# Christian Schlüter , 2020. # Seth Hillbrand , 2020. # J. Lavoie , 2020. # Kliment , 2020. # jonathan haas , 2020. # Jonathan Haas , 2020, 2021. # Mathias Neumann , 2020, 2021. # ZbeeGin , 2021. # Dominik Wernberger , 2021. # Flo082002 , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-05 08:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 16:46+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Haas \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-11: plugins\n" "X-Poedit-SearchPath-12: utils\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle unterstützten Formate (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Verfügbare Pfade:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Pfade konfigurieren" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Auswahl des 3D-Modells" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:867 #: pcbnew/pad.cpp:913 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:273 msgid "Build board outline" msgstr "Umrisse erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:435 msgid "Create layers" msgstr "Lagen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:86 msgid "No footprint loaded." msgstr "Kein Footprint ausgewählt." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:473 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Der Footprint-Umriss ist fehlerhaft. Footprint Checker für eine vollständige " "Analyse ausführen." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:482 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Der Umriss der Platine fehlt oder ist fehlerhaft. DRC für eine vollständige " "Analyse ausführen." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Leiterbahnen und Vias erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680 msgid "Create zones" msgstr "Flächen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vereinfachung von Polygonen auf Kupferlagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Lochkonturen vereinfachen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858 msgid "Build Tech layers" msgstr "Erstelle technische Lagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Erstelle BVH für Löcher und Vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "" "Ihre OpenGL-Version wird nicht unterstützt. Minimal erforderlich ist 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Letzte Renderzeit %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s\tPadname %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Netz %s\tNetclasse %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Lade Raytracing: Platine" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Lade Raytracing: Lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:653 msgid "Loading 3D models" msgstr "3D-Modelle laden" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:663 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Dauer Neuladen %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Wiedergabezeit %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Wiedergabe: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Wiedergabe: Nachbearbeitungs-Shader" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:454 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Lade OpenGL: Platine" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:487 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Lade OpenGL: Löcher und Vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:553 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Lade OpenGL: Lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:895 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als JPEG-Datei..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:77 #: common/tool/actions.cpp:556 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:968 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-Betrachter" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiere 3D-Grafik" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 #: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1002 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:464 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "Render Options" msgstr "Render Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Materialeigenschaften" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134 msgid "Raytracing Options" msgstr "Raytracing-Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:151 msgid "Choose Colors" msgstr "Farben auswählen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:154 msgid "Background Top Color..." msgstr "Hintergrundfarbe oben..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:158 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Hintergrundfarbe unten..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:162 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Farbe des Bestückungsdrucks..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:166 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:170 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Farbe der Lötpaste..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:174 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Farbe von Kupfer bzw. Beschichtung..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178 msgid "Board Body Color..." msgstr "Farbe des Platinenkörpers..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:185 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Übernehmen Farben aus dem physikalischen Aufbau" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:196 msgid "3D Grid" msgstr "3D-Raster" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:208 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:211 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:271 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen …" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:272 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:167 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:219 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:165 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:166 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:178 pagelayout_editor/menubar.cpp:167 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:180 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Platine neu laden" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Wiedergabe der aktuellen Ansicht unter Benutzung von Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" msgstr "Sichtbarkeit von 3D-Modellen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "3D-Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "3D-Modelle von SMD-Bauteilen einblenden" # Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein... #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "3D-Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" msgstr "Platinenlagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Bestückungsdrucklagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Lagen mit Lötstoppmaske einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Lagen mit Lötpaste einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Kleberlagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" msgstr "E.C.O.-Lagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistischer Modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" msgstr "Platinenkörper einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Lötstoppmaske vom Bestückungsdruck subtrahieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Bestückungsdruck auf Via-Ringfläche aussparen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Verwende blanke Kupferfarbe für unbeschichtetes Kupfer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" "Verwende unterschiedliche Farben für unbeschichtetes und beschichtetes " "Kupfer. (Langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotationsinkrement:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:525 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 msgid "deg" msgstr "Grad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" msgstr "Animation einschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:166 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL-Renderoptionen" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 msgid "Show copper thickness" msgstr "Kupferstärke einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178 msgid "Other Options" msgstr "Andere Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:193 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Anzeige muss geschlossen und wieder geöffnet werden um diese Änderung " "anzuwenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197 msgid "Selection color:" msgstr "Auswahlfarbe:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "While Moving" msgstr "Während des Bewegens" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Kein Anti-Aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable thickness" msgstr "Linienstärke ausschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable vias" msgstr "Vias deaktivieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:222 msgid "Disable holes" msgstr "Löcher ausschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Raytracing Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:252 msgid "Procedural textures" msgstr "Prozedurale Texturen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:256 msgid "Add floor" msgstr "Ebene hinzufügen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:264 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Nachbearbeitung" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:279 msgid "Number of Samples" msgstr "Anzahl der Punkte" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:283 msgid "Spread Factor %" msgstr "Verteilungsfaktor in %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:287 msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursionsstufe" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 msgid "Shadows:" msgstr "Schatten:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Anzahl der Strahlen, die in Lichtrichtung geworfen werden, um einen " "Schattenpunkt zu bewerten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:302 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:320 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:340 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Zufällige Streuung der Lichtstrahlen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:309 msgid "Reflections:" msgstr "Reflektionen:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:325 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer, die ein Strahl durch Objekte wandern kann. (Eine höhere " "Anzahl von Ebenen verbessert die Ergebnisse, insbesondere auf sehr " "transparenten Platten.)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:329 msgid "Refractions:" msgstr "Brechungen:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:345 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Anzahl der Bounces, mit denen ein Strahl reflektierende Objekte treffen kann" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593 msgid "Lights Configuration" msgstr "Beleuchtungseinstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Umgebungslicht:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395 msgid "Top light:" msgstr "Licht von oben:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405 msgid "Bottom light:" msgstr "Licht von unten:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Vertikalwinkel in Grad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:434 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:451 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimut in Grad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:455 msgid "1:" msgstr "1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:471 msgid "5:" msgstr "5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:484 msgid "2:" msgstr "2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:500 msgid "6:" msgstr "6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:513 msgid "3:" msgstr "3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:529 msgid "7:" msgstr "7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:542 msgid "4:" msgstr "4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:558 msgid "8:" msgstr "8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:580 msgid "Reset to defaults" msgstr "Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159 msgid "3D Display Options" msgstr "3D-Anzeigeoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:96 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad-3D-Betrachter" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Hintergrundfarbe (unten)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 msgid "Background Color, Top" msgstr "Hintergrundfarbe (oben)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821 msgid "3D Image File Name" msgstr "Dateiname für 3D-Grafik" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Ungenügende Berechtigungen vorhanden zum speichern der Datei\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:270 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/import_project.cpp:116 kicad/import_project.cpp:143 #: kicad/import_project.cpp:162 kicad/kicad.cpp:167 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:876 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:887 msgid "Can't save file" msgstr "Kann Datei nicht speichern" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:939 