# Seth Hillbrand , 2020, 2021. # Jarl Gjessing , 2020. # ZbeeGin , 2020. # nickoe , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n" "Last-Translator: Seth Hillbrand \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle supporterede filer (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tilgængelige veje:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurer stier" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Vælg 3D model" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:868 #: pcbnew/pad.cpp:913 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Forskydelse" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Gennemsigtighed" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:271 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Ændre til isometrisk perpektiv" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Genindlæs print og 3D modeller" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:277 msgid "Build board outline" msgstr "Lav print omrids" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448 msgid "Create layers" msgstr "Opret lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:86 msgid "No footprint loaded." msgstr "Intet fodaftryk indlæst." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:486 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Omrids af fodaftryk mangler eller er forkert. Kør Fodaftryk Undersøger for " "en fuld analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:495 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Opret baer og via's" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680 msgid "Create zones" msgstr "Opret zoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Forenkle hulkonturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858 msgid "Build Tech layers" msgstr "Opret tekniske lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Byg BVH til huller og vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Din OpenGL-version understøttes ikke. Minimum krævet er 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:738 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s NetKlasse %s ØNavn %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:763 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:776 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s NetKlasse %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Load Raytracing: print" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Indlæs Raytracing: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 msgid "Loading 3D models" msgstr "Indlæser 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Genindlæsningstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser…" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Gengivelse: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Gengivelse: Efterbehandling skygge" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Indlæs OpenGL: kort" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Indlæs OpenGL: huller og vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Indlæs OpenGL: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:884 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Indlæser %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksporter aktuel visning som JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/hotkey_store.cpp:77 #: common/tool/actions.cpp:553 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:980 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-fremviser" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopier 3D-billede" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 #: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:472 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:916 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Visningsindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:592 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:353 msgid "Render Options" msgstr "Render indstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:123 msgid "Material Properties" msgstr "Egenskaber for materialet" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Raytracing egenskaber" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:152 msgid "Choose Colors" msgstr "Vælg farver" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:155 msgid "Background Top Color..." msgstr "Baggrundsfarve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:159 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Baggrund Bund Farve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:163 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Silketrykfarve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:167 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Loddemaskefarve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Lodde maske farve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Kobber / overfladefinish farve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179 msgid "Board Body Color..." msgstr "Print Farve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Få farver fra fysisk stackup" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 msgid "3D Grid" msgstr "3D-gitter" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Nulstil til Standardindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:269 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:209 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439 msgid "Preferences..." msgstr "Pr&æferencer..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:270 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:210 kicad/menubar.cpp:167 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Vis præferencer for alle åbne værktøjer" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:280 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:220 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:164 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:450 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 msgid "&Edit" msgstr "R&ediger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:221 #: kicad/menubar.cpp:178 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:180 msgid "&Preferences" msgstr "&Indstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Genindlæs print" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopier 3D-billede til udklipsholderen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Indstil visningsindstillinger, og nogle lags synlighed" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gengiv den aktuelle visning ved hjælp af Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D-model synlighed" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Vis 3D gennemgående modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Vis 3D SMD-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Vis virtuelle 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" msgstr "Print lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Vis lag på silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Vis loddemaskelag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Vis lag af loddepasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Vis klæbende lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Brugerlag (ikke vist i realistisk tilstand)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Vis kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" msgstr "Vis ECO-lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistisk tilstand" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" msgstr "Vis print" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Vis udfyldte områder i zoner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Træk loddemaske fra silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Klip silketryk ved via annulus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotationsforøgelse:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:511 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" msgstr "Aktivér animation" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" msgstr "Animationshastighed:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:163 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL gengivelsesindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Vis afgrænsningsfelt bokse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show copper thickness" msgstr "Vis kobbertykkelse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:175 msgid "Other Options" msgstr "Andre tilvalg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasering" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:190 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer skal være lukket og genåbnet for at anvende denne indstilling" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Markeringsfarver" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:208 msgid "While Moving" msgstr "Mens du bevæger dig" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:210 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Deaktiver anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable thickness" msgstr "Deaktiver tykkelse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable vias" msgstr "Deaktiver vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable holes" msgstr "Deaktiver huller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:229 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:240 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Raytracing gengivelsesindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246 msgid "Procedural textures" msgstr "Proceduremæssige strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:250 msgid "Add floor" msgstr "Tilføj etage" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:254 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasering" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:258 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "efterbehandling" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:273 msgid "Number of Samples" msgstr "Antal prøver" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:277 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spredningsfaktor%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:281 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursivt niveau" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Skygger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:290 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antal stråler, der vil blive kastet i lys retning for at evaluere et skygge " "punkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Tilfældig retningsfaktor for støbte stråler" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:303 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Refleksioner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:308 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et reflekteringspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:319 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer, som en stråle kan rejse gennem objekter. (højere antal " "niveauer forbedrer resultaterne, specielt på meget gennemsigtige brædder)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Brydninger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:328 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et brydningspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:339 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antal afvisninger, som en stråle kan ramme reflekterende objekter" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:359 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:584 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Lyskonfiguration" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivende kameralys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:386 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Toplys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:396 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Bundlys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:421 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Højde (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:425 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:442 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:446 #, fuzzy msgid "1:" msgstr "1: 1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:462 #, fuzzy msgid "5:" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:475 #, fuzzy msgid "2:" msgstr "R2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "6:" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:504 #, fuzzy msgid "3:" msgstr "3: 2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #, fuzzy msgid "7:" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:533 #, fuzzy msgid "4:" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "8:" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:571 msgid "Reset to defaults" msgstr "Gendan standardindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159 msgid "3D Display Options" msgstr "3D-skærmindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:96 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D-fremviser" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Baggrundsfarve, bund" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 msgid "Background Color, Top" msgstr "Baggrundsfarve, top" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-billedfilnavn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/import_project.cpp:117 kicad/import_project.cpp:144 #: kicad/import_project.cpp:163 kicad/kicad.cpp:169 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:876 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kunne ikke kopiere billedet til udklipsholderen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:887 msgid "Can't