçament" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/sch_shape.cpp:640 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:3793 #: pcbnew/pad.cpp:2349 pcbnew/pad.cpp:2364 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1657 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:772 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2521 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2540 pcbnew/zone.cpp:1549 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "None" msgstr "Cap" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Arrossega botó dret:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestos de desplaçament" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Moviment vertical del panell tàctil o de la roda de desplaçament:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Només es pot assignar una acció a cada columna" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 msgid "Pan up/down:" msgstr "Desplaça amunt/avall:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Pan left/right:" msgstr "Desplaça esquerra/dreta:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Reverteix" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Desplaça esquerra/dreta amb moviment horitzontal" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Desplaça el llenç cap a l'esquerra i dreta quan es desplaci a l'esquerra i " "dreta amb el panell tàctil" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Estableix els valors predeterminats pel ratolí" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Estableix els valors predeterminats pel trackpad" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17 #: common/eda_base_frame.cpp:1198 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21 msgid "General" msgstr "General" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Check for KiCad updates on startup" msgstr "Comprova l'empremta" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40 #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Comprova l'empremta" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Library package handling" msgstr "Enllaç de biblioteca:" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Automatically add installed libraries to global library table" msgstr "" "Afegeix automàticament les biblioteques instal·lades a la taula global de " "biblioteques" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Pistes encaminades automàticament" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Error de sobrenom de biblioteca" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Listening at %s" msgstr "Camí existent:" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:111 msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled." msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:120 msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:131 msgid "" "No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be " "available" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Found %s" msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s." #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:150 msgid "Not a valid Python 3 interpreter" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "KiCad API" msgstr "KiCad" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23 msgid "" "When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this " "computer can connect to KiCad." msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 msgid "Enable KiCad API" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28 msgid "" "Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on " "your computer to access KiCad." msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40 msgid "Python Interpreter" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45 msgid "Path to Python interpreter:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the path to a Python interpreter" msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49 msgid "*.*" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Detect Automatically" msgstr "Ajusta automàticament" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58 msgid "" "No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60 msgid "Python interpreter status" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1969 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:659 eeschema/sch_line.cpp:1060 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3795 #: pcbnew/pad.cpp:2366 pcbnew/pcb_table.cpp:475 pcbnew/pcb_textbox.cpp:683 #: pcbnew/zone.cpp:624 pcbnew/zone.cpp:1551 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1970 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_line.cpp:1061 #: pcbnew/pcb_table.cpp:476 pcbnew/pcb_textbox.cpp:684 msgid "Dashed" msgstr "Discontínua" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1971 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1062 #: pcbnew/pcb_table.cpp:477 pcbnew/pcb_textbox.cpp:685 msgid "Dotted" msgstr "Puntejada" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1972 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1063 #: pcbnew/pcb_table.cpp:478 pcbnew/pcb_textbox.cpp:686 msgid "Dash-Dot" msgstr "Ratlla-Punt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:1973 #: common/stroke_params.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1064 #: pcbnew/pcb_table.cpp:479 pcbnew/pcb_textbox.cpp:687 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Ratlla-Punt-Punt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:179 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use layer default color." msgstr "" "Estableix el color a transparent per utilitzar-lo com a color per defecte de " "KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:372 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:526 msgid "Netclass must have a name." msgstr "La classe de xarxa ha de tenir un nom." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:535 msgid "Netclass name already in use." msgstr "El nom de la classe de la xarxa ja està en us." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:597 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Distància mínima del coure" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:598 msgid "Minimum track width" msgstr "Ample mínim de la pista" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:599 msgid "Via pad diameter" msgstr "Diàmetre del pad la via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:600 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Diàmetre del forat de la via banyada" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:601 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Diàmetre del pad de la microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:602 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Diàmetre del forat de la microvia banyada" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:603 msgid "Differential pair track width" msgstr "Ample de la pista del parell diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:604 msgid "Differential pair gap" msgstr "Marge del parell diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:605 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Gruix del cablejat de l'esquemàtic" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:606 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Gruix del cablejat del bus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:607 msgid "Schematic wire color" msgstr "Color de l'esquema de cablejat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:608 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Estil de les línies de cablejat de l'esquemàtic" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:609 #, fuzzy msgid "PCB netclass color" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:662 msgid "The default net class is required." msgstr "Es necessita la classe de xarxa predeterminada." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:831 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "<b>Xarxes coincidents actualment:</b>" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Netclasses:" msgstr "Classes de xarxes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1167 pcbnew/zone.cpp:1718 msgid "Clearance" msgstr "Marge de seguretat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1322 msgid "Track Width" msgstr "Amplada de la pista" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 msgid "Via Size" msgstr "Mida de la Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 msgid "Via Hole" msgstr "Forat de la Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "Mida de la uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 msgid "uVia Hole" msgstr "Forat de la uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "Amplada DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "Marge DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "PCB Color" msgstr "Cursor PCB" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Wire Thickness" msgstr "Gruix del cablejat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 msgid "Bus Thickness" msgstr "Gruix del bus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2070 #: common/stroke_params.cpp:239 eeschema/sch_bus_entry.cpp:671 #: eeschema/sch_line.cpp:948 eeschema/sch_line.cpp:1073 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:197 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:198 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:703 msgid "Line Style" msgstr "Estil de línia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/eda_shape.cpp:1968 #: common/pgm_base.cpp:97 common/stroke_params.cpp:228 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:604 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:658 eeschema/sch_field.cpp:1072 #: eeschema/sch_label.cpp:1272 eeschema/sch_line.cpp:1059 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:126 eeschema/sch_text.cpp:632 #: eeschema/sch_textbox.cpp:540 include/stroke_params.h:73 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2478 pcbnew/pcb_dimension.cpp:446 #: pcbnew/pcb_table.cpp:474 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 #: pcbnew/pcb_text.cpp:351 pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:682 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:95 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "" "Estableix el color a transparent per utilitzar-lo com a color per defecte de " "KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Import colors from schematic" msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Netclass assignments:" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Ombrejat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: eeschema/sch_field.cpp:1204 eeschema/sch_label.cpp:252 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:2410 pcbnew/zone.cpp:1632 msgid "Net Class" msgstr "Classe de xarxa" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:863 eeschema/sch_marker.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:939 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Des del mapa de conflictes de pins" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:105 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:159 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:187 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "El nom de la variable no pot estar en blanc." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la variable" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Substitució de text" #: common/draw_panel_gal.cpp:325 common/draw_panel_gal.cpp:506 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "No s'ha pogut utilitzar OpenGL, tornant al renderitzat per software" #: common/draw_panel_gal.cpp:333 #, fuzzy msgid "Graphics error" msgstr "Capa gràfica" #: common/draw_panel_gal.cpp:513 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "No s'ha pogut utilitzar OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3226 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3132 #, fuzzy msgid "Failed to read image data." msgstr "No s'ha pogut carregar '%s'." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat la fulla de dibuix '%s'." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir la fulla de dibuix '%s'." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "No s'ha llegit totalment la fulla de dibuix '%s'." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:378 common/eda_text.cpp:1211 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/sch_field.cpp:1068 eeschema/sch_field.cpp:1707 #: eeschema/sch_label.cpp:2314 eeschema/sch_tablecell.cpp:119 #: eeschema/sch_text.cpp:627 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:63 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:294 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:297 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:343 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1481 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1596 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1637 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1682 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1719 #: pcbnew/pcb_field.cpp:277 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:103 #: pcbnew/pcb_text.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:487 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:223 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:226 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:264 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:374 #: common/eda_shape.cpp:77 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:2232 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Line" msgstr "Línia" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:751 #: common/eda_shape.cpp:1958 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2341 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1658 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:337 msgid "Imported Shape" msgstr "Forma importada" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:521 common/eda_item.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:45 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Error a l'escriure el fitxer de la fulla de dibuix" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Només la primera pàgina" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Pàgines següents" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Totes les pàgines" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Opcions de primera pàgina" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Nombre de repeticions" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Repeteix l'increment d'etiqueta" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Repeteix l'increment de posició" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:436 eeschema/sch_shape.cpp:523 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rectangle, ample %s alt %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:469 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Línia, longitud %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:527 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Page Limits" msgstr "Límits de la pàgina" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "porta-retalls" #: common/dsnlexer.cpp:328 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "S'està esperant %s" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "S'està esperant '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Inesperat %s" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s és un duplicat" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Inesperat '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "es necessita un número per '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Cadena delimitada no acabada" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "El delimitador de la cadena ha de ser un sol caràcter d'aquests ', \", o $" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: common/dsnlexer.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "falta el número en punt flotant a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: common/dsnlexer.cpp:873 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Número de punt flotant invàlid" #: common/eda_base_frame.cpp:423 common/tool/actions.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: common/eda_base_frame.cpp:432 common/tool/actions.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: common/eda_base_frame.cpp:1023 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1072 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: common/eda_base_frame.cpp:1092 common/hotkey_store.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Comú" #: common/eda_base_frame.cpp:1098 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Ratolí i panell tàctil" #: common/eda_base_frame.cpp:1100 msgid "Hotkeys" msgstr "Dreceres de teclat" #: common/eda_base_frame.cpp:1110 kicad/project_tree_pane.cpp:989 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Només la selecció" #: common/eda_base_frame.cpp:1118 msgid "Data Collection" msgstr "Recol·lecció de dades" #: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/tool/actions.cpp:1014 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor de símbols" #: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1151 #: common/eda_base_frame.cpp:1176 common/eda_base_frame.cpp:1187 #: common/eda_base_frame.cpp:1219 common/eda_base_frame.cpp:1241 msgid "Display Options" msgstr "Opcions de la pantalla" #: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1152 #: common/eda_base_frame.cpp:1177 common/eda_base_frame.cpp:1188 #: common/eda_base_frame.cpp:1221 common/eda_base_frame.cpp:1242 #: common/tool/common_tools.cpp:555 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Quadrícula" #: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1153 #: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/eda_base_frame.cpp:1190 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "Opcions d'edició" #: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/eda_base_frame.cpp:1155 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/eda_base_frame.cpp:1191 #: common/eda_base_frame.cpp:1220 common/eda_base_frame.cpp:1243 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: common/eda_base_frame.cpp:1150 common/hotkey_store.cpp:77 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1697 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor d'esquemes" #: common/eda_base_frame.cpp:1154 msgid "Annotation Options" msgstr "Opcions d'anotació" #: common/eda_base_frame.cpp:1156 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "Plantilles dels noms dels camps" #: common/eda_base_frame.cpp:1157 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:116 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Simulator" msgstr "Simulador..." #: common/eda_base_frame.cpp:1175 common/tool/actions.cpp:1032 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:995 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor d'empremtes" #: common/eda_base_frame.cpp:1178 common/eda_base_frame.cpp:1189 msgid "Origins & Axes" msgstr "Orígens i Eixos" #: common/eda_base_frame.cpp:1181 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Valors predeterminats" #: common/eda_base_frame.cpp:1186 common/hotkey_store.cpp:78 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:193 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1719 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 msgid "PCB Editor" msgstr "Editor de PCB's" #: common/eda_base_frame.cpp:1192 msgid "Action Plugins" msgstr "Connectors d'accions" #: common/eda_base_frame.cpp:1199 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Renderitzador en temps real" #: common/eda_base_frame.cpp:1200 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Renderitzador de Raytracing" #: common/eda_base_frame.cpp:1218 common/hotkey_store.cpp:81 #: common/tool/common_tools.cpp:566 gerbview/gerbview_frame.cpp:684 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:708 gerbview/menubar.cpp:159 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Visor Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1222 msgid "Excellon Options" msgstr "Opcions d'Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1240 common/hotkey_store.cpp:79 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:572 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor de fulles de dibuix" #: common/eda_base_frame.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Packages and Updates" msgstr "Cancel·la actualització de taula" #: common/eda_base_frame.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Connectors (%d)" #: common/eda_base_frame.cpp:1339 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Permisos insuficients a la carpeta '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Pot ser que hi hagi un problema!\n" "Sembla que la darrera vegada que vas editar el fitxer\n" "%s\n" "no es va desar de forma correcta. Vols recuperar les darreres edicions que " "vas realitzar?" #: common/eda_base_frame.cpp:1400 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "El fitxer de desat automàtic no ha pogut ser renomenat amb el nom de la " "placa." #: common/eda_base_frame.cpp:1640 msgid "Set Language" msgstr "Estableix l'idioma" #: common/eda_doc.cpp:106 msgid "Documentation File" msgstr "Fitxer de documentació" #: common/eda_doc.cpp:116 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació '%s'." #: common/eda_doc.cpp:162 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Tipus MIME desconegut per al fitxer de documentació '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:380 common/tool/actions.cpp:847 #, fuzzy msgid "Edit Grids..." msgstr "Edita la quadrícula d'usuari..." #: common/eda_draw_frame.cpp:536 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automàtic" #: common/eda_draw_frame.cpp:545 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:627 #, fuzzy, c-format msgid "grid %s" msgstr "camp %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:640 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757 msgid "inches" msgstr "polzades" #: common/eda_draw_frame.cpp:641 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:758 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:643 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:444 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1486 msgid "Units" msgstr "Unitats" #: common/eda_draw_frame.cpp:685 common/tool/actions.cpp:860 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1438 msgid "Inches" msgstr "Polzades" #: common/eda_draw_frame.cpp:691 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:332 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:323 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Restringeix a H, V, 45" #: common/eda_draw_frame.cpp:1109 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1367 msgid "Select Library" msgstr "Selecciona la biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1109 msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1207 common/widgets/search_pane.cpp:42 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:343 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cerca un text" #: common/eda_draw_frame.cpp:1213 eeschema/eeschema_settings.cpp:92 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2115 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:195 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:326 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1630 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:70 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: common/eda_draw_frame.cpp:1219 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:336 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1631 #, fuzzy msgid "Net Inspector" msgstr "Xarxa no seleccionada" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1956 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:148 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:1161 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:686 pcbnew/pcb_text.cpp:328 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:109 msgid "Footprint" msgstr "Empremta" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:536 #: pcbnew/pad.cpp:1164 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:376 msgid "Graphic" msgstr "Gràfic" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 #, fuzzy msgid "Reference Image" msgstr "Referència" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196 #, fuzzy msgid "Generator" msgstr "Genera" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_textbox.cpp:421 #: eeschema/sch_textbox.cpp:535 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:361 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:372 pcbnew/pcb_textbox.h:65 msgid "Text Box" msgstr "Caixa de Text" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_table.cpp:545 #: pcbnew/pcb_table.cpp:376 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Taula:" #: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:100 #: pcbnew/pcb_tablecell.h:48 #, fuzzy msgid "Table Cell" msgstr "Nom de la taula" #: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1256 msgid "Track" msgstr "Pista" #: common/eda_item.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:536 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1254 pcbnew/pcb_track.cpp:1330 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 eeschema/sch_marker.cpp:277 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:413 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:268 msgid "Dimension" msgstr "Dimensió" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1076 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1203 msgid "Leader" msgstr "Fletxa" #: common/eda_item.cpp:363 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Objectiu" #: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:789 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:365 msgid "ItemList" msgstr "Llista d'elements" #: common/eda_item.cpp:366 msgid "NetInfo" msgstr "Informació de xarxa" #: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_group.cpp:383 msgid "Group" msgstr "Grup" #: common/eda_item.cpp:370 eeschema/sch_junction.cpp:306 #: eeschema/sch_junction.h:102 msgid "Junction" msgstr "Entroncament" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Indicador de no connexió" #: common/eda_item.cpp:372 msgid "Wire Entry" msgstr "Entrada de cablejat" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "Bus Entry" msgstr "Entrada de bus" #: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_bitmap.cpp:227 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: common/eda_item.cpp:377 eeschema/sch_rule_area.cpp:50 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:370 pcbnew/zone.cpp:687 #, fuzzy msgid "Rule Area" msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas" #: common/eda_item.cpp:382 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:206 msgid "Net Label" msgstr "Etiqueta de la xarxa" #: common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_label.cpp:1258 #: eeschema/sch_label.cpp:1800 msgid "Directive Label" msgstr "Etiqueta de directiva" #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/sch_label.cpp:1259 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:208 msgid "Global Label" msgstr "Etiqueta global" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/sch_label.cpp:1260 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:207 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etiqueta jeràrquica" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:195 #: eeschema/sch_field.h:98 eeschema/sch_label.cpp:254 msgid "Field" msgstr "Camp" #: common/eda_item.cpp:387 common/eda_item.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: common/eda_item.cpp:388 eeschema/sch_pin.cpp:1564 eeschema/sch_pin.h:77 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:389 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pin de la fulla" #: common/eda_item.cpp:390 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137 msgid "Sheet" msgstr "Full" #: common/eda_item.cpp:397 msgid "SCH Screen" msgstr "Pantalla SCH" #: common/eda_item.cpp:401 msgid "Gerber Layout" msgstr "Disposició Gerber" #: common/eda_item.cpp:402 msgid "Draw Item" msgstr "Dibuixa element" #: common/eda_shape.cpp:68 #, fuzzy msgid "Thermal Spoke" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: common/eda_shape.cpp:69 pcbnew/pcb_shape.cpp:961 #, fuzzy msgid "Number Box" msgstr "Número" #: common/eda_shape.cpp:78 pcbnew/pad.cpp:1443 msgid "Rect" msgstr "Recta" #: common/eda_shape.cpp:79 common/eda_shape.cpp:748 common/eda_shape.cpp:1959 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:1960 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2294 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1441 #: pcbnew/pad.cpp:2340 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1659 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: common/eda_shape.cpp:81 msgid "Bezier Curve" msgstr "Corba de Bezier" #: common/eda_shape.cpp:82 common/eda_shape.cpp:750 common/eda_shape.cpp:1961 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #: common/eda_shape.cpp:738 #, fuzzy msgid "Pad Number Box" msgstr "Número de pad" #: common/eda_shape.cpp:739 pcbnew/pcb_shape.cpp:968 #, fuzzy msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: common/eda_shape.cpp:740 common/eda_shape.cpp:753 msgid "Unrecognized" msgstr "No reconegut" #: common/eda_shape.cpp:749 msgid "Curve" msgstr "Corba" #: common/eda_shape.cpp:752 common/eda_shape.cpp:1957 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:763 common/eda_shape.cpp:2008 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_label.cpp:2276 eeschema/sch_label.cpp:2307 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 eeschema/sch_textbox.cpp:682 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:196 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:697 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: common/eda_shape.cpp:769 common/eda_shape.cpp:776 common/eda_shape.cpp:2035 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1277 msgid "Radius" msgstr "Radi" #: common/eda_shape.cpp:774 common/eda_shape.cpp:804 common/eda_shape.cpp:2079 #: pcbnew/pcb_text.cpp:349 pcbnew/pcb_textbox.cpp:379 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: common/eda_shape.cpp:780 common/eda_shape.cpp:798 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/sch_pin.cpp:1589 eeschema/sch_pin.cpp:2297 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: common/eda_shape.cpp:785 eeschema/sch_rule_area.cpp:374 msgid "Points" msgstr "Punts" #: common/eda_shape.cpp:789 common/eda_shape.cpp:2053 common/eda_text.cpp:1239 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1688 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:771 #: eeschema/sch_textbox.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2049 pcbnew/pad.cpp:1224 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:140 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:202 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1272 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1690 pcbnew/pcb_track.cpp:1720 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: common/eda_shape.cpp:792 common/eda_shape.cpp:2059 common/eda_text.cpp:1244 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:233 eeschema/sch_field.cpp:1689 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:772 #: eeschema/sch_textbox.cpp:686 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:708 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/pad.cpp:1225 pcbnew/pcb_dimension.cpp:851 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:141 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_text.cpp:354 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: common/eda_shape.cpp:1962 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:2006 eeschema/sch_shape.cpp:695 #, fuzzy msgid "Shape Properties" msgstr "Propietats de la fulla" #: common/eda_shape.cpp:2012 eeschema/sch_table.cpp:604 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:490 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:192 pcbnew/pcb_textbox.cpp:698 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1693 msgid "Start X" msgstr "Inici X" #: common/eda_shape.cpp:2017 eeschema/sch_table.cpp:607 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:191 pcbnew/pcb_table.cpp:493 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:193 pcbnew/pcb_textbox.cpp:699 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1697 msgid "Start Y" msgstr "Inici Y" #: common/eda_shape.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Centre Y" #: common/eda_shape.cpp:2029 msgid "Center Y" msgstr "Centre Y" #: common/eda_shape.cpp:2041 eeschema/sch_tablecell.cpp:192 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2490 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:194 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_track.cpp:1700 msgid "End X" msgstr "Final X" #: common/eda_shape.cpp:2047 eeschema/sch_tablecell.cpp:193 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2496 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:195 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_track.cpp:1703 msgid "End Y" msgstr "Final Y" #: common/eda_shape.cpp:2065 common/stroke_params.cpp:243 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:674 eeschema/sch_line.cpp:1076 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:197 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:702 msgid "Line Width" msgstr "Amplada de la línia" #: common/eda_shape.cpp:2074 eeschema/sch_tablecell.cpp:198 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:902 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:199 #, fuzzy msgid "Line Color" msgstr "Color de la línia:" #: common/eda_shape.cpp:2120 eeschema/sch_shape.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 msgid "Filled" msgstr "Omplert" #: common/eda_shape.cpp:2125 pcbnew/pcb_shape.cpp:903 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Color de l'ompliment:" #: common/eda_text.cpp:833 common/eda_text.cpp:1226 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:375 eeschema/sch_label.cpp:1274 #: eeschema/sch_label.cpp:2316 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:143 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: common/eda_text.cpp:834 common/eda_text.cpp:1230 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:376 eeschema/sch_label.cpp:1274 #: eeschema/sch_label.cpp:2317 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: common/eda_text.cpp:835 msgid "Bold+Italic" msgstr "Negreta+itàlica" #: common/eda_text.cpp:1188 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:278 eeschema/fields_grid_table.cpp:610 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:750 eeschema/pin_type.cpp:113 #: eeschema/sch_field.cpp:1080 eeschema/sch_field.cpp:1646 #: eeschema/sch_pin.cpp:2248 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2476 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: common/eda_text.cpp:1189 common/eda_text.cpp:1198 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:271 eeschema/fields_grid_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:611 eeschema/fields_grid_table.cpp:622 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:752 eeschema/fields_grid_table.cpp:776 #: eeschema/sch_field.cpp:1081 eeschema/sch_field.cpp:1091 #: eeschema/sch_field.cpp:1647 eeschema/sch_field.cpp:1656 #: eeschema/sch_text.cpp:655 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:364 msgid "Center" msgstr "Centre" #: common/eda_text.cpp:1190 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:280 eeschema/fields_grid_table.cpp:612 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:754 eeschema/pin_type.cpp:112 #: eeschema/sch_field.cpp:1082 eeschema/sch_field.cpp:1648 #: eeschema/sch_pin.cpp:2247 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2477 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: common/eda_text.cpp:1197 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:270 eeschema/fields_grid_table.cpp:621 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/sch_field.cpp:1090 #: eeschema/sch_field.cpp:1655 eeschema/sch_text.cpp:654 msgid "Top" msgstr "Superior" #: common/eda_text.cpp:1199 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:272 eeschema/fields_grid_table.cpp:623 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:778 eeschema/sch_field.cpp:1092 #: eeschema/sch_field.cpp:1657 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: common/eda_text.cpp:1205 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:378 eeschema/sch_field.cpp:1696 #: eeschema/sch_pin.cpp:1591 eeschema/sch_pin.cpp:2293 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2762 eeschema/sch_tablecell.cpp:203 #: eeschema/sch_text.cpp:780 eeschema/sch_textbox.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3825 pcbnew/pad.cpp:2382 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1452 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1516 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:1648 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: common/eda_text.cpp:1209 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117 #: eeschema/sch_field.cpp:1667 eeschema/sch_field.cpp:1694 #: eeschema/sch_text.cpp:777 eeschema/sch_textbox.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1503 pcbnew/pcb_text.cpp:676 #: pcbnew/pcb_text.cpp:680 msgid "Text Properties" msgstr "Propietats del text" #: common/eda_text.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:1072 #: eeschema/sch_label.cpp:1272 eeschema/sch_tablecell.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:632 eeschema/sch_textbox.cpp:540 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:232 pcbnew/pcb_dimension.cpp:446 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_text.cpp:351 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:285 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: common/eda_text.cpp:1222 eeschema/sch_field.cpp:1686 #: eeschema/sch_label.cpp:2315 eeschema/sch_tablecell.cpp:202 #: eeschema/sch_text.cpp:773 eeschema/sch_textbox.cpp:687 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:204 #: pcbnew/pcb_text.cpp:352 msgid "Thickness" msgstr "Gruix" #: common/eda_text.cpp:1233 eeschema/sch_field.cpp:1687 #: eeschema/sch_text.cpp:769 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 msgid "Mirrored" msgstr "Reflexió" #: common/eda_text.cpp:1236 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/sch_field.cpp:1070 eeschema/sch_pin.cpp:1586 #: eeschema/sch_pin.cpp:2312 eeschema/sch_text.cpp:770 #: eeschema/sch_textbox.cpp:684 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1593 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1634 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1679 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1716 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:692 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:704 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: common/eda_text.cpp:1250 eeschema/sch_field.cpp:1669 #: eeschema/sch_field.cpp:1672 eeschema/sch_label.cpp:2319 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justificat horitzontal" #: common/eda_text.cpp:1254 eeschema/sch_field.cpp:1674 #: eeschema/sch_field.cpp:1677 eeschema/sch_label.cpp:2321 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1599 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1685 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1722 msgid "Vertical Justification" msgstr "Justificat vertical" #: common/eda_text.cpp:1262 eeschema/sch_field.cpp:1685 #: eeschema/sch_label.cpp:2280 eeschema/sch_tablecell.cpp:204 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1602 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1688 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1725 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 #: pcbnew/pcb_text.cpp:698 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: common/eda_units.cpp:487 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:206 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: common/eda_units.cpp:495 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Superior" #: common/eda_units.cpp:503 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:209 msgid "max" msgstr "" #: common/env_vars.cpp:108 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "El camí base de les biblioteques d'empremtes instal·lades localment " "(carpetes .pretty)." #: common/env_vars.cpp:111 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "El camí base del sistema dels models 3D (carpetes .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:113 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "El camí base de les biblioteques d'empremtes instal·lades localment." #: common/env_vars.cpp:115 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" "La carpeta que conté les plantilles de projecte instal·lades per KiCad." #: common/env_vars.cpp:117 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcional. Pot definir-se si es vol crear una carpeta personal amb plantilles " "de projectes." #: common/env_vars.cpp:120 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "La carpeta conté connectors de 3ers, biblioteques i altres continguts " "descarregables." #: common/env_vars.cpp:123 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definida internament per KiCad (no pot editar-se) i conté el camí absolut " "del projecte actiu. Aquesta variable d'entorn pot utilitzar-se per definir " "fitxers i camins relatius al projecte actiu. Per exemple, ${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty pot definir-se com una carpeta que conté una biblioteca " "d'empremtes específica al projecte, de nom footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:129 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Una carpeta que conté scripts del sistema instal·lats amb KiCad" #: common/env_vars.cpp:131 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Una carpeta que conté scripts d'usuari instal·lats amb KiCad" #: common/env_vars.cpp:135 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Versió obsoleta de KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:137 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Versió obsoleta de KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:139 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Versió obsoleta de KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:141 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Versió obsoleta de KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:78 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s en '%s', línia %d, desplaçament %d." #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad no ha pogut obrir el fitxer ja que ha estat creat amb una versió més " "recent de la que està en us.\n" "\n" "Per obrir-lo, necessites actualitzar KiCad a la versió %s o posterior." #: common/exceptions.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file " "format dated %s or later)." msgstr "" "KiCad no ha pogut obrir el fitxer ja que ha estat creat amb una versió més " "recent de la que està en us.\n" "\n" "Per obrir-lo, necessites actualitzar KiCad a la versió %s o posterior." #: common/exceptions.cpp:153 msgid "Full error text:" msgstr "Text sencer de l'error:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Sense Fitxers" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "El camí indicat no existeix" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Àlies: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Aquest camí:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Camí existent:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:226 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 msgid "Default Font" msgstr "Tipus de lletra predefinit" #: common/font/fontconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Error en carregar el tipus de lletra '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:325 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra '%s'; es substituirà per '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305 msgid "Load Error" msgstr "Error de càrrega" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "S'han trobat errors en carregar l'empremta:" #: common/fp_lib_table.cpp:220 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "S'ha trobat un sobrenom de biblioteca duplicat '%s' a la línia %d del fitxer " "de la taula de biblioteques d'empremtes." #: common/fp_lib_table.cpp:556 eeschema/symbol_lib_table.cpp:609 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_lib_table.cpp:637 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "No es pot crear el camí a la taula global de biblioteques '%s'." #: common/gestfich.cpp:244 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "No s'ha trobat l'ordre '%s'." #: common/gestfich.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per '%s'." #: common/gestfich.cpp:276 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "S'ha trobat un problema en executar el visor de PDFs '%s'." #: common/gestfich.cpp:314 eeschema/eeschema.cpp:594 eeschema/eeschema.cpp:629 #: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309 #: pcbnew/pcbnew.cpp:561 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "No es pot copiar el fitxer '%s'." #: common/gestfich.cpp:335 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "" #: common/gestfich.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #: common/gestfich.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #: common/gestfich.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "S'està traient la carpeta %s" #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "No es pot crear el directori de sortida '%s'." #: common/git/git_clone_handler.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "No es pot carregar la imatge de '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "No es pot carregar la imatge de '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:92 #, fuzzy msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer " #: common/git/git_pull_handler.cpp:100 #, fuzzy msgid "Could not lookup commit" msgstr "No s'ha pogut obrir el CvPcb" #: common/git/git_pull_handler.cpp:110 #, fuzzy msgid "Could not analyze merge" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer " #: common/git/git_pull_handler.cpp:120 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:179 msgid "Could not get repository head" msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:198 common/git/kicad_git_errors.cpp:54 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "No es pot carregar la imatge de '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:255 #, fuzzy msgid "Could not merge commits" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer " #: common/git/git_pull_handler.cpp:263 #, fuzzy msgid "Could not get repository index" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de biblioteca." #: common/git/git_pull_handler.cpp:271 #, fuzzy msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració" #: common/git/git_pull_handler.cpp:291 common/git/git_pull_handler.cpp:292 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Canvia" #: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/git_pull_handler.cpp:307 msgid "Added" msgstr "" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not lookup remote" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu." #: common/git/git_push_handler.cpp:59 #, fuzzy msgid "Could not connect to remote" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu." #: common/git/git_push_handler.cpp:70 #, fuzzy msgid "Could not push to remote" msgstr "No s'ha pogut utilitzar OpenGL" #: common/git/kicad_git_common.cpp:420 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "" #: common/git/kicad_git_common.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "Actualitzat %s de %s a %s." #: common/git/kicad_git_common.cpp:451 #, fuzzy, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "Zona %s a %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:471 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "" #: common/git/kicad_git_common.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "Quadrícula: %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "Actualitzat" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:39 #, fuzzy msgid "Invalid repository." msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 #, fuzzy msgid "Failed to commit changes." msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 #, fuzzy msgid "Failed to merge branches." msgstr "No s'ha pogut desar la biblioteca de recuperació %s." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:44 #, fuzzy msgid "Failed to clone repository." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remote repository not found." msgstr "Dipòsit de Github" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 #, fuzzy msgid "Branch not found." msgstr "%s no trobat" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 #, fuzzy msgid "Failed to create branch." msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:51 #, fuzzy msgid "Failed to delete branch." msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:58 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:62 #, fuzzy msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 msgid "No upstream branch configured." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:65 #, fuzzy msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tag not found." msgstr "%s no trobat" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:69 #, fuzzy msgid "Failed to create tag." msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:70 #, fuzzy msgid "Failed to delete tag." msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:72 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Desconegut" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:73 #, fuzzy msgid "No error." msgstr "No s'han trobat errors." #: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "errors" #: common/grid_tricks.cpp:355 common/tool/actions.cpp:200 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2526 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: common/grid_tricks.cpp:356 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Neteja les cel·les seleccionades copiant el contingut original al porta-" "retalls" #: common/grid_tricks.cpp:357 common/tool/actions.cpp:211 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: common/grid_tricks.cpp:358 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: common/grid_tricks.cpp:359 common/tool/actions.cpp:222 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2191 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1091 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: common/grid_tricks.cpp:360 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Enganxa les cel·les del porta-retalls a la matriu en la cel·la actual" #: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:267 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1460 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:374 #: kicad/project_tree_pane.cpp:922 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2539 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: common/grid_tricks.cpp:362 #, fuzzy msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Esborra les cel·les seleccionades" #: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: common/grid_tricks.cpp:364 msgid "Select all cells" msgstr "Selecciona totes les cel·les" #: common/hotkey_store.cpp:44 #, fuzzy msgid "Accept Autocomplete" msgstr "Actualització per complet" #: common/hotkey_store.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cancel Autocomplete" msgstr "Actualització per complet" #: common/hotkey_store.cpp:46 #, fuzzy msgid "Toggle Checkbox" msgstr "Bloqueig" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Desplaçament Esquerra/Dreta" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Desplaçament Amunt/Avall" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Finish Drawing" msgstr "Acaba el dibuix" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Add to Selection" msgstr "Afegeix a la selecció" #: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/ee_actions.cpp:895 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285 msgid "Highlight Net" msgstr "Ressalta la xarxa" #: common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Remove from Selection" msgstr "Treu de la selecció" #: common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignora l'ajustament a la quadrícula" #: common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignora altres ajustaments" #: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:231 #: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: common/hotkey_store.cpp:76 msgid "Project Manager" msgstr "Cap de Projecte" #: common/hotkey_store.cpp:159 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:161 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:293 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: " #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:161 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:293 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:365 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:383 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Definició dels noms dels pins invàlida" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "Delimitacions de la placa" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 #, fuzzy msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 #, fuzzy msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 #, fuzzy msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 #, fuzzy msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 #, fuzzy msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 #, fuzzy msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 #, fuzzy msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 #, fuzzy msgid "DXF images not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" "S'ha produït un error al llegir el fitxer: no s'ha pogut determinar la " "longitud." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "Error mentre es llegia el fitxer." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:425 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Falta el byte nul al final de la llista de propietats. Les dades importades " "podrien estar mal formades o no estar presents." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:96 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "La unitat '%s' no acaba en 'mil'." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:106 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "No es pot convertir '%s' a double." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2814 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Importació del fitxer cancel·lada per l'usuari." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "El fitxer seleccionat no és vàlid o podria estar corrupte!" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "S'ha trobat un nombre inesperat de punts a '%s'. Se n'han trobat %d però se " "n'esperaven %d." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Falta el node '%s' a '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Node '%s' desconegut a '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Falta el paràmetre '%s' a '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Paràmetre '%s' desconegut a '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "No es pot interpretar '%s' a '%s'" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Mida no vàlida %lld: massa llarg" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arc invàlid amb radi %f i angle %f" #: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "es necessita un número per '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:170 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "Error al llegir la imatge %s." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:174 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Error al llegir la imatge %s." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library " "file. Cannot find project.json or device.json." msgstr "" "El fitxer '%s'\n" "no sembla ser un fitxer de projecte de KiCad vàlid." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "No es pot trobar %s pin '%s'." #: common/kidialog.cpp:53 msgid "Do not show again" msgstr "No mostris més" #: common/kidialog.cpp:123 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: common/kidialog.cpp:124 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de la biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "No es pot llegir el nom de l'instància ni la versió des de la biblioteca de " "kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:462 msgid "Error loading editor." msgstr "Error en carregar l'editor." #: common/kiway.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "No s'ha pogut canviar l'idioma a %s" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:938 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:939 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "No definit" #: common/layer_id.cpp:107 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1111 msgid "Rescue" msgstr "Rescata" #: common/layer_id.cpp:111 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Wires" msgstr "Fils" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Busos" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "Unions dels busos" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "Unions" #: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:378 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Etiquetes globals" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Etiquetes jeràrquiques" #: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2778 msgid "Pin numbers" msgstr "Números dels pins" #: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2782 msgid "Pin names" msgstr "Noms del pins" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "Referències dels símbols" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "Valors dels símbols" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Camps dels símbols" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "Referències de fulla" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "Referències de classes de xarxa" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Rule areas" msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Contorns del cos dels símbols" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Symbol body fills" msgstr "Emplenaments del cos del símbol" #: common/layer_id.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Text de l'esquemàtic i gràfics" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Text de l'esquemàtic i gràfics" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Text de l'esquemàtic i fons gràfics" #: common/layer_id.cpp:131 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet borders" msgstr "Vores dels fulls" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Fons dels fulls" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet names" msgstr "Noms dels fulls" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet fields" msgstr "Camps del full" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Sheet file names" msgstr "Noms del fitxer de fulls" #: common/layer_id.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Pins del full" #: common/layer_id.cpp:138 msgid "No-connect symbols" msgstr "Símbols de no-connexió" #: common/layer_id.cpp:139 #, fuzzy msgid "DNP markers" msgstr "Marcadors" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC warnings" msgstr "Advertències d'ERC" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC errors" msgstr "Errors d'ERC" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "ERC exclusions" msgstr "Exclusions ERC" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:183 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Anchors" msgstr "Àncores" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 msgid "Helper items" msgstr "Elements d'ajuda" #: common/layer_id.cpp:145 common/layer_id.cpp:188 common/tool/grid_menu.cpp:56 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2666 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Grid" msgstr "Quadrícula" #: common/layer_id.cpp:146 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:190 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Background" msgstr "Fons" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:186 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "Hovered items" msgstr "Mou l'element" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Highlighted items" msgstr "Elements realçats" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Hidden items" msgstr "Elements ocults" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:191 msgid "Selection highlight" msgstr "Realça la selecció" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Drawing sheet" msgstr "Fulla de dibuix" #: common/layer_id.cpp:154 common/layer_id.cpp:185 msgid "Page limits" msgstr "Límits de la pàgina" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Operating point voltages" msgstr "Punt d'operació" #: common/layer_id.cpp:156 #, fuzzy msgid "Operating point currents" msgstr "Punt d'operació" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints front" msgstr "Empremtes frontals" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Footprints back" msgstr "Empremtes posteriors" #: common/layer_id.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Designadors de referències" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Footprint text" msgstr "Text de l'empremta" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Hidden text" msgstr "Text ocult" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads front" msgstr "Pads SMD frontals" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "SMD pads back" msgstr "Pads SMD posteriors" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Through-hole pads" msgstr "Pads passants" #: common/layer_id.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Through vias" msgstr "Vies passants" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Vies cegues/enterrades" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Micro-vias" msgstr "Microvies" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via holes" msgstr "Forats de la via" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Via hole walls" msgstr "Parets dels forats de la via" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated holes" msgstr "Forats banyats" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Plated hole walls" msgstr "Parets dels forats banyats" #: common/layer_id.cpp:177 msgid "Non-plated holes" msgstr "Forats no-banyats" #: common/layer_id.cpp:178 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2518 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:370 msgid "Ratsnest" msgstr "Embolic" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC warnings" msgstr "Advertències de DRC" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC errors" msgstr "Errors de DRC" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC exclusions" msgstr "Exclusions DRC" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Ombres dels marcadors DRC" #: common/layer_id.cpp:189 msgid "Grid axes" msgstr "Eixos de la quadrícula" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Locked item shadow" msgstr "Ombra de l'element bloquejat" #: common/layer_id.cpp:193 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:145 #, fuzzy msgid "Illegal character found in library nickname" msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès al nom de la biblioteca lògica" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 #, fuzzy msgid "Edit options..." msgstr "Edita les opcions de la línia" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 #, fuzzy msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Opcions per a la biblioteca «%s»" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 #, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Elimina la fila seleccionada" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set visible flag" msgstr "Visibles" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 #, fuzzy msgid "Unset visible flag" msgstr "Visibles" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Edita els ajusts per als nous pads" #: common/lib_tree_model.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:603 eeschema/sch_item.cpp:506 #: eeschema/sch_item.cpp:555 eeschema/sch_pin.cpp:1570 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2822 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279 msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Caràcter no reconegut: '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Pare desconegut dels paràmetres de funció" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Pare desconegut de la propietat" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Element no reconegut '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Propietat no reconeguda '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Funció no reconeguda '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Inesperat '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Falten les unitats de '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Error de tipus entre '%s' i %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Error de tipus entre %lf i '%s'" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "View Details" msgstr "Detalls" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "" #: common/notifications_manager.cpp:155 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Justificació" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:215 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "No s'ha trobat cap editor de text predeterminat, has de triar-ne un." #: common/pgm_base.cpp:235 common/pgm_base.cpp:237 msgid "Executable file" msgstr "Fitxer executable" #: common/pgm_base.cpp:247 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Selecció de l'editor preferit" #: common/pgm_base.cpp:384 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad pot informar de forma anònima sobre fallades i dades d'esdeveniments " "especials als desenvolupadors per tal d'ajudar a identificar errors crítics " "a través de la base d'usuaris de manera més eficaç i ajudar la funcionalitat " "del perfil per guiar les millores.\n" "Si decideixes participar voluntàriament, KiCad gestionarà automàticament " "l'enviament d'aquests informes quan es produeixin accidents o " "esdeveniments.\n" "Els teus fitxers de disseny, com ara esquemàtics o PCB, no es comparteixen " "en aquest procés." #: common/pgm_base.cpp:391 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Petició de participació a la recollida de dades" #: common/pgm_base.cpp:495 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "La variable d'entorn HOME no pot estar en blanc. No es pot continuar." #: common/pgm_base.cpp:726 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Aquest idioma no està suportat pel sistema operatiu." #: common/pgm_base.cpp:777 common/pgm_base.cpp:818 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "El fitxer d'idioma de KiCad per aquest idioma no està instal·lat." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:881 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:885 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Pàgina %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1362 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Mostra la Pàgina %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1373 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" #: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Error en carregar la taula de la biblioteca d'empremtes del projecte." #: common/project/net_settings.cpp:60 pcbnew/board.cpp:120 msgid "This is the default net class." msgstr "Aquesta és la classe de xarxa predeterminada." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Format del fitxer d'arxiu invàlid." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "S'està extraient el fitxer '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Error quan s'extreia el fitxer!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1045 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43 #: eeschema/sch_plotter.cpp:187 eeschema/sch_plotter.cpp:399 #: eeschema/sch_plotter.cpp:539 eeschema/sch_plotter.cpp:746 #: eeschema/sch_plotter.cpp:909 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:691 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1028 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:578 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1273 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:143 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Fitxer d'arxiu '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "No s'ha pogut arxivar el fitxer '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "S'ha creat el fitxer Zip '%s' (%s sense comprimir, %s comprimit)." #: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc/erc_item.cpp:364 msgid "Excluded warning: " msgstr "Advertència exclosa: " #: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc/erc_item.cpp:366 msgid "Excluded error: " msgstr "Error exclòs : " #: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1273 msgid "Warning: " msgstr "Advertència: " #: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc/erc_item.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1271 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: common/richio.cpp:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a la lectura." #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "S'ha superat la longitud màxima de la línia" #: common/richio.cpp:314 msgid "Line length exceeded" msgstr "S'ha superat la longitud de la línia" #: common/settings/bom_settings.cpp:124 #, fuzzy msgid "Default Editing" msgstr "Unitats per defecte:" #: common/settings/bom_settings.cpp:124 common/settings/bom_settings.cpp:145 #: common/settings/bom_settings.cpp:164 common/settings/bom_settings.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1914 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1966 eeschema/sch_symbol.cpp:2788 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:146 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3831 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:102 msgid "Reference" msgstr "Referència" #: common/settings/bom_settings.cpp:145 #, fuzzy msgid "Grouped By Value" msgstr "Agrupa pel nom" #: common/settings/bom_settings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Obtén i mou una empremta" #: common/settings/bom_settings.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2830 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3848 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: common/settings/bom_settings.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:260 #, fuzzy msgid "TSV" msgstr "V" #: common/settings/bom_settings.cpp:266 #, fuzzy msgid "Semicolons" msgstr "Colors sòlids" #: common/settings/color_settings.cpp:337 msgid "(Footprints)" msgstr "(Empremtes)" #: common/settings/color_settings.cpp:389 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "Per defecte de KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:394 msgid "KiCad Classic" msgstr "Clàssic de KiCad" #: common/template_fieldnames.cpp:76 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Camp%d" #: common/tool/action_menu.cpp:213 common/tool/action_menu.cpp:218 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Tanca %s" #: common/tool/action_menu.cpp:232 common/tool/action_menu.cpp:248 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Surt %s" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "Nou..." #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Crea un nou document a l'editor" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:619 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1049 msgid "New Library..." msgstr "Nova biblioteca..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "Crea una nova carpeta de biblioteques" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "Afegeix biblioteca..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Obre una carpeta de biblioteques existent" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "Obre..." #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "Obre un document existent" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "Desa els canvis" #: common/tool/actions.cpp:86 msgid "Save As..." msgstr "Desa com a..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "Desa el document actual a un altre lloc" #: common/tool/actions.cpp:93 msgid "Save a Copy..." msgstr "Desa una còpia..." #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Desa una còpia del document actual a un altre lloc" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "Desa-ho tot" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "Desa tots els canvis" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "Descarta els canvis" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "Ajustaments de la pàgina..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ajustaments per a la mida del paper i la informació del bloc de títol" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "Imprimeix..." #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Plot..." msgstr "Ploteja..." #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Close the current editor" msgstr "Tanca l'editor actual" #: common/tool/actions.cpp:144 msgid "Cancel current tool" msgstr "Cancel·la l'eina actual" #: common/tool/actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Finlandès" #: common/tool/actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Finish current tool" msgstr "Cancel·la l'eina actual" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Show Context Menu" msgstr "Mostra el menú contextual" #: common/tool/actions.cpp:161 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Executa l'acció del botó dret del ratolí" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Undo last edit" msgstr "Desfés l'última edició" #: common/tool/actions.cpp:188 msgid "Redo last edit" msgstr "Refés l'última edició" #: common/tool/actions.cpp:201 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Retalla els elements seleccionats al porta-retalls" #: common/tool/actions.cpp:212 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copia els elements seleccionats al porta-retalls" #: common/tool/actions.cpp:223 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Enganxa el(s) element(s) des del porta-retalls" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Select all items on screen" msgstr "Selecciona tots els elements de la pantalla" #: common/tool/actions.cpp:239 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: common/tool/actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unselect all items on screen" msgstr "Selecciona tots els elements de la pantalla" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Paste Special..." msgstr "Enganxat especial..." #: common/tool/actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Enganxa els elements del porta-retalls amb opcions" #: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:927 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2860 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicada" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplica els elements seleccionats" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Elimina els elements seleccionats" #: common/tool/actions.cpp:275 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Eina d'esborrat interactiu" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Delete clicked items" msgstr "Esborra els elements clicats" #: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2542 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Left Justify" msgstr "Justificació vert." #: common/tool/actions.cpp:284 msgid "Left-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2544 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Center Justify" msgstr "Justificació vert." #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Center-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2546 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Right Justify" msgstr "Justificació X" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Right-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:304 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Actualitza" #: common/tool/actions.cpp:310 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Substitueix-ho tot" #: common/tool/actions.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Column(s)" msgstr "Desselecciona" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:323 #, fuzzy msgid "Select Row(s)" msgstr "Selecciona element(s)" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Selecciona-ho tot" #: common/tool/actions.cpp:331 #, fuzzy msgid "Select parent table of selected cell(s)" msgstr "Esborra les cel·les seleccionades" #: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:161 #, fuzzy msgid "Add Row Above" msgstr "Afegeix una alimentació" #: common/tool/actions.cpp:338 #, fuzzy msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:213 #, fuzzy msgid "Add Row Below" msgstr "Afegeix una alimentació" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:264 #, fuzzy msgid "Add Column Before" msgstr "Afegeix una alimentació" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:315 #, fuzzy msgid "Add Column After" msgstr "Afegeix una alimentació" #: common/tool/actions.cpp:359 #, fuzzy msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: common/tool/actions.cpp:365 #, fuzzy msgid "Delete Row(s)" msgstr "Elimina el bus" #: common/tool/actions.cpp:366 #, fuzzy msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)" msgstr "Esborra les cel·les seleccionades" #: common/tool/actions.cpp:372 #, fuzzy msgid "Delete Column(s)" msgstr "Desselecciona" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:537 #, fuzzy msgid "Merge Cells" msgstr "Combina les zones" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Turn selected table cells into a single cell" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:578 msgid "Unmerge Cells" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Turn merged table cells back into separate cells." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit Table" msgstr "Edita l'etiqueta" #: common/tool/actions.cpp:405 #, fuzzy msgid "Cycle Arc Editing Mode" msgstr "Commuta el mode realista" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "Propietats de la fulla" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: common/tool/actions.cpp:422 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Find text" msgstr "Cerca el text" #: common/tool/actions.cpp:431 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Cerca i substitueix" #: common/tool/actions.cpp:432 msgid "Find and replace text" msgstr "Cerca i substitueix el text" #: common/tool/actions.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el següent" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Find next match" msgstr "Cerca la següent coincidència" #: common/tool/actions.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Propietats del camp" #: common/tool/actions.cpp:450 #, fuzzy msgid "Find previous match" msgstr "Propietats del camp" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Find Next Marker" msgstr "Cerca el proper marcador" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Substitueix i cerca el següent" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Substitueix la coincidència activa i cerca el següent" #: common/tool/actions.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Substitueix-ho tot" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Replace all matches" msgstr "Substitueix totes les coincidències" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Previous Marker" msgstr "Marcador anterior" #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Ves al marcador anterior a la finestra de comprovació" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Next Marker" msgstr "Marcador següent" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Ves al proper marcador de la finestra de comprovació" #: common/tool/actions.cpp:498 msgid "Exclude Marker" msgstr "Exclou el marcador" #: common/tool/actions.cpp:499 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "" "Marca la infracció actual a la finestra de verificador com a una exclusió" #: common/tool/actions.cpp:512 common/tool/actions.cpp:513 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Amplia fins omplir" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Amplia cap als objectes" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Amplia fins al cursor" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Redueix al voltant cursor" #: common/tool/actions.cpp:562 common/widgets/mathplot.cpp:1383 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141 msgid "Zoom In" msgstr "Amplia" #: common/tool/actions.cpp:568 common/widgets/mathplot.cpp:1384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix" #: common/tool/actions.cpp:574 common/tool/actions.cpp:575 #, fuzzy msgid "Zoom In Horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: common/tool/actions.cpp:581 common/tool/actions.cpp:582 #, fuzzy msgid "Zoom Out Horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: common/tool/actions.cpp:588 common/tool/actions.cpp:589 #, fuzzy msgid "Zoom In Vertically" msgstr "Distribueix verticalment" #: common/tool/actions.cpp:595 common/tool/actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Zoom Out Vertically" msgstr "Distribueix verticalment" #: common/tool/actions.cpp:604 common/widgets/mathplot.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Center on Cursor" msgstr "Centra la cota" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Amplia a la selecció" #: common/tool/actions.cpp:619 common/widgets/mathplot.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Undo Last Zoom" msgstr "Desfés l'última" #: common/tool/actions.cpp:620 common/widgets/mathplot.cpp:1380 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:626 common/widgets/mathplot.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Redo Last Zoom" msgstr "Refés l'última acció" #: common/tool/actions.cpp:627 common/widgets/mathplot.cpp:1381 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor amunt" #: common/tool/actions.cpp:652 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor avall" #: common/tool/actions.cpp:660 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor esquerra" #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor dret" #: common/tool/actions.cpp:677 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor amunt ràpid" #: common/tool/actions.cpp:685 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor avall ràpid" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor a l'esquerra ràpid" #: common/tool/actions.cpp:701 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor a la dreta ràpid" #: common/tool/actions.cpp:710 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Clic" #: common/tool/actions.cpp:711 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Executa clic del botó esquerre del ratolí" #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Double-click" msgstr "Doble clic" #: common/tool/actions.cpp:721 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Executa doble clic del botó esquerre del ratolí" #: common/tool/actions.cpp:732 msgid "Pin Library" msgstr "Fixa la biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:733 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Mantén la biblioteca al començament de la llista" #: common/tool/actions.cpp:738 msgid "Unpin Library" msgstr "No fixis la biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:739 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "No fixis més la biblioteca al començament de la llista" #: common/tool/actions.cpp:745 msgid "Pan Up" msgstr "Desplaça amunt" #: common/tool/actions.cpp:753 msgid "Pan Down" msgstr "Desplaça avall" #: common/tool/actions.cpp:761 msgid "Pan Left" msgstr "Desplaça a l'esquerra" #: common/tool/actions.cpp:769 msgid "Pan Right" msgstr "Desplaça a la dreta" #: common/tool/actions.cpp:779 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Canvia a la quadrícula ràpida 1" #: common/tool/actions.cpp:786 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Canvia a la quadrícula ràpida 2" #: common/tool/actions.cpp:793 #, fuzzy msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Canvia a la quadrícula ràpida 1" #: common/tool/actions.cpp:800 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Canvia a la següent quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:807 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Canvia a la quadrícula anterior" #: common/tool/actions.cpp:813 common/tool/common_tools.cpp:577 msgid "Grid Origin" msgstr "Origen de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:814 #, fuzzy msgid "Place the grid origin point" msgstr "Estableix el punt d'origen de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:822 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:832 msgid "Show Grid" msgstr "Mostra la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:833 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Mostra els punts o línies de la quadrícula a la finestra d'edició" #: common/tool/actions.cpp:841 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:848 #, fuzzy msgid "Edit grid definitions" msgstr "Estableix les mides de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:854 #, fuzzy msgid "Grid Origin..." msgstr "Origen de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:855 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Estableix el punt d'origen de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:861 msgid "Use inches" msgstr "Utilitza polzades" #: common/tool/actions.cpp:869 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1439 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: common/tool/actions.cpp:870 msgid "Use mils" msgstr "Utilitza mils" #: common/tool/actions.cpp:878 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1440 msgid "Millimeters" msgstr "Mil·límetres" #: common/tool/actions.cpp:879 msgid "Use millimeters" msgstr "Utilitza mil·límetres" #: common/tool/actions.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select Columns..." msgstr "Desselecciona" #: common/tool/actions.cpp:902 msgid "Switch units" msgstr "Canvia les unitats" #: common/tool/actions.cpp:903 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Canvia entre unitats imperials i unitats mètriques" #: common/tool/actions.cpp:909 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenades polars" #: common/tool/actions.cpp:910 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Canvia entre el sistema de coordenades polars i cartesianes" #: common/tool/actions.cpp:918 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Restableix les coordenades locals" #: common/tool/actions.cpp:926 #, fuzzy msgid "Always Show Crosshairs" msgstr "Mostra sempre la retícula" #: common/tool/actions.cpp:927 #, fuzzy msgid "Display crosshairs even when not drawing objects" msgstr "Mostra retícules fins hi tot a l'eina de selecció" #: common/tool/actions.cpp:933 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Retícules en finestra sencera" #: common/tool/actions.cpp:934 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Canvia a mostrar retícules en finestra sencera" #: common/tool/actions.cpp:941 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Mode de vista de capa inactiva" #: common/tool/actions.cpp:942 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Commuta les capes inactives entre normals i atenuades" #: common/tool/actions.cpp:949 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Mode de vista de capa inactiva (3-estats)" #: common/tool/actions.cpp:950 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Alterna les capes inactives entre normals, atenuades, i amagades" #: common/tool/actions.cpp:956 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Dibuixa capsa delimitadora" #: common/tool/actions.cpp:962 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)" msgstr "Selecciona element(s)" #: common/tool/actions.cpp:972 msgid "Measure Tool" msgstr "Eina de mesura" #: common/tool/actions.cpp:973 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mesura interactiva de la distància entre dos punts" #: common/tool/actions.cpp:989 #, fuzzy msgid "Switch to Project Manager" msgstr "Cap de Projecte" #: common/tool/actions.cpp:990 #, fuzzy msgid "Show project window" msgstr "Mostra la finestra de la consola" #: common/tool/actions.cpp:999 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Mostra la finestra del visor 3D" #: common/tool/actions.cpp:1005 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1105 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Navegador de biblioteques de símbols" #: common/tool/actions.cpp:1006 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Navega dins les biblioteques de símbols" #: common/tool/actions.cpp:1015 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Crea, esborra i edita símbols" #: common/tool/actions.cpp:1023 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1031 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #: common/tool/actions.cpp:1024 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Navega biblioteques d'empremtes" #: common/tool/actions.cpp:1033 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Crea, esborra i edita empremtes" #: common/tool/actions.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Show Properties Manager" msgstr "Propietats de la fulla" #: common/tool/actions.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: common/tool/actions.cpp:1050 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Actualitza PCB a partir de l'esquemàtic..." #: common/tool/actions.cpp:1051 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Actualitza PCB amb els canvis fets a l'esquemàtic" #: common/tool/actions.cpp:1057 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Actualitza PCB a partir de l'esquemàtic..." #: common/tool/actions.cpp:1058 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Actualitza PCB amb els canvis fets a l'esquemàtic" #: common/tool/actions.cpp:1065 msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." #: common/tool/actions.cpp:1066 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Mostra les preferències de totes les eines obertes" #: common/tool/actions.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configura els camins..." #: common/tool/actions.cpp:1074 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Edita les variables d'entorn de la configuració dels camins" #: common/tool/actions.cpp:1080 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols..." #: common/tool/actions.cpp:1081 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Edita les llistes de biblioteques de símbols globals i de projecte" #: common/tool/actions.cpp:1087 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Gestiona les biblioteques d'empremtes..." #: common/tool/actions.cpp:1088 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Edita les llistes biblioteques d'empremtes globals i de projecte" #: common/tool/actions.cpp:1094 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Començant amb KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1095 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Obre \"Començant amb KiCad\", la guia per principiants" #: common/tool/actions.cpp:1101 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: common/tool/actions.cpp:1102 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Obre la documentació del producte al navegador web" #: common/tool/actions.cpp:1108 #, fuzzy msgid "About KiCad" msgstr "Qu&ant a KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Open about dialog" msgstr "Mostra el diàleg quant a KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1118 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Llista de les dreceres..." #: common/tool/actions.cpp:1119 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Mostra la taula de dreceres actual i les ordres corresponents" #: common/tool/actions.cpp:1125 msgid "Get Involved" msgstr "Involucrar-se" #: common/tool/actions.cpp:1126 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Obre \"Contribueix a KiCad\" al navegador web" #: common/tool/actions.cpp:1133 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Obre \"Fes una donació a KiCad\" al navegador web" #: common/tool/actions.cpp:1138 msgid "Report Bug" msgstr "Informa d'un error" #: common/tool/actions.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Refresh Plugins" msgstr "&Refresca els connectors" #: common/tool/actions.cpp:1152 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:236 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda '%s'\n" "o '%s'.\n" "Vols accedir a l'ajuda en línia de KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 msgid "File Not Found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda '%s'.\n" "Vols accedir a l'ajuda en línia de KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:294 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar l'explorador predeterminat.\n" "Per obtenir informació sobre com ajudar al projecte KiCad, visita %s" #: common/tool/common_control.cpp:297 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Introducció a KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:309 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar l'explorador predeterminat.\n" "Per donar al projecte KiCad, visita %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:307 #, fuzzy msgid "Select &All\tA" msgstr "Selecciona-ho tot" #: common/tool/selection_tool.cpp:310 #, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Elimina la connexió" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:223 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valor incorrecte: %s" #: common/validators.cpp:281 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nom de la senyal invàlid" #: common/validators.cpp:292 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Els noms de senyals no poden contenir els caràcters CR o LF" #: common/validators.cpp:295 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Els noms de senyals no poden tenir espais" #: common/validators.cpp:362 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "El valor del camp no pot estar buit." #: common/validators.cpp:373 msgid "carriage return" msgstr "retorn de carro" #: common/validators.cpp:375 msgid "line feed" msgstr "" #: common/validators.cpp:377 msgid "tab" msgstr "tabulador" #: common/validators.cpp:379 msgid "space" msgstr "espai" #: common/validators.cpp:393 msgid " or " msgstr " o " #: common/validators.cpp:398 msgid ", or " msgstr ", o " #: common/validators.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "El camp d'empremta no pot contenir %s caràcters." #: common/validators.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "El camp d'empremta no pot contenir %s caràcters." #: common/validators.cpp:418 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "El camp d'empremta no pot contenir %s caràcters." #: common/validators.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "El camp d'empremta no pot contenir %s caràcters." #: common/validators.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "El camp d'empremta no pot contenir %s caràcters." #: common/validators.cpp:430 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "El camp d'empremta no pot contenir %s caràcters." #: common/validators.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "El camp d'empremta no pot contenir %s caràcters." #: common/validators.cpp:440 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "" #: common/validators.cpp:447 msgid "Field Validation Error" msgstr "Error de validació de camp" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Encara no està implementat fer mirall sobre l'eix Y" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "<not found>" msgstr "<no trobat>" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1889 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:702 msgid "Board" msgstr "Placa" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:576 eeschema/sch_symbol.cpp:1942 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1946 eeschema/sch_symbol.cpp:1981 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:40 pcbnew/footprint.cpp:1536 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:115 msgid "Footprint not found." msgstr "No s'ha trobat l'empremta." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:897 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1020 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:69 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "S'estan carregant les biblioteques d'empremtes" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Sense empremta predeterminada" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19 msgid "Rendering Engine" msgstr "Motor de renderitzat" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Gràfics accelerats" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Acceleració gràfica per hardware (recomanat)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36 msgid "Fallback graphics" msgstr "Gràfics de reserva" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Gràfics per software (per a ordenadors que no soportin els requisits " "d'acceleració per hardware de KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Grid Display" msgstr "Pantalla" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115 msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61 msgid "Dots" msgstr "Punts" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64 msgid "Lines" msgstr "Línies" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67 msgid "Small crosses" msgstr "Creus petites" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78 msgid "Grid thickness:" msgstr "Gruix de la línia:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Minimum grid spacing:" msgstr "Espaiat min de la quadrícula:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Snap to grid:" msgstr "Ajusta a la quadrícula:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1569 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 msgid "When grid shown" msgstr "Quan es mostri la quadrícula" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1570 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Never" msgstr "Mai" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Small crosshairs" msgstr "Retícula petita" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Full window crosshairs" msgstr "Retícula en finestra sencera" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Mostra sempre la retícula" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:430 msgid "Select a File" msgstr "Selecciona un Fitxer" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:462 msgid "Select Path" msgstr "Selecciona Camí" #: common/widgets/lib_tree.cpp:100 msgid "Sort by Best Match" msgstr "" #: common/widgets/lib_tree.cpp:101 #, fuzzy msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Mostra-ho tot (alfabèticament)" #: common/widgets/lib_tree.cpp:414 #, fuzzy msgid "recent searches" msgstr "Llista dels camins de cerca actuals" #: common/widgets/lib_tree.cpp:991 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Desselecciona" #: common/widgets/mathplot.cpp:1383 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Augmenta el zoom a la vista del ploteig." #: common/widgets/mathplot.cpp:1384 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Redueix el zoom a la vista del ploteig." #: common/widgets/mathplot.cpp:1385 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició" #: common/widgets/mathplot.cpp:1386 msgid "Fit on Screen" msgstr "Ajusta a la pantalla" #: common/widgets/mathplot.cpp:1386 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Estableix la vista de ploteig per mostrar tots els elements" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:373 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:735 msgid "<no net>" msgstr "<sense xarxa>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<crea xarxa>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:723 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:766 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:84 common/widgets/paged_dialog.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restableix als valors predeterminats" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Mostra els temes al Finder" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open Preferences Directory" msgstr "&Preferències" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:337 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Restableix %s al valor predeterminat" #: common/widgets/properties_panel.cpp:76 #: common/widgets/properties_panel.cpp:183 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "Cap bus seleccionat" #: common/widgets/properties_panel.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Cap bus seleccionat" #: common/widgets/properties_panel.cpp:321 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "%s Propietats" #: common/widgets/unit_binder.cpp:317 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s ha de ser almenys %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s ha de ser més petit que %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Premeu una drecera nova o ESC per cacel·lar..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:114 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:122 msgid "Current key:" msgstr "Clau actual:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:132 #, fuzzy msgid "Clear assigned hotkey" msgstr "Neteja la drecera assignada" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:156 msgid "Set Hotkey" msgstr "Estableix la drecera" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "La drecera '%s' està reservada per KiCad i no pot ser assignada." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 #, fuzzy msgid "Edit Alternate..." msgstr "Edita l'empremta..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454 msgid "Undo Changes" msgstr "Desfés els canvis" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Neteja la drecera assignada" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Neteja la drecera assignada" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Restableix al valor predeterminat" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:497 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' ja està assignat a '%s' a la secció '%s'. Estàs segur que vols canviar " "la seva assignació?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:503 msgid "Confirm change" msgstr "Confirma el canvi" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:523 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(doble clic per editar)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529 msgid "Hotkey" msgstr "Drecera de teclat" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:530 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:66 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Alternate" msgstr "Nom de pin alternatiu" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Advertència:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Informació:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1012 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:994 msgid "Save Report File" msgstr "Desa el fitxer de l'informe" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389 msgid "File save error" msgstr "Error de desament del fitxer" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Missatges de sortida" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/sch_item.cpp:55 #: eeschema/sch_item.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2515 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534 msgid "All" msgstr "Tot" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Advertències" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Desa..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Fitxers de biblioteques de símbols de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad project files" msgstr "Fitxers de projectes de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Fitxers antics de projectes de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "All KiCad project files" msgstr "Tots els fitxers de projectes de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Tots els fitxers d'esquemàtics de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:256 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Fitxers antics d'esquemàtics de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics s-expression de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Fitxers arxivats de CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "Eagle XML files" msgstr "Fitxers XML d'Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Fitxers de llistes de xarxes d'OrcadPCB2" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Fitxers de llistes de xarxes de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Allegro netlist files" msgstr "Genera el fitxer &netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 #, fuzzy msgid "PADS netlist files" msgstr "Fitxer de llista de xarxes d'SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:303 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Fitxers d'empremtes de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Camins de biblioteques d'empremtes de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Fitxers de fulles de dibuix" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Fitxers d'enllaços d'empremtes de símbols de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Fitxers de perforació" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "SVG files" msgstr "Fitxers SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:369 msgid "HTML files" msgstr "Fitxers HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375 msgid "CSV Files" msgstr "Fitxers CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "Portable document format files" msgstr "Fitxers PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 msgid "PostScript files" msgstr "Fitxers PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393 #, fuzzy msgid "Json files" msgstr "Fitxers de treballs" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399 msgid "Report files" msgstr "Fitxer d'informe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:405 msgid "Component placement files" msgstr "Fitxers de posicionament de components" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Fitxers VRML i X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Fitxers d'empremtes IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "Text files" msgstr "Fitxers de text" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Fitxers d'exportació d'empremtes obsoletes" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Fitxer de comprovació de normes elèctriques" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "Spice library file" msgstr "Fitxer de biblioteca Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Fitxer de llista de xarxes d'SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Fitxer llista de xarxes de CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Fitxers d'associació d'empremtes de símbols" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "Zip file" msgstr "Fitxer Zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Fitxers de plaques de GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "DXF Files" msgstr "Fitxers DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Fitxer de treball Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Fitxer Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Specctra Session file" msgstr "Fitxer de sessió Specctra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Fitxers de proba IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510 msgid "Workbook file" msgstr "Fitxer de llibre de treball" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517 msgid "PNG file" msgstr "Fitxer PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523 msgid "Jpeg file" msgstr "Fitxer Jpeg" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:529 msgid "Hotkey file" msgstr "Fitxer de dreceres de teclat" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Error en obrir el fitxer d'equivalència '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Error en carregar el fitxer d'equivalència" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "S'han trobat %lu equivalències d'empremta/símbol." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques " "d'empremtes del projecte." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Advertència de CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:190 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "És la primera vegada que s'executa CvPcb utilitzant el nou mètode basat en " "la taula de biblioteques per trobar empremtes.\n" "CvPcb ha copiat la taula per defecte o ha creat una taula buida a la teva " "carpeta d'usuari.\n" "Has de configurar primer la taula de biblioteques per incloure aquelles no " "incloses amb KiCad.\n" "Mira la secció \"Taula de biblioteques d'empremtes\" de la documentació de " "CvPcb per a més informació." #: cvpcb/cvpcb.cpp:206 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Hi ha hagut un error al intentar carregar la taula global de biblioteques " "d'empremtes." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" msgstr "Assigna les empremtes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1217 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Biblioteques d'empremtes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Símbol: Assignació d'empremtes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Empremtes filtrades" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Aplica, Desa l'esquema && Continua" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "No s'han desat els canvis de símbol a l'empremta" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:399 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "S'han modificat els vincles entre símbols i empremtes. Vols desar els canvis?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:627 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' no és una empremta vàlida." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:783 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1961 eeschema/sch_symbol.cpp:2515 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2800 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:462 pcbnew/footprint.cpp:3844 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:133 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:799 msgid "Pin Count" msgstr "Número de pins" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:825 msgid "Search Text" msgstr "Cerca un text" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:829 msgid "No Filtering" msgstr "Sense filtratge" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtratge amb %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr "Falta empremta" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:845 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descripció: %s; Paraules clau: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:877 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Localització de la biblioteca: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879 msgid "Library location: unknown" msgstr "Ubicació de la biblioteca: desconeguda" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "No hi ha biblioteques d'empremtes de PCB llistades a la taula de " "biblioteques d'empremtes actual." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:893 msgid "Configuration Error" msgstr "Erros de configuració" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:961 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar l'esquema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Fitxer de projecte: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:454 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1003 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "No hi ha cap editor de text seleccionat a KiCad. Si us plau, tria'n un." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211 msgid "Footprint Association File" msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "El fitxer '%s' ja existeix a la llista." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Footprint association files:" msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add association file" msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Edit association file" msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove association file" msgstr "Esborra associació" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169 msgid "Available path substitutions:" msgstr "Camí disponible per substitucions:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39 msgid "Schematic assignment" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Assignació del fitxer de components (cmp)" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "L'assignació d'empremtes des del llistat de xarxes de l'esquemàtic i la del " "fitxer d'assignació d'empremtes de símbols (.cmp) estan en conflicte.\n" "\n" "Si us plau, selecciona l'assignació." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflicte d'associació d'empremtes" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualitzador de l'empremta" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Zoom automàtic en canviar l'empremta" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "L'ID de l'empremta '%s' no és vàlid." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "La biblioteca '%s' no és a la taula de biblioteques d'empremtes." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat l'empremta '%s'." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:507 pcbnew/footprint.cpp:1591 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Empremta: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:534 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Algunes de les biblioteques assignades són entrades obsoletes que no " "disposen de nom. Vols que KiCad intenti convertir-les al nou format requerit " "LIB_ID? (Si la teva resposta es negativa, aquestes assignacions seran " "eliminades i hauràs de reassignar aquestes empremtes manualment.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "<b>No s'ha trobat</b> el component '%s' empremta '%s' en cap de les " "biblioteques.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "S'ha trobat el component '%s' empremta '%s' en <b>diverses</b> " "biblioteques.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Verifica primer les entrades de la taula de biblioteques d'empremtes." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Taules de biblioteques d'empremtes problemàtiques" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "S'han produït els següents errors al intentar convertir les assignacions " "d'empremtes:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Es necessita la teva reassignació manual per a que puguin ser actualitzades " "correctament la propera vegada que la llista de xarxes sigui importada des " "de Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309 msgid "Schematic saved" msgstr "S'ha desat l'esquemàtic" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtre d'empremtes:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Mostra l'empremta seleccionada al visor d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "Administra els fitxers d'associació d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configura el fitxer d'associació d'empremtes (.equ). Aquests fitxers " "s'utilitzen per assignar automàticament el nom de l'empremta des del valor " "del component." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save to Schematic" msgstr "Desa a l'esquemàtic" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Desa l'associació d'empremta al camp d'empremtes del component de l'esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Desa a l'esquemàtic i al fitxer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Desa l'associació d'empremta al camp d'empremtes del component de l'esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Selecciona el següent símbol sense assignar" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Selecciona el següent símbol sense empremta assignada" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Selecciona el símbol precedent sense assignar" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Selecciona el símbol precedent sense empremta assignada" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint" msgstr "Assigna empremta" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Assigna empremtes als símbols seleccionats" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Assigna empremtes automàticament" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete association" msgstr "Esborra associació" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Esborra les associacions d'empremtes seleccionades" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Utilitza filtres d'empremtes de símbols" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtra la llista de les empremtes amb filtres d'empremtes definits al símbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtra pel nombre de pins" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter by library" msgstr "Filtra per biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Vols eliminar totes les associacions?" #: eeschema/annotate.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)." msgstr "Anotat %s (unitat %s) com %s." #: eeschema/annotate.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Cleared annotation for %s." msgstr "Neteja l'anotació" #: eeschema/annotate.cpp:175 #, fuzzy msgid "Delete Annotation" msgstr "Neteja l'anotació" #: eeschema/annotate.cpp:279 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades." #: eeschema/annotate.cpp:398 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Actualitzat %s (unitat %s) de %s a %s." #: eeschema/annotate.cpp:406 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Actualitzat %s de %s a %s." #: eeschema/annotate.cpp:416 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Anotat %s (unitat %s) com %s." #: eeschema/annotate.cpp:423 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Anotat %s com %s." #: eeschema/annotate.cpp:440 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotació completada." #: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:256 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:342 msgid "Added items via API" msgstr "" #: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:274 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:341 #, fuzzy msgid "Created items via API" msgstr "Crea zones" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "No s'ha trobat el fitxer de l'script:\n" "%s\n" "Script no disponible." #: eeschema/connection_graph.cpp:3228 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tant %s com %s estan connectats als mateixos elements; s'utilitzarà %s a la " "llista de xarxes" #: eeschema/connection_graph.cpp:3519 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "La xarxa %s està connectada gràficament al bus %s però no és membre d'aquest " "bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:4114 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "El pin de la fulla %s no té una etiqueta jeràrquica corresponent a la fulla" #: eeschema/connection_graph.cpp:4132 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "L'etiqueta jeràrquica %s no està connectada a la fulla pare" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s trobat" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "S'ha trobat %s però no s'ha trobat el pin %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s trobat" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1458 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1873 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s no trobat" #: eeschema/cross-probing.cpp:231 msgid "Selected net:" msgstr "Xarxa seleccionada:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Missatges d'anotació:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Anota" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Abast" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Esquemàtic sencer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170 msgid "Current sheet only" msgstr "Només la fulla actual" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Recurse into subsheets" msgstr "S'ha arribat al final de la fulla." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Ordena els símbols per la posició &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Ordena els símbols per la posició &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Mantingues les anotacions existents" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Restableix les anotacions existents" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Numeració" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Utilitza el primer número lliure després de:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Primer lliure després del número de fulla X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Primer lliure després del número de fulla X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Neteja l'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotació de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:218 msgid "(file missing)" msgstr "(falta el fitxer)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:295 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "L'script generador de BOM %s seleccionat no s'ha pogut trobar." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Cercat:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:348 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "La generació de llista de materials (BOM) requereix un esquemàtic " "completament anotat." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:352 #, fuzzy msgid "Failed to create file." msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:388 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Sobrenom del generador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:388 msgid "Add Generator" msgstr "Afegeix Generador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:397 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "El sobrenom '%s' ja està utilitzat." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:426 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:869 msgid "Generator File" msgstr "Fitxer del generador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:445 msgid "Generator file name not found." msgstr "No s'ha trobat el nom del fitxer del generador." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:466 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Ajuda per a la generació de llistes de materials" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Scripts generadors de BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Afegeix un nou generador de BOM i la seva línia de comandaments a la llista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Edita el fitxer de l'script a l'editor de text" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Elimina l'script del generador de la llista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Línia de comandaments executant el generador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Mostra la finestra de la consola" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Per defecte, la línia de comandaments s'executa amb la finestra de consola " "amagada i la sortida es redirigeix a la pantalla d'informació.\n" "Estableix aquesta opció per mostrar la finestra de l'ordre en execució." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Restableix la llista d'scripts del generador de BOM a la configuració per " "defecte" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 #, fuzzy msgid "Bill of Materials" msgstr "Llista de materials" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Canvia tots els símbols a l'esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:432 msgid "Change Symbols" msgstr "Canvia Símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:78 msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Canvia els símbols seleccionat(s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Canvia els símbols que coincideixin amb el designador de referències:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Canvia els símbols amb el valor:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:97 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Canvia els símbols que coincideixin amb un identificador biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Update Fields" msgstr "Actualitza els camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Elimina els camps si no estan presents al nou símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Reinicia els camps si estan buits en el nou símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field text" msgstr "Actualitza el text del camp" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update field visibilities" msgstr "Actualitza la visibilitat dels camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Actualitza la mida dels camps i el seu estil" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140 msgid "Update field positions" msgstr "Actualitza la posició dels camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141 msgid "Update symbol attributes" msgstr "Actualitza atributs del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 msgid "Change" msgstr "Canvia" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:110 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:432 #, fuzzy msgid "Update Symbols" msgstr "Actualitza Símbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539 #, fuzzy msgid "*** No symbols matching criteria found ***" msgstr "*** no s'ha trobat el símbol***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:576 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** no s'ha trobat el símbol***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:587 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** el nou símbol té massa poques unitats ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:819 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Actualitza el símbol %s de '%s' a '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:826 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Actualitza símbols %s de '%s' a '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:836 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Canvia el símbol %s de '%s' a '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:843 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Canvia els símbols %s de '%s' a '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Actualitza tots els símbols a l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31 msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Actualitza el(s) símbol(s) seleccionat(s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "" "Actualitza els símbols que coincideixin amb els designador de referència:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Actualitza els símbols amb el valor:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "" "Actualitza els símbols que coincideixin amb un identificador de biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73 msgid "New library identifier:" msgstr "Nou identificador de biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 msgid "Update/reset Fields" msgstr "Actualitza/restableix els camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Desselecciona" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95 msgid "Update Options" msgstr "Opcions d'actualització" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Update symbol shape and pins" msgstr "Actualitza els camps del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Update keywords and footprint filters" msgstr "Pad %s en %s de %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Elimina els camps si no apareixen al símbol de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" "Elimina els camps que no existeixin en els símbols originals de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Restableix els camps si estan buits al símbol de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 msgid "Update/reset field text" msgstr "Actualitza/restableix el text del camp" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Actualitza/restableix la visibilitat dels camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Update/reset field text sizes and styles" msgstr "Actualitza/restableix la mida i els estils dels camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 msgid "Update/reset field positions" msgstr "Actualitza/restableix les posicions dels camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers" msgstr "Actualitza/restableix la visibilitat dels camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166 msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Actualitza/restableix els atributs dels símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Reset custom power symbols" msgstr "Defineix com a símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:103 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Actualitza els símbols des de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 #, fuzzy msgid "Connected to database successfully" msgstr "S'ha actualitzat correctament el netlist!" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection failed: %s" msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 #, fuzzy msgid "No connection to database" msgstr "Connexió del pad a les zones:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %zu libraries" msgstr "Desa la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nom de la xarxa:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Connection String:" msgstr "Connector:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:207 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1310 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:911 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reload Configuration" msgstr "Configuració d'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Reload the database library configuration file" msgstr "Llegeix el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "S'està cercant..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Cache size:" msgstr "Mida de pàgina:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134 msgid "How many database queries to cache" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cache timeout:" msgstr "Símbol en memòria cau:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145 msgid "Time in seconds that database queries will be cached for" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79 #, fuzzy msgid "Database Library Settings" msgstr "Fitxers de biblioteques de símbols de KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:547 #, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "L'identificador de la biblioteca de símbols %s no és vàlid." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:644 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Candidats disponibles per %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:648 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Nombre de candidats %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:659 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u enllaç(os) mapejat(s), %u no trobat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:665 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "S'han resolt tots %u enllaç(os)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:692 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Identificador de biblioteca de símbols invàlid" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:743 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hi ha hagut un error al carregar el símbol %s des de la biblioteca %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Referència de biblioteca actual" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Nova referència de biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Mapeja els orfes" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Si alguns components són orfes (el símbol enllaçat no es troba enlloc),\n" "intenta buscar candidats que tinguin el mateix nom en una de les " "biblioteques de símbols carregades." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Actualitza els camps dels símbols des d'una nova biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" "Substitueix els camps de símbols actuals pels camps de la nova biblioteca.\n" "Alerta: els camps \"Valor\" i \"Empremtes\" seran per tant substituïts." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Referències de biblioteca de símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:118 msgid "Run ERC" msgstr "Executa ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:173 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:186 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" "L'esquemàtic no està completament anotat. Els resultats de l'ERC seran " "incomplets." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1210 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Vols eliminar també totes les exclusions?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1210 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete All Markers" msgstr "Elimina tots els marcadors" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1212 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Només errors i alertes" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1213 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Errors, Alertes i Exclusions" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:453 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "%d símbol(s) requereix una anotació.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:457 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC cancel·lat per l'usuari.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:459 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:361 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Fet.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:620 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 msgid "errors" msgstr "errors" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 msgid "warnings" msgstr "alertes" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:640 msgid "appropriate" msgstr "apropiat" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:660 #, fuzzy msgid "Edit exclusion comment..." msgstr "Edita el model d'Spice..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:647 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:663 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Elimina l'exclusió d'aquesta infracció" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:664 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Es tornarà a col·locar a la llista %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:653 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:677 #, fuzzy msgid "Exclude this violation..." msgstr "Exclou aquesta infracció" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:678 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Serà exclòs de la llista %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:672 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:699 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Canvia la gravetat a Error per totes les infraccions de '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681 #, fuzzy msgid "" "Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog" msgstr "" "Les severitats de les violacions també poden ser editades al diàleg de " "configuració de la placa" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:706 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Canvia la gravetat a Alerta per a totes les infraccions de '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignora totes las infraccions de '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:713 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Las infraccions no es comprobaran ni s'informaran" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:694 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Edita el mapa de conflictes pin-a-pin..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:701 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:708 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Obre el diàleg de Configuració de l'esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:700 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:718 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Edita la gravetat de les infraccions..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 #, fuzzy msgid "Edit connection grid spacing..." msgstr "Espaiat min de la quadrícula:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:718 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:728 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:776 #, fuzzy msgid "Optional comment:" msgstr "Nombre horitzontal:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:718 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:728 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:776 #, fuzzy msgid "Exclusion Comment" msgstr "Exclusions" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:834 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Mapa de conflictes de pins" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:838 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:965 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:961 msgid "Violation Severity" msgstr "Severitat de l'infracció" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:842 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:136 msgid "Formatting" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1040 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "S'estan executant proves..