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Farbe des Bestückungsdrucks" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Farbe der Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:998 msgid "Copper Color" msgstr "Farbe der Kupferlage" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1024 msgid "Board Body Color" msgstr "Farbe des Platinenkörpers" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1044 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Farbe der Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Drehpunktdrehung" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Drehpunktdrehung (Mittlerer Maustastenklick)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Platine nach links bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Platine nach rechts bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Platine nach oben bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Platine nach unten bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Home-Ansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Platine wenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Platinenansicht spiegeln" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Orthogonalprojektion umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Orthogonalprojektion aktivieren/deaktivieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Vorderansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Rückansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Ansicht links" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Ansicht rechts" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Ansicht oben" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Ansicht unten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "3D-Raster ausblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-Rasterabstand 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-Rasterabstand 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-Rasterabstand 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-Rasterabstand 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Benutze alle Eigenschaften" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Nur diffus benutzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Benutze nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD-Farbstil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials benutzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "3D-Modelle für Durchsteck-Bauteile umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Anzeige von 3D-Modellen mit 'Durchsteck'-Attribut umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Anzeige von 3D-Modellen mit 'Oberflächenmontage'-Attribut umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "3D-Modelle für virtuelle Bauteile umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Anzeige von 3D-Modellen mit 'Virtuell'-Attribut umschalten" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Render Schatten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Prozeduale Texturen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Hinzufügen einer Ebene" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Brechungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" "Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften bei der finalen " "Wiedergabe (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Reflektionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften bei der finalen " "Wiedergabe (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Anwenden von Screen Space Ambient Occlusion und globale " "Beleuchtungsreflexionen (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Umschalten realistischer Modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Platinenkörper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "3D-Achsen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Umschalten Anzeige Flächen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Umschalten Anzeige Kleber" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Kleberlagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Umschalten Anzeige Bestückungsdruck" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Bestückungsdrucklagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Umschalten Anzeige Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Lagen für die Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Umschalten Anzeige Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Umschalten Anzeige Kommentare" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Umschalten ECO-Anzeige" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Umschalten der Anzeige der ECO-Lagen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:483 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:715 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:437 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:823 msgid "Choose Image" msgstr "Wähle ein Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:438 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:824 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:697 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:732 msgid "Create Logo File" msgstr "Logodatei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:750 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:790 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:829 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:868 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht erstellen." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:770 msgid "Create PostScript File" msgstr "Postscript-Datei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:810 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Symbolbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:849 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Footprintbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:891 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher für Potrace-Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:918 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1034 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originaldatei" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Grauwertbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Schwarz-Weiß-Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmap-Informationen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Größe Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "Bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Ausgabeparameter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Verriegeln Verhältnis Höhe/Weite" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Bitmap laden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Export in Datei" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Export in Zwischenablage" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "Symbol (.lib-Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Footprint (.kicad_mod-Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Worksheet (.kicad_wks file)" msgstr "Zeichnungsblatt (.kicad_wks Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Ausgabeformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Grafikeigenschaften" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Verändert den Schwellwert um eine Grauskalierte Datei in ein Schwarz/Weiß " "Datei umzuwandeln." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Vorderseitiger Bestückungsdruck" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Benutzerlage Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Benutzerlage Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Platinenlage für Umriss" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Platinenlage wählen, auf der der Umriss platziert werden soll.\n" "Referenzbezeichner und Wert werden immer auf der Bestückungsdruck-Lage " "platziert (jedoch als unsichtbar markiert)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Umwandlung" #: common/base_units.cpp:485 msgid "sq. mm" msgstr "sq. mm" #: common/base_units.cpp:487 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:497 common/eda_draw_frame.cpp:481 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:226 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:714 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:499 msgid "sq. mils" msgstr "sq. mils" #: common/base_units.cpp:501 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:511 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:513 msgid "sq. in" msgstr "sq. in" #: common/base_units.cpp:515 msgid "cu. in" msgstr "cu. in" #: common/base_units.cpp:519 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:224 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Das Auflösen der Umgebungsvariablen schlägt fehl: kein '%c' an Position %u " "in '%s'." #: common/common.cpp:310 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "" "Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von " "\"%s\"." #: common/common.cpp:329 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n" #: common/common.cpp:338 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n" #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Nicht wieder anzeigen" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Frage" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:258 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:155 #: eeschema/sheet.cpp:571 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:542 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:744 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1137 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:955 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:240 msgid "Apply to all" msgstr "Auf alle anwenden" #: common/confirm.cpp:201 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:202 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: common/confirm.cpp:202 common/confirm.cpp:232 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:242 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/confirm.cpp:229 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:286 msgid "Info" msgstr "Hinweis" #: common/confirm.cpp:299 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:154 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:92 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:451 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027 pcbnew/router/router_tool.cpp:1378 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1794 pcbnew/zone_filler.cpp:422 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:593 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:943 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1179 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "Die KiCad EDA Suite besteht aus quelloffenen Anwendungen für das Erstellen " "von elektronischen Schaltungen und den Entwurf gedruckter Leiterplatten." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad im Internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " msgstr "Entwicklerseite - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug Tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Melde oder prüfe Fehler - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad Benutzergruppen und Community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad-Forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 3 oder neuer" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "Entwicklungsleitung Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Entwicklungsleitung Ehemalige" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Weitere Beiträge von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:603 msgid "Others" msgstr "Andere" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:623 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Bibliothekar Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:638 msgid "3D models by" msgstr "3D-Modelle von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:650 msgid "Symbols by" msgstr "Symbole von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:657 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:670 msgid "Icons by" msgstr "Icons von" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Über" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentation" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Biblithekare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Designer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Paketverwalter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung " "einzufügen." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Kopiert ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Anwendungstitel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Urheberrechtsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Versionsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Kopiere Versionsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiere KiCad-Version in die Zwischenablage" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Fehler melden" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:635 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Melden eines Fehlers in KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Farbe zurücksetzen" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definierte Farben" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opazität:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Vorschau (alt/neu):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad Alias darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n" "definiert und wird nur temporär überschrieben." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n" "berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n" "ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n" "stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n" "Umgebungsvariablen in Ihrem System." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." msgstr "Dateibrowser..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:385 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue " "Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer " "definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte " "Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten " "Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig " "sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der " "Unterstrich akzeptiert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:276 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_pin.cpp:1001 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/sch_symbol.cpp:1386 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1427 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611 #: pcbnew/zone.cpp:1407 msgid "Name" msgstr "Name" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D-Modell-Suchpfad" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:306 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n" "zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s " "Bibliotheken\n" "zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n" "Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind " "welche\n" "Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiere die globale Standard %s Bibliothekstabelle (empfohlen)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s " "Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiere Benutzer spezifische globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um eine andere %s Bibliothekstabellendatei als die " "standardmäßige zu kopieren" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Benutzen Sie diese Option zum Definieren von %s Bibliotheken in " "projektspezifischen Bibliothekstabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Auswahl globale %s Bibliotheksdatei:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Wähle eine Datei" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfiguriere globale Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:462 msgid "Grid Origin" msgstr "Rasterursprung" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:373 msgid "a page" msgstr "Eine Seite" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Aktueller Raster" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Benutzerdef. Raster" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Größe X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Größe Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Schnelles Umschalten" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Raster 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "Taste(n)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Raster 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:468 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Rasterursprung rücksetzen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Rastergrößen zurücksetzen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Liste von Rastergrößen auf die Standardwerte zurücksetzen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Raster Einstellungen" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Liste der Tastaturbefehle" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Falscher Skalierungsfaktor" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in). " "Sind Sie sicher?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grau" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskalierung:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Die Auswahl enthält %d gesperrte Elemente." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "" "Diese Elemente werden übersprungen, sofern Sie die Sperren nicht " "überschreiben." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." msgstr "Nicht wieder anzeigen." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 msgid "Override Locks" msgstr "Sperren überschreiben" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "Gesperrte Elemente" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "KiCad beenden" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Willkommen zu KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version (keine gefunden)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Auswahl Pfadeinstellungen" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Wie möchten Sie KiCad konfigurieren?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version unter:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Wählen Sie einen anderen Pfad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Der ausgewählte Pfad enthält keine gültigen KiCad-Einstellungen!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importiere Bibliothekskonfiguration aus vorheriger Version" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Symbol- und Footprint-" "Bibliothekstabellen der vorherigen Version in diese Version importiert" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Mit Standardeinstellungen starten" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfiguriere KiCad-Einstellungspfad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "User (Custom)" msgstr "Benutzerdefiniert" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95 msgid "Preview Settings" msgstr "Vorschau Einstellungen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 msgid "Preview Paper" msgstr "Vorschau Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vorschau Schriftfeld-Daten" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Seite einrichten" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Title Block" msgstr "Schriftfeld" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:695 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:534 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" "Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise enthalten" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:697 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:778 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:794 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Der Dateiname für die Seitenlayoutbeschreibung wurde geändert.\n" "Möchte Sie den folgenden relativen Pfad verwenden:\n" "\"%s\"\n" "statt\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "Einheit" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "In andere Schaltpläne exportieren" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Schriftfeld-Parameter" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Schaltplannummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Erstellungsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Suchen ..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:104 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Warnung: Schlechte Sklaierungsnummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt.\n" " Gesetzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt\n" " Gesetzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" msgstr "Nichts zu Drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Vorheriger Druckauftrag noch nicht abgeschlossen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "" "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung der Druckerinformationen " "aufgetreten." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Ausgabemodus:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Schwarz-Weiß" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Ränder und Schriftfeld drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Drucken die Seitenreferenzen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Seitenfüllend" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Seiteneinstellungen..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "MeinBezeichner" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elemente:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Preset Switcher anzeigen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Themen in Dateimanager anzeigen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" msgstr "Neuer Themenname:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "Farbthema hinzufügen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "Thema mit gleichem Namen existiert bereits!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "Neues Thema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(schreibgeschützt)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "Farbe kopieren" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "Farbe zuweisen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Farbe" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Einzelne Elementfarben überschreiben" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Alle Elemente in ihrer Standardfarbe anzeigen, auch wenn in ihren " "Eigenschaften bestimmte Farben festgelegt sind." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Ordner mit Themen öffnen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öffnet den Ordner der die Farbthemen enthält" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Skalierung für Zeichenfläche setzen.\n" "\n" "Die Erkennung von Anzeigen mit hoher Auflösung funktioniert auf manchen " "Plattformen nicht zuverlässig. Dadurch kann es nötig sein diesen Wert auf " "den Systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu setzen, typischerweise " "2.0.\n" "\n" "Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die " "Zeichenfläche die falsche Größe haben und die Mauszeigerposition an der " "falschen Stelle gezeigt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Automatischen Wertes für die Zeichenflächen-Skalierung benutzen.\n" "\n" "Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte " "manuell gesetzt werden." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:283 msgid "Executable files (" msgstr "Ausführbare Dateien (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "&Autom. Speichern:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu " "erstellen.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird kein Backup erstellt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Ehemalige Dateigröße:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Dauer der 3D-Cache-Datei:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Ältere 3D-Cache-Dateien werden gelöscht.\n" "Bei der Einstellung 0 ist das Löschen des Caches deaktiviert" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Tage" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Beschleunigte Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Kein Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Überabtastung (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Überabtastung (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Rückfallmodus Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Schnelles Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "High Quality Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Hilfsapplikationen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Texteditor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Standard PDF-Betrachter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Anderer:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "Icon Skalierung:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "Zeichenflächen-Skalierung:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "Zeige Icons in Menüs" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Maus zum Ursprung des verschobenen Objekts bewegen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Erster Tastaturbefehl wählt Werkzeug" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, führen Tastaturbefehle sofort eine " "Aktion aus, auch wenn das entsprechende Werkzeug zuvor nicht ausgewählt " "wurde." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Project Backup" msgstr "Projekt Sicherungskopien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Projekt-Sicherungskopien automatisch speichern" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Beim Speichern von Dateien automatisch Sicherungsarchive des aktuellen " "Projekts erstellen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Backups erstellen, wenn das automatische Speichern erfolgt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Backups erstellen, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. " "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn " "Sie eine Datei manuell speichern." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximal zu speichernde Backups:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Wie viele Sicherungsdateien müssen insgesamt aufbewahrt werden (ohne " "Begrenzung auf 0 gesetzt)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximale Backups pro Tag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Wie viele Sicherungsdateien pro Tag aufbewahrt werden sollen (ohne " "Begrenzung auf 0 gesetzt)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Mindestzeit zwischen Sicherungen:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Anzahl der Minuten seit der letzten Sicherung vor einer anderen wird beim " "nächsten Speichern erstellt (für mindestens kein Wert auf 0 gesetzt)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximale Größe der Sicherungskopien:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Wenn die Gesamtgröße der Sicherungsdateien diese Grenze überschreitet, " "werden alte Sicherungen gelöscht (auf 0 setzen für keine Begrenzung)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Offene Dateien bei nächstem Projektstart wiederherstellen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Starten eines Projekts auch " "Tools wie eeschema und pcbnew mit zuvor geöffneten Dateien gestartet" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:76 msgid "Type filter text" msgstr "Eingabe Filtertext" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:118 msgid "Undo All Changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle importieren..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen " "Werte" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:192 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Tastaturbefehlsdatei importieren:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Aktion | Standard-Tastaturbefehl | Beschreibung" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 msgid "Cmd" msgstr "Befehl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Jeder vertikalen Bildlaufeinstellung kann nur eine Aktion zugewiesen werden" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Bildschwenk und Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Zentriere und positioniere den Cursor neu beim Zoomen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Autoverschieben während ein Objekt bewegt wird" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Wenn Sie eine Leiterbahn zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der " "Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays " "nähern." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Zoom-Beschleunigung Benutzen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Schneller zoomen, wenn Sie schnell scrollen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomgeschwindigkeit:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Wie weit bei jeder Drehung des Mausrads gezoomt werden soll" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Zoomgeschwindigkeit automatisch wählen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatische Schwenkgeschwindigkeit:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Wie schnell der Bildausschnitt verschoben wird wenn ein Objekt über den " "Bildrand geschoben wird" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "Zieh-Gesten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "Ziehen mit linker Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Auswahlrechteck zeichnen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Ausgewählte Objekte ziehen; andernfalls Auswahlrechteck zeichnen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Beliebiges Objekt ziehen (ausgewählt oder nicht)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Ziehen mit mittlerer Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Schwenk" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1446 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1395 msgid "None" msgstr "Keine" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Ziehen mit rechter Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Scroll-Gesten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Vertikale Touchpad- oder Scrollradbewegung:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Jeder Spalte kann nur eine Aktion zugewiesen werden" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "Oben/Unten schwenken:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "Links/Rechts schwenken:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Links/Rechts mit Horizontalbewegung schwenken" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Zeichenfläche nach links und rechts verschieben, wenn Sie auf dem Touchpad " "von links nach rechts scrollen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Auf Maus-Standards zurücksetzen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Auf Trackpad-Standards zurücksetzen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1397 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dashed" msgstr "Gestrichelt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dotted" msgstr "Punkte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dash-Dot" msgstr "Strich-Punkt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netzklasse muss einen Namen besitzen." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:411 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Name der Netzklasse wird bereits benutzt." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:472 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimum Kupferabstand" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimum Leiterbahnbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "Via pad diameter" msgstr "Via-Paddurchmesser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Durchmesser des metallisierten Via-Lochs" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "µVia-Paddurchmesser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "µVia-Lochdurchmesser metallisiert" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 msgid "Differential pair track width" msgstr "Leiterbahnbreite Differentialpaar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 msgid "Differential pair gap" msgstr "Abstand Differentialpaar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Dicke Schaltplanverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Dicke Busverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 msgid "Schematic wire color" msgstr "Farbe Schaltplanverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Linienstil Schaltplanverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:534 msgid "The default net class is required." msgstr "Die Standard-Netzklasse wird benötigt." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206 msgid "Net Class" msgstr "Netzklasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:1409 msgid "Clearance" msgstr "Abstandsmaß" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:520 msgid "Track Width" msgstr "Leiterbahnbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "Via Size" msgstr "Via-Größe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "Via Hole" msgstr "Via-Loch" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "uVia Size" msgstr "µVia-Größe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "uVia Hole" msgstr "µVia-Bohrung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "DP-Breite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "DP-Abstand" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Verbindungsbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:886 msgid "Line Style" msgstr "Linienstil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:78 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:934 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96 msgid "Filter Nets" msgstr "Filter Netze" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 msgid "Net class filter:" msgstr "Filter Netzklasse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filter Netzname:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133 msgid "Show All Nets" msgstr "Zeige alle Netze" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Filter hinzufügen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149 msgid "Assign Net Class" msgstr "Netzklasse zuweisen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154 msgid "New net class:" msgstr "Neue Netzklasse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Zuweisen zu den aufgelisteten Netzen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Zuweisen zu den ausgewählten Netzen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:868 #: pcbnew/track.cpp:740 pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Net" msgstr "Netz" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Von Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variablenname" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Textersetzung" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:184 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:209 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 msgid "Info:" msgstr "Hinweis:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:616 msgid "Save Report to File" msgstr "Speichere Protokoll in Datei" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:346 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:348 msgid "File save error" msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Infomeldungen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "Zeige:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Hinweise" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: common/draw_panel_gal.cpp:249 common/draw_panel_gal.cpp:431 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "OpenGL Modus kann nicht benutzt werden, alternativ wird Software Rendering " "benutzt" #: common/draw_panel_gal.cpp:255 common/draw_panel_gal.cpp:438 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:844 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:74 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 msgid "Line" msgstr "Linie" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:310 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1438 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:534 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:658 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:281 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importierte Form" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:318 #: eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Bild" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Nur erste Seite" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Nachfolgende Seiten" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Alle Seiten" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Eigenschaften erste Seite" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Anzahl Wiederholungen" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Wiederholen Ettikierungsschritt" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Wiederholen inkrementieren Position" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rechteck, Breite %s Höhe %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linie, Länge %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Seitenlimit" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Erwarte %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Erwarte '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Unerwartes %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s ist ein Duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Unerwartetes \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "Das Zeichenketten Trennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", " "oder $" #: common/eda_base_frame.cpp:421 msgid "&About KiCad" msgstr "&Über KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:423 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: common/eda_base_frame.cpp:822 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Datei '%s' nicht gefunden." #: common/eda_base_frame.cpp:867 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: common/eda_base_frame.cpp:870 common/hotkey_store.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Allgemein" #: common/eda_base_frame.cpp:872 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Maus und Touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:875 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastaturbefehle" #: common/eda_base_frame.cpp:919 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte für Verzeichnis '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:924 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:929 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1202 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:959 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Nun, das ist möglicherweise peinlich!\n" "Es scheint, dass nach dem Editieren der Datei\n" "\"%s\"\n" "diese nicht ordnungsgemäß gespeichert wurde. Möchten Sie die letzten " "Änderungen wiederherstellen?" #: common/eda_base_frame.cpp:974 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die " "Platinendatei umbenannt werden." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Doc Dateien" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:485 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: common/eda_draw_frame.cpp:254 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Benutzerdefiniertes Raster anpassen..." #: common/eda_draw_frame.cpp:363 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:370 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:480 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:713 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: common/eda_draw_frame.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:322 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: common/eda_draw_frame.cpp:898 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:455 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1196 msgid "Select Library" msgstr "Wähle Bibliothek" #: common/eda_draw_frame.cpp:898 msgid "New Library" msgstr "Neue Bibliothek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1032 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres " "Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit " "mancher PC-Hardware nicht kompatibel.