save file" msgstr "Filen kan ikke gemmes" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:939 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Silketrykfarve" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Loddemaskefarve" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:998 msgid "Copper Color" msgstr "Kobberfarve" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1024 msgid "Board Body Color" msgstr "Printkort farve" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1044 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Loddepasta Farve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centreringsdrejning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centreringsdrejning (midterste museklik)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Drej X med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Drej Y med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Drej Z med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flyt brættet til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flyt brættet til højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flyt brættet op" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flyt brættet ned" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hjemvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Nulstil visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vend print" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Vend bordoversigten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Skift ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktivere / deaktivere ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Udsigt foran" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Se tilbage" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Se til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Se højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Se top" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Se bunden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Intet 3D-gitter" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-gitter 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D gitter 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-gitter 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D gitter 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Brug alle egenskaber" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Brug alle materialegenskaber fra hver 3D-modelfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Brug kun diffus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Brug kun den diffuse farveegenskab fra model 3D-modelfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD-farvestil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Brug en CAD-farvestil baseret på materialets diffuse farve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Skift gennem hul 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Gennem hul'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Skift SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Skift virtuelle 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Skift 3D-modeller med 'Virtuel' attribut" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Vis modelbindingskasser" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Gør skygger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Proceduremæssige strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Påfør proceduremæssige strukturer på materialer (langsom)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Tilføj etage" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Tilføjer et gulvplan under tavlen (langsom)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Brydninger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" "Gør materialer med brydningsegenskaber ved endelig gengivelse (langsom)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Refleksioner" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Gør materialer med reflekterende egenskaber ved endelig gengivelse (langsom)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Gengivelse med forbedret kvalitet ved endelig gengivelse (langsom)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Anvend refleksioner på skærmrummets omgivende okklusion og global belysning " "på den endelige gengivelse (langsom)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Skift realistisk tilstand" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Skift kropsvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Vis 3D-akse" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Skift zonevisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Skift klæbende skærm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Skift visning af klæbende lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Skift skærmbillede på silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Skift visning af silketryklag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Skift visning af loddemaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Skift visning af loddemaskelag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Skift visning af loddepasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Skift visning af loddepasta lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Skift visning af kommentarer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Skift visning af kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Skift ECO-skærm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Skift visning af ECO-lag" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:469 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:488 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Tommer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:427 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831 msgid "Choose Image" msgstr "Vælg billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:428 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832 msgid "Image Files" msgstr "Billed filer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:697 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:732 msgid "Create Logo File" msgstr "Opret logofil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:750 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:790 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:829 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:868 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:770 msgid "Create PostScript File" msgstr "Opret PostScript-fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:810 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Opret symbolbibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:849 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Opret Fodaftryks Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:891 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse til potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:918 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1034 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbillede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Gråtone-billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Sort & hvid billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmapinformation" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitmap størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Outputparametre" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Lås højde / bredde forhold" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Indlæs bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksporter til fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksporter til udklipsholder" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "Symbollegeme fyldes" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Efterskrift (.ps-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Worksheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logo til titelblok (fil .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Outputformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Billedindstillinger" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Sort / hvid tærskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Juster niveauet for at konvertere gråtonebilledet til et sort / hvidt " "billede." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Front silke skærm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Front loddemaske" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Brugerlag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Brugerlag Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Print lag for omrids" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Vælg brættelaget for at placere omridset.\n" "Referencebeskriveren og værdien placeres altid på silketrykslaget (men " "markeres som usynlige)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap til komponentkonverter" #: common/base_units.cpp:471 msgid "sq. mm" msgstr "kvm. mm" #: common/base_units.cpp:473 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:483 common/eda_draw_frame.cpp:487 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:485 msgid "sq. mils" msgstr "kvadratmil" #: common/base_units.cpp:487 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:497 msgid "in" msgstr "tommer" #: common/base_units.cpp:499 msgid "sq. in" msgstr "kvadrat i" #: common/base_units.cpp:501 msgid "cu. in" msgstr "cu. i" #: common/base_units.cpp:505 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:228 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Udvidelse af miljøvariabler mislykkedes: mangler '%c' i position %u i '%s'." #: common/common.cpp:314 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Kan ikke gøre stien \"%s\" absolut i forhold til \"%s\"." #: common/common.cpp:333 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Outputmappe \"%s\" oprettet.\n" #: common/common.cpp:342 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Vis ikke igen" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:155 #: eeschema/files-io.cpp:506 eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:542 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:744 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1137 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, går alle dine ændringer permanent tabt." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:956 msgid "Save" msgstr "Gem" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "Kasser ændringer" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "Anvend på alle" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dine aktuelle ændringer går tabt permanent." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Tilbagefør" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:242 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "Information" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:154 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:452 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1028 pcbnew/router/router_tool.cpp:1378 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1797 pcbnew/zone_filler.cpp:422 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:120 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:593 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:944 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1180 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite er et sæt open source-applikationer til oprettelse af " "elektroniske skemaer og printkort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på nettet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Det officielle KiCad-websted - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Developer website - " msgstr "Udviklerwebsted - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officielle KiCad-bibliotekslagre - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Bug tracker" msgstr "Fejlsporing" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapporter eller undersøge fejl - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-brugergruppe og -gruppe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite frigives under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller enhver senere version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:206 msgid "Lead Development Team" msgstr "Lead Udviklings Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:207 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Lead Udviklings Alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Yderligere bidrag fra" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:609 msgid "Others" msgstr "Andre" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:629 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Biblioteks Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:656 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:663 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:676 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner af" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Omkring %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Udviklere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokument skribenter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Oversættere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Emballager" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholderen for at skrive versionoplysninger." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Udklipsfejl" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Kopieret ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Apptitel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Ophavsret Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Byg version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib Version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopi version info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopier KiCad-versioninfo til udklipsholderen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Rapporter fejl" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:632 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapporter et problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar farve" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Farvetone:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Farvestyrke:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Farvevælger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definerede farver" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Gennemsigtighed:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Eksempel (gammel / ny):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Nulstil til standard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:323 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sti til miljøvariabel kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:286 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-søgestiealias kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-søgesti kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denne sti blev defineret eksternt i forhold til den igangværende proces og\n" "vil kun blive overskrevet midlertidigt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:345 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Næste gang KiCad lanceres, alle stier der allerede er\n" "blevet defineret overholdes, og alle indstillinger defineres i stien\n" "konfigurationsdialog ignoreres. Hvis du ikke havde til hensigt at\n" "denne adfærd skal du enten omdøbe eventuelle modstridende poster eller " "fjerne\n" "de eksterne miljøvariabler fra dit system." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:496 msgid "File Browser..." msgstr "Filbrowser ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:499 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:384 msgid "Select Path" msgstr "Vælg sti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:578 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Indtast navn og værdi for hver miljøvariabel. Grå poster er navne, der er " "defineret eksternt på system- eller brugerniveau. Miljøvariabler, der er " "defineret på system- eller brugerniveau, har forrang for dem, der er " "defineret i denne tabel. Dette betyder, at værdierne i denne tabel ignoreres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:584 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "For at sikre, at navne på miljøvariabler er gyldige på alle platforme, " "accepterer navnefeltet kun store bogstaver, cifre og understregningstegn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:599 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Hjælp til miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:276 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_pin.cpp:1001 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/sch_symbol.cpp:1386 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1427 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612 #: pcbnew/zone.cpp:1419 msgid "Name" msgstr "Navn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D-søgestier" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:290 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurer global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad er kørt for første gang ved hjælp af den nye %s biblioteketabel til\n" "adgang til biblioteker. For at KiCad kan få adgang til %s biblioteker,\n" "du skal konfigurere din globale %s biblioteketabel. Vælg en\n" "af nedenstående muligheder. Hvis du ikke er sikker på, hvilken mulighed du " "skal vælge, bedes du\n" "brug standardvalget." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiér standard global %s bibliotektabel (anbefales)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Vælg denne indstilling, hvis du ikke er sikker på at konfigurere den globale " "%s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopier tilpasset global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Vælg denne indstilling for at kopiere en %s biblioteketabelfil, der ikke er " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Opret en tom global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Vælg denne mulighed for at definere %s biblioteker i projektspecifikke " "biblioteketabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Vælg global %s bibliotekstabelfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurer Global Library Table" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:459 msgid "Grid Origin" msgstr "Gitteroprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381 msgid "a page" msgstr "en side" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nuværende net" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Brugerdefineret gitter" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Størrelse X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Størrelse Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Hurtig skift" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Gitter 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(genvejstast)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Gitter 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:465 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Nulstil gitterets oprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Nulstil gitterets oprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Gitterindstillinger" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Genvejstasteliste" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Forkert skala nummer" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denne skala resulterer i et billede, der er for lille (%.2f mm eller %.1f " "mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denne skala resulterer i et billede, der er meget stort (%.1f mm eller %.2f " "in). Er du sikker?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Billedskala:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Billedredigering" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Valget indeholder %d låste emner." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Disse emner springes over, medmindre du tilsidesætter låsene." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." msgstr "Vis ikke igen." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 msgid "Override Locks" msgstr "Tilsidesæt lås" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "Låste genstande" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Afslut KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Vælg Indstillingssti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Tune skævhed af et differentieret par" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Nulstil til Standardindstillinger" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurer stier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USBrev 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17tommer" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "User (Custom)" msgstr "Bruger (brugerdefineret)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 msgid "Preview Settings" msgstr "Forhåndsvisningsindstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 msgid "Preview Paper" msgstr "Eksempel på papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vis eksempel på blokblokdata" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Sideindstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Title Block" msgstr "Titelblok" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:464 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Filens beskrivelse af sidelayout \"%s\" blev ikke fundet." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "oversættelsen til papirstørrelse skal bevare originale stavemåder" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Vælg Sidelayout Beskrivelse Fil" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Sidens layoutbeskrivelse filnavn er ændret.\n" "Vil du bruge den relative sti:\n" "\"%s\"\n" "i stedet for\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Brugerdefineret papirhøjde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "enhed" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Brugerdefineret papirbredde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksporter til andre ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblokparametre" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antal ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Arknummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Udstedelsesdato:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Selskab:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Side layout beskrivelse fil" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse…" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" msgstr "Print udkast" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 msgid "Close" msgstr "Luk" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Advarsel: Dårligt skala nummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi.\n" " Fastspændt til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi.\n" " Fastspændt til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" msgstr "Intet at udskrive" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:308 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Tidligere udskriftsjob endnu ikke afsluttet." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "Der opstod et problem med udskrivningen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Der opstod en fejl ved initialisering af printeroplysningerne." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Output-tilstand:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "Farve" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Sort og hvid" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Udskriv kant og titelblok" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Udskriv rammehenvisninger." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Tilpas til side" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Brugerdefineret:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Indstil X-skalajustering for nøjagtig skaleringsplanlægning" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Sideopsætning..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "Mit mærke" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Varer:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Se forudindstillet switcher" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Afslør temaer i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129 msgid "New theme name:" msgstr "Nyt tema navn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129 msgid "Add Color Theme" msgstr "Tilføj farvetema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema findes allerede!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:202 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:224 msgid "New Theme..." msgstr "Nyt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212 msgid "(read-only)" msgstr "(Læs kun)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:281 msgid "Copy color" msgstr "Kopier farve" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:284 msgid "Paste color" msgstr "Indsæt farve" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:287 msgid "Revert to saved color" msgstr "Vend tilbage til gemt farve" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Tilsidesæt individuelle varefarver" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Vis alle elementer i deres standardfarve, selvom de har specifikke farver " "angivet i deres egenskaber." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Åbn temamappe" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Åbn mappen, der indeholder farvetemaer" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Indstil skalaen til lærredet.\n" "\n" "På high-DPI-skærme på nogle platforme kan KiCad ikke bestemme " "skaleringsfaktoren. I dette tilfælde skal du muligvis indstille dette til en " "værdi, der svarer til dit systems DPI-skalering. 2.0 er en fælles værdi.\n" "\n" "Hvis dette ikke stemmer overens med systemets DPI-skalering, matcher " "lærredet ikke vinduesstørrelsen og markørpositionen." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Brug en automatisk værdi til lærredskalaen.\n" "\n" "På nogle platforme er den automatiske værdi forkert og skal indstilles " "manuelt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:305 msgid "Executable files (" msgstr "Eksekverbare filer (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:310 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Vælg Foretrukken PDF-browser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "& Auto gem:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Forsink efter den første ændring for at oprette en sikkerhedskopifil af " "tavlen på disken.\n" "Hvis den er indstillet til 0, deaktiveres autosikkerhedskopiering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikstørrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D cache filvarighed:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-cache-filer, der er ældre end dette, slettes.