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1091 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1124 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167 msgid "a page" msgstr "una pàgina" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Clica als elements per realçar-los a la placa." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Infraccions (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Edit ignored tests" msgstr "Edita les infraccions ignorades..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 #, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Tests ignorats (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Exclusions" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Elimina el marcador" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/ee_actions.cpp:46 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Comprovador de normes elèctriques" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:266 #, fuzzy msgid "Export netlist in legacy KiCad format" msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:271 #, fuzzy msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format" msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:276 #, fuzzy msgid "Export netlist in Allegro format" msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:281 #, fuzzy msgid "Export netlist in PADS format" msgstr "Exporta el format GenCAD" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export netlist in CadStar format" msgstr "Exporta el format GenCAD" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Exporta llista de xarxes" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320 #, fuzzy msgid "Export netlist in SPICE format" msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:324 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:383 #, fuzzy msgid "Use current sheet as root" msgstr "Només la fulla actual" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:384 msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Exporta la llista de xarxes només per la fulla actual" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647 #, fuzzy msgid "Save all voltages" msgstr "Desa tots els canvis" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:331 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650 #, fuzzy msgid "Save all currents" msgstr "Desa la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:337 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653 #, fuzzy msgid "Save all power dissipations" msgstr "Alçada del text:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:343 msgid "" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "Save all digital event data" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349 msgid "" "If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data " "(esave none)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:355 #, fuzzy msgid "Run external simulator command:" msgstr "Ordre del simulador extern:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357 #, fuzzy msgid "" "Enter the command line to run SPICE\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "%I will be replaced by the netlist filepath" msgstr "" "Introdueix la línia de comandaments per executar spice\n" "Habitualment <camí al binari d'spice> %I\n" "%I serà substituït pel nom de la llista de xarxes d'spice" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:379 msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:433 msgid "Netlist command:" msgstr "Ordre de la llista de xarxes:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:495 msgid "Save Netlist File" msgstr "Desa el fitxer netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:558 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "Exportació de %s" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:597 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:55 msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Per exportar la llista de xarxes es necessita un esquemàtic completament " "anotat." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:647 #, fuzzy msgid "external simulator not found" msgstr "Ordre del simulador extern:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:648 msgid "" "Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:654 msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:659 msgid "permission denied" msgstr "permís denegat" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:812 msgid "This plugin already exists." msgstr "Aquest connector ja existeix." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:845 msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "" "Has de proporcionar una cadena de comandament pel generador de llistes de " "xarxes" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:851 msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Has de proporcionar un títol pel generador de llistes de xarxes" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Add Exporter..." msgstr "Exporta..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Remove Exporter" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Command line to run the exporter:" msgstr "Línia de comandaments per executar el generador:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Browse Scripts..." msgstr "Navega pels generadors..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Add Script-based Netlist Exporter" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:230 msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "" "El nom del fitxer de la fulla només es pot modificar al diàleg de propietats " "de la fulla." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:478 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Valor del designador de referències il·legal!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:580 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480 msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Show field name" msgstr "Nou nom del camp:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement" msgstr "Posiciona automàticament els camps" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85 msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89 msgid "KiCad Font" msgstr "Tipus de Lletra de KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123 #: eeschema/sch_label.cpp:1284 eeschema/sch_text.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54 msgid "Align horizontal center" msgstr "Alinea al centre horitzontal" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133 #: eeschema/sch_label.cpp:1282 eeschema/sch_text.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #: eeschema/sch_label.cpp:1285 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76 msgid "Align top" msgstr "Alinea al capdavall" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81 msgid "Align vertical center" msgstr "Alinea al centre vertical" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/sch_label.cpp:1283 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86 msgid "Align bottom" msgstr "Alinea al capdamunt" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Horizontal text" msgstr "Text horitzontal" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Vertical text" msgstr "Text vertical" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Text size:" msgstr "Mida del text:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 msgid "Position X:" msgstr "Posició X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 msgid "Position Y:" msgstr "Posició Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325 msgid "Common to all units" msgstr "Comú per a totes les unitats" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334 msgid "Common to all body styles" msgstr "Comú per a tots els estils de cossos" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101 msgid "Text Item Properties" msgstr "Propietats de l'element del text" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphics" msgstr "Edita el text i les propietats gràfiques" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Altres camps de símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Cables i etiquetes de cables" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Busos i etiquetes de busos" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Label fields" msgstr "Camps dels símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" msgstr "Títols de pàgina" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other sheet fields" msgstr "Altres camps de la fulla" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Vores i fons de la fulla" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Filter fields by name:" msgstr "Filtra els elements per la xarxa:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filtra els elements pel designador de referència principal:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtra els elements per l'id de la biblioteca de símbols pare:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filtra els elements pel tipus de símbol pare:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Non-power symbols" msgstr "Símbols no d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Power symbols" msgstr "Símbols d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filtra els elements per la xarxa:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Selected items only" msgstr "Selecciona el component" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159 msgid "Set To" msgstr "Estableix a" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:2249 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:2250 msgid "Down" msgstr "Avall" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: include/widgets/ui_common.h:47 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "-- deixa sense canvis --" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "(labels only)" msgstr "Visible (només els camps)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 msgid "H Align:" msgstr "Alineació H:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "(fields only)" msgstr "Visible (només els camps)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303 msgid "V Align:" msgstr "Alineació V:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103 msgid "Line width:" msgstr "Gruix de la línia:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359 msgid "Line color:" msgstr "Color de la línia:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:240 msgid "Line style:" msgstr "Estil de línia:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272 msgid "Fill color:" msgstr "Color de l'ompliment:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 msgid "Junction size:" msgstr "Mida de la unió:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407 msgid "Junction color:" msgstr "Color de la unió:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Edita el text i les propietats gràfiques" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" msgstr "símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Error en crear la taula de la biblioteca de símbols '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Selecciona un fitxer de taula de biblioteques de símbols." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140 #, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Error quan s'intentava llegir la taula de la biblioteca de símbols '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "No es pot crear el camí a la taula global de biblioteques '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" "No es pot copiar el fitxer de taula de biblioteques de símbols global '%s' a " "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propietats del text" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Posició" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junction" msgstr "Afegeix un entroncament" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junctions" msgstr "Unions" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1511 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1528 msgid "Diameter:" msgstr "Diàmetre:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "" "Estableix el diàmetre a 0 per utilitzar la mida del punt d'unió de " "l'esquemàtic." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "" "Estableix el color com a transparent per utilitzar els colors de l'editor " "d'esquemàtics." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Propietats de la unió" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94 msgid "Pin length:" msgstr "Longitud de pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99 msgid "Global Label Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta global" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta jeràrquica" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 msgid "Directive Label Properties" msgstr "Propietats d'etiqueta directiva" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Propietats del pin del full jeràrquic" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458 msgid "Label can not be empty." msgstr "L'etiqueta no pot estar buida." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:387 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:747 include/project.h:42 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "Quantitat" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590 #, fuzzy msgid "Edit Label Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673 msgid "The first field is mandatory." msgstr "El primer camp és obligatori." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Introduïu el text que s'utilitzarà dins de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 msgid "Syntax help" msgstr "Ajuda de sintaxis" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31 msgid "Show syntax help window" msgstr "Mostra la finestra d'ajuda de sintaxis" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2786 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint.cpp:3829 msgid "Fields" msgstr "Camps" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:139 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:372 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Mostra totes les capes" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:373 msgid "H Align" msgstr "Alineació H" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:374 msgid "V Align" msgstr "Alineació V" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:377 eeschema/sch_field.cpp:1076 #: eeschema/sch_field.cpp:1692 eeschema/sch_label.cpp:1278 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:132 eeschema/sch_text.cpp:638 #: eeschema/sch_text.cpp:775 eeschema/sch_textbox.cpp:546 #: eeschema/sch_textbox.cpp:708 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1399 msgid "Text Size" msgstr "Mida del text" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:379 msgid "X Position" msgstr "Posició X" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:380 msgid "Y Position" msgstr "Posició Y" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63 msgid "Add field" msgstr "Afegeix un camp" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71 msgid "Delete field" msgstr "Esborra un camp" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:147 #: eeschema/sch_label.cpp:2238 eeschema/sch_pin.cpp:2214 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:148 #: eeschema/sch_label.cpp:2239 eeschema/sch_pin.cpp:2215 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:149 #: eeschema/sch_label.cpp:2240 eeschema/sch_pin.cpp:2216 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidireccional" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2241 #: eeschema/sch_pin.cpp:2217 msgid "Tri-state" msgstr "Triestat" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:151 #: eeschema/sch_label.cpp:2242 eeschema/sch_pin.cpp:2218 msgid "Passive" msgstr "Passiu" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: eeschema/sch_label.cpp:2293 msgid "Dot" msgstr "Punt" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: eeschema/sch_label.cpp:2295 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "TOT" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/sch_item.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Tipus estàndard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1582 msgid "Number" msgstr "Número" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 #: eeschema/sch_pin.cpp:2276 msgid "Electrical Type" msgstr "Tipus elèctric" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283 #: eeschema/sch_pin.cpp:2281 msgid "Graphic Style" msgstr "Estil gràfic" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #: eeschema/sch_pin.cpp:2307 msgid "Number Text Size" msgstr "Mida del text del número" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 #: eeschema/sch_pin.cpp:2302 msgid "Name Text Size" msgstr "Mida del text del nom" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "De Morgan" msgstr "Tipus estàndard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:839 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:87 msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1334 msgid "Save changes?" msgstr "Vols desar els canvis?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "Números de pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 msgid "Pin count:" msgstr "Nombre de pins:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 msgid "Duplicate pins:" msgstr "Pins duplicats:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Agrupa pel nom" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Selecció de la quadrícula" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 msgid "Filter by unit:" msgstr "Filtra per unitat:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83 msgid "Pin Table" msgstr "Taula dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130 msgid "Symbol name:" msgstr "Nom del símbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44 msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "El nom del símbol a la biblioteca i també el valor del símbol per defecte\n" "quan es carrega l'esquemàtic." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Derivat del símbol existent:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209 msgid "Combo!" msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Selecciona un símbol a la biblioteca actual com a símbol pare.\n" "\n" "Això es coneixia abans com a àlies. No seleccionis\n" "un símbol existent per crear un nou símbol arrel." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" msgstr "Designador de referències predeterminat:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67 msgid "Number of units per package:" msgstr "Nombre d'unitats per paquet:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182 msgid "All units are interchangeable" msgstr "Totes les unitats són intercanviables" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81 msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Marca aquesta opció quan totes les unitats de símbols siguin idèntiques " "excepte\n" "els números dels pins." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Crea un símbol amb estil de cos alternatiu (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Crea un símbol com a símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:602 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212 msgid "Exclude from board" msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Desplaçament de la posició del nom del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129 msgid "Show pin number text" msgstr "Mostra el text del número del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133 msgid "Show pin name text" msgstr "Mostra el text del nom del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137 msgid "Pin name inside" msgstr "Nom de pin a l'interior" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78 msgid "New Symbol" msgstr "Símbol nou" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:639 msgid "References must start with a letter." msgstr "Les referències han de començar amb una lletra." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:437 msgid "Fields must have a name." msgstr "Els camps han de tenir un nom." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:285 #, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "El símbol amb àlies ha de tenir un pare seleccionat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:297 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Vols eliminar les unitats extra del símbol?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:303 msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Vols eliminar l'estil del cos alternatiu (De Morgan) del símbol?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:324 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:388 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:693 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:410 #, fuzzy msgid "Symbol must have a name." msgstr "El camp ha de tenir un nom." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "El símbol '%s' ja existeix a la biblioteca '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:343 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:853 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Properties" msgstr "Propietats del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:468 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "El nom '%s' ja està en ús." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:551 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:768 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:955 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:714 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Els primers %d camps són obligatoris." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:723 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Afegeix un filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:766 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Edita un filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Paraules clau:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Deriva-ho del símbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 msgid "<None>" msgstr "<Cap>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Selecciona el símbol a partir del qual es deriva o selecciona\n" "<Cap> per a un símbol arrel.\n" "\n" "Els símbols derivats s'anomenaven anteriorment àlies.\n" "Actualment ja no s'anomenen així i tots els símbols són o\n" "derivats d'altres símbols o independents\n" "com a símbols arrel." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Number of units:" msgstr "Nombre d'unitats:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" "Introdueix el número d'unitats per un símbol que contingui més d'una unitat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "" "Check this option when all symbol units have the same function.\n" "For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should " "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Té un estil de cos alternatiu (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191 msgid "" "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan " "logic equivalence.\n" "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate " "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" msgstr "Defineix com a símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Al configurar aquesta opció, el símbol en qüestió apareixerà al\n" "diàleg \"Afegeix port d'alimentació\". Es bloquejarà el text del valor\n" "per protegir-lo de l'edició a l'Eeschema. El símbol no s'inclourà a\n" "la llista de materials i no se li podrà assignar una empremta." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" msgstr "Opcions del text del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" msgstr "Mostra el número del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Mostra o oculta els números dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin name" msgstr "Mostra el nom del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Place pin names inside" msgstr "Afegeix noms de pins a l'interior" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Marca aquesta opció per col·locar els noms dels pins a l'interior del cos i " "el número de pin a l'exterior.\n" "En cas contrari els noms i els números dels pins es mostraran a l'exterior." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" msgstr "Desplaçament de la posició:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "Marge entre la posició del nom del pin i el cos del símbol." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155 msgid "units" msgstr "unitats" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation" msgstr "Deshabilita el símbol per a la simulació" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" msgstr "Filtres d'empremtes:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Un llistat de noms d'empremtes que poden utilitzar-se amb aquest símbol.\n" "Els noms d'empremtes poden utilitzar comodins com sm* per filtrar tots els " "noms que comencen per sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" msgstr "Afegeix filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Edita filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Esborra filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" msgstr "Filtres d'empremtes" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 #, fuzzy msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Edita el model d'Spice..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Propietats dels símbols de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Edit Line" msgstr "Edita el fitxer" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Edit Lines" msgstr "Afegeix una línia" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "" "Estableix l'amplada de la vora a 0 per utilitzar l'amplada de línia del " "símbol per defecte de l'esquemàtic." #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Line Properties" msgstr "Propietats del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Etiquetes en conflicte" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 msgid "New Label" msgstr "Nova etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Aquest esquemàtic té un o més busos amb més d'una etiqueta.\n" "Això estava permès en versions anteriors de KiCad, però actualment no ja es " "permet." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Si us plau selecciona un nou nom per cada un dels següents busos.\n" "S'ha suggerit un nom basat en les etiquetes assignades al bus." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Nou nom suggerit:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Accepta el nom" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Migra els busos" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Nom de pin alternatiu" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" "Les assignacions de pins alternatives no estan disponibles pels símbols De " "Morgan." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Exit sync pins mode" msgstr "Edita el model de Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" "El mode d'edició de pins sincronitzat està activat.\n" "Els pins similars seran editats, sense importar aquesta opció." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "Si està marcat, aquest pin existirà en totes les unitats." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "Aquest símbol només té una unitat. Aquest control no té efecte." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Les definicions de pin alternatives han de tenir un nom." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Aquest pin no està en una quadrícula de %d mils\n" "cosa que farà difícil connectar-lo a l'esquemàtic.\n" "Vols continuar?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442 msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Mode de pins sincronitzats." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "Mode de pins sincronitzats. S'afegirà un nou pin a totes les unitats." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:446 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" "Mode de pins sincronitzats. Els pins coincidents en altres unitats seran " "actualitzats." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "&Nom del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Númer&o del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Número del pin: d'1 a 4 lletres ASCII i/o dígits" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "Posició &X:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "Posició &Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "Longitud de &pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "Mid&a del text del nom:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Mida del te&xt del número:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Tipus elèctric:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "Utilitzat per l'ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Estil gràfic:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Comú a totes les &unitats del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223 msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Comú a tots els e&stils de cos (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "&Visible" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Previsualitza:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Alternate pin function definitions" msgstr "Definicions de pins alternatives" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104 msgid "Pin Properties" msgstr "Propietats del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Ploteja totes les pàgines" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Ploteja la pàgina actual" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:643 msgid "Select Output Directory" msgstr "Selecciona el directori de sortida" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1223 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:660 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "¿Utilitza un camí relatiu a\n" "\"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:662 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Directori de sortida del ploteig" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "Schematic size" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:266 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:259 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:423 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "S'està tornant al camí de l'usuari '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:452 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "No es pot normalitzar el camí '%s %s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:477 msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "No hi ha projecte o camí definit per a l'esquemàtic actual." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Directori de sortida:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Carpeta de destí pels fitxers de plotejat. El camí pot ser absolut o relatiu " "a la ubicació del fitxer principal de l'esquemàtic." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 msgid "Page size:" msgstr "Mida de pàgina:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Ploteja la fulla de dibuix" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Ploteja la vora de la fulla de dibuix i el títol del bloc" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Black and White" msgstr "Negre i Blanc" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 msgid "Color theme:" msgstr "Tema de color:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Selecciona el tema de color que s'utilitzarà en el plotejat" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Plot background color" msgstr "Ploteja el color del fons" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Ploteja el color del fons si el format de sortida ho permet" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Minimum line width:" msgstr "Amplada mínima:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Selecciona el gruix del llapis utilitzat per defecte per dibuixar elements, " "quan el seu gruix està establert a 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 msgid "HPGL Options" msgstr "Opcions d'HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131 msgid "Position and units:" msgstr "Posició i unitats:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "Avall a l'esquerra, unitats de plotejat" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Centered, plotter units" msgstr "Centrat, unitats de plotejat" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Page fit, user units" msgstr "Ajusta a la pàgina, unitats d'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Content fit, user units" msgstr "Ajusta al contingut, unitats d'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141 msgid "Pen width:" msgstr "Amplada del traç:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397 #, fuzzy msgid "PDF Options" msgstr "Opcions de DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate property popups" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421 msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Altres opcions:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:177 #, fuzzy msgid "Open file after plot" msgstr "Un fitxer per capa" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:178 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:91 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Opcions de plotejat de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Aquest esquemàtic ha estat realitzat amb biblioteques de símbols antigues " "que poden inutilitzar l'esquemàtic. Podria ser necessari vincular alguns " "símbols a símbols de nom diferent. Podria ser que alguns símbols necessitin " "ser \"recuperats\" (copiats i renombrats) a una nova biblioteca.\n" "\n" "Es recomanen els següents canvis per actualitzar el projecte." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123 msgid "Symbol Name" msgstr "Nom del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127 msgid "Action Taken" msgstr "Acció presa" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Recupera símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152 #, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Mostra el full de dades" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Instàncies d'aquest símbol (%d elements):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Vols de mostrar aquesta eina?\n" "No es realitzaran canvis.\n" "\n" "Aquesta opció pot canviar-se des del diàleg \"Biblioteques de símbols\",\n" "i l'eina pot activar-se manualment des del menú \"Eines\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Símbols a actualitzar:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Instàncies d'aquest símbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Símbol en memòria cau:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Símbol de la biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "No ho tornis a mostrar mai" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:599 eeschema/project_rescue.cpp:614 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Ajudant de rescat de projectes" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70 msgid "Import Settings" msgstr "Importa ajustaments" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 msgid "Import Settings From" msgstr "Importa ajustaments des de" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 msgid "File not found." msgstr "Fitxer no trobat." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Importa des de:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Carpeta destí pels fitxers de plotejat. Pot ser absoluta o relativa a la " "ubicació del fitxer de placa." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Importa:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Preferències de format" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Plantilles de noms de camps" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Mapa de conflictes de pins" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81 msgid "Violation severities" msgstr "Severitats de les infraccions" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75 msgid "Net classes" msgstr "Classes de xarxa" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #, fuzzy msgid "BOM Presets" msgstr "Restableix" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "BOM Format Presets" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "&Cerca:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Text amb comodins opcionals" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "&Substitueix amb:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Direcció:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "En&davant" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "En&rere" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Paraules" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Comodins" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Cerca els &noms i números dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "Cerca en camps amagats" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Cerca tan sol&s al full actual" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Search the current selection &only" msgstr "Cerca tan sol&s al full actual" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Substitueix les coincidències dels designadors de referències" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "S&ubstitueix" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" msgstr "Configuració de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Importa els ajustaments des d'un altre projecte..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 msgid "Electrical Rules" msgstr "Normes elèctriques" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422 msgid "Project" msgstr "Projecte" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:517 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2399 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:365 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449 msgid "Net Classes" msgstr "Classes de xarxa" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116 #, fuzzy msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Definicions de bus" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142 msgid "Text Variables" msgstr "Variables de text" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "" "Falta el projecte o és de només lectura. Els ajustaments no seran editables." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Error en importar la configuració del projecte:\n" "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte %s." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:75 #, fuzzy msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "Nota: els colors dels elements s'ignoren en el tema de color actual." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "&Edita" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188 pcbnew/pcb_textbox.cpp:712 msgid "Border" msgstr "Vora" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "" "Estableix l'amplada de la vora a 0 per utilitzar l'amplada de línia del " "símbol per defecte de l'esquemàtic." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224 msgid "Filled shape" msgstr "Forma omplerta" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "" "Estableix el color com a transparent per utilitzar els colors de l'editor " "d'esquemàtics." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:1641 msgid "Fill Style" msgstr "Estil d'ompliment" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Do not fill" msgstr "No ho omplis" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Omple amb el color del perímetre" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171 msgid "Fill with body background color" msgstr "Omple amb el color del cos del fons" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174 msgid "Fill with:" msgstr "Omple amb:" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318 msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Privat per l'Editor de símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propietats" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Pin Properties" msgstr "Propietats del pin del full" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Propietats del pin del full" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:282 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Una fulla ha tenir un nom de fitxer vàlid." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321 msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Vols utilitzar un camí relatiu pel fitxer de la fulla?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:322 msgid "Sheet File Path" msgstr "Camí del fitxer de la fulla" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" "L'ús de camins relatius de noms de fitxer de fulla jeràrquics millora la " "portabilitat dels esquemàtics entre sistemes i plataformes. L'ús de camins " "absoluts pot provocar problemes de portabilitat." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:329 msgid "Use Relative Path" msgstr "Utilitza un camí relatiu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:330 msgid "Use Absolute Path" msgstr "Utilitza un camí absolut" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Fulla sense títol" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:405 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Nota: els colors dels elements s'ignoren en el tema de color actual." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Per veure els colors dels elements individuals, desmarca '%s'\n" "a Preferències > Eeschema > Colors." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:431 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Properties" msgstr "Propietats del pin del full" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" "No es pot normalitzar el camí del fitxer de l'esquemàtic de la fulla nova:\n" "'%s'\n" "contra el camí del fitxer de l'esquemàtic de la fulla pare:\n" "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:646 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "'%s' ja existeix." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:515 #, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Vols enllaçar '%s' a aquest fitxer?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:554 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Vols canviar l'enllaç '%s' de '%s' a '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:559 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:576 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Aquesta acció no es pot desfer." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:571 #, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Vols crear un nou fitxer '%s' amb els continguts de '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:603 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Error al desar el fitxer d'esquemàtic '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:607 #, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "No s'ha pogut desar l'esquemàtic '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:702 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Una fulla ha de tenir un nom." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:710 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Una fulla ha de tenir un fitxer especificat." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:1074 eeschema/sch_label.cpp:1276 #: eeschema/sch_pin.cpp:1584 eeschema/sch_tablecell.cpp:130 #: eeschema/sch_text.cpp:636 eeschema/sch_textbox.cpp:544 msgid "Style" msgstr "Estil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194 msgid "Border width:" msgstr "Amplada de la vora:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Color de la vora:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208 msgid "Background fill:" msgstr "Ompliment del fons:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Número de pàgina:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Camí jeràrquic:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "camí" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Propietats de la fulla" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:272 #, fuzzy msgid "A DC source must be specified." msgstr "Una fulla ha de tenir un fitxer especificat." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:365 #, fuzzy msgid "Source 1 and Source 2 must be different." msgstr "La Font 1 i la Font 2 han de ser diferents" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:421 #, fuzzy msgid "A frequency range must be specified." msgstr "Una fulla ha de tenir un fitxer especificat." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:622 #, fuzzy msgid "New Simulation Tab" msgstr "Simulació" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Analysis type:" msgstr "Tipus passiu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "DC" msgstr "ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "OP" msgstr "Pin" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "TRAN" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "FFT" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "NOISE" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "Pin" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:2346 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:696 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Decade" msgstr "Dècada" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Octave" msgstr "Octava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Linear" msgstr "Linial" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474 msgid "Frequency scale" msgstr "Escala de freqüència" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485 #, fuzzy msgid "Number of points per decade:" msgstr "Nombre d'unitats per paquet:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497 msgid "Start frequency:" msgstr "Freqüència inicial:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510 msgid "Stop frequency:" msgstr "Freqüència d'acabament:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111 msgid "Source 2" msgstr "Font 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "I" msgstr "I" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "R" msgstr "R" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "TEMP" msgstr "TEMP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Font:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 msgid "Sweep type:" msgstr "Tipus d'escombrat:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136 msgid "Source 1" msgstr "Font 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 msgid "Starting value:" msgstr "Valor inicial:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 msgid "Final value:" msgstr "Valor final:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Pas incremental:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222 msgid "Swap sources" msgstr "Intercanvia fonts" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251 msgid "Time step:" msgstr "Pas de temps:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297 msgid "seconds" msgstr "segons" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264 msgid "Final time:" msgstr "Temps final:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275 msgid "Initial time:" msgstr "Temps inicial:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(opcional; 0 per defecte)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Max time step:" msgstr "Pas de temps:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})" msgstr "(opcional; 0 per defecte)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Use initial conditions" msgstr "Posició definida per l'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "Input signals:" msgstr "Pin d'entrada" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338 msgid "Linearize inputs before performing FFT" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359 #, fuzzy msgid "Measured node:" msgstr "Node mesurat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Reference node:" msgstr "Node de referència" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(opcional; per defecte GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "Noise source:" msgstr "Font de soroll" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459 msgid "Save contributions from all noise generators" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526 msgid "Compute noise current correlation matrix" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538 msgid "Spice directives:" msgstr "Directrius de Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567 #, fuzzy msgid "Transfer function:" msgstr "Funció de transferència" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input voltage)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input current)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Entrada" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref. X:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Sortida" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Cerca" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 #, fuzzy msgid "Poles and Zeros" msgstr "Pol-zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 #, fuzzy msgid "Poles" msgstr "Forats" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Zeros" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Afegeix el camí complet per a les directives de biblioteca .include" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662 msgid "Compatibility mode:" msgstr "Mode de compatibilitat:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "User configuration" msgstr "Configuració d'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "Spice" msgstr "Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "PSpice" msgstr "PSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "LTSpice" msgstr "LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "PSpice i LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682 #, fuzzy msgid "SPICE Command" msgstr "Ordre" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765 #, fuzzy, c-format msgid "Fixed %s scale" msgstr "Camp %s" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776 msgid "Min:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783 msgid "Max:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805 msgid "Show grid" msgstr "Mostra la quadrícula" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809 #, fuzzy msgid "Show legend" msgstr "Mostra la &llegenda" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812 #, fuzzy msgid "Dotted current/phase" msgstr "Ploteja la pàgina actual" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822 #, fuzzy msgid "Margins:" msgstr "Marge" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551 msgid "Left:" msgstr "Esquerra:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877 #, fuzzy msgid "70" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579 msgid "Top:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862 #, fuzzy msgid "45" msgstr "4" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Right:" msgstr "Dreta:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892 #, fuzzy msgid "Plot Setup" msgstr "Configuració de la placa" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:220 #, fuzzy msgid "Simulation Analysis" msgstr "Ajusts de la simulació" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:654 msgid "Voltage" msgstr "Voltatge" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:655 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775 msgid "Current" msgstr "Corrent" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:653 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Temps [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:558 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:580 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:610 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:632 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:559 msgid "Gain" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:560 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:582 #, fuzzy msgid "Phase" msgstr "Fase CA:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 msgid "Significant digits:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 msgid "Range:" msgstr "Rang:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "p" msgstr "p" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "n" msgstr "n" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "K" msgstr "D'acord" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "M" msgstr "MB" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "T" msgstr "T:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "P" msgstr "Pin" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:227 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "No s'ha pogut trobar la peça «%s» a la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:318 #, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:514 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Component" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:514 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:577 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:585 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:602 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605 eeschema/sch_item.cpp:501 #: eeschema/sch_label.cpp:1270 eeschema/sch_marker.cpp:277 #: eeschema/sch_pin.cpp:1564 eeschema/sch_pin.cpp:1583 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:296 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:380 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2005 pcbnew/pcb_marker.cpp:194 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:689 pcbnew/pcb_text.cpp:337 pcbnew/pcb_track.cpp:1266 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1333 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:225 pcbnew/zone.cpp:544 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:769 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "No connexió" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Browse Models" msgstr "Navega pels fitxers" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Parells diferencials" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pin model:" msgstr "Model de línia" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83 msgid "Waveform:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" msgstr "S'estan verificant les zones..." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Directrius de Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Tipus de forma:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:149 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:234 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199 msgid "Code" msgstr "Codi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219 msgid "Model" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Symbol Pin" msgstr "&Editor de biblioteques" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Model Pin" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Pin Assignments" msgstr "Alterna les assignacions de pins" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124 #, fuzzy msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Editor de models d'Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46 #, fuzzy msgid "Choose Symbol" msgstr "Tria símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67 #, fuzzy msgid "Choose Power Symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69 #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:108 #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid " (%d items loaded)" msgstr "Selecciona símbol (%d elements carregats)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74 msgid "Place repeated copies" msgstr "Col·loca còpies repetides" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Mantingues el símbol seleccionat en els següents clics." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77 msgid "Place all units" msgstr "Col·loca totes les unitats" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Col·loca seqüencialment totes les unitats del símbol." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:900 msgid "Select Footprint..." msgstr "Selecciona empremta..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:901 msgid "Browse for footprint" msgstr "Navega per les empremtes" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:907 eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 msgid "Show Datasheet" msgstr "Mostra la fulla de dades" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:908 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Mostra la fulla de dades al navegador" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196 #: eeschema/sch_label.cpp:1257 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199 msgid "Group By" msgstr "Agrupa per" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:620 msgid "Qty" msgstr "Qtat" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:621 msgid "#" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:743 msgid "New field name:" msgstr "Nou nom del camp:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:652 msgid "Add Field" msgstr "Afegeix camp" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:661 msgid "Field must have a name." msgstr "El camp ha de tenir un nom." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:669 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:882 #, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "El nom del camp '%s' ja està en ús." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:696 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar el camp '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:743 #, fuzzy msgid "Rename Field" msgstr "Reanomena el fitxer" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "Field name %s already exists." msgstr "El fitxer %s ja existeix." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:849 #, fuzzy msgid "The Quantity column cannot be grouped by." msgstr "La columna Referència no es pot amagar." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:857 #, fuzzy msgid "The Item Number column cannot be grouped by." msgstr "La columna Referència no es pot amagar." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Output File" msgstr "Llista de materials" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1225 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1234 #, fuzzy msgid "BOM Output File" msgstr "Pin de sortida" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1232 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from schematic file " "volume)!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Unsaved data" msgstr "[No desat]" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?" msgstr "Hi ha canvis no desats. Vols exportar les dades no desades?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1271 #, fuzzy msgid "No filename specified in exporter" msgstr "No s'ha introduït cap nom de fitxer" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open/create path '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create BOM output '%s'." msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write BOM output '%s'." msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgstr "No es pot crear el directori de sortida '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1627 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2029 #, fuzzy msgid "BOM preset name:" msgstr "Selecció de la capa:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1627 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Save BOM Preset" msgstr "Selecció del parell de capes" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1653 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2055 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2706 msgid "" "Default presets cannot be modified.\n" "Please use a different name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "View presets:" msgstr "Veure el commutador d'ajustaments preestablerts" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Exclude DNP" msgstr "Exclòs" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show 'Exclude from BOM'" msgstr "exclou de la BOM" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110 msgid "Group symbols" msgstr "Agrupa els símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Agrupa els símbols en funció de les propietats comuns" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "Àmbit" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Entire project" msgstr "Descomprimeix el projecte" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "Nivell de recursivitat" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Cross-probe action:" msgstr "Prova-creuada en la selecció" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180 #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Edita" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Field delimiter:" msgstr "Mil·límetres" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237 msgid "," msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "String delimiter:" msgstr "Valor inicial:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228 msgid "\"" msgstr "“" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Reference delimiter:" msgstr "designador de la referència" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Range delimiter:" msgstr "Límits de la pàgina" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247 msgid "Leave blank to disable ranges." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Keep tabs" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Keep line breaks" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #, fuzzy msgid "Format presets:" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Output file:" msgstr "Carpeta de sortida:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332 #: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126 msgid "Export" msgstr "Exporta+" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141 msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Taula de camps del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152 msgid "Base Name" msgstr "Nom base" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Alterna l'assignació" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22 msgid "Unit:" msgstr "Unitat:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Símbol alternatiu (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Utilitza la forma alternativa d'aquest símbol.\n" "Per a les portes, aquesta és la conversió “De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159 msgid "Mirror:" msgstr "Mirall:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Not mirrored" msgstr "Sense mirall" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around X axis" msgstr "Al voltant de l'eix X" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around Y axis" msgstr "Al voltant de l'eix Y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show pin numbers" msgstr "Mostra els números de pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show pin names" msgstr "Mostra els noms de pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Això és útil per afegir símbols per empremtes de la placa com a fiduciaris\n" "i logotips que no es vulgui que apareguin a la llista de materials a exportar" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Això és útil per afegir símbols que només s'exporten a la llista de " "materials però\n" "no són necessaris pel disseny de la placa, com ara cargols o encapsulats" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:606 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 #, fuzzy msgid "Do not populate" msgstr "No ho exportis" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Actualitza el símbol des de la biblioteca..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751 msgid "Change Symbol..." msgstr "Canvia el Símbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Edita Símbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1010 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Edita biblioteca de símbols..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/sch_pin.cpp:2271 msgid "Pin Number" msgstr "Número de pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Base Pin Name" msgstr "Nom de pin base" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Pin Functions" msgstr "Unions" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" msgstr "Enllaç de biblioteca:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulador..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110 msgid "Symbol Properties" msgstr "Propietats del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "No és possible la reassignació ja que no tens prou permisos a la carpeta " "'%s' del projecte." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Aquest esquemàtic utilitza actualment el mètode de cerca de llistes de " "biblioteques de símbols per carregar símbols de la biblioteca. KiCad " "intentarà assignar els símbols existents per utilitzar la nova taula de " "biblioteques de símbols. La reassignació canviarà alguns fitxers del " "projecte i els esquemàtics poden no ser compatibles amb versions anteriors " "de KiCad. Es realitzaran còpies de seguretat de tots els fitxers modificats " "a la carpeta \"remap_backup\" dins la carpeta del projecte pel cas que " "necessitis revertir els canvis. Si escolleixes ometre aquest pas, seràs " "responsable de reassignar els símbols manualment." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Afegint la biblioteca '%s', fitxer '%s' a la taula de biblioteques de " "símbols del projecte." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:225 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:947 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843 #, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat la biblioteca '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Hi ha hagut un error en escriure la taula de la biblioteca de símbols en " "blanc.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "S'ha creat la taula de les biblioteques de símbols del projecte.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:271 #, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "No s'ha trobat el símbol %s a la taula de biblioteques de símbols." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277 #, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "El símbol %s està lligat a la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:286 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "S'ha completat el mapejat de la taula de biblioteques de símbols!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "" "No pot crear-se la carpeta de còpia de seguretat de la reassignació '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:359 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:511 msgid "Backup Error" msgstr "Error de còpia de seguretat" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Continua amb la Recuperació" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:516 msgid "Abort Rescue" msgstr "Avorta recuperació" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "S'està fent la còpia de seguretat del fitxer '%s' al fitxer '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer '%s'.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424 #, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de còpies de seguretat '%s'.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Reassigna els símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Cell contents:" msgstr " context: " #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "External border" msgstr "Dades externes" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Header border" msgstr "Vores dels fulls" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Row lines" msgstr "Traça una línia" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Column lines" msgstr "Columnes" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76 #: eeschema/sch_table.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72 #: pcbnew/pcb_table.cpp:497 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274 #, fuzzy msgid "Edit Table Cell Properties" msgstr "Propietats del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Espaiament horitzontal:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Espaiament horitzontal:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Vertical alignment:" msgstr "Espaiament vertical:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Espaiament vertical:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 #: include/widgets/ui_common.h:46 msgid "-- mixed values --" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Set Color..." msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Cell margins:" msgstr "Marge" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Edit Table..." msgstr "Edita el valor..." #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Edit table properties and cell contents" msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89 #, fuzzy msgid "Table Cell Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 msgid "Text Box Properties" msgstr "Propietats de la Caixa text" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:173 eeschema/schematic.cpp:461 msgid "<root sheet>" msgstr "<fulla principal>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Ves a la pàgina %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:495 msgid "Text can not be empty." msgstr "El text no pot estar buit." #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:518 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Edit Text Properties" msgstr "Propietats del text" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 msgid "Background fill" msgstr "Ompliment del fons" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 msgid "Link:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Canvis que s'aplicaran" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 msgid "Update Schematic" msgstr "Actualitza esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Torna a enllaçar les empremtes amb els símbols de l'esquemàtic basant-se en " "els seus designadors de referència" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normalment, les empremtes estan enllaçades amb els seus símbols a través " "dels seus IDs únics. Selecciona aquesta opció si només vols restablir els " "enllaços de les empremtes en funció dels seus designadors de referència." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" "Actualitza les referències dels símbols que han estats modificats a l'editor " "de PCBs." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Assignació de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Actualitza les associacions d'empremtes de símbols les empremtes dels quals " "s'hagin substituït amb diferents empremtes a la PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" "Actualitza els valors de símbols que s'han substituït a l'editor de PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Noms de xarxa" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Other fields" msgstr "Altres camps de la fulla" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Actualitza l'esquemàtic a partir de la PCB" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Actualitza els camps del símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" msgstr "Símbol pare:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Elimina el camps si no hi són al símbol pare" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Reinicia els camps si estan buits al símbol pare" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Actualitza/restableix la mida i els estils dels camps" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253 #: eeschema/sch_label.cpp:2215 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:769 msgid "Syntax Help" msgstr "Ajuda de sintaxis" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 #, fuzzy msgid "User-defined Signals" msgstr "Origen definit per l'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, fuzzy msgid "Wire/Bus" msgstr "Fils" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Wires/Buses" msgstr "Migra els busos" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Wire/bus width:" msgstr "Gruix de la línia:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "" "Estableix l'ample a 0 per utilitzar les amplades de línia de la classe de " "xarxa." #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 #, fuzzy msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Propietats de línia, cable, i bus" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Presets:" msgstr "Llista de materials" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Formatting Presets:" msgstr "Ajuda per a la generació de llistes de materials" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "Posiciona a&utomàticament els camps del símbol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Alguns elements tenen el mateix color que el\n" "fons i no es podran veure a la pantalla.\n" "Estàs segur que vols utilitzar aquests colors?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:208 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(només editor de símbols)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:793 msgid "Color Preview" msgstr "Vista prèvia de color" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:447 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/cami/a/la/fulla" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 msgid "Default font:" msgstr "Tipus de lletra predeterminat:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "Mostra els &pins ocults" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Mostra els camps ocults" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ERC errors" msgstr "Mostra errors ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 msgid "Show ERC warnings" msgstr "Mostra alertes ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 msgid "Show ERC exclusions" msgstr "Mostra exclusions ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Show OP voltages" msgstr "Mostra la Pàgina %s" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show OP currents" msgstr "Desa la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Mostra els lími&ts de la pàgina" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100 msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Selecció i realçat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 msgid "Draw selected child items" msgstr "Dibuixa els elements fills seleccionats" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Omple les formes seleccionades" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106 msgid "Selection thickness:" msgstr "Selecció de gruix:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(la selecció de color pot ser editada a la pàgina \"Colors\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 msgid "Highlight thickness:" msgstr "Gruix del realçat:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120 msgid "Cross-probing" msgstr "Prova creuada" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" msgstr "Assigna empremtes als símbols seleccionats" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Centra la vista en els elements de la prova-creuada" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Zoom fins a ajustar els elements de la prova-creuada" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Realça les xarxes de la prova-creuada" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Realça les xarxes quan estiguin realçades a l'editor de PCB's" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Line drawing mode:" msgstr "Mode de dibuix de línies:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Free Angle" msgstr "angle %s" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "90 deg Angle" msgstr "Angle de 90º" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "45 deg Angle" msgstr "45 graus" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Arrossegant el ratolí es fa l'operació d'arrossegat (G)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "" "Si no està marcat, arrossegant el ratolí es realitzarà l'operació de moure " "(M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Inicia connexions automàticament en pins no connectats" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Quan està habilitat, pots iniciar el cablejat fent clic als pins " "desconnectats fins hi tot quan l'eina per afegir línies no està activa" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "Neteja el ressaltament" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Valors per defecte per als nous objectes" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Vora de la fulla:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Fons de la fulla:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Ordres del clic esquerre del ratolí" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl" msgstr "" "Les accions de clic esquerre (i arrossegament) depenen de dues tecles " "modificadores:\n" "Shift i Ctrl" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195 msgid "Long Click" msgstr "Clic llarg" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241 msgid "Clarify selection from menu" msgstr "Clarifica la selecció del menú" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210 msgid "Add item(s) to selection" msgstr "Afegeix element(s) a la selecció" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 msgid "Remove item(s) from selection" msgstr "Elimina element(s) de la selecció" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd" msgstr "" "Les accions de clic esquerre (i arrossegament) depenen de 3 tecles " "modificadores:\n" "Opció, Shift i Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215 msgid "Shift+Cmd" msgstr "Shift+Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Posicionat automàtic dels camps del símbol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Posiciona a&utomàticament els camps del símbol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "" "Per&met el posicionament automàtic dels camps per canviar la justificació" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" "Ali&nea sempre els camps posicionats automàticament a la quadrícula de 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Elements repetits" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "Espaiat horitzontal:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "Espaiat &Vertical:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 msgid "Label increment:" msgstr "Increment d'etiqueta:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Preferències de diàleg" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Mostra la vista prèvia de l'empremta al selector de símbols" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Never show Rescue Symbols tool" msgstr "Recupera símbols" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "El nom del camp '%s' ja està en ús." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291 #, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bus definitions:" msgstr "Definicions de bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Àlies" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "(source)" msgstr "Font" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "es necessita un número per '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Nom de la xarxa o bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Anotacions" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Notació de la unitat del símbol:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Mida del text per defecte:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Overbar offset ratio:" msgstr "Rati de desplaçament del text:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label offset ratio:" msgstr "Rati de desplaçament del text:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Percentatge de la mida del text per desplaçar el text per sobre o per sota " "del cable o bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Global label margin ratio:" msgstr "Mida de l'etiqueta global:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Percentatge de la mida del text a utilitzar com a espai al voltant d'una " "etiqueta global" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158 msgid "Default line width:" msgstr "Amplada de línia predefinida:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Mida del símbol del pin:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151 #: eeschema/erc/erc_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158 msgid "Junction dot size:" msgstr "Mida del punt d'unió:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Smallest" msgstr "El més petit" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Largest" msgstr "El més gran" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Connection grid:" msgstr "Connector:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Referències entre fulles" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Mostra les referències entre fulles" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 msgid "Show own page reference" msgstr "Mostra la referència de la pròpia pàgina" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Estàndard (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Abreviat (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" msgstr "Prefixe:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 msgid "Suffix:" msgstr "Sufixe:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 msgid "Dashed Lines" msgstr "Línies discontínues" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 msgid "Dash length:" msgstr "Longitud del traç:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 msgid "Gap length:" msgstr "Longitud de l'espai:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "" "La longitud de les discontinuïtats i dels punts son percentatges del gruix " "de la línia." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Operating-point Overlay" msgstr "Punt d'operació" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288 msgid "Significant digits (voltages):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Range (voltages):" msgstr "Desa tots els canvis" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "fV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "pV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "nV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "uV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 #, fuzzy msgid "mV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "KV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "MV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "GV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "TV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "PV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307 msgid "Significant digits (currents):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Range (currents):" msgstr "Desa la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "fA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "pA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "nA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92 msgid "uA" msgstr "µA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "mA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "KA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "MA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "GA" msgstr "Afegeix un pad" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "TA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "PA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225 msgid "No error or warning" msgstr "Cap error o advertència" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230 msgid "Generate warning" msgstr "Genera l'avís" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235 msgid "Generate error" msgstr "Genera l'error" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62 #, fuzzy msgid "No action" msgstr "Sense connectar" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pan left/right" msgstr "Desplaça esquerra/dreta:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43 #, fuzzy msgid "Pan right/left" msgstr "Desplaça a la dreta" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44 #, fuzzy msgid "Pan up/down" msgstr "Desplaça amunt/avall:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64 #, fuzzy msgid "Zoom horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47 #, fuzzy msgid "Zoom vertically" msgstr "Distribueix verticalment" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "Modifica el pad" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Action" msgstr "Acció" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "None:" msgstr "Cap" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Ctrl:" msgstr "Ctrl" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Shift:" msgstr "Shift" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81 msgid "Alt:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Horizontal touchpad movement:" msgstr "Nombre horitzontal:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117 msgid "Any:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Utilitza el tema de color de l'editor d'esquemàtics" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 msgid "Use theme:" msgstr "Utilitza tema:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "Amplada de línia pre&determinada:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from schematic" msgstr "" "Estableix a 0 per permetre als símbols heretar els seus gruixos de\n" "línia del seu pare a l'Esquemàtic" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "Longitud pr&edeterminada del pin:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Mida del número del pin p&redeterminada:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Mida predetermin&ada del nom del pin:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "&Pas dels pins repetits:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "" "Un sobrenom de la fila de la taula de biblioteques i el camí de les cel·les " "estan buides." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544 msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Un sobrenom de la fila de la taula de biblioteques està buit." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "" "Una cel·la del camí de la fila de la taula de la biblioteca està buida." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550 msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Definició de fila invàlida" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:445 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" "Les cel·les buides causaran que totes les files invàlides siguin eliminades " "de la taula." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:554 msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Elimina les cel·les invàlides" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555 msgid "Cancel Table Update" msgstr "Cancel·la actualització de taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Caràcter il·legal '%c' al sobrenom: '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:629 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Error de sobrenom de biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "No hi poden haver diverses biblioteques amb el mateix sobrenom ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:569 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:574 msgid "Error Loading Library" msgstr "Error en carregar la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:617 eeschema/files-io.cpp:734 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:76 #: pcbnew/files.cpp:154 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Tots els formats suportats" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:629 #, fuzzy msgid "Add Library" msgstr "Afegeix biblioteca..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Alerta: Sobrenom duplicat" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:979 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Ja existeix una biblioteca amb el sobrenom '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:980 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "" "Un dels sobrenoms necessitarà ser canviat després d'afegir aquesta " "biblioteca." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:664 eeschema/sch_base_frame.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1000 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 msgid "Skip" msgstr "Omet" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1000 msgid "Add Anyway" msgstr "Afegeix de totes maneres" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:846 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "This action will reset your global library table on disk and cannot be " "undone." msgstr "" "\n" "\n" "Aquesta operació canviarà l'anotació actual i no es pot desfer." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:915 #, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format " "(*.kicad_sym)." msgstr "" "Selecciona una o més files que continguin biblioteques en format heretat (*." "lib) per desar-les en el format actual de KiCad (*.kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:923 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Vols desar '%s' en el format actual de KiCad (*.kicad_sym) i substituir " "l'entrada heretada a la taula?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" msgstr "" "Vols desar %d biblioteques en format heretat en el format actual de KiCad (*." "kicad_sym) i substituir les entrades heretades a la taula?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:960 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:528 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Vols sobreescriure'l?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858 msgid "Migrate Library" msgstr "Migra biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:991 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1158 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "S'han realitzat modificacions en una o més biblioteques de símbols.\n" "Els canvis han de desar-se o descartar-se abans que es pugui modificar la " "taula de la biblioteca de símbols." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Biblioteques de símbols" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1194 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:499 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1238 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Error al desar la taula global de biblioteques:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1195 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1799 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1851 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:500 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1239 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1252 msgid "File Save Error" msgstr "Error en el desament del fitxer" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1207 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1251 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Error al desar la taula de biblioteques específica del projecte:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1332 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Camí a la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 msgid "Library Format" msgstr "Format de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Biblioteques globals" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Biblioteques específiques del projecte" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Afegeix una fila buida a la taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Afegeix una biblioteca existent a la taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Elimina una biblioteca existent de la taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Reset Libraries" msgstr "Suprimeix la biblioteca" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162 msgid "Migrate Libraries" msgstr "Migra biblioteques" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Aquesta és una taula de només lectura que mostra variables d'entorn " "pertinents." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Plantilles de nom de camp de projecte:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Plantilles de nom de camp global:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:95 msgid "Untitled Field" msgstr "Camp sense títol" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Plantilles de nom de camp:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/eeschema.cpp:440 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "S'ha produït un error al intentar carregar la taula global de biblioteques " "de símbols.\n" "Si us plau, edita aquesta taula global de biblioteques de símbols al menú " "Preferències." #: eeschema/eeschema.cpp:500 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:78 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188 msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Error en carregar la fulla de dibuix." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:119 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:348 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1559 #, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Error en carregar la fulla de dibuix '%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:148 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:246 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:615 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:962 msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de l'esquemàtic\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:263 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:380 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:633 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:273 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:390 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:643 #, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:324 #, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "tipus de via desconegut %d" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "BOM preset '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:545 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:757 #, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el destí '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:576 #, fuzzy, c-format msgid "BOM format preset '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat l'empremta '%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Canvia el símbol %s de '%s' a '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "S'està traçant el símbol '%s' a '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:808 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:903 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1099 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1170 msgid "Unable to load library\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:821 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "No hi ha cap símbol seleccionat per desar." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:879 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1064 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:887 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1071 msgid "" "Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:913 #, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Identificador de biblioteca de símbols invàlid" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:934 #, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Biblioteca de símbols no habilitada." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:996 #, fuzzy msgid "Running ERC...\n" msgstr "Executa DRC..." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d violations\n" msgstr "Permet la violació del DRC" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save ERC report to %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Saved ERC Report to %s\n" msgstr "Desa el fitxer de l'informe DRC" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Net Navigator" msgstr "Mostra el navegador &jeràrquic" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:114 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2114 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:917 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:321 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1629 msgid "Selection Filter" msgstr "Filtre de selecció" #: eeschema/erc/erc.cpp:75 eeschema/erc/erc.cpp:92 msgid "Input Pin" msgstr "Pin d'entrada" #: eeschema/erc/erc.cpp:76 eeschema/erc/erc.cpp:93 msgid "Output Pin" msgstr "Pin de sortida" #: eeschema/erc/erc.cpp:77 eeschema/erc/erc.cpp:94 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Pin bidireccional" #: eeschema/erc/erc.cpp:78 eeschema/erc/erc.cpp:95 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Pin triestat" #: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96 msgid "Passive Pin" msgstr "Pin passiu" #: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97 msgid "Free Pin" msgstr "Pin lliure" #: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Pin no especificat" #: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99 msgid "Power Input Pin" msgstr "Pin d'entrada d'alimentació" #: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100 msgid "Power Output Pin" msgstr "Pin de sortida d'alimentació" #: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101 msgid "Open Collector" msgstr "Col·lector obert" #: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102 msgid "Open Emitter" msgstr "Emissor obert" #: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103 msgid "No Connection" msgstr "Sense connectar" #: eeschema/erc/erc.cpp:294 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Variable de text sense resoldre a la fulla de dibuix." #: eeschema/erc/erc.cpp:330 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "L'àlies del bus %s té definicions conflictives a %s i %s" #: eeschema/erc/erc.cpp:399 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "S'han assignat empremtes diferents a %s i %s" #: eeschema/erc/erc.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #: eeschema/erc/erc.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Netclass %s is not defined" msgstr "No està definida l'eina %d" #: eeschema/erc/erc.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Four items connected at %d, %d" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu." #: eeschema/erc/erc.cpp:723 #, fuzzy msgid "Pin with 'no connection' type is connected" msgstr "Els Pins de tipus \"no connectat\" estan connectats" #: eeschema/erc/erc.cpp:836 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Els pins del tipus %s i %s estan connectats" #: eeschema/erc/erc.cpp:907 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "El pin %s està connectat tant a %s com a %s" #: eeschema/erc/erc.cpp:1021 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'" msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1036 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #: eeschema/erc/erc.cpp:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "No s'ha trobat el símbol '%s' a la biblioteca '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number" msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc.cpp:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'" msgstr "L'empremta '%s' no coincideix amb la còpia a la biblioteca '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1139 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint identifier." msgstr "'%s' no és una empremta vàlida." #: eeschema/erc/erc.cpp:1153 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:832 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'." msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1162 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:846 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #: eeschema/erc/erc.cpp:1171 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:882 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "No s'ha trobat l'empremta '%s' a la biblioteca '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1384 msgid "Checking sheet names..." msgstr "S'estan verificant els noms de les fulles..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1392 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "S'estan verificant els conflictes de bus..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1399 msgid "Checking conflicts..." msgstr "S'estan verificant els conflictes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Checking rule areas..." msgstr "S'estan verificant les etiquetes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1421 #, fuzzy msgid "Checking units..." msgstr "S'estan verificant els pins..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1427 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70 msgid "Checking footprints..." msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1441 msgid "Checking pins..." msgstr "S'estan verificant els pins..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1459 msgid "Checking labels..." msgstr "S'estan verificant les etiquetes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1467 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "S'estan comprovant variables no resoltes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." msgstr "S'estan verificant les zones..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1483 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "S'estan verificant les connexions dels pins sense connexió..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1492 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "S'estan verificant problemes amb els símbols de la biblioteca..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Checking for footprint link issues..." msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Checking for four way junctions..." msgstr "S'estan verificant les definicions dels patis d'empremtes..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Checking for undefined netclasses..." msgstr "S'estan comprovant variables no resoltes..." #: eeschema/erc/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" msgstr "Conflictes" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:47 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Noms de fulla duplicats dins d'una fulla donada" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:51 msgid "Symbol pin or wire end off connection grid" msgstr "" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin no connectat" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:59 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Pin d'entrada no connectat a cap pin de sortida" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:63 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "" "Pin d'entrada d'alimentació no connectat a cap pin de sortida d'alimentació" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:67 #, fuzzy msgid "Multiple pins with the same pin numbers" msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:71 eeschema/erc/erc_item.cpp:75 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Conflicte entre pins" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:79 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Desajustament entre les etiquetes jeràrquiques i els pins de la fulla" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:83 msgid "Four connection points are joined together" msgstr "" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:87 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Un pin amb marca \"no connectat\" està connectat" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:91 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Marca de \"no connectat\" sense connectar" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:95 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Etiqueta no connectada a res" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:99 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "L'etiqueta global no està connectada enlloc a l'esquemàtic" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:103 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" "Les etiquetes són similars (tan sols es diferencien amb majúscules i " "minúscules)" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:107 #, fuzzy msgid "Global label only appears once in the schematic" msgstr "L'etiqueta global no està connectada enlloc a l'esquemàtic" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:111 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Hi ha una empremta diferent assignada a una altra unitat del símbol" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:115 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" "Xarxa diferent assignada a un pin compartit en una altra unitat del símbol" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:119 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "" "Conflicte entre definicions d'àlies de bus entre les fulles dels esquemàtics" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:123 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Hi ha més d'un nom assignat a aquest bus o xarxa" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:127 #, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Assignació de l'empremta" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:131 msgid "Overlapping rule areas" msgstr "" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:135 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" "La xarxa està connectada gràficament a un bus però no a un membre del bus" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:139 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" "Hi ha busos gràficament connectats però no comparteixen cap membre del bus" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:143 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Connexió no vàlida entre el bus i els elements de xarxa" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:147 pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Variable de text sense resoldre" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:151 #, fuzzy msgid "Undefined netclass" msgstr "Classe de xarxa assignada" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:155 #, fuzzy msgid "SPICE model issue" msgstr "Fitxer de llista de xarxes d'SPICE" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:159 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Cables no connectats a res" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:163 msgid "Library symbol issue" msgstr "Problema en la biblioteca de símbols" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:167 #, fuzzy msgid "Symbol doesn't match copy in library" msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:171 #, fuzzy msgid "Footprint link issue" msgstr "Ploteja els valors de les empremtes" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:175 msgid "Symbol is not annotated" msgstr "El símbol no està anotat" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:179 msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:183 #, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:187 #, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:191 #, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:195 #, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:199 msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Unitats del mateix símbol tenen valors diferents" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:203 msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Indicadors de referència duplicats" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:207 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Es necessita una entrada de bus" #: eeschema/erc/erc_report.cpp:48 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "Informe de ERC (%s, codificació UTF8)\n" #: eeschema/erc/erc_report.cpp:64 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Full %s\n" #: eeschema/erc/erc_report.cpp:88 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** Missatges ERC: %d Errors %d Advertències %d\n" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/files-io.cpp:971 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:131 msgid "Schematic Files" msgstr "Fitxers d'esquemàtic" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:286 eeschema/fields_grid_table.cpp:640 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:808 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:287 eeschema/fields_grid_table.cpp:642 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:810 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:383 eeschema/sch_field.cpp:1682 #, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Posiciona automàticament els camps" #: eeschema/files-io.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "L'esquemàtic '%s' ja està obert." #: eeschema/files-io.cpp:137 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "No existeix l'esquemàtic '%s'. Vols crear-lo?" #: eeschema/files-io.cpp:158 msgid "Creating Schematic" msgstr "S'està creant l'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:159 msgid "Loading Schematic" msgstr "S'està carregant l'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:222 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "No s'han desat les modificacions del fitxer de l'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported schematic file '%s'." msgstr "Fitxers d'esquemàtics d'Altium" #: eeschema/files-io.cpp:275 msgid "Root" msgstr "Arrel" #: eeschema/files-io.cpp:282 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "No s'ha pogut carregar l'esquemàtic sencer. S'han produït errors en intentar " "carregar fulles jeràrquiques." #: eeschema/files-io.cpp:289 eeschema/files-io.cpp:297 #: eeschema/files-io.cpp:1460 eeschema/sheet.cpp:227 #, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "Error en carregar l'esquemàtic '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:305 #, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Memòria exhaurida en carregar l'esquemàtic '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:324 eeschema/files-io.cpp:1463 #: eeschema/files-io.cpp:1475 eeschema/sheet.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:337 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "S'ha trobat un error al carregar l'esquemàtic que ha estat corregit " "automàticament. Si us plau, desa l'esquemàtic per reparar el fitxer malmès o " "podria no poder utilitzar-se en altres versions de KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:401 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "" "S'ha trobat una entrada il·legal al llistat de biblioteques de símbols del " "fitxer del projecte." #: eeschema/files-io.cpp:402 msgid "Project Load Warning" msgstr "Alerta de càrrega del projecte" #: eeschema/files-io.cpp:405 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Les biblioteques de símbols definides en la llista de biblioteques de " "símbols del fitxer de projecte ja no són compatibles i s'eliminaran.\n" "\n" "Això pot causar enllaços trencats a la biblioteca de símbols sota certes " "condicions." #: eeschema/files-io.cpp:409 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "No tornis a mostrar aquest diàleg una altra vegada." #: eeschema/files-io.cpp:438 #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "" "No s'ha trobat el fitxer de memòria cau de la biblioteca de símbols del " "projecte '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:440 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" "Això pot resultar en un esquemàtic trencat en certes condicions. Si a " "l'esquemàtic no li falten símbols al obrir-se, desa'l immediatament abans de " "fer qualsevol canvi per evitar la pèrdua de dades. Si falten símbols, es " "requerirà la recuperació manual de l'esquemàtic, o la recuperació del fitxer " "de cau de símbols de biblioteca i recarregar l'esquemàtic." #: eeschema/files-io.cpp:451 msgid "Load Without Cache File" msgstr "Carrega sense un fitxer de cau" #: eeschema/files-io.cpp:452 msgid "Abort" msgstr "S'està avortant" #: eeschema/files-io.cpp:467 eeschema/files-io.cpp:487 #: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:815 msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Aquest fitxer es va crear amb una versió antiga de KiCad. Serà convertit al " "nou format quan torneu a desar-lo." #: eeschema/files-io.cpp:590 msgid "Schematic is read only." msgstr "L'esquemàtic és de només lectura." #: eeschema/files-io.cpp:618 msgid "Insert Schematic" msgstr "Inserta un esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:668 #, fuzzy msgid "Import Schematic Sheet Content..." msgstr "Imp&orta el contingut del full de l'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:680 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Aquesta operació no es pot desfer.\n" "\n" "Vols desar el document actual abans de continuar?" #: eeschema/files-io.cpp:695 #, fuzzy msgid "" "This operation replaces the contents of the current schematic, which will be " "permanently lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Aquesta operació no es pot desfer.\n" "\n" "Vols desar el document actual abans de continuar?" #: eeschema/files-io.cpp:737 msgid "Import Schematic" msgstr "Importa un esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:773 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read file '%s'." msgstr "Permisos insuficients per escriure al fitxer '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:795 #, c-format msgid "No loader can read the specified file: '%s'." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:865 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic '%s'.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:870 pcbnew/files.cpp:1040 pcbnew/files.cpp:1322 #, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:890 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Error en desar el fitxer de l'esquemàtic '%s'.\n" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:896 pcbnew/files.cpp:1061 pcbnew/files.cpp:1388 #, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:919 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1094 #, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "S'ha desat el fitxer '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:924 msgid "File write operation failed." msgstr "Ha fallat l'operació d'escriptura de fitxer." #: eeschema/files-io.cpp:991 eeschema/files-io.cpp:1059 #: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:107 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "No pot crear-se la carpeta '%s'.\n" "\n" "Si us plau, confirma que tens permisos d'escriptura i intenta-ho un altre " "cop." #: eeschema/files-io.cpp:1141 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save %s." msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" #: eeschema/files-io.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Locked File Warning" msgstr "Biblioteques específiques del projecte" #: eeschema/files-io.cpp:1145 msgid "" "You do not have write permissions to:\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1161 msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Desar sobreescriurà els fitxers existents." #: eeschema/files-io.cpp:1162 msgid "Save Warning" msgstr "Alerta de desat" #: eeschema/files-io.cpp:1165 msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "Els següents fitxers es sobreescriuran:\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1166 msgid "Overwrite Files" msgstr "Sobreescriu fitxers" #: eeschema/files-io.cpp:1167 msgid "Abort Project Save" msgstr "Avorta desar el projecte" #: eeschema/files-io.cpp:1395 msgid "Importing Schematic" msgstr "S'està important un esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Memòria exhaurida en carregar l'esquemàtic '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:1532 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Vols desar els canvis?" #: eeschema/files-io.cpp:1630 msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Pot ser que hi hagi un problema!\n" "Sembla que l'última vegada que vas editar un o més fitxers d'esquemàtics\n" "no es van desar correctament. Vols recuperar les darreres edicions que vas " "realitzar?" #: eeschema/files-io.cpp:1641 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'.\n" "Es requereix la recuperació manual dels fitxers desats automàticament." #: eeschema/files-io.cpp:1692 msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "El següent fitxer desat automàticament no pot ser restaurat\n" #: eeschema/files-io.cpp:1697 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" "Es requereix la recuperació manual per restaurar el(s) fitxer(s) anterior(s)." #: eeschema/files-io.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "" "The autosave file '%s' could not be removed.\n" "Manual removal will be required." msgstr "¡No es pot eliminar el fitxer de desat automàtic '%s'!" #: eeschema/files-io.cpp:1741 msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "El següent fitxer(s) desat automàticament no ha pogut ser tret\n" #: eeschema/files-io.cpp:1746 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "Es requereix l'eliminació manual pel(s) fitxer(s) anterior(s)." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Derived from" msgstr "Deriva-ho del símbol:" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:82 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:169 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:235 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:540 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:599 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:204 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Error al carregar el símbol %s des de la biblioteca '%s'." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #: kicad/pcm/pcm.cpp:787 pcbnew/zone.cpp:626 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "Centre" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57 msgid "Feet" msgstr "" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1809 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Import Graphics" msgstr "Importa gràfics..." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217 msgid "No file selected!" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer!" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295 #, fuzzy msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Tipus de posicionament" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Interactive placement" msgstr "Arrossegament interactiu" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "At" msgstr "A" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116 msgid "Import Parameters" msgstr "Importa paràmetres" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Import scale:" msgstr "Escala X:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "DXF Parameters" msgstr "Paràmetres" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169 msgid "Default units:" msgstr "Unitats per defecte:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85 #, fuzzy msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importa formes" #: eeschema/lib_symbol.cpp:267 msgid "Power flag differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:276 #, fuzzy msgid "Unit count differs." msgstr "Nombre:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:316 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:713 #, fuzzy msgid "Graphic item count differs." msgstr "No s'han trobat elements gràfics al fitxer." #: eeschema/lib_symbol.cpp:328 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:727 #, c-format msgid "%s differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:339 #, fuzzy msgid "Pin count differs." msgstr "Nombre:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s not found." msgstr "%s no trobat" #: eeschema/lib_symbol.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s differs." msgstr "Nombre:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:390 #, c-format msgid "%s field differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:400 #, fuzzy msgid "Field count differs." msgstr "Nombre:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:409 #, fuzzy msgid "Footprint filters differs." msgstr "Tipus d'empremta:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:421 #, fuzzy msgid "Footprint filters differ." msgstr "Tipus d'empremta:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:432 #, fuzzy msgid "Symbol keywords differ." msgstr "Capa de l'empremta" #: eeschema/lib_symbol.cpp:441 msgid "Symbol pin name offsets differ." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:452 #, fuzzy msgid "Show pin names settings differ." msgstr "Mostra el text del nom del pin" #: eeschema/lib_symbol.cpp:461 #, fuzzy msgid "Show pin numbers settings differ." msgstr "Mostra el text del número del pin" #: eeschema/lib_symbol.cpp:470 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation settings differ." msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/lib_symbol.cpp:479 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials settings differ." msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/lib_symbol.cpp:488 #, fuzzy msgid "Exclude from board settings differ." msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/lib_symbol.cpp:540 eeschema/sch_symbol.cpp:462 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:110 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Unitat %s" #: eeschema/lib_symbol.cpp:818 eeschema/sch_symbol.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Excluded from BOM" msgstr "exclou de la BOM" #: eeschema/lib_symbol.cpp:823 eeschema/sch_symbol.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Excluded from board" msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/lib_symbol.cpp:828 eeschema/sch_symbol.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Excluded from simulation" msgstr "Deshabilita el símbol per a la simulació" #: eeschema/lib_symbol.cpp:833 eeschema/sch_symbol.cpp:1476 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1892 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1584 #, fuzzy msgid "DNP" msgstr "PPP" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "No s'ha pogut afegir el símbol %s al fitxer de biblioteca '%s'." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "S'ha produït una excepció inesperada." #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "No s'ha trobat el símbol %s en cap biblioteca o memòria cau." #: eeschema/libarch.cpp:117 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "S'han produït errors en crear la biblioteca de símbols %s." #: eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Inserta el contingut de la fulla de l'esquemàtic..." #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Annexa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full " "actual" #: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Import" msgstr "Importa" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Esquemàtic No-Kicad..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Substitueix el full d'esquemàtic actual amb un importat des d'un altra " "aplicació" #: eeschema/menubar.cpp:115 msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Assignacions d'empremtes..." #: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Graphics..." msgstr "Gràfics..." #: eeschema/menubar.cpp:126 msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Dibuix al porta-retalls" #: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:225 msgid "Netlist..." msgstr "Llista de xarxes..." #: eeschema/menubar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbols to Library..." msgstr "Actualitza Símbols des de la biblioteca..." #: eeschema/menubar.cpp:131 #, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Empremtes cap a Nova biblioteca..." #: eeschema/menubar.cpp:352 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 msgid "&Place" msgstr "A&fegeix" #: eeschema/menubar.cpp:353 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Inspect" msgstr "&Inspecciona" #: eeschema/menubar.cpp:354 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: eeschema/menubar.cpp:355 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 msgid "P&references" msgstr "P&referències" #: eeschema/net_navigator.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Wire from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Bus from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s Bus de (%s,%s) a (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:75 #, fuzzy msgid "Graphic line not connectable" msgstr "Pin no connectat" #: eeschema/net_navigator.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' pin '%s'" msgstr "Símbol %s [%s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet '%s' pin '%s'" msgstr "Pins del full" #: eeschema/net_navigator.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" msgstr "Etiqueta '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" msgstr "Etiqueta global '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" msgstr "Etiqueta jeràrquica '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Mida del punt d'unió:" #: eeschema/net_navigator.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "No-Connect at %s, %s" msgstr "No connexions" #: eeschema/net_navigator.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s Bus de (%s,%s) a (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Netclass label '%s' at %s, %s" msgstr "Etiqueta global '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled item type %d" msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: eeschema/net_navigator.cpp:277 pcbnew/board.cpp:1649 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2034 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:558 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1030 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2398 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:291 msgid "Nets" msgstr "Xarxes" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Failed to create directory 'devices' ." msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'.\n" msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:476 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'" msgstr "" "Error en carregar la placa.\n" "%s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:564 #, c-format msgid "" "Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat " "compared to connections" msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:157 #, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Error d'ordre. Codi de retorn %d." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:163 msgid "Success." msgstr "Èxit." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:212 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Error: nom de fulla duplicat. Vols continuar?" #: eeschema/picksymbol.cpp:121 #, fuzzy msgid "Change Unit" msgstr "Canvia el tipus" #: eeschema/picksymbol.cpp:138 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "No s'ha trobat un estil de cos alternatiu pel símbol '%s' a la biblioteca " "'%s'." #: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1747 #, fuzzy msgid "Change Body Style" msgstr "Estil de la vora:" #: eeschema/picksymbol.cpp:178 #, fuzzy msgid "Set Pin Function" msgstr "Selecciona la connexió" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62 msgid "none" msgstr "cap" #: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2219 msgid "Free" msgstr "Lliure" #: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2220 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" msgstr "No especificat" #: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2221 msgid "Power input" msgstr "Entrada d'alimentació" #: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2222 msgid "Power output" msgstr "Sortida d'alimentació" #: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2223 msgid "Open collector" msgstr "Col·lector obert" #: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2224 msgid "Open emitter" msgstr "Emissor obert" #: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2225 msgid "Unconnected" msgstr "No connectat" #: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2233 msgid "Inverted" msgstr "Invers" #: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2234 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2235 msgid "Inverted clock" msgstr "Rellotge invers" #: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2236 msgid "Input low" msgstr "Entrada baixa" #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2237 msgid "Clock low" msgstr "Rellotge baix" #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2238 msgid "Output low" msgstr "Sortida baixa" #: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2239 msgid "Falling edge clock" msgstr "Flanc de baixada de rellotge" #: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2240 msgid "NonLogic" msgstr "No lògic" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384 msgid "Print Schematic" msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir l'esquemàtic." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Imprimeix (o no) les referències del marc." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219 msgid "Print background color" msgstr "Imprimeix el color del fons" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Utilitza un tema de color diferent per imprimir:" #: eeschema/printing/sch_printout.cpp:81 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Imprimeix la pàgina %d" #: eeschema/project_rescue.cpp:199 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Canvia el nom de %s a %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:492 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "No es pot recuperar el símbol %s degut a no estar disponible en cap " "biblioteca o al cau." #: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:498 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "S'ha recuperat el símbol %s trobat únicament a la biblioteca cau a %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:325 eeschema/project_rescue.cpp:504 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "S'ha recuperat el símbol modificat %s a %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:598 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Aquest projecte no té res a rescatar." #: eeschema/project_rescue.cpp:613 msgid "No symbols were rescued." msgstr "No s'ha rescatat cap símbol." #: eeschema/project_rescue.cpp:721 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/project_rescue.cpp:874 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "No s'ha pogut desar la biblioteca de recuperació %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:897 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava desar la taula de biblioteques de " "símbols específica del projecte." #: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129 msgid "Not Found" msgstr "No s'ha trobat" #: eeschema/project_sch.cpp:115 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:" #: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:399 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava carregar la taula de la biblioteca de " "símbols '%s'." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:235 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Hi ha hagut un error al desar la taula global de biblioteques de símbols:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:251 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Hi hagut un error al desar la taula de biblioteques de símbols específica " "del projecte:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:270 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Vols afegir la biblioteca a la taula global de biblioteques?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:271 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411 #, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Taules de la biblioteca PCB" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:281 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:433 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Selecciona la taula de biblioteques on afegir la biblioteca:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:285 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425 #, fuzzy msgid "Add To Library Table" msgstr "Taules de la biblioteca PCB" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:570 #, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "No s'ha rescatat cap símbol." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:615 #, fuzzy msgid "Select Symbol Library" msgstr "Selecciona la biblioteca" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:730 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "La configuració del projecte ha canviat. Voleu desar-ho?" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:448 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Bus al fil del bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:454 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Bus a l'entrada del bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_line.cpp:142 #: eeschema/sch_line.cpp:938 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:204 msgid "Wire" msgstr "Fil" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143 #: eeschema/sch_line.cpp:939 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:530 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Tipus d'entrada de bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:542 eeschema/sch_junction.cpp:321 #: eeschema/sch_label.cpp:1302 eeschema/sch_line.cpp:963 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2044 pcbnew/pad.cpp:1176 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1361 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1718 #: pcbnew/zone.cpp:574 #, fuzzy msgid "Resolved Netclass" msgstr "Classe de xarxa assignada" #: eeschema/sch_connection.cpp:439 msgid "Connection Name" msgstr "Nom de connexió" #: eeschema/sch_connection.cpp:443 eeschema/sch_connection.cpp:452 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Membres d'àlies %s de bus" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:153 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Editor d'esquemàtics KiCad" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:228 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:409 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "El nou fitxer d'esquemàtic no s'ha desat" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:990 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:623 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:400 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:765 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:805 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1127 #, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Vols desar els canvis a '%s' abans de tancar?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1143 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "No es pot actualitzar la PCB, ja que l'Editor d'esquemàtics està obert en " "mode independent. Per crear/actualitzar PCBs des de l'esquemàtic, executa el " "shell de KiCad i crea un projecte." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1312 msgid "New Schematic" msgstr "Nou esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1324 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Ja existeix el fitxer de esquemàtic '%s'." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1349 msgid "Open Schematic" msgstr "Obre un esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418 msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Per assignar empremtes es necessita un esquemàtic completament anotat." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1445 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "No s'ha pogut obrir el CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1687 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:342 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:979 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1714 msgid "[Read Only]" msgstr "[Només lectura]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1690 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:345 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717 msgid "[Unsaved]" msgstr "[No desat]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1694 msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[no hi ha un esquemàtic carregat]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Schematic Cleanup" msgstr "Configuració de l'esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2138 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Xarxa realçada: %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Save Symbol to Schematic" msgstr "Importa un esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2421 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Compare Symbol with Library" msgstr "Actualitza Símbols des de la biblioteca..." #: eeschema/sch_field.cpp:1065 msgid "Symbol Field" msgstr "Camp del símbol" #: eeschema/sch_field.cpp:1086 eeschema/sch_text.cpp:650 msgid "H Justification" msgstr "Justificació H" #: eeschema/sch_field.cpp:1096 eeschema/sch_text.cpp:660 msgid "V Justification" msgstr "Justificació V" #: eeschema/sch_field.cpp:1117 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Ves a la pàgina %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:1123 msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Enrere a la fulla seleccionada prèviament" #: eeschema/sch_field.cpp:1208 eeschema/sch_label.cpp:250 msgid "Sheet References" msgstr "Referències de fulla" #: eeschema/sch_field.cpp:1679 #, fuzzy msgid "Show Field Name" msgstr "Nou nom del camp:" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:529 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:596 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "" "El fitxer d'emmagatzematge no ha estat completament analitzat (queden %d " "bytes)." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:675 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:770 #, fuzzy msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0" msgstr "Fitxers d'esquemàtics d'Altium" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:874 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:993 #, fuzzy msgid "Parameter Set not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1018 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Blanket not currently supported." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1048 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4332 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s." msgstr "Fitxer inesperat '%s' trobat a la biblioteca '%s'." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1106 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1261 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3366 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "El pin té una orientació inesperada." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1309 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "El pin té un tipus elèctric inesperat." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1314 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "El pin té un tipus de vora exterior inesperat." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1317 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "El pin té un tipus de vora interior inesperat." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1729 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "El bezier té %d punts de control. Se n'esperen almenys 2." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2865 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3241 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373 #, fuzzy msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "El port d'alimentació té un estil desconegut, utilitza la barra." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3295 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:672 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "El símbol d'alimentació crea una etiqueta global amb el nom '%s'" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3432 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3489 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "El port %s no té connexions." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3681 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "No s'ha trobat el fitxer incrustat %s a l'emmagatzematge." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3698 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3717 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Error al llegir la imatge %s." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3710 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4459 msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0" msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:64 msgid "Altium schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics d'Altium" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:69 #, fuzzy msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library" msgstr "Fitxers d'esquemàtics d'Altium" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89 #, fuzzy msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file" msgstr "El fitxer '%s' no sembla ser un fitxer d'esquema vàlid." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133 #, c-format msgid "" "Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147 #, c-format msgid "" "Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part " "%s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "El disseny de CADSTAR conté variants que no tenen equivalent a KiCad. Només " "s'ha carregat la variant principal ('%s')." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "El disseny de CADSTAR conté elements agrupats que no tenen equivalent a " "KiCad. Tots els elements agrupats s'han desagrupat." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "El disseny CADSTAR conté blocs de reutilització que no tenen equivalent a " "KiCad. La informació dels blocs de reutilització s'ha descartat durant la " "importació." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "El disseny de CADSTAR ha estat importat amb èxit.\n" "Si us plau revisa els errors d'importació i les alertes (si n'hi ha)." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "El disseny és massa gran i no es pot importar a KiCad.\n" "Si us plau redueix la mida màxima del disseny a CADSTAR navegant a:\n" "Pestanya Design -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size.\n" "Mida del disseny actual: %.2f, %.2f mil·límetres.\n" "Mida màxima del disseny permès: %.2f, %.2f mil·límetres.\n" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599 msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "L'esquemàtic de CADSTAR podria estar corrupte: no hi ha fulla arrel." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "La definició del component '%s' fa referència al símbol '%s' (alternatiu " "'%s') que no s'ha pogut trobar a la biblioteca de símbols. El component no " "s'ha carregat a la biblioteca de KiCad." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "La definició del component '%s' fa referència al símbol '%s' (alternatiu " "'%s') que no s'ha pogut trobar a la biblioteca de símbols. El component no " "s'ha carregat a la biblioteca de KiCad." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "El símbol '%s' fa referència al component '%s' que no s'ha pogut trobar a la " "biblioteca. El símbol no s'ha carregat" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:843 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "El símbol ID '%s' fa referència a un símbol de biblioteca '%s' que no s'ha " "pogut trobar. Has exportat tots els elements del disseny?" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:855 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "L'ID de símbol '%s' és una referència de senyal o una senyal global però té " "massa pins. El número esperat de pins és 1, però se n'han trobat %d." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:998 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "L'ID de símbol '%s' és d'un tipus desconegut. No és ni un símbol ni una " "xarxa/símbol d'alimentació. El símbol no s'ha carregat." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1014 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "El símbol '%s' s'escala a l'esquemàtic CADSTAR original, però això no està " "suportat a KiCad. Quan el símbol sigui carregat un altre cop des de la " "biblioteca, es tornarà a l'escala 1:1 original." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1478 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "El símbol de documentació '%s' es refereix a l'ID de definició de símbol " "'%s' que no existeix a la biblioteca. El símbol no s'ha carregat." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1587 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" "No s'han pogut establir les variables de text perquè no hi ha cap projecte " "adjunt." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2124 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "El símbol '%s' és rotat per un angle de %.1f graus al disseny CADSTAR " "original, però KiCad només admet angles de rotació múltiples de 90 graus. " "Les línies de connexió necessitaran un ajustament manual." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2138 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "El símbol '%s' fa referència a la fulla amb l'ID '%s' que no existeix al " "disseny. El símbol no s'ha carregat." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2273 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "La xarxa %s fa referència a un element de xarxa desconegut %s. La xarxa no " "s'ha carregat correctament i pot requerir arreglar-ho manualment." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2539 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" "El bloc amb ID %s (Nom: '%s') està dibuixat a la fulla '%s' però no està " "vinculat a una altra fulla del disseny. KiCad requereix que tots els símbols " "de fulla estiguin associats a una fulla, així que no s'ha carregat el bloc." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2564 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "L'esquemàtic de CADSTAR podria estar corromput: el Bloc %s fa referència a " "una fulla secundaria, però no té cap Figura definida." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:226 msgid "" "Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR " "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:231 msgid "" "Name of the footprint library related to the symbols in this library. You " "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'." msgstr "No es pot crear la biblioteca d'empremtes '%s'." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Fitxers arxivats d'esquemàtics de CADSTAR" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61 #, fuzzy msgid "CADSTAR Parts Library files" msgstr "Fitxers arxivats de CADSTAR" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Error al llegir la imatge %s." #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "Fitxers de biblioteques de símbols de KiCad" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:628 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:645 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3186 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer '%s'." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:637 #, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be " "imported." msgstr "" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1728 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Error en analitzar el fitxer Eagle. No s'ha pogut trobar la instància '%s', " "però se'n fa referència a l'esquema." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1776 #, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "No s'ha pogut trobar '%s' a la biblioteca importada." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:85 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics XML d'Eagle" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:90 #, fuzzy msgid "Eagle XML library files" msgstr "Fitxers de biblioteques en XML d'Eagle ver. 6.x" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:321 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:440 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:484 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de dades '%s'." #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:492 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s" msgstr "Error en carregar el símbol %s des de la biblioteca '%s'. (%s)" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:418 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:423 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:460 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:599 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s': %s" msgstr "Error en carregar l'esquemàtic '%s'." #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files" msgstr "" #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value: '%s'" msgstr "No s'ha pogut arxivar el fitxer '%s'." #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58 msgid "httplib plugin missing library table handle!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid" msgstr "L'identificador de la biblioteca de símbols %s no és vàlid." #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:230 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238 #, c-format msgid "" "HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires " "version %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:249 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:260 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:305 #, c-format msgid "Could not connect to %s. Errors: %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s" msgstr "Error al carregar l'empremta %s des de la biblioteca '%s'." #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:46 #, fuzzy msgid "KiCad HTTP library files" msgstr "Fitxers de biblioteques de símbols de KiCad" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:306 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:101 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:307 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:79 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2530 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:149 #, fuzzy msgid "Open cancelled by user." msgstr "Importació del fitxer cancel·lada per l'usuari." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "'%s' no sembla ser un fitxer d'Eeschema." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Falta 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733 msgid "unexpected end of file" msgstr "acabament de fitxer inesperat" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:568 msgid "unexpected end of line" msgstr "final de línia inesperat" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Acabament de fitxer inesperat" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "s'esperava 'Itàlica' o '~'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1360 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" "els atributs del camp de text del símbol han de tenir 3 caràcters d'amplada" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2234 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1714 #, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "La biblioteca de símbols '%s' ja existeix." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2260 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1740 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "No es pot eliminar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Fitxers antics de biblioteques de símbols de KiCad" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "s'esperava una cadena sense cometes" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:54 #, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Fitxer de la biblioteca '%s' no trobat." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Acabament de fitxer inesperat." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "Permisos insuficients per a llegir la biblioteca '%s'." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "el document de biblioteca de símbols està buit" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1925 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:533 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "la biblioteca %s no conté un símbol anomenat %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %s as a symbol" msgstr "Anotat %s com %s." #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:308 msgid "Invalid symbol name" msgstr "Nom del símbol no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:326 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2855 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "No s'ha trobat el símbol '%s' a la biblioteca '%s'." #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:334 msgid "Invalid library identifier" msgstr "Identificador de biblioteca invàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:395 msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Nom del símbol pare no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:410 #, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "No hi ha pare pel símbol estès %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:425 msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Nom de la unitat del símbol no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:438 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Prefixe del nom d'unitat de símbol invàlid %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:448 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "Sufixe del nom d'unitat de símbol invàlid %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:454 #, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Número d'unitat de símbol invàlid %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "Número de conversió de símbol invàlid %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:773 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Nom del número de pin no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:846 msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Definició dels noms dels pins invàlida" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:870 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2074 msgid "Invalid property name" msgstr "Nom de propietat no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:878 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2082 msgid "Empty property name" msgstr "Nom de propietat buit" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:899 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2090 msgid "Invalid property value" msgstr "Valor de propietat invàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1500 msgid "Invalid pin name" msgstr "Nom del pin no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1538 msgid "Invalid pin number" msgstr "Nom del número de pin no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1575 msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Nom de pin alternatiu invàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1751 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1819 msgid "Invalid text string" msgstr "Cadena de text no vàlida" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1922 msgid "Invalid page type" msgstr "Tipus de pàgina no vàlida" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2049 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "Número de comentari de bloc de títol invàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2208 msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Nom de la fulla del pin no vàlid" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2216 msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Nom de pin de fulla buit" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2820 msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Nom de la biblioteca de símbols invàlida" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2861 msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "ID de biblioteca de símbols invàlida" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220 #, c-format msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead." msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415 msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447 msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490 msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512 msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526 msgid "Expecting CELL or BLOCK" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s.asy' not found" msgstr "No s'ha trobat el símbol." #: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49 #, fuzzy msgid "LTspice schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics d'Altium" #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "El connector \"%s\" no implementa la funció \"%s\"." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector \"%s\"." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Valor desconegut de SCH_FILE_T: %d" #: eeschema/sch_item.cpp:509 eeschema/sch_item.cpp:560 #: eeschema/sch_pin.cpp:1577 eeschema/sch_symbol.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Body Style" msgstr "Estil de la vora:" #: eeschema/sch_item.cpp:513 eeschema/sch_item.cpp:565 msgid "Private" msgstr "Privat" #: eeschema/sch_item.cpp:527 pcbnew/board_item.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/footprint.cpp:1569 pcbnew/pad.cpp:1180 pcbnew/pcb_dimension.cpp:477 #: pcbnew/pcb_group.cpp:387 pcbnew/pcb_marker.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:692 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_text.cpp:340 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1379 #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:586 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" #: eeschema/sch_junction.cpp:308 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238 msgid "Size" msgstr "Mida" #: eeschema/sch_junction.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1220 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1338 pcbnew/pcb_track.cpp:1721 msgid "Diameter" msgstr "Diàmetre" #: eeschema/sch_label.cpp:150 msgid "Tri-State" msgstr "Triestat" #: eeschema/sch_label.cpp:1261 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Pin del full jeràrquic" #: eeschema/sch_label.cpp:1274 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 msgid "Bold Italic" msgstr "Cursiva negreta" #: eeschema/sch_label.cpp:1289 eeschema/sch_text.cpp:664 msgid "Justification" msgstr "Justificació" #: eeschema/sch_label.cpp:1379 eeschema/sch_line.cpp:901 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:446 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2040 pcbnew/pad.cpp:1174 #: pcbnew/pad.cpp:2408 pcbnew/pcb_shape.cpp:915 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1359 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1715 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:161 pcbnew/zone.cpp:572 #: pcbnew/zone.cpp:1630 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:50 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Net" msgstr "Xarxa" #: eeschema/sch_label.cpp:1383 eeschema/sch_line.cpp:905 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:385 #, fuzzy msgid "Resolved netclass" msgstr "Classe de xarxa assignada" #: eeschema/sch_label.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Etiqueta jeràrquica" #: eeschema/sch_label.cpp:1531 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Etiqueta '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1804 #, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Etiqueta de directiva [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:2051 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Etiqueta global '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2198 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Etiqueta jeràrquica '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Pin length" msgstr "Longitud de pin:" #: eeschema/sch_line.cpp:144 msgid "Graphic Line" msgstr "Línia gràfica" #: eeschema/sch_line.cpp:746 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Cable vertical, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:747 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Bus vertical, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:748 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Línia gràfica vertical, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:755 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Cable horitzontal, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:756 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Bus horitzontal, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:757 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Línia gràfica horitzontal, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:764 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Cable, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:765 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Bus, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:766 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Línia gràfica, longitud %s" #: eeschema/sch_line.cpp:940 msgid "Graphical" msgstr "Gràfica" #: eeschema/sch_line.cpp:943 msgid "Line Type" msgstr "Tipus de línia" #: eeschema/sch_line.cpp:948 msgid "from netclass" msgstr "per classe de xarxa" #: eeschema/sch_marker.cpp:278 pcbnew/pcb_marker.cpp:195 #, fuzzy msgid "Violation" msgstr "Simulació" #: eeschema/sch_marker.cpp:283 eeschema/sch_marker.cpp:286 #: eeschema/sch_marker.cpp:289 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:203 pcbnew/pcb_marker.cpp:206 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Reverteix" #: eeschema/sch_marker.cpp:322 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:239 msgid "Excluded" msgstr "Exclòs" #: eeschema/sch_marker.h:101 msgid "ERC Marker" msgstr "Marcador ERC" #: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:205 msgid "No Connect" msgstr "No connexió" #: eeschema/sch_pin.cpp:1595 msgid "Pos X" msgstr "Pos. X" #: eeschema/sch_pin.cpp:1596 msgid "Pos Y" msgstr "Pos. Y" #: eeschema/sch_pin.cpp:1996 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2004 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2022 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2267 pcbnew/pad.cpp:1167 pcbnew/pad.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Pin Name" msgstr "Nom del pin" #: eeschema/sch_pin.cpp:2285 eeschema/sch_shape.cpp:683 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2754 pcbnew/board_item.cpp:334 #: pcbnew/pcb_group.cpp:486 pcbnew/pcb_shape.cpp:898 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182 pcbnew/pcb_track.cpp:1692 pcbnew/zone.cpp:1579 #: pcbnew/zone.cpp:1591 msgid "Position X" msgstr "Posició X" #: eeschema/sch_pin.cpp:2289 eeschema/sch_shape.cpp:685 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2757 pcbnew/board_item.cpp:337 #: pcbnew/pcb_group.cpp:487 pcbnew/pcb_shape.cpp:900 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183 pcbnew/pcb_track.cpp:1696 pcbnew/zone.cpp:1585 #: pcbnew/zone.cpp:1592 msgid "Position Y" msgstr "Posició Y" #: eeschema/sch_plotter.cpp:228 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:730 #, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Traçat a '%s'.\n" #: eeschema/sch_plotter.cpp:230 eeschema/sch_plotter.cpp:416 #: eeschema/sch_plotter.cpp:763 eeschema/sch_plotter.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1291 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 msgid "Done." msgstr "Fet." #: eeschema/sch_plotter.cpp:390 eeschema/sch_plotter.cpp:547 #: eeschema/sch_plotter.cpp:738 eeschema/sch_plotter.cpp:901 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1268 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Plotejat a '%s'." #: eeschema/sch_plotter.cpp:566 msgid "Done" msgstr "Fet" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1027 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "No s'han pogut escriure els fitxers de plotejat a la carpeta '%s'." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:674 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:681 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Element sense anotar: %s%s" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "" "Error: el símbol %s%s%s (unitat %d) sobrepassa les unitats definides (%d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:738 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Duplica els elements %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:763 #, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Recomptes amb unitats divergents per l'element %s%s%s i %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valors diferents per a %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)" #: eeschema/sch_rule_area.cpp:200 #, fuzzy msgid "Schematic rule area" msgstr "Marcador de l'esquemàtic" #: eeschema/sch_screen.cpp:811 eeschema/sch_screen.cpp:903 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "" "S'està fixant l'identificador de biblioteca del símbol d'esquema '%s %s' a " "'%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:827 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "L'identificador de biblioteca de la referència de símbol d'esquemàtic '%s' " "és invàlid. No s'ha pogut enllaçar el símbol de biblioteca." #: eeschema/sch_screen.cpp:843 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "No s'ha trobat la biblioteca de símbols '%s' i no hi ha una biblioteca de " "reserva disponible. No s'ha pogut enllaçar el símbol de biblioteca." #: eeschema/sch_screen.cpp:862 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "Error d'E/S %s al resoldre el símbol de biblioteca %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:882 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "Recorrent al cau per definir el símbol '%s:%s' enllaç '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:914 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "" "No s'ha trobat el símbol de biblioteca pel símbol d'esquemàtic '%s %s'." #: eeschema/sch_shape.cpp:515 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Arc, radi %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:519 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Cercle, radi %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:528 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Polilínia, %d punts" #: eeschema/sch_shape.cpp:532 #, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Corba Bezier, %d punts" #: eeschema/sch_shape.cpp:641 #, fuzzy msgid "Body outline color" msgstr "Omple amb el color del perímetre" #: eeschema/sch_shape.cpp:642 #, fuzzy msgid "Body background color" msgstr "Ploteja el color del fons" #: eeschema/sch_shape.cpp:643 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Color de l'ompliment:" #: eeschema/sch_shape.cpp:693 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203 msgid "Fill" msgstr "Omple" #: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1537 msgid "Sheet Name" msgstr "Nom del full" #: eeschema/sch_sheet.cpp:813 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Camí jeràrquic" #: eeschema/sch_sheet.cpp:817 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1110 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Full jeràrquic %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1540 eeschema/sch_table.cpp:621 #: pcbnew/pcb_table.cpp:507 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:720 #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Amplada de la vora:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1544 eeschema/sch_table.cpp:630 #: pcbnew/pcb_table.cpp:516 #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Color de la vora:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Color de fons, superior" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:425 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Element esborrat)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Pin del full jeràrquic %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1883 eeschema/sch_text.cpp:630 #: eeschema/sch_textbox.cpp:538 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Simulació" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1886 msgid "BOM" msgstr "" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1898 eeschema/sch_text.cpp:630 #: eeschema/sch_textbox.cpp:538 #, fuzzy msgid "Exclude from" msgstr "exclou de la BOM" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1909 msgid "Power symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1926 msgid "flags" msgstr "" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1931 msgid "Missing parent" msgstr "Falta el pare" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1946 msgid "Undefined!!!" msgstr "No definit!!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1954 msgid "<Unknown>" msgstr "<Desconegut>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1977 msgid "No library defined!" msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1979 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "No s'ha trobat el símbol a %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2215 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Símbol %s [%s]" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Mirror X" msgstr "Reflecteix Y" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2766 msgid "Mirror Y" msgstr "Reflecteix Y" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2794 pcbnew/footprint.cpp:3838 #, fuzzy msgid "Library Link" msgstr "Enllaç de biblioteca:" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2797 pcbnew/footprint.cpp:3841 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:129 #, fuzzy msgid "Library Description" msgstr "Descripció" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Exclude From Board" msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Exclude From Simulation" msgstr "Deshabilita el símbol per a la simulació" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2838 pcbnew/footprint.cpp:3855 #, fuzzy msgid "Exclude From Bill of Materials" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2841 pcbnew/footprint.cpp:3858 #, fuzzy msgid "Do not Populate" msgstr "No ho exportis" #: eeschema/sch_table.cpp:400 pcbnew/pcb_table.cpp:340 #, c-format msgid "%d Column Table" msgstr "" #: eeschema/sch_table.cpp:545 pcbnew/pcb_table.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "%d Columns" msgstr "Columnes" #: eeschema/sch_table.cpp:613 pcbnew/pcb_table.cpp:499 #, fuzzy msgid "External Border" msgstr "Dades externes" #: eeschema/sch_table.cpp:617 pcbnew/pcb_table.cpp:503 #, fuzzy msgid "Header Border" msgstr "Neteja la placa" #: eeschema/sch_table.cpp:626 pcbnew/pcb_table.cpp:512 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716 #, fuzzy msgid "Border Style" msgstr "Estil de la vora:" #: eeschema/sch_table.cpp:634 pcbnew/pcb_table.cpp:520 #, fuzzy msgid "Row Separators" msgstr "Suprimeix el generador" #: eeschema/sch_table.cpp:638 pcbnew/pcb_table.cpp:524 msgid "Cell Separators" msgstr "" #: eeschema/sch_table.cpp:642 pcbnew/pcb_table.cpp:528 #, fuzzy msgid "Separators Width" msgstr "Amplada de la pista" #: eeschema/sch_table.cpp:647 pcbnew/pcb_table.cpp:533 #, fuzzy msgid "Separators Style" msgstr "Fitxer del generador" #: eeschema/sch_table.cpp:651 pcbnew/pcb_table.cpp:537 #, fuzzy msgid "Separators Color" msgstr "Neteja Color" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Table Cell %s" msgstr "Nom de la taula" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:121 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111 #, fuzzy msgid "Cell Width" msgstr "Amplada NC" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:113 #, fuzzy msgid "Cell Height" msgstr "Alçada del text" #: eeschema/sch_text.cpp:455 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Text gràfic '%s'" #: eeschema/sch_text.cpp:643 msgid "Align center" msgstr "Alinea al centre" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Resultat</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Placa Controladora^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Placa Controladora<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> del símbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Definició de Bus</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Xarxes resultants</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm a prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Tingues en compte que el markup té prioritat respecte les definicions de " "bus.</i>\n" "\n" #: eeschema/sch_textbox.cpp:548 pcbnew/pcb_textbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "Box Width" msgstr "Amplada del text" #: eeschema/sch_textbox.cpp:551 pcbnew/pcb_textbox.cpp:389 #, fuzzy msgid "Box Height" msgstr "Alçada del text" #: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Marge" #: eeschema/sch_textbox.cpp:691 pcbnew/pcb_textbox.cpp:727 #, fuzzy msgid "Margin Left" msgstr "Desplaça a l'esquerra" #: eeschema/sch_textbox.cpp:695 pcbnew/pcb_textbox.cpp:731 #, fuzzy msgid "Margin Top" msgstr "Marge" #: eeschema/sch_textbox.cpp:699 pcbnew/pcb_textbox.cpp:735 #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Desplaça a la dreta" #: eeschema/sch_textbox.cpp:703 pcbnew/pcb_textbox.cpp:739 #, fuzzy msgid "Margin Bottom" msgstr "Alinea al capdamunt" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:73 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:94 #, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "No s'ha pogut carregar l'esquemàtic sencer. S'han produït errors en intentar " "carregar fulles jeràrquiques." #: eeschema/sheet.cpp:215 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Error en carregar l'esquemàtic" #: eeschema/sheet.cpp:218 msgid "Use partial schematic" msgstr "Utilitza un esquemàtic parcialment" #: eeschema/sheet.cpp:297 #, fuzzy msgid "Continue Load" msgstr "Continua la càrrega de l'esquemàtic" #: eeschema/sheet.cpp:298 msgid "Cancel Load" msgstr "Cancel·la la càrrega" #: eeschema/sheet.cpp:307 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:314 eeschema/sheet.cpp:342 eeschema/sheet.cpp:383 #: eeschema/sheet.cpp:432 eeschema/sheet.cpp:493 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Continua la càrrega de l'esquemàtic" #: eeschema/sheet.cpp:338 msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:379 msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:428 msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:489 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:737 #, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:746 msgid "Do not show this message again." msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge." #: eeschema/sheet.cpp:747 msgid "Create New Sheet" msgstr "Crea una nova fulla" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 #, fuzzy msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Valor de longitud invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Valor de longitud invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Valor de longitud invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 msgid "Checking pin " msgstr "S'està verificant el pin " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 #, fuzzy msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "El nom de la variable no pot estar en blanc." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217 msgid "Rpin is not valid." msgstr "L'Rpin no és vàlid." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225 msgid "Lpin is not valid." msgstr "L'Lpin no és vàlid." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233 msgid "Cpin is not valid." msgstr "El Cpin no és vàlid." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 msgid "Checking component " msgstr "S'està verificant el component " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Component: name cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 #, fuzzy msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 #, fuzzy msgid "Component: invalid package." msgstr "Valor del component" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Component: no pin" msgstr "Component" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 #, fuzzy msgid "Invalid R_load." msgstr "Entrada no vàlida" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #, fuzzy msgid "Invalid falling dV/dt." msgstr "Valor de longitud invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 #, fuzzy msgid "Invalid rising dV/dt." msgstr "Valor de resistència invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty" msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 msgid "Checking model " msgstr "S'està verificant el model " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 #, fuzzy msgid "Undefined model type." msgstr "Capa final:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 #, fuzzy msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Valor de longitud invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499 #, fuzzy msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 #, fuzzy msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515 #, fuzzy msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 #, fuzzy msgid "Invalid V_ref value." msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531 #, fuzzy msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539 #, fuzzy msgid "C_comp is invalid." msgstr "El Cpin no és vàlid." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547 #, fuzzy msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Augment de temperatura" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "El rang de voltatge no és vàlid." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 #, fuzzy msgid "Invalid pulldown." msgstr "Nom del pin no vàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583 #, fuzzy msgid "Invalid pullup." msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588 #, fuzzy msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Nom del pin no vàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593 #, fuzzy msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Nom del pin no vàlid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602 #, fuzzy msgid "Invalid Ramp" msgstr "Entrada no vàlida" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 #, fuzzy msgid "Checking Header..." msgstr "S'estan verificant els pads..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 #, fuzzy msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Falta el nom de la norma." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 #, fuzzy msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Falta el nom de la norma." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647 #, fuzzy msgid "Missing [File Name]" msgstr "Falta el nom de la norma." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 #, fuzzy msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 msgid "Checking package model " msgstr "S'està verificant el paquet del model " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #, fuzzy msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 #, fuzzy msgid "OEM cannot be empty." msgstr "El text no pot estar buit." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703 #, fuzzy msgid "Negative number of pins." msgstr "Nombre de punts" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 #, fuzzy msgid "Empty pin number." msgstr "S'està esperant un número." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 #, fuzzy msgid "Resistance matrix is incorrect." msgstr "Resistència per unitat de longitud" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is undefined." msgstr "Capacitància per unitat de longitud" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgstr "Capacitància per unitat de longitud" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgstr "Capacitància per unitat de longitud" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined." msgstr "Longitud de la inductància per unitat" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect." msgstr "Longitud de la inductància per unitat" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr." msgstr "Longitud de la inductància per unitat" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 msgid "Cannot open file " msgstr "No es pot obrir el fitxer " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Acabament de fitxer inesperat. Falta [END] ?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 msgid "Error on line " msgstr "Error a la línia " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 msgid "A line did not end properly." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Failed to read a double." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Failed to read a word." msgstr "No s'ha pogut carregar '%s'." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Number is not an integer" msgstr "El símbol no està anotat" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188 #, fuzzy msgid "New comment character is invalid." msgstr "Augment de temperatura" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid "Unknown keyword in " msgstr "Paraula clau desconeguda a " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid " context: " msgstr " context: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Invalid ramp data" msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Definició de fila invàlida" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "Sense empremta predeterminada" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix." msgstr "Sense empremta predeterminada" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Unknown matrix type" msgstr "tipus de via desconegut %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Missing matrix type" msgstr "Falta el pare" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744 msgid "matrix pointer is null" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986 msgid "Unknown Model_type " msgstr "Model_type desconegut " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "Error mentre es llegia el fitxer." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008 msgid "Unknown Enable: " msgstr "Habilitació desconeguda: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "Error mentre es llegia el fitxer." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030 msgid "Unknown polarity " msgstr "Polaritat desconeguda " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Definició dels noms dels pins invàlida" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Falta el pare" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Número d'escala incorrecte" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Número d'escala incorrecte" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Unknown waveform type" msgstr "tipus de via desconegut %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Missing keyword." msgstr "Paraules clau:" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455 #, fuzzy msgid "waveform has less than two points" msgstr "La forma no té punts." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal de '%s' a '%s'" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725 #, fuzzy msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Error mentre es llegia el fitxer." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734 #, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Valor de retard invàlid" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574 #, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580 #, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647 #, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading workbook: line %d: %s." msgstr "" "Error en carregar la placa.\n" "%s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133 #, fuzzy msgid "expecting version" msgstr "S'està esperant %s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab count" msgstr "Ordre del simulador extern:" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab type" msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210 #, fuzzy msgid "expecting trace count" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226 #, fuzzy msgid "expecting trace type" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236 #, fuzzy msgid "expecting trace name" msgstr "S'està esperant un número." #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246 #, fuzzy msgid "expecting trace color" msgstr "Color de selecció:" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262 #, fuzzy msgid "expecting measurement count" msgstr "Elimina el segment" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274 #, fuzzy msgid "expecting measurement definition" msgstr "Definició dels noms dels pins invàlida" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284 msgid "expecting measurement format definition" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgstr "Error en carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "Error en carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "Error en carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "Error en carregar l'esquemàtic '%s'." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1378 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "Error al carregar el símbol %s des de la biblioteca '%s'." #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Número d'unitat de símbol invàlid %s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." msgstr "Error en carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:415 #, fuzzy msgid "No simulation model definition found." msgstr "Editor de models d'Spice" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:585 eeschema/sim/sim_model.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "Error en carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" msgstr "Node '%s' desconegut a '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Número d'unitat de símbol invàlid %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Número d'unitat de símbol invàlid %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Número d'unitat de símbol invàlid %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:335 #, fuzzy msgid "Power supply" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:345 #, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Resistència específica" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:355 #, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Resistència específica" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:365 #, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Resistència específica" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:409 #, fuzzy msgid "DC Value" msgstr "Valor" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:427 #, fuzzy msgid "ON time" msgstr "Temps de baixada:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:435 #, fuzzy msgid "OFF time" msgstr "Temps de baixada:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:443 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:476 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Retard:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:451 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Nombre de Mostres" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:468 msgid "Bitrate" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:484 #, fuzzy msgid "Number of bits" msgstr "Nombre d'unitats:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "%" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:581 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:613 msgid "Noise (V/√Hz)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:616 msgid "Noise (A/√Hz)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:633 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Clau actual:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:668 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:781 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:230 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Afegeix una alimentació" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:723 #, fuzzy msgid "Voltage (swept)" msgstr "Caiguda de voltatge" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:734 msgid "Current (swept)" msgstr "Corrent (escombrat)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:745 #, fuzzy msgid "Resistance (swept)" msgstr "Resistència" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:756 #, fuzzy msgid "Temperature (swept)" msgstr "Augment de temperatura" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:774 #, fuzzy msgid "Voltage (measured)" msgstr "Caiguda de voltatge" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:217 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:870 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1045 msgid " (gain)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:871 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:876 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1046 msgid " (phase)" msgstr " (fase)" #: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108 msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:347 msgid "Spice Simulator" msgstr "Simulador Spice" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:358 msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "El simulador necessita un esquemàtic completament anotat." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:368 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:381 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:573 eeschema/tools/simulator_control.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" msgstr "" "Error en carregar el netlist.\n" "%s" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:403 msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:435 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:461 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:807 msgid "Another simulation is already running." msgstr "Hi ha una altra simulació en marxa." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:608 msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Vols desar els canvis al llibre de treball?" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147 #, fuzzy msgid "Measure Min" msgstr "Node mesurat" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148 #, fuzzy msgid "Measure Max" msgstr "Node mesurat" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149 #, fuzzy msgid "Measure Average" msgstr "Mesura la distància" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150 #, fuzzy msgid "Measure RMS" msgstr "Node mesurat" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151 #, fuzzy msgid "Measure Peak-to-peak" msgstr "Node mesurat" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155 #, fuzzy msgid "Measure Frequency of Min" msgstr "Eina de mesura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156 #, fuzzy msgid "Measure Frequency of Max" msgstr "Eina de mesura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Measure Time of Min" msgstr "Eina de mesura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161 #, fuzzy msgid "Measure Time of Max" msgstr "Eina de mesura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Measure Integral" msgstr "Mesura la distància" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:169 msgid "Perform Fourier Analysis..." msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173 #, fuzzy msgid "Copy Signal Name" msgstr "Fase de la senyal:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:217 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:875 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1044 #, fuzzy msgid " (amplitude)" msgstr "Amplitud:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Fourier Analysis of %s" msgstr "Propietats per %s (àlies de %s)" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:276 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Fundamental frequency:" msgstr "Freqüència de la senyal:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s..." msgstr "Format" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Format Value..." msgstr "Edita el valor..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:420 #, fuzzy msgid "Delete Measurement" msgstr "Elimina el segment" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:601 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1000 #, c-format msgid "Analysis %u - " msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168 msgid "Signal" msgstr "Senyal" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:157 msgid "Plot" msgstr "Ploteja" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cursor 1" msgstr "Cursor" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Cursor 2" msgstr "Cursor" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1195 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Parell &diferencial" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1457 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1470 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1891 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1471 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1881 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Error: no current simulation.\n" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgstr "Error en carregar l'esquemàtic '%s'." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgstr "Error en carregar l'esquemàtic '%s'." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2682 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2797 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2840 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Resultats de la simulació:\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Node mesurat" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Format" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»." #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:93 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 #, fuzzy msgid "DC Operating Point" msgstr "Punt d'operació" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58 #, fuzzy msgid "Small-Signal Analysis" msgstr "Anàlisi del transitori" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 #, fuzzy msgid "DC Sweep Analysis" msgstr "Anàlisi DC/AC" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60 msgid "Transient Analysis" msgstr "Anàlisi del transitori" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Noise Analysis" msgstr "Anàlisi del transitori" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pole-Zero Analysis" msgstr "Pol-zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 #, fuzzy msgid "Sensitivity Analysis" msgstr "Sensibilitat" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 #, fuzzy msgid "Transfer Function Analysis" msgstr "Funció de transferència" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 #, fuzzy msgid "S-Parameter Analysis" msgstr "Anàlisi del transitori" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 #, fuzzy msgid "Frequency Content Analysis" msgstr "Anàlisi del transitori" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:383 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Si us plau, ompliu els camps requerits" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:401 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "'%s' no és un valor Spice vàlid." #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Simulation" msgstr "Simulació" #: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2 msgid "" "SPICE functions:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "S'està carregant la biblioteca %s..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130 #, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Error al carregar la biblioteca de símbols %s.\n" "\n" "%s\n" #: eeschema/symbol_checker.cpp:76 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:91 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:111 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:124 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:176 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:204 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:210 msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:216 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:225 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:232 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer " "required<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:257 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body " "style." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:267 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of %s body style." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:281 #, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:289 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:300 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:315 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:325 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body " "style." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:339 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:347 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:389 #, c-format msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:400 #, c-format msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69 #, fuzzy msgid "Symbol Chooser" msgstr "Comprovador de símbols" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Difference Viewer" msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171 msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 msgid "Symbol..." msgstr "Símbol..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77 msgid "View as PNG..." msgstr "Veure com a PNG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Símbol com a SVG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:85 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:105 msgid "Library Editor" msgstr "Editor de biblioteques" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:119 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "&Editor de biblioteques" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:146 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1127 #: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:265 #, fuzzy msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:276 #, fuzzy msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "La biblioteca de símbols '%s' ja existeix." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:873 #, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:884 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:905 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable." msgstr "No es pot eliminar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:983 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:411 #, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "La biblioteca '%s' ja existeix." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:991 #, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "No s'ha pogut crear el fitxer de biblioteca '%s'.\n" "Comprova que tens permisos d'escriptura i torna-ho a intentar." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1002 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1040 msgid "Could not open the library file." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de biblioteca." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1133 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "S'està carregant la biblioteca '%s'..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1227 #, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "No s'ha pogut desar la còpia de seguretat a '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1465 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'." msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1467 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1468 #, fuzzy msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1476 #, fuzzy, c-format msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1479 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Biblioteca de símbols no habilitada." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1796 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1848 msgid "Error saving global library table." msgstr "Error en desar la taula de biblioteques global." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1797 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1849 #, fuzzy msgid "Error saving project library table." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de " "símbols «%s»." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66 msgid "[from schematic]" msgstr "[des de l'esquemàtic]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:76 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Biblioteca de només lectura]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:80 msgid "[no symbol loaded]" msgstr "[no hi ha símbols carregats]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:112 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:767 msgid "No schematic currently open." msgstr "Actualment no hi ha cap esquemàtic obert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:128 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:522 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:208 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:309 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "La biblioteca de símbols '%s' no és escrivible." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:130 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:524 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1218 msgid "You must save to a different location." msgstr "Has de desar en una ubicació diferent." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1023 #, fuzzy msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Deriving from symbol '%s'." msgstr "Deriva-ho del símbol:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:699 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:416 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "El símbol '%s' ja existeix a la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:400 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:421 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:475 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:569 msgid "Save Symbol As" msgstr "Desa Símbol com a" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1034 msgid "Save in library:" msgstr "Desa a la biblioteca:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:687 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1117 #, fuzzy msgid "A library must be specified." msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:714 #, fuzzy msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "El símbol amb àlies ha de tenir un pare seleccionat" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:763 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:801 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "El símbol '%s' ha estat modificat.\n" "Vols eliminar-lo de la biblioteca?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:813 #, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Delete Symbol" msgstr "Selecciona-ho tot" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:819 #, fuzzy msgid "Keep Symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:959 pcbnew/files.cpp:340 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203 #, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1037 #, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "No s'ha trobat el símbol '%s' a la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066 msgid "No library specified." msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1085 #, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Desa la biblioteca '%s' com a..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1125 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "" "No s'han pogut desar els canvis al fitxer de la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1127 msgid "Error Saving Library" msgstr "Error en desar la biblioteca" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "S'ha desat el fitxer de biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272 msgid "Undefined!" msgstr "No definit!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 pcbnew/board_item.cpp:329 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Corrent" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1288 msgid "Body" msgstr "Cos" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291 msgid "Power Symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1298 msgid "Datasheet" msgstr "Full de dades" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79 #, fuzzy msgid "Import Symbol" msgstr "Importa dibuixos de símbols" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:94 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a reader for '%s'." msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:108 #, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "No s'ha pogut importar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "El fitxer de la biblioteca de peces «%s» està buit." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:127 #, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "El símbol '%s' ja existeix a la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:287 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Sobrenom de la biblioteca '%s' duplicat a la línia %d de la taula de " "biblioteques de símbols" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:219 #, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "Error en carregar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307 msgid "Errors loading symbols:" msgstr "Error en carregar els símbols:" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162 #, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "" "No s'ha trobat la biblioteca '%s' a la taula de biblioteques de símbols." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414 msgid "Symbol not found." msgstr "No s'ha trobat el símbol." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622 #, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "No es pot carregar el símbol '%s' des de la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "No es pot numerar la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating library buffer: %s" msgstr "" "Error al desar la taula global de biblioteques:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853 #, fuzzy msgid "Error updating library buffer." msgstr "Error en desar la taula de biblioteques global." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:458 #, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Error al desar el símbol %s a la biblioteca '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273 #, fuzzy msgid "(failed to load)" msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Browser" msgstr "Navegador de biblioteques de símbols" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1103 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1023 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1028 #, fuzzy msgid "[no library selected]" msgstr "cap biblioteca seleccionada" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28 msgid "" "Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected " "document to undo them" msgstr "" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532 #, fuzzy msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Symbol name" msgstr "Nom del símbol:" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Add Hierarchical Labels" msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Delete Sheet Pins" msgstr "Pin de la fulla" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59 msgid "Sheet name" msgstr "Nom del full" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Sheet Pins" msgstr "Afegeix un full" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Delete Hierarchical Labels" msgstr "Etiqueta jeràrquica" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Change sheet pin to hierarchical label" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change hierarchical label to sheet pin" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109 msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)" msgstr "" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Display previous symbol" msgstr "Mostra el símbol anterior" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display next symbol" msgstr "Mostra el símbol següent" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Visor de símbols" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 #, fuzzy msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Càrrega del fitxer d'enllaç d'empremtes de components" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Mantén la visibilitat del camp de l'empremta existent" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Oculta tots els camps de l'empremta" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Selecciona l'ajust de la visibilitat del camp de l'empremta." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Canvia la visibilitat" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'enllaços símbols-empremtes '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:76 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "No es pot actualitzar la PCB, ja que l'Editor d'esquemàtics està obert en " "mode independent. Per crear/actualitzar PCBs des de l'esquemàtic, executa el " "shell de KiCad i crea un projecte." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:168 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "L'empremta '%s' no té cap símbol associat." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:245 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Les empremtes '%s' i '%s' estan vinculades al mateix símbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "No es pot trobar el símbol per l'empremta '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Per re-enllaçar empremtes es requereix un esquemàtic completament anotat." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 #, fuzzy msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "Importació del fitxer cancel·lada per l'usuari." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "false" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Canvia el designador de referència '%s' a '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Canvia l'assignació d'empremta %s de '%s' a '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:420 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Canvia el valor %s de '%s' a '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "No es pot trobar %s pin '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Change field '%s' value to '%s'." msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:534 #, c-format msgid "Add field '%s' with value '%s'." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field '%s.'" msgstr "Esborra un camp" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:704 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Canvia l'etiqueta de xarxa %s pin %s de '%s' a '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:726 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:735 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Afegeix etiqueta '%s' a %s pin %s xarxa." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Realitza la comprovació de les normes elèctriques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53 msgid "Symbol Checker" msgstr "Comprovador de símbols" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Mostra la finestra del comprovador de símbols" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show Bus Syntax Help" msgstr "Ajuda de sintaxis" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:83 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Obre la fulla de dades en un navegador" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1987 msgid "Create Corner" msgstr "Crea una cantonada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1278 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1994 msgid "Remove Corner" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114 msgid "Select Node" msgstr "Selecciona node" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Select Connection" msgstr "Selecciona la connexió" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "Select a complete connection" msgstr "Selecciona una connexió sencera" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 #, fuzzy msgid "Save Library As..." msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Desa la biblioteca actual en un nou fitxer." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "New Symbol..." msgstr "Nou símbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169 msgid "Create a new symbol" msgstr "Crea un nou símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Derive from Existing Symbol" msgstr "Derivat del símbol existent:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Derivat del símbol existent:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Edit Symbol" msgstr "Edita símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Selecciona el component per navegar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Duplica l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Desa una còpia de la placa actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Rename Symbol..." msgstr "Recupera símbols..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Actualitza el(s) símbol(s) seleccionat(s)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Save Copy As..." msgstr "Desa una còpia a..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current symbol to a different library." msgstr "Desa el símbol actual en una biblioteca diferent." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Suprimeix el símbol seleccionat de la seva biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Paste Symbol" msgstr "Enganxa símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Import Symbol..." msgstr "Importa símbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236 #, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Desa a la biblioteca actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor..." msgstr "&Edita en un editor de text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Open a library file with a text editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249 msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Actualitza els camps dels símbols..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Set the display name for a unit" msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 #, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Importa un esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add the current symbol to the schematic" msgstr "Importa un esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269 #, fuzzy msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Mostra el tipus elèctric del pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276 #, fuzzy msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Mostra els números de pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Mostra el full de dades" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Mostra el full de dades" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Focus Symbol Tree Search Field" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Exporta la vista com a PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 #, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:308 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Exporta el símbol com a SVG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309 #, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:315 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Mode d'edició de pins sincronitzat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316 msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:325 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:331 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:287 msgid "Add Pin" msgstr "Afegeix un pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:344 #, fuzzy msgid "Add a pin" msgstr "Afegeix un pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352 eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1560 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:293 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174 msgid "Add Text" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Add a text item" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:361 eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1924 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:477 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add Text Box" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Add a text box item" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:369 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Add Lines" msgstr "Afegeix una línia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:370 #, fuzzy msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Afegeix una línia gràfica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:252 #, fuzzy msgid "Add Polygon" msgstr "Polígon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:379 #, fuzzy msgid "Draw polygons" msgstr "Línia poli&gonal gràfica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Mou l'ancoratge de la peça" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:397 #, fuzzy msgid "Push Pin Length" msgstr "Longitud de la línia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Mida del nom del pin als altres" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 #, fuzzy msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Mida del número del pin als altres" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:424 #, fuzzy msgid "Add Symbol" msgstr "Símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 #, fuzzy msgid "Add symbols" msgstr "Símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434 msgid "Add Power" msgstr "Afegeix una alimentació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 #, fuzzy msgid "Add power symbols" msgstr "Símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:989 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Afegeix l'indicador de no connexió" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446 #, fuzzy msgid "Draw no-connection flags" msgstr "Afegeix un indicador de no connexió" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:456 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:996 msgid "Add Junction" msgstr "Afegeix un entroncament" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457 #, fuzzy msgid "Draw junctions" msgstr "Arrossega l'entroncament" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:467 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Fil a l'&entrada del bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 #, fuzzy msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Afegeix un fil a entrada de bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1592 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1597 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1602 msgid "Add Label" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 #, fuzzy msgid "Draw net labels" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Classe de xarxa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:487 #, fuzzy msgid "Add net class directive labels" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1587 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:497 #, fuzzy msgid "Add hierarchical labels" msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506 msgid "Add Sheet" msgstr "Afegeix un full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 #, fuzzy msgid "Draw hierarchical sheets" msgstr "Crea un full jeràrquic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:515 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Afegeix un full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 #, fuzzy msgid "Add sheet pins" msgstr "Afegeix pins del full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 eeschema/tools/ee_actions.cpp:531 #, fuzzy msgid "Sync Sheet Pins" msgstr "Pin de la fulla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541 msgid "Add Global Label" msgstr "Afegeix una etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 #, fuzzy msgid "Add global labels" msgstr "Afegeix una etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552 #, fuzzy msgid "Draw text items" msgstr "Altres pàgines" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560 #, fuzzy msgid "Draw text box items" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Add Table" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Draw table" msgstr "Traça una línia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #, fuzzy msgid "Add Rectangle" msgstr "Afegeix un rectangle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #, fuzzy msgid "Draw rectangles" msgstr "Traça un rectangle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:585 #, fuzzy msgid "Add Circle" msgstr "Afegeix un cercle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586 #, fuzzy msgid "Draw circles" msgstr "Traça un cercle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Add Arc" msgstr "Afegeix un arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Draw arcs" msgstr "Traça un arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:729 #, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Afegeix una imatge" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604 #, fuzzy msgid "Add bitmap images" msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304 #, fuzzy msgid "Add Rule Area" msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Draw rule area" msgstr "Traça una línia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400 #, fuzzy msgid "Delete Last Point" msgstr "Elimina l'última cantonada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 #, fuzzy msgid "Close Outline" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Close the in progress outline" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Repeteix l'últim element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 #, fuzzy msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Duplica els elements seleccionats" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:659 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:668 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Distribueix verticalment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:677 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:678 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:685 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:147 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Swap" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 #, fuzzy msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Edita el designador de la referència..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "designador de la referència" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 msgid "Edit Value..." msgstr "Edita el valor..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 #, fuzzy msgid "Displays value field dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Edita l'empremta..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 #, fuzzy msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1680 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Posiciona automàticament els camps" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 msgid "Change Symbols..." msgstr "Canvia Símbols..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:738 #, fuzzy msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Actualitza Símbols des de la biblioteca..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745 #, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:752 #, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 msgid "Update Symbol..." msgstr "Actualitza Símbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:759 #, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Assigna Classe de xarxa..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:766 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "Mostra com a peça de conversió \"De Morgan\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Canvia entre unitats imperials i unitats mètriques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:779 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "Tipus estàndard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 #, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Canvia entre unitats imperials i unitats mètriques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "Tipus estàndard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:787 #, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Canvia entre unitats imperials i unitats mètriques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:793 msgid "Change to Label" msgstr "Canvi a etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:794 #, fuzzy msgid "Change existing item to a label" msgstr "Els canvis estan a la taula de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:802 #, fuzzy msgid "Change to Directive Label" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:803 #, fuzzy msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Els canvis estan a la taula de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:811 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812 #, fuzzy msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:820 msgid "Change to Global Label" msgstr "Canvia a etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 #, fuzzy msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Canvia a etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:829 msgid "Change to Text" msgstr "Canvia al text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:830 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Els canvis estan a la taula de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Change to Text Box" msgstr "Canvia al text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:839 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Els canvis estan a la taula de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:847 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2636 #, fuzzy msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Pin de la fulla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:848 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Esborra pins de fulles sense referència" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Edita les Propietats de text i gràfics..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:854 #, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Edita les propietats del camp" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:860 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Propietats del símbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:861 #, fuzzy msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 msgid "Pin Table..." msgstr "Taula dels pins..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:868 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "Talla el bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875 #, fuzzy msgid "Divide into connected segments" msgstr "No connectat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881 msgid "Slice" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:882 #, fuzzy msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "No connectat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:903 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Neteja el ressaltament" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:904 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Neteja el ressaltament" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913 #, fuzzy msgid "Highlight Nets" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 #, fuzzy msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:921 #, fuzzy msgid "Show Net Navigator" msgstr "Mo&stra l'embolic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:922 msgid "Toggle the net navigator panel visibility" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:929 #, fuzzy msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Edita amb l'editor de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:930 #, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:936 #, fuzzy msgid "Exclude from Bill of Materials" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:942 #, fuzzy msgid "Include in Bill of Materials" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:948 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Exclou de la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:954 #, fuzzy msgid "Exclude from Simulation" msgstr "Deshabilita el símbol per a la simulació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955 #, fuzzy msgid "Set the exclude from simulation attribute" msgstr "" "S'ha afegit l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960 #, fuzzy msgid "Include in Simulation" msgstr "Valor de Spice a la simulació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from simulation attribute" msgstr "" "S'ha afegit l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:966 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Simulation" msgstr "Deshabilita el símbol per a la simulació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" msgstr "" "Elimina l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' de %s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972 #, fuzzy msgid "Exclude from Board" msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 #, fuzzy msgid "Set the exclude from board attribute" msgstr "" "S'ha afegit l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978 #, fuzzy msgid "Include on Board" msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from board attribute" msgstr "" "S'ha afegit l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Board" msgstr "Exclou de la placa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from board attribute" msgstr "" "Elimina l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' de %s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:990 #, fuzzy msgid "Set Do Not Populate" msgstr "No ho exportis" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 msgid "Set the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996 #, fuzzy msgid "Unset Do Not Populate" msgstr "No ho exportis" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997 msgid "Clear the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Toggle Do Not Populate" msgstr "No ho exportis" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Toggle the do not populate attribute" msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1017 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Edita els camps del símbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1025 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Edita els enllaços entre l'esquemàtic i la biblioteca de símbols" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Assigna empremtes..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1038 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Importa les assignacions de l'empremta..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039 msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1045 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Anota l'esquemàtic..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1052 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Configuració de l'esquemàtic..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059 msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Edita el número de pàgina de la fulla..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Edita el número de pàgina de la fulla actual o seleccionada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1065 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Recupera símbols..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073 #, fuzzy msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 msgid "Import Graphics..." msgstr "Importa gràfics..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 #, fuzzy msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importa dibuixos existents" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Open PCB in board editor" msgstr "&Obre l'editor del PCB" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103 msgid "Export Netlist..." msgstr "Exporta llista de xarxes..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1104 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Generate Bill of Materials..." msgstr "Genera la llista dels &materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Genera la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Generate Legacy Bill of Materials..." msgstr "Genera la llista dels &materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118 #, fuzzy msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)" msgstr "Genera la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Generate Bill of Materials (External)..." msgstr "Genera la llista dels &materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125 #, fuzzy msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic using external " "generator" msgstr "Genera la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Actualitza Símbols des de la biblioteca..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132 msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Actualitza Símbols des de la biblioteca..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1140 #, fuzzy msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Arxiva totes les empremtes en una biblioteca nova\n" "(en el cas que ja existeix aquesta biblioteca, aquesta s'eliminarà)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Select on PCB" msgstr "Selecciona els elements del PCB" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Show Directive Labels" msgstr "Etiqueta de directiva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Toggle display of directive labels" msgstr "Commuta la visualització de les capes d'adhesius" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Show ERC Warnings" msgstr "Advertències" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "" "Mostra marcadors per les alertes en la comprovació de normes elèctriques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Show ERC Errors" msgstr "Propietats del pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1180 msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Mostra marcadors pels errors en la comprovació de normes elèctriques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "Exclusions DRC" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186 msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "" "Mostra marcadors per les infraccions en la comprovació de normes elèctriques " "excloses" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Show OP Voltages" msgstr "Mostra la Pàgina %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1192 msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Show OP Currents" msgstr "Mostra el cursor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1198 msgid "Show operating point current data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1203 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1212 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1221 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Orientació HV per a les línies i els busos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Traça un rectangle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1222 #, fuzzy msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Switch to next line mode" msgstr "Canvia a la següent quadrícula" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Annotate Automatically" msgstr "Ajusta automàticament" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgstr "Posiciona a&utomàticament els camps del símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Repair Schematic" msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1245 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1252 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Scripting Console" msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1253 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Change Sheet" msgstr "Canvia el tipus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1268 msgid "Enter Sheet" msgstr "Introdueix el full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1269 #, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1277 msgid "Leave Sheet" msgstr "Deixa el full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Navigate Up" msgstr "Ajusta a la pàgina" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1286 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Navigate Back" msgstr "Ajusta a la pàgina" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1294 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Navigate Forward" msgstr "Navegador" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1302 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Previous Sheet" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1310 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Next Sheet" msgstr "Introdueix el full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1318 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Mostra el navegador &jeràrquic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Navega per la jerarquia de l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Add Wire" msgstr "Afegeix un fil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Add a wire" msgstr "Afegeix un fil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Add Bus" msgstr "Afegeix bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Add a bus" msgstr "Afegeix bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1361 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124 msgid "Unfold from Bus" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Afegeix un fil a entrada de bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Draw graphic lines" msgstr "Afegeix una línia gràfica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Undo Last Segment" msgstr "Desfés l'última edició" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Recorre la pista actual un segment cap endarrere." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Canvia el posicionament de la pista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Commuta la postura del segment actual." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1403 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:233 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 msgid "Move" msgstr "Mou" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396 msgid "Drag" msgstr "Arrossega" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1421 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Align Items to Grid" msgstr "Alinea a la dreta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1429 msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Desa una còpia de la fulla actual com a..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Desa una còpia del document actual a un altre lloc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1444 msgid "New Analysis Tab..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1445 msgid "Create a new tab containing a simulation analysis" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Open Workbook..." msgstr "Obre el llibre de treball" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1454 msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1462 msgid "Save Workbook" msgstr "Desa el llibre de treball" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Save the current set of analysis tabs and settings" msgstr "Desa la biblioteca activa actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Save Workbook As..." msgstr "Desa el llibre de treball" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location" msgstr "Desa el document actual a un altre lloc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Exporta la vista actual com a PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Exporta la vista actual com a PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Export Current Plot to Clipboard" msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Export Current Plot to Schematic" msgstr "Exporta la vista actual com a PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Show Legend" msgstr "Mostra la &llegenda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Ploteja la pàgina actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1509 msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Dark Mode Plots" msgstr "Models 3D per" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1515 msgid "Draw plots with a black background" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Edit Analysis Tab..." msgstr "Edita l'etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1521 msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1528 msgid "Run Simulation" msgstr "Executa la simulació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1534 #, fuzzy msgid "Stop Simulation" msgstr "Executa/atura la simulació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Probe Schematic..." msgstr "Anota l'esquemàtic..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1542 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Afegeix una prova de simulació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Add Tuned Value..." msgstr "Actualitza els valors" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Selecciona una cantonada a esborrar." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1556 #, fuzzy msgid "User-defined Signals..." msgstr "Origen definit per l'usuari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1557 msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Show SPICE Netlist" msgstr "Fitxer de llista de xarxes d'SPICE" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:218 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Run %s > %s" msgstr "Rescata %s com a %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:225 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s o %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:312 msgid "No symbol issues found." msgstr "No s'han trobat problemes de símbols." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:316 #, fuzzy msgid "Symbol Warnings" msgstr "Símbol" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:352 #, fuzzy msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s" msgstr "Símbols" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:379 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1550 msgid "Summary" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381 #, fuzzy msgid "Schematic vs library diff for:" msgstr "Editor de les biblioteques d'esquemàtics" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Library: " msgstr "Biblioteca:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:384 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Library item: " msgstr "Fitxers de biblioteques:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:394 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1573 #, fuzzy msgid "The library is not included in the current configuration." msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:396 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:402 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries" msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:400 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1581 #, fuzzy msgid "The library is not enabled in the current configuration." msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:420 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "The library no longer contains the item %s." msgstr "La selecció conté %d elements bloquejats." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:441 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1607 #, fuzzy msgid "No relevant differences detected." msgstr "Cap capa seleccionada." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:444 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609 msgid "Visual" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:534 msgid "No datasheet defined." msgstr "No hi ha una fulla de dades definida." #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:480 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:704 #, fuzzy msgid "Move Point" msgstr "Mou el punt final" #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Add Corner" msgstr "Afegeix una alimentació" #: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69 #, fuzzy msgid "Draw Rule Area" msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:305 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:655 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:706 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:879 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:887 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:708 #, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "No es pot carregar la imatge de '%s'." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:820 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:678 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1730 msgid "No graphic items found in file." msgstr "No s'han trobat elements gràfics al fitxer." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:850 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:932 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:713 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:802 #, fuzzy msgid "Import Graphic" msgstr "Importa gràfics..." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "La selecció conté %d elements bloquejats." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1530 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:179 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1615 msgid "Click over a sheet." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1933 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s" msgstr "Afegeix bus" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Draw %s" msgstr "Dibuixos" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2356 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Draw Table" msgstr "Traça una línia" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2523 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2694 #, fuzzy msgid "Modify sheet pin" msgstr "Afegeix pins del full" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Modify schematic item" msgstr "Modifica l'element gràfic del mòdul" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:85 #, fuzzy msgid "Symbol Unit" msgstr "&Editor de biblioteques" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Pin Function" msgstr "Entroncament" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Pin Helpers" msgstr "Propietats del pin" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:468 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edit Main Fields" msgstr "Edita el camp %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:523 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2449 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "Canvia" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:909 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:188 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1916 msgid "Rotate" msgstr "Gira" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1107 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2138 msgid "Mirror" msgstr "Reflexió" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1270 msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "El valor de l'etiqueta no pot estar per sota de zero" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Repeat Item" msgstr "Elements repetits" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1559 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1562 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:575 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Edita el camp %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1564 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:577 #, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Edita el camp '%s'" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2005 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 #, fuzzy msgid "Rule Area Properties" msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2127 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2218 #, fuzzy msgid "<empty>" msgstr "En blanc" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Slice Wire" msgstr "Elimina el fil" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2609 msgid "Break Wire" msgstr "Talla el fil" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2627 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2688 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2691 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:421 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Edita la disposició de la pàgina" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2756 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Atribut" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Clear Attribute" msgstr "Atribut" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Toggle Attribute" msgstr "Atribut" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:168 #, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358 #, fuzzy msgid "Include power symbols in schematic to the library?" msgstr "" "Vols actualitzar les empremtes de la placa per associar-les a la nova " "biblioteca?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:436 #, fuzzy msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "" "Vols actualitzar les empremtes de la placa per associar-les a la nova " "biblioteca?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:814 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Error: s'han trobat noms de sub-fulles duplicades a la fulla actual." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:921 msgid "No net selected." msgstr "Cap xarxa seleccionada." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:947 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1748 #, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "No es pot eliminar la biblioteca de símbols '%s'." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2626 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:606 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:816 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d ID duplicats substituïts.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2633 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:621 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:831 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "S'han reparat %d problemes potencials." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2640 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "No s'han trobat errors." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334 msgid "Reached end of schematic." msgstr "S'ha arribat al final de l'esquemàtic." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335 msgid "Reached end of sheet." msgstr "S'ha arribat al final de la fulla." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106 msgid "No bus selected" msgstr "Cap bus seleccionat" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115 #, fuzzy msgid "Bus has no members" msgstr "Membres d'àlies %s de bus" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:757 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Draw Wires" msgstr "Arrossega el fil" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:817 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:819 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:234 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open Simulation Workbook" msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:119 msgid "noname" msgstr "sensenom" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:152 msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació com a" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:172 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Desa el plotejat com a una imatge" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:278 msgid "Save Plot Data" msgstr "Desa les dades del plotejat" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:511 #, fuzzy msgid "SPICE Netlist" msgstr "Fitxer de llista de xarxes d'SPICE" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:201 msgid "No symbol library selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap biblioteca de símbols." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:599 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "No hi ha cap editor de text seleccionat a KiCad. Si us plau, tria'n un." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:342 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:658 msgid "No symbol selected" msgstr "Cap símbol seleccionat" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:368 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:429 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Nom de la xarxa:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:368 #, fuzzy msgid "Change Symbol Name" msgstr "Canvia Símbols" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:654 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:692 msgid "No symbol to export" msgstr "Cap símbol a exportar" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:663 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Export View as PNG" msgstr "Exporta la vista com a PNG..." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:674 #, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "No es pot desar el fitxer '%s'." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:701 #, fuzzy msgid "SVG File Name" msgstr "Nom del fitxer" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:366 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Hide Field" msgstr "Afegeix camp" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:368 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Hide Fields" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:370 msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:665 #, fuzzy msgid "Edit Pins" msgstr "Afegeix una línia" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:681 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:718 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Alineació H" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:188 #, fuzzy msgid "Edit Pin Properties" msgstr "Propietats del pin" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:228 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "La posició ja està ocupada per un altre pin, a la unitat %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:232 #, fuzzy msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Crea un pin" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Crea un projecte nou a partir de l'esquemàtic" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:394 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Edita la disposició de la pàgina" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:398 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:398 #, fuzzy msgid "Change name of this sheet" msgstr "Canvia tots els símbols a l'esquema" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:488 #, fuzzy msgid "Renaming sheet" msgstr "Fulla de dibuix" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:551 #, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(pàgina %s)" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Only %s" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "All items" msgstr "Elements auxiliars" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Locked items" msgstr "Bloquejat: Sí" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Elimina l'element seleccionat" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Importa formes" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imatge" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Other items" msgstr "Altres pàgines" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Graphical shapes" msgstr "Forma gràfica" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:169 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:96 msgid "Recently Used" msgstr "Utilitzats recentment" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:175 #, fuzzy msgid "Already Placed" msgstr "Mou i posiciona" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:563 msgid "No footprint specified" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:576 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "S'ha especificat una empremta invàlida" #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:199 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:225 #, fuzzy msgid "Edit Properties" msgstr "Edita les propietats" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:152 #, fuzzy msgid "Excl. sim" msgstr "Exclusions" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:153 #, fuzzy msgid "Excl. BOM" msgstr "exclou de la BOM" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:154 #, fuzzy msgid "Excl. board" msgstr "porta-retalls" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:435 #, fuzzy msgid "Hierarchical" msgstr "Camí jeràrquic" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:437 #, fuzzy msgid "Directive" msgstr "Etiqueta de directiva" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 msgid "Do not update library tables" msgstr "No actualitzis les taules de les biblioteques" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #, fuzzy msgid "Update existing library table entry" msgstr "Afegeix una biblioteca existent a la taula" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #, fuzzy msgid "Add new global library table entry" msgstr "Taules de la biblioteca PCB" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 msgid "Add new project library table entry" msgstr "Afegeix una entrada a la taula de biblioteques del projecte" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Tune %s" msgstr "norma %s" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75 #, c-format msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgstr "" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Limit to E24 series values." msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Limit to E48 series values." msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Limit to E96 series values" msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Limit to E192 series values" msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Les dades actuals es perdran?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Voleu netejar la capa %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Active layer name:" msgstr "Capes de coure:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98 msgid "Offset X:" msgstr "Desplaçament X:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99 msgid "Offset Y:" msgstr "Desplaçament Y:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise:" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Active layer" msgstr "Capes de coure:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "All layers" msgstr "Totes les capes" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "All visible layers" msgstr "Visibles" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64 #, fuzzy msgid "Layers Settings" msgstr "Ajusts de la pàgina" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Capa %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "No ho exportis" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218 #, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 #, fuzzy msgid "Hole data" msgstr "Forat a prop d'un pad" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Selecció de la capa:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Nombre de capes de coure:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "18 Layers" msgstr "18 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 msgid "20 Layers" msgstr "20 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 msgid "22 Layers" msgstr "22 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 msgid "24 Layers" msgstr "24 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 msgid "26 Layers" msgstr "26 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 msgid "28 Layers" msgstr "28 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 msgid "30 Layers" msgstr "30 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 msgid "32 Layers" msgstr "32 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Emmagatzema la tria" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Obtén la tria desada" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Selecció de capa" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256 msgid "Print mirrored" msgstr "Impressió reflectida" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Capes incloses" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Selecciona capa: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171 #: pcbnew/board_item.cpp:340 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/footprint.cpp:3820 pcbnew/footprint.cpp:3823 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2046 pcbnew/pad.cpp:1184 #: pcbnew/pad.cpp:2380 pcbnew/pcb_dimension.cpp:479 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1214 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:144 #: pcbnew/pcb_group.cpp:488 pcbnew/pcb_marker.cpp:364 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:696 pcbnew/pcb_shape.cpp:882 pcbnew/pcb_shape.cpp:884 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:108 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:184 #: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:345 pcbnew/pcb_textbox.cpp:377 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1270 pcbnew/pcb_track.cpp:1337 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1718 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:253 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:104 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:162 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:227 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1623 pcbnew/zone.cpp:1624 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Negative Objects" msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Capa gràfica %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "Mostra els D-Codes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 msgid "Show page limits" msgstr "Mostra els límits de la pàgina" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Mode de dibuix" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Elements marcats de l'esbós" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61 msgid "" "Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in " "outlines mode" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65 msgid "Sketch lines" msgstr "Línies d'esbós" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68 msgid "Sketch polygons" msgstr "Polígons d'esbós" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Display polygon items in outline mode" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 msgid "Forced Opacity Display Mode" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Forced opacity:" msgstr "Opacitat:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79 msgid "Opacity in forced opacity display mode" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96 msgid "Page Size" msgstr "Mida de pàgina" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Full size" msgstr "Mida completa" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A4" msgstr "Mida A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A3" msgstr "Mida A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A2" msgstr "Mida A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A" msgstr "Mida A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size B" msgstr "Mida B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size C" msgstr "Mida C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43 msgid "File Format" msgstr "Format de fitxer" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "File Units" msgstr "unitats" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Zero Format" msgstr "Format dels zeros" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Coordinates Format" msgstr "Format de les coordenades" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 msgid "Format for mm" msgstr "Format per mm" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Format for inches" msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "" #: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:162 msgid "Layers Manager" msgstr "Administrador de capes" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291 #, fuzzy msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Carrega un fitxer de perforació &EXCELLON" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788 #, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Component %s no trobat" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "No està definida l'eina %d" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:43 msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:44 #, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>No carregat:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>La memòria s'ha exhaurit durant la lectura:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:207 msgid "Gerber files" msgstr "Fitxers Gerber" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Fitxers zip" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "Fitxers de treballs" #: gerbview/files.cpp:187 msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Obre el(s) fitxer(s) Autodetectat(s)" #: gerbview/files.cpp:210 msgid "Top layer" msgstr "Capa superior" #: gerbview/files.cpp:211 msgid "Bottom layer" msgstr "Capa inferior" #: gerbview/files.cpp:212 #, fuzzy msgid "Bottom solder resist" msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: gerbview/files.cpp:213 #, fuzzy msgid "Top solder resist" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: gerbview/files.cpp:214 #, fuzzy msgid "Bottom overlay" msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: gerbview/files.cpp:215 #, fuzzy msgid "Top overlay" msgstr "Color de la màscara de soldadura" #: gerbview/files.cpp:216 msgid "Bottom paste" msgstr "Pasta de soldadura inferior" #: gerbview/files.cpp:217 msgid "Top paste" msgstr "Pasta de soldadura superior" #: gerbview/files.cpp:218 msgid "Keep-out layer" msgstr "Capa d'àrea restringida" #: gerbview/files.cpp:219 msgid "Mechanical layers" msgstr "Capes mecàniques" #: gerbview/files.cpp:223 #, fuzzy msgid "Top Pad Master" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: gerbview/files.cpp:224 #, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: gerbview/files.cpp:230 #, fuzzy msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Obre un fitxer Gerber" #: gerbview/files.cpp:241 #, fuzzy msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent" #: gerbview/files.cpp:279 msgid "File not found:" msgstr "Fitxer no trobat:" #: gerbview/files.cpp:290 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:303 msgid "Loading files..." msgstr "S'estan carregant els fitxers..." #: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313 #, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "S'està carregant %u/%zu %s..." #: gerbview/files.cpp:444 #, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Zip '%s'." #: gerbview/files.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Zip '%s'." #: gerbview/files.cpp:531 #, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b>No s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s'.</b>" #: gerbview/files.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Zip '%s'." #: gerbview/files.cpp:595 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:643 msgid "Open Zip File" msgstr "Obre un fitxer zip" #: gerbview/files.cpp:678 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686 msgid "No attribute" msgstr "Sense atribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D Code %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 msgid "Graphic Layer" msgstr "Capa gràfica" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inici X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Final X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 msgid "Polarity" msgstr "Polaritat" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 msgid "AB axis" msgstr "Eixos AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Net:" msgstr "Xarxa:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D%d) a la capa %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Image name" msgstr "Nom de la imatge" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Graphic layer" msgstr "Capa gràfica" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Img Rot." msgstr "Rot Img." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 msgid "X Justify" msgstr "Justificació X" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 msgid "Y Justify" msgstr "Justificació Y" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 msgid "Image Justify Offset" msgstr "" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Capa gràfica %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:134 #: gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Neteja els fitxers zip recents" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:92 #: gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Neteja els fitxers de forats recents" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:112 #: gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Neteja els fitxers de tasques recents" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:88 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Visor Gerber de KiCad" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:689 #, fuzzy msgid "Drawing layer not in use" msgstr "La capa de dibuix %d no està en ús" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:706 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(amb atributs X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:715 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Nom de la imatge: \"%s\" Nom de la capa \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:731 msgid "X2 attr" msgstr "atrib X2" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "" "Aquest fitxer de treball utilitza un format obsolet. Si us plau, crea'l de " "nou." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Neteja els fitxers Gerber recents" #: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Obre un fitxer Gerber recent" #: gerbview/menubar.cpp:88 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Obre un fitxer de forats recent" #: gerbview/menubar.cpp:118 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Obre un fitxer de tasques recent" #: gerbview/menubar.cpp:139 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Obre un fitxer de zip recent" #: gerbview/menubar.cpp:184 msgid "&Units" msgstr "&Unitats" #: gerbview/readgerb.cpp:65 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'" #: gerbview/readgerb.cpp:90 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" #: gerbview/readgerb.cpp:93 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" #: gerbview/rs274d.cpp:413 #, fuzzy msgid "Invalid Code Number" msgstr "Nom del número de pin no vàlid" #: gerbview/rs274d.cpp:620 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:540 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:648 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 #, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 #, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 #, fuzzy msgid "Attr:" msgstr "Atributs:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 #, fuzzy msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<cap selecció>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Obre fitxer(s) de plotejat Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Obre fitxer(s) de plotejat Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Obre fitxer(s) de plotejat Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Obre fitxer(s) de plotejat Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Obre fitxer(s) de forats Excellon..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Obre fitxer(s) de forats Excellon..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Obre un fitxer de tasques Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber obert recentment" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Obre un fitxer d'arxiu Zip..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show Layers Manager" msgstr "Mostra e&l gestor de capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77 #, fuzzy msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83 msgid "List DCodes..." msgstr "Llista DCodes..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84 #, fuzzy msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "S'està carregant un fitxer Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90 msgid "Show Source..." msgstr "Mostra origen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Mostra el fitxer font de la capa actual" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97 msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Exporta a l'editor de PCB..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Neteja la capa actual..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111 #, fuzzy msgid "Clear All Layers" msgstr "Oculta totes les capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reload All Layers" msgstr "Oculta totes les capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130 #, fuzzy msgid "Clear Highlight" msgstr "Neteja el ressaltament" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Highlight Component" msgstr "Ressalta la xarxa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:148 #, fuzzy msgid "Highlight Attribute" msgstr "Ressalta la xarxa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Highlight DCode" msgstr "Ressalta la xarxa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Next Layer" msgstr "Propera capa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:169 #, fuzzy msgid "Previous Layer" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Move Layer Up" msgstr "Mou la placa a dalt" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Move current layer up" msgstr "Mou la capa actual cap amunt" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Move Layer Down" msgstr "Mou la placa a baix" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move current layer down" msgstr "Únicament la capa actual" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:192 #, fuzzy msgid "Sketch Lines" msgstr "Esbós" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193 #, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Selecciona els elements" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Sketch Polygons" msgstr "Polígons" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211 #, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218 #, fuzzy msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227 #, fuzzy msgid "Show DCodes" msgstr "Mostra els D-Codes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostra el nombre de DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Show with Forced Opacity Mode" msgstr "Mostra les pistes al mode d'ompliment" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235 #, fuzzy msgid "Show layers using opacity color forced mode" msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241 #, fuzzy msgid "Show in XOR Mode" msgstr "M&ostra els models 3D" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242 #, fuzzy msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248 #, fuzzy msgid "Flip Gerber View" msgstr "Visualitzador Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Show as mirror image" msgstr "Mostra les microvies" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Cap de les capes Gerber conté cap dada" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126 #, fuzzy msgid "Export as KiCad Board File" msgstr "Importa un fitxer de placa No Kicad" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "D-Codes" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "No hi ha cap fitxer carregat a la capa activa %d." #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Remarca elements de la xarxa \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Remarca elements de la xarxa \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Realça les obertures de tipus '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Realça DCode D%d" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:288 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:848 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1026 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:79 msgid "Layers" msgstr "Capes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559 msgid "Items" msgstr "Elements" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Mostra la identificació dels DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Mostra els punts de la quadrícula (x,y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Mostra els límits de la pàgina" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "PCB Background" msgstr "Fons del PCB" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1845 msgid "Show All Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1831 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Oculta totes les capes menys l'activa" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Oculta sempre totes les capes menys l'activa" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1848 msgid "Hide All Layers" msgstr "Oculta totes les capes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184 msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189 msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Mou la capa actual cap amunt" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Únicament la capa actual" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Change Layer Color for" msgstr "Color del coure" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Change Render Color for" msgstr "Color del coure" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2426 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 #, fuzzy msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" "Estableix el color a transparent per utilitzar-lo com a color per defecte de " "KiCad." #: include/kiway_player.h:222 msgid "This file is already open." msgstr "Aquest fitxer ja està obert." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:343 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: include/lockfile.h:106 #, fuzzy msgid "Lock file already exists" msgstr "El fitxer %s ja existeix." #: include/lockfile.h:125 #, fuzzy msgid "Failed to access lock file" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de l'esquemàtic\n" #: include/panel_hotkeys_editor.h:57 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "" #: include/stroke_params.h:74 msgid "Leave unchanged" msgstr "Deixa-ho sense canvis" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:390 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Elimina el bus" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:392 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Elimina el node" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:468 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "Desselecciona" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:470 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Desselecciona" #: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36 #, fuzzy msgid "Show import issues" msgstr "Mostra o amaga %s" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "" #: include/wxstream_helper.h:49 #, fuzzy msgid "Failed to output data" msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" #: kicad/cli/command.cpp:126 #, fuzzy msgid "Input directory" msgstr "Directori de sortida:" #: kicad/cli/command.cpp:132 #, fuzzy msgid "Input file" msgstr "Pin d'entrada" #: kicad/cli/command.cpp:143 #, fuzzy msgid "Output directory" msgstr "Directori de sortida:" #: kicad/cli/command.cpp:150 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Carpeta de sortida:" #: kicad/cli/command.cpp:163 msgid "" "Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet " "when used" msgstr "" #: kicad/cli/command.cpp:177 msgid "" "Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare " "multiple variables.\n" "Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'" msgstr "" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "Shows help message and exits" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp.h:31 #, fuzzy msgid "Footprint and Footprint Libraries" msgstr "S'estan carregant les biblioteques d'empremtes" #: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33 #, fuzzy msgid "Export utilities (svg)" msgstr "Exporta unitats:" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37 #, fuzzy msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45 msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50 #, fuzzy msgid "Specific footprint to export within the library" msgstr "No s'ha pogut exportar al Portaretalls" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:80 #, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format" msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47 msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50 msgid "Output file format, options: json, report" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55 msgid "Report units; valid options: in, mm, mils" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69 msgid "" "Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74 msgid "" "Report all DRC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79 msgid "" "Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84 msgid "" "Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89 msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:266 #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148 #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133 #, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149 #, fuzzy msgid "Invalid report format\n" msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export.h:33 msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:76 msgid "Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:80 msgid "Overwrite output file" msgstr "Sobreescriu el fitxer de sortida" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:85 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" msgstr "Commuta els models 3D pels components del tipus 'Altres'" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:91 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute" msgstr "Excloure els components sense pins" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:99 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Utilitza un origen de quadrícula" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Utilitza l'origen del fitxer de foradat/col·locació com a origen" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:107 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:112 msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Només generar una placa sense components" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:116 #, fuzzy msgid "Exclude board body" msgstr "Exclou de la placa" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:120 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components" msgstr "Excloure els components sense pins" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Export tracks and vias" msgstr "Crea pistes i vies" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Export pads" msgstr "Sense pista" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Export zones" msgstr "Exporta unitats:" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export elements on inner copper layers" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:140 #, fuzzy msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces" msgstr "Mostra les capes de serigrafia" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:144 msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:148 msgid "Fuse overlapping geometry together" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:154 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:160 msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:166 msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:173 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:181 msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:186 msgid "" "Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, " "the models will be embedded in main exported VRML file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190 msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:247 #, fuzzy msgid "Invalid format specified\n" msgstr "S'ha especificat una empremta invàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Nom de propietat no vàlid" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "At least one layer must be specified\n" msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67 msgid "Valid options are: route,alternate." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Reflecteix l'eix y" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Capçalera mínima" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84 #, fuzzy msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "" "Genera el fitxer de les posicions de les empremtes per agafar-les i " "posicionar-les" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97 msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115 #, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Directori de sortida:" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132 #, fuzzy msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Format del fitxer d'arxiu invàlid." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "S'ha especificat una empremta invàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188 #, fuzzy msgid "Invalid oval drill format specified\n" msgstr "S'ha especificat una empremta invàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216 #, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "S'ha especificat una empremta invàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232 #, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "S'ha especificat una empremta invàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39 msgid "Generate a DXF from a list of layers" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:45 #, fuzzy msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "designador de la referència" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:49 #, fuzzy msgid "Exclude the value text" msgstr "Inclou els elements de t&ext" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336 #, fuzzy msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:53 #, fuzzy msgid "Include the border and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114 #: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:96 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:109 msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "El fitxer de placa no existeix o no és accessible\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41 #, fuzzy msgid "Plot given layers to a single Gerber file" msgstr "Tot en un fitxer" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56 msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60 #, fuzzy msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Inclou els atributs estesos (X2)" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros" msgstr "Format decimal" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Utilitza l'origen del fitxer de foradat/col·locació" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77 msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use KiCad Gerber file extension" msgstr "Utilitza les extensions de nom de fitxer de Protel" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43 msgid "" "Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board " "plot settings" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55 msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:34 #, fuzzy msgid "Generate PDF from a list of layers" msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:41 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:46 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:70 msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 msgid "Generate Position File" msgstr "Genera un fitxer de Posició" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50 msgid "" "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or " "\"back\"." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "Opcions vàlides: ascii,csv,gerber" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Utilitza l'origen del fitxer de foradat/col·locació com a origen" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Inclou les em&premtes" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Excloure totes les empremtes amb pads amb forats passants" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set" msgstr "Excloure totes les empremtes amb pads amb forats passants" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88 #, fuzzy msgid "Include board edge layer (Gerber only)" msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71 #, fuzzy msgid "Invalid format\n" msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158 msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174 #, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" msgstr "S'ha especificat una empremta invàlida" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:39 msgid "Generate SVG outputs of a given layer list" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:51 msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:67 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:74 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:74 msgid "No drawing sheet" msgstr "Sense fulla de dibuix" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:167 msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:173 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Amplada" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:179 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Alçada del text" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Render from side. Options: %s" msgstr "Opcions de Renderitzat" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:190 msgid "" "Image background. Options: transparent, opaque. Default: transparent for " "PNG, opaque for JPEG" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Render quality. Options: %s" msgstr "Opcions generals" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:204 #, c-format msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:210 msgid "" "Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality " "preset" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:215 msgid "Use perspective projection instead of orthogonal" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:221 #, fuzzy msgid "Camera zoom" msgstr "Opcions de càmera" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226 msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:231 msgid "" "Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' " "e.g.: '-10,2,0'" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238 msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:262 #, fuzzy msgid "Invalid background\n" msgstr "Fons" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:268 #, fuzzy msgid "Invalid rotation format\n" msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274 #, fuzzy msgid "Invalid pan format\n" msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280 #, fuzzy msgid "Invalid pivot format\n" msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:295 #, fuzzy msgid "Invalid image format\n" msgstr "Amplada de pista no vàlida" #: kicad/cli/command_sch.h:31 #, fuzzy msgid "Schematics" msgstr "Esquemàtic" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45 msgid "" "Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58 msgid "" "Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63 msgid "" "Report all ERC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68 msgid "" "Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74 msgid "" "Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79 msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export.h:33 msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36 #, fuzzy msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)" msgstr "Genera la llista dels &materials" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:176 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:127 #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51 msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "El fitxer de l'esquemàtic o no existeix o no és accessible\n" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35 #, fuzzy msgid "Export a netlist" msgstr "Exporta llista de xarxes" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:65 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:81 #, fuzzy msgid "Do not generate property popups in PDF" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:85 msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:94 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:100 msgid "" "List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is " "equivalent to all pages" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pen size [mm]" msgstr "Mida de pàgina:" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:113 msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:177 msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36 msgid "" "Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python " "scripts" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym.h:31 #, fuzzy msgid "Symbol and Symbol Libraries" msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG" msgstr "Desa a la biblioteca actual" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48 msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54 #, fuzzy msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "No s'ha pogut exportar al Portaretalls" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 msgid "Include hidden pins" msgstr "Inclou els pins amagats" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Include hidden fields" msgstr "Cerca en camps amagats" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84 msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "El fitxer de símbol no existeix o no és accessible\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39 msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59 #, fuzzy msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n" msgstr "El fitxer de símbol no existeix o no és accessible\n" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "Reports the version info in various formats" msgstr "" #: kicad/cli/command_version.cpp:39 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:150 msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<h1>Selector de plantilles</h1>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:255 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Selecciona el directori de les plantilles" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Títol de la plantilla del projecte" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Selector de la plantilla del projecte" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27 msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 msgid "KiCad" msgstr "KiCad" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45 #, fuzzy msgid "Check for Updates" msgstr "Comprova l'empremta" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38 #, c-format msgid "" "KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30 msgid "A new version of KiCad is available!" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Skip this version" msgstr "S'està esperant %s" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53 msgid "" "Ignores the update notice for the announced new version. Additional update " "notes will be displayed for newer versions." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60 msgid "Remind me later" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61 msgid "" "Close this update notice. The update notice will be shown again when you " "relaunch KiCad." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66 msgid "Launch a web browser to the release announcements page." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Open Downloads Page" msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71 msgid "Go to the platform appropriate downloads page." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56 #, fuzzy msgid "Update Available" msgstr "Actualitza" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124 #, fuzzy msgid "Edit the project schematic" msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:127 msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "" "Edita les biblioteques de símbols globals i/o de l'esquemàtic del projecte" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 #, fuzzy msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:133 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136 #, fuzzy msgid "Preview Gerber files" msgstr "Visualitza fitxers Gerber" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:139 msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "" "Converteix imatges de mapes de bits en símbols d'esquemàtic o empremtes de " "PCB" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Descomprimeix el projecte" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Obre \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Directori destí" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Descomprimeix el projecte a «%s»\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte" #: kicad/import_proj.cpp:74 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:75 #, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: kicad/import_project.cpp:105 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:120 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:146 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte" #: kicad/import_project.cpp:154 #, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Desa el fitxer del projecte" #: kicad/import_project.cpp:161 msgid "Import EasyEDA Std Backup" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:168 #, fuzzy msgid "Import EasyEDA Pro Project" msgstr "Desa el fitxer del projecte" #: kicad/kicad.cpp:314 #, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "El fitxer '%s'\n" "no sembla ser un fitxer de projecte de KiCad vàlid." #: kicad/kicad_cli.cpp:113 msgid "Export GLB (binary GLTF)" msgstr "" #: kicad/kicad_cli.cpp:114 msgid "Export STEP" msgstr "Exporta STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:115 #, fuzzy msgid "Export BREP" msgstr "Exporta STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:116 #, fuzzy msgid "Export XAO" msgstr "Exporta IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:117 #, fuzzy msgid "Export VRML" msgstr "Exporta+" #: kicad/kicad_cli.cpp:131 #, fuzzy msgid "Export DXF" msgstr "Exporta IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:132 #, fuzzy msgid "Export HPGL" msgstr "Exporta STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:133 #, fuzzy msgid "Export PDF" msgstr "Exporta IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:134 #, fuzzy msgid "Export PS" msgstr "Exporta STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:135 #, fuzzy msgid "Export SVG" msgstr "Exporta el fitxer SVG" #: kicad/kicad_cli.cpp:307 msgid "prints version information and exits" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:218 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Llegeix el fitxer del projecte" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:222 msgid "Editors" msgstr "Editors" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303 #, fuzzy msgid "PCM Updates Available" msgstr "Actualitza" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304 #, c-format msgid "%d package update(s) avaliable" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759 #, fuzzy msgid "Edit File in Text Editor" msgstr "&Edita en un editor de text" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841 #, fuzzy msgid "[no project loaded]" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884 #, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Projecte: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920 #, fuzzy msgid "Restoring session" msgstr "S'espera «%s»" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "S'espera «%s»" #: kicad/menubar.cpp:58 #, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Obre un projecte recent" #: kicad/menubar.cpp:108 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Importa un projecte No-KiCad..." #: kicad/menubar.cpp:111 msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Projecte CADSTAR..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:116 msgid "EAGLE Project..." msgstr "Projecte EAGLE..." #: kicad/menubar.cpp:117 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:121 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..." msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:122 msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:126 #, fuzzy msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..." msgstr "Projecte EAGLE..." #: kicad/menubar.cpp:127 msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:133 msgid "&Archive Project..." msgstr "&Arxiva el projecte..." #: kicad/menubar.cpp:134 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Arxiva tots els fitxers necessaris del projecte a un arxiu zip" #: kicad/menubar.cpp:138 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "&Desarxiva el projecte..." #: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip" #: kicad/menubar.cpp:167 #, fuzzy msgid "Browse Project Files" msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte" #: kicad/menubar.cpp:168 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Obre una carpeta de projecte a l'explorador de fitxers" #: kicad/menubar.cpp:201 msgid "Edit Local File..." msgstr "Edita un fitxer local..." #: kicad/menubar.cpp:202 #, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: kicad/menubar.cpp:258 msgid "Archive all project files" msgstr "Arxiva els fitxers del projecte" #: kicad/menubar.cpp:275 #, fuzzy msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Mostra els temes al Finder" #: kicad/menubar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Obre una carpeta de projecte a l'explorador de fitxers" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Default Repository" msgstr "Afegeix dipòsit" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 #, fuzzy msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59 msgid "Add repository" msgstr "Afegeix dipòsit" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Add Existing" msgstr "Afegeix una acotació" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Remove repository" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Connectors (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Biblioteques (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Temes de color (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83 #, fuzzy msgid "Confirm update" msgstr "Confirma el canvi" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:104 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:717 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:118 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstal·la" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:157 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:388 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165 #, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Aplica els ajusts dels pads" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166 #, fuzzy msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Descarta els canvis" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292 #, fuzzy msgid "Install Package" msgstr "Al paquet" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:405 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Instal·lació pendent" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:445 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Instal·la" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 msgid "Manage..." msgstr "Administra..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Discard action" msgstr "Sense canvis" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install from File..." msgstr "Instal·la des del fitxer..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open Package Directory" msgstr "Obre la carpeta de connectors" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53 #, fuzzy msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "S'està carregant..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "S'estan baixant %lld/%lld kB" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Download Progress" msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "S'està carregant..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall Progress" msgstr "Propietats del material" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 #, fuzzy msgid "Applying Package Changes" msgstr "Aplica els ajusts dels pads" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71 #, fuzzy msgid "Pin package" msgstr "Paquet" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134 msgid "Install Pending" msgstr "Instal·lació pendent" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140 #, fuzzy msgid "Uninstall Pending" msgstr "Desinstal·la" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173 #, fuzzy msgid "Update Pending" msgstr "Actualitza el PCB" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "Metadata" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230 msgid "Package identifier: " msgstr "Identificador del paquet: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231 msgid "License: " msgstr "Llicència: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245 msgid "Tags: " msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Author" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280 msgid "Maintainer" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Font" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518 msgid "Package download url is not specified" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519 msgid "Error downloading package" msgstr "Error en descarregar el paquet" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530 #, fuzzy msgid "Save Package" msgstr "Reverteix els canvis" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543 #, fuzzy msgid "Downloading package" msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563 msgid "Keep downloaded file" msgstr "Mantingues el fitxer descarregat" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383 msgid "" "This package version is incompatible with your KiCad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385 #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "Al paquet" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Instal·lació pendent" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update All" msgstr "Actualitza" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "Avall" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 msgid "Install Size" msgstr "Mida de la instal·lació" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "Compatible" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show all versions" msgstr "Mostra totes les capes" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Avall" #: kicad/pcm/pcm.cpp:96 #, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "no s'ha trobat el fitxer d'esquemàtic '%s'" #: kicad/pcm/pcm.cpp:101 #, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar l'esquemàtic: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:128 #, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "Error en carregar la llista de paquets instal·lats: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:227 kicad/update_manager.cpp:110 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "S'estan baixant %lld/%lld kB" #: kicad/pcm/pcm.cpp:254 kicad/update_manager.cpp:145 msgid "Download is too large." msgstr "La baixada es massa grossa." #: kicad/pcm/pcm.cpp:271 #, fuzzy msgid "Fetching repository" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/pcm.cpp:276 #, fuzzy msgid "Unable to load repository url" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:296 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:322 #, fuzzy msgid "Fetching repository packages" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/pcm.cpp:327 msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "No s'ha pogut carregar la url del repositori de paquets." #: kicad/pcm/pcm.cpp:337 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:353 #, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar les metadades dels paquets:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:437 #, fuzzy msgid "Failed to parse locally stored repository.json." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:465 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:518 #, fuzzy msgid "Downloading resources" msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #: kicad/pcm/pcm.cpp:538 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:783 msgid "Local file" msgstr "Fitxer local" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1111 #, fuzzy msgid "PCM Update" msgstr "Actualitza" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Preparing to fetch repositories" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Fetching repository..." msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Reviewing packages..." msgstr "Suprimeix els camps" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168 #, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "No s'ha trobat la versió %s del paquet %s!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 msgid "Unable to create download directory!" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de descàrregues!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146 #, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut descarregar l'url %s\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package '%s'." msgstr "S'està extraient el paquet '%s'." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No s'han pogut interpretar les metadades del paquet:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378 #, fuzzy msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Una fulla ha de tenir un fitxer especificat." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408 #, fuzzy msgid "Update package" msgstr "Reverteix els canvis" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506 #, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "S'està traient la carpeta %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Motor de renderització" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "%d out of %d operations failed." msgstr "Ha fallat l'operació d'escriptura de fitxer." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668 #, fuzzy msgid "All operations completed successfully." msgstr "Fitxer creat satisfactòriament." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673 #, c-format msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful." msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»." #: kicad/project_tree_item.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Si es canvia l'extensió del fitxer es canviarà el tipus de fitxer.\n" "Voleu continuar?" #: kicad/project_tree_item.cpp:134 msgid "Rename File" msgstr "Reanomena el fitxer" #: kicad/project_tree_item.cpp:142 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:142 msgid "Permission error?" msgstr "Error de permisos?" #: kicad/project_tree_item.cpp:161 #, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "No s'ha pogut moure '%s' a la paperera de reciclatge." #: kicad/project_tree_item.cpp:164 #, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "No s'ha pogut moure '%s' a la paperera." #: kicad/project_tree_pane.cpp:284 #, fuzzy msgid "Directory name:" msgstr "Direcció:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:284 msgid "Create New Directory" msgstr "Crea un nou directori" #: kicad/project_tree_pane.cpp:838 #, fuzzy msgid "Switch to this Project" msgstr "Projecte &nou d'esquemàtic" #: kicad/project_tree_pane.cpp:839 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:846 msgid "New Directory..." msgstr "Nova carpeta..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:847 msgid "Create a New Directory" msgstr "Crea un nou directori" #: kicad/project_tree_pane.cpp:855 kicad/project_tree_pane.cpp:865 #, fuzzy msgid "Reveal in Finder" msgstr "Mostra els temes al Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:856 #, fuzzy msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Mostra els temes al Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:858 #, fuzzy msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Obre una carpeta de projecte a l'explorador de fitxers" #: kicad/project_tree_pane.cpp:859 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:866 #, fuzzy msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Mostra els temes al Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:868 #, fuzzy msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Obre una carpeta de projecte a l'explorador de fitxers" #: kicad/project_tree_pane.cpp:869 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:880 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: kicad/project_tree_pane.cpp:882 #, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: kicad/project_tree_pane.cpp:884 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "&Edita en un editor de text" #: kicad/project_tree_pane.cpp:892 msgid "Rename File..." msgstr "Reanomena el fitxer..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:893 msgid "Rename file" msgstr "Reanomena el fitxer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:897 msgid "Rename Files..." msgstr "Reanomena fitxers..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:898 msgid "Rename files" msgstr "Reanomena fitxers" #: kicad/project_tree_pane.cpp:908 #, fuzzy msgid "Delete the file and its content" msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #: kicad/project_tree_pane.cpp:910 #, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #: kicad/project_tree_pane.cpp:925 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" #: kicad/project_tree_pane.cpp:937 msgid "Add Project to Version Control..." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:938 #, fuzzy msgid "Initialize a new repository" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:942 #, fuzzy msgid "Commit Project..." msgstr "&Projecte..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:943 kicad/project_tree_pane.cpp:957 msgid "Commit changes to the local repository" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:946 msgid "Push" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:947 msgid "Push committed local changes to remote repository" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:950 msgid "Pull" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:951 #, fuzzy msgid "Pull changes from remote repository into local" msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic" #: kicad/project_tree_pane.cpp:956 #, fuzzy msgid "Commit File..." msgstr "Edita el camp" #: kicad/project_tree_pane.cpp:971 #, fuzzy msgid "Switch to branch " msgstr "Canvia al llenç Cairo" #: kicad/project_tree_pane.cpp:976 msgid "Other..." msgstr "Altres..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:977 #, fuzzy msgid "Switch to a different branch" msgstr "Tria un camí diferent" #: kicad/project_tree_pane.cpp:980 #, fuzzy msgid "Switch to Branch" msgstr "Canvia al llenç Cairo" #: kicad/project_tree_pane.cpp:984 #, fuzzy msgid "Remove Version Control" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: kicad/project_tree_pane.cpp:985 msgid "Delete all version control files from the project directory." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Canvia el nom del fitxer: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1042 msgid "Change filename" msgstr "Canvia el nom del fitxer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1381 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1387 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1570 #, fuzzy msgid "The selected directory is already a git project." msgstr "El fitxer seleccionat no és vàlid o podria estar corrupte!" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1586 msgid "Failed to initialize git project." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Set default remote" msgstr "Utilitza el nom predeterminat de la xarxa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Failed to set default remote." msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1671 kicad/project_tree_pane.cpp:1710 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Fetching Remote" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Failed to push project" msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup branch '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1814 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find branch head for '%s'" msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1825 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch to branch '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1836 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'" msgstr "es necessita un número per '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar el camp '%s'?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Failed to remove git directory" msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2189 msgid "Discarding commit due to empty commit message." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2195 msgid "Discarding commit due to empty file selection." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2201 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get repository index: %s" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add file to index: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write index: %s" msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2224 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write tree: %s" msgstr "Ha fallat la creació de «%s»" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup tree: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2241 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get HEAD reference: %s" msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2248 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get commit: %s" msgstr "No s'ha pogut desar l'esquemàtic '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create author signature: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2281 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create commit: %s" msgstr "Ha fallat la creació de «%s»" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." msgstr "Projecte nou..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44 msgid "Create new blank project" msgstr "Crea un projecte nou en blanc" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." msgstr "Projecte nou a partir d'una plantilla..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clone Project from Repository..." msgstr "Projecte nou a partir d'una plantilla..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Clone a project from an existing repository" msgstr "Importa l'empremta des d'un fitxer existent" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Open Demo Project..." msgstr "&Obre un projecte..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Open a demo project" msgstr "Obre un projecte existent" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Open Project..." msgstr "Obre un projecte..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Open an existing project" msgstr "Obre un projecte existent" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85 msgid "Close Project" msgstr "Tanca el projecte" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 #, fuzzy msgid "Close the current project" msgstr "Únicament al projecte actual" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 msgid "Edit schematic" msgstr "Edita l'esquemàtic" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Edita l'esquemàtic" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Edit PCB" msgstr "Edita PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138 msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Edita empremtes de PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Visualitza fitxers Gerber" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Converteix imatges de mapes de bits en esquemàtics o components de PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:215 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:242 msgid "Calculator Tools" msgstr "Eines de càlcul" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "" "Calculadora Pcb - Calculadora per als components, l'amplada de les pistes, " "etc." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193 #, fuzzy msgid "Open Text Editor" msgstr "Obre l'e&ditor de text" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Llança l'editor de text preferit" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:68 msgid "Create New Project" msgstr "Creació d'un projecte nou" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116 msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:147 #, fuzzy msgid "Clone Project from Git Repository" msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:169 #, fuzzy msgid "Cloning Repository" msgstr "Dipòsit de Github" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 msgid "No project files were found in the repository." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:218 msgid "System Templates" msgstr "Plantilles del sistema" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 msgid "User Templates" msgstr "Plantilles de l'usuari" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap plantilla de projecte. No es pot generar el projecte " "nou." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:244 msgid "New Project Folder" msgstr "Carpeta del projecte nou" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:293 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:314 msgid "Overwriting files:" msgstr "S'estan sobreescrivint fitxers:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:320 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:339 msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "" "S'ha produït un problema al crear un projecte nou a partir de la plantilla." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:362 msgid "Open Existing Project" msgstr "Obre un projecte existent" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:587 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:633 #, fuzzy msgid "Save Project To" msgstr "Desa el projecte" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:653 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'.\n" "\n" "Si us plau, confirma que tens permisos d'escriptura i intenta-ho una altra " "vegada." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:664 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720 msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Crea (o obre) un projecte per editar un esquemàtic." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:726 msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Crea (o obre) un projecte per editar una pcb." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:743 #, fuzzy msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:749 #, fuzzy msgid "Application cannot start." msgstr "No s'ha pogut carregar l'aplicació." #: kicad/update_manager.cpp:164 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Actualitza PCB" #: kicad/update_manager.cpp:173 msgid "Requesting update info" msgstr "" #: kicad/update_manager.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse update response: %s" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 #, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Crea un nou directori" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:64 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Codi d'error: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Vista prèvia de la disposició" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Y start:" msgstr "inici" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "X start:" msgstr "inici" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Right" msgstr "Superior dret" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Upper Left" msgstr "Superior esquerra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Right" msgstr "Inferior dret" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 msgid "Lower Left" msgstr "Inferior esquerra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Nou element" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 #, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Dibuix" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir l'esquemàtic." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "Impressió" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:645 #, fuzzy msgid "Predefined Keywords" msgstr "Amplada del traç" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648 #, fuzzy msgid "Texts can include keywords." msgstr "El text no pot estar buit." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:650 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:651 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:655 #, fuzzy msgid "(sheet number)" msgstr "Full número: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:656 #, fuzzy msgid "(sheet count)" msgstr "Nombre de repeticions" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:662 msgid "(paper size)" msgstr "(mida del paper)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Show on all pages" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Només la primera pàgina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Subsequent pages only" msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139 msgid "Text width:" msgstr "Amplada del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155 msgid "Text height:" msgstr "Alçada del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Maximum width:" msgstr "Amplada mínima:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Maximum height:" msgstr "Alçada del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Estableix a 0 per utilitzar els valors per defecte" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 msgid "From:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "End Position" msgstr "Posició X" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Rotation:" msgstr "Gir:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Informació del Bitmap:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat Parameters" msgstr "Repeteix paràmetres" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396 msgid "Count:" msgstr "Nombre:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 msgid "Step text:" msgstr "Pas del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 msgid "Step X:" msgstr "Pas X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 msgid "Step Y:" msgstr "Pas Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 msgid "Item Properties" msgstr "Propietats de l'element" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Line thickness:" msgstr "Gruix de la &línia:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" msgstr "Gruix del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" msgstr "Estableix al valor predeterminat" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Matges de la pàgina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" #: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109 #, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "S'ha carregat el fitxer <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Obre un projecte existent" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Fitxer <%s> inserit" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 #, fuzzy msgid "Open Drawing Sheet" msgstr "Fulla de dibuix" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "S'ha desat el fitxer \"%s\"." #: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:645 #, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "No s'ha pogut escriure '%s'." #: pagelayout_editor/files.cpp:195 #, fuzzy msgid "Save Drawing Sheet As" msgstr "Fulla de dibuix" #: pagelayout_editor/files.cpp:244 #, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Importa dibuixos existents" #: pagelayout_editor/files.cpp:268 msgid "Layout file is read only." msgstr "El fitxer de disposició és de només lectura." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:101 #, fuzzy msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor de fulles de dibuix" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:165 #, fuzzy msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "Cantonada dreta de la part inferior de la pàgina" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:465 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Informació d'error d'inici d'impressió" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570 #, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "Importa dibuixos existents" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:784 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Origen coord.: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:925 msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "El nou fitxer de fulla de dibuix no està desat" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:929 #, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:976 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Amplada" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:977 #, fuzzy msgid "Page Height" msgstr "Alçada del text" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Cantonada esquerra de la part superior del paper" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Cantonada dreta de la part inferior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Cantonada esquerra de la part inferior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "Cantonada dreta de la part superior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "Cantonada esquerra de la part superior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Pàgina 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Altres pàgines" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Afegeix una línia" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add a line" msgstr "Afegeix una línia" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Add a rectangle" msgstr "Afegeix un rectangle" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72 #, fuzzy msgid "Add Bitmap" msgstr "Afegeix un mapa de bits" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Add a bitmap image" msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Afegeix a una fulla de dibuix existent..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Obre un projecte existent" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Show Design Inspector" msgstr "Mostra la informació de la versió" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Ajustaments de previsualització de pàgina..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Show Title Block in Preview Mode" msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 msgid "Text placeholders will be replaced with preview data" msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Show Title Block in Edit Mode" msgstr "Mostra les pistes al mode d'ompliment" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens" msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:532 #, fuzzy msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Classe 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Classe 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Classe 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Classe 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Classe 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Classe 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Amplada de les línies" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Minimum clearance" msgstr "Marge mínim:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Via: (diameter - drill)" msgstr "Via: (diàmetre - perforació)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Plated Pad: (diameter - drill)" msgstr "Pad metal·litzat: (diàmetre - perforació)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "NP Pad: (diameter - drill)" msgstr "Pad NP: (diàmetre - perforació)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95 #, fuzzy msgid "AWG0000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96 #, fuzzy msgid "AWG000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97 #, fuzzy msgid "AWG00" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "AWG0" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 #, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Resistivitat elèctrica en Ohm*m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269 #, fuzzy msgid "Temperature coefficient" msgstr "Augment de temperatura" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Wire properties" msgstr "Propietats del cercle" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 msgid "Standard Size:" msgstr "Mida estàndard:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 #, fuzzy msgid "Area:" msgstr "Nom de l'àrea:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Resistivitat del coure:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Resistència específica" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:880 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "ohm-meter" msgstr "Ω·m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Augment de temperatura:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Linear resistance:" msgstr "Resistència tèrmica:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Ampacity:" msgstr "Opacitat:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Current density" msgstr "Clau actual:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 msgid "A/mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicacions de recolzament" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cable temperature:" msgstr "Llum de la càmera ambiental:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 msgid "Current:" msgstr "Intensitat:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "&Longitud:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203 msgid "Length includes the return path" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Resistance DC:" msgstr "Resistència:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Impedància característica del conductor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 msgid "ohm" msgstr "ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Caiguda de voltatge:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerància" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1a banda" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2a banda" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3a banda" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "4th Band" msgstr "1a banda" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31 msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41 msgid "Rated Voltage (RMS or DC):" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" "OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n" "\n" "OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed " "installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII " "applies if there are reliability and avaibility requirements\n" "\n" "OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility " "requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n" "\n" "OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, " "primary overcurrent protection devices)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Impulse voltage:" msgstr "Voltatge final [V]" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85 msgid "" "Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should " "withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage " "is a standard 1.2/50µs wave" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "kV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 msgid "Compute the clearance and creepage distances" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "RMS Voltage:" msgstr "Voltatge" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 msgid "Expected RMS voltage." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Transient overvoltage:" msgstr "Soroll transitori" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 msgid "" "Transient overvoltages due to:\n" "\n" "- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning " "strike)\n" "- Switching loads in the main supplys\n" "- External circuits\n" "- Internal generation\n" "\n" "Events that last for a few milliseconds or less." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Recurring peak voltage:" msgstr "Desa tots els canvis" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151 msgid "" "- Steady-state voltage value\n" "- Temporary overvoltage\n" "- Recurring peak voltage\n" "\n" "Events of relatively long duration." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Type of insulation:" msgstr "Orientació del text" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 msgid "" "Functional: insulation is necessary only for the functioning of the " "equipment\n" "\n" "Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n" "\n" "Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection " "equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic " "insulations, in case one of them fails )." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Functional" msgstr "Entroncament" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Reinforced" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Pollution Degree:" msgstr "Gir de 90 graus" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 msgid "" "PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n" "\n" "PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n" "\n" "PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which " "becomes conductive due to expected condensation.\n" "\n" "PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD1" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD2" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD3" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD4" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Material group:" msgstr "Propietats del material:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196 msgid "" "Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at " "providing isolation.\n" "\n" "Material group I: 600 <= CTI\n" "Material group II: 400 <= CTI < 600\n" "Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Material group IIIb: 100 <= CTI < 175" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "II" msgstr "I" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "PCB material:" msgstr "Materials comuns:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211 msgid "" "Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS " "voltages lower than 1000V" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Max altitude:" msgstr "Amplitud màx. (Amax):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223 msgid "" "Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. " "Not supported by the calculator.\n" "\n" "A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such " "as a soldermask) should not be considered for a reduction." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122 msgid "Clearance:" msgstr "Marge de seguretat:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Creepage:" msgstr "Centre de la pàgina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 #, fuzzy msgid "Min groove width:" msgstr "Gruix de la línia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284 msgid "" "A groove which width is smaller has no effect on the path considered for " "creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313 msgid "" "solid: clearance\n" "dashed: creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Voltatge > 500 V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43 msgid "Update Values" msgstr "Actualitza els valors" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims (de l'IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 ... 15 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 ... 30 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 ... 50 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 ... 100 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 ... 150 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 ... 170 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 ... 250 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 ... 300 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 ... 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 #, fuzzy msgid " > 500 V" msgstr " > 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Conductors interns\n" "* B2 - Conductors externs, sense revestiment, des del nivell del mar fins a " "3050 m\n" "* B3 - Conductors externs, sense revestiment, per sobre de 3050 m\n" "* B4 - Conductors externs, amb revestiment permanent de polímer (qualsevol " "elevació)\n" "* A5 - Conductors externs, amb revestiment de conformació per sobre del " "muntatge (qualsevol elevació)\n" "* A6 - Començament o terminació del component extern, sense revestiment\n" "* A7 - Començament o terminació del component extern, amb revestiment de " "conformació (qualsevol elevació)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Ambient temperature:" msgstr "Llum de la càmera ambiental:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 msgid "Melting point:" msgstr "Punt de fusió:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Amplada de la pista:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Track thickness:" msgstr "Gruix del traç (H):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Time to fuse:" msgstr "Pas de temps:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 msgid "s" msgstr "s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99 msgid "Calculate" msgstr "Calcula" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 #, fuzzy msgid "Nickel" msgstr "Sobrenom" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:855 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 msgid "Copper" msgstr "Coure" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 #, fuzzy msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Acabat del coure:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 #, fuzzy msgid "Tin" msgstr "in" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 #, fuzzy msgid "Lead" msgstr "Fletxa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 #, fuzzy msgid "Aluminium" msgstr "Acabat del coure:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 #, fuzzy msgid "Manganese" msgstr "Japonès" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Copper (Cu)" msgstr "Coure" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Threshold voltage:" msgstr "Valor del llindar:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Material names:" msgstr "Llista de materials" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Chemical symbols" msgstr "Tria símbol" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Nom" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148 msgid "Exact" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect required resistance value: %s" msgstr "Valor incorrecte de la mida de la cantonada" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156 msgid "Not worth using" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Entrada" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29 msgid "Required resistance:" msgstr "Resistència requerida:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58 msgid "kOhm" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Exclude value 1:" msgstr "Valor del camp:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exclude value 2:" msgstr "Valor del camp:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "E1" msgstr "1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "E3" msgstr "A3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "E6" msgstr "6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "E12" msgstr "12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "E24" msgstr "24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Solucions" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Simple solution:" msgstr "Resolució:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Approximation:" msgstr "Escala d'aproximació:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3R solution:" msgstr "Resolució:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "4R solution:" msgstr "Resolució:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190 #, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" msgstr "Fitxer de dades de la calculadora PCB (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196 #, fuzzy msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Seleccioneu un fitxer de dades de la calculadora PCB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" "Voleu carregar aquesta llista i substituir la llista dels reguladors de " "tensió actuals?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de dades '%s'." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Aquest regulador ja existeix a la llista. S'ha avortat" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Suprimeix el regulador" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:402 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout ha de ser més gran que Vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:408 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref està establerta a 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:414 msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:420 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:435 msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "El tipus de reguladors de tensió.\n" "Hi ha 2 tipus:\n" "- Els reguladors de tensió que tenen un pin dedicat del sentit per a la " "regulació de voltatge.\n" "- Els pins de 3 terminals." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64 msgid "Standard Type" msgstr "Tipus estàndard" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64 msgid "3 Terminal Type" msgstr "Tipus de 3 terminals" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Regulator" msgstr "Regulador de tensió" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "Fitxer de dades dels reguladors de tensió:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" "El nom del fitxer de dades que emmagatzema els paràmetres dels reguladors de " "tensió coneguts." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Navega" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Edita el regulador" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Afegeix un regulador" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Introduïu un nou element a la llista actual dels reguladors de tensió " "disponibles" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" "Suprimeix un element de la llista actual dels reguladors de tensió " "disponibles" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "typ" msgstr "Qtat" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203 msgid "kΩ" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "El voltatge de referència intern del regulador de tensió.\n" "No pot ser 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" "Únicament per als reguladors de tensió de 3 terminals, el corrent elèctric " "del pin d'ajustament." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Overall tolerance:" msgstr "Marges de seguretat de la pista" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Resistor tolerance:" msgstr "Resistència:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Power Comment:" msgstr "Comentari:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Atenuació de més de %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Pin" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Tee" msgstr "Tema:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Bridged tee" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Resistive splitter" msgstr "Resistivitat" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26 msgid "Attenuators" msgstr "Atenuadors" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51 msgid "Attenuation (a):" msgstr "Atenuació (a):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64 msgid "Zin:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148 msgid "Ohms" msgstr "Ohms" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77 msgid "Zout:" msgstr "Zout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 #, fuzzy msgid "Temperature rise" msgstr "Augment de temperatura" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 msgid "Current (I):" msgstr "Corrent (I):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Augment de temperatura:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Longitud del conductor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 msgid "Copper resistivity:" msgstr "Resistivitat del coure:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "External Layer Traces" msgstr "Traços de la capa externa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 msgid "Trace width (W):" msgstr "Amplada del traç (W):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Gruix del traç (H):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Cross-section area:" msgstr "Tipus de connexió:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Resistència:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Pèrdua de potència:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Traços de la capa interna" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Guia d'ones rectangular" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Guia d'ones rectangular" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Línia coaxial" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Línia Stripline" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Parell trenat" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Tipus de línia de transmissió" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Paràmetres del substrat" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tan delta:" msgstr "Delta del trapezi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Resistència específica" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Aproximat:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 msgid "Insulator mu:" msgstr "Mu de l'aïllant:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 msgid "Conductor mu:" msgstr "Mu del conductor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Paràmetres del component" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Freqüència:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Paràmetres físics" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analitza" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Sintetitza" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Paràmetres elèctrics" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Resistivitat elèctrica en Ohm*m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Diàmetre del forat acabat (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Gruix del revestiment (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Longitud de via:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Via pad diameter:" msgstr "Diàmetre de la via:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Marge del diàmetre del forat:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Impedància característica del conductor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 msgid "Plating resistivity:" msgstr "Resistivitat del revestiment:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Temps de pujada del pols:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanosegons" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Resistència tèrmica:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "deg C/W" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Based on temperature rise" msgstr "Augment de temperatura" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Capacitància:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "pF" msgstr "p" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Degradació del temps de pujada:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 #, fuzzy msgid "ps" msgstr "p" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 #, fuzzy msgid "picoseconds" msgstr "segons" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Inductància:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "nH" msgstr "n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Reactància:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Top view of via" msgstr "Vista superior" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Període:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Longitud de la guia d'ones" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Longitud de la guia d'ones" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "relative permeability" msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del substrat" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77 msgid "Data file error." msgstr "Error del fitxer de dades." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref (min/typ/max):" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56 msgid "Volt" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73 msgid "Iadj (typ/max):" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Paràmetres del regulador de tensió" #: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2 msgid "" "Passive components are commonly made with E-series values appropriate to " "their precision.\n" "Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 " "values. 1%\n" "resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n" "\n" "To select a value begin with the calculated target value and then round it " "to 2\n" "significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and " "up.\n" "Then find the value in the table which is nearest to the significant " "figures\n" "remaining and substitute it for those figures.\n" "\n" "For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to " "16,800Ω.\n" "The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n" "\n" "The value 0 is a special case and is not present in any series." msgstr "" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact " "and under certain conditions.<br>\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n" "A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is " "cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential." "<br>\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish).<br>\n" "Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table " "refill.\n" msgstr "" #: pcb_calculator/iec60664_help.h:2 msgid "" "The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation " "for products that have a connection to mains supply.\n" "\n" "However some cases are not covered by this calculator:\n" "\n" "- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are " "degraded. IEC60664-4 covers those cases\n" "- When using a conformal coating or a potting in order to protect for " "pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance " "and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered " "as a conformal coating.\n" "- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not " "in the scope of IEC60664" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69 #, fuzzy msgid "KiCad Calculator Tools" msgstr "Eines de càlcul" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164 #, fuzzy msgid "General system design" msgstr "Opcions generals" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166 msgid "Regulators" msgstr "Reguladors de tensió" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167 #, fuzzy msgid "Resistor Calculator" msgstr "Calculadora PCB" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169 #, fuzzy msgid "Power, current and isolation" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Espaiament elèctric" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174 #, fuzzy msgid "Fusing Current" msgstr "Corrent" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cable Size" msgstr "Mida del forat" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177 msgid "High Speed" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Longitud de la guia d'ones" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180 msgid "RF Attenuators" msgstr "Atenuadors de RF" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181 #, fuzzy msgid "Transmission Lines" msgstr "Línia de transmissió" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183 msgid "Memo" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185 msgid "E-Series" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186 msgid "Color Code" msgstr "Codis dels colors" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187 msgid "Board Classes" msgstr "Classes de plaques" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:188 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361 msgid "Write Data Failed" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365 msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:375 #, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 msgid "" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Factor de pèrdua dielèctrica" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Resistència específica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97 #, fuzzy msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Factor de pèrdua dielèctrica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Efectiu %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "Conductor losses:" msgstr "Pèrdues del conductor:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 msgid "Dielectric losses:" msgstr "Pèrdues del dielèctric:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Skin depth:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #, fuzzy msgid "Height of substrate" msgstr "Alçada del substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 #, fuzzy msgid "Height of box top" msgstr "Alçada del substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Strip thickness" msgstr "Gruix de la tira" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Aproximat:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 #, fuzzy msgid "Conductor roughness" msgstr "Pèrdues del conductor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #, fuzzy msgid "substrate" msgstr "Alçada del substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 #, fuzzy msgid "conductor" msgstr "Inductor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del conductor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369 msgid "Line width" msgstr "Amplada de la línia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Longitud de la línia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413 msgid "Characteristic impedance" msgstr "Impedància característica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Longitud elèctrica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Amplada de la separació" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 msgid "TE-modes:" msgstr "Modes TE:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "TM-modes:" msgstr "Modes TM:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #, fuzzy msgid "insulator" msgstr "Traductors" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Permeabilitat relativa (mu) de l'aïllant" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #, fuzzy msgid "Width of waveguide" msgstr "Amplada de la guia d'ones" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #, fuzzy msgid "Height of waveguide" msgstr "Alçada de la guia d'ones" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #, fuzzy msgid "Waveguide length" msgstr "Longitud de la guia d'ones" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 #, fuzzy msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Diàmetre intern (conductor)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408 #, fuzzy msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Diàmetre extern (aïllant)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Efectiu %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Efectiu %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Pèrdues del conductor (parell):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Pèrdues del conductor (senar):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Pèrdues del dielèctric (parell):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Pèrdues del dielèctric (senar):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Impedància diferencial (Zd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 #, fuzzy msgid "Zeven" msgstr "Zparell" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Impedància del mode parell (línies conduïdes per tensions comunes)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 #, fuzzy msgid "Zodd" msgstr "Zsenar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Impedància del mode senar (línies conduïdes per tensions oposades " "(diferencials))" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 #, fuzzy msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #, fuzzy msgid "Twists" msgstr "Trenats" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392 #, fuzzy msgid "Number of twists per length" msgstr "Nombre de voltes per unitat de longitud" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Variable d'entorn" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 #, fuzzy msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Permitivitat relativa de l'entorn" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 #, fuzzy msgid "Cable length" msgstr "Longitud del cable" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 msgid "inch" msgstr "in" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 #, fuzzy msgid "kHz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 #, fuzzy msgid "rad" msgstr "Pad" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 #, fuzzy msgid "km" msgstr "m" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "mW" msgstr "W" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "" #: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:472 #, fuzzy msgid "Deleted items via API" msgstr "Elimina l'element" #: pcbnew/array_creator.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142 msgid "Create Array" msgstr "Crea una matriu" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Auto-col·locant components..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Auto-Emplaçament de %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Autoplace Components" msgstr "Afegeix un component" #: pcbnew/board.cpp:843 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:156 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Tesselant les zones de coure..." #: pcbnew/board.cpp:1646 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint.cpp:1540 pcbnew/netinfo_item.cpp:108 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/board.cpp:1647 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:728 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:556 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Vies" #: pcbnew/board.cpp:1648 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:557 msgid "Track Segments" msgstr "Segments de pistes" #: pcbnew/board.cpp:1650 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:559 #, fuzzy msgid "Unrouted" msgstr "Selecció de la quadrícula" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:194 #, fuzzy msgid "NetClass" msgstr "Classes de xarxes" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:201 msgid "NetName" msgstr "Nom de xarxa" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #, fuzzy msgid "Teardrops" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:237 #, fuzzy msgid "Enable Teardrops" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:243 #, fuzzy msgid "Best Length Ratio" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:250 #, fuzzy msgid "Max Length" msgstr "Longitud max" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:256 #, fuzzy msgid "Best Width Ratio" msgstr "Amplada del text" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:263 #, fuzzy msgid "Max Width" msgstr "Amplada màxima:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "Curve Points" msgstr "Corba Bezier, %d punts" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:275 #, fuzzy msgid "Prefer Zone Connections" msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/board_connected_item.cpp:281 #, fuzzy msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks" msgstr "Forat a prop d'una pista" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:287 #, fuzzy msgid "Max Width Ratio" msgstr "Amplada màxima:" #: pcbnew/board_item.cpp:125 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "Totes les capes de coure" #: pcbnew/board_item.cpp:136 #, fuzzy msgid "and others" msgstr "Altres" #: pcbnew/board_item.cpp:144 #, fuzzy msgid "no layers" msgstr "Sense capes" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:342 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielèctric %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:633 #, fuzzy msgid "Top Silk Screen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:641 #, fuzzy msgid "Top Solder Paste" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:649 #, fuzzy msgid "Top Solder Mask" msgstr "Color de la màscara de soldadura" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:693 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:701 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709 #, fuzzy msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Llista de materials" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 msgid "Epsilon R" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Tangent de pèrdua magnètica" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Loss Tan:" msgstr "Tangent de pèrdua magnètica" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 msgid "Common materials:" msgstr "Materials comuns:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56 msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Característiques del material dielèctric" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "Té pads almenats" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Plated board edge" msgstr "Imprimeix les vores de la placa" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Acabat del coure:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge card connectors:" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Opcions pels connectors laterals de la targeta." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:119 msgid "Core" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:120 msgid "PrePreg" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:216 #, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Introdueix el gruix de la placa en %s:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:221 #, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Introdueix el gruix de la placa esperat (valor min %s):" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:225 msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Ajusta les capes dielèctriques desbloquejades" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:234 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:244 msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310 #, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Afegeix capa dielèctrica" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:875 #, fuzzy msgid "Select layer to add:" msgstr "Seleccioneu les biblioteques de Github a afegir:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:373 #, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:386 msgid "Select layer to remove:" msgstr "Selecciona la capa a eliminar:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1173 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1194 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1240 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1692 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedància controlada" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Afegeix capa dielèctrica..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Elimina capa dielèctrica..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Id" msgstr "Id." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Gruix de la placa per l'apilat:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 #, fuzzy msgid "Hard gold" msgstr "Cos de la placa:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 #, fuzzy msgid "Immersion tin" msgstr "Informació de la versió" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 #, fuzzy msgid "Immersion nickel" msgstr "Informació de la versió" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 #, fuzzy msgid "Immersion silver" msgstr "Informació de la versió" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 #, fuzzy msgid "Immersion gold" msgstr "Informació de la versió" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1698 msgid "User defined" msgstr "Definit per l'usuari" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Verd 1" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Refés" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blau 1" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1694 msgid "Purple" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1695 msgid "Black" msgstr "Negre" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1696 msgid "White" msgstr "Blanc" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Groc 3" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 #, fuzzy msgid "Polyimide" msgstr "Polilínia" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 #, fuzzy msgid "Aluminum" msgstr "Acabat del coure:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "No especificat" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "No es pot exportar la BOM: no hi ha empremtes a la PCB." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Desa la llista dels materials" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Designator" msgstr "Designador" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Designation" msgstr "Designació" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114 msgid "Supplier and ref" msgstr "Proveïdor i referència" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Suprimeix la via que curtcircuita dues xarxes" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove redundant via" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove duplicate track" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Via a prop d'una pista" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 #, fuzzy msgid "Remove zero-length track" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Remove track inside pad" msgstr "Suprimeix els camps" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 #, fuzzy msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Mou el rectangle" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Co&mbina els segments superposats" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Desfés l'última acció" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109 msgid "Updating nets..." msgstr "S'estan actualitzant les xarxes..." #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:312 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:462 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:573 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:585 msgid "(self-intersecting)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:470 msgid "(not a closed shape)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:523 #, fuzzy msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:659 #, c-format msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:676 #, c-format msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:696 #, c-format msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:719 #, c-format msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:271 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2456 msgid "Custom Rules" msgstr "Normes personalitzades" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only front" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only back" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 #, fuzzy msgid "Only selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Empty" msgstr "En blanc" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Entrada no vàlida" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB" msgstr "Anota" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s empremtes seran re-anotades." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Les empremtes bloquejades no seran reanotades" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Les empremtes bloquejades no seran reanotades" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Las empremtes frontals comencen a %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Les empremtes posteriors comencen a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "la darrera empremta frontal + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "A les empremtes del costat frontal que comencin per '%s' se'ls hi eliminarà " "el prefix." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Las empremtes frontals comencen a %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "A les empremtes del costat frontal que comencin per '%s' se'ls hi eliminarà " "el prefix." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Les empremtes posteriors comencen a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391 #, fuzzy msgid "footprint location" msgstr "Selecció de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392 #, fuzzy msgid "reference designator location" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Excluint: %s de la reanotació\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549 msgid " will be ignored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Sense empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570 #, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Codi d'ordenat %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Vols tornar a anotar de totes formes?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 #, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Duplica les instàncies de %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810 #, fuzzy msgid "Aborted: too many errors" msgstr "S'ha avortat per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Empremtes frontals" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Empremtes posteriors" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930 #, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Fitxer no trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Footprint Order" msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Based on location of:" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Reference Designator" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" msgstr "Arrodonir ubicacions a:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Reannotation Scope" msgstr "Selecció d'anotació" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1552 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" msgstr "Inici de les referències frontals:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Designador de referència inicial pel frontal." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 msgid "Default is 1" msgstr "Per defecte és 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" msgstr "Inici de les referències posteriors:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 #, fuzzy msgid "Remove front prefix" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Remove back prefix" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" msgstr "Prefix frontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" msgstr "Prefix posterior:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Inclou les pistes b&loquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Les empremtes bloquejades no seran re-anotades" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" msgstr "Excloure referències:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56 msgid "Board Setup" msgstr "Configuració de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Importa la configuració d'una altra placa..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 msgid "Board Stackup" msgstr "Apilat de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97 #, fuzzy msgid "Board Editor Layers" msgstr "Editor de plaques" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Physical Stackup" msgstr "Paràmetres físics" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:113 msgid "Board Finish" msgstr "Acabat de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:122 msgid "Text & Graphics" msgstr "Text i gràfics" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:129 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminats" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:144 msgid "Design Rules" msgstr "Normes de disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:151 msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:158 pcbnew/edit_track_width.cpp:180 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:204 msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Mides predefinides" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:177 #, fuzzy msgid "Length-tuning Patterns" msgstr "Longitud al paquet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:215 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" "Falta el projecte o és de només lectura. Els ajustaments no seran editables." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Error en importar la configuració del projecte:\n" "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:295 pcbnew/files.cpp:579 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1353 msgid "Loading PCB" msgstr "S'està carregant la PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar la placa.\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 msgid "Front Side" msgstr "Costat frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 msgid "Back Side" msgstr "Costat posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 msgid "Total" msgstr "Total" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 msgid "Unspecified:" msgstr "No especificat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Forat passant:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Connector:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Through vias:" msgstr "A través de vies:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Cega/enterrada:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Micro vies:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:466 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:512 msgid "Round" msgstr "Rodó" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:514 msgid "???" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:158 msgid "N/A" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:534 pcbnew/pad.cpp:1457 msgid "PTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:534 pcbnew/pad.cpp:1460 msgid "NPTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 msgid "Date" msgstr "Data" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:699 #, fuzzy msgid "Board name" msgstr "Classes de plaques" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 pcbnew/pad.cpp:1193 msgid "Area" msgstr "Àrea" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Components" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:771 #, fuzzy msgid "Drill holes" msgstr "Fitxers de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Error en escriure al fitxer '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Mida de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Excloure totes les empremtes amb pads amb forats passants" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "Mida X" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Mida Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Plated" msgstr "Sense metal·litzar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Capa inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Capa final" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Drill Holes" msgstr "Fitxers de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Genera fitxer de l'informe..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 #, fuzzy msgid "Board Statistics" msgstr "Classes de plaques" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960 msgid "Update Footprint" msgstr "Actualitza empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Update PCB" msgstr "Actualitza PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Neteja gràfics" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Mou el rectangle" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Elimina les vies re&dundants" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Co&mbina els segments superposats" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41 msgid "Fix discontinuities in board outlines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerància" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Changes to be applied:" msgstr "Els canvis que s'aplicaran:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90 #, fuzzy msgid "Build Changes" msgstr "Desfés els canvis" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 msgid "Checking zones..." msgstr "S'estan verificant les zones..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 #, fuzzy msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Reconstrueix la connectivitat..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170 #, fuzzy msgid "Board Cleanup" msgstr "Neteja de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Elimina les vies re&dundants" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Afegeix un indicador de no connexió" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "Via a prop d'una pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "combina els segments de pista alineats i treu els segments nuls" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Nete&ja les pistes i les vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:203 #, fuzzy msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Propietats de la pista i via" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:207 #, fuzzy msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Propietats de la pista i via" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:211 #, fuzzy msgid "Teardrop Properties" msgstr "Propietats de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62 #, fuzzy msgid "Conversion Settings" msgstr "Ajusts de l'enumeració dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:105 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Use centerlines" msgstr "Unitats de &mesura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Create bounding hull" msgstr "Crea un Fitxer Logotip" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Elimina els objectes amb l'esborrador" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:237 #, fuzzy msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Connexió a les zones de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Distància del xamfrà:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:153 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:189 msgid "Fillet radius:" msgstr "Radi d'arrodoniment:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:545 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:295 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "" "L'amplada de l'alleujament tèrmic no pot ser més petita que l'amplada mínima." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:565 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:328 msgid "No layer selected." msgstr "Cap capa seleccionada." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:820 #, fuzzy msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "Seleccionant <sense xarxa> es crearà una illa de coure aïllada." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide automatically generated net names" msgstr "Amaga els noms de xarxa auto-generats" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Sort nets by pad count" msgstr "nombre de cantonades" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29 msgid "Zone name:" msgstr "Nom de la zona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Nivell de prioritat de la zona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Outline display:" msgstr "Inclinació de la delimitació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:625 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Hatched" msgstr "Ombrejat" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Fully hatched" msgstr "Ombrejat totalment" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Gruix de la &línia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Suavització de les cantonades:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Chamfer" msgstr "Xamfrà" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Fillet" msgstr "Arrodonit" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115 msgid "Electrical Properties" msgstr "Propietats elèctriques" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135 msgid "Minimum width:" msgstr "Amplada mínima:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Gruix mínim de les àrees omplertes." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151 msgid "Pad connections:" msgstr "Connexions dels pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3794 #: pcbnew/pad.cpp:2365 pcbnew/zone.cpp:1550 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs" msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "El marge entre els pads de la mateixa xarxa i les àrees omplertes." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Amplada del coure a l'alleujament tèrmic." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211 msgid "Fill type:" msgstr "Tipus d'ompliment:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1560 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 msgid "Solid fill" msgstr "Ompliment sòlid" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1561 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Hatch pattern" msgstr "Ombrejat" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232 msgid "Hatch width:" msgstr "Amplada del patró:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243 #, fuzzy msgid "Hatch gap:" msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Esforç de suavitzat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Quantitat de suavitzat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276 msgid "Remove islands:" msgstr "Elimina illes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Tria que fer amb les illes de coure sense connectar" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1571 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Below area limit" msgstr "Per sota el límit de l'àrea" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288 msgid "Minimum island size:" msgstr "Mida mínima de l'illa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Propietats de la zona de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Xifres (0,1,2,...,9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:139 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabet, menys IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:143 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabet, tots els 26 caràcters" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:319 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Valor numèric incorrecte per a %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:355 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:363 msgid "step value" msgstr "valor del pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:385 msgid "horizontal count" msgstr "nombre horitzontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:386 msgid "vertical count" msgstr "nombre vertical" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:394 msgid "stagger" msgstr "escalonament" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:450 msgid "point count" msgstr "nombre de punts" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:495 msgid "Bad parameters" msgstr "Paràmetres incorrectes" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Grid Array Size" msgstr "Matriu quadricular" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 msgid "Horizontal count:" msgstr "Nombre horitzontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de Mostres" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 msgid "Vertical count:" msgstr "Nombre vertical:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de punts" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Items Spacing" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Espaiament horitzontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Distance between columns" msgstr "Mesura la distància" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Espaiament vertical:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance between rows" msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Desplaçament horitzontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Offset added to the next row position." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 msgid "Vertical offset:" msgstr "Desplaçament vertical:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129 msgid "Offset added to the next column position" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Stagger Settings" msgstr "Ajusts de la pàgina" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152 msgid "Stagger:" msgstr "Escalonament:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154 msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164 msgid "Rows" msgstr "Files" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horitzontal i després vertical" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Vertical i després horitzontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Numbering Direction" msgstr "Direcció de numeració dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Numeració dels pads inversa en files o columnes alternes" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493 msgid "Use first free number" msgstr "Utilitza el primer número lliure" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493 msgid "From start value" msgstr "A partir del valor inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number" msgstr "Número del pad inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Continu (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Coordina (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Esquema de numeració dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Numeració de l'eix primari:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Numeració de l'eix secundari:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:514 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:521 #, fuzzy msgid "Pad numbering increment:" msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "Grid Array" msgstr "Matriu quadricular" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Reference Position" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289 #, fuzzy msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Ref point pos X:" msgstr "Punt X inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "Ref point pos Y:" msgstr "Punt Y inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Array Settings" msgstr "Ajusts de la pàgina" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Set center by position" msgstr "Estableix la posició d'ancoratge" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:340 #, fuzzy msgid "Center pos X:" msgstr "Centre Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Center pos Y:" msgstr "Centre Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Set center by radius" msgstr "Centre del cercle (%s, %s), radi %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:374 #, fuzzy msgid "Radius of circular array:" msgstr "Matriu circular" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "Distance between Ref point and Center pos." msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:393 #, fuzzy msgid "Angle from center to reference position:" msgstr "Reinicia l'angle actual a la posició de referència." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409 #, fuzzy msgid "Angle between Ref point and Center pos." msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430 #, fuzzy msgid "Duplication Settings" msgstr "Pins duplicats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438 #, fuzzy msgid "Angle between new items:" msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451 #, fuzzy msgid "Item count:" msgstr "Nombre de pins:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:456 msgid "How many items in the array." msgstr "Nombre d'elements a la matriu." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:463 #, fuzzy msgid "Rotate items:" msgstr "Gira l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:469 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "Numbering Options" msgstr "Opcions de numeració del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:495 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Número del pad inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Numeració de pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:544 msgid "Circular Array" msgstr "Matriu circular" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:553 #, fuzzy msgid "Footprint Annotation" msgstr "Documentació de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:555 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:558 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Assigna designadors de referències úniques als símbols enganxats" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:560 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n" "S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Edit Dimension Properties" msgstr "Propietats de dimensions" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Leader Format" msgstr "Format dels zeros" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Marc del text:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140 msgid "Layer:" msgstr "Capa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dimension Format" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Override value" msgstr "Valor actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90 msgid "Units:" msgstr "Unitats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Text a imprimir després del valor de la cota" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 msgid "Units format:" msgstr "Format de les unitats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Tria com es mostren les unitats" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Text a imprimir després del valor de la cota" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132 msgid "Precision:" msgstr "Precisió:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 msgid "0.00" msgstr "0.00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1425 msgid "0.0000" msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1426 msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1427 #, fuzzy msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1428 #, fuzzy msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1429 #, fuzzy msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1430 #, fuzzy msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Suprimeix els zeros a la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Quan està marcada, \"0,100\" serà mostrat com a \"0,1\" fins hi tot si està " "configurada una precisió més alta" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Text de la cota" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141 msgid "Text width" msgstr "Amplada del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Text pos X" msgstr "Pos text X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157 msgid "Text height" msgstr "Alçada del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Text pos Y" msgstr "Pos text Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168 msgid "Thickness:" msgstr "Gruix:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170 msgid "Text thickness" msgstr "Gruix del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183 msgid "Text orientation" msgstr "Orientació del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191 msgid "180.0" msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Position mode:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Outside" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Inline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 #, fuzzy msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "La coordenada Y del text relativa al component" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 #, fuzzy msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 #, fuzzy msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "La coordenada Y del text relativa al component" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Dimension Line" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 #, fuzzy msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Text a imprimir després del valor de la cota" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Arrow length:" msgstr "Longitud de la fletxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Extension line offset:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Extension line overshoot:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1454 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1545 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1626 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1672 msgid "Dimension Properties" msgstr "Propietats de dimensions" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:139 msgid "Run DRC" msgstr "Executa DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:304 #, fuzzy msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "" "DRC incomplet: no s'han pogut compilar les normes de disseny " "personalitzades. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213 msgid "Show design rules." msgstr "Mostra les normes de disseny." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:359 #, fuzzy msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC cancel·lat per l'usuari.<br><br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:669 #, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Elimina totes les exclusions per infracció de la norma '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "They will be placed back in the %s list" msgstr "Es tornarà a col·locar a la llista %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:683 #, fuzzy, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'..." msgstr "Exclou totes les infraccions de la norma '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:685 #, fuzzy, c-format msgid "They will be excluded from the %s list" msgstr "Serà exclòs de la llista %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:701 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:708 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Les severitats de les violacions també poden ser editades al diàleg de " "configuració de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:719 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Configuració de &les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1023 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe '%s'<br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1354 msgid "not run" msgstr "no executat" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Elements no connectats (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 #, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Paritat de l'esquemàtic (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Comprovador de normes de disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "" "Els noms dels pads estan restringits a 4 caràcters (incloent-hi el número)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Prefix del nom del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Número del primer pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Numbering step:" msgstr "Numeració" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50 #, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Ajusts de l'enumeració dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change Footprints" msgstr "Canvia Empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 #, fuzzy msgid "Change all footprints on board" msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Canvia les empremtes que coincideixin amb el designador de referència:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Canvia les empremtes que coincideixin amb el valor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Canvia les empremtes amb ID de biblioteca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 #, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Propietats del camp" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "&Restableix les anotacions existents" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update text content" msgstr "Actualitza el text del camp" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83 #, fuzzy msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84 #, fuzzy msgid "Update 3D models" msgstr "Models 3D per" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359 #, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Empremta actualitzada %s (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375 #, fuzzy msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "no s'ha trobat l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:399 msgid ": (no changes)" msgstr ": (sense canvis)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:404 msgid ": OK" msgstr ": OK" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28 msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Actualitza l'empremta(es) seleccionada(es)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "" "Actualitza les empremtes que coincideixin amb el designador de referència:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Actualitza les empremtes que coincideixin amb el valor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Actualitza les empremtes amb Id de biblioteca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74 msgid "New footprint library id:" msgstr "Nova Id de biblioteca de l'empremta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Elimina els camps si no apareixen al símbol de la biblioteca" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Propietats del camp" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "&Restableix les anotacions existents" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Update/reset text content" msgstr "Actualitza/restableix el text del camp" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Models 3D per" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:88 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:75 #, fuzzy msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml" msgstr "Fitxers CSV (*.csv)|*.csv" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:76 #, fuzzy msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip" msgstr "Fitxers de proves IPC-D-356 (.d356)|*.d356" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:78 #, fuzzy msgid "Export IPC-2581 File" msgstr "Exporta a un Fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:136 #, fuzzy msgid "manufacturer" msgstr "Selecciona una carpeta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:144 msgid "mfg" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68 msgid "The number of values following the decimal separator" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versió" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Compress output" msgstr "Força la sortida A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83 msgid "Compress output into 'zip' file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "BOM Columns" msgstr "Columnes" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Internal ID:" msgstr "Intern" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:112 msgid "" "Part ID number used internally during design.\n" "This number must be unique to each part." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Generate Unique" msgstr "Genera l'avís" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Manufacturer P/N:" msgstr "Selecciona una carpeta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Column containing the manufacturer part number" msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Omit" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Manufacturer:" msgstr "Selecciona una carpeta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:142 msgid "Distributor P/N:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:150 msgid "Column containing the distributor part number" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Distributor:" msgstr "Alinea/distribueix" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81 #, fuzzy msgid "Export IPC-2581" msgstr "Exporta STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "El fitxer %s ja existeix." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "*.emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Grid reference point:" msgstr "Punt de referència de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Ajusta automàticament" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:167 msgid "X position:" msgstr "Posició X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182 msgid "Y position:" msgstr "Posició Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Unitats de sortida" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:204 msgid "Other Options" msgstr "Altres opcions" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ignore 'Do not populate' components" msgstr "Ignora els components virtuals" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ignore 'Unspecified' components" msgstr "Ignora els components virtuals" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 msgid "Export IDFv3" msgstr "Exporta IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:260 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:262 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:264 #, fuzzy msgid "Model Scale Warning" msgstr "Biblioteques específiques del projecte" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:363 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:412 msgid "STEP files" msgstr "Fitxers STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:414 msgid "Binary glTF files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:416 #, fuzzy msgid "XAO files" msgstr "Tots els fitxers" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:418 msgid "BREP (OCCT) files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:426 #, fuzzy msgid "3D Model Output File" msgstr "Pin de sortida" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:477 #, fuzzy msgid "No filename for output file" msgstr "No és un fitxer d'empremtes." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "El contorn de la placa no està disponible o està malformat. Executa DRC per " "a una anàlisi completa." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:531 #, fuzzy msgid "STEP/GLTF Export" msgstr "Exportació STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27 msgid "STEP" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27 msgid "GLB (Binary glTF)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27 msgid "XAO" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27 msgid "BREP (OCCT)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Export as Compound shape" msgstr "Exporta el component" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:57 msgid "" "Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software " "that does de-duplication based on shape names." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Export board body" msgstr "Exporta la placa de circuit imprès" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Export components" msgstr "Exporta el component" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Export tracks and vias on external copper layers." msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Export zones on external copper layers." msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Export inner copper layers" msgstr "Capa de coure interna" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Export silkscreen" msgstr "Serigrafia frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces." msgstr "Mostra les capes de serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Export solder mask" msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces." msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Fuse shapes (time consuming)" msgstr "Exporta les pistes (extremadament lent)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94 msgid "Combine intersecting geometry into one shape." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Export solder paste" msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Export solder paste graphics." msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Net filter (supports wildcards):" msgstr "Text amb comodins opcionals" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:109 msgid "" "Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:113 msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Cadena de tolerància del contorn de la placa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Alçada del text (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Tipus estàndard" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "Alçada del text (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 msgid "Coordinates" msgstr "Coordina" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Origen del fitxer de foradat/col·locació" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Origen de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Origen definit per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Board center origin" msgstr "Contorn de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:150 msgid "User Defined Origin" msgstr "Origen definit per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:207 msgid "Do not show components marked 'Do not populate'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:212 msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:217 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Overwrite old file" msgstr "Sobreescriu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Optimize STEP file" msgstr "Fitxers STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:225 msgid "" "Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read " "times, but may reduce compatibility with other software." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:99 #, fuzzy msgid "Export 3D Model" msgstr "Selecciona el model 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:183 #, c-format msgid "Process failed with exit code %d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:191 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Èxit." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246 #, fuzzy msgid "Command line:\n" msgstr "Línia d'ordres:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46 #, fuzzy msgid "3D Export" msgstr "Exporta+" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:213 msgid "Use a relative path?" msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:356 #, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Exportat '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Capes tècniques:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Print Mode" msgstr "Mode d'impressió" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Use current board theme" msgstr "Desa la placa actual amb un nom nou" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Page with frame and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Current page size" msgstr "Mida de paper actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Board area only" msgstr "Únicament l'àrea de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "SVG Page Size" msgstr "Mida de paper del SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Imprimeix les capes reflectides horitzontalment" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262 #, fuzzy msgid "Print one page per layer" msgstr "Un fitxer per capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268 #, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Imprimeix les vores de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76 #, fuzzy msgid "Export SVG File" msgstr "Exporta el fitxer SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:214 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'element?