\n" "\n" "Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n" "\n" "Wenn Sie diese Option später aktivieren wollen wählen Sie den Grafikmodus " "'Modern (Beschleunigt)' im Menü Ansicht." #: common/eda_draw_frame.cpp:1039 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Grafikbeschleunigung einschalten" #: common/eda_draw_frame.cpp:1041 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten" #: common/eda_draw_frame.cpp:1041 msgid "&No Thanks" msgstr "&Nein Danke" #: common/eda_item.cpp:260 msgid "Screen" msgstr "Schirm" #: common/eda_item.cpp:262 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:959 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114 #: pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/load_select_footprint.cpp:368 #: pcbnew/pad.cpp:858 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:263 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:860 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:264 common/eda_item.cpp:267 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafikform" #: common/eda_item.cpp:265 msgid "Board Text" msgstr "Platinentext" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Footprinttext" #: common/eda_item.cpp:268 common/eda_item.cpp:277 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/track.cpp:649 msgid "Track" msgstr "Leiterbahn" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:704 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Board Marker" msgstr "Platinenmarker" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Ausgerichtete Bemaßung" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Orthogonale Bemaßung" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "Center Dimension" msgstr "Mittige Bemaßung" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/dimension.cpp:955 msgid "Leader" msgstr "Hinweislinie" #: common/eda_item.cpp:276 pcbnew/pcb_target.cpp:123 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Item List" msgstr "Artikelliste" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Net Info" msgstr "Netzinfo" #: common/eda_item.cpp:280 pcbnew/pcb_group.cpp:305 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: common/eda_item.cpp:282 msgid "Schematic Marker" msgstr "Schaltplanmarker" #: common/eda_item.cpp:283 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "No-Connect Flag" msgstr "\"Keine-Verbindung\"-Markierung" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Wire Entry" msgstr "Kabeleingang" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Bus Entry" msgstr "Buseingang" #: common/eda_item.cpp:287 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafische Linie" #: common/eda_item.cpp:288 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:289 msgid "Schematic Text" msgstr "Schaltplan-Text" #: common/eda_item.cpp:290 msgid "Net Label" msgstr "Netzbezeichner" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" msgstr "Globaler Bezeichner" #: common/eda_item.cpp:292 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchischer Bezeichner" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Schematic Field" msgstr "Schaltplanfeld" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "Component" msgstr "Bauteil" #: common/eda_item.cpp:295 msgid "Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193 msgid "Sheet" msgstr "Schaltplanblatt" #: common/eda_item.cpp:303 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH Screen" #: common/eda_item.cpp:305 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131 pcbnew/pcb_shape.cpp:510 msgid "Arc" msgstr "Kreisbogen" #: common/eda_item.cpp:308 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1070 #: pcbnew/pad.cpp:1437 pcbnew/pcb_shape.cpp:503 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: common/eda_item.cpp:309 msgid "Symbol Text" msgstr "Symboltext" #: common/eda_item.cpp:311 msgid "Polyline" msgstr "Linienzug" #: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2132 msgid "Bezier" msgstr "Bezierkurve" #: common/eda_item.cpp:313 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:314 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfeld" #: common/eda_item.cpp:316 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber-Layout" #: common/eda_item.cpp:317 msgid "Draw Item" msgstr "Element zeichnen" #: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:676 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: common/eda_text.cpp:499 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fett+Kursiv" #: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:156 eeschema/fields_grid_table.cpp:391 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:482 eeschema/pin_type.cpp:123 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Links" #: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:328 #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:157 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:392 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:484 eeschema/fields_grid_table.cpp:495 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:486 eeschema/pin_type.cpp:122 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: common/eda_text.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:493 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Oberseite" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Unterseite" #: common/eda_text.cpp:660 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:306 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1298 pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Thickness" msgstr "Stärke" #: common/eda_text.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "gespiegelt" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1009 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:900 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:537 pcbnew/pcb_shape.cpp:564 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:170 pcbnew/pcb_text.cpp:125 pcbnew/track.cpp:655 #: pcbnew/track.cpp:1061 pcbnew/track.cpp:1078 pcbnew/track.cpp:1097 msgid "Width" msgstr "Breite" #: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:438 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:655 pcbnew/fp_text.cpp:312 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/pcb_shape.cpp:540 #: pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: common/eda_text.cpp:674 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: common/eda_text.cpp:676 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty " "Ordner)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Der Basispfad der System-Footprint-3D-Formen (.3Dshapes Ordner)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Symbolbibliotheken." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" "Der Pfad zu den Projekt Vorlagen die zusammen mit KiCad installiert worden " "sind." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Optional. Kann definiert werden, wenn Sie ihren eigenen " "Projektvorlagenordner erstellen wollen." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den " "absoluten Pfad vom aktuell geladenen Projekt gesetzt. Diese " "Umgebungsvariable kann benutzt werden um Dateien und Pfade zu definieren die " "sich relativ auf das aktuelle Projekt beziehen. Zum Beispiel, ${KIPRJMOD}/" "libs/footprints.pretty kann als eine Projekt spezifische Footprintbibliothek " "definiert werden die footprints.pretty benannt ist." #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Ein Verzeichnis mit systemweiten Skripten, die mit KiCad installiert sind" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Ein Verzeichnis mit benutzerspezifischen Skripten, die mit KiCad installiert " "sind" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:96 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "von %s : %s() Zeile:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version\n" "als der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können\n" "müssen Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n" "\n" "Die benötigte KiCad Version (oder neuer) lautet: %s\n" "\n" "Der komplette Fehlertext:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Keine Dateien" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "3D-Modell-Suchpfad" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "This path:" msgstr "Dieser Pfad:" #: common/filename_resolver.cpp:488 msgid "Existing path:" msgstr "Existierender Pfad:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "3D-Suchpfad schreiben" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfiguration auf" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:859 msgid "Load Error" msgstr "Fehler beim Laden" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Diese Fehler traten beim Laden der Footprints auf:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der " "Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table-Dateien enthalten keine Bibliothek mit dem Namen '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:490 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "" "Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt " "werden." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n" "Ausgeführter Befehl: \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "\"%s\" kann nicht gedruckt werden.\n" "\n" "Unbekannter Dateityp." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436 #: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:476 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden." #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1818 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und " "Zellinhalt löschen" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:190 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1820 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Delete selected cells" msgstr "Ausgewählte Zellen löschen" #: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "Alle Zellen auswählen" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Links/Rechts schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Oben/Unten schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Finish Drawing" msgstr "Zeichnung beenden" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Anzeige Menü Auswahl klarstellen" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Auswahlstatus umschalten" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignoriert Rasterfang" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignoriert andere Raster" #: common/hotkey_store.cpp:73 msgid "Project Manager" msgstr "Projektmanager" #: common/hotkey_store.cpp:74 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1256 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 msgid "Schematic Editor" msgstr "Schaltplan-Editor" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1201 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "PCB Editor" msgstr "Leiterplatten-Editor" #: common/hotkey_store.cpp:76 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:87 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:531 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Zeichnungsblatt-Editor" #: common/hotkey_store.cpp:142 msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden." #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." msgstr "" "Konnte Instanznamen- und Versions-Symbol nicht von der kiface-Bibliothek \"%s" "\" lesen." #: common/kiway.cpp:272 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Schwerer Installationsfehler. Die Datei:\n" "\"%s\"\n" "konnte nicht geladen werden.\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" msgstr "Fehlend.\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Eventuell fehlt eine Bibliothek (.dll oder .so).\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 msgid "Error loading editor" msgstr "Fehler beim Laden des Editors" #: common/kiway.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Konnte nicht auf Sprache %s wechseln" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" msgstr "Sprache" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu." #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Margin" msgstr "Margin" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Nutzer.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Nutzer.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Nutzer.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Nutzer.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Nutzer.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Nutzer.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Nutzer.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Nutzer.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Nutzer.