\n" "Hvis det er indstillet til 0, er cache-sletning deaktiveret" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Dage" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Accelereret grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Antialiasing af subpixel (høj kvalitet)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Antialiasing af subpixel (ultra kvalitet)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Supersampling (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Supersampling (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Hurtig antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Balanceret antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing af høj kvalitet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjælperapplikationer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Teksteditor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-fremviser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Andet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Brugerflade" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "Lærredskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "Vis ikoner i menuerne" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Farvetema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Højre" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "Mørkt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Kæd musen til oprindelsen til det flyttede objekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Første genvejstast vælger værktøj" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Hvis det ikke er markeret, udfører genvejstaster straks en handling, selvom " "det relevante værktøj ikke tidligere var valgt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "Project Backup" msgstr "Sikkerhedskopiering af projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatisk sikkerhedskopiering af projekter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Opret automatisk backup-arkiver af det aktuelle projekt, når du gemmer filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Opret sikkerhedskopier, når der gemmes automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Opret sikkerhedskopier, når funktionen til automatisk lagring er aktiveret. " "Hvis det ikke er markeret, oprettes sikkerhedskopier kun, når du manuelt " "gemmer en fil." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksimale sikkerhedskopier, der skal opretholdes:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhedskopifiler der i alt skal holdes (indstillet til 0 uden " "begrænsning)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksimum sikkerhedskopier pr. Dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhedskopifiler der skal gemmes hver dag (indstillet til 0 " "uden begrænsning)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimum tid mellem sikkerhedskopier:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antal minutter siden sidste sikkerhedskopi før en anden oprettes næste gang " "du gemmer (indstillet til 0 uden minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksimal total backup-størrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvis den samlede størrelse af sikkerhedskopifiler vokser over denne grænse, " "slettes gamle sikkerhedskopier (indstillet til 0 uden grænse)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "Session" msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Husk åbne filer til næste projektstart" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Hvis dette er markeret, starter lancering af et projekt også værktøjer som " "eeschema og pcbnew med tidligere åbne filer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:76 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv filtertekst" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:118 msgid "Undo All Changes" msgstr "Fortryd alle ændringer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Fortryd alle ændringer, der er foretaget indtil videre i denne dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importer genvejstaster ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Import af hotkey-definitioner fra en ekstern fil, der erstatter de aktuelle " "værdier" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:192 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importer hotkeys-fil:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan og zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrer og kædemarkør ved zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrer markøren på skærmen, når du zoomer." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorer automatisk, mens objekt flyttes" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Når du tegner et spor eller flytter et element, skal du panorere, når du " "nærmer dig kanten af displayet." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Brug zoomacceleration" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom hurtigere, når du hurtigt ruller" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighed:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hvor langt man skal zoome ind for hver rotation af musen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Vælg zoomhastigheden automatisk" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panorering hastighed:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Hvor hurtigt at panorere, når du flytter et objekt ud af skærmens kant" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Højre knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Tegn et rektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Trækker det eller de valgte emner" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mellem knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panorering" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1450 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1407 msgid "None" msgstr "Ingen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Højre knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Pan op / ned:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Pan venstre / højre:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorer lærredet til venstre og højre, når du ruller fra venstre mod højre " "på touchpad'en" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:616 #: pcbnew/zone.cpp:1409 msgid "Solid" msgstr "Massiv" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dashed" msgstr "Stiplet" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dotted" msgstr "Prikket" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dash-Dot" msgstr "Streg-prik" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass skal have et navn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:411 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netklassens navn allerede i brug." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:472 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Mindste clearance:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Minimum sporvidde:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Differential Pair Skew Tuning" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Differentialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Standard linjetykkelse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Bustykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Skematisk felt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Skematiske filer" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:534 msgid "The default net class is required." msgstr "Standardnetklassen er påkrævet." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206 msgid "Net Class" msgstr "Nettoklasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:1421 msgid "Clearance" msgstr "Klarering" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:520 msgid "Track Width" msgstr "Sporvidde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "Via Size" msgstr "Via størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via huller" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via huller" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "DP bredde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "DP hul" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Bustykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "Linjetype" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:78 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:934 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrer net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 msgid "Net class filter:" msgstr "Netklasse filter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Netnavn filter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133 msgid "Show All Nets" msgstr "Vis alle net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Anvend filtre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149 msgid "Assign Net Class" msgstr "Tildel nettoklasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154 msgid "New net class:" msgstr "Ny netklasse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Tildel til noterede net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Tildel til valgte net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:868 #: pcbnew/track.cpp:740 pcbnew/zone.cpp:587 msgid "Net" msgstr "Net" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Fra kort over konflikter med pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelt navn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Tekstudskiftning" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:184 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:209 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 msgid "Info:" msgstr "Information:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:616 msgid "Save Report to File" msgstr "Gem rapport til fil" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:346 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:348 msgid "File save error" msgstr "Fejl ved arkivering" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Output-meddelelser" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Gemme..." #: common/draw_panel_gal.cpp:250 common/draw_panel_gal.cpp:433 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL, falder tilbage til softwaregengivelse" #: common/draw_panel_gal.cpp:256 common/draw_panel_gal.cpp:440 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:844 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:394 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:649 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:281 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:395 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:75 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:396 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:294 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1442 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:535 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:397 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importeret form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:398 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:302 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Billede" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Fejl ved skrivning af sidelayoutdesignfil" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Kun første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Efterfølgende sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Alle sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Indstilling for første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Gentag optælling" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Gentag etiketforøgelse" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Gentag positionsforøgelse" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredde %s højde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linie, længde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Sidegrænser" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "Udklipsholder" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Forventer %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Forventer '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Uventet %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s er et duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Uventet '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "har brug for et nummer til '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Ikke-afsluttet afgrænset streng" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strengafgrænser skal have et enkelt tegn på ', \"eller $" #: common/eda_base_frame.cpp:429 msgid "&About KiCad" msgstr "& Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:431 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: common/eda_base_frame.cpp:850 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet." #: common/eda_base_frame.cpp:895 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: common/eda_base_frame.cpp:898 common/hotkey_store.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "almindelige" #: common/eda_base_frame.cpp:900 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus og touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:903 msgid "Hotkeys" msgstr "Genvejstaster" #: common/eda_base_frame.cpp:947 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til mappen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:952 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\" i mappen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:957 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1202 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:987 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Nå, dette er potentielt pinligt!\n" "Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n" "\"%s\"\n" "det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte " "redigeringer, du har foretaget?" #: common/eda_base_frame.cpp:1003 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Filen til automatisk gemning kunne ikke omdøbes til filens filnavn." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Doc-filer" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Doc-fil \"%s\" blev ikke fundet" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:134 common/tool/actions.cpp:482 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:257 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Rediger brugergitter ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:369 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automatisk" #: common/eda_draw_frame.cpp:376 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:486 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:721 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:319 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Enheder" #: common/eda_draw_frame.cpp:904 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:455 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1197 msgid "Select Library" msgstr "Vælg Bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:904 msgid "New Library" msgstr "Nyt bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1038 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kan bruge dit grafikkort til at give dig en jævnere og hurtigere " "oplevelse. Denne indstilling er som standard slået fra, da den ikke er " "kompatibel med alle computere.\n" "\n" "Vil du prøve at aktivere grafikacceleration?\n" "\n" "Hvis du gerne vil vælge senere, skal du vælge Accelerated Graphics i menuen " "Preferences." #: common/eda_draw_frame.cpp:1045 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Aktivér grafikacceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1047 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Aktiver acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1047 msgid "&No Thanks" msgstr "Nej tak" #: common/eda_item.cpp:244 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: common/eda_item.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:959 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:858 msgid "Footprint" msgstr "Fodaftryk" #: common/eda_item.cpp:247 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:860 msgid "Pad" msgstr "Pude" #: common/eda_item.cpp:248 common/eda_item.cpp:251 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafisk form" #: common/eda_item.cpp:249 msgid "Board Text" msgstr "Board Tekst" #: common/eda_item.cpp:250 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Fodaftrykstekst" #: common/eda_item.cpp:252 common/eda_item.cpp:261 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/track.cpp:649 msgid "Track" msgstr "Spor" #: common/eda_item.cpp:254 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:704 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:255 msgid "Board Marker" msgstr "Board Marker" #: common/eda_item.cpp:256 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Justeret dimension" #: common/eda_item.cpp:257 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Orthogonal dimension" #: common/eda_item.cpp:258 msgid "Center Dimension" msgstr "Center Dimension" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/dimension.cpp:983 msgid "Leader" msgstr "Leder" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/pcb_target.cpp:123 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Item List" msgstr "Vareliste" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Net Info" msgstr "Netinfo" #: common/eda_item.cpp:264 pcbnew/pcb_group.cpp:321 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: common/eda_item.cpp:266 msgid "Schematic Marker" msgstr "Skematisk markør" #: common/eda_item.cpp:267 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Vejkryds" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "No-Connect Flag" msgstr "No-Connect-flag" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Wire Entry" msgstr "Trådindgang" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Bus Entry" msgstr "Busindgang" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafisk linje" #: common/eda_item.cpp:272 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Schematic Text" msgstr "Skematisk tekst" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "Net Label" msgstr "Netetiket" #: common/eda_item.cpp:275 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" msgstr "Globalt mærke" #: common/eda_item.cpp:276 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etiket" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Schematic Field" msgstr "Skematisk felt" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Sheet Pin" msgstr "Arknål" #: common/eda_item.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:287 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skærm" #: common/eda_item.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131 pcbnew/pcb_shape.cpp:511 msgid "Arc" msgstr "Bue" #: common/eda_item.cpp:292 eeschema/lib_circle.h:49 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1074 #: pcbnew/pad.cpp:1441 pcbnew/pcb_shape.cpp:504 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Symbol Text" msgstr "Symboltekst" #: common/eda_item.cpp:295 msgid "Polyline" msgstr "Polylinje" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2132 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_pin.h:74 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:298 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfelt" #: common/eda_item.cpp:300 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:301 msgid "Draw Item" msgstr "Tegn element" #: common/eda_text.cpp:487 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:676 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:488 common/eda_text.cpp:653 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:489 common/eda_text.cpp:655 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: common/eda_text.cpp:490 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fed + Kursiv" #: common/eda_text.cpp:639 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:156 eeschema/fields_grid_table.cpp:391 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: common/eda_text.cpp:640 common/eda_text.cpp:644 common/tool/actions.cpp:325 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:157 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:392 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/fields_grid_table.cpp:512 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: common/eda_text.cpp:641 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:503 eeschema/pin_type.cpp:123 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Højre" #: common/eda_text.cpp:643 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:510 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: common/eda_text.cpp:645 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:514 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Bunden" #: common/eda_text.cpp:651 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:306 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1290 pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Thickness" msgstr "Tykkelse" #: common/eda_text.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "Spejlet" #: common/eda_text.cpp:659 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1009 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:661 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:900 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:538 pcbnew/pcb_shape.cpp:565 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:170 pcbnew/pcb_text.cpp:125 pcbnew/track.cpp:655 #: pcbnew/track.cpp:1061 pcbnew/track.cpp:1078 pcbnew/track.cpp:1097 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: common/eda_text.cpp:663 eeschema/lib_field.cpp:438 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:681 pcbnew/fp_text.cpp:312 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/pcb_shape.cpp:541 #: pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Height" msgstr "Højde" #: common/eda_text.cpp:665 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontal begrundelse" #: common/eda_text.cpp:667 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal begrundelse" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basisstien til lokalt installerede systemfodsporbiblioteker (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basisstien til systemfodaftryk 3D-figurer (.3Dshapes-mapper)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basisstien til de lokalt installerede symbolbiblioteker." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Valgfri. Kan defineres, hvis du vil oprette din egen projektskabelonmappe." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt defineret af KiCad (kan ikke redigeres) og er indstillet til den " "absolutte sti for den aktuelt indlæste projektfil. Denne miljøvariabel kan " "bruges til at definere filer og stier i forhold til det aktuelt indlæste " "projekt. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty defineres som " "en mappe, der indeholder et projektspecifikt footprint-bibliotek med navnet " "footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:88 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:90 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:96 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:98 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskudt %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad kunne ikke åbne denne fil, da den blev oprettet med en mere\n" "nyere version end den, du kører.\n" "For at åbne det skal du opgradere KiCad til en nyere version.\n" "\n" "Dato for KiCad-version krævet (eller nyere): %s\n" "\n" "Fuld fejltekst:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Ingen filer" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den givne vej eksisterer ikke" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "3D-model søgesti" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "Denne vej:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "Eksisterende sti:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dårligt alias (duplikatnavn)" #: common/filename_resolver.cpp:609 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-konfigurationsmappe er ukendt" #: common/filename_resolver.cpp:612 common/filename_resolver.cpp:637 #: common/filename_resolver.cpp:662 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Skriv 3D-søgningsliste" #: common/filename_resolver.cpp:634 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen" #: common/filename_resolver.cpp:661 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemer med at skrive konfigurationsfilen" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:857 msgid "Load Error" msgstr "Indlæs Fejl" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Duplikatbibliotekets kaldenavn \"%s\" findes i fodspor biblioteketabellens " "fillinje %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table-filer indeholder intet bibliotek med navnet '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "Kan ikke oprette global bibliotekstabel \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Kommandoen \"%s\" kunne ikke findes" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Problem ved kørsel af PDF-fremviser\n" "Kommandoen er \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Kan ikke udskrive '%s'.\n" "\n" "Ukendt filtype." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436 #: gerbview/gerbview.cpp:231 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:476 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1808 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Ryd valgte celler, der placerer originalt indhold på udklipsholderen" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopier valgte celler til udklipsholderen" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Indsæt udklipsholderceller i matrix ved den aktuelle celle" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:190 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1810 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: common/grid_tricks.cpp:244 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "Vælg alle celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pan venstre / højre" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorer op / ned" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Afslut tegning" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Vis menuen Afklar markering" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Føj til valg" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Skift markeringstilstand" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Fjern fra markering" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorer gitterafbrydelser" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorer andre snaps" #: common/hotkey_store.cpp:73 msgid "Project Manager" msgstr "Projekt Manager" #: common/hotkey_store.cpp:74 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1244 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1257 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Skift til skematisk editor" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1238 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Skift til PCB Editor" #: common/hotkey_store.cpp:76 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:539 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Arbejdsark" #: common/hotkey_store.cpp:142 msgid "Gestures" msgstr "Gestus" #: common/kiway.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." msgstr "" "Kunne ikke læse instansnavn og versionssymbol fra kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:284 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatal Installationsfejl. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunne ikke indlæses\n" #: common/kiway.cpp:288 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det mangler.