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:291 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1844 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Desa el fitxer VRML de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Camí al model 3D de l'empremta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Coordinate Origin Options" msgstr "Format de les coordenades:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Origen definit per l'usuari:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "metre" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 in" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Copia els fitxers dels models 3D al camí al model 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" "Utilitza camins relatius als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "Utilitza camins per als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa " "relatius al fitxer vrml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 msgid "VRML Export Options" msgstr "Opcions de l'exportació VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Inclou les em&premtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Inclou els elements de t&ext" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Inclou les pistes b&loquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Inclou els &dibuixos" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Inclou les pis&tes" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Include &vias" msgstr "Inclou les pis&tes" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Inclou les &zones" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "%s no trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No more items to show" msgstr "No hi ha més elements per mostrar" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392 msgid "No hits" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found" msgstr "%s trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401 #, c-format msgid "Hit(s): %d / %zu" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Cerca designadors de referències d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search footprint values" msgstr "Mostra els valors de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search other text items" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search DRC markers" msgstr "Mostra els D-Codes" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search net names" msgstr "Noms dels fulls" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Restart Search" msgstr "Cerca un text" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49 #, fuzzy msgid "Footprint: " msgstr "Empremta: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98 #, fuzzy msgid "Symbol:" msgstr "Símbol" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99 #, fuzzy msgid "Sheet: " msgstr "Full" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Library Association" msgstr "Descripció: " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Schematic Association" msgstr "Editor d'esquemes" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52 #, fuzzy msgid "Footprint Associations" msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run Checks" msgstr "Executa CvPcb" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798 #, fuzzy msgid "Footprint Checker" msgstr "Visualitzador de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:44 #, fuzzy msgid "Choose Footprint" msgstr "Canvia l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143 #, fuzzy msgid "3D Models" msgstr "Models 3D per" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:289 msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the " "selection filter." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "%s ha de ser almenys %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "%s ha de ser almenys %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "%s ha de ser almenys %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "%s ha de ser almenys %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "El gruix del text és massa gran per a la mida del text.\n" "Serà retallat." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:615 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:640 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Properties" msgstr "Edita les propietats de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Text Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:678 #: pcbnew/pcb_text.cpp:695 #, fuzzy msgid "Keep Upright" msgstr "Mou a la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Desplaçament" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Desplaçament" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Costat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185 msgid "Footprint type:" msgstr "Tipus d'empremta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:1192 msgid "Through hole" msgstr "A través de forat" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1189 #: pcbnew/pad.cpp:1458 pcbnew/pad.cpp:2335 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594 #, fuzzy msgid "Not in schematic" msgstr "Ploteja l'esquemàtic" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:598 #, fuzzy msgid "Exclude from position files" msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Actualitza l'empremta des de la biblioteca..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 msgid "Change Footprint..." msgstr "Canvia l'empremta..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Edita l'empremta de la biblioteca..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" msgstr "Marges de seguretat" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use Board Setup values." msgstr "" "Estableix els valors a 0 per utilitzar els valors de configuració de la " "placa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949 msgid "Pad clearance:" msgstr "Marge de seguretat del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Aquest és el marge de la xarxa local per a tots els pads d'aquesta empremta\n" "Si és 0, s'utilitzen els valors de la classe de xarxa\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor local d'un pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Extensió de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la màscara de " "soldadura per aquesta empremta.\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor local del pad.\n" "Si és 0, s'utilitzarà el valor global." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de soldadura " "per aquesta empremta.\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors locals del pad.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "de la ràtio de marge de seguretat.\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, en percentatge, de marge local de l'amplada i l'alçada " "del pad per aquesta empremta.\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge horitzontal és el 10% de " "l'amplada del pad, i el valor del marge vertical és el 10% de l'alçada del " "pad.\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors locals del pad.\n" "El valor final del marge és la suma d'aquest valor i el valor del marge " "absolut.\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1014 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Connexió a les zones de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Connexió del pad a les zones:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 msgid "Use zone setting" msgstr "Utilitza l'ajust de la zona" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "Thermal relief" msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 msgid "Footprint Properties" msgstr "Propietats de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:392 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1123 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:464 msgid "Footprint must have a name." msgstr "L'empremta ha de tenir un nom." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:397 #, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "El nom de l'empremta no pot contenir: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "Error de tipus entre '%s' i %lf" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:344 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "El gruix del text és massa gran per a la mida del text.\n" "Serà retallat." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Sense restriccions" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Nom de l'empremta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 msgid "Private Layers" msgstr "Capes privades" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 msgid "Component type:" msgstr "Tipus de component:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use netclass values." msgstr "Estableix els valors a 0 per utilitzar els valors de classe de xarxa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n" "tots els pads d'aquesta empremta\n" "Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la màscara de " "soldadura\n" "per a aquesta empremta.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor global.\n" "Aquest valor pot ser anul·lat individualment en cada pad a\n" "la seva pestanya local de marges i ajustaments de les propietats del pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquest és el marge local entre els pads i la pasta de soldadura\n" "per a aquesta empremta.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "de la ràtio de marge.\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad.\n" "Aquest valor pot ser substituït individualment per cada pad a la\n" "pestanya de marges i ajustaments locals de les propietats del pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, en percentatge, de marge local de l'amplada i l'alçada " "del pad per aquesta empremta.\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge horitzontal és el 10% de " "l'amplada del pad, i el valor del marge vertical és el 10% de l'alçada del " "pad.\n" "El valor final del marge és la suma d'aquest valor i el valor del marge " "absolut.\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad.\n" "Aquest valor pot ser substituït pad a pad a la pestanya Marges locals i " "ajustaments de les propietats del pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Net Ties" msgstr "Eines de Xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153 #, fuzzy msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Generadors d'empremtes disponibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Generadors d'empremtes disponibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Camins de cerca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Mostra la traça" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Update Python Modules" msgstr "Models 3D per" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Generadors d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442 #, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Fitxer de posicionament frontal (Cara Top): '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:492 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Nombre de components: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:489 #, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Arxiu de posicionament (cara de sota): '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:499 #, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Nombre de components total: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:503 msgid "File generation successful." msgstr "Fitxer creat satisfactòriament." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:368 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "No hi ha empremtes pel posicionament automàtic." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:440 #, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Fitxer de posicionaments: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:573 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" "'%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 msgid "Footprint Report" msgstr "Informe de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gerber X3" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Separate files for front, back" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Single file for board" msgstr "Un fitxer per a la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Crea 2 fitxers: un per a cadascuna de les cares de la placa o\n" "crea únicament un fitxer que conté totes les empremtes a posicionar\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Inclou les em&premtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Excloure totes les empremtes amb pads amb forats passants" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Include board edge layer" msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77 #, fuzzy msgid "Generate Placement Files" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39 #, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47 #, fuzzy msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134 #, fuzzy msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Ploteja els valors de les empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 #, fuzzy msgid "Generate unique pin names" msgstr "Genera el netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Utilitza l'origen del fitxer de foradat/col·locació com a origen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 #, fuzzy msgid "Generate Map File" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "" "No s'han pogut escriure els fitxers de foradat i/o mapa a la carpeta '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Desa el fitxer de l'informe de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Carpeta de sortida:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Format del fitxer de foradat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "Combina els forats PTH i NPTH a un fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Format decimal" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Mode de pantalla de contrast alt" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Format del fitxer Map" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Crea un mapa de perforacions en PDF o en altres formats" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Origen del foradat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "La coordenada Y del text relativa al component" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Unitats de foradat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Format decimal" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Suprimeix els zeros inicials" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Mantén els zeros" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Zeros Format" msgstr "Format dels zeros" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Tria la notació dels números EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:434 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1494 msgid "Precision" msgstr "Precisió" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Nombre de forats" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Plated pads:" msgstr "Pads metal·litzats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Non-plated pads:" msgstr "Pads no metal·litzats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Buried vias:" msgstr "Vies enterrades:" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Generators A (%s)" msgstr "Fitxer del generador" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rebuild selected" msgstr "Cap bus seleccionat" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rebuild this type" msgstr "Embolic" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Rebuild All" msgstr "Substitueix-ho tot" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63 #, fuzzy msgid "Generator Objects" msgstr "Fitxer del generador" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 msgid "Reference designator:" msgstr "Designador de referència:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available footprints:" msgstr "Disponible:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Obtén i mou una empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete" msgstr "Elements a eliminar" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:89 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:158 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks && vias" msgstr "Pistes i vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Markers" msgstr "Marcadors" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49 msgid "Clear board" msgstr "Neteja la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Locked graphics" msgstr "Pistes bloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unlocked graphics" msgstr "Pistes desbloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Locked footprints" msgstr "Empremtes bloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Empremtes desbloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Locked tracks" msgstr "Pistes bloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Pistes desbloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "Current layer only" msgstr "Únicament la capa actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Filtre per capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105 msgid "Current layer:" msgstr "Capa actual:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Elimina els elements" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108 #, fuzzy msgid "Set teardrops to default values for shape" msgstr "Estableix a 0 per utilitzar els valors per defecte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109 #, fuzzy msgid "Set teardrops to specified values:" msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Add teardrops with default values for shape" msgstr "Afegeix zones omplertes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add teardrops with specified values:" msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "PTH pads" msgstr "Pad en %s de %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "SMD pads" msgstr "Pads SMD posteriors" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Track to track" msgstr "En les pistes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtra els elements per classe de xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtra la llista d'elements per capa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Round pads only" msgstr "Executa la simulació" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Existing teardrops only" msgstr "S'estan actualitzant les xarxes..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Remove teardrops" msgstr "Mou l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Edit default values in Board Setup" msgstr "" "Estableix els valors i les opcions predeterminades de l'editor de components" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Prefer zone connection" msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:345 msgid "" "Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected " "to a copper zone." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgstr "Forat a prop d'una pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:376 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the " "first track segment is too short to accommodate the best length." msgstr "Forat a prop d'una pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Maximum track width:" msgstr "Amplada mínima de pista:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:351 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167 msgid "" "Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)" msgstr "Ample de la pista del parell diferencial" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:443 #, fuzzy msgid "Best length (L):" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:550 #, fuzzy msgid "%(" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1531 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1532 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1533 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "d" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562 msgid " )" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474 #, fuzzy msgid "Maximum length (L):" msgstr "Longitud max" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485 #, fuzzy msgid "Best width (W):" msgstr "Amplada del traç (W):" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:516 #, fuzzy msgid "Maximum width (W):" msgstr "Amplada màxima:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:544 #, fuzzy msgid "Curved edges" msgstr "Corba" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:550 #, fuzzy msgid "Points:" msgstr "Punts" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:112 #, fuzzy msgid "Set Teardrops" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 #, fuzzy msgid "Other text items" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 #, fuzzy msgid "Graphic items" msgstr "Afegeix una línia gràfica" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 #, fuzzy msgid "Dimension items" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Silk Layers" msgstr "2 capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:2478 msgid "Copper Layers" msgstr "Capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Edge Cuts" msgstr "Amplada de la vora" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Courtyards" msgstr "Courtyard.F" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64 msgid "Fab Layers" msgstr "Capes Fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Other Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "Line Thickness" msgstr "Gruix de línia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:448 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:118 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:383 msgid "Text Width" msgstr "Amplada del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:449 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:119 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:384 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400 msgid "Text Height" msgstr "Alçada del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:447 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:382 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415 msgid "Text Thickness" msgstr "Gruix del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Superior dret" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343 #, fuzzy msgid "Set to layer and dimension default values:" msgstr "Estableix als valors de capa per defecte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Estableix als valors de capa per defecte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Other footprint text items" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Footprint graphic items" msgstr "Empremtes [%d elements]" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Footprint dimension items" msgstr "Empremtes [%d elements]" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "PCB graphic items" msgstr "Afegeix una línia gràfica" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "PCB text items" msgstr "Inclou els elements de t&ext" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "PCB dimension items" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filtra els elements per l'id de biblioteca d'empremta pare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Set to specified values:" msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Visible (text only)" msgstr "Filtratge de xarxes visibles:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Keep upright" msgstr "Mou a la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Center on footprint" msgstr "A partir de l'empremta ascendent" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Filter tracks by width:" msgstr "Filtra els elements per la xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Filter vias by size:" msgstr "Filtra els elements per la xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Via size:" msgstr "Mida de la Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Set to net class / custom rule values" msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83 #, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Propietats de la pista i via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408 msgid "footprint" msgstr "empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "Error al escriure una taula de biblioteca d'empremtes buida '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 #, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "'%s' no és una taula de biblioteca d'empremtes vàlida." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear el camí '%s' de la taula biblioteques." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116 #, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "No es pot copiar la taula de biblioteques d'empremtes de:\n" "%s\n" "a:\n" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135 msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Error en carregar la taula de les biblioteques d'empremtes." #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Edit Group Properties" msgstr "Propietats de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 msgid "Group name:" msgstr "Nom del grup:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "Evita que CvPcb surti després de desar el fitxer netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Membres del grup:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:490 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "Propietats de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #, fuzzy msgid "Load and Test Netlist" msgstr "Llegeix el netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71 #, fuzzy msgid "Import Netlist" msgstr "Importa els pins del full" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162 msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Si us plau tria un fitxer llista de xarxes vàlid." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "El fitxer de llista de xarxes no existeix." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148 msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Canvis aplicats a la PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244 #, fuzzy msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "S'estan utilitzant les referències per emparellar els components i les " "empremtes.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246 #, fuzzy msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "S'estan utilitzant les maques de temps per emparellar els components i les " "empremtes.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Netlist file:" msgstr "Fitxer netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Enllaça empremtes utilitzant els designadors de referències" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Link Method" msgstr "Desconegut" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Selecciona l'empremta a explorar" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Selecciona l'empremta a explorar" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Delete/replace footprints even if locked" msgstr "Esborra filtre d'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Propietats de l'element gràfic" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Format de text i gràfics" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 msgid "Design rule constraints" msgstr "Restriccions de normes de disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Crea pistes i vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Teardrop defaults" msgstr "Opcions de quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Length-tuning pattern defaults" msgstr "Longitud al paquet" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Custom rules" msgstr "Normes personalitzades" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Capa importada" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "Capa de KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Unmatched Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Imported Layers" msgstr "Capes incloses" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "KiCad Layers" msgstr "2 capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Elimina totes les capes coincidents." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Matched Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 #, fuzzy msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Capes incloses" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Capa superior/frontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Capa inferior/posterior:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Selecciona capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Selecciona el parell de capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105 #, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Afegeix una àncora" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108 #, fuzzy msgid "Rotate around selection center" msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Activa la coordenada polar" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Rota al voltant de l'origen del foradat/ubicació" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Distància:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Mou X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Mou Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Gira:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Utilitza coordenades polars" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Mou l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:129 #, fuzzy msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Connexió a les zones de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Estil de delimitació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "graus" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 #, fuzzy msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Propietats de les zones sense coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:2412 msgid "Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:214 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "&Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:558 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Empremta %s (%s), %s, rotada %g graus" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:561 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "back side (mirrored)" msgstr "Cara posterior (l'empremta està reflectida)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:561 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "front side" msgstr "Cara frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 pcbnew/pad.cpp:2371 msgid "All copper layers" msgstr "Totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:940 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "Inici, final, i capes connectades" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 pcbnew/pad.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Connected layers only" msgstr "Únicament la capa actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:948 pcbnew/zone.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1275 msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Error: El pad del forat passant no té forat." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Edit Pad Properties" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1516 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Hole size X:" msgstr "Mida de pàgina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1537 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Pad size X:" msgstr "Mida de pàgina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1540 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1541 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:555 msgid "w" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Tipus de pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2334 msgid "Through-hole" msgstr "A través de forat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Edge Connector" msgstr "Connector" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mecànic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Número del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1684 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1741 msgid "Net name:" msgstr "Nom de la xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pad shape:" msgstr "Tipus de pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1442 #: pcbnew/pad.cpp:2342 msgid "Oval" msgstr "Ovalat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezoïdal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:2344 #, fuzzy msgid "Rounded rectangle" msgstr "Rectangle arrodonit" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Afegeix un rectangle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Personalitzat (base circular)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Personalitzat (base rectangular)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Delta del trapezi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Delta del trapezi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Mida de la cantonada:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n" "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y.\n" "El valor màxim és 50 per cent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Radi de la cantonada:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Radi de la cantonada.\n" "No pot ser més que l'amplada del pad.\n" "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n" "Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Mida del xamfrà:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n" "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y.\n" "El valor màxim és 50 per cent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Fes un xamfrà a les cantonades:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "Nota: les coordenades són relatives a l'àncora del pad, orientació 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Mou a l'esquerra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Superior dret" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Capa inferior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Inferior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Forma del forat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Especifica la longitud del pad fins al dau" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Adhesiu frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Adhesiu posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Pasta de soldadura posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Serigrafia posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Màscara de soldadura posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 #, fuzzy msgid "Drafting notes" msgstr "Mode de dibuix" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Fabrication property:" msgstr "Propietat de fabricació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point specifies an electrical test point\n" "Heatsink specifies a thermal pad\n" "Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n" "Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2350 #, fuzzy msgid "BGA pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2351 #, fuzzy msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Test point pad" msgstr "Prova les empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Heatsink pad" msgstr "Repeteix el pin" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Pad castellat (només forats passants)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Mechanical" msgstr "NPTH, mecànic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346 msgid "Board contains legacy teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350 msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #, fuzzy msgid "Add teardrops on pad's track connections" msgstr "Afegeix zones omplertes" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span 2 track segments" msgstr "Forat a prop d'una pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #, fuzzy msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "Forat a prop d'una pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:357 msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 #, fuzzy msgid "Teardrop Shape" msgstr "Opcions de quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835 msgid "Pad connection:" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "From parent footprint" msgstr "A partir de l'empremta ascendent" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845 msgid "Zone knockout:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 msgid "Pad shape" msgstr "Forma del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 msgid "Pad convex hull" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Anul·lacions de l'alleujament tèrmic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870 #, fuzzy msgid "Relief gap:" msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 msgid "Spoke width:" msgstr "Amplada de l'alleujament:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892 #, fuzzy msgid "Spoke angle:" msgstr "Angle de l'arc:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides" msgstr "Anul·lació del marge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Estableix els valors a 0 per a utilitzar l'empremta del pare o de la classe " "de xarxa." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per aquest pad.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor local de l'empremta o de la classe de xarxa." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre aquest pad i la màscara de " "soldadura.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor local de l'empremta o el valor global." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre aquest pad i la pasta de " "soldadura.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor de l'empremta o el valor global.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "de la ràtio de marge de seguretat.\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre aquest " "pad i la pasta de soldadura.\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per " "cent de la mida del pad.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor de l'empremta o el valor global.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "del marge de seguretat.\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Mostra els pads al mode d'esbós" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:142 #, fuzzy msgid "Plot on All Layers" msgstr "Ploteja totes les pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:171 #, fuzzy msgid "Move current selection up" msgstr "Mou la capa actual cap amunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 #, fuzzy msgid "Move current selection down" msgstr "Únicament la capa actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Genera els fitxers de foradat..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Selecciona les capes Fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 #, fuzzy msgid "Select All Copper Layers" msgstr "Selecciona totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 #, fuzzy msgid "Deselect All Copper Layers" msgstr "Desselecciona totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:485 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550 #, fuzzy msgid "Select All Layers" msgstr "Selecciona totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:486 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:551 #, fuzzy msgid "Deselect All Layers" msgstr "Desselecciona totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:554 #, fuzzy msgid "Order as Board Stackup" msgstr "Apilat de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:958 #, fuzzy msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Sense restriccions" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:976 #, fuzzy msgid "X scale constrained." msgstr "Sense restriccions" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:988 #, fuzzy msgid "Y scale constrained." msgstr "Sense restriccions" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1004 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1105 #, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Sense seleccionar la capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1170 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1173 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Format de ploteig:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Capes incloses" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Ploteja els valors de les empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Plot reference designators" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plot footprint text" msgstr "Ploteja els valors de les empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Força el ploteig dels valors/referències invisibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Força el ploteig dels valors i/o les referències invisibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Polígons" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Include pad numbers" msgstr "Capes incloses" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tent vias" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 msgid "" "Tented vias: not plotted on soldermask layer\n" "Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n" "(Solder mask is a negative layer)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242 msgid "Drill marks:" msgstr "Marques de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 msgid "Actual size" msgstr "Mida real" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "Scaling:" msgstr "Escalament:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Plot mode:" msgstr "Mode de ploteig:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 msgid "Sketch" msgstr "Esbós" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Mirrored plot" msgstr "Ploteig reflectit" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "Negative plot" msgstr "Ploteig negatiu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Board setup" msgstr "Neteja de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184 msgid "File > Board Setup..." msgstr "Fitxer > Configuració de placa..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Gerber Options" msgstr "Opcions Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Utilitza les extensions de nom de fitxer de Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Genera el fitxer de treball Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber obert recentment" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Suprimeix la serigrafia de les àrees sense màscara de soldadura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "Coordinate format:" msgstr "Format de les coordenades:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "4.5, unit mm" msgstr "Estableix la unitat a mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "4.6, unit mm" msgstr "Estableix la unitat a mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Format decimal" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Include netlist attributes" msgstr "Inclou els atributs estesos (X2)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Format decimal" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 msgid "Default pen size:" msgstr "Mida del traç predeterminat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Postscript Options" msgstr "Opcions de Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 msgid "X scale factor:" msgstr "Factor d'escala X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Estableix una escala X global per ajustar una escala exacta per a la sortida " "PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 msgid "Y scale factor:" msgstr "Factor d'escala Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Estableix una escala Y global per ajustar una escala exacta per a la sortida " "PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "Track width correction:" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323 msgid "Force A4 output" msgstr "Força la sortida A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "DXF Options" msgstr "Opcions de DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 msgid "Export units:" msgstr "Exporta unitats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355 msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Opcions genèriques" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414 #, fuzzy msgid "Generate property popups for front footprints" msgstr "Valors predeterminats amb la creació d'empremtes noves:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Generate property popups for back footprints" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:450 msgid "Run DRC..." msgstr "Executa DRC..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:705 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:787 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788 #, fuzzy msgid "user choice" msgstr "Emmagatzema la tria" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Track gap:" msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Model" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2695 msgid "Highlight collisions" msgstr "Ressalta les col·lisions" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Free angle mode" msgstr "angle %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Permet la violació del DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2697 msgid "Shove" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Shove vias" msgstr "Sense vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Salta per damunt dels obstacles" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Walk around" msgstr "Fons" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimitza connexions dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Arrossega el segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "Suggest track finish" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Fix all segments on click" msgstr "Desa tots els fulls al projecte de l'esquemàtic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63 #, fuzzy msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Opcions de l'enrutador interactiu..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Reinicia a la distància actual a la posició de referència." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Reinicia l'angle actual a la posició de referència." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Reinicia al òfset en X actual des de la posició de referència." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Reinicia al òfset en Y actual des de la posició de referència." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Ubicació de referència : origen de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 #, fuzzy msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Activa la coordenada polar" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<cap seleccionat>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Referència %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referència %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Utilitza un origen local" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Utilitza un origen de quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Selecciona l'element..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Posició relativa a l'element de referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243 msgid "No drill mark" msgstr "Sense marca de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244 msgid "Small mark" msgstr "Marca petita" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245 msgid "Real drill" msgstr "Perforació real" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Selecciona totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Desselecciona totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300 msgid "Select all Layers" msgstr "Selecciona totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Desselecciona totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Select Manufacturer" msgstr "Selecciona una carpeta" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "[des de %s]" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalls: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 msgid "Send project directly" msgstr "Envia el projecte directament" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Canvia els pads en l'empremta actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Canvia els pads en les empremtes idèntiques" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una capa diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una orientació diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin un tipus diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:87 msgid "" "Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only " "be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection " "filter." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Associated layer:" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63 #, fuzzy msgid "Reference Image Properties" msgstr "Propietats del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:112 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98 msgid "Gap:" msgstr "Separació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:136 #, fuzzy msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Converteix" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:245 msgid "No layers selected." msgstr "Cap capa seleccionada." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Capes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Nom de l'àrea:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Basic rules:" msgstr "Normes bàsiques:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Keep out tracks" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Keep out vias" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Evita que CvPcb surti després de desar el fitxer netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Keep out pads" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Keep out zone fills" msgstr "Àrea restringida per zones de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Keep out footprints" msgstr "Sense empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Center Point" msgstr "Centre X" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:515 #, fuzzy msgid "Edit Shape Properties" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Arc invàlid amb radi %f i angle %f" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571 #, fuzzy msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:574 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:581 #, fuzzy msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:584 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:613 msgid "Error List" msgstr "Llista dels errors" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Start Point" msgstr "Punt X inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "End Point" msgstr "Punt final" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Bezier Control Point" msgstr "Pt de control Bezier" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:198 msgid "Arc angle:" msgstr "Angle de l'arc:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48 msgid "Move items on:" msgstr "Mou elements a:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "To layer:" msgstr "A la capa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Intercanvia les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Edit Alignment Target" msgstr "Modifica les propietats de la zona" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 #, fuzzy msgid "Target Properties" msgstr "Propietats del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Propietats de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108 msgid "Reference:" msgstr "Referència:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Propietats de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 #, fuzzy msgid "Footprint Field Properties" msgstr "Propietats de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Propietats del text de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Empremta %s (%s), %s, rotada %.1f graus" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1569 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1605 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1691 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1728 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149 #: pcbnew/pcb_text.cpp:674 msgid "Knockout" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Keep text upright" msgstr "Mou a la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Parent footprint description" msgstr "Orientació de l'empremta mare" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:382 #, fuzzy msgid "Edit Text Box Properties" msgstr "Propietats de la Caixa text" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205 msgid "Border style:" msgstr "Estil de la vora:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:497 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Canviant la xarxa també s'actualitzarà %s pad %s a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:506 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "Canviant la xarxa també s'actualitzaran %s pad %s i %s pad %s a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:515 #, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "Canviant la xarxa també s'actualitzaran %lu pads connectats a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521 #, fuzzy msgid "Change Nets" msgstr "Canvia el tipus" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521 #, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Reverteix els canvis" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 #, fuzzy msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "La capa d'inici i de final no pot ser la mateixa" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:720 #, fuzzy msgid "Edit Track/Via Properties" msgstr "Edita les propietats de la pista/via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:785 #, fuzzy msgid "Update Nets" msgstr "Actualitza el netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Automatically update via nets" msgstr "Encamina automàticament el pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start X:" msgstr "Inici X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "End X:" msgstr "Final X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:220 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Mides predefinides:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Diàmetre de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via hole:" msgstr "Forat de via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:278 msgid "Via type:" msgstr "Tipus de via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Through" msgstr "A través d'una via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Micro" msgstr "micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Blind/buried" msgstr "Cega/enterrada:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Start layer:" msgstr "Capa inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:303 msgid "End layer:" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:316 msgid "Annular rings:" msgstr "Anells anulars:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "Inici, final, i capes connectades" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "Add teardrops on via's track connections" msgstr "Afegeix zones omplertes" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399 msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:413 msgid "(as a percentage of pad/via/track size)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Propietats de la pista i via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Dimensions de pistes i vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Target skew: " msgstr "Objectiu" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2106 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2128 pcbnew/pad.cpp:1271 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1308 pcbnew/pcb_track.cpp:1316 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1346 pcbnew/pcb_track.cpp:1352 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2709 pcbnew/router/router_tool.cpp:2714 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2719 pcbnew/router/router_tool.cpp:2730 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2738 pcbnew/router/router_tool.cpp:2743 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1547 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1557 #: pcbnew/zone.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "(from %s)" msgstr "[des de %s]" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Target length:" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Override custom rules" msgstr "Desactiva els Bloquejos" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45 msgid "(from 'rule name')" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Minimum amplitude (A):" msgstr "Amplitud mín. (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Maximum amplitude (A):" msgstr "Amplitud màx. (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324 #, fuzzy msgid "Spacing (s):" msgstr "Espaiament (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332 msgid "" "Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Corner style:" msgstr "Estil de línia" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377 #, fuzzy msgid "Radius (r):" msgstr "Radi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2579 msgid "Single-sided" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74 #, fuzzy msgid "Tuning Pattern Properties" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Remove Unused Layers" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Restore All Layers" msgstr "Oculta totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 #, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Selected only" msgstr "Selecciona el component" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Keep &outside layers" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Unused Pads" msgstr "Capes incloses" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Selecciona l'empremta a explorar" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "Pas per a les ordres de &rotació:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Arc editing mode:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "Centre del cercle (%s, %s), radi %s" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Track mouse-drag mode:" msgstr "Pista a prop d'un pad" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Arrossega (mode 45 graus)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Arrossega (angle lliure)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 msgid "Allow free pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Toggle selection" msgstr "<cap selecció>" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Highlight net (for pads or tracks)" msgstr "Realça la xarxa (per a pads o pistes)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Magnetic Points" msgstr "Pads magnètics" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Magnetic pads" msgstr "Pads magnètics" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Magnetic graphics" msgstr "Pistes magnètiques" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Snap to pads:" msgstr "Ajusta als pads:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Captura el cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'un pad" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 msgid "When creating tracks" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Ajusta a les pistes:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Captura el cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'una pista" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Ajusta als gràfics:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Captura el cursor quan el ratolí s'apropi als punts de control gràfics" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Selecciona l'embolic" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Ratsnest line thickness:" msgstr "Gruix de la &línia:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "Automatically refill zones" msgstr "Afegeix zones omplertes" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "" "Si no està marcat, arrossegant el ratolí es realitzarà l'operació de moure " "(M)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 #, fuzzy msgid "Internal Layers" msgstr "Traços de la capa interna" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Incorrect line width.\n" "It must be between %s and %s" msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text size is incorrect.\n" "Size must be between %s and %s" msgstr "Error de tipus entre '%s' i %lf" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too large.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "El gruix del text és massa gran per a la mida del text.\n" "Serà retallat." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too small.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "El gruix del text és massa gran per a la mida del text.\n" "Serà retallat." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:312 #, fuzzy msgid "Parameter error" msgstr "Paràmetre" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:517 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "La referència i el valor són obligatoris." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Default field properties for new footprints:" msgstr "Valors predeterminats amb la creació d'empremtes noves:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Valors predeterminats amb la creació d'empremtes noves:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Propietats per defecte pels nous elements gràfics:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "folder with %s files" msgstr "Polilínia, %d punts" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:568 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Caràcter il·legal '%c' al sobrenom: '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:811 #, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format." msgstr "" "Selecciona una o més files que continguin biblioteques en format heretat (*." "lib) per desar-les en el format actual de KiCad (*.kicad_sym)." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?" msgstr "" "Vols desar '%s' en el format actual de KiCad (*.kicad_sym) i substituir " "l'entrada heretada a la taula?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:825 #, fuzzy, c-format msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?" msgstr "" "Vols desar %d biblioteques en format heretat en el format actual de KiCad (*." "kicad_sym) i substituir les entrades heretades a la taula?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?" msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Vols sobreescriure'l?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save footprint library file '%s'." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de biblioteca de símbols '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:921 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Selecciona la biblioteca de %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:978 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "LIbrary Format" msgstr "Format de la biblioteca" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:409 msgid "No filename entered" msgstr "No s'ha introduït cap nom de fitxer" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414 msgid "Illegal filename" msgstr "Nom del fitxer no vàlid" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "ha fallat l'obertura del fitxer" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:429 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Desconegut" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "3D Model(s)" msgstr "Models 3D per" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Net names:" msgstr "Noms de xarxa" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Do not show" msgstr "No mostris" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show on pads" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show on tracks" msgstr "Sense pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show on pads & tracks" msgstr "En els pads i les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Show pad numbers" msgstr "Mostra el número del pad" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Clearance Outlines" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Do not show clearances" msgstr "No mostris més" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Mostra durant el rutat amb marge de la via al final" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing and editing" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show always" msgstr "Mostra &les capes" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91 msgid "Show pad clearance" msgstr "Mostra el marge de seguretat del pad" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Show all fields when parent footprint is selected" msgstr "El símbol amb àlies ha de tenir un pare seleccionat" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Assigna empremtes als símbols seleccionats" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Realça les xarxes quan estiguin realçades a l'editor de PCB's" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Ajusta automàticament" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Icones per" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show Button" msgstr "Oculta tot" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Obre la carpeta de connectors" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Suprimeix el connector" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Page origin" msgstr "Matges de la pàgina" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Mostra origen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Selecciona quin origen s'utilitza per mostrar les coordenades X, Y." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases right" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases left" msgstr "Incrementa l'amplada de la línia" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases up" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases down" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Marge mínim:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Amplada mínima de pista:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Minimum connection width:" msgstr "Amplada mínima anular:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Tria que fer amb les illes de coure sense connectar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Amplada mínima anular:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Diàmetre mínim de via:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Forats" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Forat passant mínim:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "Vies" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Diàmetre mínim de μVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Forat mínim de μVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Silkscreen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Marge mínim de l'element:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Minimum text height:" msgstr "Alçada del text:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Gruix del text:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Maximum allowed deviation:" msgstr "Alçada del text:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Minimum thermal relief spoke count:" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 #, fuzzy msgid "Length tuning" msgstr "Longitud al paquet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "When Adding Footprints to Board" msgstr "Obre a l'editor d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint fields" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint text" msgstr "Sense empremta predeterminada" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes" msgstr "Sense empremta predeterminada" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:470 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:689 #, fuzzy msgid "Layer must have a name." msgstr "El camp ha de tenir un nom." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695 #, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:702 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "El nom de capa \"senyal\" està reservat." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:825 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:869 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:873 #, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Quadrícula definida de l'usuari" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Afegeix capa definida per l'usuari..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Part no integral, proves" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Part no integral, fabricació" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de plantilla adhesiva per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Part integral, no de coure" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la part frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Si voleu una capa de coure frontal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Front_layer" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Nom de la capa de la capa de coure frontal (superior)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "senyal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 #, fuzzy msgid "power plane" msgstr "alimentació" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "mixt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 #, fuzzy msgid "jumper" msgstr "Ampers" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Si voleu una capa de coure posterior" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Nom de la capa de la capa de coure posterior (inferior)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Si voleu una capa d'adhesiu per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "Contorn de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Retrocés Edge_Cuts" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Auxiliar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 #, fuzzy msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 #, fuzzy msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Tipus MIME desconegut per al fitxer de documentació '%s'" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Dibuixos" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "User1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Capa definida per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "User2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "User3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "User4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "User5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "User6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "User7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "User8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "User9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la màscara de " "soldadura.\n" "Aquest valor pot ser anul·lat pel valor local de l'empremta o del pad." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Amplada mín. de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Distància mínima entre les àrees de 2 pads.\n" "Les dues àrees dels pads que estiguin més a prop que aquest valor seran " "combinades amb el ploteig.\n" "Aquest paràmetre només s'utilitza per a plotejar les capes de les màscares " "de soldadura.\n" "Deixa-ho a 0 si no saps el que estàs fent." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Marge de seguretat local entre els pads i la pasta de soldadura.\n" "Aquest valor pot ser anul·lat pels valors locals de l'empremta o del pad.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i la " "proporció del valor del marge de seguretat." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els pads " "i la pasta de soldadura.\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per " "cent de la mida del pad.\n" "Aquest valor pot ser anul·lat pels valors locals de l'empremta o del pad.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "del marge de seguretat." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Cancel Changes?" msgstr "Vols cancel·lar els canvis?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:646 #, fuzzy msgid "DRC rules" msgstr "Control DRC" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:653 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:716 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "DRC rules:" msgstr "Control DRC" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77 msgid "Check rule syntax" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraints\n" "\n" "| Constraint type | Argument " "type " "| " "Description " "|\n" "|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" "| `annular_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of annular rings on vias." "<br> " "|\n" "| `assertion` | \"<" "expression>\" " "| Checks the given expression." "<br> " "|\n" "| `clearance` | " "min " "| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different " "nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between " "objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap " "(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than " "zero (for example, `-1`)." "<br> " "|\n" "| `courtyard_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error " "if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint " "does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this " "constraint." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_gap` | min/opt/" "max " "| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled " "tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap " "is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the " "fanout from a component)." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_uncoupled` | " "max " "| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled " "from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans " "out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object " "such as a via)." "<br> " "|\n" "| `disallow` | " "`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> " "| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For " "example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via " "pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error " "will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout " "rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions." "<br> |\n" "| `edge_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can " "also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will " "include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* " "pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling " "tolerance.)<br> " "|\n" "| `length` | min/" "max " "| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition " "and generates an error for each net that is below the `min` value (if " "specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint." "<br> " "|\n" "| `hole` | min/" "max " "| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval " "holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value " "(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the " "`max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper " "objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center." "<br> " "|\n" "| `hole_to_hole` | " "min " "| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. " "The clearance is measured between the diameters of the holes, not between " "their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill " "bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-" "mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between " "**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n" "| `physical_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-" "copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks " "than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible." "<br> " "|\n" "| `physical_hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another " "object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the " "\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see " "`edge_clearance` for the milling tolerance)." "<br> " "|\n" "| `silk_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other " "objects." "<br> " "|\n" "| `skew` | " "max " "| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, " "the difference between the length of each net and the average of all the " "lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of " "the difference between that average and the length of any one net is above " "the constraint `max` value, an error will be generated." "<br> " "|\n" "| `thermal_relief_gap` | " "min " "| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-" "relief connection." "<br> " "|\n" "| `thermal_spoke_width` | " "opt " "| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a " "thermal-relief connection." "<br> " "|\n" "| `track_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated " "for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or " "above the `max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `via_count` | " "max " "| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If " "that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error " "will be generated for that net." "<br> " "|\n" "| `zone_connection` | " "`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` " "| Specifies the connection to be made between a zone and a pad." "<br> " "|\n" "\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()`\n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.getField('<field_name>')\n" "The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is " "only returned if\n" "`A` is a footprint.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>|<footprint_id>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator or footprint\n" "ID. The parameter can contain wildcards.\n" "\n" "NB: If matching against a footprint ID is desired, the parameter must " "contain a ':'.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n" "True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can " "contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" " # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n" " (rule no_copper_under_caps\n" " (constraint physical_clearance (min 0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "\n" " # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n" " (rule \"Plated through-hole size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" " (rule \"Plated slot size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for round shapes:" msgstr "Propietats per defecte pels nous elements gràfics:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418 #, fuzzy msgid "Edges:" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:422 #, fuzzy msgid "Straight lines" msgstr "Esbós" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425 #, fuzzy msgid "Curved" msgstr "Corba" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:527 #, fuzzy msgid "Curve points:" msgstr "Corba Bezier, %d punts" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:569 #, fuzzy msgid "Allow teardrop to span two track segments" msgstr "Forat a prop d'una pista" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Default properties for rectangular shapes:" msgstr "Propietats per defecte pels nous elements gràfics:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399 msgid "Properties for track-to-track teardrops:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:534 #, fuzzy msgid "Maximum track width" msgstr "Amplada mínima de pista:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536 msgid "" "Max track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Default properties for new graphics and text:" msgstr "Propietats per defecte pels nous elements gràfics:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Propietats per defecte pels nous objectes de dimensió:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 msgid "Text position:" msgstr "Posició del text:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "La coordenada Y del text relativa al component" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Keep text aligned" msgstr "Mou a la dreta" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Quan està marcada, \"0,100\" serà mostrat com a \"0,1\" fins hi tot si està " "configurada una precisió més alta" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373 msgid "No via hole size defined." msgstr "No s'ha definit una mida del forat de la via." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387 #, fuzzy msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Dimensions del parell diferencial..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "7" msgstr "A7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1251 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1339 pcbnew/pcb_track.cpp:1723 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1090 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1119 msgid "Hole" msgstr "Forat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Differential pairs:" msgstr "Parells diferencials" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Separació" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" msgstr "Separació de la via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for single-track tuning:" msgstr "Propietats per defecte pels nous elements gràfics:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pairs:" msgstr "Propietats per defecte pels nous elements gràfics:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pair skews:" msgstr "Propietats per defecte pels nous elements gràfics:" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124 msgid "Gathering copper items..." msgstr "S'estan reunint els elements de coure..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 #, fuzzy msgid "board setup constraints" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 #, fuzzy msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 #, fuzzy msgid "board setup constraints hole" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 #, fuzzy msgid "board setup constraints edge" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 #, fuzzy msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 #, fuzzy msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "" "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " "placa: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "classe de xarxa '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307 #, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "classe de xarxa '%s' (parell diferencial)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" msgstr "classe de xarxa '%s' (parell diferencial)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 msgid "keepout area" msgstr "àrea restringida" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "àrea restringida '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624 #, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Tipus de connexió de la zona resolta: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642 #, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:736 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:746 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Marge local en %s; marge: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:761 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1372 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1388 #, fuzzy msgid "board minimum" msgstr "Amplada màxima" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:764 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1366 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1382 #, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Marge mínim de la placa: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:773 #, fuzzy msgid "board minimum hole" msgstr "Amplada màxima" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:776 #, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Marge d'orifici mínim de placa: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:795 #, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Anul·lació local a %s; zona de connexió: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:812 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Anul·lació local a %s; marge d'alleujament tèrmic: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:829 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Anul·lació local a %s; amplada del radi tèrmic: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "Zona %s gruix mínim: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "S'està comprovant la condició de la norma \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:858 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Assertion passed." msgstr "Accions" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:862 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1496 #, fuzzy msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "Fallada d'afirmació" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:882 #, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "S'està verificant %s marges: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:888 #, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "S'està verificant la longitud màxima desacoblada de %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:894 #, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "S'està comprovant l'inclinació màxima de %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:900 #, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "S'està comprovant el marge de %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Zona %s Amplada del radi tèrmic: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "S'està comprovant %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:919 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "S'estan verificant les amplades de les pistes..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." msgstr "S'estan verificant les amplades de les pistes..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:965 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "S'està verificant %s marges: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:973 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "S'estan verificant els diàmetres de les vies..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." msgstr "S'estan verificant els diàmetres de les vies..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988 #, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "S'està verificant la mida del forat de %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:994 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." msgstr "S'està verificant la mida del forat de %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "S'està comprovant %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "S'està verificant %s marges: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." msgstr "S'està verificant %s marges: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." msgstr "S'està verificant la mida del forat de %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1058 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1505 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "S'està comprovant %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1047 #, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1068 msgid "Netclass clearances apply only between copper items." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1072 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." msgstr "La capa de normes no coincideix, norma ignorada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1134 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "No es compleix la restricció d'àrea restringida." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Disallow constraint not met." msgstr "No es compleix la restricció d'àrea restringida." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "No es compleix la restricció d'àrea restringida." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1162 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1183 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509 #, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "La capa de normes '%s' no coincideix; norma ignorada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1188 msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "La capa de normes no coincideix, norma ignorada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Constraint layer not matched." msgstr "No es compleix la restricció d'àrea restringida." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1199 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "La capa de normes no coincideix, norma ignorada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Restricció aplicada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1213 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Restricció aplicada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1218 msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1232 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "S'està comprovant la condició de la norma \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1242 msgid "Constraint applied." msgstr "Restricció aplicada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1526 msgid "Rule applied." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1251 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1259 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1260 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "La capa de normes no coincideix, norma ignorada." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1320 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." msgstr "Marge local en %s; marge: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1403 #, fuzzy, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1419 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "Zona %s de connexió de pad: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1424 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1441 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1458 pcbnew/zone.cpp:385 pcbnew/zone.h:168 msgid "zone" msgstr "zona" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1436 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "Zona %s marge termal d'alleujament: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1453 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "Zona %s Amplada del radi tèrmic: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1486 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "S'està comprovant la condició de la norma \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1716 msgid "Electrical" msgstr "Elèctric" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Part no integral, fabricació" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Schematic Parity" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Signal Integrity" msgstr "Senyal" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "[només lectura]" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 #, fuzzy msgid "Missing connection between items" msgstr "Ítems sense connectar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 #, fuzzy msgid "Items shorting two nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Elements no permesos" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 #, fuzzy msgid "Clearance violation" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Pistes que es creuen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 #, fuzzy msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 #, fuzzy msgid "Copper zones intersect" msgstr "Les àrees de coure es creuen o estan massa juntes" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 #, fuzzy msgid "Isolated copper fill" msgstr "Àrea restringida per zones de coure" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Afegeix un indicador de no connexió" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 #, fuzzy msgid "Track has unconnected end" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 #, fuzzy msgid "Hole clearance violation" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 #, fuzzy msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Fitxers de perforació" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Fitxers de perforació" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 #, fuzzy msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Connexió de coure" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Amplada de pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 #, fuzzy msgid "Annular width" msgstr "Amplada del pols [s]" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 #, fuzzy msgid "Hole size out of range" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Diàmetre de la via" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 msgid "Padstack is not valid" msgstr "L'apilat de pads no és vàlid" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 #, fuzzy msgid "Micro via hole size out of range" msgstr "Mida de perforació de la via no permesa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 #, fuzzy msgid "Courtyards overlap" msgstr "Courtyard.F" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 #, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "L'empremta no té un pati posterior." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 #, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 #, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 #, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 #, fuzzy msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Board has malformed outline" msgstr "La placa té un contorn mal format" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 #, fuzzy msgid "Duplicate footprints" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Missing footprint" msgstr "Falta empremta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 #, fuzzy msgid "Extra footprint" msgstr "Empremtes extres" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 #, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 #, fuzzy msgid "Footprint attributes don't match symbol" msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 #, fuzzy msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Fitxer no trobat" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 #, fuzzy msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Assertion failure" msgstr "Fallada d'afirmació" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Copper sliver" msgstr "Estella de coure" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 #, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Color de la serigrafia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 #, fuzzy msgid "Text height out of range" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 #, fuzzy msgid "Text thickness out of range" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 #, fuzzy msgid "Trace length out of range" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241 #, fuzzy msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246 #, fuzzy msgid "Too many or too few vias on a connection" msgstr "El port %s no té connexions." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:250 #, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:254 #, fuzzy msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:258 #, fuzzy msgid "Footprint is not valid" msgstr "L'ID de l'empremta '%s' no és vàlid." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:262 #, fuzzy msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:266 #, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Error: el pad no té cap capa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:443 #, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Norma: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:445 msgid "Local override" msgstr "Anul·lació local" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, fuzzy, c-format msgid "rule '%s'" msgstr "norma %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "ERROR en la expressió." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:575 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:582 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "ERROR: %s%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:479 msgid "Missing '('." msgstr "Falta '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Falta la declaració de la versió." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Falta el número de versió." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Element '%s' no reconegut.| Número de versió previst." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:468 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:540 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:638 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Element '%s' desconegut." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:547 msgid "Incomplete statement." msgstr "Declaració incompleta." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:334 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:551 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:667 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Element '%s' desconegut. S'esperava %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Falta el nom de la norma." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Falta l'expressió de la condició." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Element '%s' no reconegut.| Número de versió previst." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241 msgid "'layer' keyword already present." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:374 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:387 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:406 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:417 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:560 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:675 msgid "Missing ')'." msgstr "Falta ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Falta l'expressió de la condició." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:346 #, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:438 msgid "Expecting number." msgstr "S'està esperant un número." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453 #, fuzzy msgid "Missing assertion expression." msgstr "Falta l'expressió de la condició." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:490 #, fuzzy msgid "Missing min value." msgstr "Falta el número de versió." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:510 #, fuzzy msgid "Missing max value." msgstr "Falta el pare" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531 #, fuzzy msgid "Missing opt value." msgstr "Falta el pare" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:605 #, fuzzy msgid "Missing layer name or type." msgstr "Falta l'argument del nom de la capa per %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:631 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Capa '%s' desconeguda." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:655 #, fuzzy msgid "Missing severity name." msgstr "Falta el número de versió." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:190 #, fuzzy msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "S'estan verificant els marges de pistes i víes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s mínima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s màxima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625 #, fuzzy msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "El pin %s està connectat tant a %s com a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 #, fuzzy msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges de pistes i víes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 msgid "Checking hole clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges dels forats..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges dels pads..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 msgid "Checking pads..." msgstr "S'estan verificant els pads..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #, fuzzy msgid "Checking copper graphic clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges de les zones de coure..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges de les zones de coure..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:572 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:832 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:865 #, fuzzy, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:456 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:495 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:579 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:878 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:910 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:931 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:952 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1403 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s marge %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s marge %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "S'estan verificant les definicions dels patis d'empremtes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "S'estan reunint els patis d'empremtes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "S'estan reunint els patis d'empremtes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s desacoblada màxima: %s; actual: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:679 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s mínim %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:686 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s màxima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 #, fuzzy msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150 msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges dels coures a la vora de la placa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155 msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "" "S'estan verificant els marges de la serigrafia a la vora de la placa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "S'estan verificant els forats dels pads..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "S'estan verificant els forats de les vies..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "S'estan verificant els forats de les micro-vies..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s mínim %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s màxima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:123 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges entre forat i forat..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:316 #, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s mínim %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s" msgstr "Pad %s\t" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s has clearance override." msgstr "Anul·lació del marge" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder mask expansion override." msgstr "Extensió de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder paste clearance override." msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone connection override." msgstr "Sense connectar" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief gap override." msgstr "Zona %s marge termal d'alleujament: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke width override." msgstr "Amplada de radi tèrmic resolt: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke angle override." msgstr "Amplada de radi tèrmic resolt: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone knockout setting override." msgstr "Sense connectar" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad to die length differs." msgstr "Especifica la longitud del pad fins al dau" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s position differs." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s has different numbers." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "%s layers differ." msgstr "Oculta el gestor de capes" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad shape type differs." msgstr "Tipus d'empremta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad type differs." msgstr "Tipus d'empremta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s fabrication property differs." msgstr "Zona %s de connexió de pad: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s orientation differs." msgstr "Àrea de normes a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s size differs." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s trapezoid delta differs." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s rounded corners differ." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s chamfered corner sizes differ." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "%s chamfered corners differ." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape offset from hole differs." msgstr "Zona %s de connexió de pad: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill shape differs." msgstr "Tipus d'empremta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill size differs." msgstr "Tipus d'empremta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape primitives differ." msgstr "Oculta el gestor de capes" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:456 #, c-format msgid "%s corner smoothing setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:458 #, c-format msgid "%s corner smoothing radius differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s name differs." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s priority differs." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:465 #, c-format msgid "%s keep-out property differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out copper fill setting differs." msgstr "Àrea restringida per zones de coure" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out footprints setting differs." msgstr "Sense empremtes" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471 #, c-format msgid "%s keep out pads setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out tracks setting differs." msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475 #, c-format msgid "%s keep out vias setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection property differs." msgstr "Zona %s de connexió de pad: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "%s local clearance differs." msgstr "Marge resolt: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap differs." msgstr "Zona %s marge termal d'alleujament: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief spoke width differs." msgstr "Amplada de radi tèrmic resolt: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness differs." msgstr "Zona %s gruix mínim: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:493 #, c-format msgid "%s remove islands setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s minimum island size setting differs." msgstr "Mida mínima de l'illa:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s fill type differs." msgstr "Tipus d'empremta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500 #, c-format msgid "%s hatch width differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502 #, c-format msgid "%s hatch gap differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s hatch orientation differs." msgstr "Àrea de normes a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506 #, c-format msgid "%s hatch smoothing level differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508 #, c-format msgid "%s hatch smoothing amount differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510 #, c-format msgid "%s minimum hatch hole setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s outline corner count differs." msgstr "Àrea de normes a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s corners differ." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573 #, fuzzy msgid "Footprint descriptions differ." msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:574 #, fuzzy msgid "Footprint keywords differ." msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:579 #, fuzzy msgid "Footprint types differ." msgstr "Tipus d'empremta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:586 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:593 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:597 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:601 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:605 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' settings differ." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587 #: pcbnew/footprint.cpp:3865 msgid "Exempt From Courtyard Requirement" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:624 #, fuzzy msgid "Pad clearance overridden." msgstr "Anul·lació del marge" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:631 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion overridden." msgstr "Extensió de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:639 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance overridden." msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:646 #, fuzzy msgid "\"Solder paste relative clearance overridden." msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:653 #, fuzzy msgid "Zone connection overridden." msgstr "Sense connectar" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:658 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663 msgid "Net tie pad groups differ." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:740 #, fuzzy msgid "Pad count differs." msgstr "Nombre:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:761 #, fuzzy msgid "Rule area count differs." msgstr "Àrea de normes a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:780 msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:784 msgid "Loading footprint library table..." msgstr "S'està carregant la taula de biblioteques d'empremtes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:794 #, fuzzy msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:895 #, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "L'empremta '%s' no coincideix amb la còpia a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s mínima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s màxima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(desviació màxima de %s: %s; actual %s; longitud mitjana de les xarxes: %s; " "actual: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(desviació màxima de %s: %s; actual %s; longitud mitjana de les xarxes: %s; " "actual: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(quantitat màxima de %s: %d; actual %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:214 #, fuzzy msgid "Too many vias on a connection" msgstr "El port %s no té connexions." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min count %d; actual %d)" msgstr "(quantitat màxima de %s: %d; actual %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:224 #, fuzzy msgid "Too few vias on a connection" msgstr "El port %s no té connexions." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254 #, fuzzy msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:374 msgid "<unconstrained>" msgstr "<no restringit>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:384 #, fuzzy msgid "Checking length constraints..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119 msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(capa %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379 msgid "Checking board outline..." msgstr "S'està verificant el contorn de la placa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "S'estan verificant les capes deshabilitades..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395 #, fuzzy msgid "Checking text variables..." msgstr "S'estan verificant els forats de les vies..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403 #, fuzzy msgid "Checking assertions..." msgstr "S'estan verificant els pins..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gathering physical items..." msgstr "S'estan reunint elements..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 #, fuzzy msgid "Checking physical clearances..." msgstr "S'estan verificant els marges dels pads..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Marge local en %s; marge: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Empremta %s en %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)." msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)." msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198 #, fuzzy msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:208 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "No s'ha trobat cap xarxa pel símbol %s pin %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:290 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "S'està verificant la PCB amb la paritat de l'esquemàtic..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96 #, fuzzy msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "S'estan comprovant les connexions de xarxa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56 msgid "board setup solder mask min width" msgstr "Amplada mín. de la màscara de soldadura de configuració de la placa" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 #, fuzzy msgid "Building solder mask..." msgstr "S'estan construint el ompliments de les zones..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 #, fuzzy msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "S'estan verificant els marges entre forat i forat..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 #, fuzzy msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "S'estan verificant les amplades de les pistes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 msgid "Checking text dimensions..." msgstr "S'estan verificant les dimensions dels textos..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s mínima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(llargada de %s màxima: %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s mínim %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s mínim %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." msgstr "S'estan verificant les amplades de les pistes..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." msgstr "S'estan verificant els diàmetres de les vies..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s diàmetre mínim %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s diàmetre màxim %s; actual %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)" msgstr "(quantitat màxima de %s: %d; actual %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(quantitat màxima de %s: %d; actual %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254 msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "S'estan verificant els alleujaments termics..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85 #, fuzzy msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exporta el fitxer de proves D-356" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:289 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:783 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:529 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119 #, fuzzy msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "El contorn de la placa no està disponible o està malformat. Executa DRC per " "a una anàlisi completa." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:661 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:678 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Ha fallat l'exportació IDF:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:812 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1253 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1319 msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "Ha fallat l'exportació VRML:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "S'ha creat el fitxer '%s'" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116 #, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "S'ha creat el fitxer '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149 #, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "S'ha creat el fitxer de treball Gerber '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:582 msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:644 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "Build %s data\n" msgstr "Construeix dades en STEP\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:680 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Error en escriure el fitxer STEP. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s file\n" msgstr "Escriu fitxer STEP\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "** Error writing %s file. **\n" msgstr "" "\n" "** Error en escriure el fitxer STEP. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s file '%s' created.\n" msgstr "" "\n" "S'ha creat el fitxer STEP '%s'.\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:711 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Error en escriure el fitxer STEP. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:728 #, c-format msgid "" "Unable to create %s file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:734 #, c-format msgid "%s file has been created, but there are warnings." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Export time %.3f s\n" msgstr "Temps de la recàrrega %.3f s" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:620 msgid "** Got problems while fusing shapes **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:624 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Errors:\n" msgstr "Errors:" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:630 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Warnings:\n" msgstr "Advertències:" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:649 msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1567 #, c-format msgid "Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1571 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1584 #, fuzzy, c-format msgid "z: %g; bounding box: %s\n" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1581 msgid "" "\n" "Wire self-interference check failed\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1604 msgid "Using non-simplified polygon.\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Failed to create a prismatic shape\n" msgstr "No s'ha pogut crear del fitxer '%s'." #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1680 msgid "** Face skipped **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1847 #, fuzzy, c-format msgid "Build holes for %s\n" msgstr "Construeix Capa Tècnica %d" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1852 #, c-format msgid "Cutting %d/%d %s\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1873 #, c-format msgid "" "\n" "** Got problems while cutting %s number %d **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1900 #, fuzzy msgid "shapes" msgstr "Forma" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1908 #, fuzzy msgid "pads" msgstr "Bloqueja els pads" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1909 #, fuzzy msgid "vias" msgstr "Sense vies" #: pcbnew/files.cpp:150 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Tots els fitxers de Placa de KiCad" #: pcbnew/files.cpp:179 msgid "Open Board File" msgstr "Obre el fitxer de la placa" #: pcbnew/files.cpp:179 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importa un fitxer de placa No Kicad" #: pcbnew/files.cpp:220 msgid "Save Board File As" msgstr "Anomena i desa el fitxer de la placa" #: pcbnew/files.cpp:246 msgid "Printed circuit board" msgstr "Placa de circuit imprès" #: pcbnew/files.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." #: pcbnew/files.cpp:318 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "Vols carregar el fitxer de recuperació '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:361 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "Es tancarà la placa actual, vols desar els canvis a '%s' abans de continuar?" #: pcbnew/files.cpp:375 #, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Les dades actuals es perdran?" #: pcbnew/files.cpp:493 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" " This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "La PCB '%s' ja està oberta." #: pcbnew/files.cpp:550 #, fuzzy msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: pcbnew/files.cpp:569 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "La PCB '%s' no existeix. Vols crear-la?" #: pcbnew/files.cpp:578 msgid "Creating PCB" msgstr "S'està creant la PCB" #: pcbnew/files.cpp:670 #, fuzzy msgid "File format is not supported" msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/files.cpp:714 pcbnew/files.cpp:724 #, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "Error en carregar la PCB '%s'." #: pcbnew/files.cpp:733 #, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "S'ha exhaurit la memòria en carregar la '%s'" #: pcbnew/files.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de " "símbols «%s»." #: pcbnew/files.cpp:886 #, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de " "símbols «%s»." #: pcbnew/files.cpp:978 pcbnew/files.cpp:1117 pcbnew/files.cpp:1285 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "Permisos insuficients per escriure al fitxer '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1010 pcbnew/files.cpp:1162 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "Error en desar el fitxer de normes personalitzades '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1036 pcbnew/files.cpp:1138 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Error en desar el fitxer de la placa '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1056 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Error en desar el fitxer de la placa '%s'.\n" "No s'ha pogut canviar el nom al fitxer temporal '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1166 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "S'ha copiat la placa a:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1279 msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Generating IPC2581 file" msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356" #: pcbnew/files.cpp:1319 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1483 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Error en desar el fitxer de la placa '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1383 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1515 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Error en desar el fitxer de la placa '%s'.\n" "No s'ha pogut canviar el nom al fitxer temporal '%s'." #: pcbnew/footprint.cpp:1194 msgid "Other" msgstr "Altres" #: pcbnew/footprint.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Footprint Name" msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/footprint.cpp:1542 pcbnew/footprint.cpp:1596 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Document: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1543 pcbnew/footprint.cpp:1597 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Paraules clau: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1552 pcbnew/footprint.cpp:1553 msgid "Board Side" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/footprint.cpp:1553 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Posterior (Voltejada)" #: pcbnew/footprint.cpp:1572 msgid "autoplaced" msgstr "autoposicionat" #: pcbnew/footprint.cpp:1575 msgid "not in schematic" msgstr "no a l'esquemàtic" #: pcbnew/footprint.cpp:1578 msgid "exclude from pos files" msgstr "excloure dels fitxers pos" #: pcbnew/footprint.cpp:1581 msgid "exclude from BOM" msgstr "exclou de la BOM" #: pcbnew/footprint.cpp:1586 msgid "Status: " msgstr "Estat: " #: pcbnew/footprint.cpp:1586 msgid "Attributes:" msgstr "Atributs:" #: pcbnew/footprint.cpp:1592 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "Forma 3D: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1592 msgid "<none>" msgstr "<cap>" #: pcbnew/footprint.cpp:2007 msgid "<no reference designator>" msgstr "<sense designador de referència>" #: pcbnew/footprint.cpp:2009 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Empremta %s" #: pcbnew/footprint.cpp:3035 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "S'esperava el tipus \"Forat passant\", però és \"%s\"" #: pcbnew/footprint.cpp:3038 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(%s diàmetre màxim %s; actual %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:3071 #, fuzzy msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)" msgstr "(El forat del pad PTH no deixa coure)" #: pcbnew/footprint.cpp:3079 msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "(El pad PTH no té cap capes coure)" #: pcbnew/footprint.cpp:3102 msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "(El forat del pad PTH no deixa coure)" #: pcbnew/footprint.cpp:3110 #, fuzzy msgid "(PTH pad's hole non fully inside copper)" msgstr "(El forat del pad PTH no deixa coure)" #: pcbnew/footprint.cpp:3120 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3127 pcbnew/footprint.cpp:3140 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3132 pcbnew/footprint.cpp:3145 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3344 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3349 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3792 pcbnew/pad.cpp:2363 pcbnew/zone.cpp:1548 msgid "Inherited" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3796 pcbnew/pad.cpp:2367 pcbnew/zone.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/footprint.cpp:3850 #, fuzzy msgid "Not in Schematic" msgstr "Ploteja l'esquemàtic" #: pcbnew/footprint.cpp:3852 #, fuzzy msgid "Exclude From Position Files" msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia" #: pcbnew/footprint.cpp:3862 pcbnew/pad.cpp:2488 #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "Sobreescriu" #: pcbnew/footprint.cpp:3869 pcbnew/pad.cpp:2491 msgid "Clearance Override" msgstr "Anul·lació del marge" #: pcbnew/footprint.cpp:3874 pcbnew/pad.cpp:2501 msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Anul·lació del marge de la pasta de soldadura" #: pcbnew/footprint.cpp:3879 pcbnew/pad.cpp:2506 msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Anul·lació del rati de marge de la pasta de soldadura" #: pcbnew/footprint.cpp:3885 pcbnew/pad.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Zone Connection Style" msgstr "Sense connectar" #: pcbnew/footprint.h:298 pcbnew/footprint.h:317 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "empremta %s" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:78 #, fuzzy msgid "Footprint Chooser" msgstr "Visualitzador de l'empremta" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show 3D viewer in own window" msgstr "Mostra la finestra del visor 3D" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Filter by pin count (%d)" msgstr "Filtra pel nombre de pins" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Apply footprint filters (%s)" msgstr "Afegeix filtre d'empremta" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116 msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Editor d'empremtes KiCad" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:277 msgid "Inner layers" msgstr "Capes internes" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "No s'han desat els canvis de l'empremta" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:550 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:957 #, c-format msgid "[from %s]" msgstr "[des de %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:992 msgid "[no footprint loaded]" msgstr "[no s'ha carregat cap empremta]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1372 msgid "No footprint selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap empremta." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261 msgid "Edit Zone" msgstr "Edita zona" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:342 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:354 #, fuzzy msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "No s'ha trobat la biblioteca a la taula de biblioteques d'empremtes." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:355 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Biblioteca d'empremtes no habilitada." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "S'estan reunint les biblioteques d'empremtes..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 msgid "Loading footprints..." msgstr "S'estan carregant les empremtes..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122 msgid "Import Footprint" msgstr "Importa una empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168 msgid "Not a footprint file." msgstr "No és un fitxer d'empremtes." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "No es pot carregar l'empremta '%s' des de '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239 msgid "Export Footprint" msgstr "Exporta l'empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Empremta exportada al fitxer '%s'." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368 #, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "La biblioteca '%s' només és de lectura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "La biblioteca %s ja existeix." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:543 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2757 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2835 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "La biblioteca '%s' només és de lectura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "S'ha eliminat l'empremta %s de la biblioteca «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581 #, fuzzy msgid "No footprints to export!" msgstr "Sense empremtes per arxivar!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:617 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Vols actualitzar les empremtes de la placa per referir-se a %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:668 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "" "Vols actualitzar les empremtes de la placa per associar-les a la nova " "biblioteca?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:863 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744 msgid "No board currently open." msgstr "Actualment no hi ha cap placa oberta." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "No s'ha pogut trobar l'empremta a la placa principal.\n" "No es pot desar." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:897 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973 #, fuzzy msgid "Insert Footprint" msgstr "Importa una empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:994 #, fuzzy msgid "Save Footprint As" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1143 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "L'empremta %s ja existeix a %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "S'ha eliminat l'empremta %s de la biblioteca «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "S'ha eliminat l'empremta %s de la biblioteca «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Quantitat" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Browser" msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Assistent de l'empremta" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: Visualitzador 3D [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 #, fuzzy msgid "Select wizard script to run" msgstr "Selecciona tots els elements de la pantalla" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 #, fuzzy msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Restableix %s al valor predeterminat" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Selecciona la pàgina prèvia de paràmetres" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Selecciona la pàgina següent de paràmetres" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Exporta una empremta a l'editor" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87 msgid "no wizard selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap assistent" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "No es pot recarregar l'assistent de l'empremta" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Obre la documentació" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "Error al carregar l'empremta %s des de la biblioteca '%s'." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:255 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:260 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Tuning Pattern" msgstr "Ombrejat" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:265 #, fuzzy msgid "Tuning Patterns" msgstr "Ombrejat" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:447 #, fuzzy msgid "Tuning" msgstr "Advertència" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375 #, fuzzy msgid "too long" msgstr "Massa gran: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376 #, fuzzy msgid "too short" msgstr "Massa petit: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1377 msgid "tuned" msgstr "" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Edit Tuning Pattern" msgstr "&Edita en un editor de text" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1981 #, fuzzy msgid "current skew" msgstr "Clau actual:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1983 #, fuzzy msgid "current length" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Routed Lengths" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2075 pcbnew/pcb_track.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Routed Length" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2081 pcbnew/pad.cpp:2482 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1296 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad a la llargada del dau" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2084 pcbnew/pcb_track.cpp:1299 msgid "Full Length" msgstr "Tota la longitud" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Target Skew: %s" msgstr "Objectiu" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2097 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119 #, fuzzy msgid "(from tuning pattern properties)" msgstr "Propietats de l'empremta" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Skew Constraints: %s" msgstr "Restriccions" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Target Length: %s" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Length Constraints: %s" msgstr "Restriccions" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2327 msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns." msgstr "" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Tune" msgstr "norma %s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2387 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2403 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Select a track to tune first." msgstr "Selecciona una cantonada a esborrar." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2471 #, fuzzy msgid "Single track" msgstr "Pi&sta individual" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2472 #, fuzzy msgid "Differential pair" msgstr "Parells diferencials" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Diff pair skew" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Pattern Properties" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Tuning Mode" msgstr "Model de línia" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2508 #, fuzzy msgid "Min Amplitude" msgstr "Amplitud mín. (Amin):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Max Amplitude" msgstr "Amplitud màx. (Amax):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Initial Side" msgstr "Temps inicial:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Min Spacing" msgstr "Espaiament (s):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Corner Radius %" msgstr "Radi de la cantonada:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Target Length" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Target Skew" msgstr "Objectiu" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Override Custom Rules" msgstr "Desactiva els Bloquejos" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Rodó" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230 #, fuzzy msgid "Please select a file to import." msgstr "Si us plau selecciona una capa vàlida." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Si us plau selecciona una capa vàlida." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "DXF default line width:" msgstr "Amplada de línia predefinida:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61 msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "DXF default units:" msgstr "Unitats per defecte:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74 msgid "Used when the DXF file has no unit set" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Place at:" msgstr "Afegeix una via" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "If not checked: use interactive placement." msgstr "Arrossegament interactiu" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142 msgid "" "If checked, use the selected layer in this dialog\n" "If unchecked, use the Board Editor active layer" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Group imported items" msgstr "Copia els elements" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add all imported items to a new group" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173 msgid "Fix discontinuities" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174 msgid "" "Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Els canvis de l'empremta actual es perdran i aquesta operació no es pot " "desfer. Voleu continuar?" #: pcbnew/initpcb.cpp:116 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:220 #, fuzzy msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:566 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Empremtes [%u elements]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a writer for '%s'." msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per '%s'." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "S'ha desat l'empremta '%s'." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "La biblioteca d'empremtes «%s» s'ha desat com a «%s»." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76 msgid "Footprint..." msgstr "Empremta..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 msgid "View as &PNG..." msgstr "Veure com a &PNG..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245 #, fuzzy msgid "&Drawing Mode" msgstr "Dibuix" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Contrast Mode" msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Carrega &l'empremta des de PCB..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Insereix l'empremta a la placa" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213 #, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Resc&ue" msgstr "R&escata" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "Neteja la placa i obté l'últim fitxer de rescat desat per Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 msgid "Specctra Session..." msgstr "Sessió Specctra..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Fitxer de placa No-KiCad..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Import board file from other applications" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 msgid "Specctra DSN..." msgstr "DSN Specctra..