msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-03 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-02 13:15+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: jp-charras\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../git_dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-10: include\n" "X-Poedit-SearchPath-11: resources/linux/launchers\n" "X-Poedit-SearchPath-12: resources/linux/mime\n" "X-Poedit-SearchPath-13: resources/linux/metainfo\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Tous les Fichiers" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312 msgid "Build board outline" msgstr "Construction du contour du circuit" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:519 msgid "Create layers" msgstr "Création des couches" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Aucune empreinte chargée." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:684 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Le contour de l'empreinte est absent ou mal formé. Exécuter le Contrôle " "d'Empreinte pour une analyse complète." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:693 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Le contour du PCB est absent ou mal formé. Exécuter DRC pour une analyse " "complète." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Création des pistes et vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:673 msgid "Create zones" msgstr "Création des zones" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:740 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Simplification des polygones sur couche cuivre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:749 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Simplification des polygones sur F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Simplification des polygones sur B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Simplification de %d couches cuivre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:830 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplification des contours de trous" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:859 msgid "Build Tech layers" msgstr "Construction des couches Tech" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:898 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Construction de la couche tech %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1058 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Construit BVH pour les trous et les vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "" "Votre version OpenGL n’est pas prise en charge. Le minimum requis est de 1,5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:547 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Dernier temps de rendu %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Net %s\tNetclasse %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:678 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Pad %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:709 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Surface à règles %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:711 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zone %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Chargement OpenGL: circuit" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Chargement OpenGL: trous et vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Chargement OpenGL: couches" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Chargement OpenGL, couche %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1601 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Chargement modèles 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Temps de rechargement %.3fs" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:955 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:440 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:293 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:484 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2447 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Chargement %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Chargement Raytracing: PCB" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Chargement Raytracing: couches" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Temps de rendu %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendu: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendu: shader de post traitement" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exporter la Vue en Cours en PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exporter la Vue en Cours en JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1061 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:586 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686 msgid "3D Viewer" msgstr "Visu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copie Image 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:622 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:303 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:622 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Afficher les préférences pour tous les outils ouverts" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Rétablir les Paramètres par Défaut" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 msgid "3D Grid" msgstr "Grille 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:314 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Fichiers" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:315 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 msgid "&Edit" msgstr "&Editer" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:316 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:217 msgid "&Preferences" msgstr "&Préférences" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2713 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Fenêtres de vue (%s+Tab) :" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2722 msgid "Save viewport..." msgstr "Sauver Fenêtre..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2723 msgid "Delete viewport..." msgstr "Supprimer Fenêtre..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Enregistre et restaure l'orientation de la vue et le zoom.\n" "Utilisez %s+Tab pour activer le sélecteur.\n" "Des tabulations successives tout en maintenant la touche %s enfoncée font " "défiler les fenêtres d'affichage dans la fenêtre contextuelle." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" msgstr "Recharger Circuit Imprimé" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copier l'image dans le presse-papier" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Rendu de la vue en cours en utilisant le Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Visionneuse 3D KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2771 msgid "Viewport name:" msgstr "Nom de fenêtre:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2771 msgid "Save Viewport" msgstr "Sauver Fenêtre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2809 msgid "Viewports" msgstr "Fenêtres" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:570 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818 msgid "Delete Viewport" msgstr "Suppression Fenêtre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2819 msgid "Select viewport:" msgstr "Sélection fenêtre:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nom du fichier Image 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794 #: common/eda_base_frame.cpp:1183 common/eda_base_frame.cpp:1187 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1670 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:309 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:838 eeschema/files-io.cpp:910 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:101 kicad/kicad.cpp:312 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:163 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:185 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Impossible de copier l'image dans le presse papier" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839 msgid "Can't save file" msgstr "Impossible de sauver le fichier" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Pivot centre de rotation" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Pivot centre de rotation (Click milieu de souris)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Rotation X Horaire" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Rotation X Anti-horaire" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Rotation Y Horaire" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Rotation Y Anti-horaire" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Rotation Z Horaire" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Rotation Z Anti-horaire" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Déplacer CI vers la gauche" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Déplacer CI vers la droite" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Déplacer CI vers le haut" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Déplacer CI vers le Bas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Vue de reference" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Réinit affichage" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Retourner l'Affichage du CI" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Retourner (miroir) la vue du circuit imprimé" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Basculer la projection orthographique" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:205 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Active/Désactive la projection orthographique" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Vue Avant" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Vue Arrière" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vue de gauche" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Vue de Droite" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Vue de Dessus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vue de Dessous" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Pas de Grille 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Grille 3D 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Grille 3D 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Grille 3D 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Grille 3D 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Rendu des Matériaux Réaliste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "" "Utiliser toutes les propriétés du materiau de chaque fichier de modèle 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Rendu des Couleurs Opaque" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "" "Utiliser uniquement la propriété couleur de diffusion venant du fichier " "modèle 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Rendu des Couleurs CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Utiliser un style de couleur CAD basé sur la couleur de diffusion du matériau" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec Trous Traversants" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'Trous Traversants'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Basculer visibilité modèles 3D CMS" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'CMS'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "Basculer visibilité modèles 3D non spécifiés" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'Non spécifié'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "Basculer visibilité modèles 3D qui ne sont pas dans le fichier pos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Montrer les Volumes d'Encadrement des Modèles" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Basculer mode réaliste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Toggle board body display" msgstr "Basculer l'affichage du corps du PCB" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Montrer Axes 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 msgid "Toggle zone display" msgstr "Change l'Affichade des Zones" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Basculer l'affichage des couches adhésives" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Basculer l'affichage des couches adhésives" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Basculer l'affichade des couches de sérigraphie" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Basculer l'affichage des couches de sérigraphie" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Basculer l'affichage des couches de masque de soudure" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Basculer l'affichage des couches de masque de soudure" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Basculer l'affichage des couches de pâte à souder" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Basculer l'affichage des couches de pâte à souder" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle comments display" msgstr "Basculer l'affichage des Zones" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Basculer l'affichage des couches commentaires et dessins" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Basculer l'affichage les couches ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Changer l'affichage les couches ECO" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Tous les fichiers connus (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Chemins disponibles:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60 msgid "Configure Paths" msgstr "Configurer les Chemins" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Sélection Modèle 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 msgid "Environment Colors" msgstr "Couleurs d'Environnement" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" msgstr "Début du dégradé d’arrière-plan:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 msgid "Background gradient end:" msgstr "Fin du dégradé d’arrière-plan:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "Pâte à souder:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Couleur du PCB" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Utiliser les couleurs du \"stackup\" du PCB" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "Utiliser les couleurs :" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Sérigraphie dessus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Sérigraphie dessous:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "Masque de soudure dessus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Masque de soudure dessous:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Finition cuivre:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "Corps du PCB:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "Couches du Circuit Imprimé" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Montrer les couches de sérigraphie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Tronquer la sérigraphie aux contours de masque de soudure" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Tronquer la sérigraphie aux contours des vias" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Montrer les couches de masque de soudure" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Montrer les couches de pâte à souder" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Montrer les couches adhésives" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Couches Utilisateur (non affichées en mode réaliste)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Montrer couches commentaire et dessin" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "Montrer Couches ECO" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "Options de Rendu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "Mode réaliste" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "Montrer le corps du circuit imprimé" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Utiliser la couleur cuivre nu pour le cuivre non plaqué" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" "Utiliser différentes couleurs pour le cuivre plaqué et non plaqué. (Lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Material properties:" msgstr "Propriétés du matériau:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Realistic" msgstr "Couleurs réalistes" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Solid colors" msgstr "Couleurs opaques" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "CAD colors" msgstr "Couleurs CAD" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "Options Caméra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 msgid "Rotation increment:" msgstr "Incrément de rotation :" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:62 msgid "deg" msgstr "deg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "Activer l'animation" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "Vitesse d'animation :" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "Options de Rendu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Montrer les volumes d'encadrement des modèles" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Afficher l’épaisseur des couches de cuivre et techniques (très lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Mettre en surbrillance les éléments survolés" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasing:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "The visualisateur 3D doit être fermé et rouvert pour appliquer ce paramètre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Sélection de couleur:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Durant le Déplacement" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Désactiver anticrénelage" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Désactiver épaisseur" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Désactiver les vias" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Désactiver trous" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Textures procédurales (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Ajouter plan de référence (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliasing (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Apliquer l'occlusion ambiante et les réflexions de l'illumination globale " "sur le rendu final (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Nombre d'Echantillons" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Facteur d’étalement %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Niveau de Récursion" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Nombre de rayons qui seront lancés, dans la direction de la lumière, pour " "évaluer un point d’ombre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Réflexions:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Nombre de rayons qui seront lancés pour évaluer un point de réflexion" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Nombre d'interactions qu’un rayon peut parcourir à travers des objets.