\n" #: common/kiway.cpp:290 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Måske mangler et delt bibliotek (.dll eller .so) fil.\n" #: common/kiway.cpp:292 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Fra kommandolinjen: argv [0]:\n" "''" #: common/kiway.cpp:397 common/kiway.cpp:401 common/kiway.cpp:405 msgid "Error loading editor" msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: common/kiway.cpp:490 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kunne ikke skifte sprog til %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Angiv sprog" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "I18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. klæbemiddel" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lim" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B. Indsæt" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F. Indsæt" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silketryk" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F. Silketryk" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Brugerkommentarer" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Bruger.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Bruger.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F. gårdsplads" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B. gårdsplads" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Bruger.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Bruger.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Bruger.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Bruger.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Bruger.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Bruger.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Bruger.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Bruger.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Bruger.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" msgstr "Redde" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Ledninger" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Busser" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Buskryds" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Kryds" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globale mærker" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiske etiketter" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Pin numre" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Pin navne" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferencer" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolværdier" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfelter" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbol kropskonturer" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbollegeme fyldes" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Ark grænser op" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ark baggrunde" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Arknavne" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Arkfelter" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Arknavne" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkstifter" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "No-connect symboler" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC advarsler" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-fejl" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Hjælpeartikler" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "cursoren" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "Fremhævede emner" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "Skjulte genstande" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Valg af markering" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Tegninger" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "Fodspor foran" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "Fodspor tilbage" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Værdier" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referencebetegnere" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "Footprint tekst foran" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "Footprint tekst tilbage" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Pads front" msgstr "Pads foran" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads back" msgstr "Pads tilbage" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Gennemgående hulpuder" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Gennem vias" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / Begravede vias" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Micro-vias" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Via huller" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via huller" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Ingen forbindelser" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-fejl" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-udelukkelser" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC markørskygger" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Ankre" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Gitterakser" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Ulovlig karakter fundet i det logiske biblioteksnavn" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Ulovlig karakter fundet i revision" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1190 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:280 msgid "Item" msgstr "Item" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Uigenkendt karakter '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Ukendt overordnet funktionsparametre" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Ukendt forælder til ejendom" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1035 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Ugenkendt vare '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:877 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Ukendt ejendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Ukendt funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1007 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manglende enheder til '%s' | (%s)" #: common/pgm_base.cpp:176 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Ingen standardeditor fundet, du skal vælge den" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Eksekverbar fil (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Eksekverbar fil (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:208 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vælg Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt." #: common/pgm_base.cpp:233 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s kører allerede. Blive ved?" #: common/pgm_base.cpp:615 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Dette sprog understøttes ikke af operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:666 common/pgm_base.cpp:704 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-sprogfilen for dette sprog er ikke installeret." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2307 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:244 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2323 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2341 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2357 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2363 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2369 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2468 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Uventet antal point i '%s'. Fundet %d men forventet %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manglende knude '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Ukendt parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:282 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f" #: common/project.cpp:312 common/project.cpp:317 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:203 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Kan ikke oprette arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:249 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:259 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Arkivfil \"%s\": Mislykkedes!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:285 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "ZIP-arkiv \"%s\" oprettet (%s ukomprimeret, %s komprimeret)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Ekskluderet " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Kunne ikke åbne filnavnet \"%s\" til læsning" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maksimal linjelængde overskredet" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjelængde overskredet" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefejl" #: common/settings/color_settings.cpp:310 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fodspor)" #: common/settings/color_settings.cpp:362 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:367 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:58 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Felt %d" #: common/tool/action_menu.cpp:211 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Luk %s" #: common/tool/action_menu.cpp:223 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: common/tool/action_menu.cpp:224 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Afslut %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Opret et nyt dokument i editoren" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Nyt bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Opret en ny biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Tilføj bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Tilføj en eksisterende biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Åbn..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Åbn eksisterende dokument" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: common/tool/actions.cpp:71 eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Gem Som..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Gem det aktuelle dokument på en anden placering" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Gem kopi som ..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Gem alle" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Gem alle ændringer" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Smid ændringer" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Sideindstillinger ..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Indstillinger for papirstørrelse og titelblokinfo" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "Udskriv…" #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Grund..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Beskrivelse" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Luk den aktuelle editor" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Annuller det aktuelle værktøj" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Vis kontekstmenu" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Udfør højre museknaphandling" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Fortryd sidste redigering" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Omgøre" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Gentag sidste redigering" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klip valgte element (er) til udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopier valgte element (er) til udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Indsæt emner fra udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "Vælg alle emner på skærmen" #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste Special..." msgstr "Indsæt speciel ..." #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Indsæt element (er) fra udklipsholderen med valgmuligheder" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopierer det valgte element (er)" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt sletningsværktøj" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Delete clicked items" msgstr "Slet elementer, der er klikket på" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change Edit Method" msgstr "Skift redigeringsmetode" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Skift begrænsninger for redigeringsmetode" #: common/tool/actions.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Søg" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find text" msgstr "Find tekst" #: common/tool/actions.cpp:213 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Find og erstat" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find and replace text" msgstr "Find og erstat tekst" #: common/tool/actions.