# Vesa Solonen <vesa.solonen@hut.fi>, 2009, 2010, 2012. # Kliment <kliment@0xfb.com>, 2020. # Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021. # ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020. # Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com>, 2021. # Ola Rinta-Koski <weblate@rinta-koski.net>, 2021. # Alex Gellen <alex.n.gellen@gmail.com>, 2021. # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021. # PurkkaKoodari <purkka@purkka.codes>, 2021. # Simo Mattila <simo.mattila@kapsi.fi>, 2021. # Vesa Solonen <vesa.solonen@vli.fi>, 2021. # Petri Niemelä <petrinm@gmail.com>, 2022, 2023. # Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2022, 2023. # Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-27 16:00+0000\n" "Last-Translator: Toni Laiho <apelegeos@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/vesa/softat/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,212,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Kaikki Tiedostot" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:317 msgid "Build board outline" msgstr "Rakenna piirilevyn ääriviivat" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:534 #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:521 msgid "Create layers" msgstr "Luo kerrokset" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:861 msgid "No footprint loaded." msgstr "Jalanjälkeä ei ladattu." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:891 #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:878 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Jalanjäljen ääriviivat puuttuvat tai ovat epämuodostuneet. Suorita " "\"Tarkista jalanjälki\" tehdäksesi täydellisen analyysin." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:900 #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:887 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai on epämuodostunut. Suorita " "suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) saadaksesi täydellisen analyysin." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Luo johdinraitoja ja läpivientejä" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:691 msgid "Create zones" msgstr "Luo vyöhykkeet" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:775 msgid "Build Tech layers" msgstr "Rakenna Teknisiä tasoja" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:807 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Rakenna Tekninen taso %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1027 msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "Yksinkertaistetaan kuparikerroksen monikulmioita" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1032 msgid "Calculating plated copper" msgstr "Lasketaan pinnoitettua kuparia" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1106 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Yksinkertaistetaan %d kuparikerroksia" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1148 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Yksinkertaista reikien muotoja" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1168 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Rakenna BVH reikiä ja läpivientejä varten" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:388 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:389 msgid "OpenGL context creation error" msgstr "OpenGL-kontekstin luontivirhe" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:419 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:420 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Sinun OpenGL-versio ei ole tuettu. Vaaditaan vähintään versio 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:553 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:554 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Viimeisin renderointiaika %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:657 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:658 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Verkko %s Verkkoluokka %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:681 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:682 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Antura %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:712 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:713 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Sääntöalue %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:714 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Vyöhyke %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Lataa OpenGL: piirilevy" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Lataa OpenGL: reiät ja läpiviennit" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Lataa OpenGL: kerrokset" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "Lataa OpenGL-kerros %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1580 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Ladataan 3D-malleja..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Latausaika %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:417 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:598 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:304 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:286 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:345 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:151 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:114 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:74 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2423 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:504 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:285 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2310 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Ladataan %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan…" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Lataa Säteenseuranta: piirilevy" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Lataa Säteenseuranta: kerrokset" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Renderointiaika %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderoidään: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderoidään: Jälkikäsittelyvarjostin" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:52 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Vie Nykyinen Näkymä PNG-muodossa..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Vie Nykyinen Näkymä JPEG-muodossa ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 #: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:856 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:680 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:63 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661 #: common/eda_base_frame.cpp:1151 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1112 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:702 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-Katselin" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:71 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopioi 3D-kuva" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 msgid "3D Grid" msgstr "3D-Ruudukko" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:126 msgid "Raytracing" msgstr "Säteenseuranta" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Palauta Oletusasetukset" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:303 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:319 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:216 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:224 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:256 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:318 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:162 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:232 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:320 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 kicad/menubar.cpp:217 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 #: cvpcb/menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:319 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:152 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:447 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:321 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:218 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:320 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:233 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:304 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:220 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:257 cvpcb/menubar.cpp:81 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:164 gerbview/menubar.cpp:235 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:226 msgid "&Preferences" msgstr "&Asetukset" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:58 msgid "Reload board" msgstr "Lataa piirilevy uudestaan" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopioi 3D-kuva leikepöydälle" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderöi nykyinen näkymä käyttämällä säteenseurantaa" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D-Katselin" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:666 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:237 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:886 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1577 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:297 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1574 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40 msgid "Follow PCB Editor" msgstr "Seuraa PCB muokkainta" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40 msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "Seuraa PCB Piirustusasetuksia" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:587 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:588 msgid "legacy colors" msgstr "vanhat värit" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:727 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-kuvatiedoston nimi" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:747 #: common/eda_base_frame.cpp:1295 common/eda_base_frame.cpp:1299 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1649 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 #: common/eda_base_frame.cpp:1285 common/eda_base_frame.cpp:1289 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Ei riittäviä käyttöoikeuksia tiedoston '%s' tallentamiseen." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1601 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2002 #: eeschema/files-io.cpp:917 eeschema/files-io.cpp:985 kicad/import_proj.cpp:68 #: kicad/import_project.cpp:108 kicad/kicad.cpp:318 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:296 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:342 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2662 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:749 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1592 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1993 #: eeschema/files-io.cpp:909 eeschema/files-io.cpp:977 kicad/kicad.cpp:314 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:161 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:218 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:264 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2661 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:782 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kuvan kopioiminen leikepöydälle ei onnistunut" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:793 msgid "Can't save file" msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Set Pivot" msgstr "Aseta kääntö" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "" "Aseta kohta, jonka ympäri piirilevyä kierretään (hiiren keskimmäinen näppäin)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Käännä X Myötäpäivään" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:65 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Käännä X Vastapäivään" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:74 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Käännä Y Myötäpäivään" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:83 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Käännä Y Vastapäivään" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:92 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Käännä Z Myötäpäivään" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:101 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Käännä Z Vastapäivään" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110 msgid "Move Board Left" msgstr "Siirrä piirilevyä vasemmalle" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:111 msgid "Move board Left" msgstr "Siirrä piirilevyä Vasemmalle" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Move Board Right" msgstr "Siirrä piirilevyä oikealle" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121 msgid "Move board Right" msgstr "Siirrä piirilevyä Oikealle" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130 msgid "Move Board Up" msgstr "Siirrä piirilevyä ylöspäin" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 msgid "Move board Up" msgstr "Siirrä piirilevyä Ylöspäin" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Move Board Down" msgstr "Siirrä piirilevyä alaspäin" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Move board Down" msgstr "Siirrä piirilevyä Alaspäin" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Home View" msgstr "Kotinäkymä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:151 msgid "Home view" msgstr "Kotinäkymä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 msgid "Reset View" msgstr "Palauta näkymä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:160 msgid "Reset view" msgstr "Palauta näkymä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168 msgid "Flip Board" msgstr "Käännä Piirilevy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:169 msgid "Flip the board view" msgstr "Käännä piirilevynäkymä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177 msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "Vaihda ortograafinen projektio" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Kytke ortografinen-projektio (Päälle/Pois)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:186 msgid "View Front" msgstr "Näkymä Edestä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:196 msgid "View Back" msgstr "Näkymä Takaa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:205 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:206 msgid "View Left" msgstr "Näkymä Vasemmalta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "View Right" msgstr "Näkymä Oikealta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 msgid "View Top" msgstr "Näkymä Päältä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236 msgid "View Bottom" msgstr "Näkymä Pohjasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "No 3D Grid" msgstr "Ei 3D-Ruudukkoa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-ristikko 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-ristikko 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-ristikko 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-ristikko 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Renderöi Realistisilla Materiaaleilla" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:285 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Käytä kaikkia materiaaliominaisuuksia jokaisesta 3D-mallitiedostosta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Renderöi Kiinteillä Väreillä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:293 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Käytä ainoastaan 3D mallitiedoston diffuusi väriominaisuutta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Renderöi CAD Väreillä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:301 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Käytä CAD-värityyliä, joka perustuu materiaalin hajanaiseen väriin" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309 msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "Näytä läpireikä 3D-mallit" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:310 msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "Näytä 3D-mallit 'Läpireikä' -tyyppisille jalanjäljille" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318 msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "Näytä SMD 3D-mallit" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:319 msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "Näytä 3D-mallit 'Pinta-asennus' tyyppisille jalanjäljille" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327 msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "Näytä määrittelemättömät 3D-mallit" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:328 msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "Näytä 3D-mallit \"määrittelemätön\" tyypin jalanjäljille" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336 msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "Näytä 3D-mallit, jotka eivät ole POS-tiedostossa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:337 msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "Näytä 3D-mallit, vaikka niitä ei löydy .pos-tiedostosta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345 msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "Näytä 3D-mallit, joissa on DNP" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:346 msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "Näytä 3D-mallit, vaikka ne olisi merkitty 'Älä aseta'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Näytä Mallin Rajoituslaatikot" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:354 msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "Näytä 3D-mallin rajoitusruudut reaaliaikaisessa renderöijässä" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:362 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Näytä 3D-Akselit" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:369 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Näytä Ulkoasun Hallintapaneeli" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:370 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1331 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Näytä / piilota ulkonäönhallinta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 msgid "Board Body" msgstr "Levyn Runko" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 msgid "Show board body" msgstr "Näytä levyn runko" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "F.Cu" msgstr "Etu.Kupari" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "Näytä etuosan kupari / pinnan viimeistelyväri" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "B.Cu" msgstr "Pohja.Kupari" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "Näytä takaosan kupari / pinnan viimestelyväri" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Adhesive" msgstr "Sidosaine" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Show adhesive" msgstr "Näytä sidosaine" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Solder Paste" msgstr "Juotospasta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Show solder paste" msgstr "Näytä juotospasta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "F.Silkscreen" msgstr "Etu.Silkkipaino" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Show front silkscreen" msgstr "Näytä etusilkkipaino" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "B.Silkscreen" msgstr "Pohja.Silkkipaino" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "Show back silkscreen" msgstr "Näytä takasilkkipaino" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "F.Mask" msgstr "Etu.Maski" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "Show front solder mask" msgstr "Näytä etujuotosmaski" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "B.Mask" msgstr "Pohja.Maski" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "Show back solder mask" msgstr "Näytä takajuotosmaski" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "User.Drawings" msgstr "Käyttäjä.Piirustukset" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "Show user drawings layer" msgstr "Näytä käyttäjän piirustuskerros" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "User.Comments" msgstr "Käyttäjä.Kommentit" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "Show user comments layer" msgstr "Näytä käyttäjäkommenttien kerros" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Eco1" msgstr "Käyttäjä.Eco1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "Näytä käyttäjän ECO1-kerros" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco2" msgstr "Käyttäjä.Eco2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "Näytä käyttäjän ECO2-taso" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68 msgid "Through-hole Models" msgstr "Läpireikämallit" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 msgid "SMD Models" msgstr "SMD-mallit" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 msgid "Virtual Models" msgstr "Virtuaalimallit" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 msgid "Models not in POS File" msgstr "Mallit, jotka eivät ole POS-tiedostossa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 msgid "Models marked DNP" msgstr "Mallit, joissa on DNP" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "Mallin rajoituslaatikot" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Values" msgstr "Arvot" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show footprint values" msgstr "Näytä jalanjäljen arvot" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprint references" msgstr "Näytä jalanjäljeviitteet" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprint Text" msgstr "Jalanjälkiteksti" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show all footprint text" msgstr "Näytä kaikki jalanjälkitekstit" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "Ulkopuolinen silkkipaino" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "Älä leikkaa silkkikerroksia piirilevyn ääriviivoihin" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80 msgid "3D Axis" msgstr "3D-akseli" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "Background Start" msgstr "Taustan alku" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "Background gradient start color" msgstr "Taustagradientin aloitusväri" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background End" msgstr "Taustan loppu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background gradient end color" msgstr "Taustagradientin lopetusväri" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115 #, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Tallenna ja palauta väri- ja näkyvyysyhdistelmät.\n" "Aktivoi valitsin painamalla %s+Tab.\n" "Peräkkäiset välilehdet pitämällä %s painettuna vaihtuu esiasetuksien läpi " "ponnahdusikkunassa." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123 #, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Tallenna ja palauta kameran sijainti ja zoomaus.\n" "Aktivoi valitsin painamalla %s+Tab.\n" "Peräkkäiset välilehdet, kun pidät %s painettuna, näkymät vaihtuvat " "ponnahdusikkunassa." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438 msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "" "Vaihda väriä hiiren vasemmalla kaksoisnapsauttamalla tai keskipainikkeella" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2166 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2164 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Näytä tai piilota %s" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2509 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2508 #, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Esiasetukset (%s+Sarkain):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1451 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1866 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2531 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1442 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1857 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2530 msgid "Save preset..." msgstr "Tallenna esiasetus ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1452 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1867 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2532 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1443 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1858 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2531 msgid "Delete preset..." msgstr "Poista esiasetus ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2634 msgid "Layer preset name:" msgstr "Tason esiasetettu nimi:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2634 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Tallenna Kerroksen Esiasetus" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1599 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2000 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2668 msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "Korvataanko olemassa oleva esiasetus?" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1633 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2034 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2695 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1624 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2025 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2694 msgid "Presets" msgstr "Esiasetukset" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:698 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1645 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2046 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2037 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2706 msgid "Delete Preset" msgstr "Poista Esiasetus" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1646 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2047 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2708 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1637 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2038 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707 msgid "Select preset:" msgstr "Valitse esiasetus:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:754 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2804 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2803 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Näkymät (%s+Sarkain):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:763 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2813 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2812 msgid "Save viewport..." msgstr "Tallenna näkymä..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2814 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2813 msgid "Delete viewport..." msgstr "Poista näkymä..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2861 msgid "Viewport name:" msgstr "Näkymän nimi:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2861 msgid "Save Viewport" msgstr "Tallenna Näkymä" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2901 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2900 msgid "Viewports" msgstr "Näkymät" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:843 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2910 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2909 msgid "Delete Viewport" msgstr "Poista Näkymä" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:844 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2911 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2910 msgid "Select viewport:" msgstr "Valitse näkymä:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Esiasetukset (Ctrl+Sarkain):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Näkymät (Alt+Sarkain):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:270 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(tallentamaton)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Kaikki tuetut tiedostot (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Saatavilla olevat polut:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Määritä Polut" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Valitse 3D-malli" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "Renderöintiasetukset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Leikkaa silkkipainokuvio läpivientien reunoilla" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Leikkaa silkkipainokuvio juotosmaskin reunoilla" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Näytä täytetyt alueet vyöhykkeissä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "Käytä paljaan kuparin väriä pinnoittamattomalle kuparille (hidas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Käytä pinnoitettuun ja peruskupariin eri värejä. (Hidas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" msgstr "Materiaalin ominaisuudet:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Realistic" msgstr "Todenmukainen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Solid colors" msgstr "Kiinteät värit" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "CAD colors" msgstr "CAD värit" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "Kameran Asetukset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 msgid "Rotation increment:" msgstr "Kierron askel:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:859 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 msgid "deg" msgstr "aste" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Redraw while moving" msgstr "Piirrä uudelleen liikutettaessa" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 msgid "Redraw speed:" msgstr "Piirrä uudelleen nopeus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Renderöintiasetukset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Näytä mallin rajausalueet" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Näytä kuparin ja tekniikkakerroksen paksuus (hyvin hidas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Korosta kohteet osoittimen alla" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Reunojenpehmennys:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2X" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Katselin on suljettava ja avattava uudelleen tämän asetuksen käyttämiseksi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Valinnan väri:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Liikkumisen aikana" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Poista reunojenpehmennys käytöstä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Poista paksuus käytöstä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Poista läpiviennit käytöstä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Poista reiät käytöstä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Menetelmäpohjaiset pintakuviot (hidas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Lisää pohja (hidas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Reunojenpehmennys (hidas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Käyttää näytötilan ympäröivää okkluusiota ja globaalin valaistuksen " "heijastuksia lopulliseen renderointiin (hidas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Näytteiden määrä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Leviämiskerroin %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursiotaso" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Säteiden määrä, jotka heitetään valon suuntaan varjopisteen arvioimiseksi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Heijastukset:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Heijastuskohdan arvioimiseksi heitettävien säteiden määrä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Vuorovaikutusten määrä, jonka säde voi kulkea esineiden läpi. (suurempi " "tasojen lukumäärä parantaa tuloksia, erityisesti hyvin läpinäkyvillä " "piirilevyillä)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refraktiot:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Taittopisteen arvioimiseksi heitettävien säteiden määrä" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Arvo kuinka monta kertaa säteen pitää kimpoilla, että se voi osua " "heijastaviin kohteisiin" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Valaistusasetukset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Ympäristön kameravalo:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Ylävalo:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Alavalo:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Nousu (astetta)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Atsimuutti (astetta)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Valo 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Valo 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Valo 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Valo 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Valo 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Valo 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Valo 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Valo 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "3D Preview Options" msgstr "3D-Esikatselun Valinnat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "Board thickness:" msgstr "Piirilevyn paksuus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:228 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:243 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:268 msgid "Scale" msgstr "Mittakaava" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:733 common/tool/common_tools.cpp:577 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:692 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:106 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:733 common/tool/common_tools.cpp:577 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:692 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1316 #: pcbnew/pad.cpp:1044 pcbnew/footprint.cpp:1298 pcbnew/pad.cpp:1039 msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Peittävyys" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" "Näytä tai piilota piirilevyn runko\n" "Jos piilotettu, näytä vain kupari- ja silkkipainokerrokset." #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Lataa levy ja 3D-mallit uudelleen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:289 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:352 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:147 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:242 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:305 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:150 msgid "Image Converter" msgstr "Kuvatiedostojen muuntaminen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:152 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "KiCad Kuvamuokkain" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:228 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Kuvatiedostot" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:278 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:73 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 eeschema/menubar.cpp:72 #: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Open Recent" msgstr "Avaa Viimeisin" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:279 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:73 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Tyhjennä Viimeisimmät Tiedostot" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:654 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:673 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:349 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:618 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:657 msgid "Choose Image" msgstr "Valitse Kuva" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:655 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:350 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:619 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:658 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:440 #, fuzzy msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "Valitse Piirustuslehtitiedosto" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:457 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:493 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:527 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:561 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:404 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:440 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:474 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:508 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Tiedostoa '%s' ei voitu luoda." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:477 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:424 msgid "Create PostScript File" msgstr "Luo PostScript-tiedosto" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:513 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:460 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Luo symbolikirjasto" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:547 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:494 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Luo jalanjälkikirjasto" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:848 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:371 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:66 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:157 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:91 #: common/eda_draw_frame.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Tuuma" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "Pistettä tuumalla" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Vienti leikepöydälle epäonnistui" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Virhe muistin varaamisessa potrace-bittikartalle" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1227 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 msgid "Errors" msgstr "Virheet" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Alkuperäinen Kuva" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Harmaasävykuva" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "Musta && Valkoinen Kuva" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Kuvatiedot" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Kuvakoko:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:69 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:80 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "Kuva PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 eeschema/sch_bitmap.cpp:227 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:242 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "bittiä" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Lataa lähdekuva" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Lähtökoko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Lukitse korkeus / leveys-suhde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Musta / valkoinen raja-arvo:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Muuta harmaasävykuva mustavalkoiseksi säätämällä tasoa." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Negative" msgstr "Negatiivi" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Piirilevykerros grafiikkaa varten" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Etupuolen silkkipaino" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Etupuolen juotosmaski" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "Front Fab layer" msgstr "Etuosan valmistuskerros" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer drawings" msgstr "Käyttäjäkerros piirustukset" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer comments" msgstr "Käyttäjäkerros kommentit" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Käyttäjäkerros Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Käyttäjäkerros Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symboli (.kicad_sym tiedosto)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Jalanjälki (.kicad_mod tiedosto)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps tiedosto)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Piirustuslehti (.kicad_wks tiedosto)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Vientimuoto" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Vie Tiedostoon" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Vie Leikepöydälle" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 msgid "Background Jobs" msgstr "Taustatyöt" #: common/common.cpp:270 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Ympäristömuuttujien laajentaminen epäonnistui: puuttuu '%c' sijainnista %u " "kohdassa '%s'." #: common/common.cpp:358 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Polkua '%s' ei voida muuttaa absoluuttiseksi suhteessa polkuun '%s'." #: common/common.cpp:377 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Kohdekansio '%s' luotu." #: common/common.cpp:386 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kohdehakemistoa '%s'. ei voi luoda." #: common/common.cpp:677 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "KiCad ja sen riippuvuudet eivät tue tätä käyttöjärjestelmää." #: common/common.cpp:679 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Käyttöjärjestelmää ei tueta" #: common/common.cpp:682 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Mitään ongelmia KiCad:issä tässä järjestelmässä, ei voida ilmoittaa " "viralliseen buginseurantaan." #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Älä näytä enää uudestaan" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:460 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:495 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 #: eeschema/files-io.cpp:422 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sheet.cpp:648 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:822 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:280 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:456 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:469 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:491 eeschema/files-io.cpp:415 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" msgstr "Tiedoston avaamisvaroitus" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Lomittaiset tallennukset voivat tuottaa hyvin odottamattomia tuloksia." #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:407 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1221 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:609 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1215 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:299 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "Avaa joka tapauksessa" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "Tallenna Muutokset?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutoksesi häviävät pysyvästi." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:989 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:606 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "Hylkää Muutokset" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "Käytä kaikille" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Nykyiset muutokset menetetään pysyvästi." #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "Palauta" #: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1220 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:609 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1214 msgid "OK" msgstr "Hyväksy" #: common/confirm.cpp:349 msgid "Information" msgstr "Tietoa" #: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:94 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:523 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1101 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1241 pcbnew/router/router_tool.cpp:1854 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2472 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:730 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:395 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:699 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:136 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1097 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1237 pcbnew/router/router_tool.cpp:1911 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2529 msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:327 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 eeschema/sch_field.cpp:908 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:315 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:327 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 eeschema/sch_field.cpp:908 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:315 msgid "No" msgstr "Ei" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:61 common/lib_tree_model_adapter.cpp:63 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:73 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1887 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:959 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1339 eeschema/sch_symbol.cpp:1877 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:577 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1289 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:492 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:955 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1335 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite on joukko avoimen lähdekoodin sovelluksia piirikaavioiden ja " "piirilevyjen luomiseen." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad verkossa" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Virallinen KiCad:in verkkosivusto - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Kehittäjän verkkosivusto - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Viralliset KiCadin kirjastoarkistot - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Ohjelmointivirheiden seuranta (Bug Tracker)" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Raportoi tai tutki ohjelmointivirheitä (bugs) - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad:in käyttäjäryhmä ja yhteisö" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad keskustelufoorumi - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Täydellinen KiCad EDA ohjelmisto on julkaistu lisenssillä" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) -versio 3 tai uudempi versio" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Johtava Kehitystiimi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Johtava Kehittäjä Alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Muut työpanoksia antaneet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad-kirjastoryhmä" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169 msgid "3D models by" msgstr "3D-mallit" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181 msgid "Symbols by" msgstr "Symbolit" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188 msgid "Footprints by" msgstr "Jalanjäljet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201 msgid "Icons by" msgstr "Kuvakkeet" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Versio" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "Kehittäjät" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentoijat" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "Kirjastonhoitajat" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "Taiteilijat" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "Pakkaajat" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "Lisenssitiedot" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Ei voitu avata leikepöytää versiotiedon kirjoittamiseksi." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "Leikepöytävirhe" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "Kopioitu..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Sovelluksen Otsikko" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Tekijänoikeustiedot" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Käännöksen versiotiedot" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Kirjastojen versiotiedot" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Kopioi versiotiedot" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopioi KiCad-version tiedot leikepöydälle" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Raportoi Virheestä" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:997 #: common/tool/actions.cpp:989 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Ilmoita ongelmasta KiCadissa" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:990 #: common/tool/actions.cpp:982 msgid "Donate" msgstr "Lahjoita" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 common/tool/common_control.cpp:304 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Lahjoita KiCadille" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:727 #: common/dialog_shim.cpp:698 msgid "&OK" msgstr "&Hyväksy" #: common/dialog_shim.cpp:728 common/dialog_shim.cpp:699 msgid "&Cancel" msgstr "&Peruuta" #: common/dialog_shim.cpp:729 common/dialog_shim.cpp:700 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: common/dialog_shim.cpp:730 common/dialog_shim.cpp:701 msgid "&No" msgstr "&Ei" #: common/dialog_shim.cpp:731 common/dialog_shim.cpp:702 msgid "&Apply" msgstr "&Käytä" #: common/dialog_shim.cpp:732 common/dialog_shim.cpp:703 msgid "&Save" msgstr "&Tallenna" #: common/dialog_shim.cpp:733 common/dialog_shim.cpp:734 #: common/eda_base_frame.cpp:496 common/eda_base_frame.cpp:501 #: common/eda_base_frame.cpp:522 common/eda_base_frame.cpp:523 #: common/dialog_shim.cpp:704 common/dialog_shim.cpp:705 #: common/eda_base_frame.cpp:495 common/eda_base_frame.cpp:500 #: common/eda_base_frame.cpp:521 msgid "&Help" msgstr "&Apua" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Raportoi" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "<b>Tällä hetkellä vastaavat verkot:</b>" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Tyhjennä Väri" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Värisävy:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 msgid "Value:" msgstr "Arvo:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Värinvalitsija" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Määritetyt Värit" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Peittävyys:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Esikatselu (vanha/uusi):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Palauta Oletusarvot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Ympäristömuuttujan nimi ei voi olla tyhjä." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Ympäristömuuttujan polku ei voi olla tyhjä." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-hakupolun alias ei voi olla tyhjä." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-hakupolku ei voi olla tyhjä." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Tämä polku määritettiin ulkoisesti käynnissä olevalle prosessille ja\n" "korvataan vain väliaikaisesti." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Seuraavan kerran, kun KiCad käynnistetään, kaikki polut jotka ovat jo\n" "määritelty ne säilytetään ja kaikki määritellyt asetukset polun\n" "määritysikkunassa ohitetaan. Jos sinulla ei ollut tarkoitusta\n" "tälläiseen käyttäytymiseen, nimeä ristiriitaiset merkinnät uudelleen tai " "poista ne\n" "ulkoisista ympäristömuuttujista järjestelmästäsi." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Nimi %s on varattu, eikä sitä voida käyttää." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Kirjoita jokaisen ympäristömuuttujan nimi ja arvo. Harmaat merkinnät ovat " "nimiä, jotka on määritelty ulkoisesti järjestelmän tai käyttäjän tasolla. " "Järjestelmä- tai käyttäjätasolla määritetyt ympäristömuuttujat ovat " "etusijalla tässä taulukossa määriteltyihin muuttujiin nähden. Tämä " "tarkoittaa, että tämän taulukon arvot ohitetaan." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Jotta ympäristömuuttujien nimet ovat kelvollisia kaikilla alustoilla, " "nimikenttä hyväksyy vain isot kirjaimet, numerot ja alaviivat." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Ympäristömuuttujat" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:370 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_pin.cpp:1191 #: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1849 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1899 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1263 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/zone.cpp:637 pcbnew/zone.cpp:1621 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/sch_symbol.cpp:1839 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1889 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:490 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:134 #: pcbnew/zone.cpp:1474 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Polku" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Määritä Yleinen %s Kirjastotaulukko" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad on käynnistetty ensimmäistä kertaa käyttäen uutta %s - " "kirjastotaulukkoa\n" "kirjastoiden hakuun. Jotta KiCad voi päästä %s kirjastoon,\n" "sinun on määritettävä yleinen %s kirjastotaulukko. Ole hyvä ja valitse yksi\n" "alla olevista vaihtoehdoista. Jos et ole varma, minkä vaihtoehdon valitset, " "ole hyvä\n" "ja käytä oletusvalintaa." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopioi oletusarvoinen yleis %s kirjastotaulukko (suositus)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos et ole varma yleisen %s kirjastotaulukon " "määrittämisestä" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopioi mukautettu yleinen %s kirjastotaulukko" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat kopioida muun kuin oletusarvoisen %s " "kirjastotaulukotiedoston" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Luo tyhjä yleinen %s kirjastotaulukko" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto määrittääksesi %s kirjastoa projektikohtaisissa " "kirjastotaulukoissa" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Valitse yleinen %s kirjastotaulukotiedosto:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:51 msgid "dummy" msgstr "Ei olemassa oleva tiedosto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Määritä Yleinen Kirjastotaulukko" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 msgid "Grid size X out of range." msgstr "Ruudukon koko X on alueen ulkopuolella." #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 msgid "Grid size Y out of range." msgstr "Ruudukon koko Y alueen ulkopuolella." #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Pikanäppäinluettelo" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Ohita Lukitut Kohteet" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Poista lukittujen kohteiden valinta ja suorita toiminto lukitsemattomille " "kohteille (jos sellaisia on)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Valinta sisältää %d lukittua kohdetta." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Nämä kohteet ohitetaan, ellet ohita lukkoja." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Muista päätös tämän istunnon ajan." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Muista valinta tämän istunnon ajan.\n" "Tätä ikkunaa ei näytetä uudelleen ennen kuin KiCad on käynnistetty uudelleen." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Ohita Lukitukset" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Ohita lukitus ja suorita toiminto kaikille valituille kohteille.\n" "Lukitut kohteet pysyvät lukittuina toiminnon jälkeen." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Lukitut Kohteet" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "Lopeta KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Tervetuloa KiCadiin %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Tuo asetukset edellisestä versiosta (ei löydy)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "Valitse Asetuspolku" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Kuinka haluat määrittää KiCadin?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Tuo asetukset aiemmasta versiosta:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 msgid "Choose a different path" msgstr "Valitse eri polku" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Valittu polku ei sisällä kelvollisia KiCad-asetuksia!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Tuo kirjaston asetukset aiemmasta versiosta" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Kun tämä on valittu, edellisen version symboli- ja " "jalanjälkikirjastotaulukot tuodaan tähän versioon" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 msgid "Start with default settings" msgstr "Aloita käyttäen oletusasetuksia" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Muokkaa KiCad:in Asetuspolku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "8,5x11 tuumaa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17 tuumaa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22 tuumaa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34 tuumaa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44 tuumaa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5\"x11\"" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5\"x14\"" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11\"x17\"" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "Käyttäjä (Mukautettu)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Esikatseluasetukset" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Esikatsele Paperia" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Esikatsele Otsikkolohkotiedot" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:183 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:296 msgid "Page Settings" msgstr "Sivun Asetukset" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Paperi" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Otsikkolohko" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Piirustusarkkitiedostoa '%s' ei löydy." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Piirustuskaaviotiedosto" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "esimerkkitekstiä" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182 msgid "Orientation:" msgstr "Asento:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Mukautettu paperikoko:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Mukautettu paperin korkeus." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:29 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 msgid "unit" msgstr "yksikkö" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Mukautettu paperin leveys." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "Vie muille lehdille" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:432 #: eeschema/erc_item.cpp:344 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 common/rc_item.cpp:431 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Piirustuslehti" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:252 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Otsikkolohkon parametrit" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Lehtien lukumäärä: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Lehden numero: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Julkaisupäivä:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Versio:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:389 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Yhtiö:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentti1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentti2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentti3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentti4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentti5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentti6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentti7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentti8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentti9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Etsii seuraavan vapaan viitetunnisteen jo käytössä oleville tunnuksille." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Korvaa viitetunnisteet tunnisteella '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Anna uniikki viitetunniste jokaiselle liitetylle symbolille" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "" "Säilytä olemassa olevat viitetunnisteet, vaikka ne olisivat päällekkäisiä" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Tyhjennä kaikkien liitettyjen symbolien viitetunnisteet" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Liitä Vaihtoehdot" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä Erityinen" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Valitse <b> vaihtoehtovaihtoehto </b> yllä olevasta luetteloruudusta ja " "napsauta sitten <b> Liitä valittu vaihtoehto </b> -painiketta." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Vaihtoehdot kirjastolle '%s'" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Laajennusasetukset" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Asetus" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:371 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 eeschema/sch_symbol.cpp:1846 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1896 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2564 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:381 pcbnew/footprint.cpp:3234 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:405 pcbnew/plot_board_layers.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/sch_symbol.cpp:1836 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1886 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2532 pcbnew/footprint.cpp:3145 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:135 pcbnew/pcb_dimension.cpp:310 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Vaihtoehtovalinnat" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Nykyisen laajennuksen tukemat vaihtoehdot" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Liitä Valittu Vaihtoehto" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen Esikatselu" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:445 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:273 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1105 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Varoitus: Huono skaalauksen numero" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varoitus: Skaalausvaihtoehto asetettu erittäin suureksi.\n" " Kiinnitetty %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varoitus: Skaalausvaihtoehto asetettu hyvin pieneksi.\n" " Kiinnitetty %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Ei mitään tulostettavaa" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Edellinen tulostustyö ei ole vielä valmis." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Tulostuksessa oli ongelma." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Tulostintietojen alustuksessa tapahtui virhe." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 msgid "Output mode:" msgstr "Tulostustila:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:354 eeschema/sch_bus_entry.cpp:657 #: eeschema/sch_line.cpp:1076 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:362 eeschema/sch_bus_entry.cpp:617 #: eeschema/sch_line.cpp:1009 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590 msgid "Color" msgstr "Väri" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Black and white" msgstr "Mustavalkoinen" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Tulosta piirustusarkki" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Tulosta Kehysviitteet." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Sovita sivulle" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Muokattu:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Aseta X mittakaavasäätö, tarkkaa mittakaavassa piirtoa varten" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Infoteksti" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Sivun Asetukset..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 msgid "MyLabel" msgstr "MinunNimike" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:79 msgid "X label:" msgstr "X merkki:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:90 msgid "Y label:" msgstr "Y-merkki:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:45 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:71 msgid "Move Point to Location" msgstr "Siirrä piste sijaintiin" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:193 common/widgets/lib_tree.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:215 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 #: common/widgets/lib_tree.cpp:197 common/widgets/lib_tree.cpp:237 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:503 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:586 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:184 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Kohteita:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Saatavilla:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 msgid ">>" msgstr ">>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 msgid "Enabled:" msgstr "Käytössä:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Näytä Esiasetusten Vaihtaja" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "Perus" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "Testaa" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Tasaus" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Perusnimi" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:437 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Salasana:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105 #, fuzzy msgid "Commit Message:" msgstr "Virheloki:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:112 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Tekijä" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133 msgid "C&ommit" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:150 #, fuzzy msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "Komponentin nimi ei voi olla tyhjä." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:144 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:370 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:322 #, fuzzy msgid "Test connection" msgstr "Valitse Yhteys" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:326 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Tiedoston luonti onnistui." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "Arkistotiedostoa ei voitu avata." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "Arkistotiedostoa ei voitu avata." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:362 #, fuzzy msgid "Invalid SSH Key" msgstr "Virheellinen nastan nimi" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:362 #, fuzzy msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "Valittu tiedosto ei kelpaa tai se saattaa olla vioittunut!" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "Kirjastotiedostoa %s ei löydy" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:404 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:410 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Puuttuva jalanjälki" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:404 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "Anna täydellinen lähteen osoite" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:410 #, fuzzy msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "Anna täydellinen lähteen osoite" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:431 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "SSH Key Password" msgstr "Salasana:" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Connection Type" msgstr "Yhteyden nimi" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Paikallinen tiedosto" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "SSH Private Key" msgstr "Yksityinen" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select SSH private key file" msgstr "Valitse tiedosto" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi:" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 #, fuzzy msgid "Git Repository" msgstr "Ohjelmistovarasto" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39 msgid "Git Branch Switch" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "Valitse kirjasto:" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53 msgid "Branch" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Last Commit" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Päivitetty" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213 msgid "Switch" msgstr "Vaihda" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:285 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 eeschema/sch_base_frame.cpp:283 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Use default values" msgstr "Käytä kytkentäverkon nimiä" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Author name:" msgstr "Alueen nimi:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Author e-mail:" msgstr "Tekijä" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Git Repositories" msgstr "Hallitse Ohjelmistokirjastoja" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:999 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:459 pcbnew/pcb_group.cpp:402 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:324 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1130 pcbnew/zone.cpp:603 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106 pcbnew/pad.cpp:994 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:364 pcbnew/pcb_group.cpp:395 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:312 pcbnew/pcb_track.cpp:985 msgid "Status" msgstr "Tilanne" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add new repository" msgstr "Lisää ohjelmistokirjasto" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Edit repository properties" msgstr "Muokkaa jalanjäljen ominaisuuksia" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Remove Git Repository" msgstr "Poista ohjelmistovarasto" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Paljasta Teemat Finderissa" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "New theme name:" msgstr "Uuden teeman nimi:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "Add Color Theme" msgstr "Lisää Väriteema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:144 msgid "Theme already exists!" msgstr "Teema on jo olemassa!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:232 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 msgid "New Theme..." msgstr "Uusi Teema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:294 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:295 msgid "Copy color" msgstr "Kopioi väri" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:297 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Paste color" msgstr "Liitä väri" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301 msgid "Revert to saved color" msgstr "Palaa tallennettuun väriin" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:388 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:389 msgid "(read-only)" msgstr "(Lue ainoastaan)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Teema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Ohita yksilöllisen kohteen värit" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Näytä kaikki kohteet oletusväreissään, vaikka niiden ominaisuuksiin olisi " "asetettu tietyt värit." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Avaa Teemakansio" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Avaa väriteemoja sisältävä kansio" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Aseta kankaalle mittakaava.\n" "\n" "Joillakin alustoilla korkean DPI: n näytöillä KiCad ei voi määrittää " "skaalauskerrointa. Tässä tapauksessa sinun on ehkä asetettava tämä arvoksi " "vastaamaan järjestelmän DPI-skaalausta. 2.0 on yhteinen arvo.\n" "\n" "Jos tämä ei vastaa järjestelmän DPI-skaalausta, kangas ei vastaa ikkunan " "kokoa ja kohdistimen sijaintia." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Käytä automaattista arvoa kankaalle.\n" "\n" "Joillakin alustoilla automaattinen arvo on väärä ja se tulisi asettaa " "manuaalisesti." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342 #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:472 msgid "Executable files (" msgstr "Suoritettavat tiedostot (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:347 #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:477 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Valitse ensisijainen PDF-tiedoston katseluohjelma" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Reunanpehmennys" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Kiihdytetty grafiikka:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ei Reunanpehmennystä" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Nopea Reunanpehmennys" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Korkealaatuinen Reunanpehmennys" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Varagrafiikka:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Helper-sovellukset" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Tekstieditori:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Järjestelmän oletus-PDF-katseluohjelma" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Muu:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Näytä kuvakkeet valikoissa" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Näytä vierityspalkit muokkausohjelmissa" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Tämä muutos tulee voimaan, kun editori käynnistetään uudelleen." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Focus seuraa hiirtä kytkentäkaavio- ja piirilevymuokkaimen välillä" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Jos hiiren osoitin siirretään kytkentäkaavion tai piirilevyeditorin ikkunan " "kankaan päälle, ikkuna nousee ylös." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun vaihdat asetuksia pikanäppäimillä" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" "Kun asetus on käytössä, tietyt asetusten välillä liikkuvat pikanäppäimet " "näyttävät hetken ponnahdusikkunan, joka ilmaisee asetusten muutoksen." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Icon theme:" msgstr "Kuvaketeema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Light" msgstr "Vaalea" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Käytä vaaleille ikkunoiden taustoille suunniteltuja kuvakkeita" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "Tumma" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Käytä tummien ikkunoiden taustoille suunniteltuja kuvakkeita" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1328 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Valitse vaaleat tai tummat kuvakkeet automaattisesti järjestelmän väriteeman " "perusteella" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Liian pieni mikroläpivientien koko" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:802 #: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1208 #: eeschema/sch_text.cpp:426 eeschema/sch_textbox.cpp:454 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:630 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779 eeschema/sch_label.cpp:1145 #: eeschema/sch_text.cpp:425 eeschema/sch_textbox.cpp:453 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1781 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 msgid "Canvas scale:" msgstr "Canvas mittakaava:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Käytä kuvake-skaalausta kirjasimiin" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Tämä vaihtoehto parantaa joitakin GTK:n fonttiskaalausongelmia korkeilla " "DPI:llä.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Korkea kontrasti moodi himmennyskerroin:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:390 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:494 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Siirrä hiiren kohdistin liikuteltavan kohteen keskelle" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Ensimmäinen pikanäppäin valitsee työkalun" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Jos sitä ei ole valittu, pikanäppäimet suorittavat toiminnon välittömästi, " "vaikka asiaankuuluvaa työkalua ei olisikaan aiemmin valittu." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 msgid "Session" msgstr "Istunto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Muista avoimet tiedostot seuraavaa projektin käynnistämistä varten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Jos tämä on valittuna, projektin käynnistäminen käynnistää myös työkalut, " "kuten kytkentäkaavio- ja piirilevyeditorit aiemmin avoimilla tiedostoilla" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "&Auto save:" msgstr "& Automaattinen tallennus:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Viive ensimmäisen muutoksen jälkeen luoda levylle levyn " "varmuuskopiotiedosto.\n" "Jos asetus on 0, automaattinen varmuuskopiointi ei ole käytössä" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "minutes" msgstr "minuutit" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "File history size:" msgstr "Tiedostohistorian koko:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D-välimuistitiedoston kesto:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Tätä vanhemmat 3D-välimuistitiedostot poistetaan.\n" "Jos asetus on 0, välimuistin tyhjentäminen ei ole käytössä" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "days" msgstr "päivät" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:340 msgid "Project Backup" msgstr "Projektin varmuuskopiointi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Varmuuskopioi projektit automaattisesti" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Luo nykyisen projektin varmuuskopioarkisto automaattisesti, kun tallennat " "tiedostoja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Luo varmuuskopiot, kun automaattinen tallennus tapahtuu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:361 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Luo varmuuskopiot, kun automaattinen tallennusominaisuus on käytössä. Jos " "sitä ei ole valittu, varmuuskopiot luodaan vain, kun tallennat tiedoston " "manuaalisesti." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Säilytettävien varmuuskopioiden enimmäismäärä:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kuinka monta varmuuskopiotiedostoa säilytetään (aseta 0 ilman rajoitusta)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:374 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Varmuuskopioiden enimmäismäärä päivässä:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:376 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kuinka monta varmuuskopiotiedostoa pidetään päivässä (aseta 0 ilman " "rajoitusta)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:383 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Vähimmäisaika varmuuskopioiden välillä:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Minuuttien määrä edellisestä varmuuskopiosta ennen seuraavaa tallennusta " "(aseta 0 ilman vähimmäisasetusta)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:396 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Suurin varmuuskopiokoko:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jos varmuuskopiotiedostojen koko kasvaa tämän rajan yli, vanhat " "varmuuskopiot poistetaan (aseta arvoon 0 ilman rajoitusta)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:405 msgid "MB" msgstr "Mt" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "KiCad voi ilmoittaa anonyymisti kaatumisista ja erikoistapahtumien tiedoista " "kehittäjille auttaakseen tunnistamaan kriittisiä virheitä koko " "käyttäjäkunnassa tehokkaammin ja auttaakseen profiloimaan toiminnalisuutta " "ohjaamaan parannuksia.\n" "\n" "Saman KiCad-asennuksen automaattisten raporttien linkittämiseksi luodaan " "yksilöllinen tunniste, joka on täysin satunnainen ja sitä käytetään vain " "virheraportointiin. Tähän tunnisteeseen ei tallenneta tai yhdistetä " "henkilökohtaisia tunnistetietoja (PII), mukaan lukien IP-osoite. Voit " "nollata tämän tunnuksen milloin tahansa mukana tulevalla painikkeella.\n" "\n" "Jos päätät osallistua vapaaehtoisesti, KiCad käsittelee automaattisesti " "mainittujen raporttien lähettämisen kaatumisten tai tapahtumien sattuessa. " "Suunnittelutiedostojasi, kuten kytkentäkaavioita tai piirilevyä, ei jaeta " "tässä prosessissa." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Suostun toimittamaan nimettömiä raportteja" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Nollaa Ainutlaatuinen Id-tunniste" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:123 common/tool/grid_menu.cpp:105 #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:124 #, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "%s%s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:242 #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:243 #, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "Ruudukkokoko '%s' on jo olemassa." #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:261 #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:262 msgid "At least one grid size is required." msgstr "Vähintään yksi ruudukon koko vaaditaan." #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 msgid "Grids:" msgstr "Ruudukot:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 msgid "Fast Grid Switching" msgstr "Nopea ristikon kytkentä" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "Ruudukko 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "(pikanäppäin)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "Ruudukko 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:696 msgid "Grid Overrides" msgstr "Ristikon Ohitukset" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 msgid "Connected items:" msgstr "Yhdistetyt kohteet:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 msgid "Wires:" msgstr "Johdot:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Vias:" msgstr "Läpiviennit:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 msgid "Graphics:" msgstr "Grafiikka:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Kirjoita suodatinteksti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Kumoa kaikki muutokset" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Kumoa kaikki tähän valintaikkunaan tähän mennessä tehdyt muutokset" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Tuo pikanäppäimiä ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:131 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Tuo pikanäppäimen määritelmät ulkoisesta tiedostosta korvaamalla nykyiset " "arvot" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:194 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Tuo pikanäppäintiedosto:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:245 #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:238 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Toiminta | Oletuspikapainike | Kuvaus" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74 #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:75 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Väärä mittakaavan numero" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:84 #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Tämä mittakaava tuottaa kuvan, joka on liian pieni (%.2f mm tai %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:95 #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:96 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Tämä mittakaava tuottaa kuvan, joka on erittäin suuri (%.1f mm tai %.2f " "tuumaa). Oletko varma?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Mittakaava" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:47 msgid "PPI:" msgstr "PPI:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Convert to Greyscale" msgstr "Muunna kaareksi" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Komento" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Kullekin pystysuoralle vieritysasetukselle voidaan määrittää vain yksi " "toiminto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorointi ja zoomaus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Keskitä ja siirrä kohdistin zoomauksessa" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Keskitä kohdistin näytölle zoomauksen aikana." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Automaattinen panorointi objektia siirrettäessä" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Kun piirrät johdinta tai siirrät kohdetta, panoroi lähestyttäessäsi näytön " "reunaa." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Käytä zoomauskiihdytystä" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoomaa nopeammin, kun vierität nopeasti" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomausnopeus:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Kuinka kauaksi zoomataan jokaista hiiren rullan kierrosta kohti" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Valitse zoomausnopeus automaattisesti" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automaattinen panoroinnin nopeus:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Kuinka nopeasti panoroida siirrettäessä kohdetta näytön reunasta" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Pyyhkäisyeleet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Siirto vasen painike pohjassa:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Piirrä valintaan suorakulmio" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Vedä valitut objektit; muuten piirtää valinnan suorakulmio" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Vedä mikä tahansa kohde (valittu tai ei)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Keskimmäinen painike vetää:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Panoroi" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:912 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3193 #: pcbnew/pad.cpp:1887 pcbnew/pad.cpp:1901 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1617 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497 pcbnew/zone.cpp:1550 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:889 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:908 pcbnew/footprint.cpp:3104 #: pcbnew/pad.cpp:1702 pcbnew/pad.cpp:1716 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:765 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2477 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2496 pcbnew/zone.cpp:1403 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Oikea painike vetää:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Vierityseleet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Pystysuora kosketuslevyn tai vierityspyörän liike:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Kullekin sarakkeelle voidaan määrittää vain yksi toiminto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "Zoomaus:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 msgid "Pan up/down:" msgstr "Panorointi ylös/alas:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Pan left/right:" msgstr "Panorointi vasemmalle/oikealle:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 msgid "Reverse" msgstr "Päinvastainen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panorointi vasemmalle/oikealle vaakasuoralla liikkeellä" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panoroi sivua vasemmalle ja oikealle, kun vierität kosketuslevyä vasemmalta " "oikealle" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Palauta Hiiren Oletusasetukset" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Palauta kosketuslevyn oletukset" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1868 #: common/stroke_params.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:638 eeschema/sch_line.cpp:1057 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 pcbnew/footprint.cpp:3195 #: pcbnew/pad.cpp:1903 pcbnew/pcb_textbox.cpp:626 pcbnew/zone.cpp:641 #: pcbnew/zone.cpp:1552 common/eda_shape.cpp:1745 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:598 eeschema/sch_line.cpp:990 #: pcbnew/footprint.cpp:3106 pcbnew/pad.cpp:1718 pcbnew/pcb_textbox.cpp:584 #: pcbnew/zone.cpp:1405 msgid "Solid" msgstr "Kiinteä" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1869 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:639 eeschema/sch_line.cpp:1058 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:627 common/eda_shape.cpp:1746 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:599 eeschema/sch_line.cpp:991 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:585 msgid "Dashed" msgstr "Katkoviiva" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1870 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 eeschema/sch_line.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:628 common/eda_shape.cpp:1747 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:600 eeschema/sch_line.cpp:992 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:586 msgid "Dotted" msgstr "Pisteviiva" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1871 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1060 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:629 common/eda_shape.cpp:1748 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:601 eeschema/sch_line.cpp:993 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:587 msgid "Dash-Dot" msgstr "Viiva-Piste" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1872 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1061 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:630 common/eda_shape.cpp:1749 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:602 eeschema/sch_line.cpp:994 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:588 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Viiva-Piste-Piste" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:329 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Verkkoluokat on muutettu Asetukset-valintaikkunan ulkopuolella.\n" "Haluatko ladata ne uudelleen?" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:465 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Verkkoluokalla on oltava nimi." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Verkkoluokan nimi on jo käytössä." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Pienin kuparivälys" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:537 msgid "Minimum track width" msgstr "Pienin piirilevyn johtimen leveys" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538 msgid "Via pad diameter" msgstr "Läpiviennin anturan halkaisija" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Pinnoitetun läpiviennin reiän halkaisija" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Mikroläpiviennin anturan halkaisija" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Mikroläpiviennin pinnoitetun reiän halkaisija" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542 msgid "Differential pair track width" msgstr "Differentiaaliparin johtimien leveys" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543 msgid "Differential pair gap" msgstr "Differentiaaliparin johtimien väli" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Kytkentäkaavionjohdon paksuus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Väyläjohdon paksuus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546 msgid "Schematic wire color" msgstr "Kytkentäkaavion johdon väri" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Kytkentäkaaviojohdon viivatyyli" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:598 msgid "The default net class is required." msgstr "Oletusarvoinen verkkoluokka vaaditaan." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:741 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "<b>Verkot, jotka vastaavat '%s':</b>'" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Verkkoluokat:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:535 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:534 msgid "Clearance" msgstr "Välys" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:357 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:253 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:356 msgid "Track Width" msgstr "Johdinraidan leveys" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168 msgid "Via Size" msgstr "Läpiviennin Koko" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:255 msgid "Via Hole" msgstr "Läpiviennin Reikä" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "uVia Koko" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:257 msgid "uVia Hole" msgstr "Mikroläpiviennin reikä" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "DP-leveys" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "DP-aukko" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "Johdon Paksuus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "Väylän Paksuus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:1913 #: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:650 #: eeschema/sch_line.cpp:945 eeschema/sch_line.cpp:1070 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:646 common/eda_shape.cpp:1790 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:610 eeschema/sch_line.cpp:941 #: eeschema/sch_line.cpp:1003 pcbnew/pcb_textbox.cpp:604 msgid "Line Style" msgstr "Viivatyyli" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1867 #: common/pgm_base.cpp:89 common/stroke_params.cpp:208 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:554 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_field.cpp:554 eeschema/lib_text.cpp:428 #: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:637 #: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_label.cpp:1206 #: eeschema/sch_line.cpp:1056 eeschema/sch_text.cpp:424 #: eeschema/sch_textbox.cpp:452 include/stroke_params.h:73 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1872 pcbnew/pcb_dimension.cpp:428 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:330 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:625 common/eda_shape.cpp:1744 common/pgm_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:597 eeschema/sch_field.cpp:910 #: eeschema/sch_label.cpp:1143 eeschema/sch_line.cpp:989 #: eeschema/sch_text.cpp:423 eeschema/sch_textbox.cpp:451 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:333 pcbnew/pcb_textbox.cpp:318 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:583 msgid "Default" msgstr "Oletusasetus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Aseta väri läpinäkyväksi käyttääksesi KiCadin oletusväriä." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Verkkoluokan määritykset:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:1046 eeschema/sch_label.cpp:251 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1941 pcbnew/zone.cpp:1614 #: eeschema/sch_field.cpp:1049 pcbnew/pad.cpp:1756 pcbnew/zone.cpp:1467 msgid "Net Class" msgstr "Verkkoluokka" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Pin-ristiriitojen kartalta" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Rikkomuksen vakavuutta on muutettu Asetukset-valintaikkunan ulkopuolella.\n" "Haluatko ladata ne uudelleen?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:103 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Tekstimuuttujia on muutettu Asetukset-valintaikkunan ulkopuolella.\n" "Haluatko ladata ne uudelleen?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:157 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:185 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Muuttujan nimi ei voi olla tyhjä." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Muuttujan nimi" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Tekstin korvaaminen" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "OpenGL: ää ei voitu käyttää, palataan takaisin ohjelmistorenderöintiin" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 msgid "Graphics error" msgstr "Grafiikkavirhe" #: common/draw_panel_gal.cpp:504 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL: ää ei voitu käyttää" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:539 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3087 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3024 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3077 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2989 msgid "Failed to read image data." msgstr "Kuvatietojen lukeminen epäonnistui." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:961 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Piirustuslehteä '%s' ei löydy." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:971 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Piirustuslehteä '%s' ei voi avata." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Piirustuslehteä '%s' ei luettu kokonaan." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:350 #: common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396 common/eda_text.cpp:1132 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:903 eeschema/sch_field.cpp:1402 #: eeschema/sch_label.cpp:2152 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1461 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1520 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1556 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1597 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1642 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1679 #: pcbnew/pcb_field.cpp:218 pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:242 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395 common/eda_text.cpp:1067 #: eeschema/sch_field.cpp:906 eeschema/sch_field.cpp:1336 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1366 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1425 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1502 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1584 pcbnew/pcb_field.cpp:183 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:239 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372 #: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1636 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: common/eda_item.cpp:371 eeschema/lib_pin.cpp:1519 msgid "Line" msgstr "Viiva" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:703 #: common/eda_shape.cpp:1857 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2134 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1879 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618 common/eda_shape.cpp:1734 pcbnew/pad.cpp:1694 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1523 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331 msgid "Imported Shape" msgstr "Tuotu Muoto" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44 #: common/eda_item.cpp:402 pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 #: pcbnew/pcb_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Virhe kirjoitettaessa piirustuskaaviotiedostoa" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Vain ensimmäinen sivu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Seuraavat sivut" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Kaikki Sivut" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Ensimmäisen Sivun Vaihtoehto" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Toista Laskenta" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Toista Etiketin Lisäys" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Toista Sijainnin Lisäys" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Teksti \"%s\"" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445 #: eeschema/sch_shape.cpp:449 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Suorakulmio, leveys %s korkeus %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Viiva, pituus %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "Sivun Rajat" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "leikepöytä" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Odottaa %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Odottaa '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Odottamaton %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s on kopio" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Odottamaton '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "tarvitset numeron \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Päättämätön rajattu merkkijono" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Merkkijonon erottimen täytyy olla joko ', \" tai $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Virheellinen liukuluku\n" "tiedosto: '%s'\n" "rivi: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Puuttuva liukuluku kohteessa\n" "tiedosto: \"%s\"\n" "rivi: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Virheellinen liukuluku" #: common/eda_base_frame.cpp:414 common/tool/actions.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 common/eda_base_frame.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: common/eda_base_frame.cpp:423 common/tool/actions.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 common/eda_base_frame.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:109 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: common/eda_base_frame.cpp:999 common/eda_base_frame.cpp:998 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." #: common/eda_base_frame.cpp:1050 common/eda_base_frame.cpp:1049 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: common/eda_base_frame.cpp:1066 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 #: common/eda_base_frame.cpp:1065 msgid "Common" msgstr "Yleinen" #: common/eda_base_frame.cpp:1072 common/eda_base_frame.cpp:1071 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Hiiri ja Kosketuslevy" #: common/eda_base_frame.cpp:1074 common/eda_base_frame.cpp:1073 msgid "Hotkeys" msgstr "Pikanäppäimet" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 kicad/project_tree_pane.cpp:968 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Ainoastaan Valinta" #: common/eda_base_frame.cpp:1090 common/eda_base_frame.cpp:1080 msgid "Data Collection" msgstr "Tiedonkeruu" #: common/eda_base_frame.cpp:1110 common/tool/actions.cpp:872 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 common/eda_base_frame.cpp:1100 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:107 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbolieditori" #: common/eda_base_frame.cpp:1111 common/eda_base_frame.cpp:1120 #: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/eda_base_frame.cpp:1151 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/eda_base_frame.cpp:1197 #: common/eda_base_frame.cpp:1101 common/eda_base_frame.cpp:1110 #: common/eda_base_frame.cpp:1131 common/eda_base_frame.cpp:1170 #: common/eda_base_frame.cpp:1187 msgid "Display Options" msgstr "Näyttöasetukset" #: common/eda_base_frame.cpp:1112 common/eda_base_frame.cpp:1121 #: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1152 #: common/eda_base_frame.cpp:1198 common/tool/common_tools.cpp:555 #: common/eda_base_frame.cpp:1102 common/eda_base_frame.cpp:1111 #: common/eda_base_frame.cpp:1132 common/eda_base_frame.cpp:1188 #: common/tool/common_tools.cpp:556 msgid "Grids" msgstr "Ruudukot" #: common/eda_base_frame.cpp:1113 common/eda_base_frame.cpp:1122 #: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1153 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 common/eda_base_frame.cpp:1103 #: common/eda_base_frame.cpp:1112 common/eda_base_frame.cpp:1133 msgid "Editing Options" msgstr "Muokkausasetukset" #: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/eda_base_frame.cpp:1124 #: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1154 #: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/eda_base_frame.cpp:1199 #: common/eda_base_frame.cpp:1104 common/eda_base_frame.cpp:1134 #: common/eda_base_frame.cpp:1171 common/eda_base_frame.cpp:1189 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: common/eda_base_frame.cpp:1119 common/hotkey_store.cpp:73 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:147 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1630 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #: common/eda_base_frame.cpp:1109 common/tool/common_tools.cpp:562 #: eeschema/menubar.cpp:146 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1626 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96 msgid "Schematic Editor" msgstr "Kytkentäkaavioeditori" #: common/eda_base_frame.cpp:1123 common/eda_base_frame.cpp:1113 msgid "Annotation Options" msgstr "Huomautusasetukset" #: common/eda_base_frame.cpp:1125 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: common/eda_base_frame.cpp:1115 msgid "Field Name Templates" msgstr "Kentän Nimimallit" #: common/eda_base_frame.cpp:1140 common/tool/actions.cpp:890 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:968 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 #: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/tool/common_tools.cpp:565 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:129 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Jalanjälkieditori" #: common/eda_base_frame.cpp:1145 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 #: common/eda_base_frame.cpp:1135 msgid "Default Values" msgstr "Oletusarvot" #: common/eda_base_frame.cpp:1150 common/hotkey_store.cpp:74 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1671 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 #: common/eda_base_frame.cpp:1140 common/tool/common_tools.cpp:564 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:118 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1668 msgid "PCB Editor" msgstr "Piirilevyeditori" #: common/eda_base_frame.cpp:1155 common/eda_base_frame.cpp:1145 msgid "Action Plugins" msgstr "Toimintalaajennukset" #: common/eda_base_frame.cpp:1156 common/eda_base_frame.cpp:1146 msgid "Origins & Axes" msgstr "Aloituspisteet & Akselit" #: common/eda_base_frame.cpp:1162 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 #: common/eda_base_frame.cpp:1152 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/eda_base_frame.cpp:1153 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Realiaikainen Renderöinti" #: common/eda_base_frame.cpp:1164 common/eda_base_frame.cpp:1154 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Säteenseuranta Renderöinti" #: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:646 gerbview/gerbview_frame.cpp:670 #: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 #: common/eda_base_frame.cpp:1169 gerbview/gerbview_frame.cpp:636 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:660 gerbview/menubar.cpp:160 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:140 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber-katseluohjelma" #: common/eda_base_frame.cpp:1182 common/eda_base_frame.cpp:1172 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon Vaihtoehdot" #: common/eda_base_frame.cpp:1196 common/hotkey_store.cpp:75 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566 common/eda_base_frame.cpp:1186 #: common/tool/common_tools.cpp:566 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:90 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Piirustusarkkieditori" #: common/eda_base_frame.cpp:1205 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:210 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 common/eda_base_frame.cpp:1195 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:206 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Liitännäisten ja Sisällönhallinta" #: common/eda_base_frame.cpp:1291 common/eda_base_frame.cpp:1281 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Ei riittäviä käyttöoikeuksia kansioon '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1332 common/eda_base_frame.cpp:1322 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "No tämä on mahdollisesti noloa!\n" "Näyttää siltä, että viimeksi muokkasit\n" "%s\n" "KiCad poistui ennen tallennusta.\n" "\n" "Haluatko avata sen sijaan automaattisesti tallennetun tiedoston?" #: common/eda_base_frame.cpp:1352 common/eda_base_frame.cpp:1342 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Automaattitallennustiedostoa ei voitu uudelleennimetä piirilevytiedoston " "nimellä." #: common/eda_base_frame.cpp:1578 common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Aseta Kieli" #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "Dokumentaatiotiedosto" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Dokumentaatiotiedostoa '%s' ei löydy." #: common/eda_doc.cpp:186 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi dokumentaatiotiedostolle '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:716 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1420 common/eda_draw_frame.cpp:155 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1325 msgid "Inches" msgstr "Tuumat" #: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:165 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:328 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:356 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163 common/eda_draw_frame.cpp:161 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:312 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:345 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Aseta Rajoite H, V, 45" #: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:703 #: common/eda_draw_frame.cpp:397 msgid "Edit Grids..." msgstr "Muokkaa ruudukoita..." #: common/eda_draw_frame.cpp:562 common/eda_draw_frame.cpp:553 msgid "Zoom Auto" msgstr "Automaattinen zoomaus" #: common/eda_draw_frame.cpp:571 common/eda_draw_frame.cpp:562 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoomaa %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:653 common/eda_draw_frame.cpp:644 #, c-format msgid "grid %s" msgstr "ristikko %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751 #: common/eda_draw_frame.cpp:657 msgid "inches" msgstr "tuumat" #: common/eda_draw_frame.cpp:667 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752 common/eda_draw_frame.cpp:658 msgid "mils" msgstr "tuuman tuhannesosa" #: common/eda_draw_frame.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:426 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1466 common/eda_draw_frame.cpp:660 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:331 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1371 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1373 #: common/eda_draw_frame.cpp:1083 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:612 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1369 msgid "Select Library" msgstr "Valitse Kirjasto" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 common/eda_draw_frame.cpp:1083 msgid "New Library" msgstr "Uusi kirjasto" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1884 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:980 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:95 eeschema/sch_symbol.cpp:1874 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:287 pcbnew/pad.cpp:975 msgid "Footprint" msgstr "Jalanjälki" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pad.cpp:983 pcbnew/pad.cpp:978 msgid "Pad" msgstr "Antura" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395 #: common/eda_item.cpp:373 common/eda_item.cpp:394 msgid "Graphic" msgstr "Graafinen" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 #, fuzzy msgid "Reference Image" msgstr "Viite" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:188 #, fuzzy msgid "Generator" msgstr "Luo" #: common/eda_item.cpp:349 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:190 #: eeschema/lib_field.cpp:547 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:253 common/eda_item.cpp:348 common/eda_item.cpp:380 msgid "Field" msgstr "Kenttä" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:397 #: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:447 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:321 pcbnew/pcb_textbox.h:65 common/eda_item.cpp:350 #: common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396 eeschema/sch_textbox.cpp:446 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:309 msgid "Text Box" msgstr "Tekstiruutu" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1007 #: common/eda_item.cpp:351 pcbnew/pcb_track.cpp:855 msgid "Track" msgstr "Johdinraita" #: common/eda_item.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1005 pcbnew/pcb_track.cpp:1081 common/eda_item.cpp:353 #: pcbnew/pcb_track.cpp:853 pcbnew/pcb_track.cpp:936 msgid "Via" msgstr "Läpivienti" #: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 #: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:366 msgid "Marker" msgstr "Merkintä" #: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358 #: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:395 common/eda_item.cpp:355 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:300 msgid "Dimension" msgstr "Mitat" #: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1058 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1185 common/eda_item.cpp:359 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:963 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1090 msgid "Leader" msgstr "Johtaja" #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_target.cpp:125 common/eda_item.cpp:360 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:723 #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:722 msgid "Zone" msgstr "Vyöhyke" #: common/eda_item.cpp:363 common/eda_item.cpp:362 msgid "ItemList" msgstr "Tuoteluettelo" #: common/eda_item.cpp:364 common/eda_item.cpp:363 msgid "NetInfo" msgstr "Verkkotiedot" #: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:398 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 common/eda_item.cpp:364 #: pcbnew/pcb_group.cpp:391 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:289 #: eeschema/sch_junction.h:101 common/eda_item.cpp:367 #: eeschema/sch_junction.cpp:288 msgid "Junction" msgstr "Liitoskohta" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:368 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Ei-Yhteyttä Lippu" #: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:369 msgid "Wire Entry" msgstr "Johdon Syöttö" #: common/eda_item.cpp:371 common/eda_item.cpp:370 msgid "Bus Entry" msgstr "Väyläliitäntä" #: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_bitmap.cpp:226 common/eda_item.cpp:347 #: common/eda_item.cpp:372 eeschema/sch_bitmap.cpp:225 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240 msgid "Bitmap" msgstr "Bittikartta" #: common/eda_item.cpp:377 common/eda_item.cpp:376 msgid "Net Label" msgstr "Verkkonimiö" #: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_label.cpp:1192 #: eeschema/sch_label.cpp:1696 common/eda_item.cpp:377 #: eeschema/sch_label.cpp:1129 eeschema/sch_label.cpp:1629 msgid "Directive Label" msgstr "Asetusnimike" #: common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_label.cpp:1193 common/eda_item.cpp:378 #: eeschema/sch_label.cpp:1130 msgid "Global Label" msgstr "Globaali nimiö" #: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_label.cpp:1194 common/eda_item.cpp:379 #: eeschema/sch_label.cpp:1131 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkinen nimiö" #: common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1288 common/eda_item.cpp:381 #: common/eda_item.cpp:393 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1286 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: common/eda_item.cpp:383 common/eda_item.cpp:398 eeschema/lib_pin.h:65 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:397 msgid "Pin" msgstr "Nasta" #: common/eda_item.cpp:384 common/eda_item.cpp:383 msgid "Sheet Pin" msgstr "Sivun Nasta" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2126 common/eda_item.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2014 msgid "Sheet" msgstr "Lehti" #: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:391 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-näyttö" #: common/eda_item.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:900 common/eda_item.cpp:398 #: eeschema/sch_field.cpp:903 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolikenttä" #: common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:400 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber-asettelu" #: common/eda_item.cpp:402 common/eda_item.cpp:401 msgid "Draw Item" msgstr "Piirrä kohde" #: common/eda_shape.cpp:66 msgid "Thermal Spoke" msgstr "Lämpöpinna" #: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:740 pcbnew/pcb_shape.cpp:678 msgid "Number Box" msgstr "Numerolaatikko" #: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1233 pcbnew/pad.cpp:1228 msgid "Rect" msgstr "Suorakulmio" #: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:700 common/eda_shape.cpp:1858 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 common/eda_shape.cpp:1735 msgid "Arc" msgstr "Kaari" #: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:699 common/eda_shape.cpp:1859 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2132 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1231 #: pcbnew/pad.cpp:1878 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619 common/eda_shape.cpp:1736 #: pcbnew/pad.cpp:1226 pcbnew/pad.cpp:1693 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: common/eda_shape.cpp:79 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bézier-käyrä" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:702 common/eda_shape.cpp:1860 #: common/eda_shape.cpp:1737 msgid "Polygon" msgstr "Monikulmio" #: common/eda_shape.cpp:690 msgid "Pad Number Box" msgstr "Anturan numerolaatikko" #: common/eda_shape.cpp:691 pcbnew/pcb_shape.cpp:746 pcbnew/pcb_shape.cpp:684 msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "Lämpöpinnan malli" #: common/eda_shape.cpp:692 common/eda_shape.cpp:705 msgid "Unrecognized" msgstr "Tunnistamaton" #: common/eda_shape.cpp:701 msgid "Curve" msgstr "Kaari" #: common/eda_shape.cpp:704 common/eda_shape.cpp:1856 common/eda_shape.cpp:1733 msgid "Segment" msgstr "Segmentti" #: common/eda_shape.cpp:716 common/eda_shape.cpp:1888 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_label.cpp:2114 eeschema/sch_label.cpp:2145 #: eeschema/sch_textbox.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pad.cpp:1949 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:640 common/eda_shape.cpp:1765 #: eeschema/sch_textbox.cpp:481 pcbnew/pad.cpp:1764 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:598 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: common/eda_shape.cpp:722 common/eda_shape.cpp:729 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:199 pcbnew/pcb_track.cpp:1028 #: pcbnew/pcb_track.cpp:876 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: common/eda_shape.cpp:727 common/eda_shape.cpp:757 common/eda_shape.cpp:1915 #: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:328 common/eda_shape.cpp:1792 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:316 msgid "Angle" msgstr "Kulma" #: common/eda_shape.cpp:733 common/eda_shape.cpp:751 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1674 eeschema/sch_pin.cpp:225 #: eeschema/sch_pin.cpp:470 eeschema/lib_pin.cpp:1557 eeschema/sch_pin.cpp:433 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: common/eda_shape.cpp:738 msgid "Points" msgstr "Pisteet" #: common/eda_shape.cpp:742 common/eda_text.cpp:1160 eeschema/lib_field.cpp:668 #: eeschema/lib_text.cpp:543 eeschema/sch_bitmap.cpp:231 #: eeschema/sch_field.cpp:1388 eeschema/sch_text.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1541 pcbnew/pad.cpp:1031 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 pcbnew/pcb_track.cpp:1023 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1438 pcbnew/pcb_track.cpp:1468 common/eda_text.cpp:1095 #: eeschema/lib_field.cpp:613 eeschema/lib_text.cpp:516 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:230 eeschema/sch_field.cpp:1322 #: eeschema/sch_text.cpp:472 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 #: pcbnew/pad.cpp:1026 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:245 pcbnew/pcb_target.cpp:201 #: pcbnew/pcb_track.cpp:871 pcbnew/pcb_track.cpp:1293 pcbnew/pcb_track.cpp:1323 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: common/eda_shape.cpp:745 common/eda_text.cpp:1166 eeschema/lib_field.cpp:669 #: eeschema/lib_text.cpp:544 eeschema/sch_bitmap.cpp:232 #: eeschema/sch_field.cpp:1389 eeschema/sch_text.cpp:511 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1032 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:833 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_text.cpp:246 common/eda_text.cpp:1101 eeschema/lib_field.cpp:614 #: eeschema/lib_text.cpp:517 eeschema/sch_bitmap.cpp:231 #: eeschema/sch_field.cpp:1323 eeschema/sch_text.cpp:473 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1027 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:246 pcbnew/pcb_dimension.cpp:738 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: common/eda_shape.cpp:1861 common/eda_shape.cpp:1738 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" #: common/eda_shape.cpp:1891 eeschema/sch_textbox.cpp:516 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:641 pcbnew/pcb_track.cpp:1441 #: common/eda_shape.cpp:1768 eeschema/sch_textbox.cpp:482 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:599 pcbnew/pcb_track.cpp:1296 msgid "Start X" msgstr "Alku X" #: common/eda_shape.cpp:1895 eeschema/sch_textbox.cpp:517 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:642 pcbnew/pcb_track.cpp:1445 #: common/eda_shape.cpp:1772 eeschema/sch_textbox.cpp:483 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:600 pcbnew/pcb_track.cpp:1300 msgid "Start Y" msgstr "Alku Y" #: common/eda_shape.cpp:1899 eeschema/sch_textbox.cpp:518 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1884 pcbnew/pcb_textbox.cpp:643 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1448 common/eda_shape.cpp:1776 #: eeschema/sch_textbox.cpp:484 pcbnew/pcb_textbox.cpp:601 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1303 msgid "End X" msgstr "Loppu X" #: common/eda_shape.cpp:1903 eeschema/sch_textbox.cpp:519 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1890 pcbnew/pcb_textbox.cpp:644 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1451 common/eda_shape.cpp:1780 #: eeschema/sch_textbox.cpp:485 pcbnew/pcb_textbox.cpp:602 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1306 msgid "End Y" msgstr "Loppu Y" #: common/eda_shape.cpp:1908 common/stroke_params.cpp:223 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 eeschema/sch_line.cpp:1073 #: eeschema/sch_textbox.cpp:520 pcbnew/pcb_textbox.cpp:645 #: common/eda_shape.cpp:1785 eeschema/sch_bus_entry.cpp:613 #: eeschema/sch_line.cpp:1006 eeschema/sch_textbox.cpp:486 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:603 msgid "Line Width" msgstr "Viivan paksuus" #: common/eda_shape.cpp:1928 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 #: common/eda_shape.cpp:1805 msgid "Filled" msgstr "Täytetty" #: common/eda_text.cpp:803 common/eda_text.cpp:1145 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1208 eeschema/sch_label.cpp:2154 #: eeschema/sch_text.cpp:426 eeschema/sch_textbox.cpp:454 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 common/eda_text.cpp:1080 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/sch_label.cpp:1145 #: eeschema/sch_text.cpp:425 eeschema/sch_textbox.cpp:453 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: common/eda_text.cpp:804 common/eda_text.cpp:1149 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1208 eeschema/sch_label.cpp:2155 #: eeschema/sch_text.cpp:426 eeschema/sch_textbox.cpp:454 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: common/eda_text.cpp:1084 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:356 eeschema/sch_label.cpp:1145 #: eeschema/sch_text.cpp:425 eeschema/sch_textbox.cpp:453 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: common/eda_text.cpp:805 msgid "Bold+Italic" msgstr "Lihavoitu+Kursiivi" #: common/eda_text.cpp:1115 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:247 eeschema/fields_grid_table.cpp:575 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:715 eeschema/lib_field.cpp:562 #: eeschema/lib_pin.cpp:1652 eeschema/lib_text.cpp:436 #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:915 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1870 common/eda_text.cpp:1050 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/fields_grid_table.cpp:583 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:723 eeschema/lib_pin.cpp:1535 #: eeschema/sch_field.cpp:918 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: common/eda_text.cpp:1116 common/eda_text.cpp:1120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:240 eeschema/fields_grid_table.cpp:248 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:576 eeschema/fields_grid_table.cpp:586 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:717 eeschema/fields_grid_table.cpp:741 #: eeschema/lib_field.cpp:563 eeschema/lib_field.cpp:572 #: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/lib_text.cpp:446 #: eeschema/sch_field.cpp:916 eeschema/sch_field.cpp:925 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: common/eda_text.cpp:1051 common/eda_text.cpp:1055 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:256 eeschema/fields_grid_table.cpp:584 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:594 eeschema/fields_grid_table.cpp:725 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:749 eeschema/sch_field.cpp:919 #: eeschema/sch_field.cpp:928 msgid "Center" msgstr "Keskitetty" #: common/eda_text.cpp:1117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:577 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:719 eeschema/lib_field.cpp:564 #: eeschema/lib_pin.cpp:1651 eeschema/lib_text.cpp:438 #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:917 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1871 common/eda_text.cpp:1052 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:257 eeschema/fields_grid_table.cpp:585 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:727 eeschema/lib_pin.cpp:1534 #: eeschema/sch_field.cpp:920 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: common/eda_text.cpp:1119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:239 eeschema/fields_grid_table.cpp:585 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:739 eeschema/lib_field.cpp:571 #: eeschema/lib_text.cpp:445 eeschema/sch_field.cpp:924 #: common/eda_text.cpp:1054 eeschema/fields_grid_table.cpp:247 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:593 eeschema/fields_grid_table.cpp:747 #: eeschema/sch_field.cpp:927 msgid "Top" msgstr "Ylä" #: common/eda_text.cpp:1121 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:241 eeschema/fields_grid_table.cpp:587 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:743 eeschema/lib_field.cpp:573 #: eeschema/lib_text.cpp:447 eeschema/sch_field.cpp:926 #: common/eda_text.cpp:1056 eeschema/fields_grid_table.cpp:249 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:595 eeschema/fields_grid_table.cpp:751 #: eeschema/sch_field.cpp:929 msgid "Bottom" msgstr "Ala" #: common/eda_text.cpp:1126 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_field.cpp:671 #: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1690 #: eeschema/lib_text.cpp:547 eeschema/sch_field.cpp:1391 #: eeschema/sch_pin.cpp:227 eeschema/sch_text.cpp:514 #: eeschema/sch_textbox.cpp:522 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3225 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/pad.cpp:1913 pcbnew/zone.cpp:1631 common/eda_text.cpp:1061 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:358 eeschema/lib_field.cpp:616 #: eeschema/lib_pin.cpp:1573 eeschema/lib_text.cpp:520 #: eeschema/sch_field.cpp:1325 eeschema/sch_text.cpp:476 #: eeschema/sch_textbox.cpp:488 pcbnew/footprint.cpp:3136 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pad.cpp:1728 pcbnew/zone.cpp:1484 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: common/eda_text.cpp:1130 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:565 #: pcbnew/pcb_text.cpp:569 common/eda_text.cpp:1065 pcbnew/pcb_text.cpp:543 #: pcbnew/pcb_text.cpp:547 msgid "Text Properties" msgstr "Tekstin Ominaisuudet" #: common/eda_text.cpp:1136 eeschema/lib_field.cpp:664 #: eeschema/sch_field.cpp:1384 eeschema/sch_label.cpp:2118 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1526 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1562 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1603 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1648 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1685 pcbnew/pcb_text.cpp:587 #: common/eda_text.cpp:1071 eeschema/lib_field.cpp:609 #: eeschema/sch_field.cpp:1318 eeschema/sch_label.cpp:2033 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1431 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1553 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1590 pcbnew/pcb_text.cpp:565 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlinkki" #: common/eda_text.cpp:1140 eeschema/lib_field.cpp:665 #: eeschema/sch_field.cpp:1385 eeschema/sch_label.cpp:2153 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:244 #: common/eda_text.cpp:1075 eeschema/lib_field.cpp:610 #: eeschema/sch_field.cpp:1319 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 msgid "Thickness" msgstr "Paksuus" #: common/eda_text.cpp:1152 eeschema/lib_field.cpp:666 #: eeschema/lib_text.cpp:541 eeschema/sch_field.cpp:1386 #: eeschema/sch_text.cpp:508 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 #: common/eda_text.cpp:1087 eeschema/lib_field.cpp:611 #: eeschema/lib_text.cpp:514 eeschema/sch_field.cpp:1320 #: eeschema/sch_text.cpp:470 msgid "Mirrored" msgstr "Peilattu" #: common/eda_text.cpp:1156 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_field.cpp:667 #: eeschema/lib_text.cpp:542 eeschema/sch_field.cpp:905 #: eeschema/sch_field.cpp:1387 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: eeschema/sch_text.cpp:509 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1517 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1553 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1594 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1639 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1676 #: pcbnew/pcb_text.cpp:581 pcbnew/pcb_textbox.cpp:647 common/eda_text.cpp:1091 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/lib_field.cpp:612 eeschema/lib_text.cpp:515 #: eeschema/sch_field.cpp:908 eeschema/sch_field.cpp:1321 #: eeschema/sch_text.cpp:471 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1458 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1499 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1544 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1581 #: pcbnew/pcb_text.cpp:559 pcbnew/pcb_textbox.cpp:605 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: common/eda_text.cpp:1173 eeschema/sch_label.cpp:2156 #: common/eda_text.cpp:1108 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Vaakatasaus" #: common/eda_text.cpp:1178 eeschema/sch_label.cpp:2157 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1523 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1559 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1600 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1645 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1682 common/eda_text.cpp:1113 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1428 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1464 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1505 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1550 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 msgid "Vertical Justification" msgstr "Pystytasaus" #: common/eda_units.cpp:437 common/status_popup.cpp:152 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: common/eda_units.cpp:445 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Ylä" #: common/eda_units.cpp:453 common/status_popup.cpp:153 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Maks." #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Paikallisesti asennettujen järjestelmän jalanjälkikirjastojen (.pretty " "kansiot) peruspolku." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Järjestelmän jalanjäljen 3D-muotojen (.3D-muodot kansiot) peruspolku." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Paikallisesti asennettujen symbolikirjastojen peruspolku." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Hakemisto, joka sisältää KiCadin kanssa asennetut projektimallit." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Valinnainen. Voidaan määrittää, jos haluat luoda oman projektimallikansion." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Hakemisto, joka sisältää kolmannen osapuolen lisäosat, kirjastot ja muun " "ladattavan sisällön." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "KiCad määrittää sisäisesti (ei voi muokata) ja asetetaan parhaillaan ladatun " "projektitiedoston absoluuttiselle polulle. Tätä ympäristömuuttujaa voidaan " "käyttää määrittämään tiedostot ja polut suhteessa parhaillaan ladattuun " "projektiin. Esimerkiksi $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty voidaan " "määritellä kansioksi, joka sisältää projektikohtaisen jalanjäljekirjaston " "nimeltä footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Hakemisto, joka sisältää KiCadin kanssa asennetut komentotiedostot" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Hakemisto, joka sisältää KiCadin kanssa asennetut käyttäjäkohtaiset " "komentotiedostot" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR-muuttujan vanhentunut versio." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "KICAD7_3DMODEL_DIR-muuttujan vanhentunut versio." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "KICAD7_FOOTPRINT_DIR-muuttujan vanhentunut versio." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR-muuttujan vanhentunut versio." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "riviltä %s: %s () rivi %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s '%s':ssa, rivillä %d, offset %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "riviltä %s: %s () rivi: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad ei voinut avata tätä tiedostoa, koska se luotiin käyttämääsi versiota " "uudemmalla versiolla.\n" "\n" "Avataksesi sen sinun on päivitettävä KiCad versioon, joka on julkaistu %s " "tai myöhemmin." #: common/exceptions.cpp:133 msgid "Full error text:" msgstr "Koko virheteksti:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Ei tiedostoja" #: common/filename_resolver.cpp:448 msgid "The given path does not exist" msgstr "Annettua polkua ei ole olemassa" #: common/filename_resolver.cpp:476 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "This path:" msgstr "Tämä polku:" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Existing path:" msgstr "Nykyinen polku:" #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Virheellinen alias (kaksoisnimi)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 msgid "Default Font" msgstr "Oletuskirjasin" #: common/font/fontconfig.cpp:263 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa kirjasinta '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:265 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Kirjasinta '%s' ei löydy; korvataan '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:955 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:336 msgid "Load Error" msgstr "Latausvirhe" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Latausjälkien lataamisessa havaittiin virheitä:" #: common/fp_lib_table.cpp:219 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Duplikaatti kirjaston lempinimi '%s' löydetty " "jalanjälkikirjastotaulutiedoston rivillä %d." #: common/fp_lib_table.cpp:329 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-taulukkotiedostot eivät sisällä kirjastoa nimellä '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:599 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Lisätty Liitännäisten ja Sisällönhallinnan kautta" #: common/fp_lib_table.cpp:581 eeschema/symbol_lib_table.cpp:627 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Ei voida luoda yleistä kirjastotaulukon polkua '%s'." #: common/gestfich.cpp:217 common/gestfich.cpp:215 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Komentoa '%s' ei löytynyt." #: common/gestfich.cpp:234 common/gestfich.cpp:232 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Tiedoston '%s' PDF-katseluohjelmaa ei löydy." #: common/gestfich.cpp:249 common/gestfich.cpp:247 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Ongelma käytettäessä PDF-katseluohjelmaa '%s'." #: common/gestfich.cpp:287 eeschema/eeschema.cpp:601 eeschema/eeschema.cpp:636 #: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:552 common/gestfich.cpp:285 eeschema/eeschema.cpp:595 #: eeschema/eeschema.cpp:630 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi kopioida." #: common/gestfich.cpp:308 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "" #: common/gestfich.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi kirjoittaa." #: common/gestfich.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' ei jäsennetty oikein." #: common/gestfich.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "Poistetaan hakemistoa %s" #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kohdehakemistoa '%s'. ei voi luoda." #: common/git/git_clone_handler.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "Ei voitu ladata kuvaa kohteesta '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "Ei voitu ladata kuvaa kohteesta '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "IBIS-mallia '%s' ei löytynyt" #: common/git/git_pull_handler.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "IBIS-mallia '%s' ei löytynyt" #: common/git/git_pull_handler.cpp:90 #, fuzzy msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea " #: common/git/git_pull_handler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Could not lookup commit" msgstr "CvPcb: tä ei voitu avata" #: common/git/git_pull_handler.cpp:108 #, fuzzy msgid "Could not analyze merge" msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea " #: common/git/git_pull_handler.cpp:118 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:177 msgid "Could not get repository head" msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "Spice tuotetta ei löytynyt viitteellä %s" #: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:45 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:212 #, fuzzy msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "Ei voitu ladata kuvaa kohteesta '%s'." #: common/git/git_pull_handler.cpp:249 #, fuzzy msgid "Could not merge commits" msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea " #: common/git/git_pull_handler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Could not get repository index" msgstr "Kirjastotiedostoa ei voitu avata." #: common/git/git_pull_handler.cpp:265 #, fuzzy msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "Määritystiedostoa ei voitu avata" #: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Vaihda" #: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301 msgid "Added" msgstr "" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not lookup remote" msgstr "Arkistotiedostoa ei voitu avata." #: common/git/git_push_handler.cpp:58 #, fuzzy msgid "Could not connect to remote" msgstr "Arkistotiedostoa ei voitu avata." #: common/git/git_push_handler.cpp:68 #, fuzzy msgid "Could not push to remote" msgstr "OpenGL: ää ei voitu käyttää" #: common/git/kicad_git_common.cpp:419 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "" #: common/git/kicad_git_common.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "Päivitetty %s %s:sta %s:ksi." #: common/git/kicad_git_common.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "Vyöhyke %s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:466 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "" #: common/git/kicad_git_common.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "Ruudukko: %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "Päivitetty" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:30 #, fuzzy msgid "Invalid repository." msgstr "Virheellinen raportin muoto\n" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:31 #, fuzzy msgid "Failed to commit changes." msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:32 #, fuzzy msgid "Failed to merge branches." msgstr "Pelastuskirjaston tallentaminen epäonnistui %s." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:35 #, fuzzy msgid "Failed to clone repository." msgstr "Tietovaraston verkko-osoitetta ei voinut ladata" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:36 #, fuzzy msgid "Remote repository not found." msgstr "Poista ohjelmistovarasto" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:37 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 #, fuzzy msgid "Branch not found." msgstr "> ei löytynyt" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 #, fuzzy msgid "Failed to create branch." msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:42 #, fuzzy msgid "Failed to delete branch." msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:53 #, fuzzy msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "" "Paikallisesti tallennetun repository.json-tiedoston jäsentäminen epäonnistui." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:54 #, fuzzy msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "" "Paikallisesti tallennetun repository.json-tiedoston jäsentäminen epäonnistui." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "No upstream branch configured." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:56 #, fuzzy msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "" "Paikallisesti tallennetun repository.json-tiedoston jäsentäminen epäonnistui." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 #, fuzzy msgid "Tag not found." msgstr "> ei löytynyt" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:60 #, fuzzy msgid "Failed to create tag." msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:61 #, fuzzy msgid "Failed to delete tag." msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 #, fuzzy msgid "No error." msgstr " virhe!" #: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53 #, fuzzy msgid "No error" msgstr " virhe!" #: common/grid_tricks.cpp:353 common/tool/actions.cpp:193 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:117 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2259 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2039 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: common/grid_tricks.cpp:354 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Tyhjennä valitut solut asettamalla alkuperäinen sisältö leikepöydälle" #: common/grid_tricks.cpp:355 common/tool/actions.cpp:204 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: common/grid_tricks.cpp:356 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopioi valitut solut leikepöydälle" #: common/grid_tricks.cpp:357 common/tool/actions.cpp:215 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1978 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:822 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1007 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1004 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: common/grid_tricks.cpp:358 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Liitä leikepöydän solut matriisiin nykyisessä solussa" #: common/grid_tricks.cpp:359 common/tool/actions.cpp:260 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1556 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:327 #: kicad/project_tree_pane.cpp:901 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2261 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1555 #: kicad/project_tree_pane.cpp:765 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:116 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2041 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: common/grid_tricks.cpp:360 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Tyhjennä valittujen solujen sisältö" #: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: common/grid_tricks.cpp:362 msgid "Select all cells" msgstr "Valitse kaikki solut" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panorointi vasemmalle / oikealle" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorointi ylös / alas" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:385 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:375 msgid "Finish Drawing" msgstr "Lopeta piirtäminen" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Lisää Valintaan" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:862 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1229 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1260 eeschema/tools/ee_actions.cpp:842 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191 msgid "Highlight Net" msgstr "Korosta Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Poista valinnasta" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ohita ruudukon napsautukset" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ohita muut napsautukset" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230 #: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:136 #: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/action_menu.cpp:242 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Projektinhallinta" #: common/hotkey_store.cpp:155 msgid "Gestures" msgstr "Eleet" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:74 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "KiCad sai tyhjän vastauksen!" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:278 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:278 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "API-vastaus: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:372 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "API vastasi virhekoodilla: %s" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" "Muisti ehtyi, yritettäessä ladata DFX-tiedostoa, se saattaa olla liian suuri." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Virheellinen spline määritys kohdattu" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s ei ole tuettu." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "DXF-rakennusviivoja ei tällä hetkellä tueta." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "DXF-kaaritasoitettua tekstiä ei tällä hetkellä tueta." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "DXF-mittoja ei tällä hetkellä tueta." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "DXF-kuviointia ei tällä hetkellä tueta." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "DXF-jäljitystä ei tällä hetkellä tueta." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "DXF 3dfaces -kuvia ei tällä hetkellä tueta." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "DXF-kiinteitä ei tällä hetkellä tueta." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 msgid "DXF images not currently supported." msgstr "DXF-kuvia ei tällä hetkellä tueta." #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Kiface-kirjaston '%s' allekirjoituksen varmistaminen epäonnistui." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Kiface-kirjaston '%s' lataaminen epäonnistui." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "Tapauksen nimeä ja versiota ei voitu lukea kiface-kirjastosta '%s'." #: common/kiway.cpp:347 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Kohtalokas Asennuksen aikainen Ohjelmistovirhe. Tiedosto:\n" "'%s'\n" "ei voitu ladata\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "Se puuttuu.\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Ehkäpä jaettu kirjastotiedosto (.dll tai .so) puuttuu.\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Komentoriviltä: argv [0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 msgid "Error loading editor." msgstr "Editorin lataamisessa tapahtui virhe." #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kielen vaihtaminen kielelle %s ei onnistu" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:248 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:257 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:266 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:951 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:952 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:953 msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" #: common/layer_id.cpp:107 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1022 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1016 msgid "Rescue" msgstr "Pelasta" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Wires" msgstr "Johtimet" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Väylät" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "Väyläristeys" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "Risteys" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Labels" msgstr "Nimiöt" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Globaali nimiö" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkinen nimiö" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Pin numbers" msgstr "Nastojen numerot" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Pin names" msgstr "Nastojen nimet" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "Symboliviitteet" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "Symboliarvot" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolikentät" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "Sivuviitteet" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "Verkkoluokan viitteet" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbolirungon ääriviivat" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbolirungon täytöt" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Kytkentäkaavioteksti && grafiikka" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Symbolin yksityinen teksti && grafiikka" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Kytkentäkaavioteksti && graafiset taustat" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Pins" msgstr "Nastat" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet borders" msgstr "Lehtien reunat" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Lehtien taustat" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet names" msgstr "Lehtien nimet" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet fields" msgstr "Lehtien kentät" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet file names" msgstr "Lehtien tiedostonimet" #: common/layer_id.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Lehtien nastat" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "No-connect symbols" msgstr "Ei-yhdistetty symboleja" #: common/layer_id.cpp:138 msgid "DNP markers" msgstr "DNP merkinnät" #: common/layer_id.cpp:139 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC varoitukset" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC errors" msgstr "ERC virheet" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC exclusions" msgstr "ERC poissulkemiset" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Anchors" msgstr "Ankkuripisteet" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186 msgid "Helper items" msgstr "Avustajakohteet" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2414 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: common/layer_id.cpp:145 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Akselit" #: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:594 msgid "Cursor" msgstr "Kohdistin" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hovered items" msgstr "Leijuvat kohteet" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Highlighted items" msgstr "Korostetut kohteet" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Hidden items" msgstr "Piilotetut kohteet" #: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190 msgid "Selection highlight" msgstr "Valinnan korostus" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183 msgid "Drawing sheet" msgstr "Piirustuslehti" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Page limits" msgstr "Sivurajoitukset" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Operating point voltages" msgstr "Toimintapisteen jännitteet" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Operating point currents" msgstr "Toimintapisteen virrat" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprints front" msgstr "Etupuolen jalanjäljet" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints back" msgstr "Jalanjäljet takana" #: common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Viittauksen määrittäjät" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Footprint text" msgstr "Jalanjälkiteksti" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Hidden text" msgstr "Piilotettu teksti" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD anturat edessä" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD anturat takana" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Through-hole pads" msgstr "Läpireikäanturat" #: common/layer_id.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 msgid "Tracks" msgstr "Johtimet" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Through vias" msgstr "Läpivientien kautta" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Sokea/Haudatut läpiviennit" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-läpiviennit" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Via holes" msgstr "Läpivientireiät" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via hole walls" msgstr "Läpivientireikien seinämät" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Plated holes" msgstr "Päällystetyt reiät" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated hole walls" msgstr "Päällystettyjen reikien seinämät" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Non-plated holes" msgstr "Päällystämättömät reiät" #: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:715 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2474 msgid "Ratsnest" msgstr "Kytkentärisukko" #: common/layer_id.cpp:178 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC varoitukset" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC errors" msgstr "DRC virheet" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC poissulkemiset" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC merkkivarjot" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Grid axes" msgstr "Ruudukon akselit" #: common/layer_id.cpp:191 msgid "Locked item shadow" msgstr "Lukitun kohteen varjo" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "Piha-alueen törmäysvarjo" #: common/lib_id.cpp:145 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Laiton merkki löytyi loogisesta kirjastonimestä" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 msgid "Edit options..." msgstr "Muokkaa asetuksia..." #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Muokkaa tämän kirjastomerkinnän asetuksia" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 msgid "Activate selected" msgstr "Aktivoi valittu" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 msgid "Deactivate selected" msgstr "Poista valinta" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 msgid "Set visible flag" msgstr "Aseta näkyvä lippu" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 msgid "Unset visible flag" msgstr "Poista näkyvä lippu" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Kirjastoasetukset kohteelle %s..." #: common/lib_tree_model.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:553 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1276 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:60 common/lib_tree_model_adapter.cpp:63 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:73 common/lib_tree_model_adapter.cpp:75 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:76 msgid "Item" msgstr "Kohde" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:570 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Tunnistamaton merkki '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Tuntematon toimintoparametrien ylätaso" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:850 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Tuntematon vanhempi ominaisuus" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:903 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1050 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Tunnistamaton kohde '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:879 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:982 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Tunnistamaton ominaisuus '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:916 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Tunnistamaton toiminto '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Odottamattomat yksiköt kohteelle '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1021 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Puuttuvat yksiköt: %s | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1141 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Tyypin yhteensopimattomuus '%s' ja %lf välillä" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1147 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Tyypin yhteensopimattomuus %lf ja '%s' välillä" #: common/notifications_manager.cpp:90 msgid "View Details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "Hylkää" #: common/notifications_manager.cpp:155 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "Ilmoituksia ei ole saatavilla" #: common/pgm_base.cpp:205 common/pgm_base.cpp:209 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Oletuseditoria ei löytynyt, sinun pitää valita yksi." #: common/pgm_base.cpp:225 common/pgm_base.cpp:227 common/pgm_base.cpp:229 #: common/pgm_base.cpp:231 msgid "Executable file" msgstr "Suoritettava tiedosto" #: common/pgm_base.cpp:237 common/pgm_base.cpp:241 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Valitse Suositeltu Editori" #: common/pgm_base.cpp:373 common/pgm_base.cpp:377 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad voi ilmoittaa anonyymisti kaatumisista ja erikoistapahtumien tiedoista " "kehittäjille auttaakseen tunnistamaan kriittisiä virheitä koko " "käyttäjäkannassa tehokkaammin ja auttaakseen profiilitoimintoja ohjaamaan " "parannuksia.\n" "Jos päätät osallistua vapaaehtoisesti, KiCad käsittelee automaattisesti " "mainittujen raporttien lähettämisen kaatumisten tai tapahtumien sattuessa.\n" "Suunnittelutiedostojasi, kuten kaavioita tai piirilevyä, ei jaeta tässä " "prosessissa." #: common/pgm_base.cpp:380 common/pgm_base.cpp:384 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Tiedonkeruun valintapyyntö" #: common/pgm_base.cpp:476 common/pgm_base.cpp:480 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Ympäristömuuttuja HOME on tyhjä. Ei voi jatkaa." #: common/pgm_base.cpp:677 common/pgm_base.cpp:681 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Käyttöjärjestelmä ei tue tätä kieltä." #: common/pgm_base.cpp:728 common/pgm_base.cpp:769 common/pgm_base.cpp:732 #: common/pgm_base.cpp:773 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Tämän kielen KiCad-kielitiedostoa ei ole asennettu." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:877 common/plotters/PDF_plotter.cpp:834 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sivu %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:881 common/plotters/PDF_plotter.cpp:838 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Sivu %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1358 common/plotters/PDF_plotter.cpp:1315 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Näytä Sivu %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1369 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:845 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 common/plotters/PDF_plotter.cpp:1326 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:827 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:120 #: common/richio.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa: ei pystytä määrittämään pituutta." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Ominaisuuslistan lopusta puuttuu nollatavu. Tuotu data saattaa olla " "virheellistä tai puutteellista." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:450 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Yksikkö '%s' ei pääty 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:458 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "'%s' ei voida muuntaa double:ksi." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2461 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2483 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2808 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Käyttäjä peruutti tiedoston tuomisen." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2501 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2524 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2542 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2561 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Valittu tiedosto ei kelpaa tai se saattaa olla vioittunut!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2661 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Odottamaton määrä pisteitä sarakkeessa %s. Löydetty %d, mutta odotettavissa " "%d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Puuttuva solmu \"%s\" kohdassa %s" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Tuntematon solmu %s kohdassa %s" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Puuttuva Parametri '%s' kohdassa %s" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Tuntematon Parametri '%s' kohdassa %s" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kohteen %s jäsentäminen ryhmässä %s ei onnistu" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:249 #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Virheellinen koko %ll d: liian suuri" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:410 #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:379 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Virheellinen kaari säteellä %f ja kulmalla %f" #: common/plugins/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37 #, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "Numeron jäsentäminen kohteesta '%s' epäonnistui" #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:85 #, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project file. Cannot " "find project.json." msgstr "" "'%s' ei näytä olevan kelvollinen EasyEDA (JLCEDA) Pro projektitiedosto. " "Project.json ei löydy." #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:101 #, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "ZIP-arkistoa '%s' ei voi lukea" #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:117 #, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "JSON-virhe luettaessa '%s': %s" #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:121 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa '%s': %s" #: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "JSON-riviä %d ei voi jäsentää kohteessa '%s': %s" #: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Virhe ladatessa projektin jalanjälkikirjastotaulua." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:117 pcbnew/board.cpp:114 msgid "This is the default net class." msgstr "Tämä on oletus verkkoluokka." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Arkistotiedostoa ei voitu avata." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Virheellinen arkistotiedostomuoto." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Puretaan tiedostoa '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Virhe tiedostoa purettaessa!" #: common/project/project_archiver.cpp:162 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:918 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:173 eeschema/sch_plotter.cpp:385 #: eeschema/sch_plotter.cpp:525 eeschema/sch_plotter.cpp:732 #: eeschema/sch_plotter.cpp:901 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:903 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1135 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:908 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:890 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1141 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Tiedoston '%s' luominen epäonnistui." #: common/project/project_archiver.cpp:221 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arkistoitiin tiedosto '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Tiedoston '%s' arkistointi epäonnistui." #: common/project/project_archiver.cpp:257 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip-arkisto '%s' luotu (%s pakkaamaton, %s pakattu)." #: common/rc_item.cpp:413 eeschema/erc_item.cpp:324 common/rc_item.cpp:412 msgid "Excluded warning: " msgstr "Poissuljettu varoitus: " #: common/rc_item.cpp:415 eeschema/erc_item.cpp:326 common/rc_item.cpp:414 msgid "Excluded error: " msgstr "Poissuljettu virhe: " #: common/rc_item.cpp:419 eeschema/erc_item.cpp:330 common/rc_item.cpp:418 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " #: common/rc_item.cpp:423 eeschema/erc_item.cpp:334 common/rc_item.cpp:422 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " #: common/richio.cpp:199 common/richio.cpp:217 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Ei voitu avata %s luettavaksi." #: common/richio.cpp:250 common/richio.cpp:348 common/richio.cpp:268 #: common/richio.cpp:366 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Viivan enimmäispituus ylitetty" #: common/richio.cpp:313 common/richio.cpp:331 msgid "Line length exceeded" msgstr "Viivan pituus ylitetty" #: common/richio.cpp:597 common/richio.cpp:615 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER-kirjoitusvirhe" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 msgid "Grouped By Value" msgstr "Ryhmitetty Arvon Mukaan" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137 #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1842 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1894 pcbnew/footprint.cpp:3231 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1832 eeschema/sch_symbol.cpp:1884 #: pcbnew/footprint.cpp:3142 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: common/settings/bom_settings.cpp:137 msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Ryhmitetty Arvon ja Jalanjäljen mukaan" #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2588 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:469 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:561 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:646 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3248 eeschema/sch_symbol.cpp:2506 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:468 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:560 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:645 pcbnew/footprint.cpp:3159 msgid "Attributes" msgstr "Määritteet" #: common/settings/bom_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:233 msgid "TSV" msgstr "TSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:239 msgid "Semicolons" msgstr "Puolipisteet" #: common/settings/color_settings.cpp:335 msgid "(Footprints)" msgstr "(Jalanjäljet)" #: common/settings/color_settings.cpp:387 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Oletus" #: common/settings/color_settings.cpp:392 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/status_popup.cpp:151 #, fuzzy msgid "current" msgstr "Virta" #: common/template_fieldnames.cpp:68 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Kenttä%d" #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulje %s" #: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247 #: common/tool/action_menu.cpp:227 common/tool/action_menu.cpp:243 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Lopeta %s" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "Uusi..." #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Luo uusi asiakirja editorissa" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1003 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:616 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:999 msgid "New Library..." msgstr "Uusi Kirjasto..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "Luo uusi kirjastokansio" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "Lisää Kirjasto..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Lisää olemassa oleva kirjastokansio" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "Avaa…" #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "Avaa olemassa oleva asiakirja" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: common/tool/actions.cpp:86 eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja toiseen sijaintiin" #: common/tool/actions.cpp:93 msgid "Save a Copy..." msgstr "Tallenna Kopio..." #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Tallenna kopio nykyisestä asiakirjasta toiseen sijaintiin" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "Tallenna kaikki" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "Tallenna kaikki muutokset" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "Poista muutokset" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "Sivun Asetukset ..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Paperikoko- ja otsikkolohkotietojen asetukset" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "Tulosta…" #: common/tool/actions.cpp:129 msgid "Plot..." msgstr "Piirrä..." #: common/tool/actions.cpp:130 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:163 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 msgid "Plot" msgstr "Piirrä" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Close the current editor" msgstr "Sulje nykyinen editori" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Cancel current tool" msgstr "Peruuta nykyinen työkalu" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Show Context Menu" msgstr "Näytä kontekstivalikko" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Suorita hiiren-oikean-painikkeen toiminto" #: common/tool/actions.cpp:168 msgid "Undo last edit" msgstr "Kumoa viimeinen muokkaus" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Redo last edit" msgstr "Tee uudelleen viimeinen muokkaus" #: common/tool/actions.cpp:194 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Leikkaa valitut kohteet leikepöydälle" #: common/tool/actions.cpp:205 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopioi valitut kohteet leikepöydälle" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Select all items on screen" msgstr "Valitse kaikki näytöllä olevat kohteet" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Unselect All" msgstr "Poista kaikkien valinta" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Unselect all items on screen" msgstr "Poista kaikkien näytöllä olevien kohteiden valinnat" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Paste Special..." msgstr "Liitä Erityiset..." #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Liitä kohde leikepöydältä huomautusvaihtoehdoilla" #: common/tool/actions.cpp:247 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:872 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2583 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2348 msgid "Duplicate" msgstr "Monista" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopioi valitut kohteet" #: common/tool/actions.cpp:261 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Poistaa valitut kohteet" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktiivinen Poistotyökalu" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Delete clicked items" msgstr "Poista napsautetut kohteet" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "Vaihda kaaren muokkaustila" #: common/tool/actions.cpp:282 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "Vaihda toiseen tapaan muokataksesi kaaria" #: common/tool/actions.cpp:289 msgid "Show Search Panel" msgstr "Näytä hakupaneeli" #: common/tool/actions.cpp:290 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Näytä/piilota hakupaneeli" #: common/tool/actions.cpp:298 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Find text" msgstr "Etsi teksti" #: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja Korvaa" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Find and replace text" msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" #: common/tool/actions.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Etsi Seuraava" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Find next match" msgstr "Etsi seuraava vastaava kohde" #: common/tool/actions.cpp:325 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen" #: common/tool/actions.cpp:326 msgid "Find previous match" msgstr "Etsi edellinen" #: common/tool/actions.cpp:334 msgid "Find Next Marker" msgstr "Etsi Seuraava Merkintä" #: common/tool/actions.cpp:340 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Korvaa ja Etsi Seuraava" #: common/tool/actions.cpp:341 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Korvaa nykyinen vastaava ja etsi seuraava" #: common/tool/actions.cpp:347 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Korvaa Kaikki" #: common/tool/actions.cpp:348 msgid "Replace all matches" msgstr "Korvaa kaikki vastaavat" #: common/tool/actions.cpp:360 msgid "Previous Marker" msgstr "Edellinen Merkintä" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Palaa aikaisempaan merkintään Tarkistusikkunassa" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Next Marker" msgstr "Seuraava Merkintä" #: common/tool/actions.cpp:368 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Siirry seuraavaan merkintään Tarkistusikkunassa" #: common/tool/actions.cpp:374 msgid "Exclude Marker" msgstr "Jätä merkintä huomiotta" #: common/tool/actions.cpp:375 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Merkitse nykyinen rikkomus Tarkistusikkunassa poissulkemisena" #: common/tool/actions.cpp:388 common/tool/actions.cpp:389 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: common/tool/actions.cpp:401 common/tool/actions.cpp:402 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoomaa Sopivaksi" #: common/tool/actions.cpp:409 common/tool/actions.cpp:410 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoomaa Kohteeseen" #: common/tool/actions.cpp:422 common/tool/actions.cpp:423 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Lähennä Kohdistimeen" #: common/tool/actions.cpp:435 common/tool/actions.cpp:436 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Loitonna Kohdistimesta" #: common/tool/actions.cpp:442 common/tool/actions.cpp:443 #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128 #: common/widgets/mathplot.cpp:1403 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä Näkymää" #: common/tool/actions.cpp:449 common/tool/actions.cpp:450 #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129 #: common/widgets/mathplot.cpp:1404 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna Näkymää" #: common/tool/actions.cpp:458 common/tool/actions.cpp:459 #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 common/widgets/mathplot.cpp:1405 msgid "Center on Cursor" msgstr "Keskitä kohdistin" #: common/tool/actions.cpp:467 common/tool/actions.cpp:468 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoomaa Valintaan" #: common/tool/actions.cpp:475 common/widgets/mathplot.cpp:1400 msgid "Undo Last Zoom" msgstr "Peru viimeinen Suurennos" #: common/tool/actions.cpp:476 common/widgets/mathplot.cpp:1400 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "Palauta zoomaus viimeistä edeltävälle tasolle" #: common/tool/actions.cpp:482 common/widgets/mathplot.cpp:1401 msgid "Redo Last Zoom" msgstr "Toista viimeinen zoomaus" #: common/tool/actions.cpp:483 common/widgets/mathplot.cpp:1401 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "Palauta zoomaus tasolle, joka edelsi viimeistä zoomauksen kumoamista" #: common/tool/actions.cpp:500 msgid "Cursor Up" msgstr "Kohdistin Ylös" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Cursor Down" msgstr "Kohdistin Alas" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Cursor Left" msgstr "Kohdistin Vasemmalle" #: common/tool/actions.cpp:524 msgid "Cursor Right" msgstr "Kohdistin Oikealle" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Kohdistin Nopeasti Ylös" #: common/tool/actions.cpp:541 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kohdistin Nopeasti Alas" #: common/tool/actions.cpp:549 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kohdistin Nopeasti Vasemmalle" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kohdistin Nopeasti Oikealle" #: common/tool/actions.cpp:566 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Klikkaus" #: common/tool/actions.cpp:567 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Suorittaa hiiren vasemman painikkeen napsautuksen" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Double-click" msgstr "Kaksoisnapsautus" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Suorittaa hiiren vasemman painikkeen kaksoisnapsautuksen" #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Pin Library" msgstr "Kiinnitä kirjasto" #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Pidä kirjasto listan yläpäässä" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Unpin Library" msgstr "Irrota kirjasto" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Älä enää pidä kirjastoa listan yläpäässä" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Pan Up" msgstr "Panoroi Ylös" #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Pan Down" msgstr "Panoroi Alas" #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Pan Left" msgstr "Panoroi Vasemmalle" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Pan Right" msgstr "Panoroi Oikealle" #: common/tool/actions.cpp:635 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Vaihda Pikaruudukkoon 1" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Vaihda Pikaruudukkoon 2" #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Vaihda Pikaruudukko" #: common/tool/actions.cpp:656 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Vaihda Neuraavaan Ruudukkoon" #: common/tool/actions.cpp:663 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Vaihda Edelliseen Ruudukkoon" #: common/tool/actions.cpp:669 common/tool/common_tools.cpp:576 #: common/tool/common_tools.cpp:577 msgid "Grid Origin" msgstr "Ruudukon Alkupiste" #: common/tool/actions.cpp:670 msgid "Place the grid origin point" msgstr "Aseta ruudukon aloituspiste" #: common/tool/actions.cpp:678 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Palauta ruudukon lähtöpiste" #: common/tool/actions.cpp:688 msgid "Show Grid" msgstr "Näytä ruudukko" #: common/tool/actions.cpp:689 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Näytä taustaristikko muokkausikkunassa" #: common/tool/actions.cpp:697 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "" "Ottaa käyttöön kohdekohtaiset ruudukot, jotka ohittavat nykyisen ruudukon" #: common/tool/actions.cpp:704 msgid "Edit grid definitions" msgstr "Muokkaa ruudukon määrityksiä" #: common/tool/actions.cpp:710 msgid "Grid Origin..." msgstr "Ruudukon Alkupiste..." #: common/tool/actions.cpp:711 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Aseta ruudukon aloituskohta" #: common/tool/actions.cpp:717 msgid "Use inches" msgstr "Käytä tuumia" #: common/tool/actions.cpp:725 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1326 msgid "Mils" msgstr "Tuhannesosa Tuumasta (Mils)" #: common/tool/actions.cpp:726 msgid "Use mils" msgstr "Käytä mils:ejä" #: common/tool/actions.cpp:734 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:52 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1327 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetrit" #: common/tool/actions.cpp:735 msgid "Use millimeters" msgstr "Käytä millimetrejä" #: common/tool/actions.cpp:751 common/widgets/lib_tree.cpp:911 #: common/widgets/lib_tree.cpp:893 msgid "Select Columns" msgstr "Valitse Sarakkeet" #: common/tool/actions.cpp:758 msgid "Switch units" msgstr "Vaihda yksiköitä" #: common/tool/actions.cpp:759 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Vaihda brittiläisen ja metrisen yksikön välillä" #: common/tool/actions.cpp:765 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polaarikoordinaatit" #: common/tool/actions.cpp:766 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Vaihda napa- ja suorakulmaisten koordinaatistojen välillä" #: common/tool/actions.cpp:774 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Nollaa Paikalliset Koordinaatit" #: common/tool/actions.cpp:782 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Näytä Aina Kohdistin" #: common/tool/actions.cpp:783 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Näytä hiusristikko jopa valintatyökalussa" #: common/tool/actions.cpp:789 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Kokoruudun hiusristikko" #: common/tool/actions.cpp:790 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Vaihda koko ikkunan hiusristikon näyttöä" #: common/tool/actions.cpp:797 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Ei-aktiivisten tasojen näyttötila" #: common/tool/actions.cpp:798 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Vaihda passiiviset kerrokset normaalin ja himmennetyn välillä" #: common/tool/actions.cpp:805 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Ei-aktiivisten tasojen näyttötila (3 tilaa)" #: common/tool/actions.cpp:806 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Vaihda ei-aktiivisten kerrosten näyttöä normaalin, himmennetyn ja piilotetun " "välillä" #: common/tool/actions.cpp:812 common/tool/actions.cpp:813 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Piirrä Rajauslaatikot" #: common/tool/actions.cpp:819 common/tool/actions.cpp:820 msgid "Select item(s)" msgstr "Valitse kohteet" #: common/tool/actions.cpp:830 msgid "Measure Tool" msgstr "Mittaustyökalu" #: common/tool/actions.cpp:831 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mittaa pisteiden välinen etäisyys vuorovaikutteisesti" #: common/tool/actions.cpp:847 msgid "Switch to Project Manager" msgstr "Vaihda projektinhallintaan" #: common/tool/actions.cpp:848 msgid "Show project window" msgstr "Näytä projekti-ikkuna" #: common/tool/actions.cpp:857 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Näytä 3D-katseluikkuna" #: common/tool/actions.cpp:863 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:113 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1271 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Symbolikirjastoselain" #: common/tool/actions.cpp:864 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Selaa symbolikirjastoja" #: common/tool/actions.cpp:873 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Luo, poista ja muokkaa symboleja" #: common/tool/actions.cpp:881 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1165 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Jalanjälkikirjastoselain" #: common/tool/actions.cpp:882 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Selaa jalanjälkikirjastoja" #: common/tool/actions.cpp:891 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Luo, poista ja muokkaa jalanjälkiä" #: common/tool/actions.cpp:899 msgid "Show Properties Manager" msgstr "Näytä Ominaisuudet Hallintapaneeli" #: common/tool/actions.cpp:900 msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Näytä/piilota ominaisuushallintapaneeli" #: common/tool/actions.cpp:908 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Päivitä PCB kytkentäkaaviosta..." #: common/tool/actions.cpp:909 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Päivitä PCB kytkentäkaavioon tehdyillä muutoksilla" #: common/tool/actions.cpp:915 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Päivitä kytkentäkaavio piirilevyltä..." #: common/tool/actions.cpp:916 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Päivitä kytkentäkaavio piirilevyyn tehdyillä muutoksilla" #: common/tool/actions.cpp:923 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset..." #: common/tool/actions.cpp:924 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Näytä kaikkien avoimien työkalujen asetukset" #: common/tool/actions.