\n" "(un nombre plus élevé de niveaux améliorent les résultats, en particulier " "sur des PCB très transparents)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Réfractions:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Nombre de rayons qui seront lancés pour évaluer un point de réfraction" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Nombre de rebonds qu’un rayon peut faire en frappant des objets " "réfléchissants" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125 msgid "Lights Configuration" msgstr "Configuration des Eclairages" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Lumière de caméra ambiante:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142 msgid "Top light:" msgstr "Source lumineuse au dessus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154 msgid "Bottom light:" msgstr "Source lumineuse au dessous:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Altitude (degrés)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimuth (degrés)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203 msgid "Light 1:" msgstr "Lumière 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221 msgid "Light 5:" msgstr "Lumière 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236 msgid "Light 2:" msgstr "Lumière 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254 msgid "Light 6:" msgstr "Lumière 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269 msgid "Light 3:" msgstr "Lumière 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287 msgid "Light 7:" msgstr "Lumière 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302 msgid "Light 4:" msgstr "Lumière 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320 msgid "Light 8:" msgstr "Lumière 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1324 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1173 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1335 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:82 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688 pcbnew/footprint.cpp:1051 #: pcbnew/pad.cpp:1013 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165 msgid "Board Thickness" msgstr "Epaisseur du PCB" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:606 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:740 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:189 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298 msgid "mm" msgstr "mm" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:184 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:280 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:234 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Rechargement circuit et modèles 3D" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Pouce" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:567 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:658 msgid "Choose Image" msgstr "Sélection Image" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:568 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:843 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:659 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers Image" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:710 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Impossible d’exporter vers le presse-papiers" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:746 msgid "Create Logo File" msgstr "Créer Fichier Logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:763 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:834 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:869 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Le fichier '%s' n'a pas pu être créé." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:783 msgid "Create PostScript File" msgstr "Création Fichier Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Créer Librairie de Symboles" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:854 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Créer Librairie d'Empreinte" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:892 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Erreur d’allocation de mémoire pour bitmap potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:919 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:245 #: gerbview/files.cpp:402 gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Image Originelle" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Image en Gris" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Image en Noir&&Blanc" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informations Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Taille bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Paramètres de Sortie" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Verrouiller le rapport h/l" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Charger Image Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Export dans Fichier" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exporter dans Presse papier" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbole (fichier .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Empreinte (.kicad_mod fichier)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Fichiers PostScript (fichiers .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Feuille de dessin (fichier .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Format de Sortie" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Options Image" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Seuil Noir/Blanc:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ajuster le niveau pour convertir l'image de niveaux de gris à noir et blanc." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511 msgid "Front silk screen" msgstr "Sérigraphie dessus" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 msgid "Front solder mask" msgstr "Masque soudure dessus" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Couche utilisateur Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Couche utilisateur Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Couche du C.I. pour Contours" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Choisir la couche du PCB pour placer les contours.\n" "Les 2 champs invisibles référence schématique et valeur sont toujours placés " "sur la couche de sérigraphie." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Échec de l'expansion des variables d'environnement: '%c' manquant à la " "position %u dans' %s'." #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Impossible de faire de '%s' un chemin absolu à partir de '%s'." #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Répertoire de sortie '%s' créé." #: common/common.cpp:336 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Impossible de créer le répertoire de sortie '%s'." #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Ce système d’exploitation n’est pas supporté par KiCad et ses dépendances." #: common/common.cpp:610 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Système d’exploitation non pris en charge" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Les problèmes avec KiCad sur ce système ne peuvent pas être signalés au " "\"bugtracker\" officiel." #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Ne pas montrer de nouveau" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Message" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Question" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:291 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:485 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:280 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:407 eeschema/sheet.cpp:631 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:472 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1180 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:255 pcbnew/pcb_marker.cpp:182 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" msgstr "Attention: Fichier Ouvert" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" "Les sauvegardes entrelacées peuvent produire des résultats très inattendus." #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1371 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:299 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:570 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "Ouvrir de Toute Façon" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "Sauver Changements?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous ne sauvez pas, tous vos changements seront définitivement perdus." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:550 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1059 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner Changements" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "Appliquer à tous" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Vos changements seront définitivement perdus." #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Restaurer" #: common/confirm.cpp:260 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1370 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:570 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:331 msgid "Information" msgstr "Information" #: common/confirm.cpp:357 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:340 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:655 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:87 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1176 pcbnew/router/router_tool.cpp:1795 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2371 pcbnew/zone_filler.cpp:553 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1150 #: eeschema/sch_field.cpp:766 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1150 #: eeschema/sch_field.cpp:766 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "Non" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1698 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2175 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:520 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1248 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:449 include/lib_table_grid.h:192 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint.cpp:2846 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 msgid "Description" msgstr "Description" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "La suite KiCad EDA est un ensemble d'applications open source pour la " "création de schémas électroniques et de circuits imprimés." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad sur le web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Le site officiel de KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Site des développeurs - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Dépôts officiels des librairies KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Signaler ou examiner les bogues - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Groupe de la communauté des utilisateurs KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "La Suite complète KiCad EDA est distribuée sous la" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Équipe de Développement Principale" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Anciens Responsables du Développement" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contributions Supplémentaires par" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:883 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Équipe de Bibliothécaires KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:898 msgid "3D models by" msgstr "Modèles 3D par" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:910 msgid "Symbols by" msgstr "Symboles par" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917 msgid "Footprints by" msgstr "Empreintes par" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:930 msgid "Icons by" msgstr "Icônes par" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Au Sujet de %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Au Sujet de" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Doc Writers" msgstr "Rédaction de Doc" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "Librarians" msgstr "Libraires" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139 msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Packagers" msgstr "Packagers" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146 msgid "License" msgstr "Licence" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les informations de version." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461 msgid "Clipboard Error" msgstr "Erreur de presse-papier" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470 msgid "Copied..." msgstr "Copié..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Titre" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Info Copyright" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Infos de Version" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Infos de version de librairie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Copier Infos de Version" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copier les infos de version de KiCad dans le presse-papier" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Rapporter un Bug" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:675 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Signaler un problème avec KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:669 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:278 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Faire un don à KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:666 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:667 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: common/dialog_shim.cpp:668 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" #: common/dialog_shim.cpp:669 msgid "&No" msgstr "&Non" #: common/dialog_shim.cpp:670 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: common/dialog_shim.cpp:671 msgid "&Save" msgstr "&Sauver" #: common/dialog_shim.cpp:672 common/dialog_shim.cpp:673 #: common/eda_base_frame.cpp:467 msgid "&Help" msgstr "Ai&de" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:92 msgid "Currently matching nets:" msgstr "Nets actuellement correspondants :" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Effacer la Couleur" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rouge:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Vert:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Bleu:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Teinte:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "Valeur:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Sélecteur de Couleurs" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Couleurs Définies" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Prévisualisation (ancien/nouveau):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Réinitialiser à Défaut" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:187 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:245 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Le nom de la variable d'environnement ne peut pas être vide." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:195 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Le nom de la variable d'environnement ne peut pas être vide." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "L'alias chemain de recherche 3D ne peut être vide." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:254 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Le chemin de recherche 3D ne peut être vide." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:269 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ce chemin a été défini de façon externe à Kicad et\n" "sera temporairement seulement remplacé." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "La prochaine fois que KiCad sera lancé, tous les chemins qui ont déjà\n" "été définis seront respectés et tous les paramètres définis dans la boîte de " "dialogue\n" "de configuration de chemin seront ignorés. Si vous ne voulez pas ce " "comportement,\n" "soit renommez toutes les entrées en conflit soit supprimer\n" "la (les) définition(s) de la (les) variable(s) d'environnement de votre " "système." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:289 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Le nom %s est réservé et ne peut pas être utilisé." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:393 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Entrez le nom et le chemin d'accès pour chaque variable d'environnement. Les " "entrées grisées sont des noms qui ont été définis de façon externe, au " "niveau du système ou utilisateur. Les variables d'environnement définies au " "niveau du système ou utilisateur ont priorité sur celles définies dans le " "présent tableau. Cela signifie que les valeurs dans ce tableau sont " "ignorées." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Pour s'assurer que les noms des variables d'environnement sont valables sur " "toutes les plates-formes, le champ nom n'acceptera que les lettres " "majuscules, chiffres et le caractère souligné." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Variables d'Environnement" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:38 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:304 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:338 eeschema/lib_pin.cpp:1145 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 eeschema/sch_symbol.cpp:1662 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1707 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1220 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:447 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:596 #: pcbnew/zone.cpp:1356 msgid "Name" msgstr "Nom" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configurer la Table Globale des Librairies %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad a été exécuté pour la première fois en utilisant la nouvelle table de " "librairies %s pour\n" "accéder aux librairies. Pour que KiCad puisse accéder aux librairies %s,\n" "vous devez configurer votre table de librairie %s globale.\n" "Sélectionnez l'une des options ci-dessous.\n" "Si vous ne savez pas quelle option choisir, utilisez la sélection par défaut." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copier la table de librairies %s globale par défaut (recommandé)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Sélectionnez cette option si vous n'êtes pas sûr de savoir configurer la " "table globale de librairies %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copier la table de librairies %s personnalisée" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Sélectionnez cette option pour copier un fichier de table de librairie %s " "autre que celui par défaut" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Créer une table globale vierge de librairies %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Sélectionnez cette option pour définir les librairies %s dans les tables de " "librairies spécifiques aux projets" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Sélectionnez le fichier table de librairies %s globale:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configurer la Table Globale des Librairies" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:473 msgid "Grid Origin" msgstr "Origine de la Grille" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392 msgid "a page" msgstr "a page" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Grille Actuelle" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Grille Définie par l'Utilisateur" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Taille X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Taille Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Commutation Rapide" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Grille 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(raccourci)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Grille 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:479 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Remise à 0 Origine Grille" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Réinitialiser Taille des Grilles" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Réinitialiser la liste des tailles de grille aux valeurs par défaut" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Caractéristiques Grille" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Liste des Raccourcis" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Sauter les Eléments Verrouillés" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Retirer les éléments verrouillés de la sélection et n’appliquer l’opération " "qu’aux éléments non verrouillés (le cas échéant)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "La sélection contient %d éléments verrouillés." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "" "Ces éléments seront ignorés à moins que vous passez outre les verrouillages." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Mémoriser la décision pour cette session." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Mémoriser l’option choisie pour le reste de cette session.\n" "Ce dialogue ne sera pas affiché à nouveau tant que KiCad n’aura pas été " "redémarré." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Passer Outre les Verrouillages" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Ignorer les verrouillages et appliquer l’opération sur tous les éléments " "sélectionnés.\n" "Tous les éléments verrouillés resteront verrouillés une fois l’opération " "terminée." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Eléments verrouillés" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Quitter KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Bienvenue à KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importater paramètres d’une version précédente (aucun trouvé)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136 msgid "Select Settings Path" msgstr "Sélectionnez Le Chemin des Paramètres" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Comment souhaitez-vous configurer KiCad ?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importer les paramètres d’une version précédente à :" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Choisissez un chemin différent" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Le chemin sélectionné ne contient pas de paramètres KiCad valides !" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importer configuration de librairie d’une version précédente" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Une fois vérifiées, les tables de librairies de symboles et d’empreintes de " "la version précédente seront importées dans cette version" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Démarrer avec paramètres par défaut" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Configurer les Chemins de Paramètres de KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "User (Custom)" msgstr "Format Personnalisé" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Paramètres de Prévisualisation" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Prévisualisation Document" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Prévisualisation du Cartouche" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Ajustage opt Page" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Page" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Bloc Titre" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Fichier de feuille de dessin '%s' non trouvée." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Sélection Feuille de Dessin" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Taille de la page (utilisateur):" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178 msgid "Height:" msgstr "Hauteur:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Hauteur de la page (utilisateur)." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:378 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1154 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1180 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1269 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "unité" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165 msgid "Width:" msgstr "Largeur:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Largeur de la page (utilisateur)." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exporter vers autres feuilles" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 common/rc_item.cpp:371 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:364 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Feuille de Dessin" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "Fichier:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Paramètres du Cartouche" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Nombre de feuilles: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numéro feuille: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "Date de Publication:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "Révision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:439 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "Société:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "Commentaire1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "Commentaire2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "Commentaire3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "Commentaire4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "Commentaire5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "Commentaire6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "Commentaire7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "Commentaire8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "Commentaire9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Trouver la prochaine référence schématique disponible dans toutes les " "références existantes déjà dans la schématique." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Remplacer la référence schématique par '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Assigner références schématiques uniques aux symboles copiés" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Garder la numérotation existante, même s'il y a des doubles" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Remettre à 0 la référence schématique de tous les symboles copiés" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Options de Collage" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Collage Spécial" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "Prévisualisation" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:278 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Attention : Mauvaise valeur d'échelle" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très grande.\n" "Limitée a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite.\n" "Limitée a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Pas d'élément à imprimer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:318 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Le travail d'impression précédent n'est pas encore terminé." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Il y a eu un problème d'impression." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'initialisation des informations sur " "l'imprimante." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376 msgid "Options" msgstr "Options" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Mode de sortie:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Noir et blanc" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Imprimer cartouche et encadrement" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprimer le cartouche." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Ajustage à la page" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Personnalisé:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajuster échelle X pour traçage à l'échelle exacte" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Info sur texte" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Options Page..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1537 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:791 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:247 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Éléments:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 msgid ">>" msgstr ">>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 msgid "Enabled:" msgstr "Activé:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111 msgid "Move up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116 msgid "Move down" msgstr "Déplacer vers le bas" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Afficher Sélecteur de Présélection" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Révéler dans Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nouveau nom du thème:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Ajouter Thème de Couleur" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Le thème existe déjà!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 msgid "New Theme..." msgstr "Nouveau Thème..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221 msgid "(read-only)" msgstr "(en lecture seule)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290 msgid "Copy color" msgstr "Copier couleur" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Paste color" msgstr "Coller couleur" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Revert to saved color" msgstr "Revenir à la couleur enregistrée" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Thème :" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Ignorer les couleurs individuelles des éléments" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Afficher tous les éléments dans leur couleur par défaut, même s’ils ont des " "couleurs spécifiques définies dans leurs propriétés." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Ouvrir Répertoire des Thèmes" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Ouvrir le répertoire contenant les thèmes de couleur" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Échelle icônes:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Définissez l'échelle de la zone de dessin.\n" "\n" "Sur les affichages haute résolution sur certaines plateformes, KiCad ne peut " "pas déterminer le facteur de mise à l'échelle.\n" "Dans ce cas, vous devrez peut-être définir cette valeur pour correspondre à " "la mise à l'échelle DPI de votre système. 2,0 est une valeur commune. \n" "\n" "Si cela ne correspond pas à la mise à l'échelle DPI du système, l'affichage " "ne correspondra pas à la taille de la fenêtre et à la position du curseur." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Utilisez une valeur automatique pour l'échelle d'affichage.\n" "\n" "Sur certaines plateformes, la valeur automatique est incorrecte et doit être " "réglée manuellement." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:472 msgid "Executable files (" msgstr "Fichiers exécutables (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:477 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Sélection Visualisateur PDF Préféré" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Moteur graphique accéléré:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Pas d’anticrénelage" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Anticrénelage rapide" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Anticrénelage de haute qualité" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Moteur graphique programmé:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Applications Utiles" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Éditeur de texte:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visualisateur PDF par défaut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 msgid "Other:" msgstr "Autre:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Interface Utilisateur" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Montrer icônes dans Menus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Afficher les barres de défilement dans les éditeurs" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Cette modification prend effet lors du relancement de l'éditeur." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:127 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Le focus suit la souris entre les éditeurs de schémas et de PCB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:128 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Si le curseur de la souris est déplacé sur l'écran d'une fenêtre d'éditeur " "de schéma ou de PCB, cette fenêtre est mise au premier plan." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:132 msgid "Icon theme:" msgstr "Thème d’icône:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:136 msgid "Light" msgstr "Clair" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Utiliser des icônes conçus pour les arrière-plans clairs de fenêtres" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Utiliser des icônes conçus pour les arrière-plans sombres de fenêtres" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Choisr automatiquement des icônes clairs ou sombres en fonction du thème de " "couleur du système" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155 msgid "Canvas scale:" msgstr "Échelle d'affichage:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Appliquer l’échelle des icônes aux polices" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Cette solution de secours améliorera certains problèmes d’échelle des " "polices GTK HiDPI.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Facteur d'assombrissement du mode à contraste élevé :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:116 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Editer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Placer le curseur souris sur l’origine de l’objet déplacé" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "La premiere action hotkey sélectionne l'outil" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Si non sélectionné, les hotkeys effectueront immédiatement l'action même si " "l'outil correspondant n'a pas été précédemment activé." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Session" msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Mémoriser les fichiers ouverts pour le prochain lancement du projet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Si activé, le lancement d’un projet lancera également des outils tels que " "Eeschema et PcbNew avec les fichiers précédemment ouverts" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241 msgid "&Auto save:" msgstr "Sauvegarde &Auto:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Retard après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde de la " "carte sur le disque.\n" "Si la valeur est 0, la sauvegarde automatique est désactivée" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:328 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "File history size:" msgstr "Taille de l'historique des fichiers:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Durée du fichier cache 3D :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Les fichiers de cache 3D plus anciens que ceux-ci sont supprimés.\n" "Si vous avez défini 0, l'effacement du cache est désactivé" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271 msgid "days" msgstr "jours" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Project Backup" msgstr "Sauvegarde de Projet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:291 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Sauvegarder automatiquement les projets" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:292 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Créer automatiquement des archives de sauvegarde du projet en cours lors de " "l’enregistrement de fichiers" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Créer des sauvegardes lorsque l’enregistrement automatique se produit" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Créez des sauvegardes lorsque la fonctionnalité d’enregistrement automatique " "est activée. \n" "Si elles ne sont pas cochées, les sauvegardes ne seront créées que lorsque " "vous enregistrez manuellement un fichier." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Sauvegardes maximales à conserver :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:303 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Combien de fichiers de sauvegarde conserver (défini sur 0 pour pas de limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:310 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Sauvegardes maximales par jour :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Combien de fichiers de sauvegarde conserver chaque jour (défini sur 0 pour " "sans limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:319 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Temps minimum entre les sauvegardes :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Nombre de minutes depuis la dernière sauvegarde avant qu’une autre ne soit " "créée la prochaine fois que vous sauvegarderez (définir 0 pour pas de " "minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:332 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Taille totale maximale de la sauvegarde :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Si la taille totale des fichiers de sauvegarde dépasse cette limite, les " "anciennes sauvegardes seront supprimées (définir à 0 pour sans limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341 msgid "MB" msgstr "Mo" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad peut signaler anonymement les plantages et les données d’événements " "spéciaux aux développeurs afin d’aider à identifier plus efficacement les " "bogues critiques dans la base d’utilisateurs et d’aider à profiler les " "fonctionnalités pour guider les améliorations.