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Find next match" msgstr "Find næste kamp" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Find Next Marker" msgstr "Find næste markør" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Udskift og find næste" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Udskift det aktuelle match og find det næste" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace All" msgstr "Erstat Alle" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace all matches" msgstr "Udskift alle tændstikker" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Previous Marker" msgstr "Tidligere markør" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gå til forrige markør i Kontrolvindue" #: common/tool/actions.cpp:253 msgid "Next Marker" msgstr "Næste markør" #: common/tool/actions.cpp:253 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gå til næste markør i Kontrolvindue" #: common/tool/actions.cpp:258 msgid "Exclude Marker" msgstr "Ekskluder markør" #: common/tool/actions.cpp:258 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Marker den aktuelle overtrædelse i kontrolvinduet som en udelukkelse" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: common/tool/actions.cpp:280 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom for at passe" #: common/tool/actions.cpp:285 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom til objekter" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom ind på markøren" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zoom ud på markøren" #: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: common/tool/actions.cpp:331 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom til markering" #: common/tool/actions.cpp:344 msgid "Cursor Up" msgstr "Markør op" #: common/tool/actions.cpp:350 msgid "Cursor Down" msgstr "Markør ned" #: common/tool/actions.cpp:356 msgid "Cursor Left" msgstr "Markør til venstre" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Right" msgstr "Markør til højre" #: common/tool/actions.cpp:369 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markør hurtigt op" #: common/tool/actions.cpp:375 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markør hurtigt ned" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markør venstre hurtigt" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markør højre hurtigt" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Udfører venstre museknap" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Double-click" msgstr "Dobbelt-klik" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Udfører venstre museknap dobbeltklik" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Pin Library" msgstr "Fastgør bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:406 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Unpin Library" msgstr "Frigør biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:410 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:" #: common/tool/actions.cpp:415 msgid "Pan Up" msgstr "Pan op" #: common/tool/actions.cpp:421 msgid "Pan Down" msgstr "Pan ned" #: common/tool/actions.cpp:427 msgid "Pan Left" msgstr "Pan venstre" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Pan Right" msgstr "Pan højre" #: common/tool/actions.cpp:440 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Skift til Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:445 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Skift til Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Skift til Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Skift til tidligere gitter" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Indstil gitterets oprindelsespunkt" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Show Grid" msgstr "Vis &Linjenet" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Vis gitterprikker eller -linjer i redigeringsvinduet" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Grid Properties..." msgstr "Gitteregenskaber ..." #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Indstil gitterdimensioner" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Use inches" msgstr "Brug inches" #: common/tool/actions.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Use mils" msgstr "Brug mils" #: common/tool/actions.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Use millimeters" msgstr "Brug millimeter" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch units" msgstr "Skift enheder" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Skift mellem kejserlige og metriske enheder" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polære koordinater" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Skift mellem polære og kartesiske koordinatsystemer" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Nulstil lokale koordinater" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vis altid markør" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Vis trådkors selv i markeringsværktøjet" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Krydshår i fuldt vindue" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Skift visning af trådvinduer i fuldt vindue" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Enkelt lag visningstilstand" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Skift inaktive lag mellem normal og nedtonet" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Skift inaktive lag mellem normal, nedtonet og skjult" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Select item(s)" msgstr "Vælg emne (r)" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Measure Tool" msgstr "Måleværktøj" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktivt måle afstanden mellem punkter" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Vis vindue til 3D-fremviser" #: common/tool/actions.cpp:558 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:100 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:902 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Browser til symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Gennemse symbolbiblioteker" #: common/tool/actions.cpp:563 eeschema/eeschema_config.cpp:218 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:157 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbol Editor" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Opret, slet og rediger symboler" #: common/tool/actions.cpp:568 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1028 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Gennemse biblioteker med fodaftryk" #: common/tool/actions.cpp:573 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:788 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Opret, slet og rediger fodspor" #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Opdater PCB fra skematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Opdater PCB med ændringer til skematisk" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Opdater skematisk fra printkort ..." #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Opdater skematisk med ændringer foretaget på PCB" #: common/tool/actions.cpp:589 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurer stier ..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Rediger sti-konfigurationsmiljøvariabler" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Kom godt i gang med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Åbn \"Kom godt i gang i KiCad\" -guiden for begyndere" #: common/tool/actions.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Åbn produktdokumentation i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Liste over genvejstaster ..." #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Viser aktuelle genvejstabel og tilsvarende kommandoer" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Get Involved" msgstr "Involver dig" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Report Bug" msgstr "Rapporter fejl" #: common/tool/common_control.cpp:198 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "HTML- eller pdf-hjælpefil\n" "%s\n" "eller\n" "%s kunne ikke findes." #: common/tool/common_control.cpp:212 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes." #: common/tool/common_control.cpp:235 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardbrowseren.\n" "For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s" #: common/tool/common_control.cpp:238 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bliv involveret i KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Gitter: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Brugernet: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Forkert værdi: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Posten indeholder efterfølgende hvidt rum." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Indgang indeholder ledende hvidt rum." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt biblioteksidentifikationsformat." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfejl for biblioteksidentifikator" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde CR- eller LF-tegn" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde mellemrum" #: common/view/view.cpp:543 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Fodaftryk ikke fundet." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:134 msgid "No default footprint" msgstr "Intet standardfodaftryk" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Accelereret grafik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Brug hardware-accelereret grafik (anbefales)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:100 msgid "Grid Options" msgstr "Gitterindstillinger" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 msgid "Small crosses" msgstr "Små kryds" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Grid Style" msgstr "Gitterstil" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:122 msgid "Grid thickness:" msgstr "Gittertykkelse:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:133 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:149 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:167 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min gitterafstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Snap til gitter:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Always" msgstr "Altid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "When grid shown" msgstr "Når gitter vises" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:184 msgid "Cursor Options" msgstr "Markørindstillinger" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190 msgid "Small crosshair" msgstr "Lille hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Full window crosshair" msgstr "Fuldt vindueskors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Cursor Shape" msgstr "Markørform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markørform til tegning, placering og bevægelsesværktøj" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:204 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vis altid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:354 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrer plotbillede til denne position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Tilpas på skærmen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Indstil plotvisning for at vise alle elementer" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zoom i plotvisning." #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zoom ud plotvisning." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:615 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:654 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s skal være mindst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s skal være mindre end %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Tryk på en ny genvejstast, eller tryk på Esc for at annullere ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Nuværende nøgle:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" msgstr "Indstil genvejstast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" msgstr "Fortryd ændringer" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Ryd tildelt genvejstast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" msgstr "Gendan standard" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" er allerede tildelt \"%s\" i sektion \"%s\". Er du sikker på, at du " "vil ændre opgaven?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" msgstr "Bekræft ændring" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dobbeltklik for at redigere)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "Genvejstast" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:177 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad tegnesymbolfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad ældre symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alle KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad ældre projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:219 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad ældre skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-ekspression skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium-skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR skematisk arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber arkiver" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad-printkortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:305 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:315 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad-fodaftrykfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad-fodspor biblioteksstier" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Ældre arkivfodsporbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:350 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "Page layout design files" msgstr "Filer til design af sidelayout" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol footprint link filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Bor filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 msgid "SVG files" msgstr "SVG filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 msgid "HTML files" msgstr "HTML filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "Portable document format files" msgstr "Bærbare filer i dokumentformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Report files" msgstr "Rapporter filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Komponentparametre" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- og X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fodaftrykfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Ældre eksportfiler til fodaftryk" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektronisk regelkontrolfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Spice library file" msgstr "Spice biblioteksfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbolfodspor-associeringsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "Zip file" msgstr "ZIP-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber jobfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 msgid "Workbook file" msgstr "Arbejdsmappefil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "PNG file" msgstr "PNG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:520 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-fil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Fejl ved åbning af ækvivalensfil \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fejl ved indlæsning af ækvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fodaftryk / symbolækvivalenter fundet." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fodaftryk %s ikke fundet i nogen af projektets " "fodaftrykbiblioteker." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Advarsel" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kørt CvPcb for første gang ved hjælp af den nye " "fodaftrykbibliotekstabelmetode til at finde fodspor.\n" "CvPcb har enten kopieret standardtabellen eller oprettet en tom tabel i din " "hjemmemappe.\n" "Du skal først konfigurere biblioteketabellen til at omfatte alle " "fodaftrykbiblioteker, der ikke er inkluderet i KiCad.\n" "Se afsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen for at få " "flere oplysninger." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale " "fodaftrykbibliotekstabel" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tildel fodspor" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1046 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Fodaftrykstildelinger" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerede fodspor" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Ansøg, gem skematisk && Fortsæt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:385 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Links til symbol til fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:523 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt fodaftryk." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:678 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1419 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:694 msgid "Pin Count" msgstr "Pin-antal" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707 eeschema/sch_symbol.cpp:1401 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 eeschema/sch_symbol.cpp:1433 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1438 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1082 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:720 msgid "Search Text" msgstr "Søgetekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:726 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtreret efter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:740 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivelse: %s; Nøgleord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:772 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekets placering: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekets placering: ukendt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:787 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Ingen PCB-fodaftrykbiblioteker er anført i den aktuelle tabel med " "fodaftrykbiblioteker." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfejl" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:792 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:813 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Indlæser fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Projektfil: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Ingen redaktør defineret i KiCad. Vælg det." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Filen \"%s\" findes allerede på listen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:507 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Rediger fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tilgængelige miljøvariabler for relative stier:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:958 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:277 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1376 eeschema/sch_symbol.cpp:1426 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:445 pcbnew/dimension.cpp:308 #: pcbnew/footprint.cpp:2067 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/fp_text.cpp:281 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Stiltype" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Skematisk opgave" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp fil tildeling" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fodaftrykstildelinger fra skematisk netlist- og " "symbolfodaftrykstilknytningsfil (.cmp) er modstridende.\n" "\n" "Vælg opgaven." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikter om tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:402 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:417 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteket \"%s\" findes ikke i fodaftrykbibliotekstabellen." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:426 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:481 pcbnew/footprint.cpp:870 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fodaftryk: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Nogle af de tildelte fodspor er ældre poster uden biblioteksnavne. Ønsker " "du, at Kicad forsøger at konvertere dem til det nye krævede LIB_ID-format? " "(Hvis du svarer nej, ryddes disse opgaver, og du bliver nødt til at tildele " "dem manuelt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet i noget " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev fundet i flere biblioteker.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Først skal du kontrollere dine poster i biblioteketabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiske tabeller til fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Følgende fejl opstod under forsøg på at konvertere tildelingen af " "fodaftryk:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du bliver nødt til at omfordele dem manuelt, hvis du vil have dem opdateret " "korrekt, næste gang du importerer netlisten i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "Skematisk gemt" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Fodaftryk filtre:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Se det valgte fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Se det valgte fodaftryk i fodaftrykfremviseren" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Administrer Footprint Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurer listen over fodaftrykstilknytningsfiler (.equ). Disse filer " "bruges til automatisk at tildele fodaftryknavne fra symbolværdier." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Gem til skematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Vælg det næste ikke-tildelte symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Vælg næste symbol uden tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Vælg det tidligere ikke tildelte symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Vælg forrige symbol uden tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Tildel fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Tildel automatisk fodspor" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Udfør automatisk fodaftrykstildeling" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Slet tilknytning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Slet valgte fodaftrykforeninger" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Slet alle fodaftrykforeninger" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Brug filtre til fodaftryk af symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter fodaftrykfiltre defineret i symbolet" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrer efter antal stifter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter antal stifter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrer efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:256 msgid "Delete all associations?" msgstr "Slet alle foreninger?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplikerede tidsstempler blev fundet og erstattet." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Opdateret %s (enhed %s) fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Opdateret %s fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Annoteret %s (enhed %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Annoteret %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:252 msgid "Annotation complete." msgstr "Kommentar afsluttet." #: eeschema/bom_plugins.cpp:45 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Scriptfil:\n" "%s\n" "ikke fundet. Script ikke tilgængeligt." #: eeschema/class_library.cpp:52 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Biblioteket \"%s\" har et duplikatnavn \"%s\".\n" "Dette kan medføre uventet opførsel, når komponenter lægges i et skematisk " "diagram." #: eeschema/class_library.cpp:494 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:146 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Indlæser symbolbiblioteker" #: eeschema/class_library.cpp:512 msgid "Loading " msgstr "Indlæser " #: eeschema/class_library.cpp:555 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses. Fejl:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:579 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n" "Fejl: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:523 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s (enhed %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:530 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Fejl: symbol %s %s enhed %d og symbol har kun %d enheder defineret\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:587 #: eeschema/component_references_lister.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Flere varer %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:594 #: eeschema/component_references_lister.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Flere varer %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:638 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2236 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s og %s er knyttet til de samme emner; %s vil blive brugt i netlisten" #: eeschema/connection_graph.cpp:2454 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Net %s er grafisk forbundet med bus %s, men er ikke medlem af denne bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:2862 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket" #: eeschema/connection_graph.cpp:2879 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:254 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s fundet, men pin %s blev ikke fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:263 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:314 msgid "Selected net:" msgstr "Valgt net:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:95 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotationsmeddelelser:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "Kommenter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "Hele skematiske" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "Nuværende ark" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Område" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sorter komponenter efter & X-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:66 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sorter komponenter efter & Y-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behold eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Nulstil eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Nulstil, men hold orden på dele med flere enheder" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:95 msgid "Use first free number after:" msgstr "Brug det første gratis nummer efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Først gratis efter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Først gratis efter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:127 msgid "Clear Annotation" msgstr "Ryd annotering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Kommenter skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:131 msgid "Generate" msgstr "Opret" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:215 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Det mangler.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:297 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator kaldenavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "Tilføj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Kælenavn \"%s\" er allerede i brug." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:681 msgid "Generator files:" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilnavn blev ikke fundet." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen teksteditor valgt i KiCad. Vælg en." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Bill of Material Generation Help" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generator scripts:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Føj en ny styklistegenerator og dens kommandolinje til listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Rediger scriptfilen i teksteditoren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Fjern det aktuelle generatorscript fra listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandolinje, der kører generatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Vis konsolvindue" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output " "omdirigeres til infodisplayet.\n" "Indstil denne mulighed for at vise vinduet til den kørende kommando." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Stykliste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python