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "VRML..." msgstr "VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 #, fuzzy msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 #, fuzzy msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "STEP / GLB / BREP / XAO..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 #, fuzzy msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO 3D board representation" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "SVG..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 #, fuzzy msgid "Export SVG board representation" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes (.cmp)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 #, fuzzy msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Desa l'associació d'empremta al camp d'empremtes del component de l'esquema" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Hyperlynx..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "Footprints to Library..." msgstr "Empremtes cap a biblioteca..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Empremtes cap a Nova biblioteca..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Arxiva totes les empremtes en una biblioteca nova\n" "(en el cas que ja existeix aquesta biblioteca, aquesta s'eliminarà)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:300 #, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Afegeix una MicroVia" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:322 #, fuzzy msgid "Add Dimension" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:343 #, fuzzy msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Afegeix automàticament l'empremta" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 #, fuzzy msgid "External Plugins" msgstr "Connectors &externs" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "Ro&ute" msgstr "Encam&ina" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57 #, fuzzy msgid "Gap Size:" msgstr "Mida:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63 #, fuzzy msgid "Stub Size:" msgstr "Mida de la lletra:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96 #, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Crea un mòdul de microones" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Angle en graus:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Número incorrecte, avorta" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "Afegeix una MicroVia" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Longitud de la traça:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Longitud sol·licitada < longitud mínima" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391 msgid "Requested length too large" msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394 #, fuzzy msgid "Requested length too small" msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397 #, fuzzy msgid "Requested length can't be represented" msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405 msgid "Component Value:" msgstr "Valors del component:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110 #, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "Forma complexa" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Symmetrical" msgstr "Simètric" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Llegeix el fitxer de descripció de formes..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209 msgid "Shape Description File" msgstr "Fitxer de descripció de forma" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313 msgid "Shape has a null size." msgstr "La forma té una mida nul·la." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319 msgid "Shape has no points." msgstr "La forma no té punts." #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 #, fuzzy msgid "Place microwave feature" msgstr "Afegeix una microvia" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:121 msgid "Net Name" msgstr "Nom de la xarxa" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:89 msgid "Net Code" msgstr "Codi de la xarxa" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:125 msgid "Net Length" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:137 msgid "On Board" msgstr "En la placa" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 msgid "In Package" msgstr "Al paquet" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:141 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "No es pot afegir %s (no té empremta assignada)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:153 #, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "No pot afegir-se %s (no s'ha trobat l'empremta '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:163 #, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Afegeix %s (empremta: '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:193 #, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Afegeix %s (empremta '%s.')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "No es pot actualitzar %s (no se li ha assignat empremta)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 #, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "No es pot actualitzar %s (no s'ha trobat l'empremta '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Empremta %s canviada de '%s' a '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Canvia el designador de referència %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:312 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Designador de referència canviat de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Canvia el valor %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335 #, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Valor %s canviat de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:374 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Actualitza l'associació de símbols %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381 #, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Associació de símbols %s actualitzada de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s fields." msgstr "Actualitza els camps" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s footprint fields not in symbol." msgstr "Elimina els camps si no estan presents al nou símbol" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s fields." msgstr "Actualitza els camps" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s footprint fields not in symbol." msgstr "Elimina els camps si no estan presents al nou símbol" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgstr "Actualitzat %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgstr "Actualitzat %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgstr "Actualitzat %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgstr "Actualitzat %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s footprint filters to '%s'." msgstr "Pad %s en %s de %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s footprint filters to '%s'." msgstr "Empremta %s canviada de '%s' a '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584 #, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" "Afegeix l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589 #, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" "Elimina l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' de %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:600 #, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" "S'ha afegit l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:606 #, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" "S'ha eliminat l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "" "Afegeix l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "" "Elimina l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' de %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "" "S'ha afegit l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "" "S'ha eliminat l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a " "%s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:731 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Desconnecta %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737 #, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "%s pin %s desconnectat." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)." msgstr "No s'ha trobat cap xarxa pel símbol %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:810 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Afegeix la xarxa %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Torna a connectar %s pin %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:828 #, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "S'ha tornat a connectar %s pin %s de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:839 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Connecta %s pin %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:846 #, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "S'ha connectat %s pin %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:927 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Torna a connectar la via de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:947 #, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "S'ha tornat a connectar la via de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Elements no connectats (%s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1002 #, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Torna a connectar la zona de coure '%s' de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1009 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "S'ha tornat a connectar la zona de coure de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1032 #, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "S'ha tornat a connectar la zona de coure '%s' de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1039 #, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "S'ha tornat a connectar la zona de coure de %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1060 #, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "La zona de coure a la capa %s a (%s, %s) no té pads connectats." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "El símbol té més unitats que les definides" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1111 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "No s'ha trobat %s pad %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1161 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "S'està processant el símbol '%s:%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1230 #, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "S'han trobat múltiples empremtes de '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "No es pot eliminar l'empremta no utilitzada %s (bloquejada)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1266 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "No es pot eliminar l'empremta no utilitzada %s (bloquejada)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Suprimeix el component %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Suprimeix el component %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Suprimeix el component %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Update Netlist" msgstr "Actualitza el netlist" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1346 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Nombre total d'advertències: %d, errors: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament la marca de temps a la secció del " "component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124 #, fuzzy msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom de l'empremta a la secció del " "component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el designador de la referència a la " "secció del component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 #, fuzzy msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el valor a la secció del component del " "netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 #, fuzzy msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa " "del component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 #, fuzzy msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom de la xarxa a la secció de la " "xarxa del component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "" "No es pot trobar el símbol %s a la secció de filtres d'empremtes de la " "llista de xarxes." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar el netlist.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "No s'ha definit una empremta pel símbol %s." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191 #, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "S'ha canviat l'empremta de %s: empremta a la placa '%s', empremta a la lista " "de xarxes '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214 #, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s ID de l'empremta '%s' no és vàlid." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231 #, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "No s'ha trobat %s empremta '%s' en cap biblioteca de la taula de " "biblioteques d'empremtes." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "ID de l'empremta invàlida al\n" "fitxer: '%s'\n" "línia: %d" #: pcbnew/pad.cpp:981 pcbnew/pad.cpp:1122 pcbnew/pad.cpp:1138 #: pcbnew/pad.cpp:1147 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "Pad" #: pcbnew/pad.cpp:1170 pcbnew/pad.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Pin Type" msgstr "Tipus de connector" #: pcbnew/pad.cpp:1206 #, fuzzy msgid "BGA" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/pad.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Fiducial global" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/pad.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Fiducial local" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/pad.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Test point" msgstr "Prova les empremtes" #: pcbnew/pad.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Heat sink" msgstr "Repeteix el pin" #: pcbnew/pad.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Castellated" msgstr "Calcula" #: pcbnew/pad.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Length in Package" msgstr "Longitud al paquet" #: pcbnew/pad.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Hole X / Y" msgstr "Perforació X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1269 pcbnew/pcb_track.cpp:1306 pcbnew/pcb_track.cpp:1344 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2712 pcbnew/router/router_tool.cpp:2741 #: pcbnew/zone.cpp:639 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Marge mínim: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Trap" msgstr "Trapezoïdal" #: pcbnew/pad.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Roundrect" msgstr "%s trobat" #: pcbnew/pad.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Chamferedrect" msgstr "Xamfrà" #: pcbnew/pad.cpp:1447 #, fuzzy msgid "CustomShape" msgstr "Forma del cursor" #: pcbnew/pad.cpp:1459 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s en %s de %s" #: pcbnew/pad.cpp:1479 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "Pad en %s de %s" #: pcbnew/pad.cpp:1483 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "Pad en %s de %s" #: pcbnew/pad.cpp:1492 #, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Pad %s %s de %s sobre %s" #: pcbnew/pad.cpp:1500 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "Pad en %s de %s" #: pcbnew/pad.cpp:1504 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "Pad %s en %s de %s" #: pcbnew/pad.cpp:1916 #, fuzzy msgid "(Pad must have a positive size)" msgstr "Error: la mida de la cantonada és negativa." #: pcbnew/pad.cpp:1927 #, fuzzy, c-format msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)" msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/pad.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Pad hole not inside pad shape" msgstr "Alerta: La mida del pad és menys que zero." #: pcbnew/pad.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Pad hole will leave no copper" msgstr "Alerta: La mida del pad és menys que zero." #: pcbnew/pad.cpp:1957 msgid "Negative local clearance values have no effect" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:1976 msgid "" "Negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; results " "may be surprising" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:1986 msgid "" "Negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be " "generated" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2005 msgid "" "Negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will " "be generated" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2012 #, fuzzy msgid "(Pad has no layer)" msgstr "(El pad PTH no té cap capes coure)" #: pcbnew/pad.cpp:2015 #, fuzzy msgid "PTH pad has no copper layers" msgstr "(El pad PTH no té cap capes coure)" #: pcbnew/pad.cpp:2021 msgid "Plated through holes normally have a copper pad on at least one layer" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2040 msgid "Connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2048 #, fuzzy msgid "(SMD pad has a hole)" msgstr "Error: el pad no té cap capa." #: pcbnew/pad.cpp:2054 #, fuzzy msgid "SMD pad has copper on both sides of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/pad.cpp:2060 pcbnew/pad.cpp:2073 #, fuzzy msgid "SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/pad.cpp:2065 pcbnew/pad.cpp:2078 #, fuzzy msgid "SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/pad.cpp:2084 #, fuzzy msgid "SMD pad has no outer layers" msgstr "Alerta: un pad SMD no té cap capes externes." #: pcbnew/pad.cpp:2094 msgid "Fiducial property makes no sense on NPTH pads" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2098 msgid "Testpoint property makes no sense on NPTH pads" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2101 msgid "Heatsink property makes no sense of NPTH pads" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2104 msgid "Castellated property is for PTH pads" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2107 #, fuzzy msgid "BGA property is for SMD pads" msgstr "Propietats per %s" #: pcbnew/pad.cpp:2110 msgid "Mechanical property is for PTH pads" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2115 msgid "(Negative corner radius is not allowed)" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2117 msgid "Corner size will make pad circular" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2122 msgid "(Negative corner chamfer is not allowed)" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2124 #, fuzzy msgid "(Corner chamfer is too large)" msgstr "La baixada es massa grossa." #: pcbnew/pad.cpp:2133 #, fuzzy msgid "(Trapazoid delta is too large)" msgstr "Error: el pad no té cap capa." #: pcbnew/pad.cpp:2144 msgid "(Custom pad shape must resolve to a single polygon)" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Edge connector" msgstr "Connector" #: pcbnew/pad.cpp:2337 #, fuzzy msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mecànic" #: pcbnew/pad.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezoïdal" #: pcbnew/pad.cpp:2355 msgid "Castellated pad" msgstr "Pads castellats" #: pcbnew/pad.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Mechanical pad" msgstr "NPTH, mecànic" #: pcbnew/pad.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Front, back and connected layers" msgstr "Inici, final, i capes connectades" #: pcbnew/pad.cpp:2414 msgid "Pad Type" msgstr "Tipus de pad" #: pcbnew/pad.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Pad Shape" msgstr "Forma del pad" #: pcbnew/pad.cpp:2422 msgid "Pad Number" msgstr "Número de pad" #: pcbnew/pad.cpp:2434 msgid "Size X" msgstr "Mida X" #: pcbnew/pad.cpp:2437 msgid "Size Y" msgstr "Mida Y" #: pcbnew/pad.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Corner Radius Ratio" msgstr "Executa la simulació" #: pcbnew/pad.cpp:2462 msgid "Hole Size X" msgstr "Mida del forat X" #: pcbnew/pad.cpp:2468 msgid "Hole Size Y" msgstr "Mida del forat Y" #: pcbnew/pad.cpp:2474 #, fuzzy msgid "Fabrication Property" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/pad.cpp:2496 msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Anul·lació del marge de la màscara de soldadura" #: pcbnew/pad.cpp:2517 pcbnew/zone.cpp:1743 msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Amplada del radi de l'alleujament tèrmic" #: pcbnew/pad.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Alleujaments tèrmics" #: pcbnew/pad.cpp:2526 pcbnew/zone.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Alleujaments tèrmics" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1231 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current footprint has changed.\n" "Do you want to reload the footprint?" msgstr "La configuració del projecte ha canviat. Voleu desar-ho?" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:415 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1468 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Prefixe:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:419 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Override Text" msgstr "Text ocult" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:437 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Sufixe:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimensió «%s» en %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1433 #, fuzzy msgid "1234.0" msgstr "1234" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1434 #, fuzzy msgid "1234.0 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 #, fuzzy msgid "1234.0 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Units Format" msgstr "Format de les unitats:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgstr "Suprimeix els zeros a la dreta" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Keep Aligned with Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Crossbar Height" msgstr "Cursor dret" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Extension Line Overshoot" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Leader Length" msgstr "Longitud de la línia" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Text Frame" msgstr "Marc del text:" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:219 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:226 msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Exporta la llista de xarxes utilitzada per actualitzar els esquemàtics" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:450 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "El fitxer nou de la PCB no s'ha desat" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1556 msgid "Board file is read only." msgstr "El fitxer de placa només és de lectura." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1595 #, fuzzy msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "No s'han desat les modificacions del fitxer de l'esquemàtic" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1889 #, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1915 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "No es pot actualitzar la PCB, ja que l'Editor d'esquemàtics està obert en " "mode independent. Per crear/actualitzar PCBs des de l'esquemàtic, executa el " "shell de KiCad i crea un projecte." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1940 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Eeschema netlist" msgstr "Netlist d'EEschema" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1951 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1978 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2008 msgid "Eeschema failed to load." msgstr "No s'ha pogut carregar l'Eeschema." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2450 msgid "Edit design rules" msgstr "Edita normes de disseny" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2462 msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "No s'han pogut compilar les normes de disseny personalitzades." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2520 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Violation Report" msgstr "Severitat de l'infracció" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2588 #, fuzzy msgid "Clearance Report" msgstr "Marge de seguretat" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2598 msgid "Constraints Report" msgstr "Informe de restriccions" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2608 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Compare Footprint with Library" msgstr "Empremtes cap a biblioteca..." #: pcbnew/pcb_field.cpp:138 #, fuzzy msgid "User Field" msgstr "Camps de l'usuari" #: pcbnew/pcb_field.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Referència %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" msgstr "Empremta %s en %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' of %s" msgstr "Camp %s %s" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:187 pcbnew/pcb_generator.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update Order" msgstr "Actualitzat" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:222 #, fuzzy msgid "Generator Properties" msgstr "Propietats del generador d'scripts" #: pcbnew/pcb_group.cpp:369 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Grup sense nom, %zu membres" #: pcbnew/pcb_group.cpp:371 #, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Grup '%s', %zu membres" #: pcbnew/pcb_group.cpp:383 #, fuzzy msgid "<unnamed>" msgstr "sensenom" #: pcbnew/pcb_group.cpp:384 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Número" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184 #, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Mode de cadena desconegut: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211 #, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "Cadena del nom del registre desconegut: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225 #, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Tipus d'informació de primitiva estesa desconeguda: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:866 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:263 #, c-format msgid "" "Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:458 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:472 #, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "'%s' no s'ha analitzat totalment." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:493 msgid "" "This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In " "Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgstr "No s'ha trobat el fitxer: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'empremtes." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:692 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:722 #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:227 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "No s'ha trobat el fitxer: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:808 #, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "Registre de tipus desconegut: '%d'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:902 #, fuzzy msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Tipus d'informació de primitiva estesa desconeguda: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:924 msgid "Loading board data..." msgstr "S'estan carregant les dades de la placa..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Loading netclasses..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1205 #, c-format msgid "" "More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will " "be imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Loading components..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Loading component 3D models..." msgstr "S'estan carregant models 3D..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1377 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1484 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1572 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1674 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1705 #, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1763 #, fuzzy msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)." msgstr "Actualment no està suportada la màscara de compilació." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1799 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1845 msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1880 #, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "No s'ha trobat el fitxer: '%s'. No s'ha importat el model 3D." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write file '%s'." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Loading nets..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1966 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2113 msgid "Loading rules..." msgstr "S'estan carregant les normes..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2181 msgid "Loading board regions..." msgstr "S'estan carregant les regions de la placa..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2285 #, c-format msgid "" "Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2331 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2408 #, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2422 #, c-format msgid "" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2465 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2478 #, c-format msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2635 msgid "Loading zone fills..." msgstr "S'estan carregant els ompliments de les zones..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Loading arcs..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Loading pads..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3043 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3056 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3085 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3098 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3133 #, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3148 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3168 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3182 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3207 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3220 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3266 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3279 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3344 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3372 #, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3387 #, c-format msgid "" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3415 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3426 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3436 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3583 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3596 #, fuzzy msgid "Loading vias..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3639 #, fuzzy, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Loading tracks..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3880 #, fuzzy msgid "Loading unicode strings..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3894 #, fuzzy msgid "Loading text..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3926 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3948 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3961 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "El pad que no és de coure %s està connectat a una xarxa, i això no està " "suportat." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4073 msgid "Loading rectangles..." msgstr "S'estan carregant els rectangles..." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Fitxers de PCB d'Altium Circuit Maker" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Fitxers de PCB d'Altium Circuit Studio" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "No footprints in library '%s'" msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in '%s'." msgstr "No s'ha trobat l'empremta '%s' a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:43 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Fitxers de PCB d'Altium Designer" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:48 msgid "Altium PCB Library or Integrated Library" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32 #, fuzzy msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Ompliment sòlid" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "El disseny de CADSTAR conté variants que no tenen equivalent a KiCad. Només " "s'ha carregat la variant principal ('%s')." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "El disseny de CADSTAR conté variants que no tenen equivalent a KiCad. Només " "s'ha carregat la variant principal ('%s')." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #, c-format msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Fitxer inesperat '%s' trobat a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866 #, c-format msgid "" "Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on " "multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper " "items have been imported as graphical elements." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:995 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1089 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1307 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1337 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1355 #, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar l'índex del pad '%d' a l'empremta '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1388 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "No s'ha pogut trobar l'índex del pad '%d' a l'empremta '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1394 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1476 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "El disseny de CADSTAR conté elements agrupats que no tenen equivalent a " "KiCad. Tots els elements agrupats s'han desagrupat." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1544 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1679 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1719 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1728 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1755 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "No es pot trobar el component '%s' a la biblioteca (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1879 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "No es pot trobar el component '%s' a la biblioteca (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1948 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1956 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "El disseny de CADSTAR conté elements agrupats que no tenen equivalent a " "KiCad. Tots els elements agrupats s'han desagrupat." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1964 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "El disseny de CADSTAR conté elements agrupats que no tenen equivalent a " "KiCad. Tots els elements agrupats s'han desagrupat." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1975 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1985 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2036 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2053 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2100 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2202 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2305 #, fuzzy, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "El símbol '%s' fa referència a la fulla amb l'ID '%s' que no existeix al " "disseny. El símbol no s'ha carregat." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2311 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2478 #, fuzzy msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" "No s'han pogut establir les variables de text perquè no hi ha cap projecte " "adjunt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2563 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2594 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2798 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3611 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3633 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3646 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3716 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4002 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4012 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Fitxers arxivats de PCB's de CADSTAR" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1175 #, fuzzy, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "S'ha trobat el component «%s» a la biblioteca«%s»" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1260 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1493 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2312 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1577 #, c-format msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1868 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2033 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2452 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2045 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2195 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2388 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Fitxers de PCBs en XML d'Eagle ver. 6.x" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Fitxers de biblioteques en XML d'Eagle ver. 6.x" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d" msgstr "Model_type desconegut " #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a valid board in '%s'" msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per '%s'." #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading board '%s': %s" msgstr "" "Error en carregar la placa.\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find valid footprints in '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar l'índex del pad '%d' a l'empremta '%s'." #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s" msgstr "Error al carregar l'empremta %s des de la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:525 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:530 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s" msgstr "Error al carregar l'empremta %s des de la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'" msgstr "No es pot carregar l'empremta '%s' des de '%s'" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'" msgstr "No s'ha trobat l'empremta '%s' a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:260 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:278 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:301 #, fuzzy msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta de la columna %s." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:326 #, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta de la columna %s." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:370 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:453 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:693 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:844 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:931 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1246 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1371 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1608 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1688 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1756 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:505 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:553 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:575 #, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Mida del pad invàlida a la fila %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:610 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Primitiva de la forma del pad no reconeguda '%s' a la fila %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:977 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1026 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Primitiva de la forma del pad no reconeguda '%s' a la fila %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1143 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1278 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1467 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Mida del pad invàlida a la fila %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1438 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1477 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Primitiva de la forma del pad no reconeguda '%s' a la fila %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1508 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1523 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2284 #, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "No es pot localitzar un stack del pad %s al fitxer %s\n" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2359 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2391 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2399 #, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2650 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69 msgid "Could not read file " msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer " #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fitxers de PCB de Fabmaster" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "No es pot convertir '%s' a un enter." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:170 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'empremtes '%s'." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:230 #, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "La biblioteca '%s' no té l'empremta '%s'." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:864 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1078 #, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Token desconegut '%s'" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "La selecció conté %d elements bloquejats." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2879 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "Permisos insuficients per a eliminar la carpeta '%s'." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "Fitxer de la biblioteca '%s' no trobat." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Fitxer inesperat '%s' trobat a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2924 #, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "No es pot eliminar la biblioteca d'empremtes '%s'." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52 #, fuzzy msgid "gEDA PCB footprint file" msgstr "Afegeix filtre d'empremta" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57 #, fuzzy msgid "gEDA PCB footprint library directory" msgstr "Fitxers de biblioteques d'empremtes de PCB d'Altium" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:329 #, fuzzy msgid "Generating content section" msgstr "Selecciona la connexió" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Generating history section" msgstr "Direcció de numeració dels pads" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1202 #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2820 #, fuzzy msgid "Generating BOM section" msgstr "Opcions de Renderitzat" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1369 msgid "Generating CAD data" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2423 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting Layer %s, Net %s" msgstr "Exporta llista de xarxes" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2975 #, fuzzy msgid "Generating logistic section" msgstr "Genera un fitxer de Posició" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2987 #, fuzzy msgid "Saving file" msgstr "S'està llegint el fitxer " #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Failed to save file to buffer" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Paràmetre '%s' desconegut a '%s'" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601 #, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "Nom de NETCLASS '%s' duplicat." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6445 msgid "" "The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Zone fills will be converted on a best-effort basis." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Número en punt flotant invàlid al fitxer: '%s'\n" "línia: %d, òfset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Falta el número en punt flotant al fitxer: '%s'\n" "línia: %d, òfset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "El fitxer '%s' està buit." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "El fitxer '%s' no és una biblioteca heretada." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Fitxers antics de biblioteques d'empremtes" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "No es pot crear la biblioteca d'empremtes '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "La biblioteca d'empremtes '%s' només és de lectura." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal de '%s' a '%s'" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:308 msgid "Internal Group Data Error" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:311 #, fuzzy msgid "Save Anyway" msgstr "Afegeix un àlies" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1465 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "tipus de pad desconegut: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2181 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "tipus de via desconegut %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2424 #, fuzzy, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "tipus de gràfic desconegut: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2576 msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "Aquest fitxer no conté una PCB." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2743 #, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "La biblioteca '%s' no existeix.\n" "T'agradaria crear-la?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2748 #, fuzzy msgid "Library Not Found" msgstr "Fitxer %s no trobat" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2776 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "El nom del fitxer d'empremtes '%s' no és vàlid." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2782 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "Permisos insuficients per a eliminar '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2854 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "No es pot sobreescriure el camí de la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2906 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "S'ha trobat un fitxer inesperat '%s' al camí de la biblioteca '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298 #, fuzzy msgid "KiCad footprint file" msgstr "Fitxers d'empremtes de KiCad" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "no es pot interpretar el codi de data %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1105 #, c-format msgid "" "Items found on undefined layers (%s).\n" "Do you wish to rescue them to the %s layer?" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Undefined Layers Warning" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create generated object of type '%s'" msgstr "No es pot crear el directori de sortida '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1378 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Tipus de pàgina '%s' no vàlida." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1932 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" "La capa '%s' al fitxer '%s' a la línia %d, no està present al hash de capes " "fixes." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1969 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2643 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "Nom de NETCLASS '%s' duplicat al fitxer '%s' a la línia %d, òfset %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3023 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5671 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "ID de xarxa no vàlida a\n" "fitxer: '%s'\n" "línia: %d\n" "òfset: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3191 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4187 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "ID d'empremta no vàlida a\n" "fitxer: %s\n" "línia: %d\n" "òfset: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4895 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "ID de xarxa invàlid a\n" "fitxer: %s\n" "línia: %d òfset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4914 #, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "El nom de la xarxa no coincideix amb l'ID a\n" "fitxer: %s\n" "línia: %d òfset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5586 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "ID de xarxa no vàlida a\n" "fitxer: %s\n" "línia: %d\n" "òfset: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5771 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5901 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "ID de xarxa no vàlida a\n" "fitxer: %s\n" "línia: %d\n" "òfset: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6414 msgid "" "Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" "Zone fills will be converted on best-effort basis." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Capa de PCad %u desconeguda" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92 msgid "Unable to find library section." msgstr "No es pot trobar la secció de la biblioteca." #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107 #, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "No s'ha pogut trobar viaStyleDef %s." #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Fitxers de PCB's en ASCII de P-Cad 200x" #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121 msgid "" "Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be " "imported.\n" "To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage " "Footprint Libraries..." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181 #, fuzzy msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO." msgstr "" "Habilita el registre de <b>depuració</b> per a les funcions Footprint*() en " "aquest complement." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:184 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Expressió regular del filtre del <b>nom de l'empremta</b>." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:187 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Habilita el registre de les transaccions. La mera presència d'aquesta opció " "activa el registre, no es necessita establir cap valor." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:192 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Nom d'usuari per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques " "especials." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:195 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Contrasenya per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques " "especials." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:202 #, fuzzy msgid "" "Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions." msgstr "" "introduïu el mòdul de python que implementi les funcions PLUGIN::" "Footprint*()." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "DESCONEGUT (%d)" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:57 msgid "(not activated)" msgstr "(sense activar)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:267 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Marcador (%s)" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347 #, fuzzy msgid "Associated Layer" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Imatge d'escala de grisos" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:689 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s on %s" msgstr "%s o %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s o %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:959 #, fuzzy msgid "Pad Primitives" msgstr "Afegeix una imatge" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 #, fuzzy msgid "PCB Target" msgstr "Text PCB" #: pcbnew/pcb_text.cpp:334 msgid "PCB Text" msgstr "Text PCB" #: pcbnew/pcb_text.cpp:343 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: pcbnew/pcb_text.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Empremta %s en %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "Text PCB «%s» en %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text Box '%s' on %s" msgstr "Text PCB «%s» en %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:707 #, fuzzy msgid "Border Properties" msgstr "Propietats del cercle" #: pcbnew/pcb_track.cpp:141 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Via cega/enterrada %s sobre %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:142 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Micro Via %s sobre %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:534 #, fuzzy msgid "removed annular ring" msgstr "Anells anulars:" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1253 msgid "Track (arc)" msgstr "Pista (arc)" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1280 msgid "Segment Length" msgstr "Longitud del segment" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: %s" msgstr "Restriccions" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1327 msgid "Micro Via" msgstr "Microvia" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1328 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Via cega o enterrada" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1329 msgid "Through Via" msgstr "A través d'una via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Amplada del pols [s]" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1366 msgid "NetCode" msgstr "Codi de xarxa" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1494 #, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Pista (arc) %s sobre %s, longitud %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1495 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Pista %s sobre (%s), longitud %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Via Properties" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1725 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254 #, fuzzy msgid "Layer Top" msgstr "Capa" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1727 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255 #, fuzzy msgid "Layer Bottom" msgstr "Inferior" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1729 msgid "Via Type" msgstr "Tipus de via" #: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:427 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74 #, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Falta l'argument del nom de la capa per %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:126 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Capa no reconeguda '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "" "Falta l'argument de l'identificador d'empremtes (A, B, o designador de " "referència) a %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:482 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "El pati d'empremtes no té una forma única i tancada." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:494 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "L'empremta no té un pati frontal." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:509 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "L'empremta no té un pati posterior." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "" "Falta l'argument de l'identificador d'empremtes (A, B, o designador de " "referència) a %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:844 #, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Falta l'argument del nom del grup a %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Missing sheet name argument to %s." msgstr "Falta l'argument del nom de la capa per %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:940 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." msgstr "" "Falta l'argument de l'identificador d'empremtes (A, B, o designador de " "referència) a %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Falta l'argument del nom de la capa per %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Falta l'argument del nom de la capa per %s." #: pcbnew/pcbnew.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "S'ha produït un error al intentar carregar la taula global de biblioteques " "de símbols.\n" "Si us plau, edita aquesta taula global de biblioteques de símbols al menú " "Preferències." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:120 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:254 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:447 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:474 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:549 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:640 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:789 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:863 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:982 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1282 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1450 msgid "Loading board\n" msgstr "S'està carregant la placa\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:183 #, c-format msgid "Successfully exported VRML to %s" msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:189 #, fuzzy msgid "Error exporting VRML" msgstr "Error quan s'extreia el fitxer!" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "Actual image size: %dx%d" msgstr "Mida real" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:417 msgid "Successfully created 3D render image" msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:420 #, fuzzy msgid "Error creating 3D render image" msgstr "Error mentre es llegia el fitxer." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:457 msgid "Successfully created svg file" msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:459 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Error creating svg file" msgstr "Error mentre es llegia el fitxer." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:737 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "No s'ha pogut carregar '%s'." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:872 #, fuzzy msgid "Failed to create output directory\n" msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n" msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1088 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" msgstr "S'està carregant la taula de biblioteques d'empremtes..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" msgstr "S'està carregant la taula de biblioteques d'empremtes..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Unable to save library\n" msgstr "no hi ha cap biblioteca activa" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Biblioteca d'empremtes no habilitada." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1209 #, fuzzy msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins " "predeterminats de cerca." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Canvia l'empremta %s de '%s' a '%s'" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Running DRC...\n" msgstr "Executa DRC..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de l'esquemàtic\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de l'esquemàtic\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1376 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194 #, fuzzy msgid "DRC" msgstr "ERC" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d unconnected items\n" msgstr "Elements no connectats (%s)" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1403 #, c-format msgid "Found %d schematic parity issues\n" msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1419 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save DRC report to %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el repositori:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1425 #, fuzzy, c-format msgid "Saved DRC Report to %s\n" msgstr "Desa el fitxer de l'informe DRC" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116 msgid "Multiple Layers" msgstr "Diverses capes" #: pcbnew/project_pcb.cpp:64 msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Error en carregar les biblioteques d'empremtes del projecte." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "No s'ha trobat el mètode '%s', o no s'ha pogut cridar-lo" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unknown Method" msgstr "Desconegut" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:413 #, fuzzy msgid "Apply Action Script" msgstr "Aplica l'escalat de les icones als tipus de lletra" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:661 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:751 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:800 #, fuzzy msgid "board minimum clearance" msgstr "Marge mínim de la placa: %s." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:675 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:750 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:762 pcbnew/router/router_tool.cpp:787 #, fuzzy msgid "board minimum track width" msgstr "Amplada màxima" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:682 pcbnew/router/router_tool.cpp:764 #, fuzzy msgid "existing track" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:703 #, fuzzy msgid "netclass 'Default'" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1266 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1269 msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Routing" msgstr "Pi&sta individual" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:213 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "" "L'espaiat del parell diferencial és més petit que el marge mínim de la placa." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:246 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:256 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:261 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380 #, fuzzy msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "La ubicació de la via infringeix el DRC." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:324 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:117 msgid "Place Through Via" msgstr "Afegeix a través d'una via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Selecciona una capa, després afegeix una micro via al final de la pista " "actualment enrutada." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Afegeix una via cega o enterrada" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:129 #, fuzzy msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Selecciona una capa, després afegeix una micro via al final de la pista " "actualment enrutada." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 msgid "Place Microvia" msgstr "Afegeix una microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:140 #, fuzzy msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" "Selecciona una capa, després afegeix una micro via al final de la pista " "actualment enrutada." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:150 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Selecciona capa i posiciona una via passant..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Selecciona una capa, després afegeix una micro via al final de la pista " "actualment enrutada." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:161 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Selecciona capa i posiciona una via cega/enterrada..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:162 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Selecciona una capa, després afegeix una micro via al final de la pista " "actualment enrutada." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:170 msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Selecciona capa i posiciona una micro via..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:171 msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Selecciona una capa, després afegeix una micro via al final de la pista " "actualment enrutada." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:181 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Pista personalitzada/Mida de via..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:182 #, fuzzy msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "Mostra un diàleg que conté les opcions de l'encaminament." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:190 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Canvia el posicionament de la pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:191 #, fuzzy msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Commuta la postura del segment actual." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Track Corner Mode" msgstr "Pista a prop d'un pad" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:199 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Selecciona l'amplada de la pista/via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:241 #, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Utilitza l'amplada de pista d'inici" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:242 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Encamina mitjançant l'amplada de la pista d'inici." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:246 pcbnew/router/router_tool.cpp:371 #, fuzzy msgid "Use Net Class Values" msgstr "Utilitza els valors de Netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Utilitza les mides de pista i la via des dels seus valors Netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/router/router_tool.cpp:376 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:113 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Utilitza valors personalitzats..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Track netclass width" msgstr "amplada de la classe de xarxa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:265 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Pista de %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:279 #, fuzzy msgid "Via netclass values" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:284 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:290 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:131 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via de %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:356 #, fuzzy msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:372 #, fuzzy msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:377 #, fuzzy msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:394 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Amplada %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:399 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Amplada %s, marge de la via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Amplada %s, marge de la via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:414 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Amplada %s, marge %s, marge de la via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:476 msgid "Interactive Router" msgstr "Encaminador interactiu" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:588 #, fuzzy msgid "Save router log" msgstr "Desa el projecte" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1128 msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Les vies cegues/enterrades necessiten dues capes diferents." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1206 msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Pistes únicament en les capes de coure." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1872 pcbnew/router/router_tool.cpp:2557 msgid "The selected item is locked." msgstr "L'element seleccionat està bloquejat." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Drag Anyway" msgstr "Afegeix un àlies" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1932 pcbnew/router/router_tool.cpp:2416 #, c-format msgid "(%s to commit anyway.)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1936 pcbnew/router/router_tool.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Track violates DRC." msgstr "La ubicació de la via infringeix el DRC." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2559 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390 msgid "Break Track" msgstr "Talla la pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2640 #, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "S'està enrutant el parell diferencial: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2652 pcbnew/router/router_tool.cpp:2662 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Marge resolt: %s." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2659 #, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "S'està enrutant la pista: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Routing Track" msgstr "Pi&sta individual" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2668 #, fuzzy msgid "(no net)" msgstr "<sense xarxa>" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "angle %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2683 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 graus" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2684 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Arrossega (mode 45 graus)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2685 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "graus" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2686 #, fuzzy msgid "90-degree rounded" msgstr "Arrossega (mode 45 graus)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2691 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Estil de línia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2707 pcbnew/router/router_tool.cpp:2736 #, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Amplada de la pista: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2717 #, fuzzy, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2728 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1556 #, fuzzy, c-format msgid "DP Max Uncoupled-length: %s" msgstr "Suprimeix el component %s." #: pcbnew/sel_layer.cpp:351 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Alerta: les capes superior i inferior són la mateixa." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98 msgid "BOARD exported OK." msgstr "S'ha exportat correctament la placa." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Filtra els elements pel designador de referència principal:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "" "Actualitza les empremtes que coincideixin amb el designador de referència:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:211 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:220 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Forma de via no suportada: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:241 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Forma de via no suportada: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:279 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:335 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:338 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:341 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520 #, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:283 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:779 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- per canviar" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Mostra l'empremta anterior" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Mostra l'empremta següent" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Insereix l'empremta a la placa" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:549 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:556 msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:679 #, fuzzy msgid "Track: use netclass width" msgstr "amplada de la classe de xarxa" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:685 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:694 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:764 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Edita mides predefinides..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:733 #, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:756 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:119 msgid "Locking" msgstr "Bloqueig" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:385 #, fuzzy msgid "Specctra Session File" msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:412 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Fitxer Specctra DSN" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436 #, fuzzy msgid "Export Board Netlist" msgstr "Importa fitxers" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:437 #, fuzzy msgid "KiCad board netlist files" msgstr "Fitxers netlist de KiCad (*.net)|*.net" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:451 #, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "El camí '%s' és de només lectura." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:452 msgid "I/O Error" msgstr "Error d'E/S" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:549 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:628 msgid "No board problems found." msgstr "No s'han trobat errors a la placa." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:639 msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "Per actualitzar la PCB es requereix un esquemàtic completament anotat." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:653 #, fuzzy msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "No es pot actualitzar la PCB, ja que l'Editor d'esquemàtics està obert en " "mode independent. Per crear/actualitzar PCBs des de l'esquemàtic, executa el " "shell de KiCad i crea un projecte." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Place a Footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1286 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1286 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202 msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1315 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "La capa de normes '%s' no coincideix; norma ignorada." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "La capa de normes '%s' no coincideix; norma ignorada." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "La capa de normes '%s' no coincideix; norma ignorada." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "La capa de normes '%s' no coincideix; norma ignorada." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "La capa de normes '%s' no coincideix; norma ignorada." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone" msgstr "Duplica la zona" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "La selecció conté %d elements bloquejats." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65 #, fuzzy msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Xarxa no seleccionada" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[classe de xarxa %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211 #, fuzzy msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "No s'han pogut compilar les normes de disseny personalitzades." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Uncoupled Length" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #, fuzzy msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:987 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Suprimeix el component %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Text height resolution for:" msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1416 msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Resolució del gruix del text per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Track width resolution for:" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445 #, fuzzy msgid "Connection Width" msgstr "Tipus de connexió:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:446 #, fuzzy msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min connection width: %s." msgstr "Tipus de connexió de la zona resolta: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1341 msgid "Via Diameter" msgstr "Diàmetre de la via" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1342 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Resolució del diàmetre de la via per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Via Annulus" msgstr "Amplada del pols [s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1379 msgid "Hole Size" msgstr "Mida del forat" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Hole size resolution for:" msgstr "Resolució del diàmetre de la via per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Hole Clearance" msgstr "Marge de seguretat" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100 msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge dels forats per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:514 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:575 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:885 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:943 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1041 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1065 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1109 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1138 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1177 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min clearance: %s." msgstr "Marge resolt: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:529 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge del forat mecànic per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1267 #, fuzzy msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Resolució del marge del forat mecànic per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549 #, fuzzy msgid "Hole to Hole" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge dels forats per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564 #, fuzzy msgid "Edge Clearance" msgstr "Marge de seguretat" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1168 msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge de la vora per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:913 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge mecànic per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Assertions" msgstr "Accions" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Assertions for:" msgstr "Accions" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684 #, fuzzy msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Resolució del marge dels forats per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:699 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:712 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:790 msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Resolució de la connexió de zona per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:798 #, fuzzy msgid "Thermal-relief gap resolution for:" msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:807 #, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Marge d'alleujament tèrmic resolt: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:812 #, fuzzy msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:" msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved spoke width: %s." msgstr "Amplada de radi tèrmic resolt: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:826 #, fuzzy msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:" msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min spoke count: %d." msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:844 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:892 #, fuzzy msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge dels forats per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:848 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Marges de la zona: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Marge local en %s; marge: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:874 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." msgstr "Marge local en %s; marge: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:918 msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:933 #, fuzzy msgid "Min clearance is 0." msgstr "Marge: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:937 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." msgstr "Marge local en %s; marge: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:960 #, fuzzy msgid "Diff Pair" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961 #, fuzzy msgid "Diff-pair gap resolution for:" msgstr "Resolució del marge per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:966 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:974 #, fuzzy msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:980 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1011 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1028 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge de serigrafia per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1056 msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Resolució del marge del pati per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Physical Clearances" msgstr "Paràmetres físics" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Executa l'eina de resolució de marges..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Via Annular Width" msgstr "Amplada del pols [s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1389 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1432 msgid "Keepouts" msgstr "Àrees restringides" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1433 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1445 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1469 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1452 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1454 msgid "Item allowed at current location." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Select a footprint for a footprint associations report." msgstr "Executa l'eina de resolució de marges..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Board vs library diff for:" msgstr "Carpeta de la biblioteca local:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1575 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1583 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries" msgstr "Gestiona les biblioteques d'empremtes..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77 msgid "Copy line width of first object" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:260 #, fuzzy msgid "Create from Selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:435 msgid "Resulting polygon would be empty" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:437 msgid "Objects must form a closed shape" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:439 #, fuzzy msgid "Could not convert selection" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'arxiu." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:552 #, fuzzy msgid "Convert to Polygon" msgstr "&Línia o polígon" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:554 #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Crea zones" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:559 #, fuzzy msgid "Convert to Zone" msgstr "Convertit" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:561 #, fuzzy msgid "Create Zone" msgstr "Crea zones" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Create Lines" msgstr "Crea zones" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Create Arc" msgstr "Crea una matriu" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Nom de la taula" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 msgid "Thickness (mm)" msgstr "Grossor (mm)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263 msgid "Thickness (inches)" msgstr "Grossor (polzades)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264 msgid "Thickness (mils)" msgstr "Grossor (mils)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279 msgid "Loss Tangent" msgstr "Tangent de pèrdua" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302 #, fuzzy msgid "Dielectric" msgstr "Pèrdues del dielèctric" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355 #, fuzzy msgid "Insert Board Stackup Table" msgstr "Utilitza els colors apilats de la placa" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414 msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Nombre de capes de coure: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426 msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Dimensions generals de la placa: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436 msgid "Min track/spacing: " msgstr "Pista/espaiat mínim: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446 msgid "Copper Finish: " msgstr "Acabat del coure: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454 msgid "Castellated pads: " msgstr "Pads castellats: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462 msgid "Board Thickness: " msgstr "Gruix de la placa: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476 msgid "Min hole diameter: " msgstr "Diàmetre mínim del forat: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485 msgid "Impedance Control: " msgstr "Control d'impedància: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493 msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Vores de la placa amb bany: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501 msgid "Edge card connectors: " msgstr "Connexió dels laterals de la targeta: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509 msgid "Yes, Bevelled" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select Via Size" msgstr "Selecciona un fitxer" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:368 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2277 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100 msgid "Draw Line" msgstr "Traça una línia" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:432 #, fuzzy msgid "Draw Text Box" msgstr "Traça una línia" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:432 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Arrossega la vora del rectangle" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:480 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 msgid "Draw Circle" msgstr "Traça un cercle" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Draw Arc" msgstr "Traça un arc" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:729 #, fuzzy msgid "Place Image" msgstr "Afegeix un mòdul" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:971 #, fuzzy msgid "Place Text" msgstr "Afegeix un text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Draw Dimension" msgstr "Traça una acotació" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Move Footprint Anchor" msgstr "Posiciona l'àncora de l'empremta" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3282 #, fuzzy msgid "Select Net:" msgstr "Xarxa seleccionada:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3437 msgid "Via location violates DRC." msgstr "La ubicació de la via infringeix el DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3550 msgid "Place via" msgstr "Afegeix una via" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 msgid "Refilling all zones..." msgstr "S'estan omplint totes les zones..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "" "Les proves de paritat de l'esquemàtic requereixen un esquemàtic completament " "anotat." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Positioning Tools" msgstr "Desplaçament de la posició:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Shape Modification" msgstr "Opció de la forma" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:567 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:901 #, fuzzy msgid "Drag Arc Track" msgstr "Arrossega la via o pista" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:965 #, fuzzy msgid "Edit Track Width/Via Size" msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1000 msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1161 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608 #, fuzzy msgid "Fillet Tracks" msgstr "Radi de l'arrodoniment" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1189 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1189 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:66 #, fuzzy msgid "Fillet Lines" msgstr "Omple la zona" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1215 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:178 #, fuzzy msgid "Chamfer Lines" msgstr "Mida del xamfrà:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Chamfer setback:" msgstr "Distància del xamfrà:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1310 msgid "Exactly two lines must be selected to extend them." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1319 #, fuzzy msgid "A shape with at least two lines must be selected." msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Simplify Shapes" msgstr "Forma complexa" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1495 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Tolerance value:" msgstr "Tolerància" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1529 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 #, fuzzy msgid "Simplify Polygons" msgstr "S'estan simplificant els polígons sobre F_Cu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1564 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1601 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634 #, fuzzy msgid "Heal Shapes" msgstr "Elimina la forma" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2284 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Change Side / Flip" msgstr "Canvia la mida de la via i de la perforació" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2535 msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Move Exactly" msgstr "Mou exactament..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2855 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "S'ha(n) duplicat %d element(s)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3099 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Selecciona el punt de referència per la còpia..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3100 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3117 msgid "Selection copied" msgstr "Selecció copiada" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Copy canceled" msgstr "Cancel·la" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:202 #, fuzzy msgid "Pack Footprints" msgstr "Bloqueja l'empremta" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:330 #, c-format msgid "" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:379 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Selecciona el punt de referència a moure..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:387 msgid "_copy" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:429 #, fuzzy msgid "Change Footprint Name" msgstr "Canvia l'empremta" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'." msgstr "No s'ha trobat l'empremta '%s' a la biblioteca '%s'." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:836 #, fuzzy msgid "No footprint problems found." msgstr "No s'ha trobat l'empremta." #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173 #, fuzzy msgid "Regenerate All" msgstr "Elimina-ho tot" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s" msgstr "Actualitza" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235 #, fuzzy msgid "Regenerate Selected" msgstr "Selecció de la quadrícula" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254 #, fuzzy msgid "Regenerate Item" msgstr "Elements repetits" #: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:254 #, fuzzy msgid "Modify zones properties with zone manager" msgstr "Modifica les propietats de la zona" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Grup" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 #, fuzzy msgid "Click on new member..." msgstr "Fes clic a l'element de referència..." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Membres del grup:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Ungroup Items" msgstr "Grup" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:74 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:78 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:186 #, fuzzy msgid "Unable to chamfer the selected lines." msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:190 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be chamfered." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:245 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Extend Lines to Meet" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:253 #, fuzzy msgid "Unable to extend the selected lines to meet." msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:257 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be extended to meet." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:389 #, fuzzy msgid "Merge polygons." msgstr "Línia poli&gonal gràfica" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:397 #, fuzzy msgid "Unable to merge the selected polygons." msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:401 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be merged." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:427 #, fuzzy msgid "Subtract polygons." msgstr "Polígons d'esbós" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:435 #, fuzzy msgid "Unable to subtract the selected polygons." msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:439 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be subtracted." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:468 #, fuzzy msgid "Intersect polygons." msgstr "Polígons d'esbós" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:476 #, fuzzy msgid "Unable to intersect the selected polygons." msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:480 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be intersected." msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat d'alguns fitxers del projecte." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162 #, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Aplica els ajustaments del pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374 #, c-format msgid "" "Click on pad %s\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504 #, fuzzy msgid "Renumber Pads" msgstr "Nombre de pads" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:643 msgid "Place pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:675 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:688 #, fuzzy msgid "Edit Pad" msgstr "Edita el pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:762 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:767 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54 #, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Crea una zona de coure a partir de la selecció" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Crea un nou directori" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Crea un nou directori" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Create Lines from Selection..." msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Traça un segment de línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89 #, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101 msgid "Draw a line" msgstr "Traça una línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Línia poli&gonal gràfica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 #, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Traça un rectangle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130 msgid "Draw a circle" msgstr "Traça un cercle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140 msgid "Draw an arc" msgstr "Traça un arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 #, fuzzy msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Ajusta les característiques predeterminades del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Add Stackup Table" msgstr "Afegeix un acabament de pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Add Reference Image" msgstr "Node de referència" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164 msgid "" "Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in " "any output)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add a line-wrapped text item" msgstr "Afegeix un text" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 #, fuzzy msgid "Increase Spacing" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern spacing by one step." msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Decrease Spacing" msgstr "Redueix l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step." msgstr "Redueix l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 #, fuzzy msgid "Increase Amplitude" msgstr "Augmenta l'amplitud" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227 #, fuzzy msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Reducció de l'amplitud" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Redueix l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237 #, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 #, fuzzy msgid "Add Center Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add a center dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253 #, fuzzy msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Add a radial dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 #, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262 #, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 #, fuzzy msgid "Add Leader" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Add a leader dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Afegeix una zona omplerta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 msgid "Add a filled zone" msgstr "Afegeix una zona omplerta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 msgid "Add Vias" msgstr "Afegeix vies" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 #, fuzzy msgid "Add free-standing vias" msgstr "Afegeix pistes i vies" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305 #, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Afegeix un prohibit el pas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315 #, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Afegeix una zona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Afegeix una zona similar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Posiciona l'àncora de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Estableix el punt d'origen de coordenades (àncora) de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Increase Line Width" msgstr "Incrementa l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358 msgid "Increase the line width" msgstr "Incrementa l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Disminueix l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366 msgid "Decrease the line width" msgstr "Disminueix l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Canvia el posicionament de la pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Canvia el posicionament de l'arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380 #, fuzzy msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only" msgstr "No hi ha cap fitxer carregat a la capa activa %d." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381 msgid "Enables snapping to objects on the active layer only" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386 #, fuzzy msgid "Snap to Objects on All Layers" msgstr "Ploteja la referència del full en totes les capes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Enables snapping to objects on all visible layers" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Mostra la finestra comprovació de normes de disseny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Obre a l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 msgid "Move Individually" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 #, fuzzy msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 #, fuzzy msgid "Move with Reference" msgstr "Mou la referència" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 #, fuzzy msgid "Copy with Reference" msgstr "Mou la referència" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplica l'element i incrementa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Duplica els elements seleccionats amb l'increment del número del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Move Exactly..." msgstr "Mou exactament..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 #, fuzzy msgid "Move Corner To..." msgstr "Suprimeix la cantonada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 #, fuzzy msgid "Move the active corner to an exact location" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 #, fuzzy msgid "Move Midpoint To..." msgstr "Mou el punt final" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move the active midpoint to an exact location" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525 msgid "Create Array..." msgstr "Crea una matriu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix vertical" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix vertical" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587 #, fuzzy msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Obtén i mou una empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Skip item" msgstr "Omet els elements bloquejats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Change Track Width" msgstr "Canvia l'amplada de la pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603 #, fuzzy msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Traça un segment de línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614 #, fuzzy msgid "Fillet Lines..." msgstr "Omple la zona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Traça un segment de línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Chamfer Lines..." msgstr "Mida del xamfrà:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622 msgid "Cut away corners between selected lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 msgid "" "Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Extend lines to meet each other" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 #, fuzzy msgid "Merge Polygons" msgstr "Polígons" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 msgid "Merge selected polygons into a single polygon" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654 #, fuzzy msgid "Subtract Polygons" msgstr "Polígons" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Subtract selected polygons from the last one selected" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661 #, fuzzy msgid "Intersect Polygons" msgstr "Crea zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662 #, fuzzy msgid "Create the intersection of the selected polygons" msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670 #, fuzzy msgid "Delete Full Track" msgstr "Elimina la pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Elimina els elements seleccionats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 #, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Mostra les referències de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697 #, fuzzy msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Mostra les referències de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Focus the Footprint Tree Search Field" msgstr "Gira el camp de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 msgid "New Footprint" msgstr "Nova empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 #, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Crea una nova empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 msgid "Create Footprint..." msgstr "Crea empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719 #, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 msgid "Edit Footprint" msgstr "Edita l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 #, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Tanca l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 #, fuzzy msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Desa una còpia de la placa actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739 #, fuzzy msgid "Rename Footprint..." msgstr "Crea empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740 #, fuzzy msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Actualitza l'empremta(es) seleccionada(es)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747 #, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 #, fuzzy msgid "Cut Footprint" msgstr "Empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 #, fuzzy msgid "Copy Footprint" msgstr "Canvia l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765 #, fuzzy msgid "Paste Footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:771 msgid "Import Footprint..." msgstr "Importa una empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772 #, fuzzy msgid "Import footprint from file" msgstr "&Importa l'empremta des d'un fitxer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 #, fuzzy msgid "Export Current Footprint..." msgstr "Exporta l'empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779 #, fuzzy msgid "Export edited footprint to file" msgstr "Exporta una empremta a l'editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Propietats de l'empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799 #, fuzzy msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Update Footprint..." msgstr "Actualitza l'empremta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 #, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Actualitza empremtes des de la biblioteca..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815 #, fuzzy msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:821 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Elimina els pads sense utilitzar..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:822 msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829 #, fuzzy msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835 msgid "Change Footprints..." msgstr "Canvia empremtes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836 #, fuzzy msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:842 msgid "Swap Layers..." msgstr "Intercanvia les capes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Edita propietats de pistes i vies..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 #, fuzzy msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857 #, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops..." msgstr "Afegeix una etiqueta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864 #, fuzzy msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board" msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 msgid "Global Deletions..." msgstr "Eliminacions globals..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:877 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Neteja pistes i les vies..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Neteja gràfics..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893 #, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Afegeix una MicroVia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" "Creació de marges de longitud específica (per a aplicacions de microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 #, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Afegeix una MicroVia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "" "Creació d'acabament de pistes de longitud específica (per a aplicacions de " "microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911 #, fuzzy msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Afegeix acabament en arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 #, fuzzy msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "" "Creació d'acabaments en arc de longitud específica (per a aplicacions de " "microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920 #, fuzzy msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Afegeix una forma polinòmica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921 #, fuzzy msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Creació de formes polinòmiques (per a aplicacions de microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 #, fuzzy msgid "Add Microwave Line" msgstr "Afegeix una MicroVia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "" "Creació de línies de longitud específica (per a aplicacions de microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:941 #, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947 #, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Copia els ajusts actuals als pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948 #, fuzzy msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Copia els ajusts del pad actual als ajusts de disseny de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Aplica propietats del pad a altres pads..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955 #, fuzzy msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Re-enumera pads..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:962 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 msgid "Add Pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970 msgid "Add a pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978 #, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986 #, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Editor de pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Propietats per defecte del pad..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 #, fuzzy msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Mostra els temes al Finder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 msgid "Board Setup..." msgstr "Configuració de placa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025 msgid "Import Netlist..." msgstr "Importa llista de xarxes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "" "Llegeix el netlist actual i actualitza les connexions i la informació de la " "connectivitat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032 msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Importa sessió Specctra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importa un fitxer de Specctra Session encaminat (*.ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039 msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Exporta Specctra DSN..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Exporta un fitxer Specctra DSN (per a FreeRouter)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerbers (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Fitxers de foradats (*.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Genera el fitxer de perforació excellon2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..." msgstr "Posicionament de components (.pos)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "" "Genera el fitxer de les posicions de les empremtes per agafar-les i " "posicionar-les" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Informe d'empremtes (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074 msgid "IPC-2581 File (.xml)..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Generate an IPC-2581 file" msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1081 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Fitxer llistat de xarxes IPC-D-356..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Bill of Materials..." msgstr "Llista de materials" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Genera la llista dels materials" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Canvia l'amplada de la via a la de la xarxa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Canvia l'amplada de la via a la prèvia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114 msgid "Increase Via Size" msgstr "Augmenta la mida de la via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Disminueix la mida de la via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1140 msgid "Merge Zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141 msgid "Merge zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1146 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Duplica la zona a la capa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Duplica la zona a la capa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155 msgid "Add Footprint" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1156 msgid "Add a footprint" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1164 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Fitxer d'origen de foradat/posicionament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1165 msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Reset Drill Origin" msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Toggle Lock" msgstr "Bloqueig" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189 #, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "Evita que CvPcb surti després de desar el fitxer netlist" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "El component està bloquejat: no es pot moure lliurement o posicionar " "automàticament." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "cap biblioteca seleccionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Remove Items" msgstr "Mou l'element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 msgid "Remove items from group" msgstr "Treure tots els elements del grup" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "Grup" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Introduïu el nom del fitxer de l'informe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Leave Group" msgstr "Grup" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Leave the current group" msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244 msgid "Append Board..." msgstr "Annexa la placa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Annexa una altra placa a la placa carregada actualment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Ressalta la xarxa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Mou les xarxes seleccionades en la llista dreta a la llista esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Mo&stra l'embolic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Mou les xarxes seleccionades en la llista dreta a la llista esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Editor d'esquemàtics" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Open schematic in schematic editor" msgstr "Obre una jerarquia d'esquemàtics existent" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Mo&stra l'embolic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Show Net Inspector" msgstr "Mostra al navegador" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Show/hide the net inspector" msgstr "Mostra al navegador" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:80 #, fuzzy msgid "Zone Manager" msgstr "Cap de Projecte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Show the zone manager dialog" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Flip Board View" msgstr "Cap&gira la vista de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368 msgid "View board from the opposite side" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Show Ratsnest" msgstr "Mo&stra l'embolic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Oculta l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389 msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Mode de línies aèries (3 estats)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390 msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Mode de línies aèries (3 estats)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396 msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Sketch Tracks" msgstr "Pistes magnètiques" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Mostra les pistes al mode de delimitació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Sketch Pads" msgstr "Esbós" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1411 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Sketch Vias" msgstr "Esbós" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Sketch Text Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Mostra texts al mode de línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Show Pad Numbers" msgstr "Mostra els números de pin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Mos&tra l'ompliment de les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Delimitació de la zona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Mos&tra l'ompliment de les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Mos&tra l'ompliment de les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Commuta la zona mostrada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472 msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Canvia a la capa del component (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 1" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 2" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 3" msgstr "Canvi a la capa interna 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 4" msgstr "Canvi a la capa interna 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 5" msgstr "Canvi a la capa interna 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 6" msgstr "Canvi a la capa interna 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 7" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 8" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 9" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 10" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 11" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 12" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 13" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 14" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 15" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 16" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 17" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 18" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 19" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 20" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 21" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1715 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 22" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 23" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 24" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 25" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1747 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 26" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 27" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 28" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 29" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1779 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 30" msgstr "Canvi a la capa interna 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer" msgstr "Canvia a la capa del coure (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Canvia a la següent capa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1814 msgid "Toggle Layer" msgstr "Commuta capa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Canvia entre unitats imperials i unitats mètriques" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Desa la biblioteca activa actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Redueix l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Desa la biblioteca activa actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Show Board Statistics" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Shows board statistics" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution" msgstr "Resolució del marge..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1860 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution" msgstr "Posició relativa a..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Executa l'eina de resolució de marges..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Show Footprint Associations" msgstr "Exporta el fitxer d'associació d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Show footprint library and schematic symbol associations" msgstr "" "Filtra la llista de les empremtes per les paraules clau dels components de " "l'esquemàtic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1882 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1883 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Repair Board" msgstr "Neteja la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1890 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Repair Footprint" msgstr "Nova empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1898 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1906 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:238 msgid "Align to Top" msgstr "Alinea al capdamunt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora superior" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1913 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:282 msgid "Align to Bottom" msgstr "Alinea al capdavall" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1920 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:337 msgid "Align to Left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1927 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:392 msgid "Align to Right" msgstr "Alinea a la dreta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Alinea al centre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1935 #, fuzzy msgid "" "Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Alinea al centre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942 #, fuzzy msgid "" "Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Distribute Horizontally by Centers" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1949 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most " "itemso that the item centers are equally distributed" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1957 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most " "item so that the gaps between items are equal" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Distribute Vertically with Even Gaps" msgstr "Distribueix verticalment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most " "item so that the gaps between items are equal" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Distribute Vertically by Centers" msgstr "Distribueix verticalment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1973 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most " "item so that the item centers are equally distributed" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1988 msgid "Create a corner" msgstr "Crea una cantonada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1995 msgid "Remove corner" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius" msgstr "Centre de l'arc (%s, %s), radi %s" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2002 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2008 msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2009 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Position Relative To..." msgstr "Posició relativa a..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Elimina la connexió" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2088 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Unroute Selected" msgstr "Selecció de la quadrícula" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Pista dins d'un text" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Pista dins d'un text" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Eli&mina les pistes sense connectar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2132 #, fuzzy msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Full &jeràrquic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151 #, fuzzy msgid "Select on Schematic" msgstr "Obre un esquemàtic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158 msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Filtra els elements seleccionats..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2169 #, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:410 msgid "Fill All Zones" msgstr "Omple totes les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Suprimeix les zones omplertes en totes les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Omple totes les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426 #, fuzzy msgid "Unfill All Zones" msgstr "Omple totes les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Suprimeix les zones omplertes en totes les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Llista de les empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Route Single Track" msgstr "Pi&sta individual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226 msgid "Route tracks" msgstr "Encamina les pistes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Route Differential Pair" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Route differential pairs" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Opcions de l'enrutador interactiu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Opcions de l'enrutador interactiu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2255 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Dimensions del parell diferencial..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Router Shove Mode" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Canvia a la següent quadrícula" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2279 #, fuzzy msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Canvia a la següent quadrícula" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2286 msgid "Cycle Router Mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2287 msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2292 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Estableix el parell de capes..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2293 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2303 #, fuzzy msgid "Tune Length of a Single Track" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2304 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Tune Length of a Differential Pair" msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2316 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Tune Skew of a Differential Pair" msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2343 msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Recorre la pista actual un segment cap endarrere." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349 msgid "Route From Other End" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356 msgid "Attempt Finish" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2357 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Route Selected" msgstr "Selecció de la quadrícula" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2373 #, fuzzy msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Selecció de la quadrícula" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2383 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2391 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Drag 45 Degree Mode" msgstr "Arrossega (mode 45 graus)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2400 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Drag Free Angle" msgstr "Arrossega (angle lliure)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2409 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2419 msgid "Update All Tuning Patterns" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2420 msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Rebuild All Generators" msgstr "Suprimeix el generador" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428 msgid "Rebuilds geometry of all generators" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Rebuild Selected Generators" msgstr "Suprimeix el generador" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2436 msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Generators Manager" msgstr "Sobrenom del generador:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2465 msgid "Show a manager dialog for Generator objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2477 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Ajustaments de longitud..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2478 #, fuzzy msgid "Displays tuning pattern properties dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:235 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "No mostris" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:249 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:344 msgid "Dimmed" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:345 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Text ocult" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:354 #, fuzzy msgid "Inactive Layer Display" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:646 msgid "Item locked." msgstr "Element bloquejat." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:905 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Identificador de biblioteca invàlid" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1361 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar la placa.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Append Board" msgstr "Annexa la placa..." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Active Layer" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1458 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Totes les capes" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1470 msgid "Object Snapping" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1546 #, fuzzy, c-format msgid "DP Gap Constraints: %s" msgstr "Restriccions" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Resolved clearance" msgstr "Marge resolt: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Actual clearance" msgstr "Marge de seguretat antipad" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Marge resolt: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Actual hole clearance" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Marge resolt: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Marge resolt: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Selected Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:700 #, fuzzy msgid "Resize Table Cells" msgstr "Elimina les cel·les invàlides" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:772 #, fuzzy msgid "Move Midpoint to Location" msgstr "Selecció de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:773 #, fuzzy msgid "Move Midpoint" msgstr "Mou el punt final" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:777 #, fuzzy msgid "Move Corner to Location" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:778 #, fuzzy msgid "Move Corner" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Add Zone Corner" msgstr "Afegeix una zona" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Split Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Remove Zone Corner" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Remove Polygon Corner" msgstr "Suprimeix la cantonada d'una zona" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1409 msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Selecciona/Expandeix Connexió..." #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 #, fuzzy msgid "Align/Distribute" msgstr "Alinea/distribueix" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Align to Middle" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:480 #, fuzzy msgid "Align to Center" msgstr "Alinea al centre" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146 msgid "Position Relative" msgstr "Posició relativa" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166 msgid "Click on reference item..." msgstr "Fes clic a l'element de referència..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:198 #, fuzzy msgid "Add Zone Cutout" msgstr "Afegeix una zona" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:230 msgid "Add a zone" msgstr "Afegeix una zona" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Checking Zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353 #, fuzzy msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Omple les zones" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show DRC rules" msgstr "Mostra els D-Codes" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Norma: %s" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Omple %d zones" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Omple les zones" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3411 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "&Preferències" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347 msgid "Fill Zone" msgstr "Omple la zona" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407 #, fuzzy msgid "Unfill Zone" msgstr "Omple la zona" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 #, fuzzy msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "S'estan verificant les amplades de les pistes..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 #, fuzzy msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Edita totes les pistes i vies" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 #, fuzzy msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 #, fuzzy msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99 #, fuzzy msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Suprimeix la via que curtcircuita dues xarxes" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 #, fuzzy msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "S'estan verificant les amplades de les pistes..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114 #, fuzzy msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Suprimeix els camps" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128 #, fuzzy msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "S'estan verificant les amplades de les pistes..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133 #, fuzzy msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136 #, fuzzy msgid "Removing dangling vias..." msgstr "S'està carregant..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "S'estan verificant els marges dels forats..