\n" "\n" "Pour lier des rapports automatiques à partir de la même installation KiCad, " "un identifiant unique est généré qui est complètement aléatoire, il n’est " "utilisé qu’à des fins de rapport d’incident. Aucune information " "personnellement identifiable (PII), y compris l’adresse IP, n’est stockée ou " "connectée à cet identifiant. Vous pouvez réinitialiser cet identifiant à " "tout moment avec le bouton fourni.\n" "\n" "Si vous choisissez de participer volontairement, KiCad gérera " "automatiquement l’envoi desdits rapports lorsque des plantages ou des " "événements se produisent. Vos fichiers de conception tels que schématique ou " "PCB ne sont pas partagés dans ce processus." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "J’accepte de fournir des rapports anonymes" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Réinitialiser l’ID unique" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Entrer le texte du filtre" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo All Changes" msgstr "Annuler tous les Changements" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "" "Annuler toutes les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boîte " "de dialogue" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importer les Raccourcis..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importer les définitions de raccourcis à partir d'un fichier externe, en " "remplaçant les valeurs actuelles" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Fichier Import des Raccourcis:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Action | Hotkey par Défaut | Description" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:73 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nombre incorrect pour l'échelle" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:83 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Cette échelle donne une taille d'image trop petite (%.2f mm ou %.1f mil)" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:94 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Cette échelle donne une taille d'image très grande (%.1f mm ou %.2f in). " "Etes vous sûr?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Échelle de l'Image:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:214 msgid "Option" msgstr "Option" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Une seule action peut être assignée à chaque paramètre de défilement vertical" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan et Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrer et déplacer le curseur en zoomant" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Center le curseur sur l'écran lors du zoom." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Pan lors du déplacement d'objets" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Lorsque vous tracez une piste ou que vous déplacez un objet, pan lorsque " "vous approchez le bord de l'écran." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Utiliser l’accélération du zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom plus rapide en défilement rapide" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Vitesse du zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Jusqu’où zoomer pour chaque rotation de la roulette de la souris" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Choisir automatiquement la vitesse de zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Vitesse de panoramique automatique :" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Vitesse de \"pan\" lors du déplacement d’un objet sur le bord de l’écran" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestes de drag" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "Drag par bouton de gauche:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Dessiner le rectangle de sélection" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Dragger objets sélectionnés; sinon dessiner rectangle de sélection" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Drag tout élément (sélectionné ou non)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Drag par bouton du milieu:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:949 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:968 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:1692 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2429 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2448 pcbnew/zone.cpp:1344 msgid "None" msgstr "Aucun" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Drag par bouton de droite:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestes de défilement" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Pavé tactile vertical ou mouvement de roue :" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Une seule action peut être attribuée à chaque colonne" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:131 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183 msgid "Shift" msgstr "Maj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "Pan haut/bas:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "Pan gauche/droite:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Pan gauche/droite avec mouvement horizontal" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Pan de l'affichage à gauche et à droite en glissant de gauche à droite sur " "le pavé tactile" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Réinitialiser aux Défauts de Souris" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Réinitialiser aux Défauts de Trackpad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1627 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 pcbnew/zone.cpp:600 #: pcbnew/zone.cpp:1346 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1628 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "Pointillé Long" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1629 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "Pointillé Court" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1630 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "Tiret-Point" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1631 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:76 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Tiret-Point-Point" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:419 msgid "Netclass must have a name." msgstr "La net classe doit avoir un nom." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:428 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nom de netclasse déjà en usage." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:492 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Isolation minimum sur cuivre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:493 msgid "Minimum track width" msgstr "Largeur minimum de piste" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:494 msgid "Via pad diameter" msgstr "Diamètre extérieur de via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:495 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Diamètre de perçage via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Diamètre extérieur de microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Diamètre de perçage microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 msgid "Differential pair track width" msgstr "Largeur de paire différentielle" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499 msgid "Differential pair gap" msgstr "Ecart de paires différentielles" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Épaisseur du fil schématique" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Épaisseur de bus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Schematic wire color" msgstr "Couleur de fil schématique" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Style de ligne de fil schématique" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:568 msgid "The default net class is required." msgstr "La net class par défaut est obligatoire." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr "Nets correspondant à '%s' :" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:890 eeschema/sch_label.cpp:188 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:162 msgid "Net Class" msgstr "Classe d'Equipot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998 msgid "Clearance" msgstr "Isolation" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1151 msgid "Track Width" msgstr "Largeur Piste" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Diam Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 msgid "Via Hole" msgstr "Trou de via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "uVia Size" msgstr "Diamètre uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 msgid "uVia Hole" msgstr "Trou de microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "Largeur Paire Diff" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "Dist Paire Diff" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Epaisseur de Fil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Épaisseur de Bus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:897 msgid "Line Style" msgstr "Style de Ligne" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/eda_shape.cpp:1626 #: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:401 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: eeschema/lib_field.cpp:542 eeschema/lib_text.cpp:400 #: eeschema/lib_textbox.cpp:470 eeschema/sch_field.cpp:768 #: eeschema/sch_label.cpp:866 eeschema/sch_text.cpp:504 #: eeschema/sch_textbox.cpp:449 include/stroke_params.h:80 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:142 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:308 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:85 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "" "Définissez la couleur à transparent pour utiliser la couleur par défaut de " "Kicad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Assignation de Netclasses:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 pcbnew/pcb_marker.cpp:179 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "De Carte des Conflits de Pins" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Le nom de la variable ne peut pas être vide." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nom de Variable" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Substitution de Texte" #: common/draw_panel_gal.cpp:315 common/draw_panel_gal.cpp:481 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Impossible d'utiliser OpenGL, utilise le moteur logiciel" #: common/draw_panel_gal.cpp:321 common/draw_panel_gal.cpp:488 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Impossible d’utiliser OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Feuille de dessin '%s' non trouvée." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "La feuille de dessin '%s' n’a pas pu être ouverte." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "La feuille de dessin '%s' n'a pas été complètement lue." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:323 #: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:378 #: common/eda_text.cpp:1025 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:538 eeschema/lib_text.cpp:398 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:764 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:242 msgid "Text" msgstr "Texte" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:354 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:603 #: common/eda_shape.cpp:1620 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:746 pcbnew/pad.cpp:1684 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288 msgid "Imported Shape" msgstr "Forme Importée" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:465 common/eda_item.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:112 msgid "Image" msgstr "Image" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de feuille de dessin" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135 msgid "First Page Only" msgstr "Page 1 Seulement" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Pages Suivantes" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "All Pages" msgstr "Toutes les Pages" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "First Page Option" msgstr "Options pour Premiere Page" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Nombre de Répétions" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Incrémentation des Labels en Répétition" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Incrémentation des Positions en Répétition" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Texte '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:465 #: eeschema/sch_shape.cpp:415 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rectangle, largeur %s hauteur %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Ligne, longueur %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:471 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "Limites de Page" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "presse papier" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Attendu %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Attendu '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Inattendu %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s est un doublon" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Inattendu '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "nécessite un nombre pour '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Ligne délimitée non terminée" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or " "$" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Nombre flottant invalide dans\n" "fichier '%s'\n" "ligne: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Nombre flottant manquant dans\n" "fichier: '%s'\n" "ligne: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Nombre flottant non valide" #: common/eda_base_frame.cpp:464 msgid "&About KiCad" msgstr "&Au Sujet de KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:940 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé." #: common/eda_base_frame.cpp:983 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: common/eda_base_frame.cpp:992 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Commun" #: common/eda_base_frame.cpp:993 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Souris et Pavé Tactile" #: common/eda_base_frame.cpp:994 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis" #: common/eda_base_frame.cpp:997 msgid "Data Collection" msgstr "Données Collectées" #: common/eda_base_frame.cpp:1013 common/tool/actions.cpp:596 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Symbol Editor" msgstr "Éditeur de Symbole" #: common/eda_base_frame.cpp:1014 common/eda_base_frame.cpp:1022 #: common/eda_base_frame.cpp:1043 common/eda_base_frame.cpp:1052 #: common/eda_base_frame.cpp:1081 common/eda_base_frame.cpp:1098 msgid "Display Options" msgstr "Options d'Affichage" #: common/eda_base_frame.cpp:1015 common/eda_base_frame.cpp:1023 #: common/eda_base_frame.cpp:1044 common/eda_base_frame.cpp:1053 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 msgid "Editing Options" msgstr "Options d'Edition" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 common/eda_base_frame.cpp:1025 #: common/eda_base_frame.cpp:1045 common/eda_base_frame.cpp:1054 #: common/eda_base_frame.cpp:1065 common/eda_base_frame.cpp:1082 #: common/eda_base_frame.cpp:1099 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: common/eda_base_frame.cpp:1021 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1415 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editeur de Schématique" #: common/eda_base_frame.cpp:1024 msgid "Annotation Options" msgstr "Options de numérotation" #: common/eda_base_frame.cpp:1027 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 msgid "Field Name Templates" msgstr "Modèles de Nom de Champs" #: common/eda_base_frame.cpp:1042 common/tool/actions.cpp:606 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:908 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Éditeur d'Empreintes" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 msgid "Default Values" msgstr "Valeurs par Défaut" #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:189 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:182 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1480 msgid "PCB Editor" msgstr "Éditeur de PCB KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:1055 msgid "Action Plugins" msgstr "Plugins d'Action" #: common/eda_base_frame.cpp:1056 msgid "Origins & Axes" msgstr "Origines et Axes" #: common/eda_base_frame.cpp:1062 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:245 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557 msgid "General" msgstr "Général" #: common/eda_base_frame.cpp:1063 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Rendu temps réel" #: common/eda_base_frame.cpp:1064 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Rendu Raytracing" #: common/eda_base_frame.cpp:1080 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:610 gerbview/gerbview_frame.cpp:634 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 msgid "Excellon Options" msgstr "Options Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1097 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:550 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Editeur de Feuille de dessin" #: common/eda_base_frame.cpp:1101 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Gestionnaire de Plugin et de Contenu" #: common/eda_base_frame.cpp:1179 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Autorisations insuffisantes pour le dossier '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1217 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Eh bien, c'est potentiellement embarrassant !\n" "Il semble que la dernière fois que vous avez édité\n" "%s\n" "KiCad a quitté avant de sauvegarder.\n" "\n" "Voulez-vous ouvrir le fichier sauvegardé automatiquement à la place ?" #: common/eda_base_frame.cpp:1234 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Le fichier de sauvegarde automatique n'a pas pu être renommé comme le " "fichier PCB." #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "Fichier Documentation" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Fichier documentation '%s' non trouvé." #: common/eda_doc.cpp:183 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Type MIME inconnu pour le fichier de documentation '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:144 common/tool/actions.cpp:496 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:48 msgid "Inches" msgstr "Pouces" #: common/eda_draw_frame.cpp:150 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:296 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:384 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Contraindre à H, V, 45" #: common/eda_draw_frame.cpp:363 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Editer la Grille Utilisateur..." #: common/eda_draw_frame.cpp:506 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:513 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:604 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 msgid "inches" msgstr "pouces" #: common/eda_draw_frame.cpp:605 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:607 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:327 msgid "Units" msgstr "Unités" #: common/eda_draw_frame.cpp:1038 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1378 msgid "Select Library" msgstr "Sélection Librairie" #: common/eda_draw_frame.cpp:1038 msgid "New Library" msgstr "Nouvelle Librairie" #: common/eda_item.cpp:317 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: common/eda_item.cpp:319 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1695 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:949 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97 msgid "Footprint" msgstr "Empreinte" #: common/eda_item.