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" msgstr "Wiederherstellung" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Elektr. Verbindungen" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Busse" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Busknotenpunkte" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Knotenpunkte" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globale Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchische Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Pinnummern" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Pinnamen" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferenzen" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolwerte" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfelder" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbolkörper-Umrisse" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbolkörper-Füllungen" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Netznamen" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet borders" msgstr "Schaltplanränder" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Schaltplanhintergründe" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet names" msgstr "Schaltplannamen" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" msgstr "Schaltplanfelder" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file names" msgstr "Schaltplandateinamen" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Schaltplanpins" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No-connect symbols" msgstr "'Keine-Verbindung'-Markierungen" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC-Warnungen" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-Fehler" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 msgid "Helper items" msgstr "Hilfselemente" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:172 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Axen" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:174 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:170 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Hervorgehobene Elemente" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" msgstr "Versteckte Elemente" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:175 msgid "Selection highlight" msgstr "Hervorhebung Auswahl" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169 msgid "Drawing sheet" msgstr "Zeichnungsblatt" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" msgstr "Footprints Vorderseite" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" msgstr "Footprints Rückseite" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Werte" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referenzbezeichner" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text front" msgstr "Footprinttext Vorderseite" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint text back" msgstr "Footprinttext Rückseite" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Hidden text" msgstr "Versteckter Text" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads front" msgstr "Pads Vorderseite" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads back" msgstr "Pads Rückseite" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through-hole pads" msgstr "Durchsteckpads" #: common/layer_id.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Leiterbahnen" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Through vias" msgstr "Vias (Durchkontaktierungen)" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Blinde/Vergrabene Vias" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-Vias" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via holes" msgstr "Via-Löcher" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Via hole walls" msgstr "Via-Lochwände" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated holes" msgstr "Metallisierte Löcher" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Plated hole walls" msgstr "Metallisierte Lochwände" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nicht metallisierte Bohrungen" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Netzlinien" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "No-connects" msgstr "Keine-Verbindung-Markierungen" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-Warnungen" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-Fehler" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-Ausnahmen" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC-Marker-Schatten" #: common/layer_id.cpp:168 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Anker" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Grid axes" msgstr "Gitterachsen" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Unzulässiges Zeichen im logischen Bibliotheksnamen gefunden" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1190 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Komponente" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:280 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nicht erkanntes Zeichen '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Unbekanntes übergeordnetes Element von Funktionsparametern" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Unbekannter Elternteil des Eigentums" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1035 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:877 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nicht erkanntes Eigentum '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nicht erkannte Funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1007 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Fehlende Einheiten für '%s'| (%s)" #: common/pgm_base.cpp:176 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden, bitte auswählen" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Ausführbare Datei (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:208 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors" #: common/pgm_base.cpp:224 msgid "Environmental variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Umgebungsvariable HOME ist leer. Kann nicht fortfahren." #: common/pgm_base.cpp:235 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?" #: common/pgm_base.cpp:625 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Diese Sprache wird vom Betriebssystem nicht unterstützt." #: common/pgm_base.cpp:676 common/pgm_base.cpp:714 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Die KiCad-Sprachdatei für diese Sprache ist nicht installiert." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2305 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:241 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2321 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2339 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2355 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2361 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2367 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2466 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Unerwartete Anzahl von Punkten in '%s'. Gefunden %d aber erwartet %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Fehlender Knoten '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Unbekannter Knoten '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Fehlender Parameter '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Unbekannter Parameter '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "'%s' in '%s' kann nicht analysiert werden" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "" "Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des " "Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Die Archivdatei kann nicht geöffnet werden\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Ungültiges Archivdateiformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Entpacke Datei \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Es ist ein Fehler beim Datei \"%s\" Extrahieren.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:203 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Kann Archivdatei \"%s\" nicht erstellen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:249 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Archivdatei \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:259 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Archiv-Datei \"%s\": Gescheitert!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:285 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Zip-Archiv \"%s\" erstellt (%s unkomprimiert, %s komprimiert)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Ausgeschlossen " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Zeilenlänge überschritten" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler" #: common/settings/color_settings.cpp:311 msgid "(Footprints)" msgstr "(Footprints)" #: common/settings/color_settings.cpp:363 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad-Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:368 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Klassisch" #: common/single_top.cpp:175 kicad/kicad.cpp:303 msgid "" "Windows 7 and older is no longer supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Windows 7 und älter wird von KiCad und seinen Abhängigkeiten nicht mehr " "unterstützt." #: common/single_top.cpp:176 kicad/kicad.cpp:304 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nicht unterstütztes Betriebssystem" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Feld%d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s schließen" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: common/tool/action_menu.cpp:219 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s beenden" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Neu..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Neue Bibliothek..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliothek(en)" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Bibliothek hinzufügen..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:71 eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Kopie speichern als..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Alles speichern" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Alle Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Seite einrichten..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Einstellungen für Seitengröße und Schriftfeld-Informationen" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Plotten..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotten" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Den aktuellen Editor schließen" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Zeige Kontextmenü" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Führt rechten Maustasten Klick aus" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "" "Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) und in die Zwischenablage kopieren" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Element(e) aus Zwischenablage einfügen" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "Alle Elemente auf dem Bildschirm auswählen" #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste Special..." msgstr "Spezielles Einfügen..." #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Einfügen von Element(en) aus Zwischenablage mit Optionen" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) duplizieren" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktives Löschwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Delete clicked items" msgstr "Löschen des selektierten Elements" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change Edit Method" msgstr "Bearbeitungsmethode ändern" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Einschränkungen der Bearbeitungsmethode ändern" #: common/tool/actions.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Suche" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find text" msgstr "Text suchen" #: common/tool/actions.cpp:213 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find and replace text" msgstr "Text suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Finde nächstes Element" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Find next match" msgstr "Finde nächsten Treffer" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Find Next Marker" msgstr "Finde nächste Markierung" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Ersetze den aktuelle Treffer und suche den nächsten" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace all matches" msgstr "Alle Treffer ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Previous Marker" msgstr "Vorherige Markierung" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gehe zu vorheriger Markierung im Checker-Fenster" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" msgstr "Nächste Markierung" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gehe zu nächster Markierung im Checker-Fenster" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" msgstr "Markierung ausschließen" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Aktuelle Verletzung im Checker-Fenster als Ausschluss markieren" #: common/tool/actions.cpp:272 msgid "Refresh" msgstr "Neueinlesen" #: common/tool/actions.cpp:283 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Darstellung an den Bildschirm anpassen" #: common/tool/actions.cpp:288 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Auf Objekte zoomen" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Am Cursor hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:310 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Am Cursor heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:316 common/widgets/mathplot.cpp:1764 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:322 common/widgets/mathplot.cpp:1765 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:334 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: common/tool/actions.cpp:347 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor Hoch" #: common/tool/actions.cpp:353 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor Runter" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor Links" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor Rechts" #: common/tool/actions.cpp:372 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor schnell Hoch" #: common/tool/actions.cpp:378 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor schnell Runter" #: common/tool/actions.cpp:384 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor schnell Links" #: common/tool/actions.cpp:390 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor schnell Rechts" #: common/tool/actions.cpp:396 msgid "Click" msgstr "Klick" #: common/tool/actions.cpp:396 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Führt linken Maustasten Klick aus" #: common/tool/actions.cpp:402 msgid "Double-click" msgstr "Doppelklicken" #: common/tool/actions.cpp:402 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Führt linken Maustasten Doppelklick aus" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "Bibliothek anheften" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Die Bibliothek in der Liste oben halten" #: common/tool/actions.cpp:412 msgid "Unpin Library" msgstr "Bibliothek lösen" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Die Bibliothek in der Liste nicht mehr oben halten" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "Pan Up" msgstr "Schwenk Hoch" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "Pan Down" msgstr "Oben/Unten" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Pan Left" msgstr "Schwenk Links" #: common/tool/actions.cpp:436 msgid "Pan Right" msgstr "Schwenk Rechts" #: common/tool/actions.cpp:443 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:448 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:453 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Springe zur nächsten Schnellauswahl" #: common/tool/actions.cpp:457 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Springe zur vorherigen Schnellauswahl" #: common/tool/actions.cpp:462 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Rasterursprung setzen" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Show Grid" msgstr "Raster einblenden" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Anzeige von Rasterpunkten oder -linien im Bearbeitunsgfenster" #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Grid Properties..." msgstr "Raster Eigenschaften..." #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Rastergröße setzen" #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Use inches" msgstr "Zoll benutzen" #: common/tool/actions.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: common/tool/actions.cpp:490 msgid "Use mils" msgstr "Mils benutzen" #: common/tool/actions.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Use millimeters" msgstr "Millimeter benutzen" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch units" msgstr "Umschalten mil/mm" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Zwischen imperialen und metrischen Einheiten umschalten" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinaten" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Umschalten zwischen polaren und kartesischen Koordinatensystemen" #: common/tool/actions.cpp:515 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Rücksetzen der lokalen Koordinaten" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Cursor immer anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Anzeige Fadenkreuz auch im Auswahlwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz" #: common/tool/actions.cpp:531 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Einzelne-Lage-Ansichtsmodus" #: common/tool/actions.cpp:531 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Schalten Sie inaktive Lagen zwischen normal und abgeblendet um" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Einzelschicht-Ansichtsmodus (3-Status)" #: common/tool/actions.cpp:536 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Schalten Sie inaktive Lagen zwischen normal, abgeblendet und ausgeblendet um" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Select item(s)" msgstr "Element(e) auswählen" #: common/tool/actions.cpp:547 msgid "Measure Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:547 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:561 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:100 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:902 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Symbolbibliotheks-Browser" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Symbolbibliotheken durchsuchen" #: common/tool/actions.cpp:566 eeschema/eeschema_config.cpp:218 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:157 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symboleditor" #: common/tool/actions.cpp:566 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern" #: common/tool/actions.cpp:571 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprintbibliotheks-Browser" #: common/tool/actions.cpp:571 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Durchsuchen der Footprintbibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:576 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:787 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:914 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Footprints erstellen, löschen oder verändern" #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan..." #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "PCB mit Änderungen am Schaltplan aktualisieren" #: common/tool/actions.cpp:587 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB..." #: common/tool/actions.cpp:587 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Aktualisiere den Schaltplan mit den auf dem PCB gemachten Änderungen" #: common/tool/actions.cpp:592 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "Pfade konfigurieren..." #: common/tool/actions.cpp:592 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:597 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Symbolbibliotheken verwalten..." #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen" #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Footprintbibliotheken verwalten..." #: common/tool/actions.cpp:604 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen" #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Erste Schritte mit KiCad" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen" #: common/tool/actions.cpp:615 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Produktdokumentation im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle auflisten..." #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle" #: common/tool/actions.cpp:628 msgid "Get Involved" msgstr "Bring Dich ein" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "Report Bug" msgstr "Fehler melden" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n" "%s\n" "oder\n" "%s wurde nicht gefunden." #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n" "Weitere Informationen darüber, wie Sie das KiCad-Projekt unterstützen " "können, finden Sie unter %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Beteilige Dich an KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Gitter: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Inkorrekter Wert: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Eintrag enthält Leerzeichen am Ende." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" ist keine gültiges Bibliotheksformat." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Fehler Bibliotheksformat" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ungültiger Signalname" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnamen dürfen kein CR oder LF enthalten" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird derzeit nicht unterstützt" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint nicht gefunden." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:134 msgid "No default footprint" msgstr "Kein Standard-Footprint" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Beschleunigte Grafik" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 msgid "Fallback graphics" msgstr "Langsame Grafik" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84 msgid "Rendering Engine" msgstr "Rendering-Engine" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Hardwarebeschleunigte Grafik (empfohlen)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Software-Rendering (für Computer, die die Anforderungen für KiCad-" "Grafikbeschleunigung nicht erfüllen)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101 msgid "Grid Options" msgstr "Rasteroptionen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 msgid "Dots" msgstr "Rasterpunkte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Small crosses" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112 msgid "Grid Style" msgstr "Rasterauswahl" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:124 msgid "Grid thickness:" msgstr "Raster Stärke:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:151 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:167 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minimaler Rasterabstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:155 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Am Raster ausrichten:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Always" msgstr "Immer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "When grid shown" msgstr "Wenn Gitter angezeigt wird" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:184 msgid "Cursor Options" msgstr "Cursor Anzeige" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Small crosshair" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190 msgid "Full window crosshair" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Cursor Shape" msgstr "Cursorform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:355 msgid "Select a File" msgstr "Wähle eine Datei" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Plot-Ansicht auf diese Position zentrieren" #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "An Bildschirm anpassen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Alle Teile in der Plot-Ansicht erfassen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1764 msgid "Zoom in plot view." msgstr "In den Plot hinein zoomen." #: common/widgets/mathplot.cpp:1765 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Aus dem Plot heraus zoomen." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:611 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:650 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s muss mindestens %s sein." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s muss kleiner %s sein." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "" "Bestimmen Sie den neuen Tastaturbefehl, oder ESC drücken um abzubrechen ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Aktueller Schlüssel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" msgstr "Tastaturbefehl definieren" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" msgstr "Keine Änderung" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Löschen zugeordneter Tastaturbefehle" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher " "diese Zuweisung ändern zu wollen?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" msgstr "Änderung bestätigungen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" msgstr "Aktion" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "Taste(n)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:177 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad-Symbolzeichnungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-Symbolbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad-Legacy-Symbolbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alle KiCad-Symbolbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad Projektdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad Projektdateien (ältere Versionen)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:219 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad Projektdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad Legacy Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad S-Expression Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Schaltplan Archiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Archiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad Netzlistendateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB Archivdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:305 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:315 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:350 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "Page layout design files" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad Symbol-Footprint-Zuordnungsdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Bohrdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 msgid "SVG files" msgstr "SVG-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 msgid "HTML files" msgstr "HTML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "Portable document format files" msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Report files" msgstr "Protokolldateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Component placement files" msgstr "Bauteilplatzierungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- und X3D-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Text files" msgstr "Textdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Alte Footprint Exportdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektrische-Regel-Check-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Spice library file" msgstr "SPICE Bibliothek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "Zip file" msgstr "Ziparchiv-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber Jobdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 Testdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 msgid "Workbook file" msgstr "Workbook Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "PNG file" msgstr "PNG-Bild" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:520 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-Datei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Äquivalenz Datei \"%s\" konnte nicht in den voreingestellten Suchpfaden " "gefunden werden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Ein Fehler ist beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\" aufgetreten." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu Footprint/Symbol Äquivalenz gefunden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek " "finden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb-Warnung" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden " "der Footprints das erste Mal gestartet.\n" "CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere Tabelle in " "Ihrem Heimatverzeichnis erstellt.\n" "Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle " "Footprintbibliotheken, die noch nicht eingebunden sind, in KiCad zur " "Verfügung zu stellen.\n" "Siehe auch den Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der CvPcb " "Dokumentation für mehr Informationen." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden " "ist ein Fehler aufgetreten" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Bauteilfootprints zuweisen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1044 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprintbibliotheken" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Gefilterte Footprints" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Schaltplan zu Footprintänderungen sind nicht gespeichert" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Die Zuordnung von Symbolen zu Footprints wurde verändert. Änderungen " "speichern?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" ist keine gültiger Footprint." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:680 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1419 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:696 msgid "Pin Count" msgstr "Pin Anzahl" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709 eeschema/sch_symbol.cpp:1401 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 eeschema/sch_symbol.cpp:1433 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1438 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1082 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722 msgid "Search Text" msgstr "Text suchen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:726 msgid "No Filtering" msgstr "Keine Filterung" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:728 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Gefiltert nach %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beschreibung:%s; Schlüsselwörter: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Ort der Bibliothek: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:776 msgid "Library location: unknown" msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegenwärtigen " "Footprintbibliothekstabelle aufgeführt." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfehler" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:794 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:812 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Footprint-Bibliotheken laden" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:857 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden des Schaltplanes.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Projektdatei: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:996 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:506 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben bewegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten bewegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Datei bearbeiten" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:958 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:277 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1376 eeschema/sch_symbol.cpp:1426 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:443 pcbnew/dimension.cpp:311 #: pcbnew/footprint.cpp:2019 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/fp_text.cpp:281 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativer Pfad" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Pfadangabe" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schaltplan-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Bauteildatei-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Die Footprintzuordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für " "Symbolzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n" "\n" "Bitte wählen Sie die Zuordnung." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikt(e) in der Bauteilzuordnung" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprintbetrachter" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Die Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:426 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Footprint \"%s\" nicht gefunden." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 pcbnew/footprint.cpp:869 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:467 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bibliothek: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Einige der zugewiesenen Footprints sind veralte Einträge ohne " "Bibliotheksnamen. Soll KiCad versuchen, diese in das neue LIB_ID-Format " "umzuwandeln? (Wenn Sie Nein antworten, werden die Zuweisungen aufgehoben und " "Sie müssen diese Footprints manuell neu zuweisen.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in keiner der " "Bibliotheken gefunden werden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in mehreren " "Bibliotheken gefunden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Bei dem Versuch der Footprintkonvertierung ist ein Fehler aufgetreten:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der " "Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "Schaltplan gespeichert" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Footprintfilter:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprintanzeige" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Verwalten Footprints Assoziierungsdateien" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Liste von Footprint-Zuordnungsdateien (.equ) konfigurieren. Diese Dateien " "werden benutzt, um automatisch Footprintnamen aus Symbolfeldern zuzuordnen." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Im Schaltplan speichern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Speichere die Footprintzuordnungen in den Footprintfeldern der " "Schaltplansymbole" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Nächstes nicht zugeordnetes Symbol auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Nächstes Symbol ohne Footprint-Zuordnung auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Vorheriges nicht zugeordnetes Symbol auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Vorheriges Symbol ohne Footprint-Zuordnung auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Footprint zuweisen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Footprint den ausgewählten Symbolen zuordnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatisch Footprints zuordnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Zuordnung löschen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ausgewählte Footprint Zuordnungen entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Alle Footprint Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Benutze Symbol-Footprintfilter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtere Footprintliste nach den in den Symbolen definierten Footprint-Filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Gefilterte Liste nach Pinanzahl" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Gefilterte Liste nach Bibliotheken" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:256 msgid "Delete all associations?" msgstr "Alle Zuordnungen entfernen?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Annotiert: %s (Einheit %s) als %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "%s annotiert als %s" #: eeschema/annotate.cpp:252 msgid "Annotation complete." msgstr "Annotation vollständig." #: eeschema/bom_plugins.cpp:45 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skript-Datei:\n" "%s\n" "wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Symbolbibliothek \"%s\" hat einen doppelten Eintrag \"%s\".\n" "Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im " "Schaltplan führen." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:902 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:64 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Symbolbibliotheken laden" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Lade " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen. Fehler:\n" "%s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:525 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:532 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:552 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Fehler: Symbol %s%s%s (Einheit %d) überschreitet definierte Einheiten (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:589 #: eeschema/component_references_lister.cpp:619 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:596 #: eeschema/component_references_lister.cpp:626 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:640 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2236 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s und %s sind jeweils mit dem gleichen Teil verbunden. %s wird in der " "Netzliste benutzt" #: eeschema/connection_graph.cpp:2454 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Net %s ist grafisch mit Bus %s verbunden, gehört jedoch nicht zu diesem Bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:2862 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Schaltplanpin %s hat keinen entsprechenden hierarchischen Bezeichner im " "Schaltplanblatt" #: eeschema/connection_graph.cpp:2879 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Hierarchischer Bezeichner %s hat keinen entsprechenden Schaltplanpin im " "übergeordneten Schaltplanblatt" #: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s Pin %s gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:254 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s gefunden, jedoch Pin %s nicht gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:263 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:314 msgid "Selected net:" msgstr "Ausgewähltes Netz:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:98 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotation-Nachrichten:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:103 msgid "Annotate" msgstr "Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "Ganzer Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "Nur das aktuelle Blatt" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Anwendungsbereich" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:66 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "" "Zurücksetzen, aber Reihenfolge von Teilen mit mehreren Einheiten beibehalten" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:95 msgid "Use first free number after:" msgstr "Verwende erste freie Nummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:127 msgid "Clear Annotation" msgstr "Lösche Annotationen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annotation des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:132 msgid "Generate" msgstr "Erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 msgid "(file missing)" msgstr "(Datei fehlt)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "" "Das ausgewählte Stücklistengeneratorskript %s konnte nicht gefunden werden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Gesucht:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Generierung der Stückliste benötigt einen komplett annotierten Schaltplan." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Nickname Generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Generator hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits benutzt." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:687 msgid "Generator files:" msgstr "Dateien des Generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generator Dateiname wurde nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM Generator-Skripte:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Hinzufügen eines neuen BOM-Generators und dessen Kommandozeile zur Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Skript-Datei in einem Texteditor bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Zeige Konsolenfenster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Standardmäßig wird die Ausgabe von Kommandos, die in einem versteckten " "Fenster ausgeführt werden,\n" "in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option um in einem Fenster " "das laufende Kommando zu sehen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Liste der Skripte zur Stücklistenerzeugung auf Standardwerte zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Stückliste (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python