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152 #, fuzzy msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Via a prop d'una pista" #: pcbnew/undo_redo.cpp:568 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #, fuzzy msgid "Show tracks" msgstr "Sense pistes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #, fuzzy msgid "Show all vias" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 #, fuzzy msgid "Show all pads" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #, fuzzy msgid "Show copper zones" msgstr "Mostra el gruix del coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #, fuzzy msgid "Show user images" msgstr "Mostra les microvies" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Footprints Front" msgstr "Empremtes frontals" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Footprints Back" msgstr "Empremtes posteriors" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #, fuzzy msgid "Through-hole Pads" msgstr "A través de forat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show through-hole pads" msgstr "Mostra a través de vies" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Hidden Text" msgstr "Text ocult" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show text marked as hidden" msgstr "Mostra el text de l'empremta que està marcat com a invisible" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Mostra les xarxes no connectades com un embolic" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 #, fuzzy msgid "DRC Warnings" msgstr "Advertències" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 #, fuzzy msgid "DRC Errors" msgstr "Errors" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #, fuzzy msgid "DRC Exclusions" msgstr "Exclusions DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Mostra els orígens del text i l'empremta com a una creu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Ombra de l'element bloquejat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Omet els elements bloquejats" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "Conflict Footprint Shadow" msgstr "Ombres de les etiquetes en conflicte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints" msgstr "Omet els elements bloquejats" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "2 capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378 #, fuzzy msgid "All Copper Layers" msgstr "Totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381 #, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Capa de coure interna" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384 #, fuzzy msgid "Front Layers" msgstr "Capa frontal" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387 #, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Vista frontal" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390 #, fuzzy msgid "Back Layers" msgstr "Capa posterior" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393 #, fuzzy msgid "Back Assembly View" msgstr "Vista posterior" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:442 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:449 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:464 #, fuzzy msgid "Filter nets" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:614 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Layer Display Options" msgstr "Opcions de la pantalla" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:626 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799 #, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Capes inactives (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:628 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1801 #, fuzzy msgid "Inactive layers:" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1806 msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:647 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1808 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Din" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Mode de vista de capa inactiva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:654 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Oculta la quadrícula" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:656 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Mode de vista de capa inactiva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:667 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Flip board view" msgstr "Cap&gira la vista de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:689 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Net Display Options" msgstr "Opcions de la pantalla" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:701 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2508 #, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Colors de les xarxes (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Net colors:" msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:708 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2513 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2519 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:732 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2522 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2527 #, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Visualització de línies aèries (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Ratsnest display:" msgstr "Inclinació de la delimitació:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:750 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2532 #, fuzzy msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:765 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Visible layers" msgstr "Visibles" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:774 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2541 #, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Oculta l'embolic de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:925 #, fuzzy msgid "Set Net Color" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:927 #, fuzzy msgid "Clear Net Color" msgstr "Neteja Color" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Realça %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:936 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2370 #, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Selecciona pistes i vies a %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2373 #, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Desselecciona pistes i vies a %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:944 msgid "Show All Nets" msgstr "Mostra totes les xarxes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:946 #, fuzzy msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Oculta totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Mostra o amaga les línies aèries per xarxes a %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Mostra o amaga les línies aèries per xarxes a %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:988 msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1027 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Sense objectes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1580 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Show or hide this layer" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Adhesiu en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Adhesiu en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Pasta de soldadura en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Pasta de soldadura en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1663 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Serigrafia en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1664 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Màscara de soldadura a la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Màscara de soldadura en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Dibuixos explicatius" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668 msgid "Explanatory comments" msgstr "Comentaris explicatius" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1670 msgid "User defined meaning" msgstr "Significat definit per l'usuari" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Definició del perímetre de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Patis de les empremtes en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Empremta de muntatge en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Empremta de muntatge en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677 msgid "User defined layer 1" msgstr "Capa definida per l'usuari 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678 msgid "User defined layer 2" msgstr "Capa definida per l'usuari 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679 msgid "User defined layer 3" msgstr "Capa definida per l'usuari 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680 msgid "User defined layer 4" msgstr "Capa definida per l'usuari 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681 msgid "User defined layer 5" msgstr "Capa definida per l'usuari 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682 msgid "User defined layer 6" msgstr "Capa definida per l'usuari 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683 msgid "User defined layer 7" msgstr "Capa definida per l'usuari 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684 msgid "User defined layer 8" msgstr "Capa definida per l'usuari 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685 msgid "User defined layer 9" msgstr "Capa definida per l'usuari 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733 msgid "Front copper layer" msgstr "Capa de coure frontal" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734 msgid "Back copper layer" msgstr "Capa de coure posterior" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735 msgid "Inner copper layer" msgstr "Capa de coure interna" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1823 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Mostra totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1825 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Oculta totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1836 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1840 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Oculta totes les capes que no són de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Mostra totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2233 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2346 #, fuzzy msgid "Set Netclass Color" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Use Color from Schematic" msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Clear Netclass Color" msgstr "Neteja Color" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2367 #, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Realça xarxes a %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Show All Netclasses" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Afegeix una altra classe de xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Mostra o amaga les línies aèries per xarxes a %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3424 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Mostra al navegador" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Configure net classes" msgstr "Configura els camins" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #, fuzzy msgid "Create a new project for this board" msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 #, fuzzy msgid "Omit extra information" msgstr "Informació" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 #, fuzzy msgid "Omit nets" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "" #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96 #, fuzzy msgid "Configure netlist inspector" msgstr "Configura els camins" #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:339 #, fuzzy msgid "No footprint selected" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Rule Areas" msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "D&imensions" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:123 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:693 #, fuzzy msgid "Netclass" msgstr "Classes de xarxa" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:125 #, fuzzy msgid "Total Length" msgstr "Longitud del cable" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:127 msgid "Via Count" msgstr "Quantitat de vies" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:129 #, fuzzy msgid "Via Length" msgstr "Longitud de la línia" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:131 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Llargada de la pista" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:133 #, fuzzy msgid "Die Length" msgstr "Longitud de la línia" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:135 msgid "Pad Count" msgstr "Quantitat de pads" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Highlight Selected Net" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Rename Selected Net" msgstr "Selecció de la quadrícula" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Delete Selected Net" msgstr "Elimina els elements seleccionats" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Add Net" msgstr "Afegeix un text" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Highlight Selected Nets" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Delete Selected Nets" msgstr "Elimina els elements seleccionats" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1227 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Remove Selected Custom Group" msgstr "Treure tots els elements del grup" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Group name / pattern:" msgstr "Nom del grup:" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1252 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Grup" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1254 msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)" msgstr "" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Filter by Net Name" msgstr "Filtra les xarxes" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Filter by Netclass" msgstr "Filtra els elements per classe de xarxa:" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Group by Netclass" msgstr "Agrupa pel nom" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Add Custom Group" msgstr "Normes personalitzades" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Remove All Custom Groups" msgstr "Treure tots els elements del grup" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Show Zero Pad Nets" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Show Unconnected Nets" msgstr "No connectat" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Save Net Inspector Report" msgstr "Xarxa no seleccionada" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Show / Hide Columns" msgstr "Mostra els pins ocults" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Save Net Inspector Report File" msgstr "Desa el fitxer de l'informe" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Report file" msgstr "Fitxer d'informe" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1571 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "Ves a la pàgina %s (%s)" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1684 #, fuzzy msgid "New Net" msgstr "Ploteig nou" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1697 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1764 #, fuzzy, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>." #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1741 #, fuzzy msgid "Rename Net" msgstr "Reanomena el fitxer" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1822 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1863 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Vols eliminar totes les xarxes del grup '%s'?" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:163 pcbnew/zone.cpp:579 #: pcbnew/zone.cpp:1634 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:266 #, fuzzy msgid "Textbox" msgstr "Caixa de Text" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:294 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:373 msgid "Class" msgstr "Classe" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:327 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:411 #, fuzzy msgid "No Net" msgstr "Ploteig nou" #: pcbnew/zone.cpp:542 msgid "Cutout" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:551 msgid "No vias" msgstr "Sense vies" #: pcbnew/zone.cpp:554 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Sense pista" #: pcbnew/zone.cpp:557 #, fuzzy msgid "No pads" msgstr "Bloqueja els pads" #: pcbnew/zone.cpp:560 #, fuzzy msgid "No copper zones" msgstr "Zones de coure" #: pcbnew/zone.cpp:563 msgid "No footprints" msgstr "Sense empremtes" #: pcbnew/zone.cpp:566 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Refraccions" #: pcbnew/zone.cpp:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%" #: pcbnew/zone.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/zone.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %d more" msgstr "%s, %s, %s o %s" #: pcbnew/zone.cpp:629 pcbnew/zone.cpp:1643 msgid "Fill Mode" msgstr "Mode d'ompliment" #: pcbnew/zone.cpp:631 #, fuzzy msgid "Filled Area" msgstr "Omplert" #: pcbnew/zone.cpp:652 msgid "Corner Count" msgstr "Nombre de cantonades" #: pcbnew/zone.cpp:689 #, fuzzy msgid "Teardrop Area" msgstr "Opcions de quadrícula" #: pcbnew/zone.cpp:691 #, fuzzy msgid "Copper Zone" msgstr "Zones de coure" #: pcbnew/zone.cpp:693 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "No de coure" #: pcbnew/zone.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "on %s" msgstr "%s o %s" #: pcbnew/zone.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "on %s and %s" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/zone.cpp:838 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %s" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/zone.cpp:845 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %zu more" msgstr "%s, %s, %s o %s" #: pcbnew/zone.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout %s" msgstr "Retall d'àrea de normes a %s" #: pcbnew/zone.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout %s" msgstr "Retall de zona a %s" #: pcbnew/zone.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area %s" msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/zone.cpp:864 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s %s" msgstr "Zona %s a %s" #: pcbnew/zone.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Cannot be less than zone minimum width" msgstr "" "L'amplada de l'alleujament tèrmic no pot ser més petita que l'amplada mínima." #: pcbnew/zone.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Hatch Width" msgstr "Amplada del patró:" #: pcbnew/zone.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Hatch Gap" msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/zone.cpp:1685 msgid "Hatch Minimum Hole Ratio" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Smoothing Effort" msgstr "Esforç de suavitzat:" #: pcbnew/zone.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Smoothing Amount" msgstr "Quantitat de suavitzat:" #: pcbnew/zone.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Remove Islands" msgstr "Elimina illes:" #: pcbnew/zone.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Minimum Island Area" msgstr "Mida mínima de l'illa:" #: pcbnew/zone.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Amplada mínima:" #: pcbnew/zone.cpp:1733 msgid "Pad Connections" msgstr "Connexions dels pads" #: pcbnew/zone_filler.cpp:108 #, fuzzy msgid "Checking zone fills..." msgstr "S'estan verificant les zones..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:109 msgid "Building zone fills..." msgstr "S'estan construint el ompliments de les zones..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:523 msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "S'estan eliminant les illes de coure aïllades..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:735 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:737 msgid "Refill" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:737 #, fuzzy msgid "Continue without Refill" msgstr "Continua amb la Recuperació" #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:34 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:39 msgid "" "Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if " "its priority is higher, its outlines are removed from the other zone." msgstr "" #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Repour" msgstr "Informe" #: pcbnew/zones.h:61 msgid "inherited" msgstr "" #: pcbnew/zones.h:63 #, fuzzy msgid "thermal reliefs" msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/zones.h:64 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "Sòlid" #: pcbnew/zones.h:65 #, fuzzy msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "Alleujament tèrmic" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239 #, c-format msgid "[INFO] load failed: %s" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" msgstr "Mapa de bits per al convertidor de components" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Mapa de bits per al convertidor de components" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "Crea un fitxer de biblioteca de components per a Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Opcions de l'editor de l'esquemàtic" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Fitxers d'esquemàtic" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Utilitza el tema de color de l'editor d'esquemàtics" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "eeschema" msgstr "Executa Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Fitxers Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "View Gerber files" msgstr "Visualitza fitxers Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "Projectmanager;" msgstr "Cap de Projecte" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "Calculadora PCB" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "PCB;Calculator;" msgstr "Calculadora PCB" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" msgstr "Calculadora PCB" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "PCB layout editor" msgstr "Editor de la disposició de la pàgina" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy msgid "Circuit board" msgstr "Imprimeix la placa" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:80 #, fuzzy msgid "The KiCad Developers" msgstr "Desenvolupadors" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Gerber file" msgstr "Fitxers Gerber" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 #, fuzzy msgid "Excellon drill file" msgstr "Carrega un fitxer de perforació excellon" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #, fuzzy msgid "KiCad Project" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic" msgstr "Edita l'esquemàtic" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 #, fuzzy msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint" msgstr "Editor d'empremtes KiCad" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Symbol" msgstr "Símbol de l'esquemàtic" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69 #, fuzzy msgid "KiCad Drawing Sheet" msgstr "Editor de fulles de dibuix" #, fuzzy #~ msgid "STEP Output File" #~ msgstr "Pin de sortida" #, fuzzy #~ msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF" #~ msgstr "Exporta STEP" #~ msgid "Error: pad has no layer." #~ msgstr "Error: el pad no té cap capa." #~ msgid "Error: Negative corner size." #~ msgstr "Error: la mida de la cantonada és negativa." #, fuzzy #~ msgid "tracks" #~ msgstr "Pistes" #, fuzzy #~ msgid "zones" #~ msgstr "zona" #~ msgid "Enter footprint name:" #~ msgstr "Introduïu el nom de l'empremta:" #~ msgid "Enter fillet radius:" #~ msgstr "Introdueix el radi d'arrodoniment:" #~ msgid "New Footprint..." #~ msgstr "Nova empremta..." #~ msgid "Always Show Cursor" #~ msgstr "Mostra sempre el cursor" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» " #, c-format #~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." #~ msgstr "" #~ "No es possible canviar el nom a '%s'. Ja existeix un altre camp amb el " #~ "mateix nom." #~ msgid "Discard New Sheet" #~ msgstr "Descarta la nova fulla" #, fuzzy #~ msgid "Export Symbol" #~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols" #, c-format #~ msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error quan s'intentava carregar el fitxer de biblioteca " #~ "de símbols '%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." #~ msgstr "Permisos insuficients per a llegir la biblioteca '%s'." #, c-format #~ msgid "Error creating symbol library '%s'." #~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols '%s'." #, c-format #~ msgid "Symbol %s saved to library '%s'." #~ msgstr "S'ha desat el símbol '%s' a la biblioteca '%s'." #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Exporta..." #, fuzzy #~ msgid "Export a symbol to a new library file" #~ msgstr "Desa a la biblioteca actual" #, fuzzy #~ msgid "Show in Differential Mode" #~ msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in differential compare mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." #~ msgstr "No es pot exportar la BOM: no hi ha empremtes a la PCB." #, fuzzy #~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." #~ msgstr "" #~ "Estableix l'amplada de la vora a 0 per utilitzar l'amplada de línia del " #~ "símbol per defecte de l'esquemàtic." #~ msgid "Private to symbol editor" #~ msgstr "Privat per l'editor de símbols" #, fuzzy #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Estableix els indicadors" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Arc with radius %s" #~ msgstr "Arc, radi %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Circle with radius %s" #~ msgstr "Cercle, radi %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle with width %s height %s" #~ msgstr "Rectangle, ample %s alt %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polyline with %d points" #~ msgstr "Polilínia, %d punts" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Bezier Curve with %d points" #~ msgstr "Corba Bezier, %d punts" #~ msgid "Graphic Text Box" #~ msgstr "Caixa de text gràfic" #~ msgid "Graphic Text" #~ msgstr "Text gràfic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" #~ msgstr "Gruix de la placa per l'apilat:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." #~ msgstr "No es pot trobar el component amb la referència «%s» al netlist." #~ msgid "3D models by" #~ msgstr "Models 3D per" #~ msgid "Symbols by" #~ msgstr "Símbols per" #~ msgid "Footprints by" #~ msgstr "Empremtes per" #~ msgid "Icons by" #~ msgstr "Icones per" #~ msgid "Paste Options" #~ msgstr "Opcions d'enganxar" #, c-format #~ msgid "from %s : %s() line %d" #~ msgstr "des de %s : %s() línia %d" #, c-format #~ msgid "from %s : %s() line:%d" #~ msgstr "de %s : %s() línia:%d" #, c-format #~ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." #~ msgstr "La taula fp-lib-table no conté la biblioteca anomenada '%s'." #, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal Installation Bug. File:\n" #~ "'%s'\n" #~ "could not be loaded\n" #~ msgstr "" #~ "Error d'instal·lació fatal. El fitxer:\n" #~ "'%s'\n" #~ "no s'ha pogut carregar\n" #~ msgid "It is missing.\n" #~ msgstr "Falta.\n" #~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" #~ msgstr "Pot ser que falti una biblioteca compartida (.dll o .so).\n" #~ msgid "" #~ "From command line: argv[0]:\n" #~ "'" #~ msgstr "" #~ "Des de la línia d'ordres: argv[0]:\n" #~ "'" #~ msgid "Add Generator..." #~ msgstr "Afegeix generador..." #~ msgid "Remove Generator" #~ msgstr "Suprimeix el generador" #~ msgid "Script Generator Properties" #~ msgstr "Propietats del generador d'scripts" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”" #~ msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Cleanup" #~ msgstr "Neteja de gràfics" #, fuzzy #~ msgid "Pad numbering skip:" #~ msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:" #, fuzzy #~ msgid "Items to Duplicate" #~ msgstr "Elements a eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Radius from center to reference position:" #~ msgstr "Reinicia l'angle actual a la posició de referència." #~ msgid "Net name filter:" #~ msgstr "Filtre del nom de la xarxa:" #~ msgid "Group by:" #~ msgstr "Agrupa per:" #, fuzzy #~ msgid "Wildcard" #~ msgstr "Comodins" #, fuzzy #~ msgid "Wildcard Substr" #~ msgstr "Comodins" #~ msgid "Create Report..." #~ msgstr "Crea informe..." #, fuzzy #~ msgid "Use net class / custom rule widths" #~ msgstr "Utilitza l'amplada de la classe de la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Use net class / custom rule sizes" #~ msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa" #~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol" #~ msgstr "Clicant sobre un pin selecciones el símbol" #~ msgid "" #~ "In schematic editor:\n" #~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" #~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin." #~ msgstr "" #~ "A l'editor d'esquemàtics:\n" #~ "Si està habilitat, al fer clic en un pin es selecciona el símbol " #~ "principal.\n" #~ "Si està deshabilitat, al fer clic en un pin es selecciona només el pin." #, fuzzy #~ msgid "KiCad Main Window" #~ msgstr "&Manual de KiCad" #~ msgid "Move board Left" #~ msgstr "Mou la placa a l'esquerra" #~ msgid "Move board Right" #~ msgstr "Mou la placa a la dreta" #~ msgid "Move board Up" #~ msgstr "Mou la placa a dalt" #~ msgid "Move board Down" #~ msgstr "Mou la placa a baix" #~ msgid "Home view" #~ msgstr "Vista inicial" #, fuzzy #~ msgid "Edit Sheet Pin" #~ msgstr "Afegeix un full" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text" #~ msgstr "Edita el text" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" #~ msgstr "No s'ha trobat el símbol '%s' a la biblioteca '%s'." #~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" #~ msgstr "L'etiqueta enganxada a l'element del bus no descriu un bus" #~ msgid "Electrical Rule Check Error" #~ msgstr "Error de comprovació de normes elèctriques" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #, fuzzy #~ msgid "Import Sheet Pin" #~ msgstr "Importa els pins del full" #, fuzzy #~ msgid "Import hierarchical sheet pins" #~ msgstr "Crea un full jeràrquic" #, fuzzy #~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab" #~ msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #~ msgid "No new hierarchical labels found." #~ msgstr "No s'han trobat etiquetes jeràrquiques noves." #, fuzzy #~ msgid "Change property" #~ msgstr "Canvia les propietats del text" #, fuzzy #~ msgid "Create an array" #~ msgstr "Crea una matriu" #, fuzzy #~ msgid "Autoplace components" #~ msgstr "Afegeix un component" #, fuzzy #~ msgid "Stagger Type" #~ msgstr "Tipus d'escalonament" #, fuzzy #~ msgid "Circular array params" #~ msgstr "Matriu circular" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate parameters" #~ msgstr "Duplica l'element" #, fuzzy #~ msgid "Change dimension properties" #~ msgstr "Canvia les propietats del text" #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution" #~ msgstr "Resolució del marge..." #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution" #~ msgstr "Posició relativa a..." #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library" #~ msgstr "Canvia les empremtes amb ID de biblioteca:" #, fuzzy #~ msgid "Modify footprint properties" #~ msgstr "Edita les propietats de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Best length:" #~ msgstr "Longitud de la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Maximum length:" #~ msgstr "Longitud max" #, fuzzy #~ msgid "Best height:" #~ msgstr "Millor alçada" #~ msgid "Modify pad" #~ msgstr "Modifica el pad" #~ msgid "Modify drawing properties" #~ msgstr "Modifica les propietats del dibuix" #~ msgid "Change text properties" #~ msgstr "Canvia les propietats del text" #, fuzzy #~ msgid "Change text box properties" #~ msgstr "Canvia les propietats del text" #, fuzzy #~ msgid "Updating nets" #~ msgstr "Actualitza el netlist" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #, c-format #~ msgid "PCB Text Box on %s" #~ msgstr "Caixa del text de la PCB a %s" #, fuzzy #~ msgid "Heal shapes" #~ msgstr "Forma del forat:" #, fuzzy #~ msgid "Move exact" #~ msgstr "Vector de moviment" #~ msgid "Create array" #~ msgstr "Crea una matriu" #~ msgid "Switch to Inner layer 1" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #~ msgid "Switch to Inner layer 2" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #~ msgid "Switch to Inner layer 3" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 3" #~ msgid "Switch to Inner layer 4" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 4" #~ msgid "Switch to Inner layer 5" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 5" #~ msgid "Switch to Inner layer 6" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 6" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 7" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 8" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 9" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 10" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 11" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 12" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 13" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 14" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 15" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 16" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 17" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 18" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 19" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 1" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 20" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 21" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 22" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 23" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 24" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 25" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 26" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 27" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 28" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 29" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 2" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Inner layer 30" #~ msgstr "Canvi a la capa interna 3" #~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" #~ msgstr "Canvia a la capa del coure (B.Cu)" #~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis" #~ msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix vertical" #, fuzzy #~ msgid "Drag Corner" #~ msgstr "Crea una cantonada" #~ msgid "Exclude from schematic bill of materials" #~ msgstr "Exclou de la llista de materials de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Convert Symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones" #~ msgstr "Exporta els ajusts a altres zones" #~ msgid "Delete exclusions" #~ msgstr "Elimina les exclusions" #, fuzzy #~ msgid "Tune Length" #~ msgstr "Longitud de la línia" #, fuzzy #~ msgid "Tune length of a single track or differential pair" #~ msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial" #~ msgid "Enter the text placed on selected layer." #~ msgstr "Introduïu el text posicionat en la capa seleccionada." #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "yes" #~ msgstr "sí" #~ msgid "Converted" #~ msgstr "Convertit" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Converteix" #, fuzzy #~ msgid "Symbol must have a newName." #~ msgstr "El camp ha de tenir un nom." #, fuzzy #~ msgid "no symbol selected" #~ msgstr "Cap entrada seleccionada" #~ msgid "symbol is not multi-unit" #~ msgstr "el símbol no és multi-unitat" #, fuzzy #~ msgid "no pin selected" #~ msgstr "<cap seleccionat>" #, fuzzy #~ msgid "no alternate pin functions defined" #~ msgstr "Definicions de pins alternatives" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exclude from BOM" #~ msgstr "exclou de la BOM" #~ msgid "Generate BOM..." #~ msgstr "Genera BOM..." #, fuzzy #~ msgid "Generate BOM (Legacy)..." #~ msgstr "Genera BOM..." #, fuzzy #~ msgid "Offset X" #~ msgstr "Desplaçament X:" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y" #~ msgstr "Desplaçament Y:" #, fuzzy #~ msgid "Rotation CCW" #~ msgstr "Gir" #~ msgid "Zero format" #~ msgstr "Format dels zeros" #~ msgid "Max width:" #~ msgstr "Amplada màxima:" #~ msgid "Min clearance" #~ msgstr "Marge min" #, fuzzy #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Pos. X" #, fuzzy #~ msgid "Amplitude (A) min:" #~ msgstr "Amplitud mín. (Amin):" #, fuzzy #~ msgid "Max track width:" #~ msgstr "Amplada mínima de pista:" #, fuzzy #~ msgid "Max track width" #~ msgstr "Ample mínim de la pista" #, fuzzy #~ msgid "Reset View" #~ msgstr "Restableix la vista" #~ msgid "Reset view" #~ msgstr "Restableix la vista" #, fuzzy #~ msgid ">>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" #~ msgstr "Error d'escriptura OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #, fuzzy #~ msgid "current" #~ msgstr "Corrent" #, c-format #~ msgid "" #~ "The automatic save master file\n" #~ "'%s'\n" #~ "could not be deleted." #~ msgstr "" #~ "El fitxer mestre de desat automàtic\n" #~ "'%s'\n" #~ "no s'ha pogut esborrar." #~ msgid "" #~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" #~ "shown every time the schematic editor is launched." #~ msgstr "" #~ "Aquest fitxer ha de ser eliminat manualment o la característica de desat\n" #~ "automàtic serà mostrada cada vegada que es llanci l'editor d'esquemàtic." #, fuzzy #~ msgid "Unable to read string, input is empty." #~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de dades '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Finish drawing shape" #~ msgstr "Acaba el dibuix" #, fuzzy #~ msgid "Finish Sheet" #~ msgstr "Acabat" #, fuzzy #~ msgid "Finish drawing sheet" #~ msgstr "Ploteja la fulla de dibuix" #, fuzzy #~ msgid "Finish Wire or Bus" #~ msgstr "Acabat" #, fuzzy #~ msgid "Complete drawing at current segment" #~ msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" #, fuzzy #~ msgid "Finish Wire" #~ msgstr "Acabat" #, fuzzy #~ msgid "Complete wire with current segment" #~ msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual" #, fuzzy #~ msgid "Complete bus with current segment" #~ msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual" #, fuzzy #~ msgid "Finish Lines" #~ msgstr "Acabat" #, fuzzy #~ msgid "Complete connected lines with current segment" #~ msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual" #~ msgid "Export tracks (extremely time consuming)" #~ msgstr "Exporta les pistes (extremadament lent)" #, fuzzy #~ msgid "Export zones (extremely time consuming)" #~ msgstr "Exporta les pistes (extremadament lent)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." #~ msgstr "" #~ "S'estan utilitzant les referències per emparellar els components i les " #~ "empremtes.\n" #, fuzzy #~ msgid "Library description" #~ msgstr "Descripció: " #, fuzzy #~ msgid "Tune Skew" #~ msgstr "norma %s" #, fuzzy #~ msgid "Target skew:" #~ msgstr "Objectiu" #, fuzzy #~ msgid "Set layer:" #~ msgstr "Capa inicial" #~ msgid "Altium PCB footprint library files" #~ msgstr "Fitxers de biblioteques d'empremtes de PCB d'Altium" #, fuzzy #~ msgid "Finish Track" #~ msgstr "Comença una pista" #, fuzzy #~ msgid "Stops laying the current track." #~ msgstr "Tanca l'editor actual" #~ msgid "Grid Options" #~ msgstr "Opcions de quadrícula" #~ msgid "Cursor Options" #~ msgstr "Opcions del cursor" #~ msgid "Create Logo File" #~ msgstr "Crea un Fitxer Logotip" #~ msgid "Icon scale:" #~ msgstr "Escala de les icones:" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Gris" #~ msgid "Image Scale:" #~ msgstr "Escala de la imatge:" #~ msgid "Save Report to File" #~ msgstr "Desa l'informe en un fitxer" #~ msgid "Select with Browser" #~ msgstr "Selecciona amb el navegador" #, fuzzy #~ msgid "Selected Output Filename" #~ msgstr "Noms del fitxer de fulls" #, c-format #~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Selecciona el símbol de alimentació (%d elements carregats)" #, c-format #~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Selecciona símbol (%d elements carregats)" #~ msgid "Image File Name" #~ msgstr "Nom del fitxer d'imatge" #~ msgid "Board File Name" #~ msgstr "Nom del fitxer de la placa" #~ msgid "Load File to Edit" #~ msgstr "Carrega el fitxer per editar-lo" #, fuzzy #~ msgid "Choose package file" #~ msgstr "Tria la imatge" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Obre" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Anomena i desa" #~ msgid "Select a STEP export filename" #~ msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació STEP" #~ msgid "temp" #~ msgstr "temp" #, fuzzy #~ msgid "uVia Diameter" #~ msgstr "Diàmetre de la via" #~ msgid "Select Netlist" #~ msgstr "Selecciona el netlist" #, fuzzy #~ msgid "Single Track Length Tuning" #~ msgstr "Ajus&ta la longitud de la pista" #, fuzzy #~ msgid "Differential Pair Length Tuning" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Differential Pair Skew Tuning" #~ msgstr "Dimensions del parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Length / Skew" #~ msgstr "Longitud al paquet" #~ msgid "Constraint:" #~ msgstr "Restricció:" #~ msgid "From Design Rules" #~ msgstr "A partir de normes de disseny" #, fuzzy #~ msgid "Meandering" #~ msgstr "Renderitza" #, fuzzy #~ msgid "Miter style:" #~ msgstr "Estil de línia:" #~ msgid "45 degree" #~ msgstr "45 graus" #~ msgid "arc" #~ msgstr "arc" #, fuzzy #~ msgid "Miter radius (r):" #~ msgstr "Radi de la cantonada:" #, fuzzy #~ msgid "Trace Length Tuning" #~ msgstr "Longitud al paquet" #, fuzzy #~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics" #~ msgstr "Text de l'esquemàtic i gràfics" #, fuzzy #~ msgid "Format Footprints when Added to Board" #~ msgstr "Exporta una empremta a l'editor" #, fuzzy #~ msgid "Drill out of range" #~ msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #~ msgid "3D model scale doesn't match: " #~ msgstr "L'escala del model 3D no coincideix: " #, fuzzy #~ msgid "3D model offset doesn't match: " #~ msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "3D model doesn't match: " #~ msgstr "camí de cerca al model 3D" #, fuzzy #~ msgid "3D model visibility doesn't match: " #~ msgstr "Models 3D per" #~ msgid "Footprint Image File Name" #~ msgstr "Nom del fitxer de la imatge de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer" #~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Manage footprint libraries" #~ msgstr "Gestiona les biblioteques d'empremtes..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not found. The current configuration does not include " #~ "library '%s'." #~ msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current " #~ "configuration." #~ msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Obre un fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layer:" #~ msgstr "Capes gràfiques:" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap Properties" #~ msgstr "Propietats del pin" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s" #~ msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #~ msgid "New Track" #~ msgstr "Nova pista" #~ msgid "End Track" #~ msgstr "Acaba la pista" #, fuzzy #~ msgid "Stops laying the current meander." #~ msgstr "Tanca l'editor actual" #, fuzzy #~ msgid "Length Tuner" #~ msgstr "Longitud al paquet" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #, fuzzy #~ msgid "Too long: skew " #~ msgstr "Massa gran: " #, fuzzy #~ msgid "Too short: skew " #~ msgstr "Massa petit: " #, fuzzy #~ msgid "Spoke width resolution for:" #~ msgstr "Correcció de l'amplada:" #, fuzzy #~ msgid "Spoke count resolution for:" #~ msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "S'està verificant %s: min %s; opt %s; max %s." #, fuzzy #~ msgid "Recombine pad" #~ msgstr "Nombre de pads" #, fuzzy #~ msgid "Edit pad shapes" #~ msgstr "Edita la forma" #~ msgid "Add bitmap image" #~ msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits" #~ msgid "Select Drawing Sheet File" #~ msgstr "Selecciona el fitxer de la fulla de dibuix" #~ msgid "&About KiCad" #~ msgstr "Qu&ant a KiCad" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not write BOM output to '%s'." #~ msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»." #, fuzzy #~ msgid "KiCad Symbol Library Viewer" #~ msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib" #~ msgid "Choose symbol" #~ msgstr "Tria símbol" #~ msgid "Open simulation workbook" #~ msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació" #, fuzzy #~ msgid "Save package" #~ msgstr "Reverteix els canvis" #~ msgid "Set to net class values:" #~ msgstr "Estableix als valors de classe de xarxa:" #, fuzzy #~ msgid "Trace gap:" #~ msgstr "Separació de la via:" #, fuzzy #~ msgid "Min spacing (s):" #~ msgstr "Espaiament (s):" #, fuzzy #~ msgid "Use net class widths" #~ msgstr "Utilitza l'amplada de la classe de la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Use net class sizes" #~ msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "When Adding Footprints to PCB" #~ msgstr "Obre a l'editor d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Apply board defaults to footprint graphics" #~ msgstr "Sense empremta predeterminada" #, fuzzy #~ msgid "Micro via drill out of range" #~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa" #, c-format #~ msgid "rule %s" #~ msgstr "norma %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Width Constraints: min %s" #~ msgstr "Restriccions" #, fuzzy #~ msgid "Increase meander spacing by one step." #~ msgstr "Augmenta l'espaiat" #, fuzzy #~ msgid "Decrease meander spacing by one step." #~ msgstr "Redueix l'espaiat" #~ msgid "Too long: " #~ msgstr "Massa gran: " #~ msgid "Too short: " #~ msgstr "Massa petit: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Resolved min connection width constraint: %s." #~ msgstr "Tipus de connexió de la zona resolta: %s." #, fuzzy #~ msgid "Hole diameter resolution for:" #~ msgstr "Resolució del diàmetre de la via per:" #, c-format #~ msgid "Resolved clearance: %s." #~ msgstr "Marge resolt: %s." #, fuzzy #~ msgid "Hole to hole clearance resolution for:" #~ msgstr "Resolució del marge dels forats per:" #, fuzzy #~ msgid "Thermal relief gap resolution for:" #~ msgstr "Resolució de les àrees restringides per:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s." #~ msgstr "Amplada de radi tèrmic resolt: %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d." #~ msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #, fuzzy #~ msgid "Clearance is 0." #~ msgstr "Marge: %s." #, fuzzy #~ msgid "Diff pair gap resolution for:" #~ msgstr "Resolució del marge per:" #, fuzzy #~ msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:" #~ msgstr "Correcció de l'amplada:" #~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu" #~ msgstr "S'estan simplificant els polígons sobre B_Cu" #~ msgid "Center pivot rotation" #~ msgstr "Rotació del pivot central" #~ msgid "Enable animation" #~ msgstr "Habilita animacions" #~ msgid "Animation speed:" #~ msgstr "Velocitat d'animació:" #~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" #~ msgstr "Fitxers d'associació d'empremtes de símbols (.equ)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Suprimeix" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Edita el fitxer" #~ msgid "Available environment variables for relative paths:" #~ msgstr "Variables d'entorn disponibles per als camins relatius:" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relatiu" #~ msgid "Path Type" #~ msgstr "Tipus de camí" #, fuzzy #~ msgid "Output file name" #~ msgstr "Noms del fitxer de fulls" #~ msgid "Circle Properties" #~ msgstr "Propietats del cercle" #~ msgid "Arc Properties" #~ msgstr "Propietats de l'arc" #, fuzzy #~ msgid "Polygon Properties" #~ msgstr "Propietats del pin" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle Properties" #~ msgstr "Propietats del cercle" #~ msgid "Line Segment Properties" #~ msgstr "Propietats del segment de línia" #, fuzzy #~ msgid "Curve Properties" #~ msgstr "Propietats del cercle" #~ msgid "Graphic Item Properties" #~ msgstr "Propietats de l'element gràfic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" #~ msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)" #~ msgid "Toggle SMD 3D models" #~ msgstr "Commuta els models 3D SMD" #~ msgid "Toggle realistic mode" #~ msgstr "Commuta el mode realista" #~ msgid "Toggle board body display" #~ msgstr "Commuta la visualització del cos de la placa" #~ msgid "Toggle zone display" #~ msgstr "Commuta la zona mostrada" #~ msgid "Toggle adhesive display" #~ msgstr "Commuta la visualització d'adhesius" #~ msgid "Toggle display of adhesive layers" #~ msgstr "Commuta la visualització de les capes d'adhesius" #~ msgid "Toggle silkscreen display" #~ msgstr "Commuta la visualització de serigrafies" #~ msgid "Toggle display of silkscreen layers" #~ msgstr "Commuta la visualització de capes de serigrafia" #~ msgid "Toggle solder mask display" #~ msgstr "Commuta la visualització de màscares de soldadura" #~ msgid "Toggle display of solder mask layers" #~ msgstr "Commuta la visualització de capes màscares de soldadura" #~ msgid "Toggle solder paste display" #~ msgstr "Commuta la visualització de la pasta de soldadura" #~ msgid "Toggle display of solder paste layers" #~ msgstr "Commuta la visualització de les capes de pasta de soldadura" #~ msgid "Toggle comments display" #~ msgstr "Commuta la visualització de comentaris" #~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers" #~ msgstr "Commuta la visualització de la capa de comentaris i dibuixos" #~ msgid "Toggle ECO display" #~ msgstr "Commuta la visualització de ECO" #~ msgid "Toggle display of ECO layers" #~ msgstr "Commuta la visualització de les capes ECO" #~ msgid "Environment Colors" #~ msgstr "Colors de l'Entorn" #~ msgid "Board Colors" #~ msgstr "Colors de la Placa" #~ msgid "Silkscreen top:" #~ msgstr "Serigrafia superior:" #~ msgid "Silkscreen bottom:" #~ msgstr "Serigrafia inferior:" #~ msgid "Solder mask top:" #~ msgstr "Màscara de soldadura superior:" #~ msgid "Solder mask bottom:" #~ msgstr "Màscara de soldadura inferior:" #~ msgid "Copper/surface finish:" #~ msgstr "Acabat del coure/superfície:" #~ msgid "Board Layers" #~ msgstr "Capes de la placa" #~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" #~ msgstr "Capes de l'usuari (no es mostren en el mode realista)" #~ msgid "Realistic mode" #~ msgstr "Mode realista" #~ msgid "Current Grid" #~ msgstr "Quadrícula actual" #~ msgid "User Defined Grid" #~ msgstr "Quadrícula definida per l'usuari" #~ msgid "Size X:" #~ msgstr "Mida X:" #~ msgid "Size Y:" #~ msgstr "Mida Y:" #~ msgid "Reset Grid Sizes" #~ msgstr "Restableix la mida de les graelles" #~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values" #~ msgstr "Restableix la llista de mides de graelles als valors per defecte" #~ msgid "Grid Properties..." #~ msgstr "Propietats de la quadrícula..." #, c-format #~ msgid "User grid: %s (%s)" #~ msgstr "Quadrícula d'usuari: %s (%s)" #~ msgid "Grid Style" #~ msgstr "Estil de quadrícula" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Cursor Shape" #~ msgstr "Forma del cursor" #~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" #~ msgstr "Forma del punter de les eines de dibuix, localització i moviment" #~ msgid "KiCad drawing symbol files" #~ msgstr "Fitxers de dibuixos de símbols de KiCad" #~ msgid "All KiCad symbol library files" #~ msgstr "Tots els fitxers de biblioteques de símbols de KiCad" #~ msgid "Geda PCB footprint library files" #~ msgstr "Fitxers de biblioteques d'empremtes PCB's de Geda" #~ msgid "Drawing Properties" #~ msgstr "Propietats del dibuix" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Desplaçament" #~ msgid "Alternate Pin Assignments" #~ msgstr "Alterna les assignacions de pins" #, c-format #~ msgid "Unexpected file extension: '%s'." #~ msgstr "Extensió de fitxer inesperada: '%s'." #, fuzzy #~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created." #~ msgstr "El nom %s està reservat, i no pot ser utilitzat." #, fuzzy #~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" #~ msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name cannot be empty." #~ msgstr "El camp %s no pot estar buit." #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as text variables, net " #~ "classes, and ERC exclusions" #~ msgstr "" #~ "Crear un projecte habilitarà característiques com ara variables de text, " #~ "classes de xarxes, i exclusions de ERC" #, fuzzy #~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" #~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #~ msgid "Horizontal center:" #~ msgstr "Centre horitzontal:" #~ msgid "Vertical center:" #~ msgstr "Centre vertical:" #, fuzzy #~ msgid "Center Point:" #~ msgstr "Centre X:" #, fuzzy #~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." #~ msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #, c-format #~ msgid "Corner %d" #~ msgstr "Cantonada %d" #, fuzzy #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners" #~ msgstr "%s ha de ser almenys %s." #, fuzzy #~ msgid "Select a corner to add the new corner after." #~ msgstr "Selecciona una cantonada a esborrar." #~ msgid "Select a corner to delete." #~ msgstr "Selecciona una cantonada a esborrar." #, fuzzy #~ msgid "Start point" #~ msgstr "Punt inicial" #~ msgid "Control point 1" #~ msgstr "Punt de control 1" #~ msgid "Control point 2" #~ msgstr "Punt de control 2" #, fuzzy #~ msgid "End point" #~ msgstr "Punt final" #, fuzzy #~ msgid "Move vector" #~ msgstr "Vector de moviment" #~ msgid "Scaling factor:" #~ msgstr "Factor d'escala:" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate:" #~ msgstr "Duplicats:" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." #~ msgstr "" #~ "Nota: les coordenades són relatives a l'àncora del pad, orientació 0." #, fuzzy #~ msgid "Basic Shape Polygon" #~ msgstr "Línia poli&gonal gràfica" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "amplada %s" #, fuzzy #~ msgid "from" #~ msgstr "[des de %s]" #, fuzzy #~ msgid "to" #~ msgstr "t" #~ msgid "center" #~ msgstr "centre" #~ msgid "start" #~ msgstr "inici" #, fuzzy #~ msgid "angle" #~ msgstr "angle %s" #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "Camí" #, fuzzy #~ msgid "radius" #~ msgstr "radi %s" #, c-format #~ msgid "corners count %d" #~ msgstr "nombre de cantonades %d" #, fuzzy #~ msgid "Number box" #~ msgstr "Número" #, fuzzy #~ msgid "Unknown primitive" #~ msgstr "Transforma l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "No shape selected" #~ msgstr "Sense seleccionar la capa" #, fuzzy #~ msgid "Ring/Circle" #~ msgstr "Cercle" #~ msgid "Shape type:" #~ msgstr "Tipus de forma:" #~ msgid "Primitives list:" #~ msgstr "Llista de primitives:" #~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." #~ msgstr "" #~ "Nota: les coordenades són relatives a l'àncora del pad, orientació 0." #, fuzzy #~ msgid "Edit Primitive" #~ msgstr "Edita les propietats" #, fuzzy #~ msgid "Transform Primitive" #~ msgstr "Transforma l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Delete Primitive" #~ msgstr "Elimina l'element" #, fuzzy #~ msgid "Custom Shape Primitives" #~ msgstr "Forma personalitzada" #, fuzzy #~ msgid "Net Names" #~ msgstr "Nom de la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." #~ msgstr "En els pads i les pistes" #, fuzzy #~ msgid "Track && Via Clearances" #~ msgstr "Marges de seguretat de la pista" #~ msgid "The following directories could not be opened: \n" #~ msgstr "No s'han pogut obrir les següents carpetes: \n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open directories to look for libraries" #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #, fuzzy #~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #, fuzzy #~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #, fuzzy #~ msgid "No footprint name defined." #~ msgstr "No s'ha carregat cap empremta." #~ msgid "Footprint library not found." #~ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'empremtes." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " #~ "Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "La biblioteca '%s' no està habilitada en la configuració actual." #, fuzzy #~ msgid "Footprint name cannot be empty." #~ msgstr "El camp %s no pot estar buit." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as design rules, net " #~ "classes, and layer presets" #~ msgstr "" #~ "Crear un projecte habilitarà característiques com ara variables de text, " #~ "classes de xarxes, i exclusions de ERC" #, fuzzy #~ msgid "35" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "Change Item Type" #~ msgstr "Canvia al text" #, fuzzy #~ msgid "Include soldermask over vias" #~ msgstr "Suprimeix la màscara de soldadura en les vies" #~ msgid "Board Thickness" #~ msgstr "Gruix de la placa" #~ msgid "You need to select DC source" #~ msgstr "Has de seleccionar una font DC" #~ msgid "No valid simulation is configured." #~ msgstr "No s'ha configurat una simulació vàlida." #~ msgid "" #~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, " #~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Es pot configurar una simulació vàlida seleccionant la pestanya de " #~ "simulació, configurant els paràmetres de simulació i fent clic al botó OK " #~ "de la pestanya seleccionada." #~ msgid "Exit Without Valid Simulation" #~ msgstr "Surt sense una simulació vàlida" #~ msgid "Configure Valid Simulation" #~ msgstr "Configura una simulació vàlida" #~ msgid "DC Transfer" #~ msgstr "Transferència DC" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Distorsió" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Nombre de punts:" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Soroll" #~ msgid "This tab has no settings" #~ msgstr "Aquesta pestanya no té cap ajust" #, fuzzy #~ msgid "(optional; default off)" #~ msgstr "(opcional; 0 per defecte)" #~ msgid "Transient" #~ msgstr "Transitori" #, fuzzy #~ msgid "Simulation Command" #~ msgstr "Simulació" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #, c-format #~ msgid "Plot%u - " #~ msgstr "Ploteja%u - " #, fuzzy #~ msgid "DC Sweep" #~ msgstr "Font d'escaneig DC 1" #, fuzzy #~ msgid "Pole-zero" #~ msgstr "Pol-zero" #~ msgid "UNKNOWN!" #~ msgstr "DESCONEGUT!" #~ msgid "Spice value cannot be empty" #~ msgstr "El valor Spice no pot estar buit" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Spice value string" #~ msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid unit prefix" #~ msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #, fuzzy #~ msgid "Move Activate" #~ msgstr "Mou l'element" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Move Activate" #~ msgstr "Propietats de l'etiqueta" #~ msgid "New Plot" #~ msgstr "Ploteig nou" #, fuzzy #~ msgid "Simulation Command..." #~ msgstr "Simulació" #, c-format #~ msgid "Removing downloaded archive '%s'." #~ msgstr "S'està traient el fitxer descarregat '%s'." #~ msgid "Extracted package\n" #~ msgstr "Paquet extret\n" #, fuzzy #~ msgid "Do not tent vias" #~ msgstr "Àrea de prohibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias" #~ msgstr "Crea pistes i vies" #, fuzzy #~ msgid "Track Editing" #~ msgstr "Edició" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s differs." #~ msgstr "Nombre:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s has overrides." #~ msgstr "Anul·lació local" #~ msgid "Converting zone fills" #~ msgstr "S'estan convertint els ompliments de les zones" #, fuzzy #~ msgid "Convert Zone(s)" #~ msgstr "Convertit" #, fuzzy #~ msgid "Loading zones..." #~ msgstr "S'està carregant..." #, fuzzy #~ msgid "Legacy Zone Warning" #~ msgstr "Advertència de CvPcb" #, fuzzy #~ msgid "Convert shapes to polygon" #~ msgstr "Converteix la forma" #, fuzzy #~ msgid "Convert shapes to zone" #~ msgstr "Converteix la forma" #, fuzzy #~ msgid "Convert polygons to lines" #~ msgstr "Convertit" #, fuzzy #~ msgid "Create arc from line segment" #~ msgstr "Traça un segment de línia" #~ msgid "Draw a line segment" #~ msgstr "Traça un segment de línia" #~ msgid "Place a text" #~ msgstr "Afegeix un text" #, fuzzy #~ msgid "Place a DXF_SVG drawing" #~ msgstr "Afegeix un dibuix DXF" #~ msgid "Move the footprint reference anchor" #~ msgstr "Mou l'àncora de referència de l'empremta" #~ msgid "Align to top" #~ msgstr "Alinea al capdamunt" #~ msgid "Align to bottom" #~ msgstr "Alinea al capdavall" #~ msgid "Align to left" #~ msgstr "Alinea a l'esquerra" #~ msgid "Align to right" #~ msgstr "Alinea a la dreta" #, fuzzy #~ msgid "Align to middle" #~ msgstr "Alinea a l'esquerra" #~ msgid "Distribute horizontally" #~ msgstr "Distribueix horitzontalment" #~ msgid "Distribute vertically" #~ msgstr "Distribueix verticalment" #, fuzzy #~ msgid "Add a zone cutout" #~ msgstr "Afegeix una zona" #, fuzzy #~ msgid "Add a graphical polygon" #~ msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #, c-format #~ msgid "Rule Area on %s" #~ msgstr "Àrea de normes a %s" #~ msgid "Edit ignored violations..." #~ msgstr "Edita les infraccions ignorades..." #, fuzzy #~ msgid "Symbol descriptions differ." #~ msgstr "Fitxer d'associació d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Draw pins" #~ msgstr "Dibuixos" #, fuzzy #~ msgid "Text items must have some content." #~ msgstr "Els camps han de tenir un nom." #, fuzzy #~ msgid "Fabrication Attributes" #~ msgstr "Sortides de &fabricació" #, c-format #~ msgid "Update %s properties." #~ msgstr "Actualitza %s propietats." #, c-format #~ msgid "Updated %s properties." #~ msgstr "%s propietats actualitzades." #, c-format #~ msgid "Duplicate netclass name '%s'." #~ msgstr "Nom de classe de xarxa '%s' duplicat." #, fuzzy #~ msgid "bitmap2component" #~ msgstr "Executa Bitmap2Component" #, fuzzy #~ msgid "gerbview" #~ msgstr "Tanca GerbView" #~ msgid "pcbnew" #~ msgstr "novapcb" #, fuzzy #~ msgid "Load source image" #~ msgstr "Mostra les microvies" #, fuzzy #~ msgid "Quit Image Converter" #~ msgstr "Convertit" #~ msgid "Entry contains trailing white space." #~ msgstr "L'entrada conté un espai en blanc al final." #~ msgid "Entry contains leading white space." #~ msgstr "L'entrada conté un espai en blanc al principi." #, c-format #~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format." #~ msgstr "'%s' no és un format d'identificador de biblioteca vàlid." #~ msgid "Library Identifier Validation Error" #~ msgstr "Error de validació d'identificador de biblioteca" #~ msgid "Only include selected items" #~ msgstr "Inclou només els elements seleccionats" #~ msgid "" #~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" #~ msgstr "" #~ "Marca aquesta opció si el símbol té un estil de cos alternatiu (De Morgan)" #~ msgid "The Reference column cannot be hidden." #~ msgstr "La columna Referència no es pot amagar." #~ msgid "" #~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." #~ msgstr "" #~ "Habilita el registre de <b>depuració</b> en les funcions Symbol*() en " #~ "aquest SCH_PLUGIN." #~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." #~ msgstr "Filtre d'expressions regulars <b>nom del símbol</b>." #~ msgid "" #~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Introdueix el símbol de python que implementa les funcions SCH_PLUGIN::" #~ "Symbol*()." #~ msgid "Gerber (experimental)" #~ msgstr "Gerber (experimental)" #~ msgid "Start point X:" #~ msgstr "Punt X inicial:" #~ msgid "Start point Y:" #~ msgstr "Punt Y inicial:" #~ msgid "End point X:" #~ msgstr "Punt X final:" #~ msgid "End point Y:" #~ msgstr "Punt Y final:" #~ msgid "Pre-defined widths:" #~ msgstr "Amplades predefinides:" #~ msgid "Options Editor..." #~ msgstr "Editor d'opcions..." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No es pot carregar l'empremta '%s' des de la biblioteca '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops" #~ msgstr "Mou l'element" #, fuzzy #~ msgid "Filling Zones" #~ msgstr "Omple la zona" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops created" #~ msgstr "Afegeix una etiqueta" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops removed." #~ msgstr "Afegeix una etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "Round shapes:" #~ msgstr "Forma complexa" #, fuzzy #~ msgid "Rect shapes:" #~ msgstr "Capgira els elements seleccionats" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" #~ msgstr "Forat a prop d'una pista" #, fuzzy #~ msgid "Generate raw teardrops" #~ msgstr "Genera l'error" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops" #~ msgstr "Afegeix una etiqueta" #~ msgid "Board Layer for Outline" #~ msgstr "Capa de la placa pel Contorn" #~ msgid "" #~ "Choose the board layer to place the outline.\n" #~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen " #~ "layer (but will be marked invisible)." #~ msgstr "" #~ "Tria la capa per situar el contorn.\n" #~ "El designador de referència i el valor sempre es situen a la capa de " #~ "serigrafia (però es marcaran com a invisibles)." #, fuzzy #~ msgid "(De Morgan) " #~ msgstr "Tipus estàndard" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Troba" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Su&bstitueix-ho tot" #~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "El fitxer de la fulla ha de tenir una extensió '.kicad_sch'." #~ msgid "Invalid Schematic File" #~ msgstr "Fitxer d'esquemàtic invàlid" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Volts" #~ msgid "Amperes" #~ msgstr "Ampers" #~ msgid "Hertz" #~ msgstr "Hertz" #~ msgid "Start frequency [Hz]" #~ msgstr "Freqüència inicial [Hz]" #~ msgid "Stop frequency [Hz]" #~ msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]" #, fuzzy #~ msgid "Save as CSV" #~ msgstr "Desa com a imatge" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Afegeix camp..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Field..." #~ msgstr "Reanomena el fitxer..." #, fuzzy #~ msgid "Export as CSV..." #~ msgstr "Exporta el símbol com a SVG..." #~ msgid "The name of the field cannot be empty." #~ msgstr "El nom del camp no pot estar buit." #~ msgid "Simulator..." #~ msgstr "Simulador..." #~ msgid "Simulate circuit in SPICE" #~ msgstr "Simula el circuit a SPICE" #, fuzzy #~ msgid "Add a junction" #~ msgstr "Afegeix un entroncament" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Afegeix un text" #, fuzzy #~ msgid "Add a text box" #~ msgstr "Afegeix un text" #, fuzzy #~ msgid "Add a circle" #~ msgstr "Afegeix un cercle" #, fuzzy #~ msgid "Add an arc" #~ msgstr "Afegeix un arc" #, fuzzy #~ msgid "PTH and NPTH in separate files" #~ msgstr "Combina els forats PTH i NPTH a un fitxer" #~ msgid "KiCad Error" #~ msgstr "Error de KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Constraints Resolution Report" #~ msgstr "Posició relativa a..." #~ msgid "Run clearance resolution tool..." #~ msgstr "Executa l'eina de resolució de marges..." #, fuzzy #~ msgid "Run constraints resolution tool..." #~ msgstr "Executa l'eina de resolució de marges..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tota la placa?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" #~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?" #, fuzzy #~ msgid "Highlight footprints when symbols selected" #~ msgstr "Selecciona l'empremta a explorar" #, c-format #~ msgid "Footprint Text Box of %s" #~ msgstr "Caixa del text de l'empremta de %s" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library" #~ msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #, fuzzy #~ msgid "The current configuration does not include the library." #~ msgstr "La configuració actual no inclou la biblioteca '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Footprint matches library equivalent." #~ msgstr "Assis&tent de biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library..." #~ msgstr "S'estan verificant les empremtes..." #~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "El text del camp del valor del símbol de l'alimentació no es pot " #~ "modificar." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "V(%s) (phase)" #~ msgstr " (fase)" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SIM_VALUE type" #~ msgstr "Desconegut" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." #~ msgstr "" #~ "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " #~ "placa: min %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." #~ msgstr "" #~ "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " #~ "placa: min %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." #~ msgstr "" #~ "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " #~ "placa: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." #~ msgstr "" #~ "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " #~ "placa: min %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." #~ msgstr "" #~ "S'està verificant el marge de les restriccions de la configuració de la " #~ "placa: min %s." #~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" #~ msgstr "Crea una llista de xarxes i executa l'ordre del simulador" #~ msgid "Add signal by name:" #~ msgstr "Afegeix senyal pel nom:" #~ msgid "Add Signals" #~ msgstr "Afegeix senyals" #~ msgid "Path Substitutions:" #~ msgstr "Substitucions de camins:" #~ msgid "Add signals to plot" #~ msgstr "Afegeix senyals al ploteig" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Prova" #~ msgid "Probe signals on the schematic" #~ msgstr "Prova els senyals en l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Tune component values" #~ msgstr "Afina el valor del component" #, fuzzy #~ msgid "Simulation command and settings" #~ msgstr "Ajustaments i paràmetres de la simulació" #, fuzzy #~ msgid "You need to run plot-providing simulation first." #~ msgstr "Primeu heu d'executar la simulació." #, fuzzy #~ msgid "Remove Signal" #~ msgstr "Suprimeix l'àlies" #, fuzzy #~ msgid "Remove the signal from the plot" #~ msgstr "Zoom a la selecció" #, fuzzy #~ msgid "Hide Cursor" #~ msgstr "Oculta el cursor" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Add Signals..." #~ msgstr "Afegeix senyals..." #~ msgid "Tune Component Value" #~ msgstr "Afina el valor del component" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Ajusts..." #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "Mostra la &quadrícula" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vista" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Senyals" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Cursors" #, fuzzy #~ msgid "Reannotate:" #~ msgstr "Gira:" #~ msgid "Text Width:" #~ msgstr "Amplada del text:" #~ msgid "Text Height:" #~ msgstr "Alçada del text:" #, fuzzy #~ msgid "Res&tore unused layers" #~ msgstr "Suprimeix la cantonada" #, fuzzy #~ msgid "Remove Unused Pads" #~ msgstr "Enumera els pads" #~ msgid "Filter other symbol fields by name:" #~ msgstr "Filtra els altres camps dels símbols pel nom:" #~ msgid "Last Change" #~ msgstr "Últim canvi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "Afegeix l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' a %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "Elimina l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' de " #~ "%s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "S'ha afegit l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de materials' " #~ "a %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "S'ha eliminat l'atribut de fabricació 'excloure de la llista de " #~ "materials' a %s." #~ msgid "Libraries by Scope" #~ msgstr "Biblioteques per àmbit" #, fuzzy #~ msgid "Path Substitutions" #~ msgstr "Suggeriments dels camins" #, fuzzy #~ msgid "Edge Clearance Warning" #~ msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #~ msgid "Netlist Load Error." #~ msgstr "Error en carregar el netlist." #~ msgid "Netlist Load Error" #~ msgstr "Error en carregar el netlist" #~ msgid "Print border and title block" #~ msgstr "Imprimeix la vora i el títol del bloc" #~ msgid "Print sheet &reference and title block" #~ msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol" #~ msgid "Print in &black and white only" #~ msgstr "Imprimeix únicament en &blanc i negre" #~ msgid "Symbol Annotation" #~ msgstr "Anotació del símbol" #~ msgid "Pin to Pin Connections" #~ msgstr "Connexions Pin a Pin" #~ msgid "Color Theme" #~ msgstr "Tema de color" #, fuzzy #~ msgid "Black and white only" #~ msgstr "Blanc i negre" #~ msgid "Plot border and title block" #~ msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #, fuzzy #~ msgid "Plot in black and white" #~ msgstr "Imprimeix únicament en &blanc i negre" #~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:" #~ msgstr "Dimensions predefinides de pistes i vies:" #~ msgid "Value may not be empty." #~ msgstr "El valor no pot estar buit." #, fuzzy #~ msgid "Recursively annotate subsheets" #~ msgstr "S'ha arribat al final de la fulla." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error reading simulation model library '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Error en carregar la biblioteca de símbols '%s'." #~ msgid "Pin Text" #~ msgstr "Text del pin" #, fuzzy #~ msgid "Hide Signal" #~ msgstr "Oculta el senyal" #~ msgid " X " #~ msgstr " X " #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Canvia el mètode d'edició" #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Canvia les restriccions del mètode d'edició" #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "" #~ "Ajusta els valors de símbols passius (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Paràmetres de Sim" #, fuzzy #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Desa com a imatge" #, fuzzy #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Desa com a fitxer .csv" #, fuzzy #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Afegeix un port d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Obre projecte d'esquema" #, fuzzy #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Amplada de la línia" #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Mida del mapa de bits:" #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Paràmetres de sortida" #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Carrega un mapa de bits" #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Opcions d'imatge" #, fuzzy #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Cap bus seleccionat" #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Documentació completa\n" #~ "\n" #~ "La documentació de Eeschema (*eeschema.html*) descriu aquest llistat de " #~ "xarxes intermèdies i dóna exemples (capítol ***creant llistats de xarxes " #~ "personalitzats i arxius de bom***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - El fitxer de xarxes intermedi\n" #~ "\n" #~ "Els fitxers de BOM (i els fitxers de llistats de xarxes) poden ser creats " #~ "des d'un *fitxer de llistats de xarxes intermèdies* creat per Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Aquest fitxer utilitza sintaxis XML i s'anomena llistat de xarxes " #~ "intermèdies. El llistat de xarxes intermèdies inclou una gran quantitat " #~ "de dades de la teva placa i per aquest motiu, pot ser utilitzat amb el " #~ "post-processat per crear una BOM (llista de materials) o altres " #~ "informes.\n" #~ "\n" #~ "Depenent de la sortida (BOM o llistat de xarxes), s'utilitzaran diferents " #~ "parts del fitxer de llistat de xarxes intermèdies complet en el post-" #~ "processat.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversió a un nou format\n" #~ "\n" #~ "Aplicant un filtre de post-processat al fitxer de llistes de xarxes " #~ "intermèdies pots generar fitxers de llistes de xarxes externes així com " #~ "fitxers de BOM. Al ser aquesta conversió una transformació de text a " #~ "text, aquest filtre de post-processat pot ser escrit utilitzant *Python*, " #~ "*XSLT*, o qualsevol altra eina capaç d'utilitzar XML com a entrada.\n" #~ "\n" #~ "XSLT és un llenguatge XML adequat per transformacions XML. Aquest es un " #~ "programa lliure anomenat `xsltproc` que pots descarregar i instal·lar. El " #~ "programa `xsltproc` pot ser utilitzat per llegir els fitxer d'entrada de " #~ "llistes de xarxes XML intermèdies, aplica uns fulla d'estil per " #~ "transformar l'entrada, i desar els resultats en un fitxer de sortida. La " #~ "utilització de `xsltproc` requereix un fitxer de fulla d'estil que " #~ "utilitzi les convencions XSLT. El procés de conversió complet està " #~ "gestionat per Eeschema, després d'haver estat configurat per executar " #~ "`xsltproc` d'una manera específica.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Un script de Python és més fàcil de crear.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Inicialització de la finestra de diàleg\n" #~ "\n" #~ "Hauries d'afegir un nou connector (a script) a la llista de connectors " #~ "clicant sobre el botó Afegeix connector.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Configuració dels paràmetres dels connectors\n" #~ "\n" #~ "El diàleg de configuració del connector d'Eeschema necessita la següent " #~ "informació:\n" #~ "\n" #~ " * El títol: per exemple, el nom del format de llista de xarxes.\n" #~ " * La línia d'ordres per executar el convertidor (habitualment un " #~ "script).\n" #~ "\n" #~ "***Nota (Només per Windows):***\n" #~ "*Per defecte, la línia d'ordres s'executa amb la finestra d'ordres " #~ "amagada i la sortida és redirigida al camp \"Info Connector\". Per " #~ "mostrar la finestra de l'ordre en execució, marca la casella de " #~ "verificació \"Mostra la finestra de la consola\".*\n" #~ "\n" #~ "Quan cliquis al botó genera passarà el següent:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema crea un fitxer de llista de xarxes intermèdies \\*.xml, per " #~ "exemple `test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema executa l'script des de la línia d'ordres per crear el fitxer " #~ "final de sortida.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generar el fitxer de llista de xarxes amb la línia d'ordres\n" #~ "\n" #~ "Assumint que estem utilitzant el programa `xsltproc.exe` per aplicar la " #~ "fulla d'estil al fitxer intermedi, `xsltproc.exe` és executat amb la " #~ "següent ordre.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <nom del fitxer de sortida> <nom del fitxer de la fulla " #~ "d'estil> <fitxer d'entrada XML a convertir>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Una línia d'ordres per a Windows seria la següent.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Una línia d'ordres per a Linux seria la següent.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/elmeuconvertidor.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "on `elmeuconvertidor.xsl` és la fulla d'estil que estàs aplicant.\n" #~ "\n" #~ "No oblidis les cometes dobles al voltant dels noms del fitxers, això " #~ "permet que tinguin espais després de ser substituïts per Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Si s'utilitza un script de Python, la línia d'ordres tindrà un aspecte " #~ "com ara (depenent de l'script de Python):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/elmeuconvertidor.py \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "o\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/elmeuconvertidor .xsl " #~ "\"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "El format de la línia d'ordres accepta paràmetres pels noms de fitxers. " #~ "Els paràmetres de format suportats són:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: nom de fitxer base pel fitxer de sortida seleccionat, menys el " #~ "camí i l'extensió.\n" #~ " * `%P`: carpeta de projecte, sense el nom i sense final '/'.\n" #~ " * `%I`: nom del fitxer complet i camí del fitxer d'entrada temporal (el " #~ "fitxer de xarxa intermèdia).\n" #~ " * `%O`: nom del fitxer complet i camí (sense extensió) del fitxer de " #~ "sortida triat per l'usuari.\n" #~ "\n" #~ "`%I` serà substituït pel veritable nom de fitxer intermedi (usualment el " #~ "nom de fitxer complet de la fulla principal amb extensió \".xml\").\n" #~ "`%O` serà substituït pel veritable nom de fitxer de sortida (el nom de " #~ "fitxer complet de la fulla principal menys l'extensió).\n" #~ "`%B` serà substituït pel veritable nom curt de fitxer de sortida (el nom " #~ "de fitxer curt de la fulla principal menys l'extensió).\n" #~ "`%P` serà substituït pel veritable camí del projecte actual.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Format de la línia d'ordres:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Nota:\n" #~ "\n" #~ "La majoria de vegades, el fitxer creat ha de tenir una extensió, que " #~ "depèn del seu tipus.\n" #~ "Aleshores has d'afegir a l'opció ***%O*** l'extensió de fitxer correcte.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Per exemple:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** per crear un fitxer .csv (fitxer amb valors separats per " #~ "comes).\n" #~ " * **%O.htm** per crear un fitxer .html.\n" #~ " * **%O.bom** per crear un fitxer .bom.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Exemple per xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "El format de la línia d'ordres per xsltproc és el següent:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<camí a xsltproc> xsltproc <paràmetres xsltproc>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "A Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "A Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Els exemples anteriors assumeixen que `xsltproc` està instal·lat al teu " #~ "PC amb Windows i els fitxers xsl són a `<camí_a_kicad>/kicad/bin/plugins/" #~ "`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Exemple per als scripts de Python:\n" #~ "\n" #~ "Assumint que python està instal·lat al teu PC, i els scripts de python " #~ "són a\n" #~ "\n" #~ " `<cami_a_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "el format de la línia d'ordres per python serà alguna cosa com ara:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <nom del fitxer de l'script> <nom del fitxer d'entrada> <nom del " #~ "fitxer de sortida>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "A Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/el_meu_script_python.py " #~ "\"%I\" \"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "A Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/el_meu_script_python.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols '%s'." #~ msgid "Source" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instància" #, fuzzy #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "Node de referència" #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Àlies de" #~ msgid "" #~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n" #~ "Annotation must be corrected before simulating." #~ msgstr "" #~ "Múltiples símbols tenen el mateix designador de referència.\n" #~ "L'anotació ha de ser corregida abans de simular." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Número d'unitat de símbol invàlid %s" #, fuzzy #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "Corba" #, fuzzy #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "Corba" #, fuzzy #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Impedància característica" #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Fitxers Gerber (.g* .lgr .pho)" #, fuzzy #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Incrementa l'amplada de la línia" #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "Ajustaments de conversió:" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Edició" #, fuzzy #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr "No existeix el fitxer: %s" #, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Llegeix el fitxer '%s'\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "** Error mentre es llegia el fitxer kicad_pcb. **\n" #, fuzzy #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal de '%s' a '%s'" #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Origen X" #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Origen Y" #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Omet els elements bloquejats" #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Ajustaments predefinits de capa" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Executa Eeschema" #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "Es desconeix el directori de la configuració 3D" #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "Escriu la llista dels camins a la cerca 3D" #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Problemes en escriure el fitxer de configuració" #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "Alinea H (només els camps):" #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "Alinea V (només els camps):" #, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s' no és una taula de biblioteques de símbols vàlida.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error al carregar la taula de biblioteques de símbols global.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut escriure la taula de biblioteques de símbols del projecte. " #~ "Error:\n" #~ " %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "No es pot interpretar '%s' a '%s'" #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Alerta: La mida del pad és menys que zero." #, fuzzy #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "Convertit" #, fuzzy #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Àlies: " #, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Duplica elements %s%s\n" #~ msgid "Default for all sheet instances" #~ msgstr "Per defecte per a totes les instàncies del full" #~ msgid "" #~ "Check to make the unit and reference, value, and\n" #~ "footprint fields the default for all sheet instances\n" #~ "of this symbol" #~ msgstr "" #~ "Mara per fer la unitat i la referència, el valor i els\n" #~ "camps d'empremta per defecte per a totes les\n" #~ "instàncies del full d'aquest símbol" #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Model d'Spice..." #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Centre:" #, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "actual: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Enumera els pads" #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Explorador de fitxers..." #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "Camins de cerca 3D" #, fuzzy #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #~ msgid "circle" #~ msgstr "cercle" #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Selecciona les unitats de la quadrícula del PCB" #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Sense connexions" #, fuzzy #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Esborra un camp" #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Selecciona camp:" #, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari del pin (%d)." #, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de l'etiqueta (%d)." #, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari del bezier (%d)." #, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de la polilínia (%d)." #, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari del polígon (%d)." #, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari del rectangle arrodonit (%d)." #, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de l'arc (%d)." #, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de la línia (%d)." #, fuzzy #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada" #, fuzzy #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de l'entrada de la fulla (%d)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de la línia (%d)." #, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari del rectangle (%d)." #, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de l'entrada de la fulla (%d)." #, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari del nom de la fulla (%d)." #, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari del nom del fitxer (%d)." #, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de la referència (%d)." #, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de la implementació (%d)." #, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el propietari de l'empremta (%d)." #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Horitzontal i després vertical" #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "Traça tan sols fils i busos en vertical i en horitzontal" #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Pin separat del sentit" #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "Regulador de tensió de 3 terminals" #, fuzzy #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Mostra l'indicador de connexió de pad sense xarxa" #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Mostra un marcador en els pads que no tinguin cap xarxa connectada" #, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s." #, fuzzy #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "Vies" #, fuzzy #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "Pads" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Pad de forat passant %s de %s" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Pad de forat passant %s %s de %s" #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Eines de Xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "&Eines" #, fuzzy #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "DCodes" #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Àlies de bus" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Nom de l'àlies" #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Membres dels àlies" #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Nom del membre" #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Nom de l'àlies del bus" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error en desar el fitxer de la placa '%s'.\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error en desar el fitxer de la placa '%s'.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Opcions de l'encaminament..." #, fuzzy #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Ajusta a la pàgina" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Ajuda de les variables d'entorn" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Filtre de la classe de xarxa:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Aplica els filtres" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Assigna classe de xarxa" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Nova classe de xarxa:" #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Assigna a totes les xarxes llistades" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Assigna a les xarxes seleccionades" #, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "Id de registre desconegut: %d." #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "Número de punt flotant amb format local incorrecte" #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Falta un número de punt flotant" #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Assigna Classe de xarxa" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Selecciona classe de xarxa:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Edita el valor" #, fuzzy #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Acaba automàticament la pista" #, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Classe de xarxa: %s" #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Alçada max" #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Alçada max/d" #, fuzzy #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Sense marca de perforació" #, fuzzy #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Sense pistes" #, fuzzy #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Opcions de quadrícula" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Xarxa %s\tClasse de xarxa %s\tNom del Pad %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Dóna format als valors de símbols passius" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "Dóna format als valors de símbols passius, per exemple: 1M -> 1Meg" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Díode" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "BJT" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Sub-circuit" #~ msgid "Code Model" #~ msgstr "Model de codi" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "La numeració dels pins dels símbols no sempre coincideix amb l'ordre " #~ "requerit dels pins SPICE\n" #~ "Verifica el símbol i utilitza \"Seqüència de node alternativa\" per " #~ "reordenar els pins, si es necessari" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "Per un díode, l'ordre dels pins és ànode, càtode" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "" #~ "Per un BJT, l'ordre dels pins és col·lector, base, emissor, sustrat " #~ "(opcional)" #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Per un MOSFET, l'ordre dels pins és drenatge, porta, font" #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Per un JFET, l'ordre dels pins és drenatge, porta, font" #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Valor d'impedància invàlid" #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Valor de retard invàlid" #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Valor de freqüència invàlid" #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Valor de longitud de la longitud d'ona invàlid" #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Valor de resistència invàlid" #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Valor de capacitància invàlid" #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Valor d'inductància invàlid" #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Valor de conductància invàlid" #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Valor de longitud invàlid" #, c-format #~ msgid "" #~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient " #~ "source" #~ msgstr "" #~ "S'han de verificar com a mínim els primers %d paràmetres de la font " #~ "transitòria" #~ msgid "" #~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" #~ msgstr "" #~ "No es poden deixar camps buits intercalats per definir una font " #~ "transitòria" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Desplaçament:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Desviació estàndard:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Mitjana:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "el tipus de generador aleatori per la font és invàlid" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Resistència" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Condensador" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Inductor" #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "Als valors d'Spice, el separador decimal és el punt.\n" #~ "Els valors poden utilitzar els símbols d'unitats d'Spice." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "" #~ "Símbols d'unitats de Spice als valors (distinció de majúscules i " #~ "minúscules):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Selecciona el fitxer..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Nota:" #~ msgid "note" #~ msgstr "nota" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volts/Ampers" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "Magnitud CA:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "radians" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Valor inicial:" #~ msgid "Pulsed value:" #~ msgstr "Valor del pols:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Temps de retard:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Temps de pujada:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Amplada del pols:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Pols" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "Desplaçament CC:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Factor d'esmorteïment:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1/segons" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoïdal" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Temps de retard de pujada:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Constant de temps de pujada:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Temps de retard de baixada:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Constant de temps de baixada:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Exponencial" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Lineal per trams" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Temps:" #~ msgid "second" #~ msgstr "segon" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Lineal per trams" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Freqüència de la portadora:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Índex de modulació:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Fase de la portadora:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "graus" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Freqüència de modulació:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Retard de la senyal:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Uniforme" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussià" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "Poisson" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Duració individual del valor:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Temps de retard:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Aleatori" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Tipus de Font" #~ msgid "Propagation delay" #~ msgstr "Retard de propagació" #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Longitud de la longitud d'ona" #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Utilitza temps de retard" #~ msgid "Use frequency and number of wavelength" #~ msgstr "Utilitza la freqüència i el número de longitud d'ona" #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Retard / Longitud elèctrica" #~ msgid "Lossless" #~ msgstr "Sense pèrdua" #~ msgid "Resistance per unit length" #~ msgstr "Resistència per unitat de longitud" #~ msgid "ohm / unit" #~ msgstr "ohm / unitat" #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Longitud de la inductància per unitat" #~ msgid "henry / unit" #~ msgstr "henry / unitat" #~ msgid "Capacitance per unit length" #~ msgstr "Capacitància per unitat de longitud" #~ msgid "farad / unit" #~ msgstr "farad / unitat" #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Conductància per unitat de longitud" #~ msgid "siemens / unit" #~ msgstr "siemens / unitat" #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Paràmetres addicionals" #~ msgid "" #~ "The following types of lines have been implemented so far:\n" #~ "\n" #~ "- RLC\n" #~ "- RC\n" #~ "- LC\n" #~ "- RG\n" #~ "\n" #~ "Any other combination will yield erroneous results and should not be " #~ "tried." #~ msgstr "" #~ "Els següents tipus de línies han estat implementats fins ara:\n" #~ "\n" #~ "- RLC\n" #~ "- RC\n" #~ "- LC\n" #~ "- RG\n" #~ "\n" #~ "Qualsevol altra combinació resultarà en resultats erronis i no s'hauria " #~ "d'utilitzar." #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Pèrdua" #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Línia de transmissió" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Seqüència de nodes alternatius:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "Delimitació ombrejada" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Editor d'imatges" #, fuzzy #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero." #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Permet vies cegues o enterrades" #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Permet les microvies (μvies)" #, fuzzy #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny." #, fuzzy #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Importa una empremta" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "In1.Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "In2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "In3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "In4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "In5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "In6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "In7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "In8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "In9.Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "In10.Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "In11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "In12.Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "In13.Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "In14.Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "In15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "In16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "In17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "In18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "In19.Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "In20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "In21.Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "In22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "In23.Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "In24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "In25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "In26.Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "In27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "In28.Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "In29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "In30.Cu" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "Adhesiu.F" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "Pasta.P" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "Pasta.F" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Talls.Vora" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "Courtyard.P" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "Fab.F" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "Fab.P" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Usuari.1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Usuari.2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "Usuari.3" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Usuari.4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Usuari.5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "Usuari.6" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Usuari.7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Usuari.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Usuari.9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Infraccions (%d)" #, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Tests ignorats (%d)" #~ msgid "135 deg Angle" #~ msgstr "Angle de 135º" #, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Unitat %c" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "PDs avaluats:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Mantén obert el navegador de jerarquies" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #, fuzzy #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Predeterminat" #, fuzzy #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #, fuzzy #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "Traça tan sols fils i busos en vertical i en horitzontal" #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Dibuixa els elements de text seleccionats com una caixa" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "S'ha tancat %s [pid=%d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "S'ha obert %s %s [pid=%ld]\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "S'estan verificant els marges dels forats..." #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "" #~ "El nom '%s' entra en conflicte amb una entrada existent a la biblioteca " #~ "'%s'." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Camí jeràrquic: " #, fuzzy #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "S'estan verificant les zones..." #, fuzzy #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "S'estan verificant els pins..." #, fuzzy #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Element bloquejat." #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Acabat..." #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "Valor massa gran per l'increment de mida del pad." #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "Alerta: un pad amb forat passant no té forat." #~ msgid "default" #~ msgstr "per defecte" #, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Zona de connexió de l'empremta %s : %s." #, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Recompte mínim d'alleujaments tèrmics: %d." #, fuzzy #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "El nom %s està reservat, i no pot ser utilitzat." #, fuzzy #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "En els pads i les pistes" #, fuzzy #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "No connectat" #, fuzzy #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques" #~ msgid "track width" #~ msgstr "amplada de pista" #, fuzzy #~ msgid "annular width" #~ msgstr "Amplada del pols [s]" #, fuzzy #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "Diàmetre de la via" #~ msgid "constraint" #~ msgstr "restricció" #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "" #~ "Estableix l'amplada de la línia a 0 per utilitzar les amplades de línia " #~ "de l'editor d'esquemàtics." #~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors." #~ msgstr "" #~ "Estableix el color de línia a transparent per utilitzar els colors de " #~ "l'editor d'esquemàtics." #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "Restringeix els busos i els fils a H o V" #, fuzzy #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes" #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Mode d'edició de pins sincronitzats, i aquest pin és nou" #~ msgid "" #~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is " #~ "not common to all units" #~ msgstr "" #~ "S'afegiran automàticament pins similars a altres unitats, si aquest pin " #~ "no és comú a totes les unitats" #~ msgid "" #~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other " #~ "pins will be not modified" #~ msgstr "" #~ "S'editaran els pins similars a la mateixa ubicació. Els números dels " #~ "altres pins no es modificaran" #~ msgid "info" #~ msgstr "info" #, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "(pad \"%s\")" #~ msgid " (PTH pad has no copper layers)" #~ msgstr " (el pad PTH no té cap capes de coure)" #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Vies cegues/enterrades" #~ msgid "H align:" #~ msgstr "Alinea H:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "Alinea V:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Perforació de la via" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "Perforació de la μvia" #, fuzzy #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Perforació de la via:" #, fuzzy #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Amplada de la pista i mida de la via" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "La xarxa de la zona de coure no té pads" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Perforació" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Via de %s, perforació de %s" #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "TransLine " #, fuzzy #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Les unitats no són intercanviables" #~ msgid "" #~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" #~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical " #~ "except\n" #~ "for pin numbers." #~ msgstr "" #~ "Marca aquesta opció per permetre que els símbols amb varies unitats " #~ "tinguin\n" #~ "diferents elements. Desmarca aquesta opció quan totes las unitats del " #~ "símbol\n" #~ "siguin idèntiques amb l'excepció dels números dels pins." #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Indicador de classe de xarxa" #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "ERC completat.<br><br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Infraccions" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Elimina els marcadors" #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Propietats de l'indicador de classe de xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Canvia al text" #, fuzzy #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Els canvis estan a la taula de components" #, fuzzy #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Ressalta la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Carrega un fitxer Gerber nou en la capa actual. Les dades anteriors seran " #~ "eliminades" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Carrega un fitxer de perforació excellon en la capa actual. Les dades " #~ "prèvies seran eliminades" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "Control DRC" #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Factor de direcció aleatòria dels rajos traçats" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "mm quadrats" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "mm cúbics" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "mils quadrades" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "mils cúbiques" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "polzades quadrades" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "polzades cúbiques" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "" #~ "la traducció de la mida del paper ha de preservar la denominació original" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Color del fons de la fulla:" #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Mida del text:" #, fuzzy #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Cursiva negreta" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Vols desar els canvis de l'esquemàtic abans de tancar?" #, fuzzy #~ msgid "Pending install" #~ msgstr "Opcions de renderització" #, fuzzy #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Reflecteix X" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Justificació:" #, fuzzy #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Desbloqueja l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Ajust de les capes" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Altres" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad pot utilitzar la teva targeta gràfica per proporcionar-te una " #~ "experiència més ràpida i fluïda. Aquesta opció està deshabilitada per " #~ "defecte ja que no és compatible amb tots els ordenadors.\n" #~ "\n" #~ "Vols intentar activar l'acceleració gràfica?\n" #~ "\n" #~ "Si vols intentar-ho més tard, selecciona Gràfics accelerats al menú " #~ "Preferències." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Habilita l'acceleració gràfica" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "Habilita l'acc&eleració" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "&No, gràcies" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Fitxer del full" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "No se pot imprimir '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Tipus de fitxer desconegut." #, fuzzy #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Sense canvis" #, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Llicència: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Empresa" #, fuzzy #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Informació de la versió" #, fuzzy #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Amplada de la línia" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcomú = Zparell / 2" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Vols afegir pins nous per a l'estil alternatiu del cos (DeMorgan) del " #~ "símbol?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "PI" #, fuzzy #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "Entrada no vàlida" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "A través de forat" #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Text frontal de l'empremta" #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Text posterior de l'empremta" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Arrossegament interactiu" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Neteja el ressaltament" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "Línia poligonal" #, fuzzy #~ msgid "Error: illegal or empty filename." #~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D" #, c-format #~ msgid "" #~ "The drawing sheet file name has changed.\n" #~ "Do you want to use the relative path:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "instead of\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "S'ha modificat el nom del fitxer de la fulla de dibuix.\n" #~ "Vols utilitzar el camí relatiu:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "en lloc de\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Fitxer de la fulla del dibuix" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Navega..." #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Commuta l'estat seleccionat dels element(s)." #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Alt+Shift" #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Cmd+Shift" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Nodes" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Text de la placa" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Marcador de la placa" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Cota alineada" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Cota ortogonal" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Text de l'esquemàtic" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Camp de l'esquemàtic" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Text del símbol" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Valida" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Canvia a la perspectiva isomètrica" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dies" #, fuzzy #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "No hi ha cap editor definit a Kicad. Seleccioneu-ne un" #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "No hi ha cap editor definit. Seleccioneu-ne un" #, fuzzy #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #, fuzzy #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Encamina automàticament la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Importa una empremta" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zsenar * 2" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informació" #, fuzzy #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Clarifica la selecció" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Restriccions:" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "" #~ "No oblideu de triar un títol per aquesta pàgina de control del netlist" #, fuzzy #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." #, fuzzy #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #, fuzzy #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Mostra a través de vies" #, fuzzy #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Mostra els models 3D" #, fuzzy #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Personalitzat" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Si voleu una capa de perímetre de la placa" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Fitxer executable (*.exe)|*.exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Fitxer executable (*)|*" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Capa superior (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Capa inferior (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "Capes mecàniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Color de fons, inferior" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Cara de la placa" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Fitxers de documentació" #, fuzzy #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació «%s»" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Editor de text" #, fuzzy #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Fitxer %s no trobat" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Paràmetres incorrectes o inexistents!" #, fuzzy #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Disponible:" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Pèrdues del dielèctric" #, fuzzy #~ msgid "Outline smooth:" #~ msgstr "Estil de delimitació:" #, fuzzy #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "Pasta de soldadura posterior" #, fuzzy #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n" #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Llegeix un fitxer de descripció de forma" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Pistes no connectades" #, fuzzy #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Combina les zones" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Esbós" #, fuzzy #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació" #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Executa l'ordre:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Missatges d'informació:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Missatges d'errors:" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Primer heu de seleccionar els ajusts de la simulació." #, fuzzy #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Impossible de crear <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Oculta el gestor de capes" #, fuzzy #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Mostra l'esbós dels texts" #, fuzzy #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Mostra totes les capes" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» " #, fuzzy #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Impossible de crear <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "No es pot crear «%s»" #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** No es pot crear %s **\n" #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "No es pot crear el fitxer de treball «%s»" #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Omple les zones" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Omple-ho tot" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Omple totes les zones" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Opcions de Raytracing" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Tria els colors" #, fuzzy #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Color del fons superior" #, fuzzy #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Color del fons inferior" #, fuzzy #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Color de la serigrafia" #, fuzzy #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Color de la màscara de soldadura" #, fuzzy #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Color del cos de la placa" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "Opcions de renderització" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Post-processament" #, fuzzy #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:1" #, fuzzy #~ msgid "5:" #~ msgstr "5" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "R2" #, fuzzy #~ msgid "6:" #~ msgstr "6" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:2" #, fuzzy #~ msgid "7:" #~ msgstr "A7" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "8:" #~ msgstr "8" #, fuzzy #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Estableix al valor predeterminat" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "Opcions de la pantalla 3D" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Color del coure" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Color de la pasta de soldadura" #, fuzzy #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Utilitza totes les propietats" #, fuzzy #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Utilitza només difús" #, fuzzy #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "Estil de color CAD" #, fuzzy #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Afegeix el terra" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Afegeix un pla del terra per sota de la placa (lent)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Refraccions" #, fuzzy #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Renderitza els materials amb les propietats de refracció en la " #~ "renderització final (lent)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Reflexions" #, fuzzy #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Renderitza els materials amb les propietats de reflexió en la " #~ "renderització final (lent)" #, fuzzy #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Renderitza amb millor qualitat en la renderització final (lent)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió" #, fuzzy #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "%s ja s'està executant, voleu continuar?" #, fuzzy #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Comú a &totes les unitats al component" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "No es pot crear el fitxer «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Fitxer %s no trobat" #, fuzzy #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Obre un esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "" #~ "Voleu desar els canvis a\n" #~ "«%s»\n" #~ "abans de sortir?" #, fuzzy #~ msgid "[no file]" #~ msgstr " [cap fitxer]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "Ja existeix la biblioteca de símbols «%s», no es pot crear una biblioteca " #~ "nova" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "" #~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" #~ "\n" #~ "Error %s." #, fuzzy #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir." #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #, fuzzy #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»." #, fuzzy #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Pèrdues del dielèctric" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Pèrdues del dielèctric" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Origen de perforació:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»." #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "%s no trobat" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "%s trobat" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Fitxer %s no trobat" #, fuzzy #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "No es pot crear «%s»." #, fuzzy #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "No s'han trobat peces al fitxer de peces «%s»." #, fuzzy #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "No es pot crear o escriure el fitxer «%s»" #, fuzzy #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #, fuzzy #~ msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" #~ msgstr "la biblioteca <%s> no té cap empremta «%s» a eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" #, fuzzy #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»" #, fuzzy #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #, fuzzy #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "falta el número en punt flotant a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Únicament es permet a través d'una via a les plaques de 2 capes." #, fuzzy #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Sense antialiàsing" #, fuzzy #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" #~ "%s" #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s o %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "Comenceu la simulació en fer clic al botó d'executa la simulació" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Visibles" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Tipus de connector" #, fuzzy #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Camí a la plantilla" #, fuzzy #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Elimina el &directori" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Elimina el fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Elimina els elements" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Error de plantilla" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir la disposició de la " #~ "pàgina." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" #, fuzzy #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" #, fuzzy #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Nou disseny de disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Marges de seguretat de la pista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»." #, fuzzy #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "" #~ "R&estableix però no intercanvies cap peça amb unitats múltiples anotades" #, fuzzy #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "Font DC" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Vertical amunt" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "Inversió horitzontal" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Vertical avall" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Benvingut!" #, fuzzy #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Simulació" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "Es requereix l'anotació!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "Gira el valor" #, fuzzy #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Obre un esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Designació" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Habilita les dreceres per a les ordres de moviment i de posicionament " #~ "automàtic" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Inhabilita les dreceres de teclat de les ordres de moviment i de " #~ "posicionament automàtic" #, fuzzy #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Totes les capes activades" #, fuzzy #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Capes incloses:" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes" #, fuzzy #~ msgid "locked" #~ msgstr "Bloquejat" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Editor d'esquemàtics" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Gerber" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "Visualitzador 3D" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "&Manual d'Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Projecte nou d'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "&Manual de Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "Editor de la disposició del PCB" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Fitxers Gerber" #, fuzzy #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "No mostris" #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Bloqueja els pads" #, fuzzy #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Esforç de l'optimitzador" #~ msgid "low" #~ msgstr "baix" #~ msgid "high" #~ msgstr "alt" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Empremtes bloquejades" #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "Angle de gi&r:" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Inhabilita el component per a la simulació" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Valor de Spice a la simulació" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Valor de Spice a la simulació" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Valor de Spice a la simulació" #, fuzzy #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Text buit!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Opcions:" #, fuzzy #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Alçada de paper personalitzada." #, fuzzy #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Dues capes, peces únicament en la part frontal" #, fuzzy #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Dues capes, peces únicament en la part posterior" #, fuzzy #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Dues capes, peces en la part frontal i posterior" #, fuzzy #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Quatre capes, peces únicament en la part frontal" #, fuzzy #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Quatre capes, peces en la part frontal i posterior" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Totes les capes activades" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (fitxer .lib)" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Classes de xarxes" #, fuzzy #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Gràfics:" #, fuzzy #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Tipus estàndard" #, fuzzy #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Capes gràfiques:" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Imprimeix les referències del marc." #, fuzzy #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "E&xporta a Pcbnew" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Temps de renderització %.0f ms ( %.1f fps)" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Capgira horitzontalment el bloc" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Reflecteix l'eix y" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Visualitza fitxers Gerber" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Converteix imatges" #, fuzzy #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "full de dades" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #, fuzzy #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "W" #, fuzzy #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "°C" #, fuzzy #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #, fuzzy #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #, fuzzy #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel I" #, fuzzy #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff parell" #, fuzzy #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff senar" #, fuzzy #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz/ft^2" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radians" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Graus" #, fuzzy #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Pistes i vies:" #, fuzzy #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Símbol" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Missatges:" #, fuzzy #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Disponible:" #, fuzzy #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Desa la placa" #, fuzzy #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to library" #~ msgstr "Desa a la biblioteca actual" #, fuzzy #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Fitxers de posicionament de les empremtes (*.pos)|*.pos" #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Element múltiple %s%s (unitat %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Selecció d'anotació" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Selecció d'anotació" #, fuzzy #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Selecció d'anotació" #, fuzzy #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir." #, fuzzy #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "Font d'escaneig DC 2" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ajusts" #, fuzzy #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Global" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "Projecte nou" #, fuzzy #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Selecció del filtre" #, fuzzy #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Genera els fitxers de posició dels components" #, fuzzy #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Fitxer de &posicions de les empremtes (.pos)" #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Afegeix biblioteques d'empremtes amb l'assistent" #, fuzzy #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Mou més d'una peça al fitxer de peces «%s»." #, fuzzy #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Desa el símbol a «%s»" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Importa dibuixos existents" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Exporta el dibuix actual" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Sense pins!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Informació del marcador" #, fuzzy #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte" #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "Pas X (mm)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "El component està bloquejat: no es pot moure lliurement o posicionar " #~ "automàticament." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Llista dels errors de la configuració del pad" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Capa final:" #, fuzzy #~ msgid "Minimum uVia drill:" #~ msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la μvia" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Capgira" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Posició:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Clarifica la selecció" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Clarifica la selecció" #, fuzzy #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Converteix" #, fuzzy #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Dreta" #, fuzzy #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Valor de la perforació de la via" #, fuzzy #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "Mida real" #, fuzzy #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero" #, fuzzy #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero" #, fuzzy #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero" #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Etiqueta global" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Etiqueta jeràrquica" #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Número del pin" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Nom de la xarxa" #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Etiqueta de full" #, fuzzy #~ msgid "Through Hole Pads" #~ msgstr "A través de forat" #, fuzzy #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #~ msgid "pin %s" #~ msgstr "pin %s" #~ msgid "component" #~ msgstr "component" #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "S'ha trobat %s %s" #, fuzzy #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "symbols" #~ msgstr "Símbol" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Propietats del camp" #, fuzzy #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Crea un nou directori" #, fuzzy #~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgstr "Símbol" #, fuzzy #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Omple el &fons" #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Cap punt al sobrenom" #~ msgid "Please Delete or Modify One" #~ msgstr "Si us plau, elimineu-ne o afegiu-ne un" #, fuzzy #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Editor de biblioteques PCB" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Selecciona el component per navegar" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Executa CvPcb" #, fuzzy #~ msgid "Open PCB in Pcbnew" #~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Edita el valor del component" #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Valors predeterminats:" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "Fitxer <%s> escrit" #~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g" #~ msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g" #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "Ajusts 3D" #, fuzzy #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Propietats del camp" #, fuzzy #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "&Restableix les anotacions existents" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "Models 3D per" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the " #~ "PCB?" #~ msgstr "" #~ "Els canvis fets amb la lectura del netlist no es poden desfer. Esteu " #~ "segur que voleu llegir el netlist?" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #, fuzzy #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Àrea de prohibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "S'ha escrit el fitxer de la placa: «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "S'ha substituït el component [%s] a «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "S'ha afegit el component [%s] a «%s»" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " #~ "will not be consistent with the schematics." #~ msgstr "" #~ "S'han produït errors durant l'actualització del netlist. Llevat que els " #~ "solucioneu, la vostra placa no serà coherent amb els esquemàtics." #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»" #~ msgid "Bitmap Info:" #~ msgstr "Informació del Bitmap:" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Formula:" #~ msgstr "Fórmula" #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Origen de perforació:" #, fuzzy #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Amplada de les línies" #~ msgid "Zone Outline %s on %s" #~ msgstr "Delimitació de la zona %s en %s" #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Modifica les propietats del mòdul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" #~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it." #~ msgstr "" #~ "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n" #~ "S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho." #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Altres opcions:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mode" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Longitud de la línia" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Restriccions:" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Cara de la placa" #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "atribut de pad desconegut: %d" #, fuzzy #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "&Preferències" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " #~ "footprint libraries." #~ msgstr "" #~ "<b>KIGITHUB</b> és utilitzat per KiCad per definir l'URL del dipòsit de " #~ "les biblioteques de KiCad oficials." #~ msgid "Cut\tCTRL+X" #~ msgstr "Retalla\tCTRL+X" #~ msgid "Copy\tCTRL+C" #~ msgstr "Copia\tCTRL+C" #~ msgid "Paste\tCTRL+V" #~ msgstr "Enganxa\tCTRL+V" #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "Selecciona-ho tot\tCTRL+A" #, fuzzy #~ msgid "Close\tCTRL+W" #~ msgstr "Copia\tCTRL+C" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Selecció d'anotació" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Mode d'impressió" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Màscara de soldadura posterior" #, fuzzy #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Codi de la xarxa" #, fuzzy #~ msgid "Via count" #~ msgstr "nombre de pins" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Neteja de la placa" #, fuzzy #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Longitud de la línia" #~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" #~ msgstr "Trieu una carpeta per desar les biblioteques baixades" #~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" #~ msgstr "No s'ha definit el camí KISYS3DMOD o bé no existeix" #~ msgid "Aborted by user" #~ msgstr "S'ha avortat per l'usuari" #~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" #~ msgstr "Benvingut a l'assistent per baixar les biblioteques de formes 3D!" #~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" #~ msgstr "Si us plau, seleccioneu l'URL per a les biblioteques 3D a baixar" #~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgid "3D shape local folder:" #~ msgstr "Carpeta local de les formes 3D:" #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Camí 3D predeterminat" #~ msgid "" #~ "It is not possible to write in the selected directory.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "Si no és possible l'escriptura al directori seleccionat.\n" #~ "Si us plau, seleccioneu-ne un altre." #~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" #~ msgstr "" #~ "Visiteu el nostre dipòsit oficial de Kicad a Github i obteniu més " #~ "biblioteques" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Desselecciona-ho tot" #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Biblioteques de formes 3D a baixar:" #~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" #~ msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D" #~ msgid "" #~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as " #~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " #~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These " #~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. " #~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because " #~ "the format of the save is pretty.</p>" #~ msgstr "" #~ "Establiu aquesta propietat a un directori en el qual s'escriuran les " #~ "empremtes com a empremtes pretty quan es desi aquesta biblioteca. " #~ "Qualsevol cosa que s'hagi desat tindrà prioritat sobre les empremtes amb " #~ "el mateix nom al dipòsit de GitHub. Aquestes empremtes desades es poden " #~ "enviar a l'encarregat de la biblioteca com a actualitzacions. <p>El " #~ "directori <b>ha de tenir</b> una extensió de fitxer <b>.pretty</b> pel " #~ "fet que el format de desament és pretty.