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pad.cpp:952 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:377 msgid "Graphic" msgstr "Graphique" #: common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:209 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:357 #: common/eda_item.cpp:379 eeschema/lib_textbox.cpp:468 #: eeschema/sch_textbox.cpp:447 pcbnew/fp_textbox.cpp:306 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:299 msgid "Text Box" msgstr "Boîte de Texte" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:329 common/eda_item.cpp:330 #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:339 #: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_dimension.cpp:296 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082 msgid "Leader" msgstr "Ligne de repère" #: common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:344 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_track.cpp:820 msgid "Track" msgstr "Piste" #: common/eda_item.cpp:336 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pcb_track.cpp:892 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_marker.cpp:173 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: common/eda_item.cpp:343 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Mire" #: common/eda_item.cpp:345 msgid "ItemList" msgstr "ListeObjets" #: common/eda_item.cpp:346 msgid "NetInfo" msgstr "NetInfo" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_group.cpp:350 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Jonction" #: common/eda_item.cpp:351 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Marqueur de Non Connexion" #: common/eda_item.cpp:352 msgid "Wire Entry" msgstr "Entrée de Fil" #: common/eda_item.cpp:353 msgid "Bus Entry" msgstr "Entrée de Bus" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Net Label" msgstr "Label de Net" #: common/eda_item.cpp:359 eeschema/sch_label.cpp:852 #: eeschema/sch_label.cpp:1221 msgid "Directive Label" msgstr "Label de Directive" #: common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_label.cpp:853 msgid "Global Label" msgstr "Label Global" #: common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_label.cpp:854 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Label Hiérarchique" #: common/eda_item.cpp:362 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:767 #: eeschema/lib_field.cpp:535 eeschema/lib_field.h:79 #: eeschema/sch_label.cpp:190 msgid "Field" msgstr "Champ" #: common/eda_item.cpp:363 common/eda_item.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: common/eda_item.cpp:364 common/eda_item.cpp:380 eeschema/lib_pin.h:71 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:365 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pins de Feuille" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338 msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "SCH Screen" msgstr "Ecran SCH" #: common/eda_item.cpp:376 eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:40 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/eda_item.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:761 msgid "Symbol Field" msgstr "Champ de Symbole" #: common/eda_item.cpp:383 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:384 msgid "Draw Item" msgstr "Élément Graphique" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:163 msgid "Number Box" msgstr "Boîte de Numéro" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1204 msgid "Rect" msgstr "Rect" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:579 common/eda_shape.cpp:1621 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2175 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:574 common/eda_shape.cpp:1622 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729 pcbnew/pad.cpp:1202 #: pcbnew/pad.cpp:1683 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "Courbe de Bézier" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:593 common/eda_shape.cpp:1623 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2178 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: common/eda_shape.cpp:569 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1708 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:584 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:832 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: common/eda_shape.cpp:582 common/eda_shape.cpp:622 common/eda_shape.cpp:1654 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_textbox.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:140 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: common/eda_shape.cpp:588 msgid "Curve" msgstr "Courbe" #: common/eda_shape.cpp:589 common/eda_shape.cpp:616 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1153 eeschema/sch_pin.cpp:224 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: common/eda_shape.cpp:596 msgid "Points" msgstr "Points" #: common/eda_shape.cpp:601 msgid "Pad Number Box" msgstr "Boîte Numérotation Pad" #: common/eda_shape.cpp:605 common/eda_text.cpp:1046 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:160 #: pcbnew/fp_text.cpp:311 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1000 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:211 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:144 pcbnew/pcb_track.cpp:827 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1233 pcbnew/pcb_track.cpp:1254 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1277 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: common/eda_shape.cpp:608 common/eda_text.cpp:1050 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/fp_text.cpp:312 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1001 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:212 pcbnew/pcb_dimension.cpp:736 #: pcbnew/pcb_text.cpp:145 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: common/eda_shape.cpp:614 common/eda_shape.cpp:1619 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2174 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:627 msgid "Unrecognized" msgstr "Non reconnu" #: common/eda_shape.cpp:1624 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2176 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" #: common/eda_shape.cpp:1638 msgid "Start X" msgstr "Départ X" #: common/eda_shape.cpp:1641 msgid "Start Y" msgstr "Départ Y" #: common/eda_shape.cpp:1644 pcbnew/pcb_track.cpp:1243 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1264 msgid "End X" msgstr "Fin X" #: common/eda_shape.cpp:1647 pcbnew/pcb_track.cpp:1246 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1267 msgid "End Y" msgstr "Fin Y" #: common/eda_shape.cpp:1651 common/stroke_params.cpp:214 msgid "Line Width" msgstr "Épaisseur Ligne" #: common/eda_text.cpp:747 eeschema/lib_textbox.cpp:472 #: eeschema/sch_label.cpp:868 eeschema/sch_text.cpp:506 #: eeschema/sch_textbox.cpp:451 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1238 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1743 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:748 common/eda_text.cpp:1035 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 eeschema/lib_textbox.cpp:472 #: eeschema/sch_label.cpp:868 eeschema/sch_text.cpp:506 #: eeschema/sch_textbox.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: common/eda_text.cpp:749 common/eda_text.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/lib_textbox.cpp:472 #: eeschema/sch_label.cpp:868 eeschema/sch_text.cpp:506 #: eeschema/sch_textbox.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: common/eda_text.cpp:750 msgid "Bold+Italic" msgstr "Gras+Italique" #: common/eda_text.cpp:1015 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:575 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:711 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:408 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:776 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: common/eda_text.cpp:1016 common/eda_text.cpp:1020 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:576 eeschema/fields_grid_table.cpp:586 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:713 eeschema/fields_grid_table.cpp:725 #: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_field.cpp:560 #: eeschema/lib_text.cpp:409 eeschema/lib_text.cpp:418 #: eeschema/sch_field.cpp:777 eeschema/sch_field.cpp:786 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: common/eda_text.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:577 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:715 eeschema/lib_field.cpp:552 #: eeschema/lib_text.cpp:410 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:778 msgid "Right" msgstr "Droite" #: common/eda_text.cpp:1019 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:585 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:723 eeschema/lib_field.cpp:559 #: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/sch_field.cpp:785 msgid "Top" msgstr "Dessus" #: common/eda_text.cpp:1021 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:587 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:727 eeschema/lib_field.cpp:561 #: eeschema/lib_text.cpp:419 eeschema/sch_field.cpp:787 msgid "Bottom" msgstr "Dessous" #: common/eda_text.cpp:1028 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlien" #: common/eda_text.cpp:1031 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:316 pcbnew/pcb_text.cpp:143 msgid "Thickness" msgstr "Épaisseur" #: common/eda_text.cpp:1040 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Miroir" #: common/eda_text.cpp:1043 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/sch_field.cpp:766 #: eeschema/sch_pin.cpp:222 include/lib_table_grid.h:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: common/eda_text.cpp:1055 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justification Horizontale" #: common/eda_text.cpp:1059 msgid "Vertical Justification" msgstr "Justification Verticale" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Le chemin de base des librairies système d'empreintes installées localement " "(dossiers .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Le chemin de base des formes 3D d'empreinte système (dossiers .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Le chemin de base des librairies de symboles installées localement." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Le chemin contenant les projets modèles installés avec KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Facultatif. Peut être défini si vous souhaitez créer votre propre dossier de " "modèles de projet." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Un répertoire contenant des plugins tiers, des librairies et d’autres " "contenus téléchargeables." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) et est le chemin " "d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. Cette variable " "d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers et les chemins " "relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, ${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty peut être défini comme un dossier contenant une librairie " "d'empreintes spécifique au projet et nommée footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Un répertoire contenant des scripts à l’échelle du système installés avec " "KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Un répertoire contenant des scripts spécifiques à l’utilisateur installé " "avec KiCad" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Version obsolète de KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Version obsolète de KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Version obsolète de KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Version obsolète de KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "de %s : %s() ligne %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s en '%s', ligne %d, décalage %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "de %s : %s() ligne:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad n'a pas pu ouvrir ce fichier, car il a été créé avec une version plus " "récente que celle que vous exécutez.\n" "Pour l’ouvrir, vous devrez mettre à niveau KiCad vers la version %s ou plus " "récente." #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "Texte d’erreur complet :" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Pas de Fichiers" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "Chemin de recherche des modèles 3D" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Ce chemin:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Chemin existant:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Mauvais alias (nom en double)" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 msgid "Default Font" msgstr "Fonte par Défaut" #: common/font/fontconfig.cpp:118 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Erreur de chargement de la fonte '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:120 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Fonte '%s' introuvable; remplacée par '%s'." #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:978 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 msgid "Load Error" msgstr "Erreur de Chargement" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Erreurs trouvées lors du chargement des empreintes:" #: common/fp_lib_table.cpp:202 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Nom logique de librairie dupliqué '%s' dans la table des librairies " "d'empreintes ligne %d." #: common/fp_lib_table.cpp:302 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "" "la table de librairies ne contient pas de librairie de nom logique '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Ajouté par le Gestionnaire de Plugin et de Contenu" #: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:596 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale '%s'." #: common/gestfich.cpp:153 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Commande '%s' non trouvée." #: common/gestfich.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour '%s'." #: common/gestfich.cpp:185 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Problème en lançant le visualisateur PDF '%s'." #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:532 eeschema/eeschema.cpp:565 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:480 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Impossible de copier le fichier '%s'." #: common/grid_tricks.cpp:325 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1672 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: common/grid_tricks.cpp:326 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Supprimer le contenu des cellules sélectionnées et placer ce contenu " "originel dans le Presse papier" #: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: common/grid_tricks.cpp:328 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copier les cellules sélectionnées dans le Presse papier" #: common/grid_tricks.cpp:329 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Paste" msgstr "Copie des éléments sauvegardés" #: common/grid_tricks.cpp:330 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" "Copier les cellules sauvées dans le presss-papier dans la cellule courante" #: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:764 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1674 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: common/grid_tricks.cpp:331 msgid "Delete selected cells" msgstr "Supprimer cellules sélectionnées" #: common/grid_tricks.cpp:332 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118 msgid "Select All" msgstr "Tout Sélectionner" #: common/grid_tricks.cpp:332 msgid "Select all cells" msgstr "Sélection toutes Cellules" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pan gauche/droite" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Pan haut/bas" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Finish Drawing" msgstr "Finir Tracé" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Ajouter à la Sélection" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800 msgid "Highlight Net" msgstr "Surbrillance Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Enlever de la Sélection" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorer le Magnétisme de Grille" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorer Autres Magnétismes" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Gestionnaire de Projet" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "Déplacements" #: common/kiway.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Impossible de vérifier la signature '%s' de la librairie kiface." #: common/kiway.cpp:268 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Impossible de charger la librairie kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:276 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Impossible de lire le nom de l'instance et la version du symbole dans la " "librairie kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:309 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Bug d'installation fatal. Le fichier:\n" "\"%s\"\n" "n'a pas pu être chargé\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "Il est manquant\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "" "Peut-être un fichier bibliothèque partagée (.dll ou .so) est manquant.