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Määritä Polut..." #: common/tool/actions.cpp:932 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Muokkaa polun määritysympäristön muuttujia" #: common/tool/actions.cpp:938 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Hallitse symbolikirjastoja..." #: common/tool/actions.cpp:939 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Muokkaa globaalia ja projektisymbolikirjastoluetteloita" #: common/tool/actions.cpp:945 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Hallinnoi jalanjälkikirjastoja..." #: common/tool/actions.cpp:946 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Muokkaa yleisiä ja projektin jalanjälkikirjastoluetteloita" #: common/tool/actions.cpp:952 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCadin käytön aloittaminen" #: common/tool/actions.cpp:953 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Avaa \"Aloittaminen KiCadissa\" -opas aloittelijoille" #: common/tool/actions.cpp:959 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Apua" #: common/tool/actions.cpp:960 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Avaa tuotedokumentaatio verkkoselaimessa" #: common/tool/actions.cpp:966 #, fuzzy msgid "About KiCad" msgstr "&Tietoja KiCad -ohjelmasta" #: common/tool/actions.cpp:967 #, fuzzy msgid "Open about dialog" msgstr "Avaa Tekstieditori" #: common/tool/actions.cpp:976 common/tool/actions.cpp:968 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Luettelo Pikanäppäimistä..." #: common/tool/actions.cpp:977 common/tool/actions.cpp:969 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäintaulukon ja vastaavat komennot" #: common/tool/actions.cpp:983 common/tool/actions.cpp:975 msgid "Get Involved" msgstr "Ota mukaan" #: common/tool/actions.cpp:984 common/tool/actions.cpp:976 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Avaa Web-selaimessa \"Contribute to KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:991 common/tool/actions.cpp:983 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Avaa \"Lahjoita KiCad:lle\" verkkoselaimessa" #: common/tool/actions.cpp:996 common/tool/actions.cpp:988 msgid "Report Bug" msgstr "Ilmoita virheestä" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "Ei voi vaihtaa projektinhallintaan erillistilassa." #: common/tool/common_control.cpp:236 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Ohjetiedostoa '%s' tai\n" "'%s' ei löytynyt.\n" "Haluatko käyttää KiCadin online-ohjetta?" #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 msgid "File Not Found" msgstr "Tiedostoa Ei Löytynyt" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Ohjetiedostoa '%s' ei löytynyt.\n" "Haluatko käyttää KiCadin online-ohjetta?" #: common/tool/common_control.cpp:294 common/tool/common_control.cpp:286 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Oletusselainta ei voitu käynnistää.\n" "Lisätietoja KiCad-projektin avustamisesta on osoitteessa %s" #: common/tool/common_control.cpp:297 common/tool/common_control.cpp:289 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Ole mukana KiCadissa" #: common/tool/common_control.cpp:309 common/tool/common_control.cpp:301 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Oletusselainta ei voitu käynnistää.\n" "Lahjoittaksesi KiCad projektiin, vieraile %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:306 common/tool/selection_tool.cpp:294 msgid "Select &All\tA" msgstr "Valitse & Kaikki A" #: common/tool/selection_tool.cpp:309 common/tool/selection_tool.cpp:297 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "&Laajenna valinta\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoomaa: %.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Virheellinen arvo: %s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "Virheellinen signaalin nimi" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signaalinimet eivät voi sisältää CR- tai LF-merkkejä" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signaalinimet eivät voi sisältää välilyöntejä" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Kentän arvo ei voi olla tyhjä." #: common/validators.cpp:401 msgid "carriage return" msgstr "Kuljettimen palautus" #: common/validators.cpp:403 msgid "line feed" msgstr "rivinsyöttö" #: common/validators.cpp:405 msgid "tab" msgstr "välilehti" #: common/validators.cpp:407 msgid "space" msgstr "Space" #: common/validators.cpp:421 msgid " or " msgstr " tai " #: common/validators.cpp:426 msgid ", or " msgstr ", tai " #: common/validators.cpp:438 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Viitetunniste ei voi sisältää %s merkkiä." #: common/validators.cpp:442 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Arvokenttä ei voi sisältää %s merkkiä." #: common/validators.cpp:446 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Jalanjälkikenttä ei voi sisältää %s merkkiä." #: common/validators.cpp:450 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Datalehden kenttä ei voi sisältää %s merkkiä." #: common/validators.cpp:454 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Arkin nimi ei voi sisältää %s merkkiä." #: common/validators.cpp:458 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Arkin tiedostonimi ei voi sisältää %s merkkiä." #: common/validators.cpp:462 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Kenttä ei voi sisältää %s merkkiä." #: common/validators.cpp:468 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Viitetunniste ei voi sisältää tekstimuuttujaviitteitä" #: common/validators.cpp:475 msgid "Field Validation Error" msgstr "Kentän vahvistusvirhe" #: common/view/view.cpp:536 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y-akselin peilaus ei ole vielä tuettu" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "<not found>" msgstr "<ei löytynyt>" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1817 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 eeschema/sch_symbol.cpp:1807 msgid "Board" msgstr "Piirilevy" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:1870 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1874 eeschema/sch_symbol.cpp:1909 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1270 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:804 eeschema/sch_base_frame.cpp:567 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1860 eeschema/sch_symbol.cpp:1864 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1899 pcbnew/footprint.cpp:1252 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "Jalanjälkeä ei löydy." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:993 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:59 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:889 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:57 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Ladataan Jalanjälkikirjastoja" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Ei oletus jalanjälkeä" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:68 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Laitteistokiihdytetytgrafiikat (suositellaan)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:69 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Ohjelmistografiikka (tietokoneille, jotka eivät tue KiCadin " "laitteistokiihdytysvaatimuksia)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:20 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Kiihdytetty grafiikka" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:20 msgid "Fallback graphics" msgstr "Varagrafiikka" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:22 msgid "Rendering Engine" msgstr "Renderöintimoottori" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:29 msgid "Grid Options" msgstr "Ruudukkovaihtoehdot" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 msgid "Style:" msgstr "Tyyli:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:43 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:46 msgid "Lines" msgstr "Viivat" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:49 msgid "Small crosses" msgstr "Pienet ristit" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:60 msgid "Grid thickness:" msgstr "Ristikon paksuus:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:73 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Ruudukon vähimmäisväli:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:84 msgid "Snap to grid:" msgstr "Tartu ruudukkoon:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Always" msgstr "Aina" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:88 msgid "When grid shown" msgstr "Kun ruudukko näkyy" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 msgid "Cursor Options" msgstr "Kohdistimen Ominaisuudet" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:114 msgid "Small crosshairs" msgstr "Pienet hiusristikot" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:117 msgid "Full window crosshairs" msgstr "Koko ikkunan hiusristikot" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:123 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Näytä aina hiusristikot" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:404 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Valitse tiedosto" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:436 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Valitse Polku" #: common/widgets/lib_tree.cpp:95 msgid "Sort by Best Match" msgstr "Lajittele parhaan vastaavuuden mukaan" #: common/widgets/lib_tree.cpp:96 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Lajittele Aakkosjärjestyksessä" #: common/widgets/lib_tree.cpp:369 common/widgets/lib_tree.cpp:345 msgid "recent searches" msgstr "edelliset haut" #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 common/widgets/mathplot.cpp:1403 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Lähennä piirtonäkymä." #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 common/widgets/mathplot.cpp:1404 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Loitonna piirtonäkymä." #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 common/widgets/mathplot.cpp:1405 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Keskitä tontinäkymä tähän asentoon" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 common/widgets/mathplot.cpp:1406 msgid "Fit on Screen" msgstr "Sovita ruudulle" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 common/widgets/mathplot.cpp:1406 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Aseta piirtonäkymä näyttämään kaikki kohteet" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:790 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:789 msgid "<no net>" msgstr "<ei verkkoa>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<luo verkko>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:716 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:759 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Palauta Oletukset" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:90 msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Paljasta Asetukset Finderissä" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:92 msgid "Open Preferences Directory" msgstr "Avaa Asetukset Hakemisto" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Palauta %s Oletusasetuksille" #: common/widgets/properties_panel.cpp:74 #: common/widgets/properties_panel.cpp:157 msgid "No objects selected" msgstr "Ei valittuja kohteita" #: common/widgets/properties_panel.cpp:284 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "%d kohteet valittu" #: common/widgets/properties_panel.cpp:291 msgid "Basic Properties" msgstr "Perusominaisuudet" #: common/widgets/unit_binder.cpp:315 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s on oltava vähintään %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:332 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s on oltava pienempi kuin %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:100 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Paina uutta pikanäppäintä tai peruuta painamalla Esc ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:107 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:115 msgid "Current key:" msgstr "Nykyinen näppäin:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:147 msgid "Set Hotkey" msgstr "Aseta Pikanäppäin" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:360 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' on varattu pikanäppäin KiCadissa eikä sitä voida asettaa." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:420 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:421 msgid "Edit Alternate..." msgstr "Muokkaa Vaihtoehtoa..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:422 msgid "Undo Changes" msgstr "Peru Muutokset" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Tyhjennä Määrätty Pikanäppäin" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Tyhjennä Määritetty Vaihtoehto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Restore Defaults" msgstr "Palauta Oletukset" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:465 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' on jo määritetty '%s' osiossa '%s'. Oletko varma, että haluat muuttaa " "sen määritystä?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:471 msgid "Confirm change" msgstr "Vahvista muutos" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:491 msgid "Command" msgstr "Käsky" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:494 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(muokkaa kaksoisnapsauttamalla)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:497 msgid "Hotkey" msgstr "Pikanäppäin" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:498 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 msgid "Alternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:885 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2224 msgid "Save Report File" msgstr "Tallenna raporttitiedosto" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Raporttia ei voi kirjoittaa tiedostoon '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Tiedoston tallennusvirhe" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Lähtevät Viestit" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Näytä:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2491 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2471 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2490 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Tiedot" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Tallenna…" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.h:84 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad symbolikirjastotiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:224 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projektitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCadin vanhat projektitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 msgid "All KiCad project files" msgstr "Kaikki KiCad-projektitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:244 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Kaikki KiCad kytkentäkaaviotiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.h:79 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCadin vanhat kaaviotiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.h:78 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-lausekkeen kytkentäkaaviotiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arkistotiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "OrcadPCB2 verkkolistatiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:284 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad verkkolistatiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290 msgid "Allegro netlist files" msgstr "Allegro verkkolistatiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Vakio varmuuskopioarkisto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_plugin.h:53 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:52 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro-tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:309 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:286 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:284 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad piirilevytiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:296 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:294 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad jalanjälkitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCadin jalanjälkikirjastopolut" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Piirustuslehtitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad-symbolin jalanjälkitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Poraustiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "SVG files" msgstr "SVG-tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358 msgid "HTML files" msgstr "HTML-tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:364 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 msgid "Portable document format files" msgstr "Kannettavat asiakirjamuotoiset tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 msgid "Json files" msgstr "Json-tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Report files" msgstr "Raporttitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "Component placement files" msgstr "Komponenttisijoittelutiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- ja X3D-tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-jalanjälkitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Text files" msgstr "Tekstitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Vanhat jalanjälkivientitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Sähköisten sääntöjen tarkistustiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Spice library file" msgstr "Spice-kirjastotiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbolin jalanjäljen yhdistämistiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "Zip file" msgstr "ZIP-tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 piirilevytiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-tiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerberin työtiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:485 msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra Session tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 Testitiedostot" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499 msgid "Workbook file" msgstr "Työkirjatiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "PNG file" msgstr "PNG-tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg tiedosto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Hotkey file" msgstr "Pikanäppäintiedosto" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Vastaavuustiedostoa '%s' ei löydy." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Virhe avattaessa vastaavuustiedostoa '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Vastaavuustiedoston latausvirhe" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu jalanjäljen / symbolien vastaavuus löydetty." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponentin [%s] jalanjälkeä %s ei löytynyt mistään projektin " "jalanjälkikirjastoista." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb-varoitus" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Olet käynnistänyt CvPcb:n ensimmäistä kertaa käyttämällä uutta footprint-" "kirjastotaulukkomenetelmää jalanjälkien etsimiseen.\n" "CvPcb on joko kopioinut oletustaulukon tai luonut tyhjän taulukon " "kotikansioosi.\n" "Sinun on ensin määritettävä kirjastotaulukko sisältämään kaikki " "jalanjälkikirjastot, jotka eivät sisälly KiCadiin.\n" "Katso lisätietoja CvPcb-dokumentaation \"Jalanjälkikirjastotaulukko\" -" "osiosta." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "Virhe yritettäessä ladata yleistä jalanjälkikirjastotaulukkoa." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81 #: cvpcb/menubar.cpp:50 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Määritä Jalanjäljet" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1154 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Jalanjälkikirjastot" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symboli: Jalanjäljen määritykset" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Suodatetut Jalanjäljet" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:340 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Käytä, Tallenna Kytkentäkaavio && Jatka" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Jalanjälkisymbolien muutoksia ei ole tallennettu" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:391 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Symboli Jalanjälkeen linkkejä on muokattu. Tallenna muutokset?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:619 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen jalanjälki." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1889 eeschema/sch_symbol.cpp:2396 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3244 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:119 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 eeschema/sch_symbol.cpp:1879 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2368 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:493 pcbnew/footprint.cpp:3155 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:791 msgid "Pin Count" msgstr "Nastamäärä" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:817 msgid "Search Text" msgstr "Hae Tekstiä" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:821 msgid "No Filtering" msgstr "Ei Suodatusta" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:823 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Suodatusehto %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:825 #, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr ": %i vastaavaa jalanjälkeä" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:837 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Kuvaus: %s; Avainsanat: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:869 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Kirjaston sijainti: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:871 msgid "Library location: unknown" msgstr "Kirjaston sijainti: tuntematon" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nykyisessä jalanjälkikirjastotaulukossa ei ole lueteltu " "piirilevyjalanjälkikirjastoja." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:885 msgid "Configuration Error" msgstr "Asetusvirheet" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:953 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Virhe kytkentäkaavion lataamisessa.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projektitiedosto: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:982 kicad/project_tree_pane.cpp:784 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "KiCadissa ei ole valittu tekstieditoria. Valitse yksi." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" msgstr "Jalanjäljen liitostiedosto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Tiedosto '%s' on jo luettelossa." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 msgid "Footprint association files:" msgstr "Jalanjäljen liitostiedostot:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 msgid "Add association file" msgstr "Lisää liitostiedosto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 msgid "Edit association file" msgstr "Muokkaa liitostiedostoa" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 msgid "Remove association file" msgstr "Poista liitostiedosto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163 msgid "Available path substitutions:" msgstr "Saatavilla olevat polkuvaihtoehdot:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Viite" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Kytkentäkaavion määritys" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "CMP tiedoston määritys" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Kytkentäkaavion verkkolistan-jalanjälkimääritykset ja symbolien " "jalanjälkiyhdistämistiedosto (.cmp) ovat ristiriidassa.\n" "\n" "Ole hyvä ja valitse tehtävä." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Jalanjäljen Määritys Ristiriitainen" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Jalanjälkikatselin" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Automaattinen zoomaus, kun muutetaan jalanjälkeä" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Jalanjälkitunnus '%s' ei kelpaa." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Kirjastoa '%s' ei ole kirjastotaulukossa." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Jalanjälkeä '%s' ei löydy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1319 #: pcbnew/footprint.cpp:1301 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Jalanjälki: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Jotkut määritetyistä jalanjäljistä ovat vanhoja merkintöjä ilman " "kirjastonimiä. Haluatko sinä KiCad:in yrittää muuntaa ne uuteen vaadittuun " "LIB_ID muotoon? (Jos sinä vastaat ei, sitten nämä määritykset tyhjennetään " "ja sinun täytyy siirtää ne manuaalisesti.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Komponentin '%s' jalanjälkeä '%s' <b>ei löytynyt</b> mistään kirjastosta.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Komponentin '%s' jalanjälki '%s' löytyi <b> useasta </b> kirjastosta.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Tarkista ensin jalanjälkikirjastotaulukon merkinnät." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Ongelmalliset jalanjälkikirjastotaulukot" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Seuraavat virheet ilmaantuivat, kun yritettiin muuntaa jalanjäljen " "määrityksiä:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Sinun on määritettävä ne uudelleen manuaalisesti, jos haluat niiden " "päivittyvän oikein, kun seuraavan kerran tuot verkkolistan " "piirilevyeditoriin." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308 msgid "Schematic saved" msgstr "Kytkentäkaavio tallennettu" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Jalanjälkisuodattimet:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:54 msgid "View selected footprint" msgstr "Näytä valittu jalanjälki" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Näytä valittu jalanjälki jalanjäljen katseluohjelmassa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63 msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "Hallitse jalanjälkiliitostiedostoja..." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Muokkaa jalanjäljen liitostiedostojen luetteloa. Näitä tiedostoja käytetään " "jalanjälkien nimien määrittämiseen automaattisesti symboliarvoista." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72 msgid "Save to Schematic" msgstr "Tallenna Kytkentäkaavioon" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Tallenna jalanjälkiliitokset kytkentäkaavion symbolien jalanjälkikentistä" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Tallenna Kytkentäkaavioon ja Tiedostoon" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Tallenna jalanjälkiliitokset kytkentäkaaviosymbolien jalanjälkikenttiin ja " "kytkentäkaaviotiedostoihin" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:104 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Valitse seuraava määrittämätön symboli" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Valitse seuraava symboli ilman jalanjälkimääritystä" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:113 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Valitse edellinen määrittämätön symboli" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Valitse edellinen symboli ilman jalanjälkimääritystä" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125 msgid "Assign footprint" msgstr "Määrittele jalanjälki" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Määritä jalanjälki valituksi symboliksi" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Määrittele Automaattisesti jalanjäljet" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Suorita automaattinen jalanjäljen määrittely" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140 msgid "Delete association" msgstr "Poista yhteys" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Poista valitut jalanjälkiyhteydet" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Poista kaikki jalanjälkiasennukset" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Käytä symbolijalanjäljen suodattimia" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Suodata jalanjälkiluettelo symbolissa määriteltyjen jalanjälkisuodattimien " "mukaan" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:165 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:107 msgid "Filter by pin count" msgstr "Suodata nastamäärän mukaan" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Suodata jalanjälkiluettelo nastamäärän mukaan" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:174 msgid "Filter by library" msgstr "Suodata kirjaston mukaan" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Suodata jalanjälkiluettelo kirjaston mukaan" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Poistetaanko kaikki yhdistykset?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "Jalanjäljen katselukehyksen luominen epäonnistui" #: eeschema/annotate.cpp:155 msgid "Delete Annotation" msgstr "Poista Huomautus" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d aikaleimaduplikaattia löydetty ja korvattu." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Päivitetty %s (yksikkö %s) arvosta %s arvoon %s." #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Päivitetty %s %s:sta %s:ksi." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Merkitty %s (yksikkö %s) nimellä %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Merkitty %s nimellä %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Merkintä valmis." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Komentosarjatiedosto:\n" "%s\n" "ei löydetty. Skripti ei ole käytettävissä." #: eeschema/connection_graph.cpp:2949 eeschema/connection_graph.cpp:2927 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Sekä %s että %s on kiinnitetty samoihin kohteisiin; %s käytetään netlistissa" #: eeschema/connection_graph.cpp:3217 eeschema/connection_graph.cpp:3195 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Net %s on graafisesti kytketty väylään %s, mutta ei ole kyseisen väylän jäsen" #: eeschema/connection_graph.cpp:3699 eeschema/connection_graph.cpp:3676 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Sivun nastassa %s ei ole vastaavaa hierarkkista nimiötä lehden sisällä" #: eeschema/connection_graph.cpp:3717 eeschema/connection_graph.cpp:3694 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Hierarkisella nimiöllä %s ei ole vastaavaa lehtinastaa emolehdellä" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s nastaa %s löydetty" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s löytyi mutta nastaa %s ei löytynyt" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s löydetty" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1419 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1856 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1399 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1835 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ei löytynyt" #: eeschema/cross-probing.cpp:230 msgid "Selected net:" msgstr "Valittu verkko:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Selitysviestit:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Kommentoida" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Rajaus" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Koko kytkentäkaavio" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170 msgid "Current sheet only" msgstr "Vain nykyinen lehti" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Suorita toistuvasti alisivuiksi" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Lajittele symbolit &X sijainnin mukaan" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Lajittele symbolit &Y sijainnin mukaan" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Säilytä olemassa olevat merkinnät" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Nollaa olemassa olevat merkinnät" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Käytä ensimmäistä vapaata numeroa tämän jälkeen:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Ensimmäinen vapaa sivunumero X 100 jälkeen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Ensimmäinen vapaa sivunumero X 1000 jälkeen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Tyhjennä Selite" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Lisää selitteet Kytkentäkaaviolle" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Luo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(tiedosto puuttuu)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Valittua materiaaliluettelon generaattoriskriptiä %s ei löydy." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Haettu:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Materiaaliluettelon (BOM) generointi vaatii täysin kommentoidun " "kytkentäkaavion." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351 msgid "Failed to create file." msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generaattorin lempinimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 msgid "Add Generator" msgstr "Lisää Generaattori" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Lempinimi '%s' on jo käytössä." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:799 msgid "Generator File" msgstr "Generaattoritiedosto" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generaattoritiedoston nimeä ei löydy." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Materiaaliluettelon luontiohje" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Materialiluettelon generaattorin komentosarjat:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Lisää uusi materialiluettelon generaattori ja sen komentorivi luetteloon" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Muokkaa komentotiedostoa tekstieditorissa" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Poista nykyinen generaattoriskripti luettelosta" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Generaattoria käyttävä komentorivi:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Näytä konsoli-ikkuna" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Oletusarvoisesti komentorivi toimii piilotetulla konsoli-ikkunalla, ja tulos " "ohjataan tietonäyttöön.\n" "Aseta tämä vaihtoehto näyttämään käynnissä olevan komennon ikkuna." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Palauta materiaaliluettelon (BOM) luontikomentosarjat oletusasetuksiin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:486 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:577 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:662 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:485 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:576 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:661 msgid "Bill of Materials" msgstr "Materiaaliluettelo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" "# 1. Yhteenveto\n" "\n" "Materiaaliluettelo -työkalu luo tuoteluettelon, jossa luetellaan kaikki " "suunnittelun komponentit.\n" "\n" "Työkalu käyttää ulkoista komentosarjaa tuoteluettelon luomiseen halutussa " "tulostusmuodossa. Eri skriptin valitseminen muuttaa materiaaliluettelon " "muotoilua.\n" "\n" "Tuoteluettelon luominen on kuvattu yksityiskohtaisemmin Schematic Editorin " "käsikirjassa.\n" "\n" "# 2. Käyttö\n" "\n" "Valitse generaattoriskripti **BOM-generaattoriskriptit** -luettelosta. " "Valitun generaattorin tiedot näkyvät valintaikkunan oikealla puolella.\n" "\n" "Napsauttamalla **Luo**-painiketta luodaan tuoteluettelotiedosto valitulla " "generaattorilla.\n" "\n" "Oletusasetuksissa on useita generaattorin komentosarjavaihtoehtoja, vaikka " "KiCadin kanssa asennetaan joitain lisäkomentotiedostoja ja ne voidaan lisätä " "luetteloon **+**-painikkeella.\n" "\n" "**Huomaa:** Windowsissa on lisävaihtoehto **Näytä konsoliikkuna**. Kun tätä " "asetusta ei ole valittu, tuoteluettelogeneraattorit toimivat piilotetussa " "konsoliikkunassa ja kaikki tulosteet ohjataan uudelleen ja tulostetaan " "valintaikkunassa. Kun tämä vaihtoehto on valittuna, " "tuoteluettelogeneraattorit toimivat näkyvässä konsoliikkunassa.\n" "\n" "# 3. Mukautetut generaattorit ja komentorivit\n" "\n" "Sisäisesti KiCad luo XML-muodossa välitason netlist-tiedoston, joka sisältää " "tiedot kaikista suunnittelun komponenteista. Tuoteluettelon " "generaattoriskripti muuntaa välitason netlist-tiedoston haluttuun " "tulostusmuotoon. KiCad suorittaa tuoteluettelon generaattorikomentosarjat " "materiaaliluettelon alareunassa olevan komentorivin mukaisesti.\n" "\n" "Komentorivimuoto hyväksyy parametrit tiedostonimille. Jokainen " "muotoiluparametri korvataan projektikohtaisella polulla tai tiedostonimellä. " "Tuetut muotoiluparametrit ovat:\n" "\n" " * `%I`: välimuotoisen netlist-tiedoston absoluuttinen polku ja " "tiedostonimi, joka on syöttöluettelon generaattoriin\n" " * `%O`: lähtöluettelotiedoston absoluuttinen polku ja tiedostonimi (ilman " "tiedostotunnistetta)\n" " * `%B`: tulosteluettelotiedoston perustiedostonimi (ilman " "tiedostotunnistetta)\n" " * `%P`: projektihakemiston absoluuttinen polku ilman perässä olevaa " "kauttaviivaa\n" "\n" "**Huomaa:** %O-tulostustiedostoparametri ei sisällä tiedostotunnistetta. " "KiCad yrittää lisätä sopivan laajennuksen komentoriville automaattisesti, " "mutta laajennus on ehkä lisättävä käsin.\n" "\n" "Python on suositeltava työkalu tuoteluettelon generaattorikomentosarjalle, " "mutta myös muita työkaluja voidaan käyttää.\n" "\n" "## Esimerkkikomentorivit Python-skripteille\n" "\n" "Python-komentosarjan komentorivimuoto on muotoa:\n" "\n" "```\n" "python <skriptitiedoston nimi> <syöttötiedoston nimi> <tulostustiedoston " "nimi>\n" "```\n" "\n" "Jos Windowsissa haluttu CSV-luettelon generaattorikomentosarja on `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py', komentorivi olisi:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\käyttäjänimi\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "Jos Linuxissa haluttu generaattoriskripti CSV-luettelolle on `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, komentorivi olisi:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Lainausmerkkejä (`\"`) argumenttien ympärillä suositellaan, jos " "tiedostonimet sisältävät välilyöntejä tai erikoismerkkejä.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Muuta kaikki symbolit kaaviona" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:405 msgid "Change Symbols" msgstr "Vaihda symbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Vaihda valittu symboli(t)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Vaihda symbolit, jotka vastaavat viitenumeroa:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Muuta symboleja, jotka vastaavat arvoa:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Vaihda kirjastotunnistetta vastaavia symboleja:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Update Fields" msgstr "Päivitä kentät" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Poista kentät, jos et ole uudessa symbolissa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Nollaa kentät, jos uusi symboli on tyhjä" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 msgid "Update field text" msgstr "Päivitä kentän tekstit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Update field visibilities" msgstr "Päivitä kentän näkyvyydet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Päivitä kenttien koot ja tyylit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update field positions" msgstr "Päivitä kenttien sijainnit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 msgid "Update symbol attributes" msgstr "Päivitä symbolimääritteet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Vaihda" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:63 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:157 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:405 msgid "Update Symbols" msgstr "Päivitä Symbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:514 msgid "*** No symbols matching criteria found ***" msgstr "*** Kriteereitä vastaavia symboleja ei löytynyt ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:549 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** symbolia ei löydy ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:560 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** uudessa symbolissa on liian vähän yksiköitä ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:753 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Päivitä symboli %s %s: sta %s: ksi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:760 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Päivitä symbolit %s %s: sta %s: ksi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:770 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Muuta symboli %s arvosta '%s' arvoon '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:777 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Muuta symbolit %s arvosta '%s' arvoon '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Päivitä kaikki kaaviomaiset symbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31 msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Päivitä valittu symboli(t)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Päivitä symbolit, jotka vastaavat viitenumeroa:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Päivitä arvot vastaavat symbolit:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Päivitä kirjastotunnistetta vastaavat symbolit:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73 msgid "New library identifier:" msgstr "Uusi kirjastotunniste:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 msgid "Update/reset Fields" msgstr "Päivitä/Nollaa Kentät" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Poista valinnat" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95 msgid "Update Options" msgstr "Päivitysasetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Poista kentät, jos niitä ei ole kirjastosymbolissa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Poistaa kentät, joita ei ole alkuperäisissä kirjastosymboleissa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Nollaa kentät, jos ne ovat tyhjät kirjastosymbolissa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 msgid "Update/reset field text" msgstr "Päivitä/nollaa kentän teksti" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Päivitä/Nollaa kentän näkyvyydet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Päivitä/nollaa kenttien koot ja tyylit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 msgid "Update/reset field positions" msgstr "Päivitä/nollaa kenttien sijainnit" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146 msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Päivitä/nollaa symbolien määritteet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Päivitä kirjaston symbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 msgid "Connected to database successfully" msgstr "Yhteys tietokantaan onnistui" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, c-format msgid "Database connection failed: %s" msgstr "Tietokantayhteys epäonnistui: %s" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 msgid "No connection to database" msgstr "Ei yhteyttä tietokantaan" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124 #, c-format msgid "Loaded %zu libraries" msgstr "Ladattu %zu kirjastoa" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" msgstr "DSN:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 msgid "Connection String:" msgstr "Yhteysmerkkijono:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:198 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1245 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:224 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1227 msgid "Libraries" msgstr "Kirjastot" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104 msgid "Reload Configuration" msgstr "Lataa Asetukset Uudelleen" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105 msgid "Reload the database library configuration file" msgstr "Lataa tietokantakirjaston määritystiedosto uudelleen" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120 msgid "Caching" msgstr "Luetaan välimuistiin" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127 msgid "Cache size:" msgstr "Välimuistin koko:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134 msgid "How many database queries to cache" msgstr "Kuinka monta tietokantakyselyä välimuistiin" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138 msgid "Cache timeout:" msgstr "Välimuistin aikakatkaisu:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145 msgid "Time in seconds that database queries will be cached for" msgstr "Aika sekunteina, jolloin tietokantakyselyt tallennetaan välimuistiin" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79 msgid "Database Library Settings" msgstr "Tietokantakirjaston asetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546 #, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Symbolikirjastotunniste %s ei kelpaa." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Käytettävissä olevat hakijat %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Ehdokkaat laskevat %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u linkkiä on kartoitettu, %u ei löydy" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Kaikki %u linkit ratkaistu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Virheellinen symbolikirjaston tunniste" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:746 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Virhe ladattaessa symbolia %s kirjastosta %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2406 eeschema/sch_symbol.cpp:2379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Nykyinen kirjastoviite" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Uusi kirjastoviite" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Kartta Orpoja" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Jos jotkut komponentit ovat hylättyjä (linkitettyä symbolia ei löydy " "mistään),\n" "yritä löytää ehdokas, jolla on sama nimi, yhdestä ladatusta " "symbolikirjastosta." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Päivitä symbolikentät uudesta kirjastosta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" "Korvaa nykyiset symbolikentät uuden kirjaston kentillä.\n" "Varoitus: Kentät \"Arvo\" ja \"Jalanjäljet\" korvataan." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Symbolikirjastoviitteet" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106 msgid "Run ERC" msgstr "Suorita ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:158 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Näytä merkinnät-valintaikkuna" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:171 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" "Kaaviota ei ole täydellisesti merkitty. ERC: n tulokset ovat epätäydelliset." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Poistetaanko myös poissulkemiset?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1094 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1081 msgid "Delete All Markers" msgstr "Poista kaikki merkit" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Vain virheet ja varoitukset" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Virheet, varoitukset ja poissulkemiset" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:433 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "%d symboli(t) vaativat viitemerkinnän. <br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- Käyttäjä keskeytti ERC:n.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Valmis.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:588 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:579 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566 msgid "errors" msgstr "virheitä" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:589 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567 msgid "warnings" msgstr "varoituksia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:568 msgid "appropriate" msgstr "sopiva" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:595 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:586 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Poista tämän rikkomuksen poissulkeminen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:574 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Se sijoitetaan takaisin %s -luetteloon" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:598 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:585 msgid "Exclude this violation" msgstr "Sulje pois tämä rikkomus" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:599 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:586 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Se suljetaan %s luettelosta" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:613 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:625 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Vaihda vakavuudeksi Virhe kaikkien ”%s” rikkomusten osalta" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:615 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621 msgid "" "Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog" msgstr "" "Rikkomusten vakavuutta voidaan myös muokata Kytkentäkaavion Asetukset... " "valintaikkunassa" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:619 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Vaihda vakavuudeksi Varoitus kaikista %s -rikkomuksista" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:651 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ohita kaikki \"%s\" -rikkomukset" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:653 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:640 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Rikkomuksia ei tarkisteta eikä niistä ilmoiteta" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Muokkaa pin-to-pin konfliktikarttaa ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:645 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Muokkaa rikkomusten vakavuutta ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:637 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:643 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Avaa Kytkentäkaavion Asetukset ... valintaikkuna" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642 #, fuzzy msgid "Edit connection grid spacing..." msgstr "Ruudukon vähimmäisväli:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:735 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Nastojen Ristiriita Kartta" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:739 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:199 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:821 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:836 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:733 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:828 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:808 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:823 msgid "Violation Severity" msgstr "Rikkomuksen Vakavuus" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:913 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:903 #, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Raporttitiedosto '%s' luotu." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Testit ovat käynnissä ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:529 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:550 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:629 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1002 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1039 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1051 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1063 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1072 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1084 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1096 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1108 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1120 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:407 msgid "a page" msgstr "sivu" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Napsauta kohteita korostaaksesi ne piirilevyllä." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Rikkomukset (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 msgid "Edit ignored tests" msgstr "Muokkaa ohitettuja testejä" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 #, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Ohitetut Testit (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Poisto" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Poista merkki" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:49 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Sähkösääntöjen tarkistaja" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Vie Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349 msgid "Use current sheet as root" msgstr "Käytä nykyistä sivua juurena" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:350 msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Vie netlist vain nykyiselle taulukolle" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:305 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:640 msgid "Save all voltages" msgstr "Tallenna kaikki jännitteet" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "Kirjoita ohje kaikkien jännitteiden tallentamiseksi (.save all)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643 msgid "Save all currents" msgstr "Tallenna kaikki virrat" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "Kirjoita ohje kaikkien virtojen tallentamiseksi (.probe alli)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:646 msgid "Save all power dissipations" msgstr "Tallenna kaikki tehohäviöt" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:318 msgid "" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" msgstr "" "Kirjoita käskyjä säästääksesi kaikkien kohteiden virrankulutusta (.probe " "p(<kohde>))" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:324 msgid "Run external simulator command:" msgstr "Suorita ulkoinen simulaattorikomento:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326 msgid "" "Enter the command line to run SPICE\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "%I will be replaced by the netlist filepath" msgstr "" "Suorita SPICE kirjoittamalla komentorivi\n" "Yleensä '<polku SPICE-binaariin> \"%I\"'\n" "%I korvataan verkkolista-tiedostopolulla" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:399 msgid "Netlist command:" msgstr "Liitostiedostokomento:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:458 msgid "Save Netlist File" msgstr "Tallenna liitostiedosto" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:515 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Vie" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:554 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "Netlistin vienti vaatii täysin merkityn kytkentäkaavion." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:589 msgid "external simulator not found" msgstr "Ulkoista simulaattoria ei löydy" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:590 msgid "" "Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>" msgstr "" "Huomautus: komentorivi on yleensä: <tt><polku SPICE binääriin> \"%I\"</" "tt>" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:596 msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgstr "ulkoisella simulaattorilla on väärä muoto tai arkkitehtuuri" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:601 msgid "permission denied" msgstr "Lupa evätty" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:742 msgid "This plugin already exists." msgstr "Tämä laajennus on jo olemassa." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:775 msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Sinun on annettava verkkolistageneraattorin komentomerkkijono" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:781 msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Sinun täytyy antaa verkkolistagenerattorille otsikko" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Generator..." msgstr "Lisää Generaattori..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Generator" msgstr "Poista generaattori" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:993 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:610 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:989 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Komentorivi generaattorin ajamiseksi:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118 msgid "Browse Generators..." msgstr "Selaa generaattoreita ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Script Generator Properties" msgstr "Komentosarjageneraattorin ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:361 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:355 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Laiton viitetunnusarvo!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:519 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:472 msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Lehden tiedostonimeä voi muokata vain Lehden ominaisuudet -dialogista." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:596 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:549 msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "Välilehtien viittauksen näkyvyyttä ohjataan yleisesti kohdasta " "Kytkentäkaavio asetukset > Yleiset> Muotoilu" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93 msgid "Show field name" msgstr "Näytä kentän nimi" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "Näytä kentän nimi sen arvon lisäksi" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 msgid "Allow autoplacement" msgstr "Salli automaattinen sijoittelu" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105 msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Salli tämän kentän automaattinen sijoittaminen kytkentäkaavioon" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118 msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 msgid "KiCad Font" msgstr "KiCad Kirjasin" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123 #: eeschema/sch_label.cpp:1218 eeschema/sch_text.cpp:434 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152 #: eeschema/sch_label.cpp:1155 eeschema/sch_text.cpp:433 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157 msgid "Align horizontal center" msgstr "Keskitä vaakasuoraan" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133 #: eeschema/sch_label.cpp:1216 eeschema/sch_text.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162 #: eeschema/sch_label.cpp:1153 eeschema/sch_text.cpp:435 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #: eeschema/sch_label.cpp:1219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:1156 msgid "Align top" msgstr "Tasaa ylös" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177 msgid "Align vertical center" msgstr "Keskitä pystysuoraan" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/sch_label.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182 #: eeschema/sch_label.cpp:1154 msgid "Align bottom" msgstr "Tasaa alas" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192 msgid "Horizontal text" msgstr "Vaakasuora teksti" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197 msgid "Vertical text" msgstr "Pystysuora teksti" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209 msgid "Text size:" msgstr "Tekstin koko:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246 msgid "Position X:" msgstr "Sijainti X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257 msgid "Position Y:" msgstr "Sijainti Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268 msgid "Common to all units" msgstr "Yhteinen kaikille yksiköille" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271 msgid "Common to all body styles" msgstr "Yhteinen kaikille kappaletyyleille" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:100 msgid "Text Item Properties" msgstr "Tekstikohteen Ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597 msgid "Edit Text and Graphics" msgstr "Muokkaa Tekstiä ja Grafiikkaa" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Muut symbolikentät" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Johdot && johtomerkinnät" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Väylät && Väylänimikkeet" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 msgid "Label fields" msgstr "Nimeä kentät" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" msgstr "Lehtien otsikot" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other sheet fields" msgstr "Muut taulukon kentät" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Arkin reunukset && taustat" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Filter fields by name:" msgstr "Suodata kohteet nimen mukaan:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Suodata kohteet vanhemman viitetunnuksen mukaan:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Suodata kohteet ylätason kirjastotunnuksen mukaan:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Suodata kohteet ylätason symbolityypin mukaan:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Non-power symbols" msgstr "Ei-tehosymbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Power symbols" msgstr "Teholähde-symboli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Suodata kohteet verkon(net) mukaan:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121 msgid "Selected items only" msgstr "Vain valitut kohteet" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159 msgid "Set To" msgstr "Asetettu" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 msgid "Text color:" msgstr "Tekstin väri:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/lib_pin.cpp:1653 eeschema/pin_type.cpp:107 #: eeschema/lib_pin.cpp:1536 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/lib_pin.cpp:1654 eeschema/pin_type.cpp:108 #: eeschema/lib_pin.cpp:1537 msgid "Down" msgstr "Alas" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: include/widgets/ui_common.h:45 include/widgets/ui_common.h:43 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "- jätä ennalleen -" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248 msgid "(labels only)" msgstr "(vain nimikkeet)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 msgid "H Align:" msgstr "H Kohdista:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323 msgid "(fields only)" msgstr "(vain kentät)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303 msgid "V Align:" msgstr "V Kohdista:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:89 msgid "Line width:" msgstr "Viivan leveys:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359 msgid "Line color:" msgstr "Viivan väri:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248 msgid "Line style:" msgstr "Viivan tyylit:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272 msgid "Fill color:" msgstr "Täyttöväri:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 msgid "Junction size:" msgstr "Risteyksen koko:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407 msgid "Junction color:" msgstr "Risteyksen väri:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Muokkaa teksti- ja graafisia ominaisuuksia" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" msgstr "symboli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Virhe luotaessa symbolikirjastotaulukkoa '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Valitse symbolikirjastotaulukon tiedosto." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:139 #, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97 #, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Virhe luettaessa symbolikirjastotaulukkoa '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Ei voida luoda yleistä kirjastotaulukkoa '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117 #, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "Virhe kopioitaessa yleistä symbolikirjastotaulukkoa %s hakemistoon %s." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "Ibis jäsennysloki" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "Ibis jäsentäjä" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350 msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan Ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 msgid "Edit Junction" msgstr "Muokkaa Risteystä" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 msgid "Edit Junctions" msgstr "Muokkaa Risteyksiä" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1653 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1670 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1639 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1656 msgid "Diameter:" msgstr "Halkaisija:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "" "Aseta halkaisija nollaksi käyttääksesi kytkentäkaavion risteyspisteen kokoa." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "Poista väri, käyttääksesi kytkentäkaavioeditorin värejä." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Risteyksen ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94 msgid "Pin length:" msgstr "Nastan pituus:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99 msgid "Global Label Properties" msgstr "Globaalin nimiön ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Hierarkisen nimiön ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Nimiön ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 msgid "Directive Label Properties" msgstr "Ohjaavan Nimikkeen Ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Hierarkkisen lehden nastan ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458 msgid "Label can not be empty." msgstr "Etiketti ei voi olla tyhjä." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:509 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:359 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:739 include/project.h:42 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584 msgid "Edit Label" msgstr "Muokkaa Nimiötä" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:667 msgid "The first field is mandatory." msgstr "Ensimmäinen kenttä on pakollinen." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Nimiö:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Syötä kytkentäkaaviossa käytettävä teksti" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:29 msgid "Syntax help" msgstr "Syntaksiohje" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 msgid "Show syntax help window" msgstr "Näytä syntaksin apuikkuna" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint.cpp:3229 pcbnew/footprint.cpp:3140 msgid "Fields" msgstr "Kentät" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 eeschema/fields_grid_table.cpp:351 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:136 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/fields_grid_table.cpp:352 msgid "Show Name" msgstr "Näytä Nimi" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/fields_grid_table.cpp:353 msgid "H Align" msgstr "H Kohdista" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/fields_grid_table.cpp:354 msgid "V Align" msgstr "V Kohdista" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_field.cpp:558 #: eeschema/lib_text.cpp:432 eeschema/lib_textbox.cpp:492 #: eeschema/sch_field.cpp:911 eeschema/sch_label.cpp:1212 #: eeschema/sch_text.cpp:430 eeschema/sch_textbox.cpp:458 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:357 eeschema/sch_field.cpp:914 #: eeschema/sch_label.cpp:1149 eeschema/sch_text.cpp:429 #: eeschema/sch_textbox.cpp:457 msgid "Text Size" msgstr "Tekstin koko" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:351 eeschema/fields_grid_table.cpp:359 msgid "X Position" msgstr "X-sijainti" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/fields_grid_table.cpp:360 msgid "Y Position" msgstr "Y-sijainti" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:353 eeschema/lib_field.cpp:554 #: eeschema/lib_text.cpp:428 eeschema/lib_textbox.cpp:486 #: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_label.cpp:1206 #: eeschema/sch_text.cpp:424 eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:428 pcbnew/pcb_text.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:330 eeschema/fields_grid_table.cpp:361 #: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_label.cpp:1143 #: eeschema/sch_text.cpp:423 eeschema/sch_textbox.cpp:451 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:333 pcbnew/pcb_textbox.cpp:318 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63 msgid "Add field" msgstr "Lisää kenttä" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71 msgid "Delete field" msgstr "Poista kenttä" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/lib_pin.cpp:1618 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:211 #: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2076 #: eeschema/lib_pin.cpp:1501 msgid "Input" msgstr "Tulo" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/lib_pin.cpp:1619 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:212 #: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2077 #: eeschema/lib_pin.cpp:1502 msgid "Output" msgstr "Lähtö" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/lib_pin.cpp:1620 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:213 #: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2078 #: eeschema/lib_pin.cpp:1503 msgid "Bidirectional" msgstr "Kaksisuuntainen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/lib_pin.cpp:1621 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:214 #: eeschema/sch_label.cpp:2079 eeschema/lib_pin.cpp:1504 msgid "Tri-state" msgstr "Kolmitila" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/lib_pin.cpp:1622 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:215 #: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2080 #: eeschema/lib_pin.cpp:1505 msgid "Passive" msgstr "Passiivinen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: eeschema/sch_label.cpp:2131 msgid "Dot" msgstr "Piste" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: eeschema/sch_label.cpp:2133 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "KAIKKI" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Laske" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192 #: eeschema/sch_pin.cpp:219 eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:157 msgid "Number" msgstr "Numero" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 #: eeschema/lib_pin.cpp:1678 eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160 #: eeschema/lib_pin.cpp:1561 msgid "Electrical Type" msgstr "Sähkötyyppi" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283 #: eeschema/lib_pin.cpp:1681 eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161 #: eeschema/lib_pin.cpp:1564 msgid "Graphic Style" msgstr "Graafinen tyyli" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #: eeschema/lib_pin.cpp:1670 eeschema/lib_pin.cpp:1553 msgid "Number Text Size" msgstr "Numero Tekstin koko" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 #: eeschema/lib_pin.cpp:1664 eeschema/lib_pin.cpp:1547 msgid "Name Text Size" msgstr "Nimen tekstin koko" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 msgid "De Morgan" msgstr "De Morgan (logiikka)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108 msgid "Read Only" msgstr "Lue Ainoastaan" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1300 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1291 msgid "Save changes?" msgstr "Tallenna muutokset?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "PIN-numerot:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1403 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1308 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 msgid "Pin count:" msgstr "Nastojen lukumäärä :" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 msgid "Duplicate pins:" msgstr "Jäljennä nastat:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Ryhmittele nimen mukaan" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 msgid "Group Selected" msgstr "Ryhmittele valitut" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 msgid "Filter by unit:" msgstr "Suodata yksikön mukaan:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83 msgid "Pin Table" msgstr "Flipperi" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbolin nimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44 msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Symbolin nimi kirjastossa ja myös oletusarvo\n" "symboliarvo, kun se ladataan kytkentäkaavioon." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Johda olemassa olevasta symbolista:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:210 msgid "Combo!" msgstr "Yhdistelmä!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Valitse symboli nykyisestä kirjastosta ylätunnukseksi.\n" "\n" "Tätä kutsuttiin aiemmin aliakseksi. Älä valitse\n" "olemassa oleva symboli uuden juurisymbolin luomiseksi." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" msgstr "Oletusviitetunnus:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67 msgid "Number of units per package:" msgstr "Yksikkömäärä pakkausta kohti:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182 msgid "All units are interchangeable" msgstr "Kaikki yksiköt ovat keskenään vaihdettavissa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81 msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Valitse tämä jos symbolin kaikki yksiköt ovat identtisiä\n" "pinninumeroita lukuunottamatta." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Luo symboli vaihtoehtoisella rungon tyylillä (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Luo symboli tehosymboliksi" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Jätä pois kytkentäkaavion materiaaliluettelosta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2590 eeschema/tools/ee_actions.cpp:939 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:495 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:586 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:671 eeschema/sch_symbol.cpp:2508 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:919 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:494 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:585 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:670 msgid "Exclude from board" msgstr "Jätä pois piirilevyltä" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Nastan nimen siirtymä:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129 msgid "Show pin number text" msgstr "Näytä pin-numeroteksti" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133 msgid "Show pin name text" msgstr "Näytä pin-nimen teksti" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137 msgid "Pin name inside" msgstr "Nastan nimi sisällä" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78 msgid "New Symbol" msgstr "Uusi symboli" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71 msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "Huomautus: yksittäisten kohteiden värit ohitetaan Asetuksissa." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:654 pcbnew/pcb_textbox.cpp:612 msgid "Border" msgstr "Reuna" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97 msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." msgstr "" "Aseta reunaleveydeksi 0 käyttääksesi Kytkentäkaavion vakio " "symboliviivanleveyttä." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/zone.cpp:1624 pcbnew/zone.cpp:1477 msgid "Fill Style" msgstr "Täytä tyyli" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118 msgid "Do not fill" msgstr "Ei täytetä" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Täytä vartalon ääriviivat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124 msgid "Fill with body background color" msgstr "Täytä rungon taustavärillä" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127 msgid "Fill with:" msgstr "Täytä:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196 msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Yksityinen Symbolieditorille" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Yhteinen kaikille symboleissa oleville yksiköille" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Yhteinen kaikille rungoille &tyyleille (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:630 msgid "References must start with a letter." msgstr "Viitteiden on aloitettava kirjaimella." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408 msgid "Fields must have a name." msgstr "Kentillä on oltava nimi." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:281 msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Johdetun symbolista on oltava vanhempi valittuna" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:293 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Poistetaanko ylimääräiset yksiköt symbolista?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:299 msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Poista vaihtoehtoinen rungon tyyli (De Morgan) symbolista?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:326 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Symbolinimi '%s' on jo käytössä kirjastossa '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:338 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:844 msgid "Edit Symbol Properties" msgstr "Muokkaa Symbolin Ominaisuuksia" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:457 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Nimi %s on jo käytössä." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:540 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:734 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:946 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:626 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:683 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:670 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Ensimmäiset %d kentät ovat pakollisia." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:716 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Lisää Jalanjälkisuodatin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:759 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Muokkaa jalanjälkisuodatinta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Johda symbolista:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148 msgid "<None>" msgstr "<Ei mitään>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Valitse symboli, josta tämä symboli johdetaan, tai valitse\n" "<Ei mitään> juurisymbolille.\n" "\n" "Johdettuja symboleja kutsuttiin aiemmin aliaksiksi.\n" "Näin ei enää ole, ja kaikki symbolit ovat myös\n" "johdettu toisista symboleista tai ne ovat erillisiä\n" "juurisymbolit." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 msgid "Number of Units:" msgstr "Yksiköiden lukumäärä:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" "Syötä yksikkömäärä symbolille, joka sisältää useamman kuin yhden yksikön" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "" "Check this option when all symbol units have the same function.\n" "For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should " "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, kun kaikilla symboliyksiköillä on sama toiminto.\n" "Tämä tulisi tarkistaa esimerkiksi 4-NAND-portin osalta, kun taas sitä ei " "pitäisi tarkistaa kaksoistriodin osalta (jossa yksikkö C on filamentti)." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "On vaihtoehtoinen rungon tyyli (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191 msgid "" "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan " "logic equivalence.\n" "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate " "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos symbolilla on vaihtoehtoinen runkomuoto De " "Morgan -logiikkaekvivalenssille.\n" "Tämä pitäisi esimerkiksi tarkistaa, jos NAND-gate tarjoaa vaihtoehtoisen " "esityksen OR-gaten käänteisillä tuloilla." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" msgstr "Määritä tehosymboliksi" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Tämän vaihtoehdon asettaminen saa kyseisen symbolin näkyviin\n" "\"lisää tehosymboli\" -valintaikkunassa. Se lukitsee arvotekstin sen " "suojaamiseksi\n" "muokkaamiselta kytkentäkaaviossa. Symbolia ei sisällytetä \n" "materiaaliluetteloon, eikä sille voi määrittää jalanjälkeä." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" msgstr "Kiinnitä tekstiasetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" msgstr "Näytä PIN-numero" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Näytä tai piilota nastan numerot" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin name" msgstr "Näytä PIN-koodi" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Näytä tai piilota nastan nimet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Place pin names inside" msgstr "Aseta nastanimet sisään" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Valitse saadaksesi nastan nimet rungon sisäpuolelle ja numerot " "ulkopuolelle.\n" "Ellei valittuna sekä nimet että numerot ovat ulkopuolella." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" msgstr "Sijainnin siirtymä:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "Marginaali pinnin nimen ja symbolin rungon välissä." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155 msgid "units" msgstr "yksiköt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2593 eeschema/tools/ee_actions.cpp:921 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2511 eeschema/tools/ee_actions.cpp:901 msgid "Exclude from simulation" msgstr "Sulje pois simulaatiosta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" msgstr "Jalanjälkisuodattimet:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Luettelo jalanjälkien nimistä, joita voidaan käyttää tälle symbolille.\n" "Jalanjälkien nimet voivat käyttää jokerimerkkejä, kuten sm *, jotta kaikki " "jalanjälkien nimet alkavat sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" msgstr "Lisää jalanjälkisuodatin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Muokkaa jalanjälkisuodatinta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Poista jalanjälkisuodatin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" msgstr "Jalanjälkisuodattimet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Muokkaa simulaatiomallia..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Kirjastosymbolin ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:457 msgid "Text can not be empty." msgstr "Teksti ei voi olla tyhjä." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 msgid "Background fill" msgstr "Taustatäyttö" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285 msgid "Private to symbol editor" msgstr "Yksityinen Symbolieditorille" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 msgid "Text Box Properties" msgstr "Tekstiruudun ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 msgid "Edit Line" msgstr "Muokkaa Viivaa" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 msgid "Edit Lines" msgstr "Muokkaa Viivoja" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Aseta leveys 0 käyttääksesi kytkentäkaavion oletusviivanleveyttä." #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 msgid "Line Properties" msgstr "Viivan Ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Ristiriitaiset tarrat" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105 msgid "New Label" msgstr "Uusi etiketti" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214 msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Tässä kaaviossa on yksi tai useampi väylä, jossa on useampi kuin yksi " "tarra.\n" "Tämä oli sallittu aiemmissa KiCad-versioissa, mutta ei ole enää sallittua." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Valitse jokaiselle alla olevalle väylälle uusi nimi.\n" "Nimeä on ehdotettu sinulle väylään kiinnitettyjen tarrojen perusteella." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Ehdotettu uusi nimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Hyväksy nimi" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Siirrä Väylät" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Vaihtoehtoinen PIN-nimi" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:350 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" "Vaihtoehtoisia nastojen määrityksiä ei ole saatavana De Morgan symboleille." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280 msgid "Exit sync pins mode" msgstr "Poistu synkronoi nastat -tilasta" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295 msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" "Synkronoitu nastojen muokkaustila on käytössä.\n" "Vastaavia nastoja muutetaan riippumatta tästä valinnasta." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "Jos valittu, tämä pinni esiintyy kaikissa yksiköissä." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "" "Tällä symbolilla on vain yksi yksikkö. Tällä asetuksella ei ole vaikutusta." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Vaihtoehtoisilla pin-määrityksillä on oltava nimi." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Tämä nasta ei ole %d mils ristikossa, mikä tekee siitä vaikeaa liittää " "kytkentäkaavioon.\n" "Haluatko jatkaa?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439 msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Synkronoitujen nastojen käytäntö." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" "Synkronoitu Nastan -Tila. Uusi nasta tullaan lisäämään kaikkiin yksiköihin." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" "Synkronoitu Nastan -Tila. Vastaavat nastat muissa yksiköissa tullaan " "pävittämään." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "Nastan &nimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Nastan num&ero:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Nastan numero: Yhdestä neljään ASCII-kirjaimia ja/tai numeroita" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "&X sijainti:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "&Y sijainti:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "&Nastan pituus:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "N&imitekstin korkeus:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Numerotekstin &koko:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Sähkötyyppi:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "ERC:n käyttämä." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Graafinen tyyli:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "&Näkyvä" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 msgid "Alternate pin function definitions" msgstr "Vaihtoehtoiset nastatoimintojen määritelmät" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104 msgid "Pin Properties" msgstr "Nastan Ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Piirrä Kaikki Sivut" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Piirrä Nykyinen Sivu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:520 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:526 msgid "Select Output Directory" msgstr "Valitse Tulostushakemisto" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1197 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:537 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:543 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Haluatko käyttää polkua suhteessa\n" "'%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:539 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:243 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:545 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Piirtotiedostojen tulostushakemisto" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Schematic size" msgstr "Kytkentäkaavion koko" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:418 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:414 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "Palataan käyttämään käyttäjäpolkua '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:446 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:484 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:480 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Ei voida normalisoida polkua '%s%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:467 msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Ei projektia tai polkua asetettuna nykyiselle kytkentäkaaviolle." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Tulostushakemisto:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Kohdetiedosto tonttitiedostoille. Voi olla absoluuttinen tai suhteellinen " "kaaviolliseen päätiedoston sijaintiin." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 msgid "Page size:" msgstr "Sivukoko:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Plottaa piirustuslehti" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Plottaa piirustusarkin reunus ja otsikkolohko" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 msgid "Black and White" msgstr "Mustavalkoinen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 msgid "Color theme:" msgstr "Väriteema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Valitse piirtämiseen käytettävä väriteema" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot background color" msgstr "Plottaa taustaväri" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Piirrä taustaväri, jos tulostusmuoto tukee sitä" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99 msgid "Minimum line width:" msgstr "Viivan vähimmäisleveys:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Pienimmän kynänleveyden valinta kohteille, joiden leveydeksi on määritelty " "nolla." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:123 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL-asetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Position and units:" msgstr "Sijainti ja yksiköt:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "Vasen alaosa, piirturiyksiköt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Centered, plotter units" msgstr "Keskitetyt piirturiyksiköt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Page fit, user units" msgstr "Sivun sovitus, käyttäjäyksiköt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Content fit, user units" msgstr "Sisällön sopivuus, käyttäjäyksiköt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:140 msgid "Pen width:" msgstr "Kynän leveys:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393 msgid "PDF Options" msgstr "PDF Asetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate property popups" msgstr "Luo ominaisuus ponnahdusikkunoita takajalanjälkeille" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159 msgid "Other options" msgstr "Muut vaihtoehdot" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 msgid "Open file after plot" msgstr "Avaa tiedosto plottauksen jälkeen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" "Avaa tulostiedosto ja siihen liittyvä sovellus onnistuneen plottauksen " "jälkeen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Piirrä kaaviovaihtoehdot" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:397 msgid "Print Schematic" msgstr "Tulosta kytkentäkaavio" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:404 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Virhe yritettäessä tulostaa kytkentäkaaviota." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:429 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tulosta sivu %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Tulosta (tai älä) kehyksen viitteet." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 msgid "Print background color" msgstr "Tulosta taustaväri" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Käytä eri väriteemaa tulostamiseen:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Tämä kytkentäkaavio tehtiin käyttämällä vanhempia symbolikirjastoja, jotka " "voivat rikkoa kytkentäkaavion. Jotkin symbolit on ehkä linkitettävä eri " "symbolien nimiin. Jotkut symbolit on ehkä \"pelastettava\" (kopioitava ja " "nimettävä uudelleen) uuteen kirjastoon.\n" "\n" "Seuraavia muutoksia suositellaan projektin päivittämiseksi." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123 msgid "Symbol Name" msgstr "Symbolin nimi" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127 msgid "Action Taken" msgstr "Toimet" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Pelasta symbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152 msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Ohita Symbolin Pelastus" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Tämän symbolin esiintymät (%d kohdetta):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Lopetetaanko tämän työkalun näyttäminen?\n" "Muutoksia ei tehdä.\n" "\n" "Tätä asetusta voidaan muuttaa \"Asetukset\"-valintaikkunasta,\n" "ja työkalu voidaan aktivoida manuaalisesti \"Työkalut\"-valikosta." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Päivitettävät symbolit:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Tämän symbolin esiintymät:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Välimuistissa oleva symboli:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Kirjastosymboli:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "Älä koskaan näytä uudelleen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:599 eeschema/project_rescue.cpp:614 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Projektin pelastusapu" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:68 msgid "Import Settings" msgstr "Tuo asetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:114 msgid "Import Settings From" msgstr "Tuo asetukset kohteesta" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:126 msgid "File not found." msgstr "Tiedostoa ei löytynyt." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Tuo kohteesta:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Kohdehakemisto piirtotiedostoille. Voi olla absoluuttinen tai suhteellinen " "piirilevytiedoston sijaintiin." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Tuonti:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Muotoiluasetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Kentän nimen mallit" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Kiinnitä ristiriitakartta" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75 msgid "Violation severities" msgstr "Rikkomuksen vakavuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 msgid "Net classes" msgstr "Nettoluokat" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 msgid "BOM Presets" msgstr "Materiaaliluettelon esiasetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66 msgid "BOM Format Presets" msgstr "BOM-muodon esiasetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "&Etsi:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Teksti valinnaisilla jokerimerkkeillä" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Korvaa &lausekkeella:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Suunta:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "&Etuperin" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "&Takaperin" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Tarkista &kirjainkoko" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Jokerimerkki" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Hae PIN-koodeja, nimiä ja numeroita" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "Etsi piilotettuja kenttiä" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Hae vain nykyisestä &taulukosta" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 msgid "Search the current selection &only" msgstr "Etsi vain nykyisestä &valinnasta" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Korvaa osumat viitenimikkeissä" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" msgstr "Kytkentäkaavion Asetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Tuo asetukset toisesta projektista ..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 msgid "Electrical Rules" msgstr "Sähköiset säännöt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422 eeschema/sch_base_frame.cpp:275 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421 msgid "Project" msgstr "Projekti" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:184 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:514 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2356 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:339 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:515 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2354 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:336 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:420 msgid "Net Classes" msgstr "Verkkoluokat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116 msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Väyläaliaksen Määritelmät" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:136 msgid "Text Variables" msgstr "Tekstimuuttujat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "" "Projekti puuttuu tai on vain-luku tilassa. Asetukset ei ole muokattavissa." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Virhe tuotaessa asetuksia projektista:\n" "Projektitiedostoa %s ei voitu ladata." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Muokkaa %s" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232 msgid "Filled shape" msgstr "Täytetty muoto" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122 msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "" "Aseta reunaleveydeksi 0 käyttääksesi kytkentäkaavion vakioviivanleveyttä." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126 msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "Aseta väri läpinäkyväksi käyttääksesi kytkentäkaavioeditorin värejä." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179 msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Muokkaa Arkin Nastaa" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Lehden nastan ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Arkin on oltava kelvollinen tiedostonimi." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309 msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua piirustustiedostolle?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310 msgid "Sheet File Path" msgstr "Piirustuslehtitiedoston polku" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" "Suhteellisten tiedostopolkujen käyttö hierarkkisille sivuille parantaa " "siirrettävyyttä järjestelmien ja alustojen välillä. Absoluuttisten polkujen " "käyttö voi aiheuttaa siirrettävyysongelmia." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317 msgid "Use Relative Path" msgstr "Käytä suhteellista polkua" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 msgid "Use Absolute Path" msgstr "Käytä absoluuttista polkua" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:349 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Nimeämätön lehti" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Huomaa: kohteen värit ohitetaan nykyisessä väriteemassa." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Jos haluat nähdä yksittäisen kohteen värit, poista valinta '%s'\n" "kohdassa Asetukset > Kytkentäkaavioeditori > Värit." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:438 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" "Uuden arkin piirikaaviotiedoston polkua:\n" "'%s'\n" "ei voitu normalisoida suhteessa ylemmän arkin tiedostopolkuun:\n" "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:480 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:647 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:569 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "'%s' on jo olemassa." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:483 #, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Linkitetäänkö '%s' tähän tiedostoon?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Muuta '%s' linkki täältä: '%s' tänne: '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:528 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:545 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:540 #, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Luo uusi tiedosto '%s', jonka sisältö on '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:578 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Kytkentäkaaviotiedoston '%s' tallennuksessa tapahtui virhe." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:582 #, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Kytkentäkaavion '%s' tallentaminen epäonnistui" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:668 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Arkilla on oltava nimi." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Arkin on oltava määritetty tiedosto." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:556 eeschema/lib_pin.cpp:1194 #: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:430 #: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_field.cpp:909 #: eeschema/sch_label.cpp:1210 eeschema/sch_pin.cpp:221 #: eeschema/sch_text.cpp:428 eeschema/sch_textbox.cpp:456 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_label.cpp:1147 #: eeschema/sch_text.cpp:427 eeschema/sch_textbox.cpp:455 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195 msgid "Border width:" msgstr "Reunan leveys:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Reunan väri:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 msgid "Background fill:" msgstr "Taustan täyttö:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Sivunumero:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarkinen polku:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "polku" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Arkin ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:266 msgid "A DC source must be specified." msgstr "Tasavirtalähde on määriteltävä." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:359 msgid "Source 1 and Source 2 must be different." msgstr "Lähteen 1 ja Lähteen 2 on oltava erilaisia." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:414 msgid "A frequency range must be specified." msgstr "Taajuusalue on määritettävä." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:608 msgid "New Simulation Tab" msgstr "Uusi Simulaatiovälilehti" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21 msgid "Analysis type:" msgstr "Analyysin tyyppi:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "DC" msgstr "DC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "OP" msgstr "OP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "TRAN" msgstr "TRAN" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "FFT" msgstr "FFT" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "NOISE" msgstr "NOISE" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "SP" msgstr "SP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1884 #: pcbnew/pad.cpp:1699 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Decade" msgstr "Dekadi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Octave" msgstr "Oktaavi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474 msgid "Frequency scale" msgstr "Taajuusasteikko" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485 msgid "Number of points per decade:" msgstr "Pisteiden määrä dekadia kohti:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:495 msgid "Start frequency:" msgstr "Lähtötaajuus:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:504 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:515 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:508 msgid "Stop frequency:" msgstr "Pysäytystaajuus:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111 msgid "Source 2" msgstr "Lähde 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "I" msgstr "I" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "R" msgstr "R" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "TEMP" msgstr "TEMP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 msgid "Sweep type:" msgstr "Pyyhkäisytyyppi:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136 msgid "Source 1" msgstr "Lähde 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 msgid "Starting value:" msgstr "Aloitusarvo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 msgid "Final value:" msgstr "Loppuarvo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Lisäysaskel:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222 msgid "Swap sources" msgstr "Vaihda lähteet" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251 msgid "Time step:" msgstr "Aikaväli:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264 msgid "Final time:" msgstr "Viimeinen aika:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275 msgid "Initial time:" msgstr "Alkamisaika:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(valinnainen; oletus 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290 msgid "Max time step:" msgstr "Maksimi aikavaihe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301 msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})" msgstr "(valinnainen; oletus min{tstep, (tstop-tstart)/50})" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305 msgid "Use initial conditions" msgstr "Käytä alkuehtoja" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323 msgid "Input signals:" msgstr "Tulosignaalit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338 msgid "Linearize inputs before performing FFT" msgstr "Linearisoi tulot ennen FFT:n suorittamista" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359 msgid "Measured node:" msgstr "Mitattu solmu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371 msgid "Reference node:" msgstr "Viitesolmu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(valinnainen; oletus GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384 msgid "Noise source:" msgstr "Kohinalähde:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459 msgid "Save contributions from all noise generators" msgstr "Tallenna osuudet kaikista kohinageneraattoreista" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519 msgid "Compute noise current correlation matrix" msgstr "Laske virran kohinan korrelaatiomatriisi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:534 msgid "Spice directives:" msgstr "Spice direktiivit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:543 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Lataa ohjeet kytkentäkaavioista" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:560 msgid "Transfer function:" msgstr "Siirtotoiminto:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:564 msgid "(output voltage) / (input voltage)" msgstr "(lähtöjännite) / (tulojännite)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:564 msgid "(output voltage) / (input current)" msgstr "(lähtöjännite) / (tulovirta)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:570 msgid "Input:" msgstr "Tulo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:579 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:597 msgid "Ref:" msgstr "Viite:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:588 msgid "Output:" msgstr "Lähtö:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:612 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616 msgid "Poles and Zeros" msgstr "Navat ja Nollat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616 msgid "Poles" msgstr "Navat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616 msgid "Zeros" msgstr "Nollat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Lisää täydellinen polku .include-kirjastodirektiiveille" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:652 msgid "Compatibility mode:" msgstr "Yhteensopivuustila:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "User configuration" msgstr "Käyttäjäasetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "Spice" msgstr "Spice Simulaatio" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "PSpice" msgstr "PSpice(Simulaatio)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "LTSpice" msgstr "LTSpice(simulaatio)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "PSpice ja LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "HSpice" msgstr "HSpice(simulaatio)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:672 msgid "SPICE Command" msgstr "SPICE Komento" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:718 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:755 #, c-format msgid "Fixed %s scale" msgstr "Kiinteä %s mittakaava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:690 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:729 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:766 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:319 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:795 msgid "Show grid" msgstr "Näytä pisterasteri" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:799 msgid "Show legend" msgstr "Näytä selite" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802 msgid "Dotted current/phase" msgstr "Pisteytetty virta/vaihe" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812 msgid "Margins:" msgstr "Reunukset:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:826 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:867 msgid "70" msgstr "70" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:839 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579 msgid "Top:" msgstr "Yläreuna:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:843 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:848 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom:" msgstr "Alareuna:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:852 msgid "45" msgstr "45" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:863 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:882 msgid "Plot Setup" msgstr "Piirtoasetukset" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219 msgid "Simulation Analysis" msgstr "Simulaatioanalyysi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:652 msgid "Voltage" msgstr "Jännite" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:653 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:773 msgid "Current" msgstr "Virta" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:651 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596 msgid "Time" msgstr "Aika" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:556 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:578 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:608 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:630 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:557 msgid "Gain" msgstr "Vahvistus" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:558 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:580 msgid "Phase" msgstr "Vaihe" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 msgid "Significant digits:" msgstr "Merkitsevät luvut:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 msgid "Range:" msgstr "Alue:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "p" msgstr "p" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "n" msgstr "n" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "K" msgstr "K" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "M" msgstr "M" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" msgstr "G" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "T" msgstr "T" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "P" msgstr "P" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #, c-format msgid "Format %s" msgstr "Muoto %s" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:216 msgid "<unknown>" msgstr "<tuntematon>" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:226 #, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Ei mallia nimeltä '%s' kirjastossa." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:307 msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Simulaatiomallin lukeminen kentistä epäonnistui." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:465 msgid "Component:" msgstr "Komponentti:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:465 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:527 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "Tallenna parametri '%s (%s)' Arvo-kenttään" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:535 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "Tallenna ensisijainen parametri Arvo-kenttään" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:552 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Parametri" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:555 eeschema/lib_item.cpp:50 #: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1204 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_pin.cpp:220 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:668 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1497 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1017 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1084 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250 #: pcbnew/zone.cpp:561 eeschema/sch_label.cpp:1141 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1288 pcbnew/pcb_track.cpp:865 #: pcbnew/pcb_track.cpp:939 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:671 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:714 msgid "Not Connected" msgstr "Ei Kytketty" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1136 msgid "Browse Models" msgstr "Selaa malleja" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "SPICE-malli tiedostosta (*.lib, *.sub tai *.ibs)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "Nasta:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73 msgid "Differential" msgstr "Differentiaali" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76 msgid "Pin model:" msgstr "Nastamalli:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83 msgid "Waveform:" msgstr "Aaltomuoto:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100 msgid "Built-in SPICE model" msgstr "Sisäänrakennettu SPICE-malli" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118 msgid "Device type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "Tallenna {} Arvo-kenttään nimellä \"{}\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219 msgid "Model" msgstr "Malli" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238 msgid "Symbol Pin" msgstr "Symbolinasta" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 msgid "Model Pin" msgstr "Nastan malli" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300 msgid "Pin Assignments" msgstr "Nastojen määritykset" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:123 msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Simulaatiomallieditori" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46 #, fuzzy msgid "Choose Symbol" msgstr "Valitse symboli" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:63 #, fuzzy msgid "Choose Power Symbol" msgstr "Virtasymboli" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:49 #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:98 #, c-format msgid " (%d items loaded)" msgstr " (%d kohdetta ladattu)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:160 msgid "Place repeated copies" msgstr "Aseta toistuvat kopiot" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:161 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Pidä symboli valittuna seuraavia napsautuksia varten." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:163 msgid "Place all units" msgstr "Aseta kaikki yksiköt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:164 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Aseta kaikki symbolin yksiköt peräkkäin." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:871 eeschema/fields_grid_table.cpp:878 msgid "Select Footprint..." msgstr "Valitse jalanjälki ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:872 eeschema/fields_grid_table.cpp:879 msgid "Browse for footprint" msgstr "Etsi jalanjälki selaamalla" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:878 eeschema/tools/ee_actions.cpp:79 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:884 msgid "Show Datasheet" msgstr "Näytä Tietolomake" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:879 eeschema/fields_grid_table.cpp:885 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Näytä tietolomake selaimessa" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191 #: eeschema/sch_label.cpp:1191 eeschema/sch_label.cpp:1128 msgid "Label" msgstr "Nimiö" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:194 msgid "Group By" msgstr "Ryhmittele mukaan" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:618 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:616 msgid "Qty" msgstr "Määrä" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:619 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:617 msgid "#" msgstr "#" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:648 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:739 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:646 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:737 msgid "New field name:" msgstr "Uusi kentän nimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:648 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:646 msgid "Add Field" msgstr "Lisää Kenttä" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:655 msgid "Field must have a name." msgstr "Kentällä on oltava nimi." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:665 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:873 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:663 #, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Kentän nimi '%s' on jo käytössä." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:693 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:691 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kentän %s?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:739 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:737 msgid "Rename Field" msgstr "Nimeä kenttä uudelleen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:754 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:752 #, c-format msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." msgstr "" "Kentän nimi %s on jo olemassa. Ei voi nimetä uudelleen olemassa olevan " "kentän päälle." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:844 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:842 msgid "The Quantity column cannot be grouped by." msgstr "Määrä-saraketta ei voi ryhmitellä." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:852 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:850 msgid "The Item Number column cannot be grouped by." msgstr "Tuotenumero-saraketta ei voi ryhmitellä." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Output File" msgstr "Materiaaliluettelo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1199 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1208 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1193 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1202 msgid "BOM Output File" msgstr "BOM-tulostustiedosto" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1206 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from schematic file " "volume)!" msgstr "" "Polkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdemäärä eroaa kytkentäkaavion " "tiedostomäärästä)!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1219 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1213 msgid "Unsaved data" msgstr "Tallentamaton tieto" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1220 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1214 msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" msgstr "Muutokset ovat tallentamatta. Viedäänkö tallentamaton data?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No filename specified in exporter" msgstr "Tiedostonimeä ei ole annettu" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open/create path '%s'." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create BOM output '%s'." msgstr "Ei voitu kirjoittaa BOM-tulostetta kohtaan '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write BOM output '%s'." msgstr "Ei voitu kirjoittaa BOM-tulostetta kohtaan '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1275 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1266 #, c-format msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgstr "Kirjoitti BOM-tulosteen '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1574 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1975 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966 msgid "BOM preset name:" msgstr "BOM esiasetuksen nimi:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1574 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1975 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1565 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1966 msgid "Save BOM Preset" msgstr "Tallenna BOM Esiasetus" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1591 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1992 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2660 msgid "" "Default presets cannot be modified.\n" "Please use a different name." msgstr "" "Oletusasetuksia ei voi muuttaa.\n" "Käytä toista nimeä." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:64 msgid "View presets:" msgstr "Näytä esiasetukset:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:102 msgid "Exclude DNP" msgstr "Sulje pois DNP" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110 msgid "Group symbols" msgstr "Ryhmittele symbolit" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Ryhmittele symbolit yhteen yhteisten ominaisuuksien perusteella" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163 msgid "Scope:" msgstr "Laajuus:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167 msgid "Entire project" msgstr "Koko projekti" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiivinen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:181 msgid "Cross-probe action:" msgstr "Ristimittaustoiminto:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:185 #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 msgid "Highlight" msgstr "Korosta" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:188 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:83 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:82 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:208 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220 msgid "Field delimeter:" msgstr "Kentän erotin:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242 msgid "," msgstr "," #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229 msgid "String delimeter:" msgstr "Merkkijonon erotin:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233 msgid "\"" msgstr "\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238 msgid "Reference delimiter:" msgstr "Viitteen erotin:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247 msgid "Range delimiter:" msgstr "Alueen erotin:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252 msgid "Leave blank to disable ranges." msgstr "Jätä tyhjäksi, jos haluat poistaa alueet käytöstä." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257 msgid "Keep tabs" msgstr "Pidä välilehdet" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:260 msgid "Keep line breaks" msgstr "Pidä rivinvaihdot" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:266 msgid "Format presets:" msgstr "Muodon esiasetukset:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:282 msgid "Output file:" msgstr "Tulostustiedosto:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:327 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:337 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126 #: eeschema/menubar.cpp:126 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:90 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127 msgid "Export" msgstr "Vie" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:140 msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Symbolikenttätaulukko" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:158 msgid "Base Name" msgstr "Perusnimi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Vaihtoehtoinen tehtävä" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22 msgid "Unit:" msgstr "Mittayksikkö:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Vaihtoehtoinen symboli (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Käytä tämän symbolin vaihtoehtoista muotoa.\n" "Porttien osalta tämä on \"De Morgan\" -muunnos" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159 msgid "Mirror:" msgstr "Peili:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Not mirrored" msgstr "Ei peilattu" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around X axis" msgstr "X-akselin ympäri" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around Y axis" msgstr "Y-akselin ympäri" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show pin numbers" msgstr "Näytä nastanumerot" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show pin names" msgstr "Näytä nastanimet" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2596 eeschema/tools/ee_actions.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/footprint.cpp:3255 eeschema/sch_symbol.cpp:2514 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:883 pcbnew/footprint.cpp:3166 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Jätä pois materiaaliluettelosta" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Tästä on hyötyä lisätessäsi symboleja jotka kuuluvat piirilevyn jalanjälkiin " "kuten viitekuvat\n" "ja logot, joiden et halua esiintyvän materiaaliluettelossa" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Tästä on hyötyä lisättäessä symboleja, jotka viedään vain " "materiaaliluetteloon, mutta\n" "joita ei tarvita piirilevyn suunnittelussa, kuten mekaaniset kiinnikkeet ja " "kotelot" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2599 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:507 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:595 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216 #: pcbnew/footprint.cpp:3258 eeschema/sch_symbol.cpp:2517 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:506 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:594 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:679 pcbnew/footprint.cpp:3169 msgid "Do not populate" msgstr "Ei asenneta" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Päivitä Symboli Kirjastosta ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718 eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Change Symbol..." msgstr "Vaihda Symboli ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Muokkaa Symbolia ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:976 eeschema/tools/ee_actions.cpp:956 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Muokkaa Kirjastosymbolia ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/lib_pin.cpp:1667 eeschema/sch_pin.cpp:467 eeschema/lib_pin.cpp:1550 #: eeschema/sch_pin.cpp:430 msgid "Pin Number" msgstr "Nastan Numero" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Base Pin Name" msgstr "Perusnastan nimi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "Pin Functions" msgstr "Nastan toiminnot" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" msgstr "Kirjastolinkki:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328 msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulaatiomalli..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110 msgid "Symbol Properties" msgstr "Symbolien ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:60 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Uudelleensijoitus ei ole mahdollista, koska sinulla ei ole " "kirjoitusoikeuksia projektikansioon '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:69 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Tämä kaavio käyttää tällä hetkellä projektisymbolikirjastoluettelon " "hakumenetelmää kirjastosymbolien lataamiseen. KiCad yrittää kartoittaa " "olemassa olevat symbolit käyttämään uutta symbolikirjastotaulukkoa. " "Uudelleenkartoitus muuttaa joitakin projektitiedostoja ja kaaviot eivät " "välttämättä ole yhteensopivia KiCadin vanhempien versioiden kanssa. Kaikki " "muutetut tiedostot varmuuskopioidaan projektikansion \"rescue-backup\"-" "kansioon, jos sinun on peruutettava muutokset. Jos päätät ohittaa tämän " "vaiheen, olet vastuussa symbolien manuaalisesta kartoittamisesta." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:209 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Lisätään kirjasto '%s', tiedosto '%s' projektisymbolikirjastotaulukkoon." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:879 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:803 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:795 #, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Kirjastoa '%s' ei löydy." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:235 #, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa projektin symbolikirjastotaulukkoa.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Luotu projektisymbolikirjastotaulukko.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264 #, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "Symbolikirjastotaulukosta Ei löydy symbolia '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Symboli '%s' on kartoitettu symbolikirjastoon '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Symbolikirjastotaulukon kartoitus on valmis!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "" "Projektin uudelleenmuodostettua varmuuskopiokansiota '%s' Ei voi luoda." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:504 msgid "Backup Error" msgstr "Varmuuskopiointivirhe" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Jatka Rescue-ohjelmaa" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509 msgid "Abort Rescue" msgstr "Keskeytä pelastus" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:410 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:435 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:456 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:472 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:488 #, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Varmuuskopioidaan tiedosto '%s' tiedostoon '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:383 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:443 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:464 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:480 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 #, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Tiedoston '%s' varmuuskopiointi epäonnistui.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:417 #, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Varmuuskopiokansion '%s' luominen epäonnistui\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Joitakin projektitiedostoja ei voitu varmuuskopioida." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Suunnittele symbolit uudelleen" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:169 eeschema/schematic.cpp:369 msgid "<root sheet>" msgstr "<juurisivu>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:172 #, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Sivu %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:465 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" "Virheellinen hyperlinkin kohde. Anna joko kelvollinen URL-osoite (esim. " "file:// tai http(s)://) tai \"#<sivunumero>\" luodaksesi hyperlinkin tämän " "kytkentäkaavion sivulle." #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:549 msgid "Edit Text" msgstr "Muokkaa Tekstiä" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 msgid "Link:" msgstr "Linkki:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "Tee tästä tekstikohdasta klikattava hyperlinkki" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Sovellettavat muutokset" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 msgid "Update Schematic" msgstr "Päivitä Kytkentäkaavio" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Linkitä jalanjäljet uudelleen kaavamaisiin symboleihin niiden viitetunnusten " "perusteella" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Tavallisesti jalanjäljet linkitetään symboleihin yksilöllisten tunnustensa " "avulla. Valitse tämä vaihtoehto vain, jos haluat nollata jalanjälkisidokset " "niiden viitetunnusten perusteella." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "Päivitä piirilevyeditorissa muutettujen symbolien viitteet." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Jalanjäljen määritykset" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Päivitä jalanjälkiassosiaatiot symboleista, joiden jalanjäljet on korvattu " "eri jalanjäljillä piirilevyssä." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "Päivitä piirilevyeditorissa korvatut symbolien arvot." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Verkonimet" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 msgid "Other fields" msgstr "Muut kentät" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" msgstr "Päivitä kaikki muut symbolin kentät jalanjäljestä" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Päivitä kaavio piirilevyltä" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Päivitä symbolin kentät" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" msgstr "Kantasymboli:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Poista kentät, joita ei ole kantasymbolissa" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Nollaa kentät, jotka ovat tyhjiä kantasymbolissa" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253 #: eeschema/sch_label.cpp:2053 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:698 #: eeschema/sch_label.cpp:1986 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:694 msgid "Syntax Help" msgstr "Syntaksiohjeet" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 msgid "User-defined Signals" msgstr "Käyttäjän määrittelemät signaalit" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 msgid "Wire/Bus" msgstr "Johto/Väylä" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232 msgid "Wires/Buses" msgstr "Johdot/Väylät" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 msgid "Wire/bus width:" msgstr "Johtimen/väylän leveys:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "Aseta leveys 0 käyttääksesi verkkoluokkien johtimien/väyläleveyksiä." #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Johdon & Väylän Ominaisuudet" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20 msgid "Bill of Materials Presets:" msgstr "Materiaaliluettelon esiasetukset:" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60 msgid "Bill of Materials Formatting Presets:" msgstr "Materiaaliluettelon muotoilun esiasetukset:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "Sijoita symbolikentät automaattisesti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Joillakin kohteilla on sama väri, kuin taustalla\n" "eivätkä ne näy näytöllä. Oletko\n" "haluatko varmasti käyttää näitä värejä?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(vain symbolieditori)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:789 msgid "Color Preview" msgstr "Värien esikatselu" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/polku/kohde/sivut" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 msgid "Default font:" msgstr "Oletuskirjasin:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "S & kuinka piilotetut nastat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Näytä piilotetut kentät" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ERC errors" msgstr "Näytä ERC virheet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 msgid "Show ERC warnings" msgstr "Näytä ERC varoitukset" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 msgid "Show ERC exclusions" msgstr "Näytä ERC poissulkemiset" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 msgid "Show OP voltages" msgstr "Näytä OP jännitteet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 msgid "Show OP currents" msgstr "Näytä OP virrat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Näytä sivun reunat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100 msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Valinta && Korostaminen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 msgid "Draw selected child items" msgstr "Piirrä valitut alatuotteet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Täytä valitut muodot" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106 msgid "Selection thickness:" msgstr "Valinnan paksuus:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(valinnan väri voidaan muokata \"Värit\" sivulta)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 msgid "Highlight thickness:" msgstr "Korosta paksuus:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120 msgid "Cross-probing" msgstr "Ristikoettaminen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" msgstr "Valitse/korosta PCB-valintaa vastaavat objektit" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Korosta valittuja jalanjälkiä vastaavat symbolit" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Ristikoeteltujen kohteiden keskinäkymä" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" "Varmistaa, että ristiin tutkitut symbolit ovat näkyvissä nykyisessä näkymässä" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Zoomaa ristikokoisiin kohteisiin" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Korosta ristikoetetut verkot" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Korosta verkot, kun ne on korostettu piirilevyeditorissa" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "Line Drawing Mode:" msgstr "Viivanpiirtotila:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "Free Angle" msgstr "Vapaa Kulma" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "90 deg Angle" msgstr "90 asteen Kulma" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "45 deg Angle" msgstr "45 asteen Kulma" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Hiiren raahaaminen suorittaa Veto (G) operaation" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Jos tätä ei ole valittu, hiiren vetäminen suorittaa liikkeen (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Aloita johdot automaattisesti kytkemättömistä nastoista" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Kun tämä on käytössä, voit aloittaa johdotuksen napsauttamalla kytkemättömiä " "nastoja, vaikka johdotustyökalu ei olisi aktiivinen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "<ESC> Tyhjentää verkon korostuksen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" "Ensimmäinen <ESC> valintatyökalussa tyhjentää valinnan, seuraava poistaa " "verkon korostuksen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Uusien objektien oletusarvot" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Arkin reunus:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Arkin tausta:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "Napsauttamalla nastaa valitset symbolin" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "Kytkentäkaavioeditorissa:\n" "Jos tämä on käytössä, napsauta nastaa valitsemalla vanhempi symboli.\n" "Jos se on poistettu käytöstä, napsauta nastaa valitsemalla vain nasta." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Napsauta hiiren vasemmalla painikkeella hiirikomentoja" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" "Vasen napsautus (ja vedä) toiminnot riippuu kahdesta muokkausnäppäimestä:\n" "Shift ja Ctrl." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195 msgid "Long Click" msgstr "Pitkä Napsautus" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241 msgid "Clarify selection from menu." msgstr "Tarkenna valinta valikosta." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210 msgid "Add item(s) to selection." msgstr "Lisää kohteet valintaan." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 msgid "Remove item(s) from selection." msgstr "Poista valinnasta." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" "Vasen napsautus (ja vedä) riippuu kolmesta muokkausnäppäimestä:\n" "Option, Shift ja Cmd." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215 msgid "Shift+Cmd" msgstr "Shift+Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Symbolikentän automaattinen sijoittelu" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Sijoita symbolikentät utomaattisesti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "S&alli kentän automaattisijoittelun muuttaa tasausta" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" "Al & tapoja kohdistaa automaattisesti sijoitetut kentät 50 miljoonan " "ruudukkoon" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Toistetut kohteet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "&Vaakasuora leveys:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "&Pystysuora leveys:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 msgid "Label increment:" msgstr "Tarran lisäys:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Valintaikkunan Asetukset" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Näytä jalanjäljen esikatselut Symbol Chooser -sovelluksessa" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350 msgid "Never show Rescue Symbols tool" msgstr "Älä koskaan näytä Pelasta Symbolit -työkalua" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264 #, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Aliasnimi '%s' on jo käytössä." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:288 msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Jäsenverkon/aliaksen nimi ei voi olla tyhjä." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 msgid "Bus definitions:" msgstr "Väylämääritelmät:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 msgid "(source)" msgstr "(lähde)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "Ryhmän '%s' jäsenet:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Verkko / Sisäkkäinen Väylän Nimi" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Huomautukset" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Symboliyksikön merkintä:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr "A." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Oletustekstikoko:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 msgid "Overbar offset ratio:" msgstr "Ylleviivauksen etäisyyden suhde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 msgid "Label offset ratio:" msgstr "Etiketin siirtymäsuhde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84 msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Prosenttiosuus tekstin koosta, jolla siirretään tarroja johdon, väylän tai " "nastan yläpuolelle (tai alapuolelle)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 msgid "Global label margin ratio:" msgstr "Globaalin nimiöreunan suhde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Prosenttiosuus tekstin koosta, jota käytetään tilana yleisen nimiön ympärillä" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:183 msgid "Default line width:" msgstr "Oletusviivan leveys:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Nastasymbolin koko:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151 #: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879 msgid "Connections" msgstr "Yhteydet" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:156 msgid "Junction dot size:" msgstr "Risteyspisteen koko:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Connection grid:" msgstr "Yhteysmerkkijono:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Lehtien väliset viitteet" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:181 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Näytä lehtien väliset viitteet" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:187 msgid "Show own page reference" msgstr "Näytä oma sivuviite" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:191 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Vakio (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:195 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Lyhennetty (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:204 msgid "Prefix:" msgstr "Etuliite:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:208 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:213 msgid "Suffix:" msgstr "Pääte:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:217 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232 msgid "Dashed Lines" msgstr "Katkoviivat" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:239 msgid "Dash length:" msgstr "Katkoviivan pituus:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:246 msgid "Gap length:" msgstr "Välin pituus:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:256 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "Viivan ja pisteen pituudet ovat viivan leveyden suhteita." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:264 msgid "Operating-point Overlay" msgstr "Toimintapisteen peitto" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:273 msgid "Significant digits (voltages):" msgstr "Merkitsevät luvut (jännitteet):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281 msgid "Range (voltages):" msgstr "Alue (jännitteet):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "fV" msgstr "fV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "pV" msgstr "pV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "nV" msgstr "nV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "uV" msgstr "uV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "mV" msgstr "mV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "KV" msgstr "KV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "MV" msgstr "MV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "GV" msgstr "GV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "TV" msgstr "TV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 msgid "PV" msgstr "PV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:292 msgid "Significant digits (currents):" msgstr "Merkitsevät luvut (virrat):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "Range (currents):" msgstr "Alue (virrat):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "fA" msgstr "fA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "pA" msgstr "pA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "nA" msgstr "nA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "uA" msgstr "uA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "mA" msgstr "mA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "KA" msgstr "KA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "MA" msgstr "MA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "GA" msgstr "GA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "TA" msgstr "TA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 msgid "PA" msgstr "PA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:223 msgid "No error or warning" msgstr "Ei virhettä tai varoitusta" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228 msgid "Generate warning" msgstr "Luo varoitus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233 msgid "Generate error" msgstr "Luo virhe" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Käytä kytkentäkaavioeditorin väriteemaa" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 msgid "Use theme:" msgstr "Käytä teemaa:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "Oletusviivan leveys:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from Schematic" msgstr "" "Aseta arvoksi 0, jotta symbolit voivat periä rivin leveysasetukset\n" "kytkentäkaaviosta" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "O&letus nastan pituus:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Ol&letus nastan numeron koko:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Ole&tus nastan nimen koko:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Näytä nasta &sähkötyyppi" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "&Toistuvien nastojen väli:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:602 eeschema/files-io.cpp:669 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 #: pcbnew/files.cpp:142 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:199 eeschema/files-io.cpp:662 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 msgid "All supported formats" msgstr "Kaikki tuetut muodot" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:498 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "Kirjastotaulukon rivin lempinimi- ja polkusolut ovat tyhjiä." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:508 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:500 msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Kirjastotaulukon rivin lempinimi solu on tyhjä." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:502 msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Kirjastotaulukon rivin polkusolu on tyhjä." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:512 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:504 msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Virheellinen rivimääritys" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:441 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:506 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" "Tyhjät solut aiheuttavat kaikkien virheellisten rivien poiston taulusta." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:508 msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Poista Virheelliset Solut" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:509 msgid "Cancel Table Update" msgstr "Keskeytä Taulukon Päivitys" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Laiton merkki '%c' lempinimessä \"%s\"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:587 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:579 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Kirjaston lempinimen virhe" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "Useat kirjastot eivät voi jakaa samaa lempinimeä ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:554 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "Symbolikirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:557 msgid "Error Loading Library" msgstr "Virhe Kirjaston Lataamisessa" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:612 #, fuzzy msgid "Add Library" msgstr "Lisää Kirjasto..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:626 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Varoitus: Kaksoiskappale lempinimi" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:976 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:968 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Kirjasto lempinimellä '%s' on jo olemassa." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:628 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:977 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:969 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "Tämän kirjaston lisäämisen jälkeen yksi lempinimistä täytyy vaihtaa." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:646 eeschema/sch_base_frame.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:995 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:282 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:987 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:646 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:995 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:987 msgid "Add Anyway" msgstr "Lisää joka tapauksessa" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:847 msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format " "(*.kicad_sym)." msgstr "" "Valitse yksi tai useampi rivi, joka sisältää kirjastoja tallennettavaksi " "nykyisessä KiCad-muodossa (*.kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Tallenna '%s' nykyinen KiCad muodossa (* .kicad_sym) ja korvaa taulukon " "vanhat merkinnät?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:861 #, c-format msgid "" "Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" msgstr "" "Tallennetaanko %d kirjastoa nykyiseen KiCad-muotoon (*.kicad_sym) ja " "korvataanko taulukon vanhat merkinnät?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:889 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:379 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Haluatko korvata tämän tiedoston?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:892 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:810 msgid "Migrate Library" msgstr "Muunna kirjasto uuteen muotoon" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Symbolikirjaston tallentaminen tiedostoon \"%s\" epäonnistui." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1149 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Yhdelle tai useammalle symbolikirjastolle on tehty muutoksia.\n" "Muutokset on tallennettava tai hylättävä, ennen kuin " "symbolikirjastotaulukkoa voidaan muokata." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1163 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Symbolikirjastot" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1185 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1175 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Virhe globaalin kirjastotaulukon tallennuksessa:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1199 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1723 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1775 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:469 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1184 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1197 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1705 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1757 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1176 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1189 msgid "File Save Error" msgstr "Tiedoston tallennusvirhe" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1198 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1188 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Virhe projektikohtaisen kirjastotaulukon tallennuksessa:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:958 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1338 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:954 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1334 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Kirjastopolku" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 msgid "Library Format" msgstr "Kirjastomuoto" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Globaalit kirjastot" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projektikohtaiset Kirjastot" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Lisää tyhjä rivi taulukkoon" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Lisää olemassa oleva kirjasto taulukkoon" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Poista kirjasto taulukosta" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156 msgid "Migrate Libraries" msgstr "Muunna kirjastot uuteen muotoon" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Tämä on vain luku -taulukko, joka näyttää asiaankuuluvat ympäristömuuttujat." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Projektin kenttänimimallit:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Yleiset kenttänimimallit:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93 msgid "Untitled Field" msgstr "Nimetön kenttä" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Kentän nimen mallit:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/eeschema.cpp:448 eeschema/eeschema.cpp:442 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Virhe yritettäessä ladata globaalia symbolikirjastotaulukkoa.\n" "Muokkaa tätä yleistä symbolikirjastotaulukkoa Asetukset-valikossa." #: eeschema/eeschema.cpp:508 eeschema/eeschema.cpp:502 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" "Tiedostoa '%s' ei voi kopioida, koska uusi juurisivutiedosto korvaa sen." #: eeschema/eeschema_config.cpp:78 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:176 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:177 msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Virhe ladattaessa piirroslehteä." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:112 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:342 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1060 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:111 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1061 #, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa kaaviosivua '%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:142 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:241 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:346 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:562 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:897 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:141 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:169 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:275 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:490 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:824 msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Kytkentäkaaviotiedoston lataaminen epäonnistui\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:258 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:369 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:580 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:186 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:298 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:508 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" "Varoitus: kaaviossa on huomautusvirheitä, korjaa ne " "kytkentäkaavioeditorilla\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:269 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:380 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:590 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:197 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:309 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:518 msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Varoitus: kaksoiskappale sivunimissä.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:311 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:239 msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "Tuntematon verkkolista formaatti.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:368 #, c-format msgid "BOM preset '%s' not found" msgstr "BOM esiasetusta '%s' ei löydy" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:491 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:713 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:419 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:640 #, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "Kohdetta %s ei voi avata" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:449 #, c-format msgid "BOM format preset '%s' not found" msgstr "BOM muodon esiasetusta '%s' ei löydy" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:677 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:604 #, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Piirretään symbolia '%s' yksikkö %d kohteeseen '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:687 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:614 #, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Piiretään symbolia '%s' kohteeseen '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:768 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:838 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:747 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:808 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:695 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:765 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:748 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:809 msgid "Unable to load library\n" msgstr "Kirjastoa ei voi ladata\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:781 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:708 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:157 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Tallennettavaksi ei ole valittu symbolia." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:846 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:732 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:773 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:733 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "Lähtöpolku ei saa olla ristiriidassa olemassa olevan polun kanssa\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:858 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:785 msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Tallennetaan symbolikirjasto päivitetyssä muodossa\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:878 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:805 msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Symbolikirjastoa ei päivitetty\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:936 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:862 msgid "Running ERC...\n" msgstr "ERC käynnissä...\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:944 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:989 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:870 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:990 #, c-format msgid "Found %d violations\n" msgstr "Löytyi %d rikkomusta\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:959 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:884 #, c-format msgid "Unable to save ERC report to %s\n" msgstr "ERC-raporttia ei voi tallentaa kohteeseen %s\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:964 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:889 #, c-format msgid "Saved ERC Report to %s\n" msgstr "ERC-raportti tallennettu kohteeseen %s\n" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 msgid "Net Navigator" msgstr "Verkkonavigaattori" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:189 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:228 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1579 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:307 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1576 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 msgid "Input Pin" msgstr "Tulonasta" #: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88 msgid "Output Pin" msgstr "Lähtönasta" #: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Kaksisuuntainen nasta" #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Kolmi-Tila Nasta" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Passive Pin" msgstr "Passiivinen Nasta" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Free Pin" msgstr "Vapaa Nasta" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Määrittelemätön Nasta" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94 msgid "Power Input Pin" msgstr "Teho Sisään Nasta" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Output Pin" msgstr "Teho Ulos Nasta" #: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96 msgid "Open Collector" msgstr "Avoin Kollektori" #: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Emitter" msgstr "Avoin Emitteri" #: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98 msgid "No Connection" msgstr "Liittämätön" #: eeschema/erc.cpp:287 eeschema/erc.cpp:286 msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Piirroslehdellä on tekstimuuttuja, jota ei ole määritelty" #: eeschema/erc.cpp:324 eeschema/erc.cpp:323 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Väylä aliaksella %s on ristiriitaiset määritelmät kohdissa %s ja %s" #: eeschema/erc.cpp:393 eeschema/erc.cpp:392 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Eri jalanjäljet on osoitettu käyttäjille %s ja %s" #: eeschema/erc.cpp:484 eeschema/erc.cpp:482 #, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Symbolissa %s on sijoittamattomia yksiköitä %s" #: eeschema/erc.cpp:533 eeschema/erc.cpp:530 #, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "" "Symbolissa %s on tulovirtanastat yksiköissä %s, joita ei ole sijoitettu." #: eeschema/erc.cpp:540 eeschema/erc.cpp:536 #, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbolissa %s on syöttönastat yksiköissä %s, joita ei ole sijoitettu." #: eeschema/erc.cpp:547 eeschema/erc.cpp:542 #, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "" "Symbolissa %s on kaksisuuntaisia nastoja yksiköissä %s, joita ei ole " "sijoitettu." #: eeschema/erc.cpp:613 eeschema/erc.cpp:607 msgid "Pin with 'no connection' type is connected" msgstr "'Ei yhteyttä' -tyyppinen nasta on yhdistetty" #: eeschema/erc.cpp:725 eeschema/erc.cpp:733 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Tyypin %s ja %s nastat on yhdistetty" #: eeschema/erc.cpp:798 eeschema/erc.cpp:806 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Nasta %s on kytketty molempiin %s ja %s" #: eeschema/erc.cpp:905 eeschema/erc.cpp:913 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'" msgstr "Tämänhetkiset asetukset eivät sisällä kirjastoa \"%s\"" #: eeschema/erc.cpp:916 eeschema/erc.cpp:924 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "Kirjasto '%s' ei ole käytössä nykyisessä kokoonpanossa" #: eeschema/erc.cpp:931 eeschema/erc.cpp:939 #, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Symbolia %s ei löydy kirjastosta '%s'" #: eeschema/erc.cpp:947 eeschema/erc.cpp:955 #, c-format msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" msgstr "Symbolia '%s' on muokattu kirjastossa '%s'" #: eeschema/erc.cpp:1093 eeschema/erc.cpp:1108 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Tarkistetaan lehtien nimiä ..." #: eeschema/erc.cpp:1101 eeschema/erc.cpp:1115 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Tarkistetaan väyläristiriitoja ..." #: eeschema/erc.cpp:1108 eeschema/erc.cpp:1121 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Tarkistetaan ristiriitoja ..." #: eeschema/erc.cpp:1122 eeschema/erc.cpp:1135 msgid "Checking units..." msgstr "Tarkistetaan yksiköitä..." #: eeschema/erc.cpp:1128 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 #: eeschema/erc.cpp:1141 msgid "Checking footprints..." msgstr "Tarkistetaan jalanjälkiä ..." #: eeschema/erc.cpp:1142 eeschema/erc.cpp:1154 msgid "Checking pins..." msgstr "Tarkastetaan nastoja ..." #: eeschema/erc.cpp:1160 eeschema/erc.cpp:1172 msgid "Checking labels..." msgstr "Tarkistetaan tarroja ..." #: eeschema/erc.cpp:1168 eeschema/erc.cpp:1179 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Tarkistetaan ratkaisemattomia muuttujia ..." #: eeschema/erc.cpp:1176 eeschema/erc.cpp:1186 msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Tarkistetaan SPICE-malleja..." #: eeschema/erc.cpp:1184 eeschema/erc.cpp:1193 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Tarkistetaan, ettei liitäntänastoja ole kytketty ..." #: eeschema/erc.cpp:1192 eeschema/erc.cpp:1200 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Tarkistetaan kirjastosymboliongelmia ..." #: eeschema/erc.cpp:1200 eeschema/erc.cpp:1207 msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Tarkistetaan verkosta irti olevia anturoita ja johtimia..." #: eeschema/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" msgstr "Ristiriidat" #: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: eeschema/erc_item.cpp:47 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Lehtien nimien kaksoiskappaleet annetussa taulukossa" #: eeschema/erc_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Symbol pin or wire end off connection grid" msgstr "Symbolinasta tai johto ruudukon loppupäässä" #: eeschema/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" msgstr "Nastaa ei ole kytketty" #: eeschema/erc_item.cpp:59 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Syöttönastaa ei ohjaa mikään Ulostulo nastoista" #: eeschema/erc_item.cpp:63 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "Syöttöteho nasta, jota ei ohjaa mikään Lähtöteho nastoista" #: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Ristiriita nastojen välillä" #: eeschema/erc_item.cpp:75 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "" "Yhteensopimattomuus hierarkisten nimiöiden ja sivulla olevien nastojen " "välillä" #: eeschema/erc_item.cpp:79 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Nasta, jossa lippu \"ei yhteyttä\" on kytketty" #: eeschema/erc_item.cpp:83 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Yhdistämätön \"ei yhteyttä\" lippu" #: eeschema/erc_item.cpp:87 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Nimiötä ei ole liitetty mihinkään" #: eeschema/erc_item.cpp:91 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "" "Globaali nimiö, jota ei ole kytketty mihinkään muuhun kytkentäkaaviossa" #: eeschema/erc_item.cpp:95 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" "Nimiöt ovat samanlaisia (vain pienet ja isot kirjaimet eroavat toisistaan)" #: eeschema/erc_item.cpp:99 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Saman symbolin toiselle yksikölle on asetettu eri jalanjälki" #: eeschema/erc_item.cpp:103 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "Eri verkko on määritelty jaetulle nastalle toisessa yksikön symbolissa" #: eeschema/erc_item.cpp:107 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Ristiriita väyläalias-määritelmien välillä kaavakuvien välillä" #: eeschema/erc_item.cpp:111 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Tälle väylälle tai verkolle on annettu useampi kuin yksi nimi" #: eeschema/erc_item.cpp:115 msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Ristiriitaiset verkkoluokkamääritykset" #: eeschema/erc_item.cpp:119 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "Verkko on graafisesti kytketty väylään, mutta ei väyläjäseneen" #: eeschema/erc_item.cpp:123 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "Väyläosaan liitetty nimiö ei kuvaa väylää" #: eeschema/erc_item.cpp:127 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" "Väylät ovat graafisesti yhteydessä toisiinsa, mutta ne eivät jaa väyläjäseniä" #: eeschema/erc_item.cpp:131 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Virheellinen yhteys väylä- ja verkkokohteiden välillä" #: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Ratkaisematon tekstimuuttuja" #: eeschema/erc_item.cpp:139 msgid "SPICE model issue" msgstr "SPICE-malliongelma" #: eeschema/erc_item.cpp:143 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Johtoja ei ole kytketty mihinkään" #: eeschema/erc_item.cpp:147 msgid "Library symbol issue" msgstr "Kirjastosymboli ongelma" #: eeschema/erc_item.cpp:151 msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Symbolia ei ole yksilöity" #: eeschema/erc_item.cpp:155 msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Symbolin kaikkia osioita ei ole määritelty" #: eeschema/erc_item.cpp:159 msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Symbolissa on yksiköitä, joita ei ole sijoitettu" #: eeschema/erc_item.cpp:163 msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Symbolissa on tulonastat, joita ei ole asetettu" #: eeschema/erc_item.cpp:167 msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Symbolissa on kaksisuuntaiset nastat, joita ei ole asetettu" #: eeschema/erc_item.cpp:171 msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Symbolissa on tehonsyöttönastat, joita ei ole asetettu" #: eeschema/erc_item.cpp:175 msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Symbolin osioilla on eri arvot" #: eeschema/erc_item.cpp:179 msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Päällekkäiset viitteet" #: eeschema/erc_item.cpp:183 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Väylämerkintä tarvitaan" #: eeschema/erc_report.cpp:53 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "ERC-raportti (%s, koodaus UTF8)\n" #: eeschema/erc_report.cpp:69 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Lehti %s\n" #: eeschema/erc_report.cpp:93 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC-viestit: %d Virheet %d Varoitukset %d\n" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:224 eeschema/files-io.cpp:893 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:115 eeschema/fields_grid_table.cpp:232 #: eeschema/files-io.cpp:885 msgid "Schematic Files" msgstr "Kytkentäkaaviotiedostot" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/fields_grid_table.cpp:603 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:263 eeschema/fields_grid_table.cpp:611 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:781 msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuora" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:256 eeschema/fields_grid_table.cpp:605 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:264 eeschema/fields_grid_table.cpp:613 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:783 msgid "Vertical" msgstr "Pystysuunta" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_field.cpp:661 #: eeschema/sch_field.cpp:1381 eeschema/fields_grid_table.cpp:363 #: eeschema/lib_field.cpp:606 eeschema/sch_field.cpp:1315 msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Salli Automaattinen sijoittelu" #: eeschema/files-io.cpp:106 #, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Kytkentäkaavio '%s' on jo avattu '%s' kohteessa '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:131 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Kytkentäkaaviota '%s' ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?" #: eeschema/files-io.cpp:149 msgid "Creating Schematic" msgstr "Luodaan Kytkentäkaavio" #: eeschema/files-io.cpp:150 msgid "Loading Schematic" msgstr "Ladataan Kytkentäkaaviota" #: eeschema/files-io.cpp:210 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Kytkentäkaaviotiedoston muutoksia ei ole tallennettu" #: eeschema/files-io.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported schematic file '%s'." msgstr "LTspice kytkentäkaaviotiedostot" #: eeschema/files-io.cpp:257 eeschema/files-io.cpp:250 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Koko kytkentäkaaviota ei voitu ladata. Hierarkisten taulukoiden kaavioiden " "lataamisessa tapahtui virheitä." #: eeschema/files-io.cpp:264 eeschema/files-io.cpp:272 #: eeschema/files-io.cpp:1323 eeschema/sheet.cpp:168 eeschema/files-io.cpp:257 #: eeschema/files-io.cpp:265 eeschema/files-io.cpp:1315 #, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa kytkentäkaaviota '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:280 eeschema/files-io.cpp:273 #, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Muisti ehtyi ladatessa kytkentäkaaviota '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:299 eeschema/files-io.cpp:1326 #: eeschema/files-io.cpp:1338 eeschema/sheet.cpp:171 eeschema/files-io.cpp:292 #: eeschema/files-io.cpp:1318 eeschema/files-io.cpp:1330 #, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "'%s' lataaminen epäonnistui." #: eeschema/files-io.cpp:312 eeschema/files-io.cpp:305 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Automaattisesti korjatun kaavion lataamisessa havaittiin virhe. Tallenna " "vioittunut tiedosto korjaamalla kaavio tai se ei välttämättä ole " "käyttökelpoinen muiden KiCad-versioiden kanssa." #: eeschema/files-io.cpp:376 eeschema/files-io.cpp:369 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Projektitiedostojen symbolikirjastoluettelosta löytyi laiton merkintä." #: eeschema/files-io.cpp:377 eeschema/files-io.cpp:370 msgid "Project Load Warning" msgstr "Projektin Latausvaroitus" #: eeschema/files-io.cpp:380 eeschema/files-io.cpp:373 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Projektitiedostojen symbolikirjastoluettelossa määriteltyjä " "symbolikirjastoja ei enää tueta, ja ne poistetaan.\n" "\n" "Tämä voi aiheuttaa rikkoutuneita symbolikirjastolinkkejä tietyissä " "olosuhteissa." #: eeschema/files-io.cpp:384 eeschema/files-io.cpp:377 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Älä näytä tätä ikkunaa uudestaan." #: eeschema/files-io.cpp:413 eeschema/files-io.cpp:406 #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Projektin symbolikirjaston välimuistitiedostoa \"%s\" ei löydy." #: eeschema/files-io.cpp:415 eeschema/files-io.cpp:408 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" "Tämä voi johtaa rikkoutuneeseen kytkentäkaavioon tietyissä olosuhteissa. Jos " "kaaviossa ei ole puuttuvia symboleja avaamisen yhteydessä, tallenna se " "välittömästi ennen muutoksia, jotta vältät tietojen menetyksen. Jos " "symboleita puuttuu, vaaditaan joko kaavion manuaalinen palautus tai " "symbolien välimuistikirjastotiedoston palauttaminen ja kaavion lataaminen " "uudelleen." #: eeschema/files-io.cpp:426 eeschema/files-io.cpp:419 msgid "Load Without Cache File" msgstr "Lataa ilman välimuistitiedostoa" #: eeschema/files-io.cpp:427 eeschema/files-io.cpp:420 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/files-io.cpp:462 #: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:750 #: eeschema/files-io.cpp:435 eeschema/files-io.cpp:455 pcbnew/files.cpp:747 msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Tämä tiedosto on luotu KiCadin aiemmalla versiolla. Tiedosto muunnetaan " "uuteen tiedostomuotoon tallennettaessa." #: eeschema/files-io.cpp:556 eeschema/files-io.cpp:549 msgid "Schematic is read only." msgstr "Kytkentäkaavio on vain luettavissa." #: eeschema/files-io.cpp:581 eeschema/files-io.cpp:574 msgid "Insert Schematic" msgstr "Aseta Kytkentäkaavio" #: eeschema/files-io.cpp:613 eeschema/files-io.cpp:606 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Tätä toimintoa ei voi kumota.\n" "\n" "Haluatko tallentaa nykyisen asiakirjan ennen jatkamista?" #: eeschema/files-io.cpp:624 msgid "" "This operation replaces the contents of the current project.