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." #~ msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D" #, fuzzy #~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" #~ msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr "Desa el símbol a «%s»" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr "Convertit" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Paràmetres:" #~ msgid "Use auxiliary axis as origin" #~ msgstr "Utilitza l'eix auxiliar com a origen" #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Eix auxiliar" #, fuzzy #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Ar&xiva les empremtes" #, fuzzy #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "&Arxiva les empremtes a la biblioteca del projecte" #, fuzzy #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "&Crea una biblioteca nova i arxiva les empremtes" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Informació: " #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Gira la referència" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Valor del camp" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Llista de les empremtes" #, fuzzy #~ msgid " X:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "key words" #~ msgstr "paraules clau" #~ msgid "library" #~ msgstr "biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Executa" #~ msgid "1e-15" #~ msgstr "1e-15" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #~ msgid "1e-12" #~ msgstr "1e-12" #~ msgid "nano" #~ msgstr "nano" #~ msgid "1e-9" #~ msgstr "1e-9" #~ msgid "1e-6" #~ msgstr "1e-6" #~ msgid "milli" #~ msgstr "mil·límetres" #~ msgid "1e-3" #~ msgstr "1e-3" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "kilo" #~ msgstr "kilo" #~ msgid "1e3" #~ msgstr "1e3" #~ msgid "mega" #~ msgstr "mega" #~ msgid "1e6" #~ msgstr "1e6" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "giga" #~ msgstr "giga" #~ msgid "1e9" #~ msgstr "1e9" #~ msgid "tera" #~ msgstr "tera" #~ msgid "1e12" #~ msgstr "1e12" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Paraules clau: " #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Cmp: " #~ msgstr "Cmp:" #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr " [només lectura]" #~ msgid "KOhm" #~ msgstr "KΩ" #~ msgid "Prm1" #~ msgstr "Prm1" #~ msgid "prm2" #~ msgstr "prm2" #~ msgid "prm3" #~ msgstr "prm3" #~ msgid "KHz" #~ msgstr "KHz" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Amplada:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Alçada:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Pads" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Vies" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Components" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Impossible de crear " #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Mostra les seleccions de la capa activa\n" #~ "i selecciona el parell de capes per a encaminar i posicionar la via" #, fuzzy #~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>" #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Paraules clau: %s" #~ msgid "Paths:" #~ msgstr "Camins:" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "+ zoom" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "- zoom" #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Vista dreta" #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Vista esquerra" #, fuzzy #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Mou a l'esquerra <-" #, fuzzy #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Mou a la dreta ->" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Mou amunt ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Surt" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Ampl&ia el zoom" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Redueix el z&oom" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Redueix el zoom" #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "To&rna a traçar" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Mou a la dreta" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "Opcions d'OpenGL" #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Mostra el gruix del coure" #~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" #~ msgstr "Mostra el gruix del coure en les capes de coure (càrrega més lenta)" #~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "" #~ "Mostra la llista de les dreceres de teclat actuals i les ordres " #~ "corresponents" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Amplia el zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Redueix el zoom" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Torna a traçar la visualització" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit 3D model" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat" #~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" #~ msgstr "Gira 45 graus sobre l'eix Z" #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Amplia el zoom " #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "Visualitzador 3D" #~ msgid "" #~ "Create a library file for Eeschema\n" #~ "This library contains only one component: logo" #~ msgstr "" #~ "Crea un fitxer de biblioteca per a Eeschema\n" #~ "Aquesta biblioteca conté només un component: logo" #, fuzzy #~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)" #~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)" #~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" #~ msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)" #~ msgid "Gray 1" #~ msgstr "Gris 1" #~ msgid "Gray 2" #~ msgstr "Gris 2" #~ msgid "Gray 3" #~ msgstr "Gris 3" #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Blau 1" #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Verd 1" #~ msgid "Cyan 1" #~ msgstr "Cian 1" #~ msgid "Red 1" #~ msgstr "Roig 1" #~ msgid "Magenta 1" #~ msgstr "Magenta 1" #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Marró 1" #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Blau 2" #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Verd 2" #~ msgid "Cyan 2" #~ msgstr "Cian 2" #~ msgid "Red 2" #~ msgstr "Roig 2" #~ msgid "Magenta 2" #~ msgstr "Magenta 2" #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Marró 2" #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Blau 3" #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Verd 3" #~ msgid "Cyan 3" #~ msgstr "Cian 3" #~ msgid "Red 3" #~ msgstr "Roig 3" #~ msgid "Magenta 3" #~ msgstr "Magenta 3" #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Blau 4" #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Verd 4" #~ msgid "Cyan 4" #~ msgstr "Cian 4" #~ msgid "Red 4" #~ msgstr "Roig 4" #~ msgid "Magenta 4" #~ msgstr "Magenta 4" #~ msgid "Yellow 4" #~ msgstr "Groc 4" #, fuzzy #~ msgid "KiCad user's group - " #~ msgstr "El grup d'usuaris de KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes" #~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom" #~ msgid "Use touchpad to pan" #~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Estableix la drecera" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Estableix al valor predeterminat" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importa" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>" #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Escriu el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Moviment dels blocs" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Arrossegament del bloc" #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Bloc duplicat" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Eliminació del bloc" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Còpia del bloc" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Enganxament dels blocs" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Capgirament del bloc" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Torna a traçar la visualització" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Informació del marcador" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francès" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Castellà" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portuguès" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italià" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemany" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grec" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Eslovè" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Eslovac" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongarès" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonès" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Txec" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Coreà" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Xines simplificat" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Català" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandès" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Búlgar" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituà" #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Selecciona la llengua de l'aplicació (només per a les proves)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració de la plantilla «%s»." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" #~ msgstr "" #~ "No es pot crear el fitxer prj «%s» (no es pot escriure al directori)" #, fuzzy #~ msgid "Restore All to Default" #~ msgstr "Restableix-ho tot als valors predeterminats" #, fuzzy #~ msgid "Project file \"%s\" is not writable" #~ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #, fuzzy #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Visualitza les empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Opcions del traçament" #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Mode d'esbós dels elements gràfics" #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Mode d'esbós del text" #~ msgid "Pad sketch mode" #~ msgstr "Mode d'esbós del pad" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Mostra el &número del pad" #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades polars" #~ msgid "Set units to inches" #~ msgstr "Estableix les unitats a polzades" #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "Estableix les unitats a mil·límetres" #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Canvia la forma del cursor" #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Mostra texts al mode de línia" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Opcions de visualització" #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "Amplia el zoom (F1)" #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Redueix el zoom (F2)" #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Torna a traçar la vista (F3)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)" #~ msgstr "Zoom automàtic (inici)" #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "Pantalla 3D (Alt+3)" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "Desa l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "&Configura els camins" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #~ msgid "CvPcb &Manual" #~ msgstr "&Manual de CvPcb" #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Obre el manual de CvPcb" #~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" #~ msgstr "Filtra el llistat d'empremtes amb un nom parcial o amb un patró" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Es va fer un intent per eliminar el camp %s del component %s a la " #~ "biblioteca %s." #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components de tot l'esquemàtic?" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components del full actual?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aquesta operació netejarà l'anotació existent i no es pot desfer." #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Nom del connector" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Afegeix un connector" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Fitxers de connectors:" #, fuzzy #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "Connectors:" #, fuzzy #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Àlies" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Afegeix un àlies" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Elimina la via" #, fuzzy #~ msgid "Alias field substitutions:" #~ msgstr "Suggeriments dels camins" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid " #, fuzzy #~ msgid "Sets fields to the original library values" #~ msgstr "" #~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Nova biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Selecciona si el component es gira quan es dibuixa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" #~ msgstr "" #~ "Tria la transformació gràfica que s'utilitza en mostrar el component, si " #~ "escau" #~ msgid "General:" #~ msgstr "General:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Marcador no trobat" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "Fitxer ERC" #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "Informe ERC:" #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "Crea el fitxer ERC de l'informe" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Llista dels errors" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Etiqueta a les connexions de l'etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "Test single instances of global labels" #~ msgstr "Prova d'etiquetes globals úniques" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Nú&mero del pin:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Orientació:" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Ajusts generals" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "Executa el simulado&r" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Genera el netlist" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Afegeix un connector" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Suprimeix el connector" #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Navega pels connectors" #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "Nom del &fitxer:" #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "Nom del &full:" #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Marca de temps única:" #~ msgid "Match whole wor&d" #~ msgstr "Coinci&dència amb tota la paraula" #~ msgid "Search &using simple wildcard matching" #~ msgstr "Cerca mitjançant la coincidència amb el c&omodí simple" #~ msgid "Wrap around &end of search list" #~ msgstr "Dóna la volta al final de la llista de la c&erca" #~ msgid "D&o not warp cursor to found item" #~ msgstr "N&o desplacis el cursor per trobar l'element" #, fuzzy #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Estat" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "Mida de la &quadrícula:" #, fuzzy #~ msgid "Fields to Update:" #~ msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:" #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Gruix de la &línia:" #~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" #~ msgstr "Pendent h&oritzontal dels elements repetits:" #~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:" #~ msgstr "Pendent &vertical dels elements repetits:" #~ msgid "&Increment of repeated labels:" #~ msgstr "&Increment de les etiquetes repetides:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "" #~ "Pin no connectat (tampoc s'ha trobat cap símbol de connexió en aquest pin)" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: advertència" #~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" #~ msgstr "" #~ "Les etiquetes globals són similars (tan sols es diferencien amb " #~ "majúscules i minúscules)" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Desa el fitxer del projecte" #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Duplica el nom del full" #~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label." #~ msgstr "" #~ "L'etiqueta global %s no està connectada a cap altra etiqueta global." #~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." #~ msgstr "" #~ "L'etiqueta del full %s no està connectada a una etiqueta jeràrquica." #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " #~ msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a " #~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." #~ msgstr "pin %s (%s) del component %s (xarxa %d)." #~ msgid "Encoding UTF8" #~ msgstr "Codificació UTF8" #, fuzzy #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgstr "L'etiqueta global «%s» (full «%s») sembla:" #, fuzzy #~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgstr "L'etiqueta local «%s» (full «%s») sembla:" #, fuzzy #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" #~ msgstr "Etiqueta global «%s» (full «%s»)" #, fuzzy #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia de seguretat «%s»" #~ msgid "value %s" #~ msgstr "valor %s" #~ msgid "No item found matching %s." #~ msgstr "No s'ha trobat cap element que coincideixi amb %s." #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Desfés l'última ordre" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Torna a traçar la visualització de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Troba components i text" #~ msgid "Find and replace text in schematic items" #~ msgstr "Troba i substitueix el text en els elements de l'esquemàtic" #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Afegeix un fil" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Afegeix un bus" #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Afegeix un fil a l'entrada del bus" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Afegeix un bus a l'entrada del bus" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Afegeix el nom de la xarxa - etiqueta local" #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una etiqueta global.\n" #~ "Advertència: Dins de la jerarquia global, es connecten totes les " #~ "etiquetes globals amb el mateix nom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in " #~ "the sheet" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una etiqueta jeràrquica. L'etiqueta es veurà com a un pin " #~ "jeràrquic al símbol del full" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Afegeix un entroncament" #~ msgid "" #~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" #~ msgstr "" #~ "Afegeix un pin jeràrquic importat a partir de l'etiqueta jeràrquica " #~ "corresponent" #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Afegeix un pin jeràrquic al full" #~ msgid "Place graphic lines or polygons" #~ msgstr "Afegeix línies gràfiques o polígons gràfics" #, fuzzy #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Anota components de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Afegeix pins al component" #, fuzzy #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Afegeix un text al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Afegeix un rectangle gràfic al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Afegeix cercles al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Afegeix arcs al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Afegeix línies i polígons al cos del component" #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Torna a traçar el zoom" #~ msgid "Mouse Left Click" #~ msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí" #~ msgid "Mouse Left Double Click" #~ msgstr "Doble clic amb el botó esquerre del ratolí" #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Comença un fil" #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Comença un bus" #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Afegeix una línia poligonal gràfica" #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Afegeix un text gràfic" #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Orientació normal del component" #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Edita l'element" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Edita l'empremta" #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Mou l'element esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol or Label" #~ msgstr "Duplica la foma" #~ msgid "Move Block -> Drag Block" #~ msgstr "Mou el bloc-> Arrossega el bloc" #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Elimina l'element" #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Mou l'element de la biblioteca" #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Ressalta la connexió" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Rectangle de (%s, %s) a (%s, %s)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #, fuzzy #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" #~ "\n" #~ "Error %s." #, fuzzy #~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #, fuzzy #~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" #~ msgstr "Fitxer de documentació «%s» desat" #~ msgid "End Tool" #~ msgstr "Acaba l'eina" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "S'ha(n) copiat %d element(s)" #~ msgid "Edit Arc Options" #~ msgstr "Edita les opcions de l'arc" #~ msgid "Drag Circle Outline" #~ msgstr "Arrossega la delimitació del cercle" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Edita les opcions del cercle" #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Edita les opcions del rectangle" #~ msgid "Drag Edge Point" #~ msgstr "Arrossega el punt de la vora" #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Final de la línia" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin" #~ msgstr "Mida del pin als pins seleccionats" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Others" #~ msgstr "Mida del pin als altres" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" #~ msgstr "Mida del pin al pin seleccionat" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" #~ msgstr "Mida del número del pin al pin seleccionat" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Cancel·la el bloc" #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Retalla el bloc" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Copia bloc" #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Duplica el bloc" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Elimina el bloc" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Sense component" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Crea un nou directori" #, fuzzy #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Anomena i desa" #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Mai" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols" #, fuzzy #~ msgid "Create a library file containing only the current symbol" #~ msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Surt de l'editor de biblioteques" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Desfés" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Refés" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Desfés l'última ordre" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Propietats" #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Mostra la taula del pin" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom to Fit" #~ msgstr "Redueix el zoom" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit symbol" #~ msgstr "Símbol de no connexió" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Ajusts..." #, fuzzy #~ msgid "&Imperial" #~ msgstr "&Importa" #, fuzzy #~ msgid "&Search Tree" #~ msgstr "&Cerca:" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Pin" #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "&Text gràfic" #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "&Rectangle" #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "&Cercle" #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "&Arc" #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "&Comprovador de les regles elèctriques" #, fuzzy #~ msgid "Manage &Symbol Libraries..." #~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Crea una placa nova" #, fuzzy #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Mostra com a peça normal \"De Morgan\"" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Apaga la quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Deixa el fu&ll" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual" #, fuzzy #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Símbol" #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "&Port d'alimentació" #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "&Fil" #~ msgid "&Bus" #~ msgstr "&Bus" #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "Bus a l'en&trada del bus" #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "&Entroncament" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "E&tiqueta" #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Etiqueta gl&obal" #~ msgid "&Hierarchical Label" #~ msgstr "Etiqueta &jeràrquica" #~ msgid "I&mport Hierarchical Label" #~ msgstr "I&mporta l'etiqueta jeràrquica" #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "P&in jeràrquic a full" #~ msgid "Graphic Pol&yline" #~ msgstr "Línia poli&gonal gràfica" #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Text &gràfic" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "&Imatge" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Obre un projecte d'esquemàtic recentment obert" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Desa únicament el full a&ctual" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint Association File..." #~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importa" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importa fitxers" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xporta" #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic" #~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" #~ msgstr "" #~ "Ploteja el full de l'esquemàtic en format PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL" #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "Tanca Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Eli&mina" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Troba" #, fuzzy #~ msgid "Find and Re&place..." #~ msgstr "Troba i su&bstitueix" #, fuzzy #~ msgid "Sets symbol fields to original library values" #~ msgstr "" #~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Executa Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "&Editor de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "Genera el fitxer &netlist" #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Configura els cam&ins" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Desa el fitxer del projecte" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Llegeix el fitxer del projecte" #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "Nombre de xarxes = %d" #, fuzzy #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "Edita l'etiqueta jeràrquica" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Edita la imatge" #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Elimina la no connexió" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Elimina el dibuix" #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Mou el valor" #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Mou el camp de l'empremta" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Mou el camp" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Edita el camp de l'empremta" #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Mou %s" #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Obre la documentació" #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Edita amb l'editor de biblioteques" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Elimina l'entroncament" #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Fi del fil" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Afegeix una etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Afegeix una etiqueta global" #~ msgid "Bus End" #~ msgstr "Fi del bus" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Redimensiona" #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Zoom de la finestra" #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Arrossega el bloc" #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Informació d'error del marcador" #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Mou l'entrada del bus" #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus \\" #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "Elimina l'entrada del bus" #, fuzzy #~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" #~ msgstr "L'element %s s'ha trobat al full %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Voleu desar els canvis a\n" #~ "«%s»\n" #~ "abans de sortir?" #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Traça fils i busos en qualsevol direcció" #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "No mostris els pins ocults" #, fuzzy #~ msgid "Error: not a symbol or no symbol." #~ msgstr "Error: no és un component o no hi és" #, fuzzy #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Línia gràfica de (%s,%s) a (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Marca de temps" #~ msgid "%8.8lX/" #~ msgstr "%8.8lX/" #, fuzzy #~ msgid "field name" #~ msgstr "Nom del camp" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "referència %s" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Mou el camp" #, fuzzy #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Camps de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "definit per l'usuari" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "Afegeix no connexió" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Afegeix línies" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Afegeix bus a entrada de bus" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Afegeix un full" #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Afegeix un component" #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Afegeix una alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Invalid symbol library identifier!" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Mostra la &quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "Nou esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Save (all sheets)" #~ msgstr "Deixa el full" #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Edita els ajusts de la pàgina" #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Deixa el full" #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Genera el netlist" #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Executa Pcbnew per a la disposició de la placa del circuit imprès" #~ msgid "Set unit to inch" #~ msgstr "Estableix la unitat a polzades" #, fuzzy #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Visualitza els documents dels components" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "&Tanca" #, fuzzy #~ msgid "Close schematic symbol viewer" #~ msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic" #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema" #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "Qu&ant a Eeschema" #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "Quant al dissenyador d'esquemàtics Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Nova biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Annexa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols" #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Coordenades cartesianes" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zoom " #~ msgid "Toggle High Contrast Mode" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Legacy Toolset" #~ msgstr "Canvia al llenç Legacy" #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Dreceres de teclat de Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Obre un fitxer Gerber obert recentment" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment" #, fuzzy #~ msgid "Open Recent Gerber &Job File" #~ msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Obre un fitxer d'arxiu zip obert recentment" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Tan&ca" #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "Tanca GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Redueix el zoom" #, fuzzy #~ msgid "Refresh screen" #~ msgstr "Torna a traçar la pantalla" #, fuzzy #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades polars" #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "Mostra els D-Codes" #, fuzzy #~ msgid "Show in High Contrast" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Mostra els models 3D" #, fuzzy #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Mostra les pistes al mode d'esbós" #, fuzzy #~ msgid "Show Transparency Mode" #~ msgstr "Mostra la traça" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in transparency mode" #~ msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Tool&set" #~ msgstr "Llenç &Legacy" #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "&Manual de Gerbview" #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Obre el manual de GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Elimina totes les capes" #, fuzzy #~ msgid "Turn polar coordinates on" #~ msgstr "Activa la coordenada polar" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #, fuzzy #~ msgid "Turn on rectangular coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars" #, fuzzy #~ msgid "Turn on polar coordinates" #~ msgstr "Activa la coordenada polar" #, fuzzy #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Disable high contrast mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #, fuzzy #~ msgid "Enable high contrast mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #~ msgid "Hide layers manager" #~ msgstr "Oculta el gestor de capes" #~ msgid "Show layers manager" #~ msgstr "Mostra el gestor de capes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Bitmap to Component Converter\n" #~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components" #~ msgstr "" #~ "Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n" #~ "elements d'Eeschema o de Pcbnew" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " D'acord\n" #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%lu bytes, comprimit %d bytes)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr " >>Error\n" #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte" #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Executa Eeschema" #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Executa LibEdit" #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Executa FpEditor" #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Executa Gerbview" #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Executa PcbCalculator" #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Executa PlEditor" #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Obre un projecte" #~ msgid "Kicad Manager Hotkeys" #~ msgstr "Dreceres de teclat del gestor de Kicad" #~ msgid "Project from &Template..." #~ msgstr "Projecte a partir de la plan&tilla..." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nou" #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Crea un projecte nou" #~ msgid "Save current project" #~ msgstr "Desa el projecte actual" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte" #, fuzzy #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "&Obre un fitxer local" #, fuzzy #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #~ msgid "Open KiCad user manual" #~ msgstr "Obre el manual d'usuari de KiCad" #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Nave&ga" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Eli&mina el fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "De veres voleu eliminar «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Opció de la pàgina 1" #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "No a la pàgina 1" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Afegeix un element" #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Mou el punt inicial" #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "&Vista prèvia de la impressió..." #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Oculta la &quadrícula" #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "&Línia..." #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "&Rectangle..." #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "&Text..." #~ msgid "Page Layout Editor &Manual" #~ msgstr "&Manual de l'editor de la disposició de la pàgina" #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Obre el manual de l'editor de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Afegeix una línia" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Afegeix un rectangle" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Afegeix un text" #~ msgid "Design" #~ msgstr "Disseny" #~ msgid "(start or end point)" #~ msgstr "(punt inicial i final)" #~ msgid "(start point)" #~ msgstr "(punt inicial)" #~ msgid "(end point)" #~ msgstr "(punt final)" #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Aclariment de la selecció" #~ msgid "Save page layout design" #~ msgstr "Desa el disseny de la disposició de la pàgina" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Ajusts de la pàgina" #~ msgid "Print page layout" #~ msgstr "Imprimeix la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #~ msgid "" #~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be " #~ "calculated to suit." #~ msgstr "" #~ "Si s'especifica el corrent màxim, aleshores es calcularan les amplades " #~ "dels traços per adaptar-se." #~ msgid "" #~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " #~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " #~ "current will then be calculated." #~ msgstr "" #~ "Si s'especifica una de les amplades dels traços, es calcula el corrent " #~ "màxim que pot gestionar. A continuació, es calcula l'amplada dels altres " #~ "traços perquè també gestionin aquest corrent." #~ msgid "The controlling value is shown in bold." #~ msgstr "El valor de control es mostra en negreta." #~ msgid "" #~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " #~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " #~ "(10mm)." #~ msgstr "" #~ "Els càlculs són vàlids per a corrents de fins a 35 A (extern) o 17,5 A " #~ "(intern), augments de temperatura de fins a 100 ºC, i amplades de fins a " #~ "400 mil (10 mm)." #~ msgid "The formula, from IPC 2221, is" #~ msgstr "La fórmula, des de l'IPC 2221, és" #~ msgid "where:" #~ msgstr "on:" #~ msgid "maximum current in amps" #~ msgstr "corrent màxim en ampers" #~ msgid "temperature rise above ambient in deg C" #~ msgstr "augment de temperatura per sobre de l'ambiental en ºC" #~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" #~ msgstr "0,024 per als traços interns o 0,048 per als traços externs" #, fuzzy #~ msgid "L:" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Ang_l:" #~ msgstr "Ang_l" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "TanM:" #~ msgstr "TanM" #, fuzzy #~ msgid "a:" #~ msgstr "a" #, fuzzy #~ msgid "b:" #~ msgstr "b" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components." #, fuzzy #~ msgid "Auto-place off-board components" #~ msgstr "Afegeix un component" #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Empremta no seleccionada" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Pad no seleccionat" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Sense memòria per a l'encaminament automàtic" #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "No s'ha trobat cap empremta!" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Voleu avortar l'encaminament?" #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "" #~ "No es poden posicionar automàticament les empremtes. No s'ha detectat cap " #~ "delimitació de la placa." #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "Operació del bloc" #, fuzzy #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"." #~ msgstr "" #~ "S'està comprovant el netlist de l'empremta del component «%s:%s:%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s." #~ msgstr "" #~ "Canvia l'empremta del component %s de l'empremta %s a l'empremta %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s." #~ msgstr "" #~ "No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta " #~ "%s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s." #~ msgstr "Afegiment del nou component «%s:%s» d'empremta «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s." #~ msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Graphic %s of %s on %s" #~ msgstr "Gràfic (%s) en %s de %s" #~ msgid "ErrType (%d)- %s:" #~ msgstr "ErrType (%d)- %s:" #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Camí al netlist" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insereix" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtual" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Sense forma 3D" #, fuzzy #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "Mou la referència" #~ msgid "Std" #~ msgstr "Std" #, fuzzy #~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s" #~ msgstr "Text «%s» en %s de %s" #, fuzzy #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "Pad %s en %s de %s" #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "Nom NC" #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "Marge de seguretat NC" #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "Mida de la via NC" #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "Perforació de la via NC" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Específic)" #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "(NetClass)" #~ msgid "No via" #~ msgstr "Sense via" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segments" #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "(prohibit el pas)" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Voleu eliminar la XARXA?" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Ajusts..." #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Opcions de neteja" #~ msgid "numbering start" #~ msgstr "valor inicial de la numeració" #~ msgid "Pad numbering start value:" #~ msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:" #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Llista dels no connectats" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Introduïu el valor mínim acceptable per a l'amplada d'una pista" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una via estàndard" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una micro via" #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Crea el fitxer de l'informe" #~ msgid "Enable writing report to this file" #~ msgstr "Habilita l'escriptura de l'informe a aquest fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Problems / Markers (%d)" #~ msgstr "Problemes / marcadors" #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Cara de la placa:" #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Muntatge superficial" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Nova biblioteca" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Marcador trobat" #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "No desplacis el punter del ratolí" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "Desa el fitxer de placa GenCAD" #, fuzzy #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Punt X inicial:" #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Punt Y inicial:" #~ msgid "The start and end points cannot be the same." #~ msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos." #, fuzzy #~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." #~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero." #~ msgid "The item thickness must be greater than zero." #~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero." #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Punt Y inicial:" #, fuzzy #~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect." #~ msgstr "Es permeten pistes, vies i pads. Prohibir el pas és inútil" #, fuzzy #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Sense empremtes" #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Sense duplicar." #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Sense empremtes extres." #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "No està al netlist:" #~ msgid "Too many errors: some are skipped" #~ msgstr "Massa errors: alguns s'ometen" #~ msgid "" #~ "Error loading netlist file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error en llegir el fitxer netlist:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Ombrejat" #, fuzzy #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Sense empremtes extres." #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s." #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Desplaçament X de la forma:" #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Desplaçament Y de la forma:" #~ msgid "" #~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track " #~ "length)" #~ msgstr "" #~ "Llargada del fil des del pad fins al dau del xip (s'utilitza per calcular " #~ "la llargada real de la pista)" #~ msgid "" #~ "Corner radius.\n" #~ "Can be no more than half pad width.\n" #~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n" #~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm" #~ msgstr "" #~ "El radi de la cantonada.\n" #~ "No pot ser més que l'amplada del pad.\n" #~ "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n" #~ "Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm" #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Gir de l'element:" #, fuzzy #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "La mida del traç que s'utilitza per traçar els elements que no tenen " #~ "especificada la mida del traç.\n" #~ "S'utilitza principalment per traçar els elements en el mode d'esbós." #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "" #~ "Amplada de la línia per exemple per a les referències de les fulles." #, fuzzy #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #, fuzzy #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Referència:" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Invisible" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "V&alor" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Opcions de l'encaminament" #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues" #, fuzzy #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "&Limita les pistes a 45 graus" #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "&Utilitza pistes amb segments dobles" #, fuzzy #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la via" #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Gruix del &bus:" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Mask_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "PCB_Edges_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Eco1_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Eco2_later" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Comments_later" #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Drawings_later" #, fuzzy #~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Amplada de la separació" #, fuzzy #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Pads sense connectar...\n" #~ msgid "Keepout areas ...\n" #~ msgstr "Àrees de prohibit el pas...\n" #~ msgid "Test texts...\n" #~ msgstr "Prova els texts...\n" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té un marge de seguretat:%s que és menys que el global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té una amplada de pista:%s que és menys que la global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de via:%s que és menys que el global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de via:%s que és menys que la global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de μvia:%s que és menys que el global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de μvia:%s que és menys que la global:%s" #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Marges de seguretat de la pista" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Pista a prop d'un forat a través" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts" #, fuzzy #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Inhabilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues" #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts" #~ msgid "Two parallel track segments too close" #~ msgstr "Dos segments de pista estan molt junts" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "Micro Via: parells de capes incorrectes (no adjacents)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "Valor de la perforació de les microvies" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Àrea de coure dins de l'àrea de coure" #, fuzzy #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Amplada de la pista:" #, fuzzy #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa" #~ msgid "NetClass Track Width < global limit" #~ msgstr "Ample de pista NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "Marge de seguretat del NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass Via Dia < global limit" #~ msgstr "Diàmetre de via de NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass Via Drill < global limit" #~ msgstr "Perforació de via de NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit" #~ msgstr "Diàmetre de μvia de NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit" #~ msgstr "Perforació de μvia de NetClass < límit global" #, fuzzy #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Via dins d'una àrea de prohibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Pista dins d'una àrea de prohibit el pas" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "S'ha trobat l'empremta %s, però està bloquejada" #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Afegeix pistes" #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Afegeix una empremta" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Ajusta el zero" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Ajusta l'origen de la quadrícula" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Afegeix un arc" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Afegeix un cercle" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "L'eliminació global de la capa de coure no està permesa!" #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Voleu eliminar-ho tot en la capa %s?" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Advertència: no es pot crear el fitxer de còpia de seguretat «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis a l'empremta abans de tancar?" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Gira el bloc (tecla de control + moure ratolí)" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Elimina el bloc (Majús.+control + arrossegar ratolí)" #, fuzzy #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Mou el bloc exactament" #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Transforma l'empremta" #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Mou el pad" #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "Elimina el pad" #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Duplica el pad" #, fuzzy #~ msgid "Move Pad Exactly..." #~ msgstr "Mou el pad exactament" #, fuzzy #~ msgid "Create Pad Array..." #~ msgstr "Crea una matriu de pads" #, fuzzy #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "Acaba la vora" #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "Canvis globals" #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Canvia l'amplada dels elements del cos" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Layer..." #~ msgstr "Canvia la capa dels elements del cos" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Afegeix una àncora" #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "No es pot eliminar la REFERÈNCIA!" #~ msgid "Cannot delete VALUE!" #~ msgstr "No es pot eliminar el VALOR!" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Feu clic a d'acord per a eliminar l'empremta %s a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" #~ "\n" #~ "Error %s." #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" #~ msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Anomena i &desa una còpia" #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Edita l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Exporta l'empremta" #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Mostra l'empremta al visualitzador 3D" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Troba components i text en la placa carregada actualment" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit board or page" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Elimina el segment de la pista" #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Afegeix una nova pista" #, fuzzy #~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Afegeix a través d'una via" #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via" #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Afegeix una via cega o enterrada" #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada" #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Arrossega pistes i mantén la inclinació" #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Edita amb l'editor d'empremtes" #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Capgira l'element" #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Mou l'element exactament" #~ msgid "Duplicate Item" #~ msgstr "Duplica l'element" #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Copia l'element" #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Bloqueja/desbloqueja l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Omple o reomple totes les zones" #~ msgid "Switch Grid To Next" #~ msgstr "Canvia la quadrícula a la següent" #~ msgid "Switch Grid To Previous" #~ msgstr "Canvia la quadrícula a l'anterior" #, fuzzy #~ msgid "Increment High Contrast" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Decrement High Contrast" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Pi&sta individual" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Pistes no connectades" #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Opcions de l'encaminament" #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Mida de pista/via personalitzada" #, fuzzy #~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Not Handled Items" #~ msgstr "Gira l'element" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "invalid footprint ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual" #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual" #, fuzzy #~ msgid "Export View as PN&G..." #~ msgstr "Exporta SV&G" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Edita les propietats del camp" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "Visualitzador &3D" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "Ajusts..." #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint edges in outline mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Desa l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar" #, fuzzy #~ msgid "&High Contrast Mode" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt" #~ msgid "&Pad" #~ msgstr "&Pad" #~ msgid "&Text" #~ msgstr "&Text" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Afegeix un text gràfic" #, fuzzy #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Línia" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Polígon" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "À&ncora" #~ msgid "Place footprint reference anchor" #~ msgstr "Posiciona l'àncora de referència de l'empremta" #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Origen de la &quadrícula" #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew" #~ msgid "&Differential Pair" #~ msgstr "Parell &diferencial" #, fuzzy #~ msgid "&Interactive Router Settings..." #~ msgstr "Encaminament &interactiu" #~ msgid "Configure interactive router" #~ msgstr "Configura l'encaminador interactiu" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "&Llista de les xarxes" #~ msgid "View list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Visualitza la llista de les xarxes amb noms i identificadors" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Realitza la comprovació de les regles de disseny" #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "&Empremta" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Afegeix vies" #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "&Zona" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Afegeix zones omplertes" #~ msgid "&Keepout Area" #~ msgstr "Àrea de pro&hibit el pas" #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Te&xt" #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Afegeix texts a les capes de coure o texts gràfics" #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "Ac&otació" #~ msgid "Drill and &Place Offset" #~ msgstr "Se¶ció de la perforació i del posicionament" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace off-board components" #~ msgstr "Afegeix un component" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components." #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Omple totes les zones" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "Omple totes les zones" #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "Mostra el gest&or de capes" #~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar" #~ msgstr "Mostra la barra d'eines de µones" #~ msgid "Show board in 3D viewer" #~ msgstr "Mostra placa al visualitzador 3D" #~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones" #~ msgstr "" #~ "Mostra les delimitacions de les àrees omplertes únicament a les zones" #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "No mostris les àrees omplertes a les zones" #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Crea una placa nova" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Obre una placa existent" #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Obre una placa oberta recentment" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Desa la placa actual" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Anomena i &desa" #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Desa una còpia de la placa actual" #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "" #~ "Neteja la placa i obté una versió anterior de còpia de seguretat de la " #~ "placa" #, fuzzy #~ msgid "&Drill (.drl) File..." #~ msgstr "Fitxer &de perforació (.drl)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..." #~ msgstr "In&forme d'empremtes (.rpt)..." #, fuzzy #~ msgid "&BOM File..." #~ msgstr "Fit&xer de llista de materials" #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Arxiva o afegeix totes les impremtes al fitxer d'una biblioteca" #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "Tanca Pcbnew" #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Exporta la placa actual al fitxer “Specctra DSN\"" #, fuzzy #~ msgid "IDFv3 board and symbol export" #~ msgstr "Exportació IDFv3 de plaques i components" #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "Exportació STEP" #, fuzzy #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No es pot inserir aquesta empremta" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "" #~ "No es pot arrossegar aquest segment: hi ha massa segments connectats" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Afegeix una separació" #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Elimina tots els dibuixos a la capa" #~ msgid "Delete Zone Filling" #~ msgstr "Elimina l'ompliment de la zona" #, fuzzy #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Obtén i mou una empremta" #, fuzzy #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Selecciona la capa de treball" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Selecciona l'amplada de la pista" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Selecciona el parell de capes per a les vies" #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Arrossega la via" #~ msgid "Drag Segments, Keep Slope" #~ msgstr "Arrossega segments i mantén la inclinació" #, fuzzy #~ msgid "Create Track Array..." #~ msgstr "Crea una matriu de pistes" #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Afegeix un node" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Afegeix una microvia" #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Canvi a l'amplada del segment" #~ msgid "Delete Track" #~ msgstr "Elimina la pista" #, fuzzy #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Amplada de la pista i mida de la via" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Bloquejat: No" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Pista bloquejada: Sí" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Pista bloquejada: No" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "Xarxa bloquejada: Sí" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "Xarxa bloquejada: No" #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Afegeix una cantonada" #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Afegeix una zona" #~ msgid "Keepout Area" #~ msgstr "Àrea de prohibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Elimina l'última cantonada" #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Arrossega el segment de delimitació" #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Afegeix una zona similar" #~ msgid "Remove Filled Areas in Zone" #~ msgstr "Suprimeix les àrees omplertes a la zona" #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Mou la zona" #, fuzzy #~ msgid "Move Zone Exactly..." #~ msgstr "Mou la zona exactament" #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Elimina la delimitació de la zona" #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Arrossega el pad" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " #~ "footprints)" #~ msgstr "" #~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes " #~ "similars)" #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Amplada automàtica" #~ msgid "" #~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " #~ "width" #~ msgstr "" #~ "Utilitzar l'amplada de la via quan es comenci una pista, en cas contrari " #~ "l'amplada de la pista actual" #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass" #~ msgid " uses NetClass" #~ msgstr " que utilitza el NetClass" #, fuzzy #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Voleu eliminar el pad (empremta %s %s)?" #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars" #~ msgid "Show pads in fill mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #~ msgid "Show outlines in filled mode" #~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment" #~ msgid "Show outlines in sketch mode" #~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'esbós" #~ msgid "Show texts in filled mode" #~ msgstr "Mostra els texts al mode d'ompliment" #~ msgid "Show texts in sketch mode" #~ msgstr "Mostra els texts al mode d'esbós" #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part frontal de la placa" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part posterior de la placa" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part frontal de la placa" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part posterior de la placa" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Mostra a través de vies" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Mostra les vies cegues o enterrades" #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "La vostra placa té un número de capa incorrecte per a l'empremta %s" #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Afegeix pistes" #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Encamina la pista" #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Nova empremta" #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta" #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Desfés l'última ordre desfeta" #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "&Propietats del pad" #~ msgid "Display Polar Coord ON" #~ msgstr "Activa la visualització de les coordenades polars" #~ msgid "Show Pads Sketch" #~ msgstr "Mostra l'esbós dels pads" #~ msgid "Show Texts Sketch" #~ msgstr "Mostra l'esbós dels texts" #~ msgid "Show Edges Sketch" #~ msgstr "Mostra l'esbós de les vores" #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Tanca el visualitzador d'empremtes" #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "A&justa a la pantalla" #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "Visualitzador 3&D" #~ msgid "Open the Pcbnew manual" #~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew" #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "Qu&ant a Pcbnew" #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "Quant al dissenyador PCB Pcbnew" #~ msgid "New board" #~ msgstr "Nova placa" #~ msgid "Save board" #~ msgstr "Desa la placa" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Ploteja (format HPGL, PostScript o GERBER)" #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Obre l'editor d'empremtes" #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Obre el visualitzador d'empremtes" #~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console" #~ msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python" #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Habilita la comprovació de les regles de disseny" #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Mostra l'embolic local" #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Afegeix empremtes" #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Afegeix vies" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" #~ "and for drill and place files" #~ msgstr "" #~ "Posiciona el punt d'origen dels fitxers de perforació i de posicionament" #~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Pista: %.3f mm (%.2f mil)" #~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" #~ msgstr "Pista: %.2f mil (%.3f mm)" #, fuzzy #~ msgid "%.2f / %.2f mm" #~ msgstr "%.1f mil (%.2f mm)" #, fuzzy #~ msgid "%.1f / %.1f mils" #~ msgstr "%.2f mm (%.1f mil)" #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Mostra les vies al mode d'ompliment" #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt" #~ msgid "Add a keepout area" #~ msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas" #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Afegeix una zona similar" #, fuzzy #~ msgid "Measuring Tool" #~ msgstr "Eina de mesurament" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Afegeix pads" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Expands the current selection to select a connection between two " #~ "junctions." #~ msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments." #, fuzzy #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Troba l'element" #~ msgid "Searches the document for an item" #~ msgstr "Cerca un element al document" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." #~ msgstr "" #~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original." #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." #~ msgstr "" #~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original." #~ msgid "Warning: The new zone fails DRC" #~ msgstr "Advertència: Ha fallat el DRC de la zona nova" #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Àrea: Error DRC de delimitació" #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "" #~ "Error: una àrea de prohibit el pas únicament està permesa en les capes de " #~ "coure" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "" #~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "" #~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea" #~ msgid "path exists but is not a regular file" #~ msgstr "el camí existeix però no és un fitxe regular" #~ msgid "failed to create 3D configuration directory" #~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori de la configuració 3D" #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "Actualitza la llista dels camins a la cerca 3D" #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Elimina l'entrada de l'àlies" #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Mou amunt l'àlies" #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Mou avall l'àlies" #, fuzzy #~ msgid "Configure Environment Variables" #~ msgstr "Variable d'entorn" #, fuzzy #~ msgid "Offset (%s)" #~ msgstr "Desplaçament X" #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Crea les zones de la capa %s" #~ msgid "Use Touchpad to Pan" #~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar" #~ msgid "Silk Screen Color" #~ msgstr "Color de la serigrafia" #~ msgid "Help (this window)" #~ msgstr "Ajuda (aquesta finestra)" #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Quadrícula personalitzada de l'usuari" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Gir del bloc" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Reflexió del bloc" #, fuzzy #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Camins:" #, fuzzy #~ msgid "Select Path for Environment Variable" #~ msgstr "Variable d'entorn" #~ msgid "Environment variable value cannot be empty." #~ msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit." #, fuzzy #~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)." #~ msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Prefix del nom del pad:" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "Environment Variable Configuration" #~ msgstr "Variable d'entorn" #, fuzzy #~ msgid "Edit Environment Variable" #~ msgstr "Variable d'entorn" #~ msgid "Save the changes before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir?" #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Desa i surt" #~ msgid "Exit without Save" #~ msgstr "Surt sense desar" #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Editor de les dreceres de teclat" #~ msgid "Scale is too small for this image" #~ msgstr "L'escala és massa petita per a aquesta imatge" #~ msgid "Scale is too large for this image" #~ msgstr "L'escala és massa gran per a aquesta imatge" #~ msgid "" #~ "Enter a string to filter items.\n" #~ "Only names containing this string will be listed" #~ msgstr "" #~ "Introduïu una cadena per a filtrar els elements.\n" #~ "Únicament els noms que continguin aquesta cadena seran llistats" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Advertència!" #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Mida personalitzada:" #~ msgid "Icons in Menus" #~ msgstr "Icones als menús" #~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes" #~ msgstr "Seleccineu mostra les icones als menús i les mides de les icones" #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Mida%s" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Pos " #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "&Edita les dreceres de teclat" #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "&Opcions de les dreceres de teclat" #~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string" #~ msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la cadena LIB_ID" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "no es pot obrir o desar el fitxer «%s»" #~ msgid "All files (*)|*" #~ msgstr "Tots els fitxers (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Fitxers Gerber (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*." #~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "Fitxers SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG" #, fuzzy #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "Fitxers HTML (*.html)|*.htm;*.html" #, fuzzy #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "Fitxers d'informes (*.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt" #, fuzzy #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip" #, fuzzy #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*" #, fuzzy #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Fitxer de Specctra DSN:" #, fuzzy #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "Fitxer PNG (*.png)|*.png" #~ msgid "Desc" #~ msgstr "Desc." #, fuzzy #~ msgid "Don't ask for confirmation" #~ msgstr "Demana sempre la confirmació" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»" #~ msgid "Plugin name in plugin list" #~ msgstr "Nom del connector a la llista dels connectors" #~ msgid "This name already exists. Abort" #~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Edita el fitxer del connector" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Informació del connector:" #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Propietats de la biblioteca de components" #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Llista dels àlies" #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Nombre d'unitats (màx. permès %d)" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Nou àlies:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada" #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "Esteu d'acord per a eliminar la llista dels filtres de l'empremta?" #, fuzzy #~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." #~ msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." #, fuzzy #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Desplaçament de la posició del nom del pin" #~ msgid "Copy Document from Parent" #~ msgstr "Copia el document del pare" #, fuzzy #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Llista dels àlies" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "S'ha trobat «%s» a la biblioteca«%s»" #, fuzzy #~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" #~ msgstr "" #~ "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra." #~ msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." #~ msgstr "Obre el navegador d'empremtes per a triar i assignar l'empremta." #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Orientació (graus):" #, fuzzy #~ msgid "Symbol ID:" #~ msgstr "Símbol" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " #~ "library value.\n" #~ "Field values are not modified." #~ msgstr "" #~ "Estableix la posició i l'estil dels camps i l'orientació dels components " #~ "al valor predeterminat de la biblioteca.\n" #~ "No es modifiquen els texts dels camps." #, fuzzy #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Camps" #~ msgid "Move the selected optional field up one position" #~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt" #~ msgid "Move the selected optional field down one position" #~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt" #~ msgid "Horizontal Position:" #~ msgstr "Posició horitzontal:" #~ msgid "Vertical Position:" #~ msgstr "Posició vertical:" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Visibilitat:" #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Estil de la lletra:" #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Obre al navegador" #~ msgid "H%s x W%s" #~ msgstr "H%s x W%s" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "&Text:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Mida:" #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "O&rientació" #, fuzzy #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Est&il" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "F&orma" #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Nom de l'integrat" #~ msgid "Delete one of the optional fields" #~ msgstr "Elimina un dels camps opcionals" #~ msgid "Add a new custom field" #~ msgstr "Afegeix un nou camp personalitzat" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "Espaiament horitzontal:" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Espaiament vertical:" #~ msgid "Check if you want this field visible" #~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que aquest camp sigui visible" #~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" #~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que el text d'aquest component es giri 90 graus" #~ msgid "" #~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " #~ "schematic" #~ msgstr "" #~ "L'alçada vertical del text del camp seleccionat en aquest moment a " #~ "l'esquema" #~ msgid "X Position:" #~ msgstr "Posició X:" #~ msgid "Y Position:" #~ msgstr "Posició Y:" #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Notació de l'Id. de la &peça:" #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Mo&stra la quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "Interval de temps del desament &automàtic" #~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Cen&tra i desplaça el cursor en fer zoom" #~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" #~ msgstr "Mantén el cursor a la seva ubicació actual quan es fa zoom" #~ msgid "Use touchpa&d to pan" #~ msgstr "Utilit&za el ratolí tàctil per al moviment panoràmic" #~ msgid "Use touchpad to pan canvas" #~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar el llenç" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controls" #~ msgid "User defined field names for schematic components. " #~ msgstr "" #~ "Els noms dels camps que ha definit l'usuari per als components de " #~ "l'esquemàtic." #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Afegeix" #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "E&limina" #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Llista dels errors:" #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Inicialitza-ho al predeterminat" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Amplada:" #, fuzzy #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Compartició" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Omple el &fons" #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr "Pos. X del pin:" #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr "Pos. Y del pin:" #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Propietats del text de la biblioteca" #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Nom del fitxer netlist predeterminat:" #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Error en la vista prèvia de la impressió!" #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "Opcions d'impressió:" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "Mi&da:" #, fuzzy #~ msgid "Add a symbol library row to this table" #~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula" #~ msgid "Remove Library" #~ msgstr "Suprimeix la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Remove a symbol library from this library table" #~ msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques" #~ msgid "Move the currently selected row down one position" #~ msgstr "Mou la selecció actual una posició cap avall" #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Segment del camí" #~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" #~ msgstr "Un símbol de no connexió està connectat a més d'1 pin" #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Desa i carrega" #~ msgid "History" #~ msgstr "Històric" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" #~ msgstr " [només lectura]" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "&Save Library [Read Only]" #~ msgstr " [només lectura]" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Editor de biblioteques" #~ msgid "Component Name" #~ msgstr "Nom del component" #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Edita el camp %s" #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Navegador de &biblioteques" #~ msgid "Save current schematic sheet with new name" #~ msgstr "Anomena i desa el full de l'esquemàtic actual" #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "&Opcions generals" #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Crea el fitxer S&VG..." #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Crea un nou directori" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Exporta el dibuix actual" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Camps" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "&Opcions generals" #, fuzzy #~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" #~ msgstr "" #~ "Ja existeix el fitxer de l'esquemàtic «%s», en lloc seu utilitzeu Obre" #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Vert." #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Horitz." #~ msgid "value" #~ msgstr "valor" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Desselecciona l'eina actual" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Desa la placa actual" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Exporta la placa de circuit imprès" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Símbol" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Hi ha un problema d'impressió" #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Capes gràfiques:" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Escala 0,5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Escala 0,7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Escala 1 d'aproximació" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Escala 1 acurada" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Escala 1.4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Escala 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Escala 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Escala 4" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "Escala X:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Escala Y:" #, fuzzy #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Mida completa sense límits" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Coordina" #, fuzzy #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Línies" #, fuzzy #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Polígons" #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Mida completa sense límits" #~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" #~ msgstr "No centris ni desplacis el cursor en fer zoom" #~ msgid "ICI command has no parameter" #~ msgstr "L'ordre ICI no té el paràmetre" #~ msgid "ICI command has incorrect parameter" #~ msgstr "L'ordre ICI té el paràmetre incorrecte" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opcions" #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Estableix les opcions per traçar els elements" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "E&stableix l'editor de text" #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Seleccioneu el vostre editor de text preferit" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Miscel·lània" #~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" #~ msgstr "" #~ "Mostra o oculta la referència del marc i selecciona la mida del paper per " #~ "a la impressió" #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>" #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "E&stableix l'editor de text" #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Establiu el vostre editor de text preferit" #~ msgid "Use system default PDF viewer" #~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF predeterminat" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "Visualitzador PDF pre&ferit" #, fuzzy #~ msgid "Use favorite PDF viewer" #~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF preferit" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "Estableix el visualitzador &PDF" #, fuzzy #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Estableix el visualitzador PDF preferit" #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "Visualitzador &PDF" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "Preferències del visualitzador PDF" #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "Executa la calculadora PCB" #~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" #~ msgstr "Editor Pl - Editor de la disposició del full de treball" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "Heu de triar un visualitzador PDF abans d'utilitzar aquesta opció." #~ msgid "Do Not Overwrite" #~ msgstr "No sobreescriguis" #~ msgid "Save changes in a new file before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis en un nou fitxer abans de sortir?" #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "Les empremtes NO BLOQUEJADES es mouran" #~ msgid "Place footprint %d of %d" #~ msgstr "Posiciona l'empremta %d de %d" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "" #~ "No s'han trobat les vores del PCB, es desconeix la mida de la placa!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Columnes" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Cel·les." #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Esteu d'acord a avortar?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "No es pot afegir el nou component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" #~ msgstr "Substitució del component «%s:%s» d'empremta «%s» amb «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "No es pot substituir el component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" #~ msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la " #~ "xarxa «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n" #~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual «%s» en «%s» pad «%s»\n" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #, fuzzy #~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." #~ msgstr "" #~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Marca de temps" #~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" #~ msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "No trobat" #~ msgid "** NO BOARD DEFINED **" #~ msgstr "** CAP PLACA DEFINIDA **" #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "Opcions SVG d'impressió:" #~ msgid "Full page with frame ref" #~ msgstr "Pàgina completa amb la referència al marc" #~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." #~ msgstr "El marge de seguretat ha de ser més petit que %f\" / %f mm." #, fuzzy #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Filtratge de xarxes" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Mostra:" #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Mostra-ho tot (nombre de pads)" #~ msgid "Filtered (alphabetical)" #~ msgstr "Filtrat (alfabèticament)" #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Filtratge de xarxes ocultes:" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Ajusts" #~ msgid "Chamfer distance (mm):" #~ msgstr "Distància del xamfrà (mm):" #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Mode d'ompliment:" #, fuzzy #~ msgid "Low Resolution" #~ msgstr "Resolució:" #, fuzzy #~ msgid "High Resolution" #~ msgstr "Resolució:" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Arbitrari" #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "Únicament H, V i 45 graus" #~ msgid "0 mm" #~ msgstr "0 mm" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "* (qualsevol)" #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Error d'ajust de les regles de disseny" #~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "" #~ " - <b>Mida de la pista</b> (%f %s) < <b>Mida mínima de la pista</b> " #~ "(%f %s)<br>" #~ msgid "" #~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "" #~ " - <b>Mida del parell diferencial</b> (%f %s) < <b>Mida mínima de la " #~ "pista</b> (%f %s)<br>" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Diàmetre de la via" #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Diàmetre de la μvia" #~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" #~ msgstr "" #~ "Mou les xarxes seleccionades en la llista esquerra a la llista dreta" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Editor de les classes de xarxes" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Opcions de l'encaminament" #, fuzzy #~ msgid "Custom Via Sizes:" #~ msgstr "Mides de les vies personalitzades" #~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Valor de la perforació: en blanc o 0 => valor predeterminat del Netclass" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Via 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Via 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Via 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Via 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Via 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Via 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Via 7" #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Via 8" #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Via 9" #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Via 10" #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Via 11" #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Via 12" #, fuzzy #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Amplades de les pistes personalitzades" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Pista 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Pista 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Pista 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Pista 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Pista 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Pista 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Pista 7" #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Pista 8" #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Pista 9" #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Pista 10" #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Pista 11" #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Pista 12" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Regles de disseny globals" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Editor de les regles de disseny" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "En els pads" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Nova pista" #~ msgid "New track with via area" #~ msgstr "Nova pista amb l'àrea de la via" #~ msgid "New and edited tracks with via area" #~ msgstr "Pistes noves i editades amb l'àrea de la via" #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Inicia DRC" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Elimina tots els marcadors" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Elimina el marcador actual" #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "Elimina els marcadors seleccionats al quadre de la llista" #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Nombre de marcadors:" #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D" #~ msgid "Error: invalid 3D parameter" #~ msgstr "Error: paràmetre 3D incorrecte" #~ msgid "Rotation (-360 to 360):" #~ msgstr "Gir (-360 fins a 360):" #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "Camí al full:" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Ajusts locals" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "Nom de la forma 3D" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Afegeix una forma 3D" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Suprimeix la forma 3D" #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Edita el nom del fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" #~ msgstr "Utilitzeu aquest ajust per a la majoria dels components no SMD" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "Nom de la forma 3D" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Obre la documentació" #, fuzzy #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "Noms de les formes 3D" #, fuzzy #~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)" #~ msgstr "Gir (-90,0 fins a 90,0)" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "S'ha creat el fitxer «%s»\n" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "** No s'ha pogut crear el fitxer «%s» ***\n" #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Sense empremtes!" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual" #~ msgid "Add a PCB library row to this table" #~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Annexa" #~ msgid "Append a blank row" #~ msgstr "Annexa una fila en blanc" #~ msgid "Move the selected row up one position" #~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap amunt" #~ msgid "Move the selected row down one position" #~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap avall" #~ msgid "Option Specific Help:" #~ msgstr "Ajuda específica de l'opció:" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "Ajuda de Freeroute" #~ msgid "" #~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this " #~ "computer. Java is required to use FreeRoute." #~ msgstr "" #~ "Sembla que l'entorn de temps d'execució de Java no està instal·lat en " #~ "aquest ordinador. Es requereix Java per a utilitzar FreeRoute." #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "Error de Pcbnew" #~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" #~ msgstr "Exporta o importa a/de FreeRoute:" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Exporta un fitxer de Specctra Design (*.dsn)" #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Exporta un Specctra Design i llança FreeRoute" #~ msgid "" #~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries " #~ "folder" #~ msgstr "" #~ "FreeRouter únicament es pot executar si freeroute.jar es troba a la " #~ "carpeta dels binaris de Kicad" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Importació de tornada del fitxer de Specctra Session (*.ses)" #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "" #~ "Combina un fitxer de sessió creat per FreeRouter amb la placa actual." #~ msgid "One file per side" #~ msgstr "Un fitxer per cara" #, fuzzy #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #~ msgid "Use Netclass values" #~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Perforació per defecte de les vies:" #~ msgid "Micro Vias Drill:" #~ msgstr "Perforació de les microvies:" #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Desament &automàtic (minuts):" #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Mo&stra l'embolic" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Ajusts generals" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Llista dels històrics:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Cerca per paraula clau" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Llista-ho tot" #~ msgid "net %.3d" #~ msgstr "xarxa %.3d" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" #~ msgstr "" #~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació " #~ "als valors actuals?" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " #~ "value?" #~ msgstr "" #~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació " #~ "al valor predeterminat Netclass?" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "Estableix totes les pistes i vies al valor Netclass" #~ msgid "Set All Via to Netclass value" #~ msgstr "Estableix totes les vies als valors del Netclass" #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "Estableix totes les pistes als valors del Netclass" #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Ajusts actuals:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "NetClass actual:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Mida de la pista" #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Perforació de la via" #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr "Opció d'edició global:" #~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Estableix les pistes i les vies de la xarxa actual al valor Netclass" #~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" #~ msgstr "Estableix les pistes i les vies al seu valor Netclass" #~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" #~ msgstr "Estableix les vies (no les pistes) al seu valor Netclass" #~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" #~ msgstr "Estableix les pistes (no les vies) al seu valor Netclass" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Edició global de les pistes i vies" #~ msgid "" #~ "A string to filter footprints to edit.\n" #~ "If not void, footprint names should match this filter.\n" #~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)" #~ msgstr "" #~ "Una cadena de text per a filtrar les empremtes a editar.\n" #~ "Si no és nul, els noms de les empremtes han de coincidir amb aquest " #~ "filtre.\n" #~ "Un filtre pot ser quelcom similar a SM* (distinció de majúscules i " #~ "minúscules)" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Filtratge dels pads:" #, fuzzy #~ msgid "Pad Properties..." #~ msgstr "Propietats del pad" #~ msgid "The default thickness must be greater than zero." #~ msgstr "El gruix predeterminat ha de ser més gran que zero." #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Gruix de l'element:" #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Gruix predeterminat:" #~ msgid "" #~ "This item was on an unknown layer.\n" #~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." #~ msgstr "" #~ "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n" #~ "S'ha mogut a la capa de serigrafia frontal. Si us plau, corregiu-ho." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "L'element gràfic estarà en una capa de coure. Això és molt perillós. " #~ "Esteu segur?" #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Amplada del segment gràfic:" #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Gruix del text de coure:" #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Amplada de la vora:" #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Texts i dibuixos" #, fuzzy #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Agrupacions predefinides de les capes" #~ msgid "Copper Layers:" #~ msgstr "Capes de coure:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Nota: Per als valors del marge de seguretat:\n" #~ "- un valor positiu significa una màscara més gran que un pad\n" #~ "- un valor negatiu significa una màscara més petita que un pad\n" #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic line width:" #~ msgstr "Amplada de la línia &gràfica" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Amplada de la línia del &text" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Alça&da del text:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "A&mplada del text" #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Opcions de l'editor d'empremtes" #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "X del vector de moviment:" #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Y del vector de moviment:" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Posició actual" #, fuzzy #~ msgid "Move Relative To:" #~ msgstr "Suprimeix el regulador" #, fuzzy #~ msgid "Override default footprint anchor with:" #~ msgstr "Sense empremta predeterminada" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Marca de temps" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Selection:" #~ msgstr "Selecció de les empremtes:" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Mantén" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Empremta d'intercanvi" #~ msgid "" #~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " #~ "footprint" #~ msgstr "" #~ "Mantén o canvia una empremta existent quan el netlist dóna una empremta " #~ "diferent" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " #~ "netlist change" #~ msgstr "" #~ "Mantén o elimina les pistes dolentes existents després d'un canvi al " #~ "netlist" #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Suprimeix les empremtes trobades en la placa però no al netlist\n" #~ "Nota: únicament les empremtes no bloquejades seran suprimides" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Llegeix el netlist actual" #~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel" #~ msgstr "" #~ "Execució seca. Únicament informa dels canvis al requadre dels missatges" #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Mode silenciós" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Error: heu de seleccionar una capa" #, fuzzy #~ msgid "Outlines Options:" #~ msgstr "Opcions del connector:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Qualsevol" #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "H, V i 45 graus" #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Orientació de la cantonada de la zona:" #, fuzzy #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Ombrejat totalment" #, fuzzy #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Aparença de la delimitació:" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Polígon:" #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Sense empremta" #~ msgid "polygon" #~ msgstr "polígon" #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Marge de seguretat del pad de la xarxa:" #, fuzzy #~ msgid "Import Primitives" #~ msgstr "Importa fitxers" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Duplica la zona" #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Orientació (graus):" #~ msgid "Margin between pads and solder mask" #~ msgstr "Marge entre els pads i la màscara de soldadura" #~ msgid "val" #~ msgstr "val" #~ msgid "" #~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" #~ "Use the higher value if possible." #~ msgstr "" #~ "Resolució de les coordenades als fitxers Gerber.\n" #~ "Utilitzeu el valor més elevat si és possible." #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor X:" #~ msgstr "Posició X:" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor Y:" #~ msgstr "Posició Y:" #, fuzzy #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Escala 1" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Escala 8" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Escala 16" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Escala 1 d'aproximació" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Opcions genèriques" #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Imprimeix la referència del marc" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Opcions de numeració del pad" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Impressió de la pàgina" #~ msgid "" #~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" #~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder." #~ msgstr "" #~ "La biblioteca d'empremtes és una carpeta amb un nom que acaba amb ." #~ "pretty\n" #~ "Les empremtes són els fitxers .kicad_mod que estan dins d'aquesta carpeta." #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Camí base:" #, fuzzy #~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):" #~ msgstr "Carpeta de la biblioteca (s'afegirà .pretty al nom si no hi és)" #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Selecció de la carpeta de la biblioteca de les empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Comú" #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Perforació:" #~ msgid "" #~ "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries " #~ "in PCBNew configuration. The PCB will not update completely." #~ msgstr "" #~ "No s'han pogut carregar una o més empremtes. Si us plau, afegiu les " #~ "biblioteques que falten en la configuració de PCBNew. El PCB no " #~ "s'actualitzarà per complet." #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Emparella els components per:" #~ msgid "" #~ "This item has an illegal layer id.\n" #~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" #~ msgstr "" #~ "Aquest element té un identificador de capa no permès.\n" #~ "Ara està forçat en la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho" #~ msgid "" #~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n" #~ "You cannot use it" #~ msgstr "" #~ "La capa seleccionada en aquest moment no està habilitada per a aquesta " #~ "placa\n" #~ "No la podeu utilitzar" #~ msgid "" #~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" #~ msgstr "El gruix de text és massa gran per la mida del text i s'acotarà" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" #~ msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid" #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "Pista a prop d'un pad" #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "Via a prop d'una via" #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "Pad a prop d'un pad" #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Mida massa petita de l'amplada de la pista" #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "Mida massa petita de la via" #~ msgid "Via inside a text" #~ msgstr "Via dins d'un text" #~ msgid "Pad inside a text" #~ msgstr "Pad dins d'un text" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Nova amplada:" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Propietats del pad" #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Estableix l'amplada de la línia" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "S'ha trobat un origen de l'empremta en la placa principal" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "La biblioteca «%s» ja existeix, esteu d'acord en substituir-la?" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Desfés l'última edició" #~ msgid "Upper left corner of page" #~ msgstr "Cantonada esquerra superior de la pàgina" #~ msgid "Lower left corner of page" #~ msgstr "Cantonada esquerra inferior de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:" #~ msgstr "Posiciona el punt (0,0) d'origen DXF:" #, fuzzy #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Posició definida per l'usuari" #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "Importa un fitxer DXF" #, fuzzy #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Crea una placa nova" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Paraules clau: " #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va" #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "&Nova empremta" #, fuzzy #~ msgid "Open a footprint from a library" #~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca a&ctual" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "no hi ha cap biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Propietats" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Open the Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Te&xts i dibuixos" #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Ajusta les dimensions per als texts i els dibuixos" #, fuzzy #~ msgid "&Update Footprint on PCB" #~ msgstr "&Exporta l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Push updated footprint through to current board" #~ msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "De&sa l'empremta a la biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library" #~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual" #, fuzzy #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Ajust&s generals" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "Opcions de la pantalla" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Configuració de &les capes" #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Habilita i estableix les propietats de la capa" #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Obre l'editor de les regles de disseny" #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads" #, fuzzy #~ msgid "&Differential Pairs..." #~ msgstr "Parells &diferencials" #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Ajusts &generals" #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Selecciona les opcions generals per a Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "&Move and Swap Layers..." #~ msgstr "Intercanvia les cape&s" #, fuzzy #~ msgid "&DXF File..." #~ msgstr "Fitxer &DXF" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "El component «%s» ID d'empremta «%s» no és vàlid.\n" #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Desbloqueja totes les empremtes" #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Bloqueja totes les empremtes" #~ msgid " [new file]" #~ msgstr " [nou fitxer]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Layer \"%s\" in file\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "at line %d, position %d\n" #~ "was not defined in the layers section" #~ msgstr "" #~ "La capa «%s» al fitxer\n" #~ "«%s»\n" #~ "a la línia %d, posició %d\n" #~ "no estava definida a la secció de les capes" #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Crea una nova biblioteca i desa l'empremta actual" #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual" #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Importa una empremta" #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Exporta l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va" #~ msgid "Select library to be displayed" #~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar" #~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" #~ msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mil)" #~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" #~ msgstr "Via: %.1f mil (%.2f mm)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties." #~ msgstr "" #~ "Copia les propietats dels pads seleccionats als ajusts del pads de la " #~ "plantilla actual." #, fuzzy #~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)." #~ msgstr "" #~ "Copia els ajusts del pad de la plantilla actual als pads seleccionats." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " #~ "similar footprints)." #~ msgstr "" #~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes " #~ "similars)" #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Connexió trivial" #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Tota la xarxa" #~ msgid "Via " #~ msgstr "Via " #~ msgid ", drill: default" #~ msgstr ", perforació: per defecte" #~ msgid ", drill: " #~ msgstr ", perforació: " #, fuzzy #~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" #~ msgstr "Executa CvPcb per associar les empremtes als components" #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Valor predeterminat" #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "Camps predeterminats" #~ msgid "Portable Templates" #~ msgstr "Plantilles portables" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "&Reanomena el fitxer" #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)|*.csv" #~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" #~ msgstr "No s'ha trobat el «%s» pad «%s» a l'empremta «%s»\n" #~ msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected." #~ msgstr "" #~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #~ msgid "Text Front" #~ msgstr "Text frontal" #~ msgid " Yes" #~ msgstr " Sí" #~ msgid " No" #~ msgstr " No" #~ msgid "Segments / 360 deg:" #~ msgstr "Segments / 360 graus:" #~ msgid "Routing Help:" #~ msgstr "Ajuda de l'encaminament:" #~ msgid "Show vias in sketch mode" #~ msgstr "Mostra les vies al mode d'esbós" #~ msgid "Show text in sketch mode" #~ msgstr "Mostra el text al mode d'esbós" #~ msgid "Change Footprint(s)" #~ msgstr "Canvia les empremtes" #~ msgid "Rotate 90 degrees" #~ msgstr "Gira 90°" #~ msgid "Rotate 180 degrees" #~ msgstr "Gira 180°" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Documentació" #~ msgid "Rotation 180 degree" #~ msgstr "Gir de 180 graus" #~ msgid "Change footprint of '%s'" #~ msgstr "Canvia l'empremta de «%s»" #~ msgid "Change footprints '%s'" #~ msgstr "Canvia les empremtes «%s»" #~ msgid "Change footprint %s -> %s ?" #~ msgstr "Voleu canviar l'empremta %s -> %s ?" #~ msgid "Component reference" #~ msgstr "Referència del component" #~ msgid "Change footprint" #~ msgstr "Canvia l'empremta" #~ msgid "Change footprints" #~ msgstr "Canvia les empremtes" #~ msgid "Change footprints having same value" #~ msgstr "Canvia les empremtes que tinguin el mateix valor" #~ msgid "Current footprint name (FPID)" #~ msgstr "Nom de l'empremta actual (FPID)" #~ msgid "New footprint name (FPID)" #~ msgstr "Nom de la nova empremta (FPID)" #~ msgid "File Name:" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #~ msgid "Y Ref:" #~ msgstr "Ref. Y:" #~ msgid "<%s> found" #~ msgstr "<%s> trobat" #~ msgid "Append with Wizard" #~ msgstr "Annexa amb l'assistent" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #~ msgid "Drill File" #~ msgstr "Fitxer de perforació" #~ msgid "Map File" #~ msgstr "Fitxer d'assignació" #~ msgid "Point X:" #~ msgstr "Punt X:" #~ msgid "Point Y:" #~ msgstr "Punt Y:" #~ msgid "Point Y" #~ msgstr "Punt Y" #~ msgid "Start Point Y" #~ msgstr "Punt Y inicial" #~ msgid "Properties:" #~ msgstr "Propietats:" #~ msgid "180, 90, and 45 degrees" #~ msgstr "180, 90 i 45 graus" #~ msgid "On new graphic item creation:" #~ msgstr "Amb la creació d'elements gràfics nous:" #~ msgid "&Reference" #~ msgstr "&Referència" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilitat" #~ msgid "x:" #~ msgstr "x:" #~ msgid "y:" #~ msgstr "y:" #~ msgid "Save contents of message window" #~ msgstr "Desa el contingut de la finestra dels missatges" #~ msgid "File Write Error" #~ msgstr "Error d'escriptura de fitxer" #~ msgid "Save Messages to File" #~ msgstr "Desa els missatges al fitxer" #~ msgid "Zone Edges Orient" #~ msgstr "Orientació de les cantonades de la zona" #~ msgid "Outlines Appearence" #~ msgstr "Aparença de les delimitacions" #~ msgid "Trapezoid direction:" #~ msgstr "Direcció del trapezi:" #~ msgid "Circular hole" #~ msgstr "Forat circular" #~ msgid "Technical Layers" #~ msgstr "Capes tècniques" #~ msgid "Add Shape" #~ msgstr "Afegeix una forma" #~ msgid "fit to page" #~ msgstr "ajusta a la pàgina" #~ msgid "Default pen size" #~ msgstr "Mida predeterminada del traç" #~ msgid "Technical Layers:" #~ msgstr "Capes tècniques:" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "'%s'\n" #~ "while downloading library:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Error:\n" #~ "«%s»\n" #~ "mentre es baixava la biblioteca:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Espereu..." #~ msgid "Validating libraries" #~ msgstr "S'estan validant les biblioteques" #~ msgid "NOT CHECKED" #~ msgstr "NO COMPROVAT" #~ msgid "INVALID" #~ msgstr "NO VÀLID" #~ msgid "Validating libraries %d/%d" #~ msgstr "S'estan validant les biblioteques %d/%d" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n" #~ "\n" #~ "Please select the source for the libraries to add:" #~ msgstr "" #~ "Benvingut a l'assistent per afegir biblioteques d'empremtes!\n" #~ "\n" #~ "Si us plau, seleccioneu l'origen de les biblioteques a afegir:" #~ msgid "Files on my computer" #~ msgstr "Fitxers al meu ordinador" #~ msgid "https://github.com/KiCad" #~ msgstr "https://github.com/KiCad" #~ msgid "Save a local copy to:" #~ msgstr "Desa una còpia local a:" #~ msgid "Review and confirm the changes to the libraries:" #~ msgstr "Reviseu i confirmeu els canvis a les biblioteques:" #~ msgid "Where do you wish the new libraries to be added:" #~ msgstr "On voleu que s'afegeixin les noves biblioteques:" #~ msgid "To global library configuration (visible by all projects)" #~ msgstr "" #~ "A la configuració la biblioteca global (visible per a tots els projectes)" #~ msgid "Use a relative path? " #~ msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu? " #~ msgid "Save Board As" #~ msgstr "Anomena i desa la placa" #~ msgid "Switch to OpenGL Canvas" #~ msgstr "Canvia al llenç OpenGL" #~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" #~ msgstr "Valor desconegut de PCB_FILE_T: %d" #~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary" #~ msgstr "Carrega l'empremta des de la &biblioteca actual" #~ msgid "Load footprint" #~ msgstr "Carrega l'empremta" #~ msgid "Save currently loaded footprint into file" #~ msgstr "Desa l'empremta carregada actualment al fitxer" #~ msgid "&Import DXF File" #~ msgstr "&Importa un fitxer DXF" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Im&primeix" #~ msgid "Footprint &Properties" #~ msgstr "&Propietats de l'empremta" #~ msgid "Set Custom &User Grid" #~ msgstr "Estableix la quadrícula personalitzada de l'&usuari" #~ msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" #~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Legacy" #~ msgid "Open&GL Canvas" #~ msgstr "Llenç &OpenGL" #~ msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" #~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a OpenGL" #~ msgid "&Cairo Canvas" #~ msgstr "Llenç &Cairo" #~ msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" #~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Cairo" #~ msgid "&Display and Hide" #~ msgstr "&Mostra i oculta" #~ msgid "Change footprint editor display settings" #~ msgstr "Canvia els ajusts de l'editor de les empremtes" #~ msgid "Di&mensions" #~ msgstr "Di&mensions" #~ msgid "Hide La&yers Manager" #~ msgstr "Oculta el gest&or de capes" #~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" #~ msgstr "Oculta la barra d'eines de µones" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Desa les preferències de l'aplicació" #~ msgid "Load Prefe&rences" #~ msgstr "Carrega les prefe&rències" #~ msgid "Load application preferences" #~ msgstr "Carrega les preferències de l'aplicació" #~ msgid "&3D Shape Downloader" #~ msgstr "Eina per baixar les formes &3D" #~ msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard" #~ msgstr "" #~ "Baixa les biblioteques de formes 3D de Github mitjançant l'assistent" #~ msgid "&Track" #~ msgstr "Pis&ta" #~ msgid "&FreeRoute" #~ msgstr "&FreeRoute" #~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" #~ msgstr "Accés ràpid a l'encaminador avançat extern FreeROUTE" #~ msgid "User Defined G&rid" #~ msgstr "Quad&rícula definida de l'usuari" #~ msgid "&Pads Size" #~ msgstr "Mides dels &pad" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Desa les preferències de les dimensions" #~ msgid "&New Board" #~ msgstr "&Nova placa" #~ msgid "&Open Board" #~ msgstr "&Obre la placa" #~ msgid "&Component (.cmp) File" #~ msgstr "Fitxer de &components (.cmp)" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Acabament de pista" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Acabament en Arc" #~ msgid "Pad settings" #~ msgstr "Ajusts del pad" #~ msgid "Copy Pad Settings" #~ msgstr "Copia els ajusts dels pads" #~ msgid "Automatically Place All Footprints" #~ msgstr "Afegeix automàticament totes les empremtes" #~ msgid "Automatically Place New Footprints" #~ msgstr "Afegeix automàticament les noves empremtes" #~ msgid "Automatically Place Next Footprints" #~ msgstr "Afegeix automàticament les següents empremtes" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Emplaçament automatitzat" #~ msgid "Change Cursor Shape" #~ msgstr "Selecciona la forma del cursor" #~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" #~ msgstr "Mode empremta: moviment i posicionament manual i automàtic" #~ msgid "Mode track: autorouting" #~ msgstr "Mode pista: encaminament automàtic" #~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Copia els ajusts del pad als ajusts actuals" #~ msgid "Global Pad Edition" #~ msgstr "Edició global del pad" #~ msgid "Changes pad properties globally." #~ msgstr "Canvia globalment les propietats del pad." #~ msgid "Change the footprint used for modules" #~ msgstr "Canvia l'empremta utilitzada pels mòduls" #~ msgid "Enumerate pads" #~ msgstr "Enumera els pads" #~ msgid "Append a board" #~ msgstr "Annexa la placa" #~ msgid "Drag a line ending" #~ msgstr "Arrossega l'acabament d'una línia" #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Selecciona..." #~ msgid "Updating ratsnest..." #~ msgstr "S'està actualitzant l'embolic..." #~ msgid "Drill Files Generation" #~ msgstr "Generació dels fitxers de perforació" #~ msgid "Search for footprint" #~ msgstr "Cerca l'empremta" #~ msgid "Global Pads Edition" #~ msgstr "Edició dels pads globals" #~ msgid " in" #~ msgstr " in" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~ msgid " \"" #~ msgstr " “" #~ msgid " deg" #~ msgstr " °" #~ msgid "" #~ "The program cannot be closed\n" #~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." #~ msgstr "" #~ "No es pot tancar el programa.\n" #~ "Actualment hi ha oberta una finestra de diàleg quasimodal, si us plau, " #~ "tanqueu-ho abans." #~ msgid "Official repository for component and footprint libraries" #~ msgstr "" #~ "El dipòsit oficial per a les biblioteques de components i d'empremtes" #~ msgid "Footprint wizards info on our official repository " #~ msgstr "Informació dels assistents d'empremtes al nostre dipòsit oficial" #~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)" #~ msgstr "El dipòsit de biblioteques de components addicionals (smisioto)" #~ msgid "" #~ "The first character of an environment variable name cannot be a digit " #~ "(0-9)." #~ msgstr "" #~ "El primer caràcter del nom d'una variable d'entorn no pot ser un dígit " #~ "(0-9)." #~ msgid "Cannot have duplicate environment variable names." #~ msgstr "No es poden tenir noms de variables d'entorn duplicats." #~ msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>" #~ msgstr "<b>Error: </b></font><font size=2>" #~ msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>" #~ msgstr "<b>Advertència: </b></font><font size=2>" #~ msgid "<b>Info: </b>" #~ msgstr "<b>Informació: </b>" #~ msgid "Save report to file" #~ msgstr "Desa l'informe al fitxer" #~ msgid "OpenGL Rendering:" #~ msgstr "Renderització OpenGL:" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Cursor de pantalla completa" #~ msgid "Reset all" #~ msgstr "Restableix-ho tot" #~ msgid "Zoom Select" #~ msgstr "Selecció del zoom" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Peça" #~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?" #~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats de tot l'esquemàtic?" #~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?" #~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats del full actual?" #~ msgid "Use first free number in schematic" #~ msgstr "Utilitza el primer número lliure a l'esquemàtic" #~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" #~ msgstr "Comença al número*100 del full i utilitza el primer número lliure" #~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" #~ msgstr "Comença al número*1000 del full i utilitza el primer número lliure" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Diàleg" #~ msgid "Group components" #~ msgstr "Agrupa els components" #~ msgid "Regroup components" #~ msgstr "Reagrupa els components" #~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" #~ msgstr "No es pot suprimir l'àlies <%s> mentre s'estigui editant!" #~ msgid "Component Alias" #~ msgstr "Àlies del component" #~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Ja existeix l'àlies o el nom del component <%s> a la biblioteca <%s>." #~ msgid "However, some candidates are found:" #~ msgstr "No obstant això, s'han trobat alguns candidats:" #~ msgid "No Component Name!" #~ msgstr "Sense nom de component!" #~ msgid "Component '%s' not found!" #~ msgstr "Component «%s» no trobat!" #~ msgid "Component ID:" #~ msgstr "Id. de component:" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Alinea a la dreta" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "Alinea al capdavall" #~ msgid "Horiz. Justify" #~ msgstr "Justificació horitz." #~ msgid "'%s' : library already in use" #~ msgstr "«%s»: la biblioteca ja està en ús" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Llista de les biblioteques actives.\n" #~ "Únicament els fitxers de biblioteques en aquesta es carreguen amb " #~ "Eeschema.\n" #~ "L'ordre de la llista és important:\n" #~ "Eeschema realitza la cerca del component indicat mitjançant l'ordre de " #~ "prioritat d'aquesta llista." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una nova biblioteca després de la biblioteca seleccionada i la " #~ "carrega" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una nova biblioteca abans de la biblioteca seleccionada i la " #~ "carrega" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Descarrega la biblioteca seleccionada" #~ msgid "User defined search path" #~ msgstr "Camins de cerca definits de l'usuari" #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than " #~ "default KiCad paths." #~ msgstr "" #~ "Els camins addicionals que s'utilitzen en aquest projecte. La prioritat " #~ "és més elevada que la dels camins predeterminats de KiCad." #~ msgid "" #~ "System and user paths used to search and load library files and component " #~ "doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Els camins del sistema i dels usuaris que s'utilitzen per a cercar i " #~ "carregar els fitxers de biblioteques i els fitxers de documentació dels " #~ "components.\n" #~ "Ordenat per ordre decreixent de prioritat." #~ msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic" #~ msgstr "" #~ "Comprova si hi ha conflictes amb la memòria cau i la biblioteca en " #~ "carregar l'esquemàtic" #~ msgid "Library Part:" #~ msgstr "Peça de la biblioteca:" #~ msgid "fempto" #~ msgstr "fempto" #~ msgid "Bipolar transistor (BJT)" #~ msgstr "Transistor bipolar (BJT)" #~ msgid "Semiconductor" #~ msgstr "Semiconductor" #~ msgid "Integrated circuit" #~ msgstr "Circuit integrat" #~ msgid "DC [V/A]" #~ msgstr "DC [V/A]" #~ msgid "Frequency [Hz]" #~ msgstr "Freqüència [Hz]" #~ msgid "Delay [s]" #~ msgstr "Retard [s]" #~ msgid "Value [V/A]" #~ msgstr "Valor [V/A]" #~ msgid "Input Pin.........." #~ msgstr "Pin d'entrada........................." #~ msgid "Output Pin........." #~ msgstr "Pin de sortida........................" #~ msgid "Bidirectional Pin.." #~ msgstr "Pin bidireccional....................." #~ msgid "Tri-State Pin......" #~ msgstr "Pin triestat.........................." #~ msgid "Passive Pin........" #~ msgstr "Pin passiu............................" #~ msgid "Unspecified Pin...." #~ msgstr "Pin no especificat...................." #~ msgid "Power Input Pin...." #~ msgstr "Pin d'entrada d'alimentació..........." #~ msgid "Power Output Pin..." #~ msgstr "Pin de sortida d'alimentació.........." #~ msgid "Open Collector....." #~ msgstr "Col·lector obert......................" #~ msgid "Open Emitter......." #~ msgstr "Emissor obert........................." #~ msgid "No Connection......" #~ msgstr "Sense connectar......................." #~ msgid "Alias of " #~ msgstr "Àlies de " #~ msgid "Add Component" #~ msgstr "Afegeix component" #~ msgid "Edit Component Reference" #~ msgstr "Edita la referència del component" #~ msgid "Edit Component Footprint" #~ msgstr "Edita l'empremta del component" #~ msgid "Load Component" #~ msgstr "Carrega el component" #~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "L'arc únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits" #~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "El Bezier únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits" #~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "El cercle únicament tenia %d paràmetres dels 6 requerits" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Importa un component" #~ msgid "" #~ "Unable to import library '%s'. Error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut importar la biblioteca «%s». Error:\n" #~ "%s" #~ msgid "'%s' - OK" #~ msgstr "«%s» - CORRECTE" #~ msgid "'%s' - Export OK" #~ msgstr "«%s» - Exportació CORRECTA" #~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "la línia poligonal únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits" #~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "El rectangle únicament tenia %d paràmetres dels 7 requerits" #~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "El text únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits" #~ msgid "Part Library Editor -- %s %s" #~ msgstr "Editor de la biblioteca de peces -- %s %s" #~ msgid "The selected component is not in the active library." #~ msgstr "El component seleccionat no està a la biblioteca activa." #~ msgid "Part Library Name:" #~ msgstr "Nom de la biblioteca de peces:" #~ msgid "Modify library file '%s' ?" #~ msgstr "Voleu modificar el fitxer de la biblioteca «%s»?" #~ msgid "Failed to rename old component library file " #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut reanomenar el fitxer antic de la biblioteca de components " #~ msgid "Delete Component (%u items loaded)" #~ msgstr "Suprimeix el component (%u elements carregats)" #~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?" #~ msgstr "La peça «%s» ja existeix. Voleu canviar-la?" #~ msgid "Flip Block Horizonal" #~ msgstr "Capgira el bloc horitzontallment" #~ msgid "Flip Block Vertical" #~ msgstr "Capgira el bloc verticalment" #~ msgid "Save the changes in the library before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis a la biblioteca abans de tancar-la?" #~ msgid "" #~ "Library '%s' was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "S'ha modificat la biblioteca «%s»!\n" #~ "Voleu descartar els canvis?" #~ msgid "No part to save." #~ msgstr "No hi ha cap peça a desar." #~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one." #~ msgstr "Introduïu un nom per a crear un nou component basat en aquest." #~ msgid "Enter a new value for the %s field." #~ msgstr "Introduïu un nou valor per al camp %s." #~ msgid "" #~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ " es va crear amb una versió antiga d'Eeschema. S'emmagatzemarà amb el nou " #~ "format de fitxer quan deseu un altre cop aquest fitxer." #~ msgid "Eeschema file text load error at line %d" #~ msgstr "Error en carregar el text del fitxer d'Eeschema a la línia %d" #~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" #~ msgstr "" #~ "Objecte sense definir del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat" #~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted" #~ msgstr "" #~ "Objecte sense carregar del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat" #~ msgid "Done Loading <%s>" #~ msgstr "Càrrega feta <%s>" #~ msgid "" #~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n" #~ "Abort reading file.\n" #~ msgstr "" #~ "Error de definició de la dimensió del fitxer d'Eeschema a la línia %d,\n" #~ "S'avorta la lectura del fitxer.\n" #~ msgid "Navigate hierarchical sheets" #~ msgstr "Navega pels fulls jeràrquics" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Component" #~ msgid "Pa&ge Settings" #~ msgstr "Ajusts de la pà&gina" #~ msgid "Pri&nt" #~ msgstr "I&mprimeix" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "&Ploteja" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Ploteja el full de l'esquemàtic en format HPGL, PostScript o SVG" #~ msgid "&Rescue Old Component" #~ msgstr "&Rescata components antics" #~ msgid "Generate component netlist file" #~ msgstr "Genera el fitxer netlist dels components" #~ msgid "Component &Libraries" #~ msgstr "Bib&lioteques de components" #~ msgid "Configure component libraries and paths" #~ msgstr "Configura les biblioteques dels components i els camins" #~ msgid "Manage the symbol library" #~ msgstr "Gestiona la biblioteca de símbols" #~ msgid "&Import and Export" #~ msgstr "&Importació i exportació" #~ msgid "Import and export settings" #~ msgstr "Ajusts d'importació i exportació" #~ msgid "Select &Current Library" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca a&ctual" #~ msgid "Select working library" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca de treball" #~ msgid "&Save Current Library" #~ msgstr "De&sa la biblioteca actual" #~ msgid "Save Current Library &As..." #~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca &actual..." #~ msgid "Save current active library as..." #~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca activa actual..." #~ msgid "Create &New Library and Save Current Component" #~ msgstr "Crea una biblioteca &nova i desa el component actual" #~ msgid "Create &PNG File from Screen..." #~ msgstr "Crea un fitxer &PNG des de la pantalla..." #~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" #~ msgstr "Crea un fitxer PNG des del component mostrat a la pantalla" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Capgira verticalment" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Capgira horitzontalment" #~ msgid " in part %c" #~ msgstr " en la peça %c" #~ msgid "Component %s, %s" #~ msgstr "Component %s, %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voleu substituir el full amb el contingut d'aquest fitxer?" #~ msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'." #~ msgstr "S'ha produït un error «%s» en carregar el fitxer de la peça «%s»." #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Elimina el component a la biblioteca actual" #~ msgid "Import component" #~ msgstr "Importa un component" #~ msgid "Edit component properties" #~ msgstr "Edita les propietats del component" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Desa el projecte de l'esquemàtic" #~ msgid "Copy selected item" #~ msgstr "Copia l'element seleccionat" #~ msgid "Component Properties" #~ msgstr "Propietats del component" #~ msgid "Fit schematic sheet on screen" #~ msgstr "Ajusta el full de l'esquemàtic a la pantalla" #~ msgid "Library Editor - Create/edit components" #~ msgstr "Editor de biblioteques - crea o edita els components" #~ msgid "Library Browser - Browse components" #~ msgstr "Navegador de biblioteques - Navega pels components" #~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" #~ msgstr "Fitxers equ de components/empremtes (*.equ)|*.equ" #~ msgid "Components: %d, unassigned: %d" #~ msgstr "Components: %d, no assignats: %d" #~ msgid "Equ files:" #~ msgstr "Fitxers Equ:" #~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" #~ msgstr "Fitxers equ d'empremtes/components (fitxers .equ)" #~ msgid "Edit Equ File" #~ msgstr "Edita el fitxer Equ" #~ msgid "Path option:" #~ msgstr "Opció del camí:" #~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S" #~ msgstr "De&sa les associacions de les empremtes\tCtrl+S" #~ msgid "&About Kicad" #~ msgstr "Qu&ant a Kicad" #~ msgid "Footprint association sent to Eeschema" #~ msgstr "S'ha enviat l'associació de l'empremta a Eeschema" #~ msgid "problems encountered writing file" #~ msgstr "problemes trobats en l'escriptura del fitxer" #~ msgid "Fit in page" #~ msgstr "Ajusta a la pàgina" #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Gira X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Gira X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Gira Y <-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Gira Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Gira Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Gira Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Crea la imatge (format png)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Crea la imatge (format jpeg)" #~ msgid "Realistic Mode" #~ msgstr "Mode realista" #~ msgid "Show Holes in Zones" #~ msgstr "Mostra els forats a les zones" #~ msgid "" #~ "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation " #~ "time is longer" #~ msgstr "" #~ "Es mostren els forats a l'interior de les zones de coure de la capa " #~ "coure, però el temps de càlcul és més llarg" #~ msgid "Show &Silkscreen Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &serigrafia" #~ msgid "Show Solder &Mask Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &màscara de soldadura " #~ msgid "Show Solder &Paste Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &pasta de soldadura" #~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &components i de dibuixos" #~ msgid "Show &Eco Layers" #~ msgstr "Mostra les capes &Eco" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mostra-ho tot" #~ msgid "Layers selection:" #~ msgstr "Selecció de les capes:" #~ msgid "fit in page" #~ msgstr "Encaixa a la pàgina" #~ msgid "X Scale Adjust" #~ msgstr "Ajusta escala X" #~ msgid "Y Scale Adjust" #~ msgstr "Ajusta escala Y" #~ msgid "Full size. Do not show page limits" #~ msgstr "Mida completa. No mostris els límits de la pàgina" #~ msgid "Open Drill File" #~ msgstr "Obre el fitxer de perforació" #~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip" #~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip;.zip" #~ msgid "Load &Zip Archive File" #~ msgstr "Carrega un fitxer d'arxiu &zip" #~ msgid "Clear &All" #~ msgstr "Netej&a-ho tot" #~ msgid "Print gerber" #~ msgstr "Imprimeix el gerber" #~ msgid "&Text Editor" #~ msgstr "Editor de &text" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Fitxer <%s> no trobat" #~ msgid "Show polygons in sketch mode" #~ msgstr "Mostra els polígons al mode d'esbós" #~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew" #~ msgstr "Crea un fitxer d'empremtes per a Pcbnew" #~ msgid "User Layer Eco2" #~ msgstr "Capa eco2 de l'usuari" #~ msgid "H_t" #~ msgstr "H_t" #~ msgid "Z0" #~ msgstr "Z0" #~ msgid "Pos X (mm)" #~ msgstr "Pos. X (mm)" #~ msgid "Pos Y (mm)" #~ msgstr "Pos. Y (mm)" #~ msgid "End X (mm)" #~ msgstr "X final (mm)" #~ msgid "End Y (mm)" #~ msgstr "Y final (mm)" #~ msgid "Text Width (mm)" #~ msgstr "Amplada del text (mm)" #~ msgid "Max Size X (mm)" #~ msgstr "Mida màx. X (mm)" #~ msgid "Max Size Y (mm)" #~ msgstr "Mida màx. Y (mm)" #~ msgid "Text Size X (mm)" #~ msgstr "Mida del text X (mm)" #~ msgid "Text Size Y (mm)" #~ msgstr "Mida del text Y (mm)" #~ msgid "Left Margin (mm)" #~ msgstr "Marge esquerre (mm)" #~ msgid "Right Margin (mm)" #~ msgstr "Marge dret (mm)" #~ msgid "Top Margin (mm)" #~ msgstr "Marge superior (mm)" #~ msgid "Bottom Margin (mm)" #~ msgstr "Marge inferior (mm)" #~ msgid "Error when loading file '%s'" #~ msgstr "Error quan es carregava el fitxer «%s»" #~ msgid "" #~ "Save the changes in\n" #~ "<%s>\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Voleu desar els canvis a\n" #~ "<%s>\n" #~ "abans de sortir?" #~ msgid "pl_editor is already running. Continue?" #~ msgstr "pl_editor ja està executant-se. Voleu continuar?" #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Locked Items" #~ msgstr "Omet els elements bloquejats" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "Courtyard.F" #, fuzzy #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Arrossega el segment" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "El port %s no té connexions." #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "S'està carregant un fitxer Gerber..." #, fuzzy #~ msgid "Pending uninstall" #~ msgstr "Motor de renderització" #, fuzzy #~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." #~ msgstr "" #~ "El component està bloquejat: no es pot moure lliurement o posicionar " #~ "automàticament." #, fuzzy #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #, fuzzy #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "Font d'escaneig DC 1" #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Component %s no trobat" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Bloqueig" #~ msgid "unknown graphic type: %d" #~ msgstr "tipus de gràfic desconegut: %d" #~ msgid "micro" #~ msgstr "micro" #, fuzzy #~ msgid "Hierar&chical Sheet" #~ msgstr "Full &jeràrquic" #~ msgid "Set unit to mm" #~ msgstr "Estableix la unitat a mm" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PCB Calculator\n" #~ "Run component calculations, track width calculations, etc." #~ msgstr "" #~ "Calculadora Pcb - Calculadora per als components, l'amplada de les " #~ "pistes, etc." #~ msgid "&Tune Track Length" #~ msgstr "Ajus&ta la longitud de la pista" #~ msgid "Tune Differential Pair &Length" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Elimina l'última cantonada" #~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" #~ msgstr "Utilitza les mides de pista i la via des dels seus valors Netclass" #, fuzzy #~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..." #~ msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial" #~ msgid "Remove Alias" #~ msgstr "Suprimeix l'àlies" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Sense seleccionar la capa" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "" #~ "Llegeix el netlist actual i actualitza les connexions i la informació de " #~ "la connectivitat" #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Modifica les propietats de la zona" #~ msgid "Shows a dialog containing router options." #~ msgstr "Mostra un diàleg que conté les opcions de l'encaminament." #~ msgid "Render" #~ msgstr "Renderitza" #~ msgid "Load &EXCELLON Drill File" #~ msgstr "Carrega un fitxer de perforació &EXCELLON" #, c-format #~ msgid "Grid: %s (%s)" #~ msgstr "Quadrícula: %s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Selection Control" #~ msgstr "Només la selecció" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find Spice item with reference '%s'" #~ msgstr "No s'ha trobat el pad personalitzat '%s'." #~ msgid "Could not open configuration file" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Pad %s en %s de %s" #, fuzzy #~ msgid "Move and Place" #~ msgstr "Mou i posiciona" #, fuzzy #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Embolic" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic" #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Paraules clau" #~ msgid "Display KiCad About dialog" #~ msgstr "Mostra el diàleg quant a KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Edita el camp" #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "&Projecte..." #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Polígons" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create \"%s\"" #~ msgstr "Ha fallat la creació de «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Edita el pad" #, fuzzy #~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file" #~ msgstr "Importa l'empremta des d'un fitxer existent" #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Pi&sta individual" #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Propietats de l'empremta" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Elimina-ho tot" #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Utilitza el nom predeterminat de la xarxa" #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Missatges d'error:" #~ msgid "Too small micro via size" #~ msgstr "Mida massa petita de la microvia" #~ msgid "Delete Shape" #~ msgstr "Elimina la forma" #~ msgid "Switch to Cairo Canvas" #~ msgstr "Canvia al llenç Cairo" #, fuzzy #~ msgid "Directory \"%s\" is not writable." #~ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"