\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "De la ligne de commande: argv [0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 msgid "Error loading editor." msgstr "Erreur lors du chargement de l'éditeur." #: common/kiway.cpp:535 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Impossible de changer de langage en %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Selection Langue" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 msgid "Rescue" msgstr "Secours" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "Fils" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "Bus" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "Jonction de bus" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "Jonctions" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Labels globaux" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Labels hiérarchiques" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "Numéros de pins" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "Noms de pins" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "References de symboles" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "Valeurs de symboles" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "Champs du symbole" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Sheet references" msgstr "Références de feuilles" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Net class references" msgstr "Références de classe de net" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Contour corps de symbole" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "Remplissage corps de symbole" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Texte de schématique et graphiques" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Symbole texte && graphiques privés" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Arrière-plans de texte && graphiques schématiques" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "Bordures de feuilles" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Arrière-plan de feuilles" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "Noms feuilles" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "Champs de feuille" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "Nom fichiers de feuilles" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Sheet pins" msgstr "Pins de feuille" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "Symboles de non connexions" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC warnings" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "ERC erreurs" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "ERC exclusions" msgstr "Exclusions de ERC" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:362 msgid "Anchors" msgstr "Ancres" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180 msgid "Helper items" msgstr "Eléments d'aide" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:365 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Axes" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "Arrière plan" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Hovered items" msgstr "Éléments survolés" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "Eléments en surbrillance" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "Items invisibles" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:184 msgid "Selection highlight" msgstr "Sélection surbrillance" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:177 msgid "Drawing sheet" msgstr "Feuille de dessin" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:178 msgid "Page limits" msgstr "Limites de page" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Footprints front" msgstr "Empreintes dessus" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Footprints back" msgstr "Empreintes dessous" #: common/layer_id.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: common/layer_id.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Références schématique" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Footprint text" msgstr "Texte d’empreinte" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Hidden text" msgstr "Texte invisible" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "SMD pads front" msgstr "Pad CMS sur dessus" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "SMD pads back" msgstr "Pads CMS sur dessous" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Through-hole pads" msgstr "Pads traversants" #: common/layer_id.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through vias" msgstr "Vias traversantes" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Vias Aveugles/Enterrées" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Micro-vias" msgstr "Micro vias" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Via holes" msgstr "Trous de vias" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Via hole walls" msgstr "Paroi des trous de vias" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Plated holes" msgstr "Trous métallisés" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Plated hole walls" msgstr "Paroi des trous métallisés" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Non-plated holes" msgstr "Trous non métallisés" #: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2426 msgid "Ratsnest" msgstr "Chevelu" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "DRC warnings" msgstr "Avertissements DRC" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "DRC errors" msgstr "Erreurs DRC" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC exclusions" msgstr "Exclusions de DRC" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC marker shadows" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "Grid axes" msgstr "Axes de grille" #: common/layer_id.cpp:185 msgid "Locked item shadow" msgstr "Ombre sur élément verrouillé" #: common/layer_id.cpp:186 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "Ombre de collision de surface réservée" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Caractère illégal trouvé en nom logique de librairie" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49 msgid "Activate selected" msgstr "Activer la sélection" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51 msgid "Deactivate selected" msgstr "Désactiver la sélection" #: common/lib_tree_model.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:400 eeschema/lib_item.cpp:58 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:568 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Caractère non reconnu '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:828 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Parent inconnu pour les paramètres de fonction" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:847 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Parent inconnu de la propriété" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:870 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:974 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1038 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Elément non reconnu '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:979 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Propriété non reconnue '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:913 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Fonction non reconnue '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1010 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Unités manquantes pour '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1129 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Non correspondance de type entre '%s' et %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1135 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Non correspondance de type entre %lf et '%s'" #: common/pgm_base.cpp:195 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Pas d'éditeur par défaut trouvé, vous devez en choisir un." #: common/pgm_base.cpp:215 common/pgm_base.cpp:217 msgid "Executable file" msgstr "Fichier exécutable" #: common/pgm_base.cpp:227 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Sélection Éditeur Préféré" #: common/pgm_base.cpp:355 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad peut signaler anonymement les plantages et les données d’événements " "spéciaux aux développeurs afin d’aider à identifier plus efficacement les " "bogues critiques dans la base d’utilisateurs et d’aider à profiler les " "fonctionnalités pour guider les améliorations. \n" "Si vous choisissez de participer volontairement, KiCad gérera " "automatiquement l’envoi desdits rapports lorsque des plantages ou des " "événements se produisent. \n" "Vos fichiers de conception tels que schématique ou PCB ne sont pas partagés " "dans ce processus." #: common/pgm_base.cpp:362 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Demande d’adhésion à la collecte de données" #: common/pgm_base.cpp:426 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "La variable d'environnement HOME est vide. Impossible de continuer." #: common/pgm_base.cpp:650 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Ce langage n’est pas pris en charge par le système d’exploitation." #: common/pgm_base.cpp:701 common/pgm_base.cpp:739 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Le fichier dictionnaire KiCad pour cette langue n’est pas installé." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:825 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:829 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Page %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1195 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Monter Page %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1206 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:802 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" "Erreur lors de la lecture du fichier : impossible de déterminer la longueur." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "Erreur de lecture du fichier." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Pour l’importation Altium, un octet nul est attendu à la fin d’une liste de " "propriétés. Les données importées peuvent être mal formées ou manquantes." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "L’unité '%s' ne se termine pas par 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Impossible de convertir '%s' en double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2655 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Importation de fichier annulée par l’utilisateur." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas valide ou est peut être endommagé !" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Nombre inattendu de points en '%s'. Trouvé %d mais attendu %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Nœud manquant '%s’dans '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nœud inconnu '%s' dans '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Paramètre manquant '%s' dans '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Paramètre inconnu '%s’dans '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Impossible d'analyser '%s' à partir de '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Taille %lld non valide: trop grande" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arc non valide avec le rayon %f et l’angle %f" #: common/project.cpp:345 common/project.cpp:350 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "" "Erreur lors du chargement de la table des librairies d’empreintes du projet." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:108 msgid "This is the default net class." msgstr "Ceci est la Netclass par défaut." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:327 msgid "Could not open archive file." msgstr "Le fichier archive n'a pas pu être ouvert." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:335 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Format de fichier d’archive non valide." #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Extraction fichier '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:247 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:292 msgid "Error extracting file!" msgstr "Erreur en extrayant le fichier!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:938 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:165 eeschema/sch_plotter.cpp:375 #: eeschema/sch_plotter.cpp:519 eeschema/sch_plotter.cpp:707 #: eeschema/sch_plotter.cpp:878 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:212 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:875 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:573 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:480 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1120 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Fichier archivé '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Impossible d'archiver le fichier '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "" "Archive Zip '%s' créée (%s octets non compressé, %s octets compressé)." #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded warning: " msgstr "Avertissement exclu: " #: common/rc_item.cpp:352 msgid "Excluded error: " msgstr "Erreur exclue: " #: common/rc_item.cpp:356 msgid "Warning: " msgstr "Attention: " #: common/rc_item.cpp:360 msgid "Error: " msgstr "Erreur: " #: common/richio.cpp:175 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s en lecture." #: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:322 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Longueur maximum de ligne dépassée" #: common/richio.cpp:288 msgid "Line length exceeded" msgstr "Longueur de ligne dépassée" #: common/richio.cpp:571 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" #: common/settings/color_settings.cpp:330 msgid "(Footprints)" msgstr "(Empreintes)" #: common/settings/color_settings.cpp:382 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Défaut" #: common/settings/color_settings.cpp:387 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classique" #: common/template_fieldnames.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Champ%d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fermer %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Quitter %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Créer un nouveau document dans l’éditeur" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:560 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073 msgid "New Library..." msgstr "Nouvelle Librairie..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Créer un nouveau dossier de librairie" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Ajouter Librairie..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Ajouter une librairie existante" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Ouvrir un projet existant" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Sauver changements" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Save As..." msgstr "Sauver Sous..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Enregistrer le document actuel dans un autre emplacement" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a Copy..." msgstr "Sauver Copie..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Sauver une copie du document actuel dans un autre emplacement" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Sauver Tout" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Sauver toutes les modifications" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Ignorer les changements" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Ajustage Page..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions et textes)" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Tracer..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154 msgid "Plot" msgstr "Tracer" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Fermer l'éditeur actuel" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Désélection outil courant" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Montrer Menu Contextuel" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Réalise l'action du bouton droite de la souris" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106 msgid "Undo" msgstr "Défaire" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Défait dernière édition" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Refait dernière édition" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "" "Supprimer les éléments sélectionnés et les copier dans le Presse papier" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copier les éléments sélectionnées dans le presse papier" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Coller les éléments depuis le presse-papier" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Sélectionner tous les éléments sur l'écran" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Collage Spécial..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "" "Coller les éléments depuis le presse-papier avec options de numérotation" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Duplication" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplique le (les) élément(s) sélectionné(s)" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Supprimer élément(s) sélectionné(s)" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Outil Interactif de Suppression" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Supprimer les éléments cliqués" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "Changer Méthode d'Edition" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Changer contraintes des méthodes d'édition" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Show Search Panel" msgstr "Montrer Panneau de Recherche" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Afficher/masquer le panneau de recherche" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find text" msgstr "Chercher texte" #: common/tool/actions.cpp:221 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Chercher et Remplacer" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find and replace text" msgstr "Chercher et remplacer un texte" #: common/tool/actions.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Trouver Elément Suivant" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find next match" msgstr "Trouver correspondance suivante" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Find Next Marker" msgstr "Trouver Marqueur Suivant" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Remplacer et Trouver Élément Suivant" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Remplacez la correspondance actuelle et trouvez la prochaine" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Replace All" msgstr "Tout Remplacer" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Replace all matches" msgstr "Remplacer toutes les correspondances" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Previous Marker" msgstr "Marqueur Précédent" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Aller au marqueur précédent dans la fenêtre de Contrôle" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Next Marker" msgstr "Marqueur Suivant" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Aller au marqueur suivant dans la fenêtre de Contrôle" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Exclude Marker" msgstr "Exclure Marqueur" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "" "Marquer la violation actuelle dans la fenêtre de Contrôle comme une exclusion" #: common/tool/actions.cpp:280 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom Optimal" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom sur Objets" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom In au Curseur" #: common/tool/actions.cpp:318 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zoom Out au Curseur" #: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: common/tool/actions.cpp:330 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: common/tool/actions.cpp:336 common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center on Cursor" msgstr "Centrer sur le Curseur" #: common/tool/actions.cpp:342 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom sur la Sélection" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Up" msgstr "Curseur vers Haut" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Down" msgstr "Curseur vers Bas" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Cursor Left" msgstr "Curseur vers Gauche" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Cursor Right" msgstr "Curseur vers Droite" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Curseur vers Haut Rapide" #: common/tool/actions.cpp:386 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Curseur vers Bas Rapide" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Curseur vers Gauche Rapide" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Curseur vers Droite Rapide" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Click" msgstr "Click" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Réalise l'action du bouton gauche de la souris" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Double-click" msgstr "Double-click" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Réalise l'action du double click bouton gauche de la souris" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "Pin Library" msgstr "Epingler Librairie" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Garder la librairie en haut de la liste" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Unpin Library" msgstr "Annuler Epingler Librairie" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Ne plus garder la librairie en haut de la liste" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Up" msgstr "Pan Haut" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Down" msgstr "Pan Bas" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Pan Left" msgstr "Pan Gauche" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Pan Right" msgstr "Pan Droite" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Commuter à Grille Rapide 1" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Commuter à Grille Rapide 2" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Commuter à Grille Suivante" #: common/tool/actions.cpp:468 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Commuter à Grille Précédente" #: common/tool/actions.cpp:473 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ajuster origine grille" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la Grille" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Afficher la grille d'arrière-plan dans la fenêtre d'édition" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Grid Properties..." msgstr "Propriétés de la Grille..." #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ajuster dimensions de grille" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use inches" msgstr "Utiliser les pouces" #: common/tool/actions.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Use mils" msgstr "Utiliser les mils" #: common/tool/actions.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Use millimeters" msgstr "Utiliser les millimètres" #: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:668 msgid "Select Columns" msgstr "Sélection Colonnes" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Switch units" msgstr "Commuter unités" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Basculer entre les pouces et les millimètres" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordonnées Polaires" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Basculer entre les systèmes de coordonnées polaires et cartésiennes" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "RAZ Coordonnées Locales" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Toujours Afficher le Curseur" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Affichage du curseur, même avec l'outil de sélection" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Curseur Graphique Plein Ecran" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Curseur graphique plein écran" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Mode d’Affichage Couche Inactive" #: common/tool/actions.cpp:551 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Basculer les couches inactives entre normal et estompé" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Mode d’Affichage Couche Inactive (3 états)" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Commuter les couches inactives entre les couches normales, estompées et " "cachées" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Dessiner Rectangle d'Encadrement" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Select item(s)" msgstr "Sélection élément(s)" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Measure Tool" msgstr "Outil de Mesure" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mesurer interactivement la distance entre points" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Afficher Visualisateur 3D" #: common/tool/actions.cpp:591 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1165 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Examinateur de Librairies de Symboles" #: common/tool/actions.cpp:591 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Examen des librairies de symboles" #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Créer, supprimer et éditer les symboles" #: common/tool/actions.cpp:601 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Parcourir et visualiser les bibliothèques d'empreintes" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Créer, supprimer et éditer les empreintes" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Mise à jour du PCB à partir du Schéma..." #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Mise à jour du PCB à partir des changements du schéma" #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Mise à jour Schématique à partir du PCB..." #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Mise à jour Schématique à partir du PCB" #: common/tool/actions.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:68 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configurer les Chemins..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Éditer la configuration des variables d'environnement des chemins" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Configurer les Librairies de Symboles..." #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Éditer la liste globale et celle du projet des librairies de symboles" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Configurer les Librairies d'Empreintes..." #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Éditer la liste globale et celle du projet des librairies d'empreintes" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Démarrer avec KiCad" #: common/tool/actions.cpp:645 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:650 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:183 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:138 msgid "Help" msgstr "Aide" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Afficher le document associé dans le navigateur" #: common/tool/actions.cpp:657 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Liste Raccourcis..." #: common/tool/actions.cpp:658 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" "Affiche la liste des raccourcis clavier actifs et les commandes " "correspondantes" #: common/tool/actions.cpp:663 msgid "Get Involved" msgstr "Rester Impliqué" #: common/tool/actions.cpp:664 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Ouvrir \"Contribuer à KiCad\" dans un navigateur Web" #: common/tool/actions.cpp:670 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Ouvrez \"Faire un don à KiCad\" dans un navigateur Web" #: common/tool/actions.cpp:674 msgid "Report Bug" msgstr "Rapporter un Bug" #: common/tool/common_control.cpp:210 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Le fichier d’aide '%s' ou\n" "'%s' n’a pas pu être trouvé.\n" "Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:213 common/tool/common_control.cpp:233 msgid "File Not Found" msgstr "Fichier Non Trouvé" #: common/tool/common_control.cpp:230 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Le fichier d’aide '%s' n’a pas pu être trouvé.\n" "Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:260 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Impossible de lancer le navigateur par défaut.\n" "Pour plus d’informations sur la façon d’aider le projet KiCad, visitez %s" #: common/tool/common_control.cpp:263 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Rester impliqué avec KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:275 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Ne peut pas lancer le navigateur par défaut.\n" "Pour faire un don au projet KiCad, visitez %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Grille: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Grille utilisateur: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:284 msgid "Select &All\tA" msgstr "Tout Sélectionner\tT" #: common/tool/selection_tool.cpp:287 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "&Expandre Sélection\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valeur incorrecte: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "L’entrée contient des espaces à la fin." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "L’entrée contient des espaces au début." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "'%s' n'est pas un identificateur de librairie valide." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Erreur de Validation d'Identificateur de Librairie" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nom de signal invalide" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Les noms de signaux ne peuvent pas contenir les caractères CR ou LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Les noms de signaux ne peuvent pas contenir d'espace" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Mise en miroir pour l’axe des Y n'est pas encore supporté" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Empreinte non trouvée." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Pas d'empreinte par défaut" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Moteur Graphique Accéléré" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Fallback graphics" msgstr "Moteur Graphique Programmé" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Rendering Engine" msgstr "Moteur de Rendu" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Mode graphique accéléré par le matériel (OpenGL) (recommandé)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Moteur de tracé logiciel (pour les ordinateurs qui ne supporte pas " "l'accélération matérielle de KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "Options de Grille" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "Points" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "Petites croix" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "Style de Grille" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "Epaisseur de la Grille:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Espacement de Grille Min:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Accrochage à la Grille:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "Quand la grille est affichée" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "Options du Curseur" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "Petite croix" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "Curseur graphique plein écran" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forme Curseur" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" "Forme du curseur pour le dessin, les outils de placement et de déplacement" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Toujours afficher les curseurs" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Sélectionner un fichier" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Sélection Chemin" #: common/widgets/lib_tree.cpp:292 msgid "recent searches" msgstr "recherches récentes" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrer le tracé sur cette position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Ajuster à l’Écran" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ajuster le tracé pour montrer tous les items" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zoom + sur le tracé." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zoom - sur le tracé." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Réinitialiser aux Défauts" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:320 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Réinitialiser %s aux Défauts" #: common/widgets/properties_panel.cpp:46 #: common/widgets/properties_panel.cpp:75 msgid "No objects selected" msgstr "Aucun objet sélectionné" #: common/widgets/properties_panel.cpp:89 msgid "Multiple objects selected" msgstr "Plusieurs objets sélectionnés" #: common/widgets/unit_binder.cpp:260 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s doit être au moins %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:276 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s doit être inférieur à %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Taper une nouvelle clé, ou appuyez sur Esc pour annuler..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Commande:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Raccourci actuel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Selection Raccourci" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "" "'%s' est un raccourci clavier réservé dans KiCad et ne peut pas être " "attribué." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "Editer..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "Défaire Changements" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Supprimer Raccouci Assigné" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "Réinitialiser à Défaut" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' est déjà assigné à '%s' en section '%s'. Êtes-vous sûr de vouloir " "changer cette assignation?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmer le changement" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Command" msgstr "Commande" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(double-clic pour éditer)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Erreur:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Attention:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:914 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:851 msgid "Save Report to File" msgstr "Sauver Fichier Rapport sous" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Ne peut pas écrire le rapport dans le fichier '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Erreur écriture fichier" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Messages d'info" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Montrer:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2423 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2442 msgid "All" msgstr "Tout" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Infos" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Save..." msgstr "Sauver..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Fichiers symboles de dessin KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Fichier librairie de composant KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Fichiers ancienne librairies de symboles KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:246 msgid "KiCad database library files" msgstr "Fichiers de librairie base de données KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Tous les fichiers de librairies de symboles KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 msgid "KiCad project files" msgstr "Fichiers projet KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Fichiers anciens projets KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275 msgid "All KiCad project files" msgstr "Tous les fichiers du projet KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Tous les fichiers schématiques KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Fichiers schématiques anciens KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Fichiers schématiques 's-expression' KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium schematic files" msgstr "Fichiers schématique Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:309 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Fichiers Archives Schématiques CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:315 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Fichiers Archives CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:321 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Fichier schématique Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "Eagle XML files" msgstr "Fichiers Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Fichiers de netliste OrcadPCB2" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Fichiers netlistes KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:52 msgid "Gerber files" msgstr "Fichiers Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers PCB XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Fichiers archives CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Fichiers ASCII P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer fichiers PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio fichiers PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker fichiers PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fichiers PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Fichiers d'empreinte KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Chemin des librairies d'empreintes KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Fichiers librairie empreintes anciens" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Fichiers librairies d'empreintes Altium PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers librairie XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Fichiers librairies d'empreintes Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Fichiers feuilles de dessin" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad fichiers lien d'empreintes" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Fichiers de perçage" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "SVG files" msgstr "Fichiers SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "HTML files" msgstr "Fichiers HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 msgid "CSV Files" msgstr "Fichiers CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "Portable document format files" msgstr "Fichiers Portable document format" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:485 msgid "PostScript files" msgstr "Fichiers PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:491 msgid "Report files" msgstr "Fichiers rapport" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:497 msgid "Component placement files" msgstr "Fichiers de placement de composants" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Fichiers VRML et X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:509 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Fichiers IDFv3 de composants" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:515 msgid "Text files" msgstr "Fichiers texte" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Anciens fichiers d'export d'empreintes" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:527 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Fichier contrôle des règles électriques" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:533 msgid "Spice library file" msgstr "Fichier librairie Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:539 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Fichier netliste SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:545 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Fichier netliste CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:551 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Fichiers association d'empreintes" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:557 msgid "Zip file" msgstr "Fichiers ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:563 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Fichiers PCB GenCAD" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569 msgid "DXF Files" msgstr "Fichiers DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:575 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Fichier Gerber job" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:581 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Fichier Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:588 msgid "Specctra Session file" msgstr "Fichier Specctra Session" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:595 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Fichier de tests IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:602 msgid "Workbook file" msgstr "Fichier classeur de travail" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:609 msgid "PNG file" msgstr "Fichiers PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:615 msgid "Jpeg file" msgstr "Fichier Jpeg" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:621 msgid "Hotkey file" msgstr "Fichier de raccourcis" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Le fichier d'équivalence '%s' n'a pas pu être trouvé." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'équivalence '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Erreur de chargement de fichier équivalence" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu équivalences empreintes/symboles trouvées." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Composant %s: Empreinte %s non trouvée dans les librairies d'empreintes du " "projet." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Avertissement CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Vous avez exécuté CvPcb pour la première fois en utilisant la nouvelle " "méthode de table de librairies d'empreintes pour trouver les empreintes.\n" "CvPcb a copié la table par défaut ou créé une table vide dans votre dossier " "d' accueil utilisateur. \n" "Vous devez d'abord configurer la table de la bibliothèque afin d'inclure les " "bibliothèques d'empreinte désirées. \n" "Consultez la section « Tables des Librairies d'Empreintes » dans la " "documentation CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des " "librairies d'empreintes." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Assigner Empreintes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1089 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Librairies d'Empreintes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbole: Attribution Empreintes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Empreintes Filtrées" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Appliquer, Sauver Schematique && Continuer" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:224 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Les association symboles/empreintes ne sont pas sauvées" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Les liens symboles/empreintes ont été modifiés. Sauver les changements?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' n’est pas une empreinte valide." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1699 eeschema/sch_symbol.cpp:2179 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1249 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:450 pcbnew/footprint.cpp:2848 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 msgid "Keywords" msgstr "Mots Clés" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 msgid "Pin Count" msgstr "Nombre de Pin" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:825 eeschema/sch_base_frame.cpp:576 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1682 eeschema/sch_symbol.cpp:1686 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1716 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1320 msgid "Library" msgstr "Librairie" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:838 msgid "Search Text" msgstr "Rechercher Texte" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:842 msgid "No Filtering" msgstr "Pas de Filtrage" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtré par %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Description: %s; Mots Clé: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:890 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Emplacement librairie: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "Library location: unknown" msgstr "Emplacement de la librairie : inconnu" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:905 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Aucune librairie d'empreintes PCB listée dans la table de librairie courante." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:906 msgid "Configuration Error" msgstr "Erreur de Configuration" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:910 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:933 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Chargement Librairies d'Empreintes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:976 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors du chargement du fichier schématique.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Fichier de projet: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:783 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Pas d'éditeur défini dans KiCad. Veuillez en sélectionner un." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Fichiers Association d'Empreintes" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Le fichier '%s' est déjà dans la liste." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Fichiers Association Symboles/Empreintes (*.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le Haut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le Bas" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Éditer Fichier" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variables d'env. pour chemins relatifs:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:305 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 eeschema/sch_symbol.cpp:1661 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1706 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:460 pcbnew/footprint.cpp:2830 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:121 pcbnew/pcb_dimension.cpp:306 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Type du Chemin" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Assignation de la schématique" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Fichier cmp d'assignation" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Empreinte dans netliset schématique et empreinte dans fichier d'association " "(.cmp) sont contradictoires.\n" "\n" "SVP choisir l’affectation." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflits Attribution Empreinte" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualisateur d'Empreintes" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Zoom automatique sur le changement d’empreinte" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Identificateur d'empreinte '%s' non valide." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "La librairie '%s' n'est pas dans la table des librairies d'empreintes." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Empreinte '%s' non trouvée." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1054 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Empreinte: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Certaines des empreintes attribuées ont des noms de librairies anciens. " "Souhaitez-vous que KiCad tente de les convertir au nouveau format LIB_ID " "requis? (Si vous répondez non, ces affectations seront supprimés et vous " "aurez à réaffecter ces empreintes manuellement.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Composant '%s': empreinte '%s' non trouvée dans les librairies.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Composant '%s' empreinte '%s' trouvée dans plusieurs librairies.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "" "En premier lieu, vérifiez les entrées de votre table des librairies " "d'empreintes." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tables des Librairies d'Empreintes Incorrectes" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Les erreurs suivantes se sont produites lors de la tentative de conversion " "d'assignation des empreintes:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Vous devrez les réassigner manuellement si vous voulez qu'ils soient " "correctement mis à jour la prochaine fois que vous importerez la netliste " "dans Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 msgid "Schematic saved" msgstr "Schématique sauvée" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtre des Empreintes:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Affichage empreinte sélectionné" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Afficher l'empreinte sélectionnée dans le visualiseur d'empreintes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Gérer les fichiesr Associations d'empreintes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configurer la liste de fichiers d'association d'empreintes (.equ).\n" "Ces fichiers sont utilisés pour assigner automatiquement l'empreinte (FPID) " "d'après la valeur du composant." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Sauver dans Schematique" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Sauve l'association d'empreintes dans le champ empreinte des symboles en " "schématique" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Sauver dans Schématique et Fichier" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Sauve l'association d'empreintes dans le champ empreinte des symboles en " "schématique et en fichiers" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Sélectionner le symbole non associé suivant" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Sélectionnez le symbole suivant sans affectation d’empreinte" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Sélectionner le symbole non associé précédent" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Sélectionner le symbole précédent sans affectation d’empreinte" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "Assigner empreinte" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Attribuer l’empreinte aux symboles sélectionnés" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatiquement associer les empreintes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Lancer l'association automatique des empreintes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "Effacement association" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Supprimer les associations d'empreintes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Supprimer toutes les associations d'empreintes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Utiliser les filtres d'empreinte du symbole" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtrer la liste par les filtres des empreintes définis dans de symbole" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrerpar le nombre de pads" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrer la liste par le nombre de pad des empreintes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrer par librairie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrer la liste des empreintes par la librairie" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Supprimer toutes les associations ?" #: eeschema/annotate.cpp:265 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d signatures temporelles dupliquées remplacées." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Mise à jour %s (unité %s) de %s à %s." #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Mis à jour %s de %s à %s." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Numérotation %s (unité %s) en %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Numérotation %s en %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Annotation terminée." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Fichier script:\n" "%s\n" "introuvable. Script non disponible." #: eeschema/component_references_lister.cpp:689 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Item non numéroté: %s%s (unit %d)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:696 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Item non numéroté: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:714 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "Erreur: symbole %s%s%s (unité %d) dépasse les unités définies (%d)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:753 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Eléments dupliqués %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:777 #, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Nombre d'unités différent pour les éléments %s%s%s et %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:793 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%s (%s) et %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2447 eeschema/connection_graph.cpp:2480 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s et %s sont attachés aux mêmes éléments. %s a été choisi comme label en " "netliste" #: eeschema/connection_graph.cpp:2749 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Le net %s est graphiquement connecté au bus %s, mais n’est pas un membre de " "ce bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:3210 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "La pin de feuille %s n’a pas de label hiérarchique correspondant à " "l’intérieur de la feuille" #: eeschema/connection_graph.cpp:3227 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Le label hiérarchique %s n'a pas de pin de feuille correspondante dans la " "feuille parente" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s trouvée" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s trouvé mais pin %s non trouvée" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s trouvé" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trouvé" #: eeschema/cross-probing.cpp:216 msgid "Selected net:" msgstr "Net sélectionné:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Messages de l'Annotation:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 msgid "Annotate" msgstr "Numérotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347 msgid "Scope" msgstr "Champ d'Action" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Schématique entière" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "Feuille courante seulement" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Récursion dans les sous-feuilles" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Trier les symboles par position &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:52 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Trier les symboles par position &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Garder l'annotation existante" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Supprimer l'annotation existante" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:72 msgid "Numbering" msgstr "Numérotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "Use first free number after:" msgstr "Utiliser le premier nombre libre après:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:85 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Premier nombre libre après numéro de feuille X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:88 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Premier nombre libre après numéro de feuille X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 msgid "Clear Annotation" msgstr "Suppression Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annotation de la Schématique" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 msgid "(file missing)" msgstr "(fichier manquant)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Le script de génération de BOM sélectionné %s n'a pas pu être trouvé." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "Cherché:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Générer une Liste Du Matériel nécessite un schéma entièrement numéroté." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Nom logique du générateur:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "Ajouter Générateur" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Un nom logique '%s' existe déjà." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:748 msgid "Generator File" msgstr "Fichier Générateur" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "Nom du fichier générateur introuvable." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Aide pour Génération de la Liste du Matériel" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Scripts de générateur de nomenclature:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Ajouter un nouveau générateur de nomenclature et sa ligne de commande à la " "liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Editer le fichier de script avec l’éditeur de texte" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Supprimer le générateur courant de la liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ligne de commande exécutant le générateur:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Afficher la fenêtre de la console" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Par défaut, la ligne de commande fonctionne avec la fenêtre de la console " "cachée et la sortie est redirigée vers la fenêtre d'affichage.\n" "Activez cette option pour afficher la console en cours d'exécution." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Réinitialiser la liste des scripts de génération de BOM aux paramètres par " "défaut" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Liste du Matériel" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python