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Tämä toiminto korvaa nykyisen projektin sisällön.\n" "\n" "Haluatko edetä?" #: eeschema/files-io.cpp:672 eeschema/files-io.cpp:665 msgid "Import Schematic" msgstr "Tuo kaavio" #: eeschema/files-io.cpp:719 eeschema/files-io.cpp:712 #, c-format msgid "No loader can read the specified file: '%s'." msgstr "Mikään latausohjelma ei voi lukea määritettyä tiedostoa: '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:787 eeschema/files-io.cpp:780 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Virhe tallentaessa kytkentäkaaviotiedostoa '%s'.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:792 pcbnew/files.cpp:975 eeschema/files-io.cpp:785 #: pcbnew/files.cpp:972 #, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Väliaikaisen tiedoston '%s' luominen epäonnistui." #: eeschema/files-io.cpp:812 eeschema/files-io.cpp:804 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Virhe kytkentäkaaviotiedoston '%s' tallennuksessa.\n" "Väliaikaisen tiedoston '%s' nimeäminen uudelleen epäonnistui." #: eeschema/files-io.cpp:818 pcbnew/files.cpp:996 eeschema/files-io.cpp:810 #: pcbnew/files.cpp:993 #, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Väliaikaisen tiedoston '%s' uudelleennimeäminen epäonnistui." #: eeschema/files-io.cpp:841 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pcbnew/files.cpp:1029 eeschema/files-io.cpp:833 pcbnew/files.cpp:1026 #, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Tiedosto '%s' tallennettu." #: eeschema/files-io.cpp:846 eeschema/files-io.cpp:838 msgid "File write operation failed." msgstr "Tiedoston kirjoittaminen ei onnistunut." #: eeschema/files-io.cpp:913 eeschema/files-io.cpp:981 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:110 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:283 eeschema/files-io.cpp:905 #: eeschema/files-io.cpp:973 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:106 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:205 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Hakemistoa '%s' ei voitu luoda.\n" "\n" "Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeudet ja yritä uudelleen." #: eeschema/files-io.cpp:1055 eeschema/files-io.cpp:1047 msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Tallentaminen korvaa olemassa olevat tiedostot." #: eeschema/files-io.cpp:1056 eeschema/files-io.cpp:1048 msgid "Save Warning" msgstr "Tallennusvaroitus" #: eeschema/files-io.cpp:1059 eeschema/files-io.cpp:1051 msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "Seuraavat tiedostot korvataan uusilla:\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1060 eeschema/files-io.cpp:1052 msgid "Overwrite Files" msgstr "Korvaa tiedostot" #: eeschema/files-io.cpp:1061 eeschema/files-io.cpp:1053 msgid "Abort Project Save" msgstr "Keskeytä projektin tallennus" #: eeschema/files-io.cpp:1283 eeschema/files-io.cpp:1275 msgid "Importing Schematic" msgstr "Tuodaan Kytkentäkaaviota" #: eeschema/files-io.cpp:1334 eeschema/files-io.cpp:1326 #, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Käsittelemätön poikkeus tapahtui ladattaessa kytkentäkaaviota '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:1394 eeschema/files-io.cpp:1386 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Nykyistä kaaviota on muokattu. Tallenna muutokset?" #: eeschema/files-io.cpp:1483 eeschema/files-io.cpp:1475 msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "No, tämäpä kiusallista!\n" "Vaikuttaa siltä, että edellisen kerran kun muokkasit " "kytkentäkaaviotiedosto(j)a,\n" "niitä ei tallennettu oikein. Haluatko palauttaa viimeksi tekemäsi " "muokkaukset?" #: eeschema/files-io.cpp:1494 eeschema/files-io.cpp:1486 #, c-format msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata.\n" "Automaattisesti tallennettujen tiedostojen manuaalinen palautus vaaditaan." #: eeschema/files-io.cpp:1545 eeschema/files-io.cpp:1537 msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "" "Seuraavia automaattisesti tallennettuja tiedostoja ei voitu palauttaa\n" #: eeschema/files-io.cpp:1550 eeschema/files-io.cpp:1542 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "Yllä olevat tiedostot vaativat manuaalisen palautuksen." #: eeschema/files-io.cpp:1570 eeschema/files-io.cpp:1562 msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Seuraavia automaattisesti tallennettuja tiedostoja ei voitu poistaa\n" #: eeschema/files-io.cpp:1575 eeschema/files-io.cpp:1567 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "Yllä olevat tiedostot vaativat manuaalisen poiston." #: eeschema/files-io.cpp:1586 eeschema/files-io.cpp:1578 #, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." msgstr "" "Automaattitallennuksen päätiedostoa\n" "'%s'\n" "ei voitu poistaa." #: eeschema/files-io.cpp:1594 eeschema/files-io.cpp:1586 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" "Tämä tiedosto pitää poistaa manuaalisesti, tai automaattitallennustoiminto\n" "näytetään joka kerta piirikaavioeditoria käynnistettäessä." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1866 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1856 msgid "Derived from" msgstr "Johdettu kohteesta" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:446 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:480 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:419 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:478 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:232 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa symbolia %s kirjastosta %s." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:643 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Centimeter" msgstr "Senttimetriä" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Feet" msgstr "Jalat" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:201 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1555 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Import Graphics" msgstr "Tuo Grafiikka" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208 msgid "No file selected!" msgstr "Tiedostoa ei ole valittu!" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:281 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:271 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Tuodun tiedoston kohteita ei voitu käsitellä oikein." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:291 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Tätä tiedostotyyppiä ei voida käsitellä laajennuksella." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "Vain vektorit tuodaan. Bittikartat ja fontit ohitetaan." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:44 msgid "Placement" msgstr "Sijoittaminen" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:49 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktiivinen sijoittelu" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:56 msgid "At" msgstr "Klo" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF-lähtö piirilevyruudukossa, X-koordinaatti" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF-lähtö piirilevyruudukossa, Y-koordinaatti" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117 msgid "Import Parameters" msgstr "Tuo parametrit" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:138 msgid "Import scale:" msgstr "Tuonnin mittakaava:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172 msgid "DXF Parameters" msgstr "DXF-parametrit" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:194 msgid "Default units:" msgstr "Oletusyksiköt:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:83 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:86 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Tuo vektorigrafiikkatiedosto" #: eeschema/lib_field.cpp:567 eeschema/lib_text.cpp:441 #: eeschema/sch_field.cpp:920 eeschema/sch_field.cpp:923 msgid "H Justification" msgstr "Vaakatasaus" #: eeschema/lib_field.cpp:576 eeschema/lib_text.cpp:450 #: eeschema/sch_field.cpp:929 eeschema/sch_field.cpp:932 msgid "V Justification" msgstr "Pystytasaus" #: eeschema/lib_field.cpp:658 eeschema/sch_field.cpp:1378 #: eeschema/lib_field.cpp:603 eeschema/sch_field.cpp:1312 msgid "Show Field Name" msgstr "Näytä Kentän Nimi" #: eeschema/lib_item.cpp:60 eeschema/sch_pin.cpp:210 msgid "no" msgstr "ei" #: eeschema/lib_item.cpp:62 eeschema/sch_pin.cpp:212 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:216 msgid "Converted" msgstr "Muunnettu" #: eeschema/lib_item.cpp:69 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: eeschema/lib_pin.cpp:1206 msgid "Pos X" msgstr "Asema X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1207 msgid "Pos Y" msgstr "Asento Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1210 msgid "Flags" msgstr "Liput" #: eeschema/lib_pin.cpp:1421 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Nasta %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1429 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Nasta %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1439 #, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Piilotettu nasta %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1447 #, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Piilotettu nasta %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1623 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:216 #: eeschema/lib_pin.cpp:1506 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: eeschema/lib_pin.cpp:1624 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: eeschema/lib_pin.cpp:1507 msgid "Unspecified" msgstr "Määrittelemätön" #: eeschema/lib_pin.cpp:1625 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:218 #: eeschema/lib_pin.cpp:1508 msgid "Power input" msgstr "Teho sisään" #: eeschema/lib_pin.cpp:1626 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:219 #: eeschema/lib_pin.cpp:1509 msgid "Power output" msgstr "Teho ulos" #: eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:220 #: eeschema/lib_pin.cpp:1510 msgid "Open collector" msgstr "Avoin kollektori" #: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:221 #: eeschema/lib_pin.cpp:1511 msgid "Open emitter" msgstr "Avoin emitteri" #: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:222 #: eeschema/lib_pin.cpp:1512 msgid "Unconnected" msgstr "Kytkemättömät" #: eeschema/lib_pin.cpp:1637 eeschema/pin_type.cpp:80 eeschema/lib_pin.cpp:1520 msgid "Inverted" msgstr "Käänteinen" #: eeschema/lib_pin.cpp:1638 eeschema/pin_type.cpp:81 eeschema/lib_pin.cpp:1521 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: eeschema/lib_pin.cpp:1639 eeschema/pin_type.cpp:82 eeschema/lib_pin.cpp:1522 msgid "Inverted clock" msgstr "Käänteinen kello" #: eeschema/lib_pin.cpp:1640 eeschema/pin_type.cpp:83 eeschema/lib_pin.cpp:1523 msgid "Input low" msgstr "Sisääntulo matala" #: eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:84 eeschema/lib_pin.cpp:1524 msgid "Clock low" msgstr "Kello matala" #: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/lib_pin.cpp:1525 msgid "Output low" msgstr "Ulostulo matala" #: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/lib_pin.cpp:1526 msgid "Falling edge clock" msgstr "Laskevan reunan kello" #: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/lib_pin.cpp:1527 msgid "NonLogic" msgstr "EiLooginen" #: eeschema/lib_pin.cpp:1661 eeschema/sch_pin.cpp:464 pcbnew/pad.cpp:986 #: pcbnew/pad.cpp:1958 eeschema/lib_pin.cpp:1544 eeschema/sch_pin.cpp:427 #: pcbnew/pad.cpp:981 pcbnew/pad.cpp:1773 msgid "Pin Name" msgstr "Nastan Nimi" #: eeschema/lib_pin.cpp:1684 eeschema/lib_shape.cpp:582 #: eeschema/sch_shape.cpp:553 pcbnew/board_item.cpp:332 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:680 pcbnew/pcb_track.cpp:1440 pcbnew/zone.cpp:1570 #: pcbnew/zone.cpp:1582 eeschema/lib_pin.cpp:1567 eeschema/lib_shape.cpp:555 #: eeschema/sch_shape.cpp:533 pcbnew/pcb_shape.cpp:618 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1295 pcbnew/zone.cpp:1423 pcbnew/zone.cpp:1435 msgid "Position X" msgstr "Sijainti X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1687 eeschema/lib_shape.cpp:584 #: eeschema/sch_shape.cpp:555 pcbnew/board_item.cpp:335 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:682 pcbnew/pcb_track.cpp:1444 pcbnew/zone.cpp:1576 #: pcbnew/zone.cpp:1583 eeschema/lib_pin.cpp:1570 eeschema/lib_shape.cpp:557 #: eeschema/sch_shape.cpp:535 pcbnew/pcb_shape.cpp:620 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1299 pcbnew/zone.cpp:1429 pcbnew/zone.cpp:1436 msgid "Position Y" msgstr "Sijainti Y" #: eeschema/lib_shape.cpp:461 #, c-format msgid "Arc with radius %s" msgstr "Kaari, jonka säde on %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:465 #, c-format msgid "Circle with radius %s" msgstr "Ympyrä, jonka säde on %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:469 #, c-format msgid "Rectangle with width %s height %s" msgstr "Suorakaide, jonka leveys on %s korkeus %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:474 #, c-format msgid "Polyline with %d points" msgstr "Murtoviiva %d pisteellä" #: eeschema/lib_shape.cpp:478 #, c-format msgid "Bezier Curve with %d points" msgstr "Bezier-käyrä %d pisteellä" #: eeschema/lib_symbol.cpp:285 msgid "Power flag differs." msgstr "Tehon lippu on erilainen." #: eeschema/lib_symbol.cpp:294 msgid "Unit count differs." msgstr "Yksikkömäärä eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:334 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:628 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:664 msgid "Graphic item count differs." msgstr "Graafisten kohteiden määrä eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:346 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:675 #, c-format msgid "%s differs." msgstr "%s eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:357 msgid "Pin count differs." msgstr "Nastamäärä eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:373 #, c-format msgid "Pin %s not found." msgstr "Nastaa %s ei löytynyt." #: eeschema/lib_symbol.cpp:381 #, c-format msgid "Pin %s differs." msgstr "Nasta %s eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:412 #, c-format msgid "%s field differs." msgstr "%s kenttä eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:422 msgid "Field count differs." msgstr "Kentän määrä eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:431 msgid "Footprint filters differs." msgstr "Jalanjälkisuodattimet eriävät." #: eeschema/lib_symbol.cpp:443 msgid "Footprint filters differ." msgstr "Jalanjälkisuodattimet eriävät." #: eeschema/lib_symbol.cpp:454 msgid "Symbol keywords differ." msgstr "Symbolin avainsanat eriävät." #: eeschema/lib_symbol.cpp:463 msgid "Symbol pin name offsets differ." msgstr "Symbolien nastanimien siirtymät eriävät." #: eeschema/lib_symbol.cpp:474 msgid "Show pin names settings differ." msgstr "Asetus näytä nastojen nimet eriävät." #: eeschema/lib_symbol.cpp:483 msgid "Show pin numbers settings differ." msgstr "Asetus näytä nastojen numerot eriävät." #: eeschema/lib_symbol.cpp:492 msgid "Exclude from simulation settings differ." msgstr "Sulje pois simulaatiosta eroavat asetukset." #: eeschema/lib_symbol.cpp:501 msgid "Exclude from bill of materials settings differ." msgstr "Poissulkeminen materiaaliluetteloasetuksista eroaa." #: eeschema/lib_symbol.cpp:510 msgid "Exclude from board settings differ." msgstr "Sulje pois levyltä asetukset eroavat." #: eeschema/lib_symbol.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:484 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:114 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Yksikkö %s" #: eeschema/lib_text.cpp:481 eeschema/sch_text.cpp:316 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Graafinen teksti '%s'" #: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:368 msgid "Graphic Text Box" msgstr "Graafinen tekstiruutu" #: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1208 #: eeschema/sch_text.cpp:426 eeschema/sch_textbox.cpp:454 #: eeschema/sch_label.cpp:1145 eeschema/sch_text.cpp:425 #: eeschema/sch_textbox.cpp:453 msgid "Bold Italic" msgstr "Lihavoitu kursiivi" #: eeschema/lib_textbox.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:460 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:335 eeschema/sch_textbox.cpp:459 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:323 msgid "Box Width" msgstr "Laatikon Leveys" #: eeschema/lib_textbox.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:463 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:338 eeschema/sch_textbox.cpp:462 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:326 msgid "Box Height" msgstr "Laatikon Korkeus" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Symbolin '%s' lisääminen kirjastotiedostoon '%s' epäonnistui." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Tapahtui odottamaton poikkeama." #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Symbolia %s ei löydy mistään kirjastosta tai välimuistista." #: eeschema/libarch.cpp:117 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Symbolikirjaston %s luomisessa tapahtui virheitä." #: eeschema/menubar.cpp:97 eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Liitä Kytkentäkaaviosivun Sisältö..." #: eeschema/menubar.cpp:98 eeschema/menubar.cpp:99 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Liitä kaavamaisen taulukon sisältö toisesta projektista nykyiseen taulukkoon" #: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 #: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: eeschema/menubar.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:112 msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Ei-KiCad Kytkentäkaavio..." #: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/menubar.cpp:113 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "Korvaa nykyinen kaaviokuva toisella sovelluksella tuotavalla" #: eeschema/menubar.cpp:119 eeschema/menubar.cpp:120 msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Jalanjälkien määritykset..." #: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Graphics..." msgstr "Grafiikka..." #: eeschema/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:129 msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Piirros Leikepöydälle" #: eeschema/menubar.cpp:131 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217 eeschema/menubar.cpp:130 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:216 msgid "Netlist..." msgstr "Netlist ..." #: eeschema/menubar.cpp:133 eeschema/menubar.cpp:132 msgid "Symbols to Library..." msgstr "Symbolit kirjastoon..." #: eeschema/menubar.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:134 msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Symbolit uuteen kirjastoon..." #: eeschema/menubar.cpp:322 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 eeschema/menubar.cpp:321 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:449 msgid "&Place" msgstr "&Aseta" #: eeschema/menubar.cpp:323 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 eeschema/menubar.cpp:322 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 msgid "&Inspect" msgstr "&Tarkasta" #: eeschema/menubar.cpp:324 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:219 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 #: eeschema/menubar.cpp:323 gerbview/menubar.cpp:234 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Tools" msgstr "&Työkalut" #: eeschema/menubar.cpp:325 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 eeschema/menubar.cpp:324 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:167 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 msgid "P&references" msgstr "A&setukset" #: eeschema/net_navigator.cpp:55 #, c-format msgid "Wire from %s, %s to %s, %s" msgstr "Johto %s,%s kohteeseen %s,%s" #: eeschema/net_navigator.cpp:63 #, c-format msgid "Bus from %s, %s to %s, %s" msgstr "Väylä %s,%s kohteeseen %s,%s" #: eeschema/net_navigator.cpp:71 msgid "Graphic line not connectable" msgstr "Grafiikkaviivaa ei voi yhdistää" #: eeschema/net_navigator.cpp:84 #, c-format msgid "Symbol '%s' pin '%s'" msgstr "Symboli '%s' nasta '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:96 #, c-format msgid "Sheet '%s' pin '%s'" msgstr "Arkki '%s' nasta '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:104 #, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" msgstr "Nimiö '%s' kohteessa %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:114 #, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" msgstr "Globaali nimiö '%s' kohteessa %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:124 #, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" msgstr "Hierarkkinen nimiö '%s' kohteessa %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:134 #, c-format msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Risteys kohdassa %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:144 #, c-format msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "Väylä johtoon kohdasta %s, %s kohteeseen %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:156 #, c-format msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "Väylä väyläliitäntään kohteesta %s, %s kohteeseen %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:164 #, c-format msgid "Unhandled item type %d" msgstr "Käsittelemätön kohdetyyppi %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 msgid "Failed to create directory 'devices' ." msgstr "Hakemiston \"laitteet\" luominen epäonnistui." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'.\n" msgstr "Tiedoston '%s' luominen epäonnistui.\n" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475 #, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata IBIS-mallin kirjoittamista varten" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529 #, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Kirjastotiedostoa %s ei löydy" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152 #, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Komentovirhe. Palautuskoodi %d." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158 msgid "Success." msgstr "Onnistui." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Virhe: Lehtien nimissä kaksoiskappaleita. Jatketaanko?" #: eeschema/picksymbol.cpp:121 eeschema/picksymbol.cpp:270 msgid "Change Unit" msgstr "Vaihda Yksikköä" #: eeschema/picksymbol.cpp:138 eeschema/picksymbol.cpp:287 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "Vaihtoehtoista rungon tyyliä ei löydy symbolille '%s' kirjastossa'%s'." #: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/picksymbol.cpp:310 msgid "Convert Symbol" msgstr "Muunna Symboli" #: eeschema/picksymbol.cpp:178 eeschema/picksymbol.cpp:327 msgid "Set Pin Function" msgstr "Aseta nastan toiminto" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: eeschema/project_rescue.cpp:198 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Nimeä %s uudelleen %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:492 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Ei voi pelastaa symbolia %s, jota ei ole missään kirjastossa tai " "välimuistissa." #: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:498 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "" "Pelasta symboli %s, joka löytyy vain välimuistikirjastosta, osoitteeseen %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:325 eeschema/project_rescue.cpp:504 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Pelastamisen muokattu symboli %s - %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:598 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Tässä projektissa ei ole mitään pelastettavaa." #: eeschema/project_rescue.cpp:613 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Mitään symboleja ei saatu pelastettua." #: eeschema/project_rescue.cpp:721 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:227 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:232 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Symbolikirjastotiedoston '%s' luominen epäonnistui." #: eeschema/project_rescue.cpp:874 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Pelastuskirjaston tallentaminen epäonnistui %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:897 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Projektikohtaisen symbolikirjastotaulukon tallennuksessa tapahtui virhe." #: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:128 msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" #: eeschema/project_sch.cpp:115 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Seuraavia kirjastoja ei löytynyt:" #: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:340 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Symbolikirjastotaulukon '%s' lataamisessa tapahtui virhe." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:230 eeschema/sch_base_frame.cpp:228 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Virhe globaalin symbolikirjastotaulukon tallennuksessa:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:246 eeschema/sch_base_frame.cpp:244 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Virhe projektikohtaisen symbolikirjastotaulukon tallennuksessa:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:263 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:409 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Lisätäänkö kirjasto yleiseen kirjastotaulukkoon?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:266 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:264 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410 msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Lisää yleiseen kirjastotaulukkoon" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:274 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:420 msgid "Global" msgstr "Globaali" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:277 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:423 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Valitse kirjastotaulukko, johon haluat lisätä kirjaston:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424 msgid "Add To Library Table" msgstr "Lisää Kirjastotaulukkoon" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:563 eeschema/sch_base_frame.cpp:561 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Symbolikirjastoja ei ole ladattu." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:608 eeschema/sch_base_frame.cpp:606 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Valitse Symbol Library" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:723 eeschema/sch_base_frame.cpp:721 msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "" "Nykyisen symbolin sisältävä kirjasto on muuttunut.\n" "Haluatko ladata kirjaston uudelleen?" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Väylä johdinliitäntään" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:432 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Väylä väyläliityntään" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 eeschema/sch_line.cpp:97 #: eeschema/sch_line.cpp:935 eeschema/sch_bus_entry.cpp:504 #: eeschema/sch_line.cpp:931 msgid "Wire" msgstr "Johto" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:506 eeschema/sch_line.cpp:98 #: eeschema/sch_line.cpp:936 eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 #: eeschema/sch_line.cpp:932 msgid "Bus" msgstr "Väylä" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509 eeschema/sch_bus_entry.cpp:508 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Väylän Liitäntätyyppi" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:521 eeschema/sch_junction.cpp:304 #: eeschema/sch_label.cpp:1236 eeschema/sch_line.cpp:960 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1536 pcbnew/pad.cpp:995 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1112 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1639 #: pcbnew/zone.cpp:591 eeschema/sch_bus_entry.cpp:520 #: eeschema/sch_junction.cpp:303 eeschema/sch_label.cpp:1173 #: eeschema/sch_line.cpp:956 pcbnew/pad.cpp:990 pcbnew/pcb_track.cpp:967 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1589 msgid "Resolved Netclass" msgstr "Ratkaistu Verkkoluokka" #: eeschema/sch_connection.cpp:426 msgid "Connection Name" msgstr "Yhteyden nimi" #: eeschema/sch_connection.cpp:430 eeschema/sch_connection.cpp:439 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Väylän vaihtoehto %s -Jäsenet" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:139 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:138 msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "KiCad Kytkentäkaavioeditori" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:198 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1911 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:197 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1906 msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Kytkentäkaaviohierarkkia" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:317 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:225 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:316 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:367 eeschema/sch_edit_frame.cpp:366 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Uusi kaaviokuva on tallentamaton" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:943 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:569 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1197 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:394 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:741 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:781 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1079 eeschema/sch_edit_frame.cpp:940 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:555 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1076 #, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Tallennetaanko muutokset '%s' ennen sulkemista?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1097 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1094 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "PCB-levyä ei voi päivittää, koska kytkentäkaavio on avattu suoraan " "editoriin. Voit luoda/päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, kun " "käynnistät KiCad-ohjelman ja luot projektin." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1234 eeschema/sch_plotter.cpp:1011 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1231 msgid "Schematic" msgstr "Kytkentäkaavio" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1251 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1248 msgid "New Schematic" msgstr "Uusi kytkentäkaavio" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1259 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Kytkentäkaaviotiedosto '%s' on jo olemassa." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1280 msgid "Open Schematic" msgstr "Avaa kytkentäkaavio" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1352 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1349 msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Jalanjälkien määrittely edellyttää, että kaikki kytkentäkaavion osat on " "numeroitu." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1377 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1374 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "CvPcb: tä ei voitu avata" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1620 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:952 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1666 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1616 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:806 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1663 msgid "[Read Only]" msgstr "[Lue ainoastaan]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1623 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:961 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1619 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1666 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Tallentamaton]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1627 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1623 msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[Kytkentäkaaviota ei ole ladattu]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1819 msgid "Schematic Cleanup" msgstr "Kytkentäkaavion Siivous" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1934 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1929 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Korostettu verkko: %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2112 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2107 msgid "Save Symbol to Schematic" msgstr "Tallenna Symboli Kytkentäkaavioon" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2213 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2208 msgid "Diff Symbol with Library" msgstr "Diff Symboli Kirjastolla" #: eeschema/sch_field.cpp:948 eeschema/sch_field.cpp:951 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Siirry sivulle %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:954 eeschema/sch_field.cpp:957 msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Takaisin viimeksi valittuun lehteen" #: eeschema/sch_field.cpp:1048 eeschema/sch_label.cpp:249 #: eeschema/sch_field.cpp:1051 msgid "Sheet References" msgstr "Sivun Viitteet" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:43 pcbnew/io_mgr.cpp:47 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Laajennus \"%s\" ei toteuta \"%s\" -toimintoa." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/io_mgr.cpp:48 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Laajennustyyppiä \"%s\" ei löydy." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:110 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Tuntematon SCH_FILE_T-arvo: %d" #: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238 #: eeschema/sch_junction.cpp:290 pcbnew/pcb_target.cpp:199 msgid "Size" msgstr "Koko" #: eeschema/sch_junction.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1027 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1089 pcbnew/pcb_track.cpp:1469 #: eeschema/sch_junction.cpp:318 pcbnew/pad.cpp:1022 pcbnew/pcb_track.cpp:944 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1324 msgid "Diameter" msgstr "Halkaisija" #: eeschema/sch_label.cpp:149 msgid "Tri-State" msgstr "Kolmitila" #: eeschema/sch_label.cpp:1195 eeschema/sch_label.cpp:1132 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarkkisen Lehden Nasta" #: eeschema/sch_label.cpp:1223 eeschema/sch_text.cpp:439 #: eeschema/sch_label.cpp:1160 eeschema/sch_text.cpp:438 msgid "Justification" msgstr "Tasaus" #: eeschema/sch_label.cpp:1311 eeschema/sch_line.cpp:898 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:217 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1532 pcbnew/pad.cpp:993 #: pcbnew/pad.cpp:1939 pcbnew/pcb_shape.cpp:694 pcbnew/pcb_track.cpp:1110 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1636 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:257 pcbnew/zone.cpp:589 #: pcbnew/zone.cpp:1612 eeschema/sch_label.cpp:1245 eeschema/sch_line.cpp:895 #: pcbnew/pad.cpp:988 pcbnew/pad.cpp:1754 pcbnew/pcb_shape.cpp:632 #: pcbnew/pcb_track.cpp:965 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1586 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:245 pcbnew/zone.cpp:1465 msgid "Net" msgstr "Kytkentäverkko" #: eeschema/sch_label.cpp:1314 eeschema/sch_line.cpp:902 #: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_line.cpp:899 msgid "Resolved netclass" msgstr "Ratkaistu verkkoluokka" #: eeschema/sch_label.cpp:1331 eeschema/sch_label.cpp:1264 msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Hierarkkiset Etiketit" #: eeschema/sch_label.cpp:1433 eeschema/sch_label.cpp:1366 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Tunniste \"%s\"" #: eeschema/sch_label.cpp:1700 eeschema/sch_label.cpp:1633 #, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Direktiivin Nimike [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:1903 eeschema/sch_label.cpp:1836 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Globaali Etiketti \"%s\"" #: eeschema/sch_label.cpp:2036 eeschema/sch_label.cpp:1969 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hierarkkinen Nimiö \"%s\"" #: eeschema/sch_label.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Pin length" msgstr "Nastan pituus:" #: eeschema/sch_line.cpp:99 msgid "Graphic Line" msgstr "Graafinen viiva" #: eeschema/sch_line.cpp:743 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Pystysuora Johto, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:744 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Pystysuora väylä, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:745 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Pystysuuntainen graafinen viiva, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:752 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Vaakasuora Johto, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:753 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Vaakasuora väylä, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:754 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Vaakasuora graafinen viiva, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:761 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Johto, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:762 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Väylä, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:763 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Graafinen viiva, pituus %s" #: eeschema/sch_line.cpp:937 eeschema/sch_line.cpp:933 msgid "Graphical" msgstr "Graafinen" #: eeschema/sch_line.cpp:940 eeschema/sch_line.cpp:936 msgid "Line Type" msgstr "Viivatyyppi" #: eeschema/sch_line.cpp:945 eeschema/sch_line.cpp:941 msgid "from netclass" msgstr "verkkoluokasta" #: eeschema/sch_marker.cpp:263 msgid "Electrical Rule Check Error" msgstr "Sähkösääntöjen tarkistusvirhe" #: eeschema/sch_marker.h:100 eeschema/sch_marker.h:99 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC-merkintä" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 msgid "No Connect" msgstr "Ei yhteyttä" #: eeschema/sch_plotter.cpp:183 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:320 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: eeschema/sch_plotter.cpp:214 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:424 #, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Piirrettiin '%s'.\n" #: eeschema/sch_plotter.cpp:216 eeschema/sch_plotter.cpp:402 #: eeschema/sch_plotter.cpp:749 eeschema/sch_plotter.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1152 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1158 msgid "Done." msgstr "Valmis." #: eeschema/sch_plotter.cpp:376 eeschema/sch_plotter.cpp:533 #: eeschema/sch_plotter.cpp:724 eeschema/sch_plotter.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1130 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1136 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Piirrettiin '%s'." #: eeschema/sch_plotter.cpp:552 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1019 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Piirustustiedostoja ei voitu kirjoittaa kansioon '%s'." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:471 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:445 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" "Tiedostonimi arkille %s on määrittämättä, tämä on mahdollisesti Altium " "signaalijohtosarja, joka on muutettu arkiksi." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:537 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:511 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "Tiedostoa ei jäsennetty kokonaan (%d tavua jäljellä)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:597 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:571 msgid "Blanket not currently supported." msgstr "Peittoa ei tällä hetkellä tueta." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:601 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:575 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" "Tuntematon tai odottamaton tietuetunnus %d löytyi \"Lisätiedot\"-osiosta." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:674 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:648 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "Tietuetta 'IEEE_SYMBOL' ei käsitellä." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:699 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:673 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "Tietuetta 'PIECHART' ei ole käsitelty." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:794 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:768 msgid "Parameter Set not currently supported." msgstr "Parametrijoukkoa ei tueta tällä hetkellä." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:819 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:793 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Kokoa maski toimintoa ei juuri täällä hetkellä tueta." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:826 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:800 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" "Tuntematon tai odottamaton tietuetunnus %d löytyi \"FileHeader\"-osiosta." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:926 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:900 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" "Symboli \"%s\" arkissa \"%s\" indeksissä %d korvattu symbolilla \"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1051 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3012 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1025 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2986 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Nastalla on odottamaton suunta." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1098 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1072 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Nastalla on odottamaton sähköinen tyyppi." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1103 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1077 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Nastalla on odottamaton ulkoreunan tyyppi." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1106 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1080 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Nastalla on odottamaton sisäreunan tyyppi." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1500 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1474 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "Bezier-käyrällä on %d ohjauspistettä. Vähintään 2 tarvitaan." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2523 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2497 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" "Altiumin johtosarjan liitin (%s) tuotiin hierarkkisena taulukkona. Tarkista " "tuotu kytkentäkaavio." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2901 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:333 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2875 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:332 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "Virtaportti, jonka tyyli on tuntematon, tuotu 'palkki'-tyyppisenä." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2942 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:930 #: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:611 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2916 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:927 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Tehosymboli luo globaalin tunnisteen nimellä \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3076 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3050 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" "Altiumin johtosarjaportti (%s) tuotiin tekstiruutuna. Ole hyvä ja esikatsele " "tuotu kytkentäkaavio." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3133 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3107 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Portilla %s ei ole yhteyksiä." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3334 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3308 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Upotettua tiedostoa\"%s\" ei löydy säilöstä." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3351 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3370 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3325 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3344 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Virhe luettaessa kuvaa %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3363 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3337 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Tiedostoa %s ei löydy." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3974 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3948 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s." msgstr "Tuntematon tai odottamaton tietuetunnus %d löydetty kohteesta %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4073 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4047 msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0" msgstr "Odotettu Altium Schematic Library -tiedoston versio 5.0" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.h:64 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium kytkentäkaaviotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.h:69 msgid "Altium schematic library files" msgstr "Altium kytkentäkaavio kirjastotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72 msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file" msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan CADSTAR-osien kirjastotiedosto" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117 #, c-format msgid "" "Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded." msgstr "Symbolia %s ei löydy, osa %s viittaa siihen. Osaa ei ladattu." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part " "%s. The part was not loaded." msgstr "" "Epäjohdonmukaiset nastanumerot symbolissa %s verrattuna osassa %s " "määritettyyn nastanumeroon. Osaa ei ladattu." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:365 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "CADSTAR-malli sisältää variantteja, joilla ei ole vastaavuutta KiCad:issa. " "Vain päävariantti ('%s') ladattiin." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:374 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "CADSTAR-suunnittelu sisältää ryhmiteltyjä kohteita, joilla ei ole KiCad-" "vastaavaa. Kaikki kohteiden ryhmittelyt on purettu." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:381 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "CADSTAR-suunnittelu sisältää uudelleenkäytettäviä lohkoja, joilla ei ole " "KiCad-vastaavaa. Uudelleenkäytön estotiedot on hylätty tuonnin aikana." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:495 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" "CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa " "todennäköisesti kohdistusongelmiin. Tarkista tuodut tekstielementit " "huolellisesti ja korjaa tarvittaessa manuaalisesti." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:500 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "CADSTAR-malli on tuotu onnistuneesti.\n" "Tarkista tuontivirheet ja mahdolliset varoitukset." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Suunnittelu on liian suuri eikä sitä voida tuoda KiCadiin.\n" "Pienennä CADSTAR-mallin enimmäiskokoa siirtymällä osoitteeseen:\n" "Suunnittelu-välilehti -> Ominaisuudet -> Suunnitteluvaihtoehdot -> " "Suunnittelun suurin koko.\n" "Nykyinen suunnittelukoko: %.2f, %.2f millimetriä.\n" "Suurin sallittu suunnittelukoko: %.2f, %.2f millimetriä.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:580 msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" "Valittu tiedosto on CADSTAR-symbolikirjasto. Se ei sisällä kaaviota, joten " "sitä ei voi tuoda/avata tällä tavalla." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:585 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "CADSTAR-kaavio saattaa olla vioittunut: juurta ei ole." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:659 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Osamääritelmä %s viittaa symboliin %s (vaihtoehtoinen %s '), jota ei löydy " "symbolikirjastosta. Osaa ei ole ladattu KiCad-kirjastoon." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:685 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Osamäärittelyssä '%s' on keskeneräinen määritelmä (siihen ei liity " "symbolimäärityksiä). Osaa ei ole ladattu KiCad-kirjastoon." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:717 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Symboli '%s' viittaa osaan '%s', jota ei löydy kirjastosta. Symbolia ei " "ladattu" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:825 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Symbolitunnus '%s' viittaa kirjastosymboliin '%s', jota ei löydy " "kirjastosta. Viesitkö kaikki mallit?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:835 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Symbolitunnus '%s' on signaaliviite tai globaali signaali, mutta sillä on " "liian monta nastaa. Odotettu nastojen lukumäärä on 1, mutta %d löydettiin." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "Symbolitunnus '%s' on tuntematonta tyyppiä. Se ei ole symboli tai " "verkkovirta / symboli. Symbolia ei ladattu." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:991 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Symboli '%s' skaalataan alkuperäisessä CADSTAR kaaviossa, mutta tämä ei ole " "tuettu KiCad:ssä. Kun symboli on uudelleen ladattu kirjastosta, se " "palautetaan alkuperäiseen 1:1 mittakaavaan." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1466 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Dokumentointisymboli '%s' viittaa symbolimääritelmän tunnukseen '%s', jota " "ei ole kirjastossa. Symbolia ei ladattu." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1575 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "Tekstimuuttujia ei voitu asettaa, koska projektia ei ole liitetty." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2112 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2110 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "Symbolia \"%s\" pyöritetään %.1f asteen kulmalla alkuperäisessä CADSTAR-" "mallissa, mutta KiCad tukee vain 90 asteen kerrannaisia. Liitäntäjohdot on " "kiinnitettävä manuaalisesti." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2126 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2124 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Symboli '%s' viittaa arkin tunnukseen '%s', jota ei ole mallissa. Symbolia " "ei ladattu." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2263 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2261 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Netto %s viittaa tuntemattomaan verkkoelementtiin %s. Verkkoa ei ollut " "ladattu oikein, ja se saattaa vaatia manuaalista kiinnitystä." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2530 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2528 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" "Lohkon tunnus %s (Lohkon nimi: '%s') piirretään taululle '%s', mutta sitä ei " "ole linkitetty toiseen taulukkoon mallissa. KiCad vaatii, että kaikki " "taulukon symbolit liitetään taulukkoon, joten lohkoa ei ladattu." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2555 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2553 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "CADSTAR-kaavio saattaa olla vioittunut: Lohko %s viittaa alatasoon, mutta " "kuvaa ei ole määritelty." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:229 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:228 msgid "" "Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR " "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" "Polku tähän CADSTAR-osakirjastoon liittyvään CADSTAR-kaavion " "arkistotiedostoon (*.csa). Jos mitään ei ole määritetty, sen oletetaan " "olevan \"symbol.csa\" samassa kansiossa." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:234 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:233 msgid "" "Name of the footprint library related to the symbols in this library. You " "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" "Tämän kirjaston symboleihin liittyvän jalanjälkikirjaston nimi. Sinun tulee " "luoda CADSTAR PCB Archive (*.cpa) -tiedostolle erillinen merkintä jalanjälki-" "kirjastotaulukoihin. Jos mitään ei ole määritetty, oletetaan " "\"cadstarpcblib\"." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'." msgstr "Ei voida luoda jalanjälkikirjastoa '%s'." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.h:63 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Kytkentäkaavioarkistotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.h:69 msgid "CADSTAR Parts Library files" msgstr "CADSTAR Osakirjasto-tiedostot" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:84 #, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tietokantataulukkoa %s: %s" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:232 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" "Tietokantakirjastoa ei voitu ladata: asetustiedosto %s puuttuu tai on " "virheellinen" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:273 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" "Tietokantakirjastoa ei voitu ladata: ei voitu muodostaa yhteyttä " "tietokantaan %s (%s)" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.h:54 msgid "KiCad database library files" msgstr "KiCad tietokantakirjastotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be " "imported." msgstr "" "'%s' on Eaglen binäärimuotoinen kytkentäkaaviotiedosto; vain Eagle XML-" "muotoisia kaavioita voidaan tuoda." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:644 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3156 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:439 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3150 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida lukea." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1724 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1595 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Virhe jäsennettäessä Eagle tiedostoa. Ei voinut löytää '%s' instanssia mutta " "siihen viitattaan kytkentäkaaviossa." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1772 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1643 #, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "'%s' ei löydy tuodusta kirjastosta." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.h:100 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML kytkentäkaaviotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.h:105 #, fuzzy msgid "Eagle XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-kirjastotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:152 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:302 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:421 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:465 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:499 #, c-format msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'" msgstr "Ei löydy kelvollista kytkentäkaaviotiedostoa kohteesta '%s'" #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:274 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:279 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:473 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:478 #, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa symbolia '%s' kirjastosta '%s': %s" #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:399 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:404 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:441 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:446 #, c-format msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s" msgstr "Luettelointivirhe symbolikirjastossa '%s': %s" #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:537 #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:542 #, c-format msgid "Error loading schematic '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa kytkentäkaaviota '%s': %s" #: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.h:59 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.h:42 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Vakio-tiedostot" #: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:70 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_parser.cpp:73 #, c-format msgid "Failed to parse value: '%s'" msgstr "Arvon jäsentäminen epäonnistui: '%s'" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:58 msgid "httplib plugin missing library table handle!" msgstr "httplib-laajennuksesta puuttuu kirjastotaulukon tunnus!" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:83 #, c-format msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s" msgstr "Virhe haettaessa tietoja HTTP-kirjastosta %s: %s" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:218 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid" msgstr "HTTP-kirjaston asetustiedosto %s puuttuu tai virheellinen" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:227 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!" msgstr "HTTP-kirjaston asetustiedostosta %s puuttuu API-versionumero!" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:236 #, c-format msgid "" "HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires " "version %s" msgstr "" "HTTP-kirjaston asetustiedosto %s käyttää API-versiota %s, mutta KiCad vaatii " "version %s" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:247 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!" msgstr "HTTP-kirjaston asetustiedostosta %s puuttuu juuri-URL!" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:259 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type" msgstr "HTTP-kirjastoasetustiedostossa %s on virheellinen kirjastotyyppi" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:306 #, c-format msgid "Could not connect to %s. Errors: %s" msgstr "Ei voitu muodostaa yhteyttä kohteeseen %s. Virheet: %s" #: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.h:51 msgid "KiCad HTTP library files" msgstr "KiCad HTTP-kirjastotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:71 #, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Kirjastotiedostoa '%s' ei löydy." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:510 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1821 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "kirjasto %s ei sisällä symbolia nimeltä %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:100 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:307 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:117 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:289 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:291 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:306 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:348 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:154 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:117 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:77 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:147 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2426 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:221 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:507 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2313 msgid "Open cancelled by user." msgstr "Käyttäjä keskeytti avauksen." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:184 #, c-format msgid "Cannot parse %s as a symbol" msgstr "Ei voi jäsentää %s symbolina" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:221 msgid "Invalid symbol name" msgstr "Virheellinen symbolinimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2715 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2705 #, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Symboli %s sisältää virheellisen merkin '%c'" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:247 msgid "Invalid library identifier" msgstr "Virheellinen kirjastotunniste" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:308 msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Virheellinen johdettu signaalinimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:323 #, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "Ei vanhempia laajennetulle symbolille %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:338 msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Virheellinen symboliyksikön nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:351 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Virheellinen symboliyksikön etuliite %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:361 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "Virheellinen symboliyksikön nimen loppuliite %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:367 #, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Virheellinen symboliyksikön numero %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:375 #, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "Virheellinen symbolin muunnosluku %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708 #, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Virheellinen hyperlinkin URL-osoite '%s'" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:797 msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Kelpaamaton nastan nimen määrittely" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:818 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1987 msgid "Invalid property name" msgstr "Virheellinen ominaisuuden nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:826 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1995 msgid "Empty property name" msgstr "Tyhjä ominaisuuden nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:847 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2003 msgid "Invalid property value" msgstr "Virheellinen arvolukusarja" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1441 msgid "Invalid pin name" msgstr "Virheellinen nastan nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1479 msgid "Invalid pin number" msgstr "Virheellinen nastan numero" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1516 msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Virheellinen vaihtoehtoisen nastan nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1691 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1751 msgid "Invalid text string" msgstr "Virheellinen tekstijono" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1835 msgid "Invalid page type" msgstr "Virhellinen sivutyyppi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1962 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "Virheellinen otsikkolohkon kommenttinumero" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2117 msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Virheellinen lehden nastan nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2125 msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Tyhjän lehden nastan nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2680 msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Virheellinen symbolikirjaston nimi" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2721 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2711 msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Virheellinen symbolikirjaston tunniste (ID)" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:213 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" "Taulukkoa %s ei voitu ladata, koska se näkyy jo suorana esi-isänä " "kytkentäkaaviohierarkiassa." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1553 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2185 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2182 #, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Symbolikirjasto %s on jo olemassa." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1579 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2211 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2208 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "Symbolikirjastoa '%s' ei voi poistaa." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:85 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Odottamaton tiedoston loppu." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:171 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "Ei riittäviä oikeuksia kirjaston '%s' lukemiseen." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:180 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "symboli asiakirjakirjastotiedosto on tyhjä" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:551 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:597 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:594 msgid "unexpected end of line" msgstr "odottamaton rivin loppu" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:374 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:371 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "'%s' ei näytä olevan Eeschema-tiedosto." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:404 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:401 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Puuttuu 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:452 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:724 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:734 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:449 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:721 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:731 msgid "unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:687 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:684 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1049 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1046 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "odotettu 'kursiivi' tai '~'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1312 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1309 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "symbolikentän tekstimääritteiden on oltava 3 merkin levyisiä" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.h:85 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCadin vanhat symbolikirjastotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "odotetettu lainaamatonta merkkijonoa" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_sch_plugin.h:58 msgid "LTspice schematic files" msgstr "LTspice kytkentäkaaviotiedostot" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:210 #, c-format msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead." msgstr "" "Tiedosto kohteessa '%s' ohitettiin. Sen sijaan käytetään aiemmin löydettyä " "tiedostoa %s." #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:335 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" msgstr "Odotetaan kokonaislukua rivillä %d tiedostossa %s" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:358 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" msgstr "Odotetut tiedot puuttuvat riviltä %d tiedostossa %s" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:364 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" msgstr "Ylimääräistä dataa löytyi riviltä %d tiedostosta %s" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:390 msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" msgstr "Odotetaan 0, 1, 2, 3 tai 4" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:404 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" msgstr "Odotetaan NORMAL tai WIDE" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:422 msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" msgstr "Odotetaan I, O, B, IN, OUT tai BIDIR" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:443 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" msgstr "Odotetaan R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 tai M270" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:465 msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" "Odotetaan LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP tai " "VBOTTOM" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:487 msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" "Odotetaan NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT tai " "VRIGHT" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:501 msgid "Expecting CELL or BLOCK" msgstr "Odotetaan CELL tai BLOCK" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:520 #, c-format msgid "Symbol '%s.asy' not found" msgstr "Symbolia '%s.asy' ei löydy" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:671 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Kohdetta ei ole merkitty: %s %s (yksikkö %d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:678 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Kohdetta ei ole merkitty: %s%s" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:696 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "Virhe: symboli %s%s%s (yksikkö %d) ylittää määritetyt yksiköt (%d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:735 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Kaksoiskappaleita %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:760 #, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Erilaiset yksikkömäärät kohteille %s%s%s ja %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:776 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Eri arvot ryhmille %s %d %s (%s) ja %s %d %s (%s)" #: eeschema/sch_screen.cpp:913 eeschema/sch_screen.cpp:1005 #: eeschema/sch_screen.cpp:916 eeschema/sch_screen.cpp:1008 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "Kytkentäkaaviosymbolin '%s %s' kirjastotunnukseksi asetetaan '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:929 eeschema/sch_screen.cpp:932 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Kytkentäkaavion symboliviiteen '%s' kirjastotunniste ei kelpaa. " "Kirjastosymbolin linkittäminen epäonnistui." #: eeschema/sch_screen.cpp:945 eeschema/sch_screen.cpp:948 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Symbolikirjastoa '%s' ei löydy eikä varavälimuistikirjastoa ole " "käytettävissä. Kirjastosymbolin linkittäminen epäonnistui." #: eeschema/sch_screen.cpp:964 eeschema/sch_screen.cpp:967 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "I/O-virhe %s kirjastosymbolin ratkaisussa %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:984 eeschema/sch_screen.cpp:987 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "Palataan välimuistiin asettamaan symboli \"%s: %s\" linkki \"%s\"." #: eeschema/sch_screen.cpp:1016 eeschema/sch_screen.cpp:1019 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Kytkentäkaaviosymbolille '%s %s' ei löytynyt kirjastosymbolia." #: eeschema/sch_shape.cpp:437 eeschema/sch_shape.cpp:441 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Kaari, säde %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:441 eeschema/sch_shape.cpp:445 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Ympyrä, säde %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:450 eeschema/sch_shape.cpp:454 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Murtoviiva, %d pistettä" #: eeschema/sch_shape.cpp:454 eeschema/sch_shape.cpp:458 #, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Bezier-käyrä, %d pistettä" #: eeschema/sch_sheet.cpp:801 eeschema/sch_sheet.cpp:1467 #: eeschema/sch_sheet.cpp:1417 msgid "Sheet Name" msgstr "Lehden nimi" #: eeschema/sch_sheet.cpp:809 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarkkinen polku" #: eeschema/sch_sheet.cpp:813 msgid "File Name" msgstr "Tiedoston nimi" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1071 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarkinen lehti %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1470 pcbnew/pcb_textbox.cpp:664 #: eeschema/sch_sheet.cpp:1420 pcbnew/pcb_textbox.cpp:622 msgid "Border Width" msgstr "Reunan Leveys" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1474 eeschema/sch_sheet.cpp:1424 msgid "Border Color" msgstr "Reunan Väri" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1477 eeschema/sch_sheet.cpp:1427 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:406 #: include/board_item.h:388 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Poistettu kohde)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarkinen lehtinasta %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1394 msgid "Excluded from BOM" msgstr "Poissuljettu materiaaliluettelosta" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1400 msgid "Excluded from board" msgstr "Poissuljettu piirilevyltä" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1406 msgid "Excluded from simulation" msgstr "Suljettu pois simulaatiosta" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1412 eeschema/sch_symbol.cpp:1820 #: pcbnew/footprint.cpp:1312 eeschema/sch_symbol.cpp:1810 #: pcbnew/footprint.cpp:1294 msgid "DNP" msgstr "DNP" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1811 eeschema/sch_text.cpp:422 #: eeschema/sch_textbox.cpp:450 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:474 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:566 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:651 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1801 eeschema/sch_text.cpp:421 #: eeschema/sch_textbox.cpp:449 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:473 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:565 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:650 msgid "Simulation" msgstr "Simulointi" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1814 eeschema/sch_symbol.cpp:1804 msgid "BOM" msgstr "materiaaliluettelo" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1826 eeschema/sch_text.cpp:422 #: eeschema/sch_textbox.cpp:450 eeschema/sch_symbol.cpp:1816 #: eeschema/sch_text.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:449 msgid "Exclude from" msgstr "Sulje pois kohteesta" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1837 eeschema/sch_symbol.cpp:1827 msgid "Power symbol" msgstr "Teholähde-symboli" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1854 eeschema/sch_symbol.cpp:1844 msgid "flags" msgstr "liput" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1859 eeschema/sch_symbol.cpp:1849 msgid "Missing parent" msgstr "Lähde puuttuu" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1874 eeschema/sch_symbol.cpp:1864 msgid "Undefined!!!" msgstr "Määrittelemätön !!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1882 eeschema/sch_symbol.cpp:1872 msgid "<Unknown>" msgstr "<Tuntematon>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1905 eeschema/sch_symbol.cpp:1895 msgid "No library defined!" msgstr "Kirjastoa ei ole määritelty!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1907 eeschema/sch_symbol.cpp:1897 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbolia ei löydy kohdasta %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2096 eeschema/sch_symbol.cpp:2086 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Symboli %s [%s]" #: eeschema/sch_text.cpp:419 eeschema/sch_text.cpp:418 msgid "Graphic Text" msgstr "Graafinen teksti" #: eeschema/sch_text.cpp:435 eeschema/sch_text.cpp:434 msgid "Align center" msgstr "Tasaa keskelle" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Tulos</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Ajurikortti^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Ajurikortti<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Väylämäärittely</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Huomioi että markup:lla on etusija väylämäärittelyihin nähden.</i>\n" "\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" "Signaalin nimi sisältää '{' ja '}, mutta se ei ole kelvollinen väylänimi" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" "Signaalin nimi sisältää '[' tai ']', mutta se ei ole kelvollinen väylänimi." #: eeschema/sheet.cpp:65 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Taulukon muutoksia ei voida tehdä, koska kohdearkilla on jo taulukko '%s' " "tai yksi sen alitaulukoista vanhempana jossain kytkentäkaaviohierarkiassa." #: eeschema/sheet.cpp:86 #, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Kytkentäkaaviossa '%s' symbolikirjastolinkit eivät ole muokattu " "symbolikirjastotaulukkoon. Projekti, johon tämä kaaviokuva kuuluu, on ensin " "määriteltävä uudelleen, ennen kuin se voidaan tuoda nykyiseen projektiin." #: eeschema/sheet.cpp:153 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Koko kytkentäkaaviota ei voitu ladata. Hierarkkisten lehtien lataamisessa " "tapahtui virheitä." #: eeschema/sheet.cpp:156 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Kytkentäkaavion latausvirhe" #: eeschema/sheet.cpp:159 msgid "Use partial schematic" msgstr "Käytä osittaista kytkentäkaaviota" #: eeschema/sheet.cpp:238 msgid "Continue Load" msgstr "Jatka latausta" #: eeschema/sheet.cpp:239 msgid "Cancel Load" msgstr "Peruuta lataus" #: eeschema/sheet.cpp:248 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ladatussa kytkentäkaaviotiedostossa on hierarkkisia sivuja vanhemmasta " "tiedostoversiosta, mikä johtaa puuttuviin symbolin esiintymistietoihin. " "Tämä johtaa siihen, että kaikki ladatun kytkentäkaavion symbolit käyttävät " "joko oletusinstanssiasetusta tai palaavat kirjaston symboliasetuksiin. Tätä " "kytkentäkaaviotiedostoa käyttävän projektin lataaminen ja uusimpaan " "tiedostoversioon tallentaminen ratkaisee tämän ongelman.\n" "\n" "Haluatko jatkaa?" #: eeschema/sheet.cpp:255 eeschema/sheet.cpp:283 eeschema/sheet.cpp:324 #: eeschema/sheet.cpp:373 eeschema/sheet.cpp:434 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Jatka kytkentäkaavion latausta" #: eeschema/sheet.cpp:279 msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ladatussa kaaviossa on kirjastojen nimiä, jotka puuttuvat " "projektikirjastotaulukosta. Tämä voi johtaa rikkoutuneisiin " "symbolikirjastolinkkeihin ladattuun kaavioon. \n" "\n" "Haluatko jatkaa?" #: eeschema/sheet.cpp:320 msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Valittu tiedosto on luotu osana toista eri projektia. Tiedoston " "linkittäminen tähän projektiiin saattaa aiheuttaa kadonneita tai vääriä " "symbolikirjaston viitteitä.\n" "\n" "Haluatko sinä jatkaa?" #: eeschema/sheet.cpp:369 msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Valitussa kytkentäkaaviossa on kirjastojen nimiä, jotka puuttuvat valitusta " "kaaviosta projektikirjastotaulukosta. Tämä voi johtaa rikkinäisiin " "symbolikirjastolinkkeihin kaaviossa.\n" "\n" "Haluatko sinä jatkaa?" #: eeschema/sheet.cpp:430 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Nykyisessä kirjastotaulukossa on dublikaatti kirjaston nimi, joka viittaa " "eri kirjastoon. Tätä ristiriitaa ei voida ratkaista, ja se voi johtaa " "rikkinäisiin symbolikirjastolinkkeihin kaaviossa.\n" "\n" " Haluatko sinä jatkaa?" #: eeschema/sheet.cpp:641 #, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Tiedostonimi '%s' voi aiheuttaa ongelmia olemassa olevan tiedostonimen " "kanssa\n" "Aikaisemmin määritelty kytkentäkaaviossa järjestelmissä, jotka tukevat " "erillaisia\n" "kirjainkokoja tiedostonimissä Tämä aiheuttaa ongelmia, jos kopioit tämän\n" "projektin käyttöjärjestelmään, joka tukee kirjainkoon erottelua\n" "tiedostonimissä\n" "\n" "Haluatko jatkaa?" #: eeschema/sheet.cpp:650 msgid "Do not show this message again." msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen." #: eeschema/sheet.cpp:651 msgid "Create New Sheet" msgstr "Luo uusi taulukko" #: eeschema/sheet.cpp:652 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Hylkää Uusi Lehti" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "Matriisien mittojen tulee olla >= 1." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "Vuorotettujen matriisien kaistanleveyden tulee olla >= 1.." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "Matriisissa on NaN-elementtejä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Virheellinen R_pkg arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Virheellinen L_pkg arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172 msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Virheellinen C_pkg arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 msgid "Checking pin " msgstr "Tarkastetaan nastaa " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Nastan nimi ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Signaalin nimi ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209 msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Mallin nimi ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217 msgid "Rpin is not valid." msgstr "Rpin ei ole kelpaava." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225 msgid "Lpin is not valid." msgstr "Lpin ei ole kelpaava." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233 msgid "Cpin is not valid." msgstr "Cpin ei ole kelpaava." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 msgid "Checking component " msgstr "Tarkistetaan komponenttia " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 msgid "Component: name cannot be empty." msgstr "Komponentti: nimi ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Komponentti: valmistaja ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 msgid "Component: invalid package." msgstr "Komponentti: virheellinen paketti." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 msgid "Component: no pin" msgstr "Komponentti: ei nastaa" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "Virtaa ei voi interpoloida tämän IV-taulukon perusteella." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgstr "IV-taulukossa on virheellinen jännite" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "IV-taulukossa on virheellinen virta" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 msgid "Invalid R_load." msgstr "Virheellinen R_load." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 msgid "Invalid falling dV/dt." msgstr "Virheellinen laskeva dV/dt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 msgid "Invalid rising dV/dt." msgstr "Virheellinen nouseva dV/dt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Mallin nimi ei voi olla tyhjä" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 msgid "Checking model " msgstr "Tarkistetaan mallia " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 msgid "Undefined model type." msgstr "Määrittelemätön mallityyppi." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Virheellinen Vinh arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499 msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Virheellinen Vinl arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Virheellinen R_ref arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515 msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Virheellinen C_ref arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 msgid "Invalid V_ref value." msgstr "Virheellinen V_ref arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531 msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Virheellinen V_meas arvo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539 msgid "C_comp is invalid." msgstr "C_comp ei kelpaa." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547 msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Lämpötila-alue on virheellinen." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Jännitealue ei kelpaa." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 msgid "Invalid pulldown." msgstr "Virheellinen alasveto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583 msgid "Invalid pullup." msgstr "Virheellinen ylösveto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588 msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Virhellinen VIRTA kiinnitin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593 msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Virhellinen GND kiinnitin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602 msgid "Invalid Ramp" msgstr "Virheellinen Ramp" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 msgid "Checking Header..." msgstr "Tarkistetaan Otsikko..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Puuttuu [IBIS Ver]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "Jäsentäjä ei käsittele tätä IBIS-versiota" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Puuttuva [Tiedostoversio]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647 msgid "Missing [File Name]" msgstr "Puuttuva [Tiedostonimi]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Paketin mallin nimi ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 msgid "Checking package model " msgstr "Tarkastetaan paketin mallia " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Valmistaja ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 msgid "OEM cannot be empty." msgstr "OEM ei voi olla tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703 msgid "Negative number of pins." msgstr "Nastojen määrä negatiivinen." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 msgid "Empty pin number." msgstr "Tyhjä nastan numero." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 msgid "Resistance matrix is incorrect." msgstr "Vastusmatriisi on väärä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 msgid "Capacitance matrix is undefined." msgstr "Kapasitanssimatriisia ei ole määritelty." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgstr "Kapasitanssimatriisi on väärä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgstr "Kapasitanssimatriisi on nollaosoitin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 msgid "Inductance matrix is undefined." msgstr "Induktanssimatriisia ei ole määritelty." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 msgid "Inductance matrix is incorrect." msgstr "Induktanssimatriisi on väärää." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 msgid "Inductance matrix is nullptr." msgstr "Induktanssimatriisi on nollaosoitin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 msgid "Cannot open file " msgstr "Tiedostoa ei voi avata " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu. Puuttuva [END] ?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 msgid "Error on line " msgstr "Virhe rivillä " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 msgid "A line did not end properly." msgstr "Viiva ei päätynyt kunnolla." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "Viiva ylittää enimmäispituuden." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 msgid "Failed to read a double." msgstr "Epäonnistui lukea kopiota." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 msgid "Failed to read a word." msgstr "Epäonnistui lukea sanaa." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 msgid "Number is not an integer" msgstr "Numero ei ole kokonaisluku" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1138 msgid "Unable to read string, input is empty." msgstr "Merkkijonoa ei voi lukea, syöte on tyhjä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188 msgid "New comment character is invalid." msgstr "Uuden kommentin merkki on virheellinen." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "Virheellinen syntaksi. Pitäisi olla |_char tai &_char jne..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" msgstr "Mitään ylimääräistä argumenttia ei odotettu" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid "Unknown keyword in " msgstr "Tuntematon avainsana kohteessa " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid " context: " msgstr " konteksti: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 msgid "Invalid ramp data" msgstr "Virheellinen ramp data" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "Ei voida määrittää kaistanleveyttä tällaiselle matriisille" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533 msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Virheellinen rivi matriisissa" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563 msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "Liian paljon dataa tälle matriisiriville." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571 msgid "Too much data for this matrix." msgstr "Liian paljon dataa tälle matriisille." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "Matriisielementtiä ei voi lukea" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "Matriisihakemistoa ei voi lukea" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682 msgid "Unknown matrix type" msgstr "Tuntematon matriisityyppi" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1690 msgid "Missing matrix type" msgstr "Puuttuva matriisityyppi" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" " Matrix on jo alustettu. Mutta m_continue ei ole asetettu (sisäinen virhe)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "Yritti lukea riviä määrittelemättömästä matriisista" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728 msgid "matrix pointer is null" msgstr "matriisiosoitin on nolla" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "Typ-Min-Max-arvot edellyttävät vähintään Typ." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970 msgid "Unknown Model_type " msgstr "Tuntematon Malli_tyyppi " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977 msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "Sisäinen virhe luettaessa model_type" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992 msgid "Unknown Enable: " msgstr "Tuntematon Kytke: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021 msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "Sisäinen virhe luettaessa Ota käyttöön" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014 msgid "Unknown polarity " msgstr "Tuntematon polariteetti " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "Jatkettiin mallin lukemista, joka ei alkanut. ( sisäinen virhe )" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "[Paketti] rivi vaatii täsmälleen 4 elementtiä." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "Virheellinen nastamerkintä: 6 arvoa taulukosta, jossa on vain 3." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "Nastan R-, L- tai C-arvoa ei voi lukea." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304 msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Virheellinen kentän nimi [Nasta]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2311 msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Puuttuva argumentti [Nasta]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2346 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "Väärä sarakkeiden määrä nastakartoituksessa." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2386 msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Väärä diff nastanimi" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2391 msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Väärä inv_pin nimi" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2471 msgid "Unknown waveform type" msgstr "Tuntematon aaltomuototyyppi" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2482 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "Sisäinen virhe havaittu, aaltomuodon pitäisi olla olemassa" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2547 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "Sisäinen virhe: Virheellinen jäsennyskonteksti." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2584 msgid "Missing keyword." msgstr "Puuttuva avainsana." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455 msgid "waveform has less than two points" msgstr "aaltomuodossa on vähemmän, kuin kaksi pistettä" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739 msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "Väliaikaista tulostustiedostoa ei voi poistaa" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725 msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Virhe luettaessa väliaikaista tiedostoa" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734 msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "Virhe luotaessa väliaikaista tulostetiedostoa" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" "Kibis ei vielä tue DUT-arvoja. https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "Mallissa on vain yksi aaltomuotopari, alennettu tarkkuus" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "Ohjain tarvitsee vähintään ylösvedon tai alavedon" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" "Aaltomuotopareja on kaksi, mutta vain yksi transistori. Enemmän yhtälöitä " "kuin tuntemattomia." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" "Mallissa ei ole aaltomuotoparia, sen sijaan käytetään [Ramp]-toimintoa, " "huono tarkkuus" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "Mallissa on enemmän kuin 2 aaltomuotoparia käyttäen kahta ensimmäistä." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250 msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Virheellinen mallityyppi ohjaimelle." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302 msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Virheellinen mallityyppi laitteelle" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568 msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Jaksojen lukumäärän tulee olla suurempi kuin 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574 msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "ON-ajan tulee olla suurempi kuin 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580 msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "OFF-ajan tulee olla suurempi kuin 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "Nouseva reuna on pidempi kuin aloitusaika." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "Laskeva reuna on pidempi kuin lopetusaika." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "Nouseva reuna on pidempi kuin ON-aika." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "Laskeva reuna on pidempi kuin OFF-aika." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641 msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Bittinopeuden tulee olla suurempi kuin 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647 msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Bittien lukumäärän tulee olla suurempi kuin 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "Bittinopeus on liian korkea nouseviin/laskeviin reunoihin" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "Bittinopeus voi olla liian korkea nouseville / laskeville reunoille" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118 #, c-format msgid "Error loading workbook: line %d: %s." msgstr "Virhe ladattaessa työkirjaa: rivi %d: %s." #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133 msgid "expecting version" msgstr "Odotettu versio" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150 msgid "expecting simulation tab count" msgstr "odottaa simulaatiovälilehtien määrää" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164 msgid "expecting simulation tab type" msgstr "odottaa simulaatiovälilehtityyppiä" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210 msgid "expecting trace count" msgstr "odottaa jälkimäärää" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226 msgid "expecting trace type" msgstr "odottaa jälkityyppiä" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236 msgid "expecting trace name" msgstr "odottaa jälkinimeä" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246 msgid "expecting trace color" msgstr "odottaa jälkiväriä" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262 msgid "expecting measurement count" msgstr "odottaa mittaustulosta" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274 msgid "expecting measurement definition" msgstr "odottaa mittausmäärittelyä" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284 msgid "expecting measurement format definition" msgstr "odottaa mittausmuodon määritystä" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:79 #, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgstr "Simulaatiomallikirjastoa ei löydy kohteesta '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:84 #, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "Simulaatiomallikirjastoa ei löydy kohteesta '%s' tai '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:312 #, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa simulaatiomallikirjastoa '%s': %s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:325 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321 #, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "Virhe ladattaessa simulaatiomallia: ei %s-kenttää" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1021 #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:326 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:339 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:335 #, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "" "Virhe ladattaessa simulaatiomallia: perusmallia '%s' ei löytynyt kirjastosta " "'%s'" #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Virheellinen IBIS-tiedosto '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:403 #, c-format msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." msgstr "Symbolille '%s' ei löytynyt simulaatiomallin määritelmää." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:410 msgid "No simulation model definition found." msgstr "Simulaatiomallin määritelmää ei löytynyt." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:542 eeschema/sim/sim_model.cpp:601 #, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "" "Virhe luettaessa simulaatiomallia symbolista '%s':\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" msgstr "Tuntematon simulaatiomallin nasta '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "IBIS-komponenttia '%s' ei löytynyt" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 #, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Virheellinen IBIS-komponentti %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "IBIS-nastaa '%s' ei löytynyt komponentista '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98 #, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Virheellinen IBIS-pinni '%s' komponentissa '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106 #, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "IBIS-mallia '%s' ei löytynyt" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109 #, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Virheellinen IBIS-malli '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333 msgid "Power supply" msgstr "Virtalähde" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343 msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Parasiittinastan resistanssi" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353 msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Parasiittinastan induktanssi" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363 msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Parasiittinastan kapasitanssi" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407 msgid "DC Value" msgstr "DC Arvo" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425 msgid "ON time" msgstr "PÄÄLLÄ-aika" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433 msgid "OFF time" msgstr "Sammutusaika" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474 msgid "Delay" msgstr "Viive" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449 msgid "Number of cycles" msgstr "Jaksojen lukumäärä" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466 msgid "Bitrate" msgstr "Bittinopeus" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482 msgid "Number of bits" msgstr "Bittien määrä" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:579 msgid "Ampltiude" msgstr "Värähdyslaajuus" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611 msgid "Noise (V/√Hz)" msgstr "Kohina (V/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614 msgid "Noise (A/√Hz)" msgstr "Kohina (A/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:631 msgid "Intensity" msgstr "Intensiteetti" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786 msgid "Power" msgstr "Teho" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:721 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Jännite (pyyhkäisi)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:732 msgid "Current (swept)" msgstr "Virta (pyyhkäisty)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:743 msgid "Resistance (swept)" msgstr "Resistanssi (pyyhkäisty)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:754 msgid "Temperature (swept)" msgstr "Lämpötila (pyyhkäisty)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:772 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Jännite (mitattu)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:726 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:841 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1009 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:799 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:985 msgid " (gain)" msgstr " (vahvistus)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:732 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:842 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:847 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1010 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:800 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:805 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:986 msgid " (phase)" msgstr " (vaihe)" #: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104 msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "Tämä simulaatio ei näytä kuvaajaa. Katso tulokset konsolin ikkunasta." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:70 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:108 msgid "Simulator" msgstr "Simulaattori" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice-Simulaattori" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344 msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "Simulaattori vaatii täysin merkityn kytkentäkaavion." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:543 #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:75 msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" msgstr "" "Virheitä verkkolistan luomisen aikana.\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:377 msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" "Sinun on ensin suoritettava TRAN-simulaatio; sen tuloksia käytetään nopeaan " "Fourier-muunnokseen." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:409 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" "Kytkentäkaavioarkin simulointikomentodirektiivi on muuttunut. Haluatko " "päivittää simulaatiokomennon?" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:431 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:775 msgid "Another simulation is already running." msgstr "Toinen simulaatio on jo käynnissä." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:578 msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Tallennetaanko muutokset työkirjaan?" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145 msgid "Measure Min" msgstr "Mittaa Minimi" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146 msgid "Measure Max" msgstr "Mittaa Maksimi" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147 msgid "Measure Average" msgstr "Mittaa Keskiarvo" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148 msgid "Measure RMS" msgstr "Mittaa Neliöllinen keskiarvo (RMS)" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149 msgid "Measure Peak-to-peak" msgstr "Mittaa Huipusta-huippuun" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153 msgid "Measure Frequency of Min" msgstr "Mittaa minimitaajuus" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154 msgid "Measure Frequency of Max" msgstr "Mittaa maksimitaajuus" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158 msgid "Measure Time of Min" msgstr "Mittaa Minimiaika" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159 msgid "Measure Time of Max" msgstr "Mittaa Maksimiaika" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162 msgid "Measure Integral" msgstr "Mittaa Integraali" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167 msgid "Perform Fourier Analysis..." msgstr "Suorita Fourier-analyysi..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:846 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1008 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:804 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:984 msgid " (amplitude)" msgstr " (värähdyslaajuus)" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271 #, c-format msgid "Fourier Analysis of %s" msgstr "%s Fourier-analyysi" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" msgstr "Useiden signaalien Fourier-analyysit" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275 msgid "Fundamental frequency:" msgstr "Perustaajuus:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:323 #, c-format msgid "Format %s..." msgstr "Muoto %s..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398 msgid "Format Value..." msgstr "Alusta arvo..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401 msgid "Delete Measurement" msgstr "Poista Mittaus" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:582 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:964 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:581 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:940 #, c-format msgid "Analysis %u - " msgstr "Analyysi %u - " #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:588 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595 msgid "Signal" msgstr "Signaali" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591 msgid "Cursor 1" msgstr "Kohdistin 1" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:593 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592 msgid "Cursor 2" msgstr "Kohdistin 2" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1159 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2555 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1135 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2523 msgid "Diff" msgstr "Differentiaali" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1418 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1431 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1874 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1398 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1411 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1853 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "Ei voitu asettaa virettyä arvoa(s):" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1432 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1864 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1412 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1843 #, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "%s ei ole viritettävä" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1516 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1496 msgid "Error: no current simulation.\n" msgstr "Virhe: ei nykyistä simulaatiota.\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1525 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505 msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgstr "Virhe: simulointityyppiä ei ole määritelty.\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1531 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1511 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgstr "Virhe: simulointityyppi ei tue piirtämistä.\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2659 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2774 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2810 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2621 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2717 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2764 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simulaation tulokset:\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221 msgid "Measurement" msgstr "Mittaus" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" msgstr "Sim-mallia ei voi luoda kohteesta %s" #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 #, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "" "Mallia \"%s\" ei löytynyt kopioitavaksi \"eräänlaiselle\" mallille \"%s\"" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 msgid "DC Operating Point" msgstr "DC-Toimintapiste" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58 msgid "Small-Signal Analysis" msgstr "Pienten signaalien analyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 msgid "DC Sweep Analysis" msgstr "DC Pyyhkäisyanalyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60 msgid "Transient Analysis" msgstr "Transienttianalyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" msgstr "Piensignaalin vääristymäanalyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 msgid "Noise Analysis" msgstr "Kohina-analyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 msgid "Pole-Zero Analysis" msgstr "Napa-Nolla Analyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 msgid "Sensitivity Analysis" msgstr "Herkkyysanalyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 msgid "Transfer Function Analysis" msgstr "Siirtotoimintoanalyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 msgid "S-Parameter Analysis" msgstr "S-Parametrianalyysi" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 msgid "Frequency Content Analysis" msgstr "Taajuussisällön Analyysi" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:378 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Täytä vaaditut kentät" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:396 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen Spice-arvo." #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 msgid "&Simulation" msgstr "&Simulaatio" #: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2 msgid "" "SPICE functions:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" "SPICE funktiot:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Ladataan kirjastoa %s..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Virhe ladattaessa symbolikirjastoa %s.\n" "\n" "%s\n" #: eeschema/symbol_checker.cpp:66 eeschema/symbol_checker.cpp:61 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" "<b>Varoitus: viite-etuliite</b><br>etuliite, joka päättyy '%s', voi " "aiheuttaa ongelmia, jos se tallennetaan symbolikirjastoon" #: eeschema/symbol_checker.cpp:118 eeschema/symbol_checker.cpp:113 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." msgstr "" "<b>Nastan kaksoiskappale%s</b> %s sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b> on " "ristiriidassa nastan %s%s kanssa muunnoksen sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:132 eeschema/symbol_checker.cpp:127 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." msgstr "" "<b>Kaksoisnasta %s</b> %s sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b> on ristiriidassa " "nastan %s%s kanssa sijainnissa <b>(%.3f, %.3f)</b> yksiköissä %s ja %s " "muunnetusta." #: eeschema/symbol_checker.cpp:151 eeschema/symbol_checker.cpp:146 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Nastakaksoiskappale %s</b> %s sijainnissa <b>(%s, %s)</b> on " "ristiriidassa nastan %s%s kanssa sijainnissa <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:164 eeschema/symbol_checker.cpp:159 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b>Kaksoisnasta %s</b> %s sijainnissa <b>(%s, %s)</b> on ristiriidassa " "nastan %s%s kanssa sijainnissa <b>(%s, %s)</b> yksiköissä %s ja %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:192 eeschema/symbol_checker.cpp:187 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "<b>Virtasymbolissa saa olla vain yksi yksikkö</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:198 eeschema/symbol_checker.cpp:193 msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>" msgstr "<b>Virtasymbolissa ei saa olla muunnosvaihtoehtoa</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:204 eeschema/symbol_checker.cpp:199 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "<b>Virtasymbolissa saa olla vain yksi nasta</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:213 eeschema/symbol_checker.cpp:208 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" "<b>Epäilyttävä Virtasymboli</b><br>Vain tulo- tai lähtövirtanastalla on " "merkitys<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:220 eeschema/symbol_checker.cpp:215 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer " "required<br><br>" msgstr "" "<b>Epäilyttävä Virtasymboli</b><br>Näkymättömiä tulovirtanastoja ei enää " "tarvita<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:245 eeschema/symbol_checker.cpp:240 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "Info: <b>Piilotettu virtapinni %s</b> %s sijainnista <b>(%s, %s)</b> " "muunnetusta." #: eeschema/symbol_checker.cpp:254 eeschema/symbol_checker.cpp:249 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of converted." msgstr "" "<b>Piilotettu virtapinni %s</b> %s sijainnissa <b>(%s, %s)</b> muunnetun " "yksikössä %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:267 eeschema/symbol_checker.cpp:262 #, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Piilotettu virtapinni %s </b> %s sijainnissa <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:275 eeschema/symbol_checker.cpp:270 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Piilotettu virtapinni %s</b> %s sijainnissa <b>(%s, %s)</b> yksikössä %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:286 eeschema/symbol_checker.cpp:281 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" "(Piilotetut virtaliittimet ajavat neulanimensä kaikkiin kytkettyihin " "verkkoihin.)" #: eeschema/symbol_checker.cpp:299 eeschema/symbol_checker.cpp:294 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b>Pinni %s</b> %s ei sovi ruudukon rasteriin sijainnissa <b>(%s, %s)</b> " "muunnetusta." #: eeschema/symbol_checker.cpp:308 eeschema/symbol_checker.cpp:303 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " "converted." msgstr "" "<b>Pinni %s</b> %s ei sovi ruudukon rasteriin sijainnissa <b>(%.3s, %.3s)</" "b> muunnetun yksikössä %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:321 eeschema/symbol_checker.cpp:316 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Pinni %s</b> %s ei sovi ruudukon rasteriin sijainnissa <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:329 eeschema/symbol_checker.cpp:324 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Pinni %s</b> %s ei sovi ruudukon rasteriin sijainnissa <b>(%s, %s)</b> " "yksikössä %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Pinni %s</b> %s ei sovi ruudukon rasteriin sijainnissa <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Pinni %s</b> %s ei sovi ruudukon rasteriin sijainnissa <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69 #, fuzzy msgid "Symbol Chooser" msgstr "Symbolien tarkistaja" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Difference Viewer" msgstr "KiCad-symbolikirjastoselain" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:186 msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Suodata symbolinimi, avainsanat, kuvaus ja nastojen määrä.\n" "Hakutermit erotetaan välilyönneillä. Kaikkien hakutermien on vastattava " "toisiaan.\n" "Termi joka on numero pitää myös vastata nastamäärään." #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Kaikkia symbolikirjastoja ei voitu ladata. Käytä Hallitse-symbolia\n" "Kirjastojen valintaikkunaa polkujen säätämiseksi ja kirjastojen lisäämiseksi " "tai poistamiseksi." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 msgid "Symbol..." msgstr "Symboli..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 msgid "View as PNG..." msgstr "Näytä PNG:nä..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72 msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Symboli SVG:ksi..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:102 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 msgid "Library Editor" msgstr "Kirjastoeditori" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:116 msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "KiCad Symbolieditori" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:139 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1064 #: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1046 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Ladataan symbolikirjastoja" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:244 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Kirjastomuutoksia ei ole tallennettu" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:255 msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Käyttäjä keskeytti symbolikirjaston latauksen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:803 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:787 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Editoi symboli %s kaavamaisesti. Tallentaminen päivittää vain kaavamaisen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:812 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:796 msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Hallitse symbolikirjastoja" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:823 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:807 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "Vanhojen kirjastojen symboleja ei voi muokata. Käytä Symbolikirjastojen " "hallinta -toimintoa siirtyäksesi nykyiseen muotoon." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:842 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable." msgstr "" "Symboli %s on johdettu symboli. Symboligrafiikka ei ole muokattavissa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:920 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:971 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:391 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:902 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953 #, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Kirjasto '%s' on jo olemassa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:928 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:910 #, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Kirjastotiedostoa '%s' ei voitu luoda.\n" "Varmistu, että sinulla on kirjoitusoikeudet ja yritä uudestaan." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:939 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:977 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:248 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:921 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:959 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:253 msgid "Could not open the library file." msgstr "Kirjastotiedostoa ei voitu avata." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1070 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1052 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Ladataan kirjastoa '%s'..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1164 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1146 #, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Varmuuskopion tallentaminen kansioon '%s' epäonnistui." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1401 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1383 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:517 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Nykyinen kokoonpano ei sisällä symbolikirjastoa '%s'.\n" "Muokkaa asetuksia Hallitse symbolikirjastoja." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1404 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1386 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:520 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Kirjastoa ei löydy symbolikirjastotaulukosta." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1412 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1394 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:524 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Kirjastoa '%s' ei ole otettu käyttöön nykyisessä kokoonpanossa.\n" "Käytä Hallitse symbolikirjastoja muokkaa määritystä." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1415 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1397 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:527 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Symbolikirjastoa ei ole otettu käyttöön." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1720 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1772 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1702 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1754 msgid "Error saving global library table." msgstr "Virhe yleisen kirjastotaulukon tallennuksessa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1721 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1773 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1703 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1755 msgid "Error saving project library table." msgstr "Virhe projektikohtaisen kirjastotaulukon tallennuksessa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65 msgid "[from schematic]" msgstr "[kytkentäkaaviosta]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Vain luku -kirjasto]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79 msgid "[no symbol loaded]" msgstr "[ei ladattua symbolia]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:681 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:691 msgid "No schematic currently open." msgstr "Ei kaaviota auki tällä hetkellä." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:519 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1212 #, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Symbolikirjasto '%s' ei ole kirjoitettavissa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213 msgid "You must save to a different location." msgstr "Valitse toinen tallennuskohde." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1024 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:184 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Nykyistä symbolia on muokattu. Tallenna muutokset?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371 #, c-format msgid "Deriving from symbol '%s'." msgstr "Johdettu symbolista '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:385 msgid "Symbol must have a newName." msgstr "Symbolilla on oltava uusi nimi." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:391 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:696 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Symboli '%s' on jo olemassa kirjastossa '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:199 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:380 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1103 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1243 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:452 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:204 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1099 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1239 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:566 msgid "Save Symbol As" msgstr "Tallenna symboli uudella nimellä" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:988 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:984 msgid "Save in library:" msgstr "Tallenna kirjastoon:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1071 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:684 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1067 msgid "A library must be specified." msgstr "Kirjasto on määritettävä." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:690 msgid "Symbol must have a name." msgstr "Symbolilla tulee olla nimi." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:711 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" "Johdetut symbolit on tallennettava samaan kirjastoon että ylätunnus on " "olemassa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:764 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Symbolinimi '%s' on jo käytössä." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:802 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "Symbolia '%s' on muokattu.\n" "Haluatko poistaa sen kirjastosta?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:814 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812 #, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Symbolia %s käytetään muiden symbolien johtamiseen.\n" "Tämän symbolin poistaminen poistaa kaikki siitä johdetut symbolit.\n" "\n" "Haluatko poistaa tämän symbolin ja kaikki sen johdannaiset?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:819 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817 msgid "Delete Symbol" msgstr "Poista symboli" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818 msgid "Keep Symbol" msgstr "Säilytä symboli" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960 pcbnew/files.cpp:313 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1153 #, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "Palataanko '%s' viimeksi tallennettuun versioon?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1038 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036 #, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Symbolia %s ei löydy kirjastosta '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1067 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065 msgid "No library specified." msgstr "Ei kirjastoa määriteltynä." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1086 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084 #, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Tallenna Kirjasto %s Nimellä..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Symbolikirjastotiedoston '%s' muutosten tallentaminen epäonnistui." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1128 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126 msgid "Error Saving Library" msgstr "Virhe Tallennettaessa Kirjastoa" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1170 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Symbolikirjastotiedosto '%s' tallennettu." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1269 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1267 msgid "Undefined!" msgstr "Määrittelemätön!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1270 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:328 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1268 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:491 msgid "Parent" msgstr "Vanhempi" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1277 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281 msgid "Body" msgstr "Runko" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1286 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1284 msgid "Power Symbol" msgstr "Virtasymboli" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291 msgid "Datasheet" msgstr "Datalehti" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81 msgid "Import Symbol" msgstr "Tuo symboli" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:101 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:343 #, c-format msgid "Unable to find a reader for '%s'." msgstr "Ei löydy lukijaa kohteelle '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:115 #, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Symbolikirjastoa '%s' ei voi tuoda." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:117 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Symbolikirjastotiedosto '%s' on tyhjä." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:134 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:199 #, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Symboli %s on jo olemassa kirjastossa '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 msgid "Export Symbol" msgstr "Vie symboli" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:191 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "Virhe yritettäessä ladata symbolikirjastotiedostoa '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:209 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:214 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "Ei riittäviä oikeuksia kirjaston '%s' tallentamiseen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:229 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:234 #, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Virhe luotaessa symbolikirjastoa '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:236 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:241 #, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Symboli %s tallennettu kirjastoon '%s'." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "Kirjaston lempinimi \"%s\" on jo symbolikirjastoluettelon rivillä %d" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:216 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217 #, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa symbolikirjastoa '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:110 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:338 msgid "Errors loading symbols:" msgstr "Virheitä ladattaessa symboleita:" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162 #, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Kirjastoa '%s' ei löydy symbolikirjastotaulusta." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:413 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbolia ei löydy." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:621 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:636 #, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Ei voi ladata symbolia '%s' kirjastosta '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:780 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:795 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Ei pystytä listaamaan kirjastoa '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:842 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:847 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:858 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:863 #, c-format msgid "Error updating library buffer: %s" msgstr "Virhe päivitettäessä kirjastopuskuria: %s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:852 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:868 msgid "Error updating library buffer." msgstr "Virhe päivitettäessä kirjastopuskuria." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:992 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1015 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1116 #, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Virhe tallentaessa symbolia %s kirjastoon %s." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:272 msgid "(failed to load)" msgstr "(lataus epäonnistui)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Browser" msgstr "Symbolikirjastoselain" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1269 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1157 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1162 msgid "[no library selected]" msgstr "[Kirjastoa ei ole valittu]" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display previous symbol" msgstr "Näytä edellinen symboli" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 msgid "Display next symbol" msgstr "Näytä seuraava symboli" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Symbolien katseluohjelma" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Lataa symbolin jalanjälkitunnistetiedosto" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Pidä nykyinen jalanjälkikentän näkyvyys" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Näytä kaikki jalanjälkikentät" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Piilota kaikki jalanjälkikentät" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Valitse jalanjälkikentän näkyvyysasetus." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Muuta näkyvyyttä" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Symboli-jalanjälki-linkkitiedoston '%s' avaaminen epäonnistui." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:76 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Valitse vähintään yksi ominaisuus merkinnän takaamiseksi." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:100 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Piirilevyn verkkoluetteloa ei voi noutaa, koska kytkentäkaavioeditori on " "avattu erillisessä tilassa.\n" "Sinun on käynnistettävä KiCad-projektinhallinta ja luotava projekti." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:168 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Jalanjäljellä '%s' ei ole määritettyä symbolia." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:245 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Jalanjäljet '%s' ja '%s' on linkitetty samaan symboliin." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Jalanjäljen '%s' symbolia ei löydy." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" "Jalanjälkeä \"%s\" ei ole piirilevyssä. Vastaavat kaavamaiset symbolit on " "poistettava manuaalisesti (haluttaessa)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Jalanjälkien uudelleen yhdistäminen edellyttää, että kytkentäkaavio on " "täysin numeroitu." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "Käyttäjä peruutti uudelleenjälkilinkityksen." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" msgstr "tosi" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "false" msgstr "epätosi" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Vaihda viitetunnisteeksi %s arvoksi %s." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Muuta %s jalanjäljen määritys arvosta %s arvoksi %s." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:420 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Muuta %s -arvo arvosta %s arvoksi %s." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:437 #, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." msgstr "Muuta %s \"Älä sijoita\" kohteesta \"%s\" > \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:452 #, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." msgstr "" "Muuta %s \"Poissulje materiaaliluettelosta\" kohteesta \"%s\" > \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "%s -nastaa '%s' ei löydy." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:518 #, c-format msgid "Change field '%s' value to '%s'." msgstr "Muuta kentän %s arvoksi %s." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:534 #, c-format msgid "Add field '%s' with value '%s'." msgstr "Lisää kenttä '%s', jonka arvo on '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 #, c-format msgid "Delete field '%s.'" msgstr "Poista kenttä '%s.'" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:703 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Siirrä komponentin %s jalka %s verkosta '%s' verkkoon '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:725 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "Verkkoa %s ei voi muuttaa %s koska se on virtanastan ohjaama." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:734 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Lisää nimike \"%s\" komponentin %s nastan %s verkkoon." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Suorita sähkösääntöjen tarkistus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56 msgid "Symbol Checker" msgstr "Symbolien tarkistaja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:57 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Näytä symbolien tarkistusikkuna" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" msgstr "Näytä erot kytkentäkaaviosymbolin ja sen kirjastovastineen välillä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:71 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" "Näytä simulaatioikkuna SPICE- tai IBIS-simulaatioiden suorittamista varten." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Avaa tietolomakkeen selaimessa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:89 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1976 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868 msgid "Create Corner" msgstr "Luo kulma" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:90 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1977 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1869 msgid "Create a corner" msgstr "Luo kulma" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:96 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1470 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1983 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1456 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1875 msgid "Remove Corner" msgstr "Poista kulma" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:97 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1984 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1876 msgid "Remove corner" msgstr "Poista kulma" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:113 msgid "Select Node" msgstr "Valitse solmu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Valitse yhteyskohde kohdistimen alta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121 msgid "Select Connection" msgstr "Valitse Yhteys" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Select a complete connection" msgstr "Valitse täydellinen yhteys" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 msgid "Save Library As..." msgstr "Tallenna kirjasto uudella nimellä..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Tallenna nykyinen kirjasto uuteen tiedostoon." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "New Symbol..." msgstr "Uusi symboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169 msgid "Create a new symbol" msgstr "Luo uusi symboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175 msgid "Derive from existing symbol" msgstr "Johda olemassa olevasta symbolista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Luo uusi symboli, joka on johdettu olemassa olevasta symbolista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Edit Symbol" msgstr "Muokkaa symbolia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Näytä valittu symboli editorin kankaalle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189 msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Tee symbolista kaksoiskappale" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Tee kopio valitusta symbolista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 msgid "Rename Symbol..." msgstr "Uudelleennimeä Symbolit ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Nimeä valittu symboli(t)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 msgid "Save the current symbol to a different library." msgstr "Tallenna nykyinen symboli eri kirjastoon." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Poista valittu symboli sen kirjastosta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Paste Symbol" msgstr "Liitä symboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Import Symbol..." msgstr "Tuo symboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Tuo symboli nykyiseen kirjastoon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242 msgid "Export..." msgstr "Vie…" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Vie symboli uuteen kirjastotiedostoon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249 msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Päivitä symbolin kenttiä..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Päivitä symboli vastaamaan kantasymboliin tehtyjä muutoksia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "Aseta Yksikön Näyttönimi..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257 msgid "Set the display name for a unit" msgstr "Aseta yksikön näyttönimi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Lisää Symboli Kytkentäkaavioon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Näytä Nastan Sähkötyypit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Merkitse nastat niiden sähkötyypeillä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276 msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Näytä Nastanumerot" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Merkitse nastat niiden numeroihin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Näytä symbolipuu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Piilota Symbolipuu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Vie näkymä PNG: nä ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Luo PNG-tiedosto nykyisestä näkymästä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Vie symboli SVG: ksi ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Luo SVG-tiedosto nykyisestä symbolista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309 msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Synkronoitu Nastojen Tila" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310 msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Synkronoitujen Nastojen Tila\n" "Kun tämä on käytössä, kaikki muutokset (lukuunottamatta nastanumerot) " "levitetään muille yksiköille.\n" "Kytketty oletuksena käyttöön moniyksikköisille osille, joissa on " "vaihdettavat yksiköt." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:285 msgid "Add Pin" msgstr "Lisää Nasta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 msgid "Add a pin" msgstr "Lisää nasta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1505 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1316 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:291 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175 msgid "Add Text" msgstr "Lisää Tekstiä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176 msgid "Add a text item" msgstr "Lisää tekstikohde" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:540 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1830 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:474 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184 eeschema/tools/ee_actions.cpp:530 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1641 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:471 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183 msgid "Add Text Box" msgstr "Lisää Tekstiruutu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342 msgid "Add a text box item" msgstr "Lisää tekstilaatikkokohde" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1322 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1302 msgid "Add Lines" msgstr "Lisää Viivat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Lisää liitetyt graafiset viivat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251 msgid "Add Polygon" msgstr "Lisää Monikulmio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 msgid "Draw polygons" msgstr "Piirrä monikulmioita" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:367 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Siirrä Symboliankkuria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Määritä uusi sijainti symboliankkurille" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 eeschema/tools/ee_actions.cpp:587 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293 msgid "Import Graphics..." msgstr "Tuo Grafiikkaa..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Tuo 2D-piirustustiedosto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 eeschema/tools/ee_actions.cpp:376 msgid "Finish drawing shape" msgstr "Lopeta muodon piirtäminen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:394 eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Push Pin Length" msgstr "Työnnä Nastan Pituus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395 eeschema/tools/ee_actions.cpp:385 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Kopioi nastan pituus muihin symbolin nastoihin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 eeschema/tools/ee_actions.cpp:391 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Työnnä Nastan Nimen Kokoa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402 eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Kopioi nastan nimen koko muihin symbolin nastoihin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Työnnä Nastan Numeron Koko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:409 eeschema/tools/ee_actions.cpp:399 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Kopioi nastan numeron koko muihin symbolin nastoihin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:402 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:366 msgid "Add Symbol" msgstr "Lisää Symboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:421 eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 msgid "Add symbols" msgstr "Lisää symboleja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 eeschema/tools/ee_actions.cpp:421 msgid "Add Power" msgstr "Lisää Virta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 eeschema/tools/ee_actions.cpp:422 msgid "Add power symbols" msgstr "Lisää tehosymbolit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:951 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:762 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Lisää Ei Yhteyttä Lippu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443 eeschema/tools/ee_actions.cpp:433 msgid "Draw no-connection flags" msgstr "Piirrä ei-yhteyttä liput" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:958 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:769 msgid "Add Junction" msgstr "Lisää Risteys" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 msgid "Draw junctions" msgstr "Piirrä risteyksiä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:964 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:775 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Lisää Johto Väyläliitäntään" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Lisää johdinliitäntä väylään" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1515 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1520 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1525 eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1326 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1336 msgid "Add Label" msgstr "Lisää Nimike" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 eeschema/tools/ee_actions.cpp:466 msgid "Draw net labels" msgstr "Piirrä verkkonimikeet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Lisää Verkkoluokkasääntö" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 eeschema/tools/ee_actions.cpp:474 msgid "Add net class directive labels" msgstr "Lisää verkkoluokkadirektiivin nimikeet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1510 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1321 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Lisää Hierarkkinen Nimike" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:494 eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 msgid "Add hierarchical labels" msgstr "Lisää hierarkkiset nimikkeet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 msgid "Add Sheet" msgstr "Lisää Lehti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:504 eeschema/tools/ee_actions.cpp:494 msgid "Draw hierarchical sheets" msgstr "Piirrä hierarkkiset sivut" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:512 eeschema/tools/ee_actions.cpp:502 msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Tuo Nasta Lehdeltä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 msgid "Import hierarchical sheet pins" msgstr "Tuo hierarkkiset sivun nastat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 eeschema/tools/ee_actions.cpp:512 msgid "Add Global Label" msgstr "Lisää Globaali Nimike" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 msgid "Add global labels" msgstr "Lisää yleisnimikeet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 msgid "Draw text items" msgstr "Piirrä teksti kohteet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541 eeschema/tools/ee_actions.cpp:531 msgid "Draw text box items" msgstr "Piirrä tekstilaatikko kohteet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:539 msgid "Add Rectangle" msgstr "Lisää Suorakulmio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550 eeschema/tools/ee_actions.cpp:540 msgid "Draw rectangles" msgstr "Piirrä suorakulmiot" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 msgid "Add Circle" msgstr "Lisää Ympyrä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 eeschema/tools/ee_actions.cpp:549 msgid "Draw circles" msgstr "Piirrä ympyrät" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567 eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 msgid "Add Arc" msgstr "Lisää Kaari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 msgid "Draw arcs" msgstr "Piirrä Kaaret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:706 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:670 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164 msgid "Add Image" msgstr "Lisää Kuva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 eeschema/tools/ee_actions.cpp:567 msgid "Add bitmap images" msgstr "Lisää bittikarttakuvat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 eeschema/tools/ee_actions.cpp:575 msgid "Finish Sheet" msgstr "Viimeistele Arkki" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:596 eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Viimeistele piirustusarkki" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 eeschema/tools/ee_actions.cpp:591 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Toista Viimeinen Kohde" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612 eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Kopioi viimeisen piirretyn kohteen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:489 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Käännä Myötäpäivään" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:531 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Kierrä valittuja kohteita myötäpäivään" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:500 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Käännä Vastapäivään" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 eeschema/tools/ee_actions.cpp:607 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Kierrä valittuja kohteita vastapäivään" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:635 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525 msgid "Mirror Vertically" msgstr "Peilaa Pystysuunnassa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Kääntää valitut kohteet ylhäältä alas" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518 msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Peilaa Vaakasuunnassa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 eeschema/tools/ee_actions.cpp:625 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Kääntää valitut kohteet vasemmalta oikealle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:155 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533 msgid "Swap" msgstr "Vaihda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:653 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534 msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Vaihtaa valittujen 'kohteiden' paikkoja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601 msgid "Properties..." msgstr "Ominaisuudet..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Näyttää kohteen ominaisuudet -valintaikkunan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670 eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Muokkaa viitetunnusta ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:671 eeschema/tools/ee_actions.cpp:651 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Näyttää viitetunnuksen valintaikkunan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679 eeschema/tools/ee_actions.cpp:659 msgid "Edit Value..." msgstr "Muokkaa arvoa ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680 eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Näyttää arvokentän valintaikkunan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:668 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Muokkaa Jalanjälkeä ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Näyttää jalanjälkikentän valintaikkunan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:697 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1763 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:677 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1762 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Sijoita Automaatisesti Kentät" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 eeschema/tools/ee_actions.cpp:678 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Suorittaa automaattisen sijoitusalgoritmin symbolin tai taulukon kentissä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 eeschema/tools/ee_actions.cpp:684 msgid "Change Symbols..." msgstr "Vaihda symboleja ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 eeschema/tools/ee_actions.cpp:685 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Määritä kirjastosta erilaisia symboleja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711 eeschema/tools/ee_actions.cpp:691 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Päivitä kirjaston symbolit ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 eeschema/tools/ee_actions.cpp:692 msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Päivitä symbolit sisällyttämään kirjastoon tehdyt muutokset" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Määritä eri symboli kirjastosta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 msgid "Update Symbol..." msgstr "Päivitä symboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 eeschema/tools/ee_actions.cpp:706 msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Päivitä symboli sisällyttääksesi muutokset kirjastosta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Määritä Verkkoluokka..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046 msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Määritä verkkoluokka verkoille, jotka vastaavat kuviota" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739 eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 msgid "De Morgan Conversion" msgstr "De Morgan Muunnos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:740 eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Vaihda De Morgan Esitysten välillä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746 eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 msgid "De Morgan Standard" msgstr "De Morganin Vakio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:747 eeschema/tools/ee_actions.cpp:727 msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Vaihda tavalliseen De Morgan esitykseen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753 eeschema/tools/ee_actions.cpp:733 msgid "De Morgan Alternate" msgstr "De Morgan Vaihtoehto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754 eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Vaihda vaihtoehtoiseen De Morgan esitykseen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:760 eeschema/tools/ee_actions.cpp:740 msgid "Change to Label" msgstr "Muuta nimiöksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761 eeschema/tools/ee_actions.cpp:741 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Vaihda nykyinen kohde tunnisteeksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769 eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 msgid "Change to Directive Label" msgstr "Muuta Direktiivi Etiketiksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:770 eeschema/tools/ee_actions.cpp:750 msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Vaihda nykyinen kohde ohjaustunnisteeksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:778 eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Muuta hierarkiseksi nimiöksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:779 eeschema/tools/ee_actions.cpp:759 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Vaihda nykyinen kohde hierarkkiseksi nimiöksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:787 eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 msgid "Change to Global Label" msgstr "Muuta globaaliksi nimiöksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:788 eeschema/tools/ee_actions.cpp:768 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Vaihda nykyinen kohde globaaliksi tarraksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:796 eeschema/tools/ee_actions.cpp:776 msgid "Change to Text" msgstr "Muuta tekstiksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:797 eeschema/tools/ee_actions.cpp:777 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Vaihda nykyinen kohde tekstikommentiksi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:805 eeschema/tools/ee_actions.cpp:785 msgid "Change to Text Box" msgstr "Vaihda tekstiruutuun" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:806 eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Muuta olemassa oleva kohde tekstiruutuun" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814 eeschema/tools/ee_actions.cpp:794 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Siivoa lehtinastat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:815 eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Poista viittaamattomat arkin nastat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:820 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Muokkaa teksti- ja grafiikkaominaisuuksia ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 eeschema/tools/ee_actions.cpp:801 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "" "Muokkaa tekstin ja grafiikan ominaisuuksia maailmanlaajuisesti kaavamaisesti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:827 eeschema/tools/ee_actions.cpp:807 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Symbolien ominaisuudet ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:828 eeschema/tools/ee_actions.cpp:808 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Näyttää symbolien ominaisuuksien valintaikkunan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:834 eeschema/tools/ee_actions.cpp:814 msgid "Pin Table..." msgstr "Nastataulukko..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:835 eeschema/tools/ee_actions.cpp:815 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Näyttää nastataulukon nastojen joukkomuokkausta varten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:841 eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 msgid "Break" msgstr "Riko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:842 eeschema/tools/ee_actions.cpp:822 msgid "Divide into connected segments" msgstr "Jaa yhdistettyihin segmentteihin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:848 eeschema/tools/ee_actions.cpp:828 msgid "Slice" msgstr "Leikkaa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:849 eeschema/tools/ee_actions.cpp:829 msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "Jaa toisiinsa yhdistämättömiin osiin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:843 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Korosta verkko kohdistimen alla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:870 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:850 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Tyhjennä verkon korostus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:871 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:851 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Poista verkon korostus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:880 eeschema/tools/ee_actions.cpp:860 msgid "Highlight Nets" msgstr "Korosta verkot" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881 eeschema/tools/ee_actions.cpp:861 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Korosta verkon johdot ja nastat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:888 eeschema/tools/ee_actions.cpp:868 msgid "Show Net Navigator" msgstr "Näytä Verkkonavigaattori" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:889 eeschema/tools/ee_actions.cpp:869 msgid "Toggle the net navigator panel visibility" msgstr "Vaihda verkkonavigaattoripaneelin näkyvyyttä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896 eeschema/tools/ee_actions.cpp:876 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Muokkaa Symbol Editorilla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:897 eeschema/tools/ee_actions.cpp:877 msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Avaa valitun symbolin Editorissa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:904 eeschema/tools/ee_actions.cpp:884 msgid "Set the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Aseta poissulkeminen materiaaliluettelosta -määrite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:909 eeschema/tools/ee_actions.cpp:889 msgid "Include in bill of materials" msgstr "Sisällytä materiaaliluetteloon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:910 eeschema/tools/ee_actions.cpp:890 msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Poista poissulkeminen materiaaliluettelosta -määrite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:915 eeschema/tools/ee_actions.cpp:895 msgid "Toggle Exclude from BOM" msgstr "Poissulkeminen materiaaliluettelosta (päälle/pois)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:916 eeschema/tools/ee_actions.cpp:896 msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Ota pois materiaaliluettelosta -määrite (päälle/pois)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:922 eeschema/tools/ee_actions.cpp:902 msgid "Set the exclude from simulation attribute" msgstr "Aseta poissulkeminen simulaatiosta -määrite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:927 eeschema/tools/ee_actions.cpp:907 msgid "Include in simulation" msgstr "Sisällytä simulaatioon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:928 eeschema/tools/ee_actions.cpp:908 msgid "Clear the exclude from simulation attribute" msgstr "Poista simulaatiosta poissulkeminen -määrite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:933 eeschema/tools/ee_actions.cpp:913 msgid "Toggle Exclude from simulation" msgstr "Poissulkeminen simulaatiosta (päälle/pois)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:934 eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" msgstr "Ota pois simulaatiosta -määrite (päälle/pois)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:940 eeschema/tools/ee_actions.cpp:920 msgid "Set the exclude from board attribute" msgstr "Aseta poissulkeminen piirilevyltä -määrite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945 eeschema/tools/ee_actions.cpp:925 msgid "Include on board" msgstr "Sisällytä piirilevylle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:946 eeschema/tools/ee_actions.cpp:926 msgid "Clear the exclude from board attribute" msgstr "Tyhjennä poissulkeminen piirilevyltä -määrite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:951 eeschema/tools/ee_actions.cpp:931 msgid "Toggle Exclude from board" msgstr "Vaihda Sulje pois piirilevyltä (päälle/pois)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:952 eeschema/tools/ee_actions.cpp:932 msgid "Toggle the exclude from board attribute" msgstr "Kytke pois piirilevyltä -attribuutti (päälle/pois)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:957 eeschema/tools/ee_actions.cpp:937 msgid "Set do not populate" msgstr "Aseta älä sijoita" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:958 eeschema/tools/ee_actions.cpp:938 msgid "Set the do not populate attribute" msgstr "Aseta attribuutti Älä täytä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:963 eeschema/tools/ee_actions.cpp:943 msgid "Unset do not populate" msgstr "poista älä sijoita" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:964 eeschema/tools/ee_actions.cpp:944 msgid "Clear the do not populate attribute" msgstr "Tyhjennä Älä täytä -määrite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:969 eeschema/tools/ee_actions.cpp:949 msgid "Toggle do not populate" msgstr "Vaihda älä sijoita" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:970 eeschema/tools/ee_actions.cpp:950 msgid "Toggle the do not populate attribute" msgstr "Ota käyttöön Älä sijoita -attribuutti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:977 eeschema/tools/ee_actions.cpp:957 msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Avaa kirjastosymboli editorissa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:983 eeschema/tools/ee_actions.cpp:963 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Muokkaa symbolikenttiä ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984 eeschema/tools/ee_actions.cpp:964 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Joukkomuokkaa kaikkien symbolin kenttiä kytkentäkaaviossa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:990 eeschema/tools/ee_actions.cpp:970 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Muokkaa symbolikirjastolinkkejä ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 eeschema/tools/ee_actions.cpp:971 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Muokkaa linkkejä kytkentäkaavion ja kirjastosymbolin välillä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997 eeschema/tools/ee_actions.cpp:977 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Määritä Jalanjäljet ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:998 eeschema/tools/ee_actions.cpp:978 msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Suorita jalanjäljen määritystyökalu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1004 eeschema/tools/ee_actions.cpp:984 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Tuo Jalanjäljen Määritykset ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1005 eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" "Tuo symbolien jalanjälkimääritykset piirilevyeditorin luomasta .cmp-" "tiedostosta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011 eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Merkitse Kytkentäkaavio..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1012 eeschema/tools/ee_actions.cpp:992 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Täytä kytkentäkaavion symboliviittaukset" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1018 eeschema/tools/ee_actions.cpp:998 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Kytkentäkaavion Asetukset ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1019 eeschema/tools/ee_actions.cpp:999 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Muokkaa kytkentäkaavan asetuksia, mukaan lukien merkintätyylit ja sähköiset " "säännöt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1025 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1005 msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Muokkaa arkin sivunumeroa ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1026 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1006 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Muokkaa nykyisen tai valitun taulukon sivunumeroa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Pelasta symbolit..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1032 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1012 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Etsi vanhoja symboleja projektista ja nimeä ne uudelleen / pelasta ne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1038 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1018 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Uudelleensijoita vanhojen kirjastojen symbolit ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1019 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Muuta kirjastosymboliviittauksia vanhoissa kaavioissa " "symbolikirjastotaulukkoon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1045 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1025 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Vie piirustus leikepöydälle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1026 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Vie nykyisen arkin piirustus leikepöydälle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1052 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1032 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Vaihda piirilevyeditoriin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1033 msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Avaa piirilevy editorissa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039 msgid "Export Netlist..." msgstr "Vie Netlist ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1040 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "" "Vie tiedosto, joka sisältää netlist-tiedoston yhdessä useista muodoista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046 msgid "Generate BOM..." msgstr "Luo materiaaliluettelo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1067 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1047 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Luo materiaalilista nykyistä kaaviota varten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053 msgid "Generate BOM (Legacy)..." msgstr "Luo materiaaliluettelo (vanha)..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1054 msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)" msgstr "Luo materiaaliluettelo nykyiselle kaaviolle (Legacy generaatori)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1080 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060 msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Vie symbolit kirjastoon..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1061 msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "Lisää kytkentäkaaviossa käytetyt symbolit olemassa olevaan " "symbolikirjastoon\n" "(ei poista muita symboleja tästä kirjastosta)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1068 msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Vie symbolit uuteen kirjastoon..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1069 msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Luo uusi symbolikirjasto käyttämällä kytkentäkaaviossa käytettyjä symboleja\n" "(jos kirjasto on jo olemassa, se korvataan)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1076 msgid "Select on PCB" msgstr "Valitse piirilevyltä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1097 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1077 msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Valitse vastaavat kohteet piirilevyeditorissa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1083 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Näytä Piilotetut Nastat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1104 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1084 msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Näytä/piilota piilotetut jalat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1090 msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Näytä Piilotetut Kentät" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1111 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1091 msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Näytä/piilota piilotetut tekstikentät" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1116 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096 msgid "Show Directive Labels" msgstr "Näytä Asetusnimikkeet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1117 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1097 msgid "Toggle display of directive labels" msgstr "Vaihda näytä sääntönimikeet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1122 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102 msgid "Show ERC Warnings" msgstr "Näytä ERC Varoitukset" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1123 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103 msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Näytä merkinnät sähkösääntöjen tarkastusvaroituksista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1128 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1108 msgid "Show ERC Errors" msgstr "Näytä ERC Virheet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1129 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1109 msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Näytä merkinnät sähkösääntöjen tarkastusvirheistä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1134 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1114 msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "Näytä ERC Poikkeukset" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1135 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1115 msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "Näytä merkinnät sähkösääntöjen tarkastusrikkeistä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1140 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1120 msgid "Show OP Voltages" msgstr "Näytä OP Jännitteet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1141 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1121 msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgstr "Näytä toimintapisteen jännitetiedot simulaatiosta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1146 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126 msgid "Show OP Currents" msgstr "Näytä OP Virrat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1147 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1127 msgid "Show operating point current data from simulation" msgstr "Näytä toimintapisteen virtatiedot simulaatiosta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1152 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1161 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1170 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1180 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1141 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1150 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1160 msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Viivatila Johtimille ja Väylille" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1153 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1133 msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Piirrä ja vedä missä tahansa kulmassa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1162 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1142 msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "" "Rajoita piirtämistä ja vetämistä vaaka- tai pystysuuntaisiin liikkeisiin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1171 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1151 msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "" "Rajoita piirtämistä ja vetämistä vaaka-, pysty- tai 45 asteen kulman " "liikkeisiin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1161 msgid "Switch to next line mode" msgstr "Vaihda seuraavaan viivatilaan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1166 msgid "Annotate Automatically" msgstr "Selitykset Automaattisesti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1167 msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgstr "Kytke uusien symbolien automaattinen huomautus (päälle/pois)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1193 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1173 msgid "Repair Schematic" msgstr "Korjaa Kytkentäkaavio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1194 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "Suorita erilaisia diagnooseja ja yritä korjata kytkentäkaavio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1201 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1181 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 msgid "Scripting Console" msgstr "Komentosarjakonsoli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1202 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1182 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Näytä Python-komentosarjakonsoli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1210 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1190 msgid "Change Sheet" msgstr "Vaihda Arkki" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1211 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1191 msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Vaihda toimitettujen arkkien sisältöön kytkentäkaavioeditorissa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1217 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1197 msgid "Enter Sheet" msgstr "Siirry Lehdelle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1218 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1198 msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Näytä valitun sivun sisältö kytkentäkaavioeditorissa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1226 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1206 msgid "Leave Sheet" msgstr "Poistu Lehdeltä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1227 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1207 msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Näytä edellinen lehti kytkentäkaavioeditorissa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1234 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1214 msgid "Navigate Up" msgstr "Siirry Ylös" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1235 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1215 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "Siirry ylöspäin yksi sivu hierarkiassa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1242 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1222 msgid "Navigate Back" msgstr "Siirry Takaisin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1243 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1223 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "Siirry taaksepäin sivun navigointihistoriassa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1250 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1230 msgid "Navigate Forward" msgstr "Siirry Eteenpäin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1251 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1231 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "Siirry eteenpäin sivun navigointihistoriassa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1258 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1238 msgid "Previous Sheet" msgstr "Edellinen Sivu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1259 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "Siirry edelliselle sivulle numeron mukaan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1266 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1246 msgid "Next Sheet" msgstr "Seuraava Sivu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1267 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1247 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle numeron mukaan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1274 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1254 msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Hierarkia Navigaattori" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1275 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1255 msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Näytä tai piilota kytkentäkaavionsivun hierarkiaselain" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1287 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1267 msgid "Add Wire" msgstr "Lisää Johto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1288 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1268 msgid "Add a wire" msgstr "Lisää yhden johdon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1299 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1279 msgid "Add Bus" msgstr "Lisää Väylä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1300 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1280 msgid "Add a bus" msgstr "Lisää Väylä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1310 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1290 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Avautuu Väylästä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1311 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1291 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Katkaise johto väylästä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1323 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1303 msgid "Draw graphic lines" msgstr "Piirrä graafisia viivoja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1332 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1312 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2218 msgid "Undo Last Segment" msgstr "Kumoa Viimeinen Segmentti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1333 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1313 msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Siirtää nykyisen viivan taaksepäin yhden osion." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1340 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1320 msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Vaihda Segmentin Asentoa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1321 msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Vaihtaa nykyisen segmentin asentoa." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1350 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1330 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Päätä Johto tai Väylä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1351 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1331 msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Päätä piirustus nykyisellä segmentillä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1358 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1338 msgid "Finish Wire" msgstr "Päätä Johto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1359 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Päätä johto nykyisen segmentin kanssa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1366 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1346 msgid "Finish Bus" msgstr "Päätä Väylä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1367 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1347 msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Päätä väylä nykyisen segmentin kanssa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1374 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1354 msgid "Finish Lines" msgstr "Päätä Viivat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1375 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Päätä yhdistetyt viivat nykyisen segmentin kanssa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:245 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1367 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:240 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1388 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1368 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Siirtää valitut kohteet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1397 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1377 msgid "Drag" msgstr "Vedä" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1398 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1378 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Vetää valitut kohteet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385 msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Kohdista Elementit Ruudukkoon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1393 msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Tallenna Nykyinen Lehti Nimellä..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1394 msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Tallenna kopio nykyisestä asiakirjasta toiseen sijaintiin tai nimeen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1428 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1408 msgid "New Analysis Tab..." msgstr "Uusi analyysivälilehti..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1436 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1416 msgid "Open Workbook..." msgstr "Avaa Työkirja..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1444 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1424 msgid "Save Workbook" msgstr "Tallenna työkirja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1452 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1432 msgid "Save Workbook As..." msgstr "Tallenna Työkirja Nimellä..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1458 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1438 msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Vie Nykyinen Piirros PNG-muodossa..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1464 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1444 msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Vie Nykyinen Piirros CVS-muodossa..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1470 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450 msgid "Show Legend" msgstr "Näytä Selite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1476 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Pistevirta/Vaihe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1477 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1457 msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgstr "Piirrä toissijaisen signaalin jälki (virta tai vaihe) katkoviivalla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1482 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1462 msgid "Dark Mode Plots" msgstr "Pimeätilapiirto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1483 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1463 msgid "Draw plots with a black background" msgstr "Piirrä kuvioita mustalla taustalla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1488 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1468 msgid "Edit Analysis Tab..." msgstr "Muokkaa Analyysivälilehteä..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1489 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1469 msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab" msgstr "Muokkaa SPICE-komentoa ja nykyisen analyysivälilehden kuvaajaasetuksia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1496 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1476 msgid "Run Simulation" msgstr "Suorita simulointi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1502 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1482 msgid "Stop Simulation" msgstr "Pysäytä Simulointi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1509 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1489 msgid "Probe Schematic..." msgstr "Testaa Kytkentäkaavio..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1510 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1490 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Lisää simulaattorianturi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1517 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1497 msgid "Add Tuned Value..." msgstr "Lisää Säädetty Arvo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1518 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1498 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Valitse viritettävä arvo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1524 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1504 msgid "User-defined Signals..." msgstr "Käyttäjän määrittämät signaalit..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1525 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1505 msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals" msgstr "Lisää, muokkaa tai poista käyttäjän määrittämiä simulaatiosignaaleja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1531 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1511 msgid "Show SPICE Netlist" msgstr "Näytä SPICE Verkkolista" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:234 msgid "No symbol issues found." msgstr "Symboleissa ei havaittu ongelmia." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:238 msgid "Symbol Warnings" msgstr "Symbolivaroitukset" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:260 msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." msgstr "Valitse symboli, joka eroaa sen kirjastovastaavuudesta." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:271 #, c-format msgid "Symbol %s" msgstr "Symboli %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1483 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279 msgid "Schematic vs library diff for:" msgstr "Kytkentäkaavion vs kirjaston ero:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1487 msgid "Library: " msgstr "Kirjasto: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488 msgid "Library item: " msgstr "Kirjastokohde: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:292 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1506 msgid "The library is not included in the current configuration." msgstr "Kirjasto ei sisälly nykyiseen kokoonpanoon." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:294 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:300 msgid "Manage Symbol Libraries" msgstr "Hallitse Symbolikirjastoja" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1514 msgid "The library is not enabled in the current configuration." msgstr "Kirjasto ei ole käytössä nykyisessä kokoonpanossa." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:318 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1534 #, c-format msgid "The library no longer contains the item %s." msgstr "Kirjasto ei enää sisällä kohdetta %s." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1540 msgid "No relevant differences detected." msgstr "Olennaisia eroja ei havaittu." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:341 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1542 msgid "Visual" msgstr "Visuaalinen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:432 msgid "No datasheet defined." msgstr "Tietolomaketta ei ole määriltety." #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:505 msgid "Move Point" msgstr "Siirrä Pistettä" #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1446 #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1432 msgid "Add Corner" msgstr "Lisää Kulma" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:287 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:284 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "Paina <ESC> keskeyttääksesi symbolin luonnin." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:632 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:651 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:596 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:635 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "Paina <ESC> keskeyttääksesi kuvan luonnin." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:683 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:703 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:647 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:687 #, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Ei voitu ladata kuvaa kohteesta '%s'." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:782 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:677 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1499 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1485 msgid "No graphic items found in file." msgstr "Tiedostosta ei löydy tuotavia grafiikkakohteita." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:812 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:894 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:712 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:801 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1532 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1619 msgid "Import Graphic" msgstr "Tuo Grafiikka" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1039 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:850 msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "Risteyksen sijainti ei sisällä liitettäviä johtoja ja/tai nastoja." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1475 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1286 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:178 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "Paina <ESC> keskeyttääksesi kohteen luonnin." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1538 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1349 msgid "Click over a sheet." msgstr "Napsauta arkin päällä." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1551 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1637 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1362 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1448 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Uusia hierarkisia nimiöitä ei löytynyt." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1564 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1375 msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Lisää arkin tappi" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1839 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:479 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1650 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:476 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Lisää %s" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1893 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1704 #, c-format msgid "Draw %s" msgstr "Piirrä %s" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2024 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1835 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "Paina <ESC> keskeyttääksesi lehden luonnin." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77 msgid "Symbol Unit" msgstr "Symboliyksikkö" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:97 msgid "no symbol selected" msgstr "ei symbolia valittu" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106 msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "symboli ei ole moniyksikkö" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138 msgid "Pin Function" msgstr "Nastan toiminto" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:158 msgid "no pin selected" msgstr "Nastaa ei ole valittu" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:165 msgid "no alternate pin functions defined" msgstr "vaihtoehtoisia nastatoimintoja ei ole määritetty" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200 msgid "Pin Helpers" msgstr "Nasta-avustajat" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:459 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:551 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:636 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:458 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:550 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:635 msgid "Transform Selection" msgstr "Muunna Valinta" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:519 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:606 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:692 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:518 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:605 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:691 msgid "Edit Main Fields" msgstr "Muokkaa Pääkenttiä" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:724 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2455 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:723 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2454 msgid "Change To" msgstr "Muuta" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1036 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1774 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1035 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1564 msgid "Rotate" msgstr "Käännä" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1234 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731 #: pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:327 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1976 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1233 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:315 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1766 msgid "Mirror" msgstr "Peilaa" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1396 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1395 msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Arvo ei voi olla nollaa pienempi" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1448 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1447 msgid "Repeat Item" msgstr "Toista Kohde" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1659 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:531 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1655 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1658 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Muokkaa %s kenttää" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1661 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:533 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1660 #, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Muokkaa '%s' Kenttää" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2179 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2267 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2178 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2266 msgid "<empty>" msgstr "<tyhjä>" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2519 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2518 msgid "Slice Wire" msgstr "Halkaise Johto" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2519 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2518 msgid "Break Wire" msgstr "Katkaise Johto" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2536 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2535 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Haluatko poistaa viittaamattomat nastat tältä taulukolta?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2596 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2595 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Syötä arkin polun sivunumero %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2599 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:288 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2598 msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Muokkaa arkin sivunumeroa" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2660 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2659 msgid "Set Attribute" msgstr "Aseta Määrite" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2697 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2696 msgid "Clear Attribute" msgstr "Tyhjennä Määrite" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2734 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2733 msgid "Toggle Attribute" msgstr "Kytke Määrite (päälle/pois)" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:151 #, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "" "Palautetaanko '%s' (ja kaikki välisivut) viimeksi tallennettuun versioon?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:403 #, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Kirjastoa '%s' ei voitu lisätä." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:416 msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "Päivitetäänkö kytkentäkaavion symbolit viittaamaan uuteen kirjastoon?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:782 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Virhe: päällekkäiset aliarkinimet löytyvät nykyiseltä taulukolta." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:884 msgid "No net selected." msgstr "Kytkentäverkko valitsematta." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:910 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Verkko on merkittävä verkkoluokan määrittämiseksi." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1620 #, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Liimattu lehti '%s'\n" "hylättiin, koska kohteella on jo taulukko tai yksi sen alilomakkeista " "vanhempana." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2005 msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "" "Symboleja, joissa on rikkinäiset kirjastosymbolilinkit, ei voi muokata." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2374 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:601 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:746 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d kaksoiskappaleet vaihdettu.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2381 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:616 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:761 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d mahdolliset ongelmat korjattu." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2388 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "Ei virheitä." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Saavutettu kaavamaisen loppu." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Saavutettu arkin pää." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Etsi uudestaan, jotta pääset alkuun." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102 msgid "No bus selected" msgstr "Ei väylää valittu" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111 msgid "Bus has no members" msgstr "Busilla ei ole jäseniä" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:726 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "Paina <ESC> keskeyttääksesi piirtämisen." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1239 msgid "Draw Wires" msgstr "Piirrä Johdot" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:785 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "Paina <ESC> keskeyttääksesi raahaamisen." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:787 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "Paina <ESC> keskeyttääksesi siirtämisen." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1741 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:503 msgid "Align" msgstr "Kohdista" #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "Sivua '%s' ei löydy." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94 #, fuzzy msgid "Open Simulation Workbook" msgstr "Avaa simulointityökirja" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113 msgid "noname" msgstr "ei nimeä" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146 msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Tallenna Simulaation Työkirja Nimellä" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:165 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Tallenna Piirustustuloste kuvana" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:190 msgid "Save Plot Data" msgstr "Tallenna Piirustustiedot" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:404 msgid "SPICE Netlist" msgstr "SPICE Verkkolista" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181 msgid "No symbol library selected." msgstr "Symbolikirjastoa ei ole valittu." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:604 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:543 msgid "No symbol selected" msgstr "Symbolia ei ole valittu" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406 msgid "New name:" msgstr "Uusi nimi:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327 msgid "Change Symbol Name" msgstr "Vaihda Symbolin Nimi" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:569 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:607 msgid "No symbol to export" msgstr "Ei vietävää symbolia" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Export View as PNG" msgstr "Vie näkymä PNG: nä ..." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:589 #, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi tallentaa." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:616 msgid "SVG File Name" msgstr "SVG Tiedostonimi" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:635 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "Symboli ei ole johdettu toisesta symbolista." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:663 #, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Anna näyttönimi yksikölle %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:672 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "Aseta yksikön näyttönimi" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190 msgid "Edit Pin Properties" msgstr "Muokkaa Nastan Ominaisuuksia" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Tämä sijainnin on jo varannut toinen nasta, yksikössä %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Aseta nasta joka tapauksessa" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Luo uusi projekti tälle kytkentäkaaviolle" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:276 msgid "Edit Page Number" msgstr "Muokkaa sivunumeroa" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:284 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Anna sivunumero arkin polulle %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:326 #, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(sivu %s)" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:157 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:86 eeschema/picksymbol.cpp:170 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:84 msgid "Recently Used" msgstr "Äskettäin käytetty" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:163 #, fuzzy msgid "Already Placed" msgstr "Siirrä ja aseta" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:503 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:442 msgid "No footprint specified" msgstr "Ei määritelty jalanjälkeä" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:516 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:455 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Määritetty virheellinen jalanjälki" #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:199 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:215 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:213 msgid "Change property" msgstr "Muuta ominaisuutta" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 msgid "Do not update library tables" msgstr "Älä päivitä kirjastotaulukoita" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 msgid "Update existing library table entry" msgstr "Päivitä olemassa oleva kirjastotaulukkoon" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 msgid "Add new global library table entry" msgstr "Lisää kirjasto yleiseen kirjastoluetteloon" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 msgid "Add new project library table entry" msgstr "Lisää uusi projektikirjastotaulukkomerkintä" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, c-format msgid "Tune %s" msgstr "Viritys %s" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75 #, c-format msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgstr "%s on simulaatiomalli tyyppiä '%s %s'; vain RLC-passiiviset säädetään" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Nykyiset tiedot katoaa?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Tyhjennetäänkö kerros %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21 msgid "Active layer name:" msgstr "Aktiivisen kerroksen nimi:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38 msgid "Offset X" msgstr "Siirtymä X" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49 msgid "Offset Y" msgstr "Siirtymä Y" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60 msgid "Rotation CCW" msgstr "Kierto CCW" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 msgid "Active layer" msgstr "Aktiivinen kerros" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "All layers" msgstr "Kaikki kerrokset" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 msgid "All visible layers" msgstr "Kaikki näkyvät kerrokset" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64 msgid "Layers Settings" msgstr "Kerrosten Asetukset" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Kerros %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Älä vie" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerberit, joiden kerrokset ovat tunnettuja: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218 msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Automaattinen kerroksen määritys" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 msgid "Hole data" msgstr "Reikien tiedot" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Viedyssä kartongissa ei ole tarpeeksi kuparikerroksia valittujen " "sisäkerrosten käsittelemiseksi" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Kerrosten valinta:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Kuparikerrosten lukumäärä:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "18 Layers" msgstr "18 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 msgid "20 Layers" msgstr "20 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 msgid "22 Layers" msgstr "22 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 msgid "24 Layers" msgstr "24 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 msgid "26 Layers" msgstr "26 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 msgid "28 Layers" msgstr "28 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 msgid "30 Layers" msgstr "30 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 msgid "32 Layers" msgstr "32 Kerrosta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Tallenna valinta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Hae tallennettu valinta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Nollaus" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Tason valinta" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 msgid "Print mirrored" msgstr "Tulostus peilattu" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Mukana olevat kerrokset" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "Poista kaikki valinnat" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Valitse kerros: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/board_connected_item.cpp:170 #: pcbnew/board_item.cpp:338 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/footprint.cpp:3220 pcbnew/footprint.cpp:3223 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1538 pcbnew/pad.cpp:1003 #: pcbnew/pad.cpp:1911 pcbnew/pcb_dimension.cpp:461 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1196 pcbnew/pcb_marker.cpp:360 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:478 pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666 #: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:326 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1021 pcbnew/pcb_track.cpp:1088 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1466 pcbnew/pcb_track.cpp:1473 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:234 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:244 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:245 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:634 #: pcbnew/zone.cpp:1605 pcbnew/zone.cpp:1606 pcbnew/footprint.cpp:3131 #: pcbnew/footprint.cpp:3134 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 #: pcbnew/pad.cpp:998 pcbnew/pad.cpp:1726 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:247 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:366 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1101 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:602 pcbnew/pcb_shape.cpp:604 pcbnew/pcb_textbox.cpp:314 #: pcbnew/pcb_track.cpp:869 pcbnew/pcb_track.cpp:943 pcbnew/pcb_track.cpp:1321 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1328 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:232 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:233 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:237 pcbnew/zone.cpp:1458 #: pcbnew/zone.cpp:1459 msgid "Layer" msgstr "Kerros" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "DCodes" msgstr "DKoodit" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Negative Objects" msgstr "Negatiiviset Kohteet" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Graafinen kerros %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "Näytä D-koodit" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 msgid "Show page limits" msgstr "Näytä sivun reunat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Piirustustila" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Luonnos välähti kohteita" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63 msgid "Sketch lines" msgstr "Luonnosviivat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66 msgid "Sketch polygons" msgstr "Piirrä monikulmioita" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 msgid "Page Size" msgstr "Sivun koko" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Full size" msgstr "Täysi koko" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A4" msgstr "Koko A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A3" msgstr "Koko A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A2" msgstr "Koko A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A" msgstr "Koko A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size B" msgstr "Koko B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size C" msgstr "Koko C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 msgid "File Format" msgstr "Tiedostomuoto" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "Nämä parametrit määritellään yleensä tiedostoissa, mutta ei aina." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "File units" msgstr "Tiedostoyksiköt" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "Ei edeltäviä nollia (TZ-muoto)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "Ei perässä olevia nollia (LZ-muoto)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 msgid "Zero format" msgstr "Nollamuoto" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" "Kokonaisluvuista tiedostoissa voi olla poistettua nollia.\n" "Ei edeltäviä nollia -muodossa kaikki luvun alussa olevat nollat on " "poistettu\n" "Ei perässä olevia nollia -muodossa kaikki luvun lopussa olevat nollat on " "poistettu" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 msgid "Coordinates Format" msgstr "Koordinaattimuoto" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "Koordinaattimuotoa ei ole määritelty Excellon-formaatissa." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "(Desimaalimuoto ei käytä näitä asetuksia)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 msgid "Format for mm" msgstr "Muoto millimetreissä" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 msgid "Format for inches" msgstr "Muotoiluasetukset tuumissa" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "Yleensä: 3:3 millimetreissä ja 2:4 tuumissa" #: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:158 msgid "Layers Manager" msgstr "Tasojen hallinta" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Tiedostoa %s ei löydy." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Ei tyhjiä tasoja, joihin tiedosto ladataan." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Virhe lukiessa EXCELLON-poratiedostoa" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Tuntematon Excellon-komento < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Työkalun määrittelymuotoa ei löydy" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Työkalun määrittelyä %c ei tueta" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Työkalua %d ei määritelty" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Tuntematon Excellon G-koodi: <%s>" #: gerbview/files.cpp:43 msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "Gerbview: <b>ei enää vapaita tasoja</b> tiedostojen lataamiseen" #: gerbview/files.cpp:44 #, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b> Ei ladattu: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b> Muisti nääntyi lukemisesta: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber tiedostot" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Zip-tiedostot" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "Työtiedostot" #: gerbview/files.cpp:182 msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Avaa Automaattisesti havaitut tiedosto(t)" #: gerbview/files.cpp:205 msgid "Top layer" msgstr "Ylin kerros" #: gerbview/files.cpp:206 msgid "Bottom layer" msgstr "Alin kerros" #: gerbview/files.cpp:207 msgid "Bottom solder resist" msgstr "Alaosan juotoksenesto" #: gerbview/files.cpp:208 msgid "Top solder resist" msgstr "Yläosan juotoksenesto" #: gerbview/files.cpp:209 msgid "Bottom overlay" msgstr "Alaosan peittokuva" #: gerbview/files.cpp:210 msgid "Top overlay" msgstr "Yläosan peittokuva" #: gerbview/files.cpp:211 msgid "Bottom paste" msgstr "Alaosan liittäminen" #: gerbview/files.cpp:212 msgid "Top paste" msgstr "Yläosan liittäminen" #: gerbview/files.cpp:213 msgid "Keep-out layer" msgstr "Säilytettävä kerros" #: gerbview/files.cpp:214 msgid "Mechanical layers" msgstr "Tekniset kerrokset" #: gerbview/files.cpp:218 msgid "Top Pad Master" msgstr "Ylä-Antura Master" #: gerbview/files.cpp:219 msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Pohja-antura Master" #: gerbview/files.cpp:225 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Avaa Gerber-tiedosto (t)" #: gerbview/files.cpp:236 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Avaa NC (Excellon) -poratiedosto(t)" #: gerbview/files.cpp:274 msgid "File not found:" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt:" #: gerbview/files.cpp:285 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b> Gerber-työtiedostoa ei voi ladata juontotiedostona </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:298 msgid "Loading files..." msgstr "Ladataan tiedostoja..." #: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308 #, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Ladataan %u/%zu %s..." #: gerbview/files.cpp:439 #, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Zip-tiedostoa '%s' ei voitu avata." #: gerbview/files.cpp:481 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Ohitettu tiedosto '%s' (gerber työtiedosto)." #: gerbview/files.cpp:526 #, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b>Väliaikaisen tiedoston '%s' luominen epäonnistui. </b>" #: gerbview/files.cpp:551 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Ohitettu tiedosto '%s' (tuntematon tyyppi)." #: gerbview/files.cpp:590 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b> purettu zip.tiedosto %s lukuvirhe </b>" #: gerbview/files.cpp:638 msgid "Open Zip File" msgstr "Avaa Zip Tiedosto" #: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673 msgid "Attribute" msgstr "Määrite" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686 msgid "No attribute" msgstr "Ei määritettä" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D koodi %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafiikkakerros" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 msgid "Start" msgstr "Alku" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 msgid "End" msgstr "Loppu" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:355 msgid "Polarity" msgstr "Polariteetti" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 msgid "AB axis" msgstr "AB-akselit" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Net:" msgstr "Kytkentäverkko:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "CMP: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "CCMP: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "CMP:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D %d) kerroksella %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 msgid "Image name" msgstr "Kuvan nimi" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:347 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafiikkakerros" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 msgid "Img Rot." msgstr "Kuvan Kääntö." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 msgid "X Justify" msgstr "X-Tasaus" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 msgid "Y Justify" msgstr "Y-Tasaus" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:368 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Kuvantasaus Offset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Graafinen kerros %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134 #: gerbview/menubar.cpp:140 gerbview/menubar.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:141 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Tyhjennä viimeisimmät zip-tiedostot" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92 #: gerbview/menubar.cpp:98 gerbview/menubar.cpp:93 gerbview/menubar.cpp:99 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Tyhjennä viimeisimmät poratiedostot" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112 #: gerbview/menubar.cpp:119 gerbview/menubar.cpp:113 gerbview/menubar.cpp:120 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Tyhjennä viimeisimmät työtiedostot" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:88 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "KiCad Gerber-katseluohjelma" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:651 gerbview/gerbview_frame.cpp:641 msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Piirustuskerros ei ole käytössä" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:668 gerbview/gerbview_frame.cpp:658 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(X2-määritteillä)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:677 gerbview/gerbview_frame.cpp:667 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Kuvan nimi: \"%s\" Tason nimi: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:693 gerbview/gerbview_frame.cpp:683 msgid "X2 attr" msgstr "X2 määritteet" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Tämä työtiedosto käyttää vanhentunutta muotoa. Luo se uudelleen." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Avaa Gerber Työtiedosto" #: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:69 #: gerbview/menubar.cpp:76 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Tyhjennä Viimeisimmät Gerber-tiedostot" #: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97 gerbview/menubar.cpp:75 #: gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Avaa Viimeisin Gerber-tiedosto" #: gerbview/menubar.cpp:88 gerbview/menubar.cpp:89 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Avaa Viimeisin Poratiedosto" #: gerbview/menubar.cpp:118 gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Avaa Viimeisin Työtiedosto" #: gerbview/menubar.cpp:139 gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Avaa Viimeisin Zip-tiedosto" #: gerbview/menubar.cpp:184 gerbview/menubar.cpp:185 msgid "&Units" msgstr "&Yksiköt" #: gerbview/readgerb.cpp:65 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy" #: gerbview/readgerb.cpp:90 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Varoitus: tällä tiedostolla ei ole D-koodin määritelmää\n" "Siksi joidenkin kohteiden kokoa ei ole määritelty" #: gerbview/readgerb.cpp:93 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Varoitus: Tässä tiedostossa on joitain puuttuvia D-Code-määritelmiä\n" "Siksi joidenkin kohteiden kokoa ei ole määritelty" #: gerbview/rs274d.cpp:413 msgid "Invalid Code Number" msgstr "Virheellinen Koodin Numero" #: gerbview/rs274d.cpp:621 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Virheellinen Gerber-tiedosto: puuttuu G74- tai G75-kaarikomento" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" "RS274X: Virheellinen GERBER-muotoinen komento \"%c\" rivillä %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:235 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "GERBER-tiedosto \"%s\" ei välttämättä näy tarkoitetulla tavalla." #: gerbview/rs274x.cpp:543 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Komennon \"IR\" kiertoarvo ei ole sallittu" #: gerbview/rs274x.cpp:651 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "GerbView ei huomioi RS274X-komentoa KNOCKOUT" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Korosta tähän komponenttiin kuuluvat tuotteet" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Korosta tähän verkkoon kuuluvat tuotteet" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Attr:" msgstr "Määrite:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Korosta kohteet tällä aukon määritteellä" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "DKoodi():" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<Ei valintaa>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Avaa Automattisesti havaitut Tiedosto(t)..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41 msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Avaa Automaattisesti havaitut tiedosto(t) uudessa kerroksessa." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:47 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Avaa Gerber Plottaus-tiedosto(t) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48 msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Avaa Gerber Plottaus tiedosto(t) uudessa kerroksessa." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:54 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Avaa Excellon-poratiedosto(t)..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55 msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Avaa Excellon poratiedosto(t) uudessa kerroksessa." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:61 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Avaa Gerber työtiedosto..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Avaa Gerber työtiedosto ja siihen liittyvät gerber plot tiedostot" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:68 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Avaa Zip-arkistotiedosto ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Avaa zip-pakattu arkisto (Gerber ja Pora) tiedosto" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Näytä Kerrostenhallinta" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Näytä tai piilota kerroshallinta" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "List DCodes..." msgstr "Luettelo DCodeista ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Luettele Gerber-tiedostoissa määritellyt D-koodit" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89 msgid "Show Source..." msgstr "Näytä lähde ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Näytä lähdetiedosto nykyiselle kerrokselle" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96 msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Vie Piirilevyeditoriin..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "Vie tiedot KiCad-piirilevytiedostona" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Tyhjennä nykyinen taso ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Tyhjennä valittu graafinen taso" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110 msgid "Clear All Layers" msgstr "Tyhjennä Kaikki Tasot" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Siivoa kaikki kerrokset. Kaikki tieto poistetaan" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:117 msgid "Reload All Layers" msgstr "Lataa kaikki kerrokset uudelleen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Lataa kaikki kerrokset uudelleen. Kaikki tiedot ladataan uudelleen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130 msgid "Clear Highlight" msgstr "Poista Korostus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:143 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144 msgid "Highlight Component" msgstr "Korosta Komponentti" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Korosta Määrite" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158 msgid "Highlight DCode" msgstr "Korosta DKoodi" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167 msgid "Next Layer" msgstr "Seuraava Kerros" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175 msgid "Previous Layer" msgstr "Edellinen Kerros" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:181 msgid "Move Layer Up" msgstr "Siirrä Kerros Ylös" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:182 msgid "Move Current Layer up" msgstr "Siirrä nykyistä tasoa ylöspäin" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:189 msgid "Move Layer Down" msgstr "Siirrä Kerros Alas" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:190 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192 msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Siirrä Nykyistä Kerrosta Alas" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198 msgid "Sketch Lines" msgstr "Näytä Viivat Luonnoksena" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:199 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Näytä viivat ääriviiva -tilassa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Luonnostele Välähtevät Kohteet" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Näytä vilkkuvat kohteet ääriviivatilassa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Näytä Monikulmiot luonnoksena" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Näytä monikulmioita ääriviivatilassa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:225 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Ghost Negatiiviset Kohteet" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Näytä negatiiviset objektit haamuvärillä" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234 msgid "Show DCodes" msgstr "Näytä DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235 msgid "Show dcode number" msgstr "Näytä Dkoodi numero" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Näytä differentiaalitilassa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242 msgid "Show layers in differential compare mode" msgstr "Näytä tasot differentiaalisessa vertailutilassa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248 msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Näytä XOR-tilassa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249 msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Näytä tasot yksinoikeus- tai vertailutilassa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:255 msgid "Flip Gerber View" msgstr "Käännä Gerber-näkymä" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:256 msgid "Show as mirror image" msgstr "Näytä peilikuvana" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:120 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Yksikään Gerber-kerroksista ei sisällä dataa" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126 #, fuzzy msgid "Export as KiCad Board File" msgstr "Tuo muu kuin KiCad-levytiedosto" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "D-koodit" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Lähdetiedostoa '%s' ei löydy." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Tiedostoa ei ladattuna aktiiviselle tasolle %d." #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Korosta komponentin '%s' kohteet" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Korosta Verkon '%s' Kohteet" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Korosta Aukon Tyyppi '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Korosta DKoodi D%d" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:249 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1018 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:248 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1019 msgid "Layers" msgstr "Kerrokset" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557 msgid "Items" msgstr "Kohteet" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Näytä DKoodien tunniste" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Näytä negatiiviset kohteet tällä värillä" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Näytä ruudukon (x,y) pisteet" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Näytä kaavioarkin reunus ja otsikkolohko" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Näytä piirustusarkin sivurajat" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142 msgid "PCB Background" msgstr "Piirilevyn Tausta" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1819 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161 msgid "Show All Layers" msgstr "Näytä Kaikki Kerrokset" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1806 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Piilota Kaikki, Paitsi Aktiivinen kerros" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Piilota Aina Kaikki Kerrokset Paitsi Aktiivinen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172 msgid "Hide All Layers" msgstr "Piilota Kaikki Kerrokset" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Lajittele Kerrokset, jos X2-tila" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "Lajittele Kerrokset Tiedostolaajennuksen mukaan" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185 msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation" msgstr "Kerrosten näyttöparametrit: etäisyys ja kierto" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190 msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Siirrä Nykyistä Kerrosta Ylös" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129 gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for" msgstr "Vaihda Kerrosväri" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185 gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186 msgid "Change Render Color for" msgstr "Vaihda Mallinnusväri" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2144 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2141 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2381 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Vasen kaksoisnapsautus tai keskimmäinen napsautus muuttaaksesi väriä, " "napsauta hiiren kakkospainikkeella valikkoa" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349 gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Ota käyttöön näkyvyyttä varten" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444 gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Vasen kaksoisnapsautus tai keskimmäinen napsautus vaihtaaksesi väriä" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Palauta kaikki tämän teeman värit KiCad-oletusasetuksiin" #: include/kiway_player.h:222 msgid "This file is already open." msgstr "Tämä tiedosto on jo auki." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342 msgid "Malformed expression" msgstr "Epämuodostunut muoto" #: include/lockfile.h:106 msgid "Lock file already exists" msgstr "Lukitustiedosto on jo olemassa" #: include/lockfile.h:125 msgid "Failed to access lock file" msgstr "Lukitustiedoston käyttö epäonnistui" #: include/panel_hotkeys_editor.h:57 include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "" "Palauta kaikki pikanäppäimet sisäänrakennettuihin KiCad-oletusasetuksiin" #: include/stroke_params.h:74 msgid "Leave unchanged" msgstr "Jätä muuttamatta" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Palauta kaikki tämän sivun asetukset oletusasetuksiin" #: include/widgets/ui_common.h:44 include/widgets/ui_common.h:42 msgid "-- mixed values --" msgstr "- sekalaiset arvot -" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "Piilota tämä viesti." #: include/wxstream_helper.h:49 msgid "Failed to output data" msgstr "Epäonnistui lähettää dataa" #: kicad/cli/command.cpp:126 msgid "Input directory" msgstr "lähdehakemisto" #: kicad/cli/command.cpp:132 msgid "Input file" msgstr "Syötetiedosto" #: kicad/cli/command.cpp:143 msgid "Output directory" msgstr "Tulostushakemisto" #: kicad/cli/command.cpp:150 msgid "Output file" msgstr "Kohdetiedosto" #: kicad/cli/command.cpp:163 msgid "" "Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet " "when used" msgstr "" "Polku piirustusarkkiin, tämä ohittaa kaikki olemassa olevat projektin " "määrittämät arkit käytettäessä" #: kicad/cli/command.cpp:176 kicad/cli/command.cpp:175 msgid "" "Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare " "multiple variables.\n" "Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'" msgstr "" "Ohittaa tai lisää projektimuuttujia, voidaan käyttää useita kertoja useiden " "muuttujien ilmoittamiseen.\n" "Käytä muodossa '--define-var key=arvo' tai '-D key=arvo'" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "Shows help message and exits" msgstr "Näyttää ohjeviestin ja poistuu" #: kicad/cli/command_fp.h:31 msgid "Footprint and Footprint Libraries" msgstr "Jalanjälki ja Jalanjälkikirjastot" #: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33 msgid "Export utilities (svg)" msgstr "Vientityökalut (svg)" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37 msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG" msgstr "Vie jalanjäljen tai koko jalanjälkikirjaston SVG:hen" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44 msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)" msgstr "Käytettävä väriteema (oletuksena jalanjäljen muokkausasetukset)" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48 msgid "Specific footprint to export within the library" msgstr "Määritelty jalanjälki viedään kirjastoon" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:74 msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Jalanjälkikirjastoa ei ole olemassa tai se ei ole käytettävissä\n" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35 msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format" msgstr "Päivittää jalanjälkikirjaston nykyiseen kicad-versiomuotoon" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:39 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" "Pakottaa jalanjälkikirjaston tallentumaan uudelleen versiosta riippumatta" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:55 msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n" msgstr "" "Jalanjälkien kirjastopolkua ei ole olemassa tai se ei ole käytettävissä\n" #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1047 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 #: pcbnew/board.cpp:1024 msgid "PCB" msgstr "Piirilevy" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:46 msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report" msgstr "" "Suorittaa suunnittelusääntöjen tarkistuksen (DRC) PCB:llä ja luo raportin" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:50 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:49 msgid "Output file format, options: json, report" msgstr "Tulostustiedostomuoto, asetukset: json, raportti" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Ilmoita kaikki virheet yksittäisestä johtimesta" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:54 msgid "Report units; valid options: in, mm, mils" msgstr "Raporttiyksiköt; hyväksytyt vaihtoehdot: tuuma, mm, mils" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:64 msgid "" "Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikista DRC rikkomuksista, tämä vastaa kaikkien muiden " "vakavuusargumenttien sisällyttämistä" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69 msgid "" "Report all DRC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikista DRC virhetason rikkomuksista, tämä voidaan yhdistää muihin " "vakavuusargumentteihin" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74 msgid "" "Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikista DRC varoitustason rikkomuksista, tämä voidaan yhdistää " "muihin vakavuusargumentteihin" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79 msgid "" "Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikki poissuljetut DRC rikkomukset, tämä voidaan yhdistää muihin " "vakavuusargumentteihin" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:77 msgid "Return a exit code depending on whether or not violations exist" msgstr "Palauta poistumiskoodi sen mukaan, onko rikkomuksia vai ei" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:138 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:200 #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:149 #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:108 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:154 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:127 msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Virheelliset yksiköt määritetty\n" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:153 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:142 msgid "Invalid report format\n" msgstr "Virheellinen raportin muoto\n" #: kicad/cli/command_pcb_export.h:33 msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)" msgstr "Vie apuohjelmat (Gerberit, poraus, sijaintitiedostot, jne.)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:65 msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)" msgstr "Tulostustiedostomuoto, asetukset: step, glb (binäärinen glTF)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:69 msgid "Overwrite output file" msgstr "Korvaa tulostustiedosto" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:76 msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Käytä ristikon alkupistettä ulostulon aloituskohta" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:81 msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Käytä poraus alkupistettä ulostulon aloituskohtana" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87 msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" msgstr "" "Sulje pois 3D-mallit komponenteille, joissa on \"määrittelemätön\" " "jalanjälkityyppi" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93 msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute" msgstr "" "Sulje pois 3D-mallit komponenteille, joissa on \"Älä sijoita\" attribuutti" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:98 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "Korvaa STEP- tai IGS-mallit samalla nimellä VRML-mallien tilalle" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104 msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Luo vain piirilevy ilman komponentteja" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109 msgid "Export tracks (extremely time consuming)" msgstr "Vie johtimia (erittäin aikaa kuluttava)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114 msgid "Export zones (extremely time consuming)" msgstr "Vientialueet (erittäin aikaa vievää)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:121 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "" "Pisteiden välinen vähimmäisetäisyys, jotta niitä voidaan käsitellä erillisinä" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" "Käyttäjän määrittämä lähtölähde esim. 1 x 1 tuumaa, 1 x 1 tuumaa, 25,4 x " "25,4 mm (oletusyksikkö mm)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:134 msgid "" "Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths" msgstr "" "Tulostusyksiköt; vain ascii- tai csv-muodossa; voimassa olevat vaihtoehdot: " "mm, m, tuuman, kymmenesosa" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:139 msgid "" "Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, " "the models will be embedded in main exported vrml file" msgstr "" "Kansion nimi, johon luodaan ja tallennetaan 3D-malleja, jos sitä ei ole " "määritetty tai se on tyhjä, mallit upotetaan tärkeimpään viettävään vrml-" "tiedostoon" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:143 msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file" msgstr "" "Käytetään yhdessä --models-dir kanssa suhteellisten polkujen tulostamiseen " "tuloksena olevaan tiedostoon" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:181 msgid "Invalid format specified\n" msgstr "Virheellinen muoto määritetty\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:105 #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:102 #, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Virheellinen tason nimi \"%s\"\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:119 #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:116 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Pilkuilla eroteltu luettelo kääntämättömistä kerrosnimistä, sisältää " "sellaisia kuten F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:134 msgid "At least one layer must be specified\n" msgstr "Vähintään yksi kerros on määritettävä\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Luo poraustiedosto" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:50 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "Hyväksytyt vaihtoehdot excellon, gerber." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:55 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "Kelvolliset vaihtoehdot ovat: absoluuttinen,piirrä" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:61 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" "Kelvolliset vaihtoehdot ovat: decimal,suppressleading,suppresstrailing, keep." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:66 msgid "Valid options are: route,alternate." msgstr "Kelvolliset vaihtoehdot ovat: reitti, vaihtoehtoinen." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:71 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "Lähtöyksiköt, hyväksytyt vaihtoehdot:tuuma,mm" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Käännä Y-akseli" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Minimaalinen otsikko" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:85 msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Luo itsenäisiä tiedostoja NPTH- ja PTH-rei'ille" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:90 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "Luo kartta / yhteenveto porausosumista" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:96 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "Hyväksytyt vaihtoehdot: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:100 msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "Gerber-koordinaattien tarkkuus (5 tai 6)" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:117 msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Lähdön on oltava hakemisto\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:133 msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Virheellinen porausmuoto\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:173 msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Virheellinen nollien muoto määritetty\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:189 msgid "Invalid oval drill format specified\n" msgstr "Virheellinen soikea porausmuoto määritetty\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:217 msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Virheellinen karttamuoto määritetty\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:233 msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Virheellinen aloitustila määritetty\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:128 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "Gerber-koordinaattitarkkuuden tulee olla joko 5 tai 6\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39 msgid "Generate a DXF from a list of layers" msgstr "Luo DXF tasoluettelosta" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51 msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "Jätä pois viitemerkinnän teksti" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:49 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56 msgid "Exclude the value text" msgstr "Sulje pois arvoteksti" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Piirrä graafiset kohteet niiden ääriviivojen mukaan" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:61 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:54 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:61 msgid "Include the border and title block" msgstr "Sisällytä reunus ja otsikkolohko" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:67 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "Lähtöyksiköt, hyväksytyt vaihtoehdot: mm, tuuma" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:87 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:122 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:112 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:112 msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Piirilevy-tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole käytettävissä\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41 msgid "Plot given layers to a single Gerber file" msgstr "Piirrä annetut kerrokset yhteen gerber-tiedostoon" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:59 msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Älä käytä laajennettua X2-muotoa" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64 msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Älä luo verkkolista-attribuutteja" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Vähennä juotteenestopinnoitekerros silkkipainokerrokselta" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:74 msgid "Disable aperture macros" msgstr "Kytke aukkomakrot pois käytöstä" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Käytä pora / paikka-tiedoston alkuperää" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:84 msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "Gerber-koordinaattien tarkkuus, hyväksytyt vaihtoehdot: 5 tai 6" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:90 msgid "Use KiCad Gerber file extension" msgstr "Käytä KiCad gerber tiedostolaajennusta" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:45 msgid "" "Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board " "plot settings" msgstr "" "Piirrä useita gerberejä PCB:tä varten, mukaan lukien mahdollisuus käyttää " "tallennettuja piirilevyn piirustusasetuksia" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:51 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Kerrokset sisällytettävät jokaiseen piirrokseen, pilkuilla eroteltu luettelo " "sisällyttämättömistä kääntämättömistä tasojen nimistä, kuten F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:56 msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" "Käytä gerber piirtoasetuksia, jotka on valmiiksi määritetty " "piirilevytiedostossa" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39 msgid "Generate PDF from a list of layers" msgstr "Luo PDF kerrosluettelosta" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "Peilaa piirilevy (hyödyllinen, kun yritetään näyttää pohjakerroksia)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:77 msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgstr "" "Käytettävä väriteema (Asettaa teeman piirilevyeditorin vakioasetuksiin)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:81 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:81 msgid "" "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual " "shape)" msgstr "" "Aseta anturan/läpiviennin porauksen muotovaihtoehto (0 = ei muotoa, 1 = " "pieni muoto, 2 = todellinen muoto)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62 msgid "Generate Position File" msgstr "Luo sijaintitiedosto" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" "Hyväksytyt vaihtoehdot: edessä, takana, molemmat. Gerber-muoto tukee vain " "\"molempia\"." #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "Hyväksytyt vaihtoehdot: ascii,csv,gerber" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" "Tulostusyksiköt; vain ascii- tai csv-muodossa; hyväksytyt vaihtoehdot: tuuma," "mm" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" "Käytä negatiivisia X-koordinaatteja pohjakerroksen jalanjäljille (vain " "ascii- tai csv-muodot)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:71 msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Käytä poraus-/asennustiedoston alkupistettä (vain ascii tai csv)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:76 msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Sisällytä vain SMD-jalanjäljet (vain ascii tai csv)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82 msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "" "Sulje pois kaikki jalanjäljet, joissa on läpireikäanturat (vain ascii tai " "csv)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set" msgstr "Sulje pois kaikki jalanjäljet Älä täytä -lipulla" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:93 msgid "Include board edge layer (Gerber only)" msgstr "Sisällytä piirilevyn reunakerros (vain gerber)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:138 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:69 msgid "Invalid format\n" msgstr "Väärä muoto\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:164 msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n" msgstr "\"molempia\" ei tueta gerber-muodossa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:180 msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Virheellinen puoli määritetty\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42 msgid "Generate SVG outputs of a given layer list" msgstr "Luo annetun kerrosluettelon SVG-tulosteet" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:55 msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)" msgstr "Käytettävä väriteema (Asettaa teeman PCB editorin vakioasetuksiin)" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:69 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" "Aseta sivun kokotila (0 = sivu kehyksellä ja otsikkolohkolla, 1 = nykyinen " "sivukoko, 2 = vain piirilevyn alue)" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:76 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:71 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68 msgid "No drawing sheet" msgstr "Ei piirustuslehtiötä" #: kicad/cli/command_sch.h:31 msgid "Schematics" msgstr "Kytkentäkaaviot" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45 msgid "" "Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report" msgstr "" "Suorittaa sähkösääntöjen tarkistuksen (ERC) kytkentäkaaviossa ja luo raportin" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:57 msgid "" "Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikista ERC-rikkomuksista, tämä vastaa kaikkien muiden " "vakavuusargumenttien sisällyttämistä" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:62 msgid "" "Report all ERC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikki ERC-virhetason rikkomukset, tämä voidaan yhdistää muihin " "vakavuusargumentteihin" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:67 msgid "" "Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikki ERC-varoitustason rikkomukset, tämä voidaan yhdistää muihin " "vakavuusargumentteihin" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:72 msgid "" "Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Ilmoita kaikki poissuljetut ERC-rikkomukset, tämä voidaan yhdistää muihin " "vakavuusargumentteihin" #: kicad/cli/command_sch_export.h:33 msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)" msgstr "Vie apuohjelmat (netlist, pdf, bom jne.)" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35 msgid "Generate a Bill of Material (BOM)" msgstr "Luo materiaaliluettelo (BOM)" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:170 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:113 #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:105 msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Kytkentäkaaviotiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole käytettävissä\n" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35 msgid "Export a Netlist" msgstr "Vie Verkkolista" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" msgstr "" "Verkkolista-tulostusmuoto, hyväksytyt asetukset: kicadsexpr, kicadxml, " "cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:62 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:59 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "Käytettävä väriteema (oletuksena kytkentäkaavion asetukset)" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:76 #, fuzzy msgid "Do not generate property popups in PDF" msgstr "Luo ominaisuus ponnahdusikkunoita takajalanjälkeille" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:81 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "Vältä taustavärin asettamista (teemasta riippumatta)" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:87 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:79 msgid "" "List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is " "equivalent to all pages" msgstr "" "Luettelo sivunumeroista pilkulla erotettuna tulostettavaksi, tyhjä tai " "määrittelemätön vastaa kaikkia sivuja" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:93 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:85 msgid "Pen size [mm]" msgstr "Kynän koko [mm]" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:99 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:91 msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit" msgstr "" "Aloituspiste ja mittakaava: 0 alhaalla vasen, 1 keskitetty, 2 sivun sovitus, " "3 sisällön sovitus" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:152 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:145 msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n" msgstr "HPGL aloitusvaihtoehdon oltava 0, 1, 2 tai 3\n" #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36 msgid "" "Export the legacy bom xml format used in the schematic editor with python " "scripts" msgstr "" "Vie vanha bom xml -muoto, jota käytetään kytkentäkaavioeditorissa python-" "skripteillä" #: kicad/cli/command_sym.h:31 msgid "Symbol and Symbol Libraries" msgstr "Symbolit ja symbolikirjastot" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:41 msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG" msgstr "Vie symbolin tai koko symbolikirjaston SVG:hen" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:45 msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)" msgstr "Käytettävä väriteema (oletusarvoisesti symbolien muokkausasetukset)" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:50 msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Erityinen kirjaston mukana vietävä symboli" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:59 msgid "Include hidden pins" msgstr "Sisällytä piilotetut nastat" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:64 msgid "Include hidden fields" msgstr "Sisällytä piilotetut kentät" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:83 msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Symbolitiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole käytettävissä\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format" msgstr "Päivittää symbolikirjaston nykyiseen kicad-versiomuotoon" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:41 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "Pakottaa symbolikirjaston tallentumaan uudelleen versiosta riippumatta" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:57 msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Symbolikirjastoa ei ole olemassa tai se ei ole käytettävissä\n" #: kicad/cli/command_version.cpp:33 msgid "Reports the version info in various formats" msgstr "Raportoi versiotiedot eri muodoissa" #: kicad/cli/command_version.cpp:37 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "versiotietoformaatti (plain, commit, about)" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<h1> Mallivalitsin </h1>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Valitse Mallihakemisto" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 msgid "Folder:" msgstr "Kansio:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Projektimallin otsikko" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Projektimallin valitsin" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 msgid "Edit the project schematic" msgstr "Muokkaa projektin kytkentäkaaviota" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Muokkaa yleistä ja/tai projektin symbolikirjastoluetteloa" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Muokkaa projektin piirilevysuunnittelua" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Muokkaa yleistä ja/tai projektin jalanjälkikirjastoluetteloa" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Preview Gerber files" msgstr "Esikatsele Gerber-tiedostoja" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "" "Muunna bittikarttakuvat kytkentäkaaviosymboleiksi tai piirilevyn " "komponenttien jalanjäljiksi" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "Näytä työkalut vastuksen, virtakapasiteetin jne. laskentaan." #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" "Muokkaa piirustusarkin reunoja ja otsikkolohkoja käytettäväksi " "kytkentäkaaviossa ja piirilevymalleissa" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "Hallitse ladattavia paketteja KiCadin ja kolmannen osapuolen lähteistä" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad-projektitiedosto" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Pura projektiarkisto" #: kicad/files-io.cpp:73 #, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Avaa '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Kohdehakemisto" #: kicad/files-io.cpp:82 #, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Pura zip.projekti '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Arkistoi Projektitiedostot" #: kicad/import_proj.cpp:63 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" "Tiedostoa %s ei voi kopioida\n" "kohteeseen %s\n" "Projektia ei voida tuoda." #: kicad/import_project.cpp:74 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "KiCad-projektin kohde" #: kicad/import_project.cpp:90 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Valittu hakemisto ei ole tyhjä. Suosittelemme, että luot projektit omaan " "puhtaaseen hakemistoonsa.\n" "\n" "Haluatko luoda uuden tyhjän hakemiston projektille?" #: kicad/import_project.cpp:105 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" "Virhe uuden hakemiston luomisessa. Käytä toista tiedostopolkua. Projektia ei " "voitu tuoda." #: kicad/import_project.cpp:127 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Tuo CADSTAR-arkistoprojektitiedostot" #: kicad/import_project.cpp:135 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Tuo Eagle Projektitiedostot" #: kicad/import_project.cpp:142 msgid "Import EasyEDA Std Backup" msgstr "Tuo EasyEDA Vakio -varmuuskopio" #: kicad/import_project.cpp:149 msgid "Import EasyEDA Pro Project" msgstr "Tuo EasyEDA Pro Projekti" #: kicad/kicad.cpp:316 kicad/kicad.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "Tiedostoa \"<%s>\"\n" "ei tunnistettu KiCad-projektitiedostoksi." #: kicad/kicad_cli.cpp:132 msgid "Export GLB (binary GLTF)" msgstr "Vie GLB (binäärinen GLTF)" #: kicad/kicad_cli.cpp:133 msgid "Export STEP" msgstr "Vie STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:134 msgid "Export VRML" msgstr "Vie VRML" #: kicad/kicad_cli.cpp:147 msgid "Export DXF" msgstr "Vie DXF" #: kicad/kicad_cli.cpp:148 msgid "Export HPGL" msgstr "Vie HPGL" #: kicad/kicad_cli.cpp:149 msgid "Export PDF" msgstr "Vie PDF" #: kicad/kicad_cli.cpp:150 msgid "Export PS" msgstr "Vie PS" #: kicad/kicad_cli.cpp:151 msgid "Export SVG" msgstr "Vie SVG" #: kicad/kicad_cli.cpp:317 msgid "prints version information and exits" msgstr "tulostaa versiotiedot ja poistuu" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:202 kicad/kicad_manager_frame.cpp:201 msgid "Project Files" msgstr "Projektitiedostot" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:206 kicad/kicad_manager_frame.cpp:205 msgid "Editors" msgstr "Muokkausohjelmat" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:287 kicad/kicad_manager_frame.cpp:286 msgid "PCM Updates Available" msgstr "PCM-päivitykset saatavilla" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:288 kicad/kicad_manager_frame.cpp:287 #, c-format msgid "%d package update(s) avaliable" msgstr "%d Pakettipäivityksiä ei ole saatavilla" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:738 #, fuzzy msgid "Edit File in Text Editor" msgstr "Muokkaa Tekstieditorissa" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:820 kicad/kicad_manager_frame.cpp:810 msgid "[no project loaded]" msgstr "[ei projektia ladattuna]" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:863 kicad/kicad_manager_frame.cpp:853 #, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekti: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:907 kicad/kicad_manager_frame.cpp:897 msgid "Restoring session" msgstr "Palautetaan istunto" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920 kicad/kicad_manager_frame.cpp:910 #, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Palautetaan '%s'" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:949 kicad/kicad_manager_frame.cpp:939 msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?" msgstr "" "Haluatko automaattisesti tarkistaa lisäosien päivitykset käynnistyksen " "yhteydessä?" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:950 kicad/kicad_manager_frame.cpp:940 msgid "Check for updates" msgstr "Tarkista päivitykset" #: kicad/menubar.cpp:57 kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Tyhjennä Viimeisimmät Projektit" #: kicad/menubar.cpp:103 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Tuo Ei-KiCad Projekti..." #: kicad/menubar.cpp:106 msgid "CADSTAR Project..." msgstr "CADSTAR Projekti..." #: kicad/menubar.cpp:107 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "Tuo CADSTAR-arkistokaavio ja piirilevy (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:111 msgid "EAGLE Project..." msgstr "EAGLE Projekti..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Tuo EAGLE CAD XML kytkentäkaavio ja piirilevy" #: kicad/menubar.cpp:116 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..." msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std varmuuskopio..." #: kicad/menubar.cpp:117 msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board" msgstr "Tuo EasyEDA (JLCEDA) -standardi kytkentäkaavio ja piirilevy" #: kicad/menubar.cpp:121 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..." msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro -projekti..." #: kicad/menubar.cpp:122 msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board" msgstr "Tuo EasyEDA (JLCEDA) Professional kytkentäkaavio ja piirilevy" #: kicad/menubar.cpp:128 msgid "&Archive Project..." msgstr "&Pakkaa Projekti ..." #: kicad/menubar.cpp:129 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Arkistoi kaikki tarvittavat projektitiedostot zip-arkistoon" #: kicad/menubar.cpp:133 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "&Pura Projekti..." #: kicad/menubar.cpp:134 kicad/menubar.cpp:260 kicad/menubar.cpp:255 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Pura projektitiedostot zip-arkistosta" #: kicad/menubar.cpp:162 msgid "Browse Project Files" msgstr "Selaa Projektitiedostoja" #: kicad/menubar.cpp:163 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Avaa projektihakemisto tiedostoselaimessa" #: kicad/menubar.cpp:196 msgid "Edit Local File..." msgstr "Muokkaa paikallista tiedostoa ..." #: kicad/menubar.cpp:197 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Muokkaa paikallista tiedostoa tekstieditorissa" #: kicad/menubar.cpp:253 kicad/menubar.cpp:251 msgid "Archive all project files" msgstr "Arkistoi kaikki projektitiedostot" #: kicad/menubar.cpp:270 kicad/menubar.cpp:264 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Paljastaa projektikansio Finderissa" #: kicad/menubar.cpp:272 kicad/menubar.cpp:266 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Avaa projektihakemisto resurssienhallinnassa" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 msgid "Add Default Repository" msgstr "Lisää Oletus Ohjelmistokirjasto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "Anna täydellinen lähteen osoite" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59 msgid "Add repository" msgstr "Lisää ohjelmistokirjasto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 msgid "Add Existing" msgstr "Lisää Olemassa oleva" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77 msgid "Remove repository" msgstr "Poista ohjelmistovarasto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 msgid "Manage Repositories" msgstr "Hallitse Ohjelmistokirjastoja" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Lisäosat (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Kirjastot (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Väriteemat (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "" "Haluatko varmasti päivittää kiinnitetyn paketin versiosta %s versioon %s?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80 msgid "Confirm update" msgstr "Vahvista päivitys" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:108 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:114 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:713 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:710 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:714 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:711 msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:385 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:381 #, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Lähde (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162 msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Hyväksy Odottavat Muutokset" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163 msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Hylkää Odottavat Muutokset" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:208 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204 msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat sulkea paketinhallinnan ja hävittää odottavat " "muutokset?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:289 #, fuzzy msgid "Install Package" msgstr "Asenna paketti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:402 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:398 #, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Odottavat (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:442 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:438 #, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Asennetut (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 msgid "Manage..." msgstr "Hallinnoi..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 msgid "Repository" msgstr "Ohjelmistovarasto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 msgid "Discard action" msgstr "Hylkää toiminto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 msgid "Install from File..." msgstr "Asenna Tiedostosta..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 msgid "Open Package Directory" msgstr "Avaa Pakettihakemisto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "Liitännäisten ja sisällönhallinta" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53 msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "Keskeytetään jäljellä olevat työt." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131 #, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "Ladattu %lld/%lld kB" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 msgid "Download Progress" msgstr "Latauksen Edistyminen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 msgid "Waiting..." msgstr "Odottaa…" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 msgid "Overall Progress" msgstr "Kokonaisedistyminen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 msgid "Applying Package Changes" msgstr "Hyväksytään Paketin Muutokset" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 msgid "Pin package" msgstr "Nastapaketti" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" "Kiinnitetyt paketit eivät vaikuta saatavilla oleviin päivitysilmoituksiin, " "eikä niitä päivitetä \"Päivitä kaikki\" -painikkeella." #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:131 msgid "Install Pending" msgstr "Asennus Odottaa" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137 msgid "Uninstall Pending" msgstr "Asennuksen Poistaminen Odottaa" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170 msgid "Update Pending" msgstr "Päivitys Vireillä" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:225 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227 msgid "Package identifier: " msgstr "Pakettitunniste: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "License: " msgstr "Lisenssi: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:242 msgid "Tags: " msgstr "Tagit: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:274 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:281 msgid "Resources" msgstr "Lähteet" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515 msgid "Package download url is not specified" msgstr "Paketin latausosoitetta ei ole määritelty" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516 msgid "Error downloading package" msgstr "Paketin lataamisessa tapahtui virhe" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:528 #, fuzzy msgid "Save Package" msgstr "Tallenna paketti" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:541 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538 msgid "Downloading package" msgstr "Ladataan pakettia" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:559 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" "Ladatun paketin eheyttä ei voitu varmentaa, hash ei täsmää. Oletko varma " "että haluat säilyttää tämän tiedoston?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558 msgid "Keep downloaded file" msgstr "Pidä ladattu tiedosto" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:607 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" "Tämä pakettiversio ei ole yhteensopiva kicad-versiosi tai -alustan kanssa. " "Oletko varma, että haluat asentaa sen silti?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:612 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:609 msgid "Install package" msgstr "Asenna paketti" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:721 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 msgid "Pending" msgstr "Odottavat" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 msgid "Update All" msgstr "Päivitä Kaikki" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 msgid "Download Size" msgstr "Latauskoko" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 msgid "Install Size" msgstr "Asennuskoko" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "Yhteensopiva" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 msgid "Show all versions" msgstr "Näytä kaikki versiot" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Tarkista pakettipäivitykset käynnistyksen yhteydessä" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40 msgid "Library package handling" msgstr "Kirjastopakettien käsittely" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53 msgid "Automatically add installed libraries to global lib table" msgstr "Lisää asennetut kirjastot automaattisesti yleiseen lib-taulukkoon" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57 msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Poista asentamattomat kirjastot automaattisesti" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64 msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Kirjaston lempinimen etuliite:" #: kicad/pcm/pcm.cpp:87 #, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Kaaviotiedostoa '%s' ei löydy" #: kicad/pcm/pcm.cpp:92 #, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "Virhe ladattaessa kaaviota: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:119 #, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "Virhe ladattaessa asennettujen pakettien listaa: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:219 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "Ladataan %lld/%lld kB" #: kicad/pcm/pcm.cpp:246 msgid "Download is too large." msgstr "Lataus on liian suuri." #: kicad/pcm/pcm.cpp:263 msgid "Fetching repository" msgstr "Noudetaan lähdettä" #: kicad/pcm/pcm.cpp:268 msgid "Unable to load repository url" msgstr "Tietovaraston verkko-osoitetta ei voinut ladata" #: kicad/pcm/pcm.cpp:287 #, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "Tietovaraston jäsentäminen epäonnistui: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:288 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" "Annettu arkiston URL-osoite ei näytä kelvolliselta KiCad-pakettivarastolta. " "Tarkista URL-osoite uudelleen." #: kicad/pcm/pcm.cpp:314 msgid "Fetching repository packages" msgstr "Noudetaan lähteen paketteja" #: kicad/pcm/pcm.cpp:319 msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Lähdepaketti-URL:ää ei voitu ladata." #: kicad/pcm/pcm.cpp:329 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "Pakettien hashit eivät täsmää. Lähde voi olla vioittunut." #: kicad/pcm/pcm.cpp:345 #, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pakettien metadatan jäsentäminen ei onnistu:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:429 msgid "Failed to parse locally stored repository.json." msgstr "" "Paikallisesti tallennetun repository.json-tiedoston jäsentäminen epäonnistui." #: kicad/pcm/pcm.cpp:457 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" "Nykyisen lähteen pakettivälimuisti on vioittunut. Se ladataan uudelleen." #: kicad/pcm/pcm.cpp:510 msgid "Downloading resources" msgstr "Ladataan resursseja" #: kicad/pcm/pcm.cpp:530 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" "Resurssitiedoston hash ei täsmää eikä sitä käytetä. Lähde voi olla " "vioittunut." #: kicad/pcm/pcm.cpp:775 msgid "Local file" msgstr "Paikallinen tiedosto" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1104 msgid "PCM Update" msgstr "PCM Päivitys" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1114 msgid "Preparing to fetch repositories" msgstr "Valmistellaan arkistojen hakemista" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1132 msgid "Fetching repository..." msgstr "Haetaan arkistoa..." #: kicad/pcm/pcm.cpp:1145 msgid "Reviewing packages..." msgstr "Esikatsellaan paketteja..." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168 #, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "Paketin %s versiota %s ei löydy!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Ei voida luoda latauskansiota!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "Ladataan pakettia osoitteesta: '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146 #, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "" "URL-osoitteen %s \n" "lataaminen epäonnistui %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" "Ladattu hash paketille %s ei täsmää lähteen tietoihin. Tämä saattaa kertoa " "ongelmasta paketin kanssa, ilmoita tästä lähteen ylläpitäjälle jos ongelma " "ei poistu." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:416 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "Poistetaan paketin %s aiempi versio." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214 #, c-format msgid "Installing package '%s'." msgstr "Asennetaan pakettia '%s'." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." msgstr "Keskeytetään paketin asennus." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketin metadataa ei saada jäsennettyä:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "Paketti ei sisällä kunnollista metadata.json -tiedostoa" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:377 msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Arkiston metadatalla pitää olla yksi versio määritettynä" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" "Paketti tunnisteella %s on jo asennettu. Haluatko päivittää sen valitun " "tiedoston versioon?" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398 msgid "Update package" msgstr "Päivitä paketti" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:496 #, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Poistetaan hakemistoa %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:504 #, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:565 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Paketti %s on poistettu" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:651 #, c-format msgid "%d out of %d operations failed." msgstr "%d/%d toimintoa epäonnistui." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:658 msgid "All operations completed successfully." msgstr "Kaikki toiminnot suoritettu onnistuneesti." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:663 #, c-format msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful." msgstr "%d/%d toimintoa alustettiin, mutta ne eivät onnistuneet." #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Voisi avata mallipolun!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Tämän mallin metatietohakemistoa ei voitu avata!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Ei voi löytää meta HTML tietotiedostoa tälle mallille!" #: kicad/project_template.cpp:260 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Ei voitu luoda kansiota '%s'." #: kicad/project_tree_item.cpp:131 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Tiedostotunnisteen muuttaminen muuttaa tiedostotyyppiä.\n" "Haluatko jatkaa ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:133 msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Uudelleennimeäminen ei onnistu ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Permission error?" msgstr "Lupavirhe?" #: kicad/project_tree_item.cpp:160 #, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "Ei voida siirtää '%s' kierrätyskoriin." #: kicad/project_tree_item.cpp:163 #, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "Ei voida siirtää '%s' roskakoriin." #: kicad/project_tree_pane.cpp:281 kicad/project_tree_pane.cpp:239 msgid "Directory name:" msgstr "Hakemiston nimi:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:281 kicad/project_tree_pane.cpp:239 msgid "Create New Directory" msgstr "Luo uusi hakemisto" #: kicad/project_tree_pane.cpp:817 kicad/project_tree_pane.cpp:682 msgid "Switch to this Project" msgstr "Vaihda tähän projektiin" #: kicad/project_tree_pane.cpp:818 kicad/project_tree_pane.cpp:683 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Sulje kaikki muokkausohjelmat ja siirry valittuun projektiin" #: kicad/project_tree_pane.cpp:825 kicad/project_tree_pane.cpp:690 msgid "New Directory..." msgstr "Uusi hakemisto ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:826 kicad/project_tree_pane.cpp:691 msgid "Create a New Directory" msgstr "Luo uusi hakemisto" #: kicad/project_tree_pane.cpp:834 kicad/project_tree_pane.cpp:844 #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 kicad/project_tree_pane.cpp:709 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Paljasta Finderissa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:835 kicad/project_tree_pane.cpp:700 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Paljastaa hakemiston Hakuikkunassa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:837 kicad/project_tree_pane.cpp:702 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Avaa hakemisto Resurssienhallinnassa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:838 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997 #: kicad/project_tree_pane.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Avaa hakemiston järjestelmän oletustiedostonhallinnassa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:845 kicad/project_tree_pane.cpp:710 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Paljastaa hakemistot Hakuikkunassa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:847 kicad/project_tree_pane.cpp:712 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Avaa hakemistot Resurssinhallinnassa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:848 kicad/project_tree_pane.cpp:713 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Avaa hakemistot järjestelmän oletustiedostonhallinnassa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:859 kicad/project_tree_pane.cpp:724 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Avaa tiedosto Tekstieditorissa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:861 kicad/project_tree_pane.cpp:726 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Avaa tiedostot Tekstieditorissa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:863 kicad/project_tree_pane.cpp:728 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Muokkaa Tekstieditorissa" #: kicad/project_tree_pane.cpp:871 kicad/project_tree_pane.cpp:736 msgid "Rename File..." msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:872 kicad/project_tree_pane.cpp:737 msgid "Rename file" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:876 kicad/project_tree_pane.cpp:741 msgid "Rename Files..." msgstr "Nimeä tiedostot uudelleen ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:877 kicad/project_tree_pane.cpp:742 msgid "Rename files" msgstr "Uudelleennimeä tiedostot" #: kicad/project_tree_pane.cpp:887 kicad/project_tree_pane.cpp:751 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Poista tiedosto ja sen sisältö" #: kicad/project_tree_pane.cpp:889 kicad/project_tree_pane.cpp:753 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Poista tiedostot ja niiden sisältö" #: kicad/project_tree_pane.cpp:904 kicad/project_tree_pane.cpp:768 msgid "Move to Trash" msgstr "Siirrä Roskikseen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:916 msgid "Add Project to Version Control..." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:917 #, fuzzy msgid "Initialize a new repository" msgstr "Tietovaraston jäsentäminen epäonnistui: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:921 #, fuzzy msgid "Commit Project..." msgstr "" "\n" "Projekti: " #: kicad/project_tree_pane.cpp:922 kicad/project_tree_pane.cpp:936 msgid "Commit changes to the local repository" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:925 msgid "Push" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:926 msgid "Push committed local changes to remote repository" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:929 msgid "Pull" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:930 #, fuzzy msgid "Pull changes from remote repository into local" msgstr "Tulosta kytkentäkaavio" #: kicad/project_tree_pane.cpp:935 #, fuzzy msgid "Commit File..." msgstr "Muokkaa kenttää" #: kicad/project_tree_pane.cpp:950 #, fuzzy msgid "Switch to branch " msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 1" #: kicad/project_tree_pane.cpp:955 msgid "Other..." msgstr "Muu..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:956 #, fuzzy msgid "Switch to a different branch" msgstr "Vaihda toiseen tapaan muokataksesi kaaria" #: kicad/project_tree_pane.cpp:959 #, fuzzy msgid "Switch to Branch" msgstr "Vaihda piirilevyeditoriin" #: kicad/project_tree_pane.cpp:963 #, fuzzy msgid "Remove Version Control" msgstr "Poista Alueen Kulma" #: kicad/project_tree_pane.cpp:964 msgid "Delete all version control files from the project directory." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1022 kicad/project_tree_pane.cpp:824 #, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Vaihda tiedostonimi: '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1024 kicad/project_tree_pane.cpp:826 msgid "Change filename" msgstr "Vaihda tiedostonimi" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1359 kicad/project_tree_pane.cpp:1155 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "Verkkopolku: ei valvota kansiomuutoksia" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1364 kicad/project_tree_pane.cpp:1160 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "Paikallinen polku: valvotaan kansion muutoksia" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1518 #, fuzzy msgid "The selected directory is already a git project." msgstr "Valittu tiedosto ei kelpaa tai se saattaa olla vioittunut!" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Failed to initialize git project." msgstr "Osaa ei löytynyt: " #: kicad/project_tree_pane.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Set default remote" msgstr "Käytä kytkentäverkon nimiä" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1592 #, fuzzy msgid "Failed to set default remote." msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1604 kicad/project_tree_pane.cpp:1641 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Fetching Remote" msgstr "Noudetaan lähdettä" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Failed to push project" msgstr "Osaa ei löytynyt: " #: kicad/project_tree_pane.cpp:1729 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup branch '%s': %s" msgstr "'%s' lataaminen epäonnistui." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1741 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find branch head for '%s'" msgstr "Ei löydy lukijaa kohteelle '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1752 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch to branch '%s'" msgstr "Piirtäminen kohteeseen %s epäonnistui.\n" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1763 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'" msgstr "Numeron jäsentäminen kohteesta '%s' epäonnistui" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kentän %s?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Failed to remove git directory" msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2105 msgid "Discarding commit due to empty commit message." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2111 msgid "Discarding commit due to empty file selection." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2117 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get repository index: %s" msgstr "Tietovaraston jäsentäminen epäonnistui: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add file to index: %s" msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2133 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write index: %s" msgstr "Tiedoston '%s' luominen epäonnistui." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2140 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write tree: %s" msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup tree: %s" msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2157 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get HEAD reference: %s" msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2164 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get commit: %s" msgstr "Kytkentäkaavion '%s' tallentaminen epäonnistui" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2180 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create author signature: %s" msgstr "Väliaikaisen tiedoston '%s' luominen epäonnistui." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2190 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create commit: %s" msgstr "Tiedoston '%s' luominen epäonnistui." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." msgstr "Uusi Projekti..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44 msgid "Create new blank project" msgstr "Luo uusi tyhjä projekti" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." msgstr "Uusi Projekti Mallista ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" msgstr "Luo uusi projekti mallista" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clone Project from Repository..." msgstr "Uusi Projekti Mallista ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Clone a project from an existing repository" msgstr "Tuo liitoskuva tiedostosta" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 msgid "Open Demo Project..." msgstr "Avaa Esimerkkiprojekti..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 msgid "Open a demo project" msgstr "Avaa esimerkkiprojekti" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Open Project..." msgstr "Avaa Projekti..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Open an existing project" msgstr "Avaa olemassa oleva projekti" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Close Project" msgstr "Sulje Projekti" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Close the current project" msgstr "Sulje nykyinen projekti" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:97 msgid "Edit schematic" msgstr "Muokkaa kytkentäkaaviota" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:108 msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Muokkaa kytkentäkaaviosymboleita" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:119 msgid "Edit PCB" msgstr "Muokkaa piirilevyä" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:130 msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Muokkaa piirilevyn jalanjälkiä" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:141 msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Esikatsele Gerber-tiedostoja" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:151 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Muunna bittikarttakuvat kytkentäkaavioiksi tai piirilevykomponenteiksi" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:209 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:210 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:237 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:64 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:211 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:238 msgid "Calculator Tools" msgstr "Laskintyökalut" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:160 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Suorita komponenttilaskelmat, raideleveyden laskelmat jne." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:170 msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Muokkaa sivun reunusta ja otsikkolohkoa" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:179 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "Käynnistä Liitännäisten ja Sisällönhallinta" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:185 msgid "Open Text Editor" msgstr "Avaa Tekstieditori" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Käynnistä haluamasi tekstieditori" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:68 msgid "Create New Project" msgstr "Luo Uusi Projekti" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:115 msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Valittu hakemisto ei ole tyhjä. On suositeltavaa luoda projektit omaan " "tyhjään hakemistoon.\n" "\n" "Haluatko jatkaa?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:150 #, fuzzy msgid "Clone Project from Git Repository" msgstr "Luo uusi projekti mallista" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 #, fuzzy msgid "Cloning Repository" msgstr "Ohjelmistovarasto" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:184 msgid "No project files were found in the repository." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:220 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:142 msgid "System Templates" msgstr "Järjestelmämallit" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:151 msgid "User Templates" msgstr "Käyttäjän Mallit" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:160 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Projektimallia ei valittu. Uutta projektia ei voi luoda." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:246 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:168 msgid "New Project Folder" msgstr "Uusi Projektikansio" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:663 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:217 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:585 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "Ei riittäviä oikeuksia kansioon '%s' kirjoittamiseen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:316 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 msgid "Overwriting files:" msgstr "Tiedostojen korvaaminen:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:322 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:244 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Samankaltaiset tiedostot ovat jo kohdekansiossa." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:341 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:263 msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Uuden projektin luomisessa mallista tapahtui ongelma." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286 msgid "Open Existing Project" msgstr "Avaa olemassa oleva projekti" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:588 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:510 #, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Kansiota '%s' ei voi kopioida." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:634 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:556 msgid "Save Project To" msgstr "Tallenna projekti kohteeseen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:654 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:576 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Hakemistoa '%s' ei voitu luoda.\n" "\n" "Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeudet ja yritä uudelleen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:665 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:587 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:721 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:643 msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Luo uusi (tai avaa) projekti muokataksesi kytkentäkaaviota." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:727 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:649 msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Luo uusi (tai avaa) projekti muokataksesi piirilevyä." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:744 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:666 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Sovelluksen lataaminen epäonnistui:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:750 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:672 msgid "Application cannot start." msgstr "Sovellusta ei voi käynnistää." #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Luo uusi kansio projektia varten" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Virhekoodi: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Koko: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y alku:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X alku:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Alkupiste" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Right" msgstr "Yläoikea" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Upper Left" msgstr "Ylävasen" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Right" msgstr "Alaoikea" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 msgid "Lower Left" msgstr "Alavasen" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X loppu:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y loppu:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Uusi kohde" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Tulosta Piirustuslehti" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Virhe yritettäessä tulostaa piirustuslehteä." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:676 msgid "Predefined Keywords" msgstr "Ennalta määritetyt avainsanat" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679 msgid "Texts can include keywords." msgstr "Tekstit voivat sisältää avainsanoja." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "Avainsanan merkintätapa on ${avainsana}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "Jokainen avainsana korvataan arvollaan" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "Seuraavat sisäänrakennetut avainsanat ovat olemassa:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686 msgid "(sheet number)" msgstr "(lehden numero)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:687 msgid "(sheet count)" msgstr "(lehtien lukumäärä)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:693 msgid "(paper size)" msgstr "(paperikoko)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Show on all pages" msgstr "Näytä kaikilla sivuilla" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Vain ensimmäinen sivu" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Vain seuraavat sivut" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140 msgid "Text width:" msgstr "Tekstin leveys:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156 msgid "Text height:" msgstr "Tekstin korkeus:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 msgid "Max width:" msgstr "Suurin leveys:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Aseta arvoksi 0 poistaaksesi tämän rajoituksen käytöstä" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:498 msgid "Max height:" msgstr "Maksimi korkeus:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Aseta 0 käyttääksesi oletusarvoja" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 msgid "From:" msgstr "Mistä:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 msgid "End Position" msgstr "Päätepiste" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Rotation:" msgstr "Kierto:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bittikartan DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat Parameters" msgstr "Toiston Parametrit" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396 msgid "Count:" msgstr "Määrä:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 msgid "Step text:" msgstr "Tekstiaskel:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" "Merkkien tai numeroiden määrä joita siirretään askeleella jokaisessa " "toistossa." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 msgid "Step X:" msgstr "Askel X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "Askeleen etäisyys X-akselilla jokaista toistoa varten." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 msgid "Step Y:" msgstr "Askel Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "Etäisyys askeleeseen Y-akselilla jokaisessa toistossa." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 msgid "Item Properties" msgstr "Esineen Ominaisuudet" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Line thickness:" msgstr "Viivan paksuus:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" msgstr "Tekstin paksuus:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" msgstr "Aseta Oletusarvoksi" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 msgid "Page Margins" msgstr "Sivun Reunukset" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "General Options" msgstr "Yleiset Asetukset" #: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109 msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Nykyistä piirustuslehteä on muutettu. Tallennetaako muutokset?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Tiedosto \"%s\" ladattu" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Liitä olemassa oleva piirikaavio" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Tiedostoa %s ei voi ladata" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Tiedosto \"%s\" lisätty" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 #, fuzzy msgid "Open Drawing Sheet" msgstr "Piirustuslehti" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:220 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu." #: pagelayout_editor/files.cpp:182 #, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Ei voida kirjoittaa '%s'." #: pagelayout_editor/files.cpp:195 #, fuzzy msgid "Save Drawing Sheet As" msgstr "Piirustuslehti" #: pagelayout_editor/files.cpp:245 msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Virhe luettaessa piirustuslehteä" #: pagelayout_editor/files.cpp:269 msgid "Layout file is read only." msgstr "Asemointitiedostoon \"%s\" ei ole kirjoitusoikeuksia." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99 msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "KiCad Piirustuslehtieditori" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:159 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "koordinaatin alkupiste: Sivun oikea alakulma" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:459 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Virhe asetettaessa tulostimen tietoja" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564 msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "[Ei piirustuslehteä ladattuna]" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "koordinaatin alkupiste: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919 msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Uusi piirustuslehtitiedosto on tallentamaton" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923 msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Piirustusarkin muutokset ovat tallentamattomia" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:967 msgid "Page Width" msgstr "Sivun Leveys" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:968 msgid "Page Height" msgstr "Sivun Korkeus" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Paperin Vasen Yläkulma" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Sivun Oikea Alakulma" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Sivun Vasen Alakulma" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "Sivun Oikea Yläkulma" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "Sivun Vasen Yläkulma" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Koordinaattien alkupiste näytetään tilapalkissa" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Sivu 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Muut sivut" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simuloi sivu 1 tai muita sivuja näyttääksesi kuinka kohteet\n" "jotka eivät ole kaikilla sivuilla, näytetään" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Lisää Viiva" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46 msgid "Add a line" msgstr "Lisää viiva" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55 msgid "Add a rectangle" msgstr "Lisää suorakulmio" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72 msgid "Add Bitmap" msgstr "Lisää Bittikartta" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Lisää bittikarttakuva" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Liitä olemassa oleva kytkentäkaavio..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95 msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Liitä olemassa oleva kytkentäkaavio nykyiseen tiedostoon" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Näytä Suunnittelutarkastaja" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106 msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Näytä luettelo kohteista sivun asettelussa" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Sivun Esikatselun Asetukset ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Muokkaa sivukoon ja otsikkolohkon esikatselutietoja" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119 msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Näytä otsikkolohko esikatselutilassa" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Näytä otsikkolohko esikatselutilassa:\n" "tekstin paikkamerkit korvataan esikatselutiedoilla." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Näytä otsikkolohko muokkaustilassa" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:128 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Näytä otsikkolohko muokkaustilassa:\n" "tekstin paikkamerkit näytetään $ {keyword} -merkeinä." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Virhe kirjoitettaessa objekteja leikepöydälle" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" "### Sillattu Tee Vaimennin\n" "___a___ on vaimennus (dB)<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ on haluttu sisäänmenoimpedanssi (Ω)<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ on haluttu ulostuloimpedanssi (Ω)<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" "### Pi Vaimennin\n" "___a___ on vaimennus (dB)<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ on haluttu sisäänmenoimpedanssi (Ω)<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ on haluttu ulostuloimpedanssi (Ω)<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" "### Jakovaimennin\n" "Vaimennus on 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ on haluttu sisääntuloimpedanssi Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ on haluttu lähtöimpedanssi Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>sisään</sub> = Z<sub>ulos</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" "### Tee Vaimennin\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ on haluttu sisääntuloimpedanssi kohteessa Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ on haluttu ulostuloimpedanssi kohteessa Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Huomautus: Arvot ovat vähimmäisarvoja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Luokka 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Luokka 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Luokka 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Luokka 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Luokka 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Luokka 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Viivojen leveys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Min clearance" msgstr "Pienin välys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Läpivienti: (halkaisija - pora)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Pinnoitettu Antura: (halkaisija - pora)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "NP Antura: (halkaisija - pora)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95 msgid "AWG0000" msgstr "AWG0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96 msgid "AWG000" msgstr "AWG000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97 msgid "AWG00" msgstr "AWG00" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98 msgid "AWG0" msgstr "AWG0" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" msgstr "AWG1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" msgstr "AWG2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" msgstr "AWG3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" msgstr "AWG4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" msgstr "AWG5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" msgstr "AWG6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" msgstr "AWG7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" msgstr "AWG8" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" msgstr "AWG9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" msgstr "AWG10" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" msgstr "AWG11" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" msgstr "AWG12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" msgstr "AWG13" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" msgstr "AWG14" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" msgstr "AWG15" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" msgstr "AWG16" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" msgstr "AWG17" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" msgstr "AWG18" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" msgstr "AWG19" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" msgstr "AWG20" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" msgstr "AWG21" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" msgstr "AWG22" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" msgstr "AWG23" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" msgstr "AWG24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" msgstr "AWG25" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" msgstr "AWG26" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" msgstr "AWG27" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" msgstr "AWG28" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" msgstr "AWG29" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" msgstr "AWG30" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Sähköresistiivisyys Ohmina *m 20 °C:ssa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269 msgid "Temperature coefficient" msgstr "Lämpötilakerroin" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 msgid "Wire properties" msgstr "Johdon ominaisuudet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 msgid "Standard Size:" msgstr "Vakiokoko:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 msgid "Area:" msgstr "Pinta-ala:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Johtimen resistanssi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Ominaisvastus Ohmeina*m 20 °C:ssa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:839 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:762 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 msgid "ohm-meter" msgstr "Vastus-mittari" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Lämpötilakerroin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "Lämpökerroin 20 Celsius asteessa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 msgid "Linear resistance:" msgstr "Lineaarinen vastus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "Taajuus ihon 100% syvyydelle:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 msgid "Ampacity:" msgstr "Ampeerikapasiteetti:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149 msgid "Current density" msgstr "Nykyinen tiheys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 msgid "A/mm^2" msgstr "A/mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 msgid "Application" msgstr "Sovellus" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 msgid "Cable temperature:" msgstr "Kaapelin lämpötila:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "Off-Load maks. johtimen lämpötila. Viite: 20 astetta C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "° C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 msgid "Current:" msgstr "Virta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 msgid "Length:" msgstr "Pituus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203 msgid "Length includes the return path" msgstr "Pituus sisältää paluupolun" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215 msgid "Resistance DC:" msgstr "Vastus tasavirta(DC):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Johtimen tasavirtavastus" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 msgid "ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Jännitteen putoaminen:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" msgstr "Hajautunut teho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranssi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1. yhtye" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2. yhtye" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3. yhtye" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "4. yhtye" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Kerroin" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" msgstr "IPC 2221" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" msgstr "IEC 60664" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" msgstr "Pienjänniteverkkojen syöttöjärjestelmän laitteiden eristys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31 msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand" msgstr "Määritä kestettävä transientti impulssijännite" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41 msgid "Rated Voltage (RMS or DC):" msgstr "Nimellisjännite (RMS tai DC):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" msgstr "Verkkovirran jännite" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" msgstr "Ylijänniteluokka:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" "OVC I: Equipments with no direct connection to mains supply\n" "\n" "OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed " "installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII " "applys if there are reliability and avaibility requirements\n" "\n" "OVC III : Equipements in fixed installation with reliability and avaibility " "requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n" "\n" "OVC IV: Equipments at the origin of the installation (eg: electricity " "meters, primary overcurrent protection devices)" msgstr "" "OVC I: Laitteet, joissa ei ole suoraa yhteyttä verkkovirtaan\n" "\n" "OVC II: Energiaa kuluttavat laitteet, jotka toimitetaan kiinteästä " "asennuksesta. (esim. kodinkoneet, kannettavat työkalut, kodin kuormat). " "OVCIII:a sovelletaan, jos on luotettavuus- ja käytettävyysvaatimuksia\n" "\n" "OVC III : Kiinteässä asennuksessa olevat laitteet, joilla on luotettavuus- " "ja käytettävyysvaatimukset. (esim.: sähkökytkimet, teollisuuskäyttöön " "tarkoitetut laitteet)\n" "\n" "OVC IV: Laitteet asennuksen alussa (esim. sähkömittarit, ensisijaiset " "ylivirtasuojalaitteet)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" msgstr "OVC I" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" msgstr "OVC II" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" msgstr "OVC III" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" msgstr "OVC IV" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 msgid "Impulse voltage:" msgstr "Impulssijännite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85 msgid "" "Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should " "withstand this value whithout a breakdown of insulation. This impulse " "voltage is a standard 1.2/50µs wave" msgstr "" "Kun otetaan huomioon nimellisjännite ja ylijänniteluokka, laitteen tulisi " "kestää tämä arvo ilman eristyksen rikkoutumista. Tämä impulssijännite on " "standardi 1,2/50 µs aalto" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160 msgid "kV" msgstr "kV" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 msgid "Compute the clearance and creepage distances" msgstr "Laske välys ja ryömintäetäisyydet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 msgid "RMS Voltage:" msgstr "RMS Jännite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 msgid "Expected RMS voltage." msgstr "Odotettu RMS jännite." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 msgid "Transient overvoltage:" msgstr "Transientti ylijännite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 msgid "" "Transient overvoltages due to:\n" "\n" "- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning " "strike)\n" "- Switching loads in the main supplys\n" "- External circuits\n" "- Internal generation\n" "\n" "Events that last for a few milliseconds or less." msgstr "" "Transienttiylijännitteet, jotka johtuvat:\n" "\n" "- Sähköverkon välittämät ilmakehän häiriöt (esim. salamanisku)\n" "- Kuormien kytkentä pääsyötöissä\n" "- Ulkoiset piirit\n" "- Sisäisesti muodostuvat\n" "\n" "Tapahtumat, jotka kestävät muutaman millisekunnin tai vähemmän." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149 msgid "Recurring peak voltage:" msgstr "Toistuva huippujännite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151 msgid "" "- Steady-state voltage value\n" "- Temporary overvoltage\n" "- Recurring peak voltage\n" "\n" "Events of relatively long duration." msgstr "" "- Vakaa tilan jännitteen arvo\n" "- Väliaikainen ylijännite\n" "- Toistuva huippujännite\n" "\n" "Suhteellisen pitkäkestoiset tapahtumat." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 msgid "Type of insulation:" msgstr "Eristyksen tyyppi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 msgid "" "Functional: insulation is necessary only for the functioning of the " "equipment\n" "\n" "Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n" "\n" "Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection " "equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic " "insulations, in case one of them fails )." msgstr "" "Toiminnallinen: eristys on tarpeen vain laitteen toiminnan kannalta\n" "\n" "Perus: Vaarallisten jännitteisten osien eristys.\n" "\n" "Vahvistettu: Yksittäinen eristys, joka tarjoaa kaksoiseristystä vastaavan " "suojan. (joka on kaksi erillistä peruseristystä, jos toinen niistä " "epäonnistuu)." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Functional" msgstr "Toiminnallinen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Reinforced" msgstr "Vahvistettu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 msgid "Pollution Degree:" msgstr "Saastumisaste:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 msgid "" "PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n" "\n" "PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n" "\n" "PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which " "becomes conductive due to expected condensation.\n" "\n" "PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..." msgstr "" "PD1: Ei saastumista tai esiintyy vain kuivaa, sähköä johtamatonta saastetta\n" "\n" "PD2: Vain sähköä johtamatonta saastetta esiintyy. Kondensaatiota voi " "esiintyä.\n" "\n" "PD3: Esiintyy sähköä johtavaa saastetta tai ei-johtavaa saastetta, joka " "muuttuu johtavaksi odotetun kondensoitumisen vuoksi.\n" "\n" "PD4: Jatkuva johtavuus johtuu johtavasta pölystä, sateesta, ..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD1" msgstr "PD1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD2" msgstr "PD2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD3" msgstr "PD3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD4" msgstr "PD4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194 msgid "Material group:" msgstr "Materiaaliryhmä:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196 msgid "" "Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at " "providing isolation.\n" "\n" "Material group I: 600 <= CTI\n" "Material group II: 400 <= CTI < 600\n" "Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Material group IIIb: 100 <= CTI < 175" msgstr "" "Materiaalit, joilla on korkea vertailuindeksi (CTI), tarjoavat paremmin " "eristyksen.\n" "\n" "Materiaaliryhmä I: 600 <= CTI\n" "Materiaaliryhmä II: 400 <= CTI < 600\n" "Materiaaliryhmä IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Materiaaliryhmä IIIb: 100 <= CTI < 175" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "II" msgstr "II" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" msgstr "III-a" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" msgstr "III-b" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 msgid "PCB material:" msgstr "Piirilevymateriaali:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211 msgid "" "Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS " "voltages lower than 1000V" msgstr "" "Painettu johdotusmateriaali voi hyötyä ryömintäetäisyyden pienentämisestä " "alle 1000 V:n RMS-jännitteillä" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221 msgid "Max altitude:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223 msgid "" "Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. " "Not supported by the calculator.\n" "\n" "A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such " "as a soldermask) should not be considered for a reduction." msgstr "" "Päällystys ja istutus mahdollistavat välyksen ja ryömintäetäisyyksien " "pienentämisen. Laskin ei tue.\n" "\n" "Pinnoitteen, joka voi helposti irrota tuotteen käyttöiän aikana (kuten " "juotosmaski), ei pidä harkita vähentämistä." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 msgid "Clearance:" msgstr "Välys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 msgid "Creepage:" msgstr "Ryömintäetäisyys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 msgid "Min groove width:" msgstr "Minimi uran leveys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284 msgid "" "A groove which width is smaller has no effect on the path considered for " "creepage" msgstr "Uralla, jonka leveys on pienempi, ei ole vaikutusta ryömintäreitille" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313 msgid "" "solid: clearance\n" "dashed: creepage" msgstr "" "kiinteä: välys\n" "katkoviiva: ryömintäetäisyys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36 msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Jännite > 500 V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43 msgid "Update Values" msgstr "Päivitä Arvot" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Huomaa: Arvot ovat vähimmäisarvoja (IPC 2221: stä)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 .. 15 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 .. 30 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 .. 50 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 .. 100 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 .. 150 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 .. 170 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 .. 250 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 .. 300 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 .. 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 msgid " > 500 V" msgstr " > 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Sisäiset johtimet\n" "* B2 - Ulkoiset johtimet, päällystämättömät, merenpinta 3050 metriin saakka\n" "* B3 - Ulkoiset johtimet, päällystämättömät, yli 3050 m\n" "* B4 - Ulkoiset johtimet, pysyvällä polymeeripinnoitteella (kaikki " "korkeudet)\n" "* A5 - Ulkoiset johtimet, konformisella pinnoitteella kokoonpanon päällä " "(mikä tahansa korkeus)\n" "* A6 - Ulkoisen osan johto / pääte, päällystämätön\n" "* A7 - Ulkoisen komponentin johdinpääte, konformisella pinnoitteella (mikä " "tahansa korkeus)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" msgstr "E24,E48,E96" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" msgstr "E1,E3,E6,E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "Nykyinen laskenta on aliarvioitu pitkän sulatusajan vuoksi." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 msgid "Ambient temperature:" msgstr "Ympäristön lämpötila:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 msgid "Melting point:" msgstr "Sulamispiste:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 msgid "Track width:" msgstr "Johtimen leveys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 msgid "Track thickness:" msgstr "Johtimen paksuus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 msgid "Time to fuse:" msgstr "Sulamisaika:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 msgid "s" msgstr "s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99 msgid "Calculate" msgstr "Laske" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" msgstr "Kulta" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" msgstr "Titaani" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "Ruostumaton teräs 18-9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" msgstr "Hopea" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" msgstr "Elohopea" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 msgid "Nickel" msgstr "Nikkeli" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:814 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:837 msgid "Copper" msgstr "Kupari" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Kupari-Alumiini" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" msgstr "Messinki" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" msgstr "Pronssi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 msgid "Tin" msgstr "Tina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 msgid "Lead" msgstr "Lyijy" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "Alumiini-Kupari" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" msgstr "Valurauta" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" msgstr "Hiiliteräs" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 msgid "Aluminium" msgstr "Alumiini" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" msgstr "Kadmium" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" msgstr "Rauta" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" msgstr "Kromi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" msgstr "Sinkki" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 msgid "Manganese" msgstr "Mangaani" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" msgstr "Magnesiumi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 msgid "Copper (Cu)" msgstr "Kupari (Cu)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64 msgid "Threshold voltage:" msgstr "Kynnysjännite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Material names:" msgstr "Materiaali" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Chemical symbols" msgstr "Valitse symboli" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:91 msgid "Names" msgstr "Nimet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148 msgid "Exact" msgstr "Tarkka" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108 #, c-format msgid "Incorrect required resistance value: %s" msgstr "Väärä vaadittu resistanssiarvo: %s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156 msgid "Not worth using" msgstr "Ei kannata käyttää" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 msgid "Inputs" msgstr "Syötteet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29 msgid "Required resistance:" msgstr "Vaadittu vastusarvo:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162 msgid "kOhm" msgstr "kilo-ohmi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40 msgid "Exclude value 1:" msgstr "Jätä pois arvo 1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51 msgid "Exclude value 2:" msgstr "Jätä pois arvo 2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74 msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81 msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84 msgid "E24" msgstr "E24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Ratkaisut" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102 msgid "Simple solution:" msgstr "Yksinkertainen ratkaisu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151 msgid "Approximation:" msgstr "Approksimaatio:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122 msgid "3R solution:" msgstr "3R ratkaisu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142 msgid "4R solution:" msgstr "4R ratkaisu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154 msgid "PCB Calculator data file" msgstr "Laskintyökalujen datatiedosto" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Valitse laskintyökalujen datatiedosto" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "Haluatko ladata tämän tiedoston ja korvata nykyisen säätöluettelon?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189 #, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Ei voida lukea datatiedostoa '%s'." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Tämä Regulaattori on jo luettelossa. Keskeytetty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Poista Regulaattori" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Voutin on oltava suurempi kuin vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref asetettu arvoon 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Virheellinen arvo R1 R2: lle" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Säätimen tyyppi.\n" "On olemassa 2 tyyppiä:\n" "- säätimet, joilla on oma merkitytapa jännitteen säätämistä varten.\n" "- 3 liitin-nastaa." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Standard Type" msgstr "Vakiotyyppi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 Terminal Type" msgstr "3 Liittimen tyyppi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184 msgid "Formula" msgstr "Kaava" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 msgid "Regulator" msgstr "Regulaattori" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "Regulaattorin data-tiedosto:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "Datatiedoston nimi, joka tallentaa tunnetut säätimen parametrit." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Muokkaa Regulaattoria" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Muokkaa nykyistä valittua regulaattoria." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Lisää Regulaattori" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Kirjoita uusi kohde nykyiseen luetteloon käytettävissä olevista säätimistä" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Poista kohde nykyisestä käytettävissä olevien säätimien luettelosta" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169 msgid "Vout:" msgstr "Ulostulojännite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref:" msgstr "Viitejännite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Säätimen sisäinen vertailujännite.\n" "Ei saa olla 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 msgid "Iadj:" msgstr "Virransäätö:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Vain 3-liitin regulaattorille, säädä nastavirta." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Vaimennus yli %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Tee" msgstr "Tee" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Bridged tee" msgstr "Sillattu tee" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Resistive splitter" msgstr "Resistiivinen jakaja (Voltage Divider)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26 msgid "Attenuators" msgstr "Vaimentimet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51 msgid "Attenuation (a):" msgstr "Vaimennus (a):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64 msgid "Zin:" msgstr "Zsisään:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148 msgid "Ohms" msgstr "Ohmia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77 msgid "Zout:" msgstr "Zulos:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 msgid "Temperature rise" msgstr "Lämpötilan nousu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 msgid "Current (I):" msgstr "Virta (I):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Lämpötilan nousu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Johtimen pituus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 msgid "Copper resistivity:" msgstr "Kuparin resistiivisyys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 msgid "External Layer Traces" msgstr "Ulkoisen kerroksen jäljet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 msgid "Trace width (W):" msgstr "Johtimen leveys (W):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Johtimen paksuus (H):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 msgid "Cross-section area:" msgstr "Poikkileikkauspinta-ala:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Vastus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Tehohäviö:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Sisäisen Kerroksen Johtimet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "Mikroliuskan Linja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Koplanaarinen aalto-ohjain" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Koplanaarinen aalto-ohjain w/ maatasolla" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Suorakulmainen Aalto-ohjain" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaksiaalinen Linja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Yhdistetty Miksoliuska Linja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Liuskalinja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Kierretty Pari" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Lähetyslinjan Tyyppi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Alustan parametrit" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 msgid "Tan delta:" msgstr "Tangentti delta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho():" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Ominaisvastus ohmeina * metreinä" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Karkea:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 msgid "Insulator mu:" msgstr "Eristin mu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 msgid "Conductor mu:" msgstr "Johtavuus mu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Komponenttien parametrit" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Taajuus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fyysiset parametrit" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analysoi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Synteesi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Sähköiset parametrit" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Tulokset" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Suhteelliset dielektriset vakiot" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Sähköresistiivisyys ohmina * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Valmiiden reikien halkaisija (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Pinnoitteen paksuus (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Läpiviennin pituus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Läpivientien pituus on levyn paksuus läpivientireikien kohdalla" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Läpiviennin anturan halkaisija:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Läpivientiä ympäröivän anturan halkaisija (kehämäinen)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "välysreiän halkaisija:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Välysreiän halkaisija maatasossa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Johtimen tyypillinen impedanssi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Käytetty virta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 msgid "Plating resistivity:" msgstr "Pinnoituksen resistiivisyys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Substraatin suhteellinen läpäisevyys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Suhteellinen dielektrisyysvakio (epsilon r)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Suurin hyväksyttävä lämpötilan nousu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Pulssin nousuaika:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Pulssin nousuaika reaktanssin laskemiseksi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanosekuntia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Varoitus:\n" "Läpiviennin halkaisija >= reiän vapaana pidettävä etäisyys.\n" "Läpiviennille, joka sijaitsee kuparivyöhykkeen sisällä, ei voida laskea " "kaikkia parametrejä." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Lämmönkestävyys:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Lämmönjohtavuusarvon 401 wattia / (metri-Kelvin) käyttö" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 msgid "deg C/W" msgstr "astetta C/W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Arvioitu kapasiteetti:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Perustuu lämpötilan nousuun" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Kapasitanssi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "picofaradi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Nousuajan heikkeneminen:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Nousuajan hajoaminen annetulle Z0: lle ja lasketulle kapasitanssille" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 msgid "picoseconds" msgstr "pikosekuntia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Induktanssi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry()" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Reaktanssi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "Induktiivinen reaktanssi annetulla nousuajalla ja laskettu induktanssi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 msgid "Top view of via" msgstr "Yläkuva läpiviennistä" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Aika:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Allonpituus tyhjiössä:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Aallonpituus keskipitkällä:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "Nopeus keskitasolla:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 msgid "er:" msgstr "er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "suhteellinen permittiivisyys (dielektrisyysvakio)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "mur:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 msgid "relative permeability" msgstr "suhteellinen läpäisevyys" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Datatiedostovirhe." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 msgid "Volt" msgstr "Voltti" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Regulaattorin Parametrit" #: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2 msgid "" "Passive components are commonly made with E-series values appropriate to " "their precision.\n" "Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 " "values. 1%\n" "resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n" "\n" "To select a value begin with the calculated target value and then round it " "to 2\n" "significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and " "up.\n" "Then find the value in the table which is nearest to the significant " "figures\n" "remaining and substitute it for those figures.\n" "\n" "For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to " "16,800Ω.\n" "The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n" "\n" "The value 0 is a special case and is not present in any series." msgstr "" "Passiivikomponentit valmistetaan yleensä niiden tarkkuuteen sopivilla E-" "sarjan arvoilla.\n" "Kondensaattorit käyttävät yleensä E12-arvoja. 10 % ja 5 % vastukset " "käyttävät yleensä E24-arvoja. 1 %\n" "vastukset käyttävät E96-arvoja. Muita sarjoja ei yleensä käytetä.\n" "\n" "Arvon valitseminen aloita lasketulla tavoitearvolla ja pyöristä se sitten " "kahteen\n" "merkitsevät luvut E24:lle tai alle tai 3 merkitsevät numerot E48:lle ja " "ylöspäin.\n" "Etsi sitten taulukosta arvo, joka on lähinnä merkitseviä lukuja\n" "ja korvaa se näillä luvuilla.\n" "\n" "Jos esimerkiksi laskettu tavoitearvo on 16 834,2 Ω, tämä pyöristyy arvoon 16 " "800 Ω.\n" "Lähin arvo 168 on 169 ja valittu E96-arvo on 16,9 kΩ.\n" "\n" "Arvo 0 on erikoistapaus, eikä sitä ole missään sarjassa." #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" "Tämän laskimen avulla voit tarkistaa, kestääkö pieni johdinraita suuren " "virran lyhyen ajan.<br>\n" "Tämän työkalun avulla voit suunnitella kiskosulakkeen, mutta sitä tulee " "käyttää vain arviona.\n" "\n" "Laskin arvioi johtimen kuumenemiseen tarvittavan energian<br>\n" "sulamispisteeseensä sekä vaiheen muutokseen tarvittava energia.<br>\n" "Tätä energiaa verrataan sitten johtimen vastuksen luovuttamaan energiaan." #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact " "and under certain conditions.<br>\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n" "A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is " "cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential." "<br>\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish).<br>\n" "Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table " "refill.\n" msgstr "" "Tämä taulukko näyttää sähkökemiallisten potentiaalien erot eri metallien ja " "metalliseosten välillä. Galvaaninen korroosio vaikuttaa eri metalleihin " "kosketuksessa ja tietyissä olosuhteissa.<br>\n" "Sähkökemiallisen parin anodi hapettuu ja syö pois, kun taas katodi " "pinnoittaa liuenneita metalleja, mutta pysyy suojattuna.<br>\n" "Positiivinen luku osoittaa, että rivi on anodinen (-) ja sarake katodinen " "(+), kylmät ja lämpimät värisävyt osoittavat myös rivien potentiaalin.<br>\n" "EN 50310 ehdottaa jännite-eroa alle 300 mV. Tunnetut käytännöt käyttävät " "kolmatta rajapintametallia pääparin välissä (eli ENIG-pintakäsittely).<br>\n" "Valitut solut näytetään oletusjärjestelmän värivalinnalla taulukon täytön " "jälkeen.\n" #: pcb_calculator/iec60664_help.h:2 msgid "" "The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation " "for products that have a connection to mains supply.\n" "\n" "However some cases are not covered by this calculator:\n" "\n" "- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are " "degraded. IEC60664-4 covers those cases\n" "- When using a conformal coating or a potting in order to protect for " "pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance " "and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered " "as a conformal coating.\n" "- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not " "in the scope of IEC60664" msgstr "" "EC60664-1:n tavoitteena on antaa ohjeita eristyksen suunnitteluun " "tuotteille, jotka on liitetty verkkovirtaan.\n" "\n" "Tämä laskin ei kuitenkaan kata joitakin tapauksia:\n" "\n" "- Yli 30 kHz:n taajuuksilla dielektriset suorituskyvyt heikkenevät. " "IEC60664-4 kattaa nämä tapaukset\n" "- Käytettäessä muodonmukaista pinnoitetta tai ruukkua saasteilta " "suojaamiseksi, jos kaikki IEC60664-3:n määrittämät ehdot täyttyvät, välys- " "ja ryömintäetäisyyksiä voidaan pienentää. Juotosmaskia ei yleensä pidetä " "mukautuvana pinnoitteena.\n" "- Nesteiden, paineilman tai muiden kaasujen kuin ilman kautta kulkevat " "eristeet eivät kuulu IEC60664:n piiriin" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:70 msgid "KiCad Calculator Tools" msgstr "KiCad Laskintyökalut" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:159 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:160 msgid "General system design" msgstr "Yleinen systeemisuunnittelu" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162 msgid "Regulators" msgstr "Regulaattorit" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:163 msgid "Resistor Calculator" msgstr "Vastuslaskin" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165 msgid "Power, current and isolation" msgstr "Teho, virta ja eristys" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Sähkömitoitukset" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170 msgid "Fusing Current" msgstr "Sulamisvirta" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Cable Size" msgstr "Kaapelin Koko" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173 msgid "High Speed" msgstr "Suuri Nopeus" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175 msgid "Wavelength" msgstr "Aallonpituus" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF-vaimentimet" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177 msgid "Transmission Lines" msgstr "Siirtolinjat" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179 msgid "Memo" msgstr "Muistio" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181 msgid "E-Series" msgstr "E-sarja" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182 msgid "Color Code" msgstr "Värikoodi" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183 msgid "Board Classes" msgstr "Piirilevyluokat" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "Galvaaninen korroosio" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:356 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:357 msgid "Write Data Failed" msgstr "Datan kirjoittaminen epäonnistui" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361 msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Tiedostonimeä datan tallennukseen ei ole.\n" "Haluatko poistua tallentamatta muutoksia?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:370 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:371 #, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Tiedostoa \"%s\" ei voi kirjoittaa.\n" "Haluatko poistua tallentamatta muutoksia?" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 msgid "" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "- Tämä laskin löytää standardien E-sarjan yhdistelmiä (välillä 10Ω ja 1MΩ) " "mielivaltaisten arvojen luomiseksi.\n" "- Voit syöttää vaaditun resistanssin välillä 0,0025 - 4000 kΩ.\n" "- Ratkaisut, joissa käytetään enintään 4 komponenttia, annetaan.\n" "\n" "Pyydetty arvo jätetään aina pois ratkaisujoukosta.<br>\n" "Vaihtoehtoisesti enintään kaksi lisäarvoa voidaan sulkea pois, jos " "komponenttien saatavuusongelmia ilmenee.\n" "\n" "Ratkaisut annetaan seuraavissa muodoissa:\n" "\n" "R1 + R2 +...+ Rn-vastukset sarjassa\n" "R1 | R2 |...| Rn-vastukset rinnakkain\n" "R1 + (R2|R3)... mikä tahansa edellä mainittujen yhdistelmä\n" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Jos määrität maksimivirran, johtimien leveydet lasketaan sopiviksi.\n" "\n" "Jos määrität yhden johtimen leveyden, lasketaan suurin sen käsittelemä " "virta. Toisen johtimen leveys asetetaan tämän virran mukaiseksi.\n" "\n" "Määräävä arvo on lihavoitu.\n" "\n" "Laskelmat pätevät enintään 35 A (ulkoinen johdin) tai 17,5 A (sisäinen " "johdin) virroille, enintään 100 °C lämpotilanousulle, ja enintään 400 mil " "(10 mm) leveyksille.\n" "\n" "IPC 2221 -kaava on\n" "<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "missä:\n" "___I___ = suurin virta ampeereina (yksikkö A)\n" "___ΔT___ = lämpötilan nousu ympäristön yläpuolelle (yksikkö °C)\n" "___W___ = leveys (yksikkö mil = 1\"/1000)\n" "___H___ = paksuus (korkeus) (yksikkö mil = 1\"/1000)\n" "___K___ Δ= 0,024 sisäisille johtimille tai 0,048 ulkoisille " "johtimille\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Dielektrinen häviökerroin" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Erityinen vastus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93 msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Substraatin suhteellinen permittiivisyys (dielektrisyysvakio)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97 msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Dielektrinen häviö (hajoamistekijä)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "Sähköinen vastus tai tietty sähköisen johtimen vastus (Ohm*mittari)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Tulosignaalin taajuus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Efektiivinen %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "Conductor losses:" msgstr "Johdinhäviöt:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 msgid "Dielectric losses:" msgstr "Dielektriset häviöt:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Skin depth:" msgstr "Pinnan syvyys:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 msgid "Height of substrate" msgstr "Materiaalin korkeus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 msgid "Height of box top" msgstr "Laatikon korkeus ylhäällä" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Strip thickness" msgstr "Liuskan paksuus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 msgid "Roughness" msgstr "Karheus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 msgid "Conductor roughness" msgstr "Johtimen karheus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "substrate" msgstr "substraatti" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Materiaalin suhteellinen läpäisevyys (mu)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 msgid "conductor" msgstr "johdin" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Johtimen suhteellinen läpäisevyys (mu)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369 msgid "Line width" msgstr "Viivan leveys" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 msgid "Line length" msgstr "Viivan pituus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413 msgid "Characteristic impedance" msgstr "Tyypillinen impedanssi" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Electrical length" msgstr "Sähköinen pituus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 msgid "Gap width" msgstr "Välin leveys" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 msgid "TE-modes:" msgstr "TE-tilat:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "TM-modes:" msgstr "TM-tilat:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 msgid "insulator" msgstr "eriste" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Eristeen suhteellinen permeabiliteetti (mu)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 msgid "Width of waveguide" msgstr "Aalto-ohjaimen Leveys" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 msgid "Height of waveguide" msgstr "Aalto-ohjaimen Korkeus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "Waveguide length" msgstr "Aalto-ohjaimen pituus" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Din" msgstr "D-sisään (Din)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Sisähalkaisija (johdin)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Dout" msgstr "D-ulos (Dout)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408 msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Ulkohalkaisija (eristin)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Tehokas %s (parillinen):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Tehokas %s (pariton):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Johtimen häviöt (parillinen):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Johtimen häviöt (pariton):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Dielektriset häviöt (parillinen):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Dielektriset häviöt (pariton):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Differentiaalinen impedanssi (Zd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Zeven" msgstr "Z-parillinen" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Tasainen impedanssi (yhteisten jännitteiden ohjaamat linjat)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Zodd" msgstr "Z-pariton" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Pariton moodin impedanssi (vastakkaisten (differentiaalisten) jännitteiden " "ohjaamat linjat)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "Liuskan ja ylimmän metallin välinen etäisyys" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Twists" msgstr "Kierrokset" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392 msgid "Number of twists per length" msgstr "Kierrosten määrä pituutta kohti" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 msgid "environment" msgstr "ympäristö" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Ympäristön relatiivinen permitiivisyys" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Cable length" msgstr "Kaapelin pituus" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "µm (mikrometri)" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 msgid "inch" msgstr "tuuma" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz (gigahertsi)" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz (megahertsi)" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz (kilohertsi)" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "rad" msgstr "Radiaani" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 msgid "km" msgstr "km" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "jalka" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 msgid "mW" msgstr "mW" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "jalkaa/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "km/t" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "mi/t" #: pcbnew/array_creator.cpp:215 pcbnew/array_creator.cpp:214 msgid "Create an array" msgstr "Luo ryhmä" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Komponenttien automaattinen sijoittaminen ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Automaattinen sijoittelu %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Levyn reunat on määriteltävä %s kerroksessa." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 msgid "Autoplace Components" msgstr "Sijoita komponentit automaattisesti" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace components" msgstr "Sijoita komponentit automaattisesti" #: pcbnew/board.cpp:795 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:145 #: pcbnew/board.cpp:781 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:144 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Kuparivyöhykkeiden osioiden yhteensovittaminen..." #: pcbnew/board.cpp:1466 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint.cpp:1274 pcbnew/netinfo_item.cpp:107 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 pcbnew/board.cpp:1427 #: pcbnew/footprint.cpp:1256 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 msgid "Pads" msgstr "Anturat" #: pcbnew/board.cpp:1467 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:122 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 pcbnew/board.cpp:1428 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 msgid "Vias" msgstr "Läpiviennit" #: pcbnew/board.cpp:1468 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:532 #: pcbnew/board.cpp:1429 msgid "Track Segments" msgstr "Johdinraitaosiot" #: pcbnew/board.cpp:1469 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1526 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:533 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1022 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2355 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 pcbnew/board.cpp:1430 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1023 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2353 msgid "Nets" msgstr "Verkkoja" #: pcbnew/board.cpp:1470 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:534 #: pcbnew/board.cpp:1431 msgid "Unrouted" msgstr "Reitittämättä" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:194 msgid "NetClass" msgstr "Verkkoluokka" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:201 msgid "NetName" msgstr "Verkkonimi" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:159 msgid "Teardrops" msgstr "Kyynelpisarat" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:237 msgid "Enable Teardrops" msgstr "Ota Kyynelpisarat käyttöön" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:243 msgid "Best Length Ratio" msgstr "Paras Pituussuhde" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:249 msgid "Max Length" msgstr "Maksimipituus" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:255 msgid "Best Width Ratio" msgstr "Paras Leveyssuhde" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:261 msgid "Max Width" msgstr "Suurin Leveys" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:267 msgid "Curve Points" msgstr "Kaaripisteet" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:273 msgid "Prefer zone connections" msgstr "Suosi vyöhykeyhteyksiä" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:279 msgid "Allow teardrops to span two tracks" msgstr "Salli kyynelpisaroiden kattaa kaksi johdinraitaa" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:285 msgid "Max Width Ratio" msgstr "Maksimi Leveyssuhde" #: pcbnew/board_item.cpp:124 msgid "all copper layers" msgstr "kaikki kuparikerrokset" #: pcbnew/board_item.cpp:135 msgid "and others" msgstr "ja muut" #: pcbnew/board_item.cpp:143 msgid "no layers" msgstr "ei kerroksia" #: pcbnew/board_item.cpp:340 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/footprint.cpp:1297 pcbnew/pad.cpp:999 pcbnew/pcb_dimension.cpp:459 #: pcbnew/pcb_group.cpp:402 pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:474 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:324 pcbnew/pcb_track.cpp:1130 #: pcbnew/zone.cpp:603 pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/footprint.cpp:1279 pcbnew/pad.cpp:994 pcbnew/pcb_dimension.cpp:364 #: pcbnew/pcb_group.cpp:395 pcbnew/pcb_textbox.cpp:312 pcbnew/pcb_track.cpp:985 msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrinen %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Yläpuolen Silkkipaino" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Yläpuolen Juotostahna" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Yläpuolen Juotosmaski" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Alapuolen Juotosmaski" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Alapuolen Juotostahna" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Alapuolen Silkkipaino" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Virheellinen arvo Epsilon R: lle" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Väärä Tangent-arvo" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254 msgid "Material" msgstr "Materiaali" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R()" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 msgid "Loss Tan" msgstr "Häviö Tan" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R():" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Loss Tan:" msgstr "Häviö Tan:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 msgid "Common materials:" msgstr "Yleiset materiaalit:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55 msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Materiaalin dielektriset ominaisuudet" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "On uritettuja anturoita" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" msgstr "Pinnoitettu piirilevyn reuna" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Kuparipinnoite:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Reunakorttiliittimet:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Kyllä, viistottu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Reunakorttiliittimien asetukset." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:115 msgid "Core" msgstr "Ydin" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116 msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg()" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:177 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:176 #, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Piirilevyn paksuus (%s):" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:181 #, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Piirilevyn odotettu paksuus (vähintään %s):" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Säädä Lukitsemattomia dielektrisiä kerroksia" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:195 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:194 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "Arvo liian pieni (pienin arvo %s)." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:205 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:204 msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Kaikki dielektriset paksuuskerrokset ovat lukittu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:271 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:270 #, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Kerros '%s' (alikerros %d/%d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:286 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Lisää Dielektrinen Kerros" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:843 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:840 msgid "Select layer to add:" msgstr "Valitse lisättävä kerros:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:334 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:333 #, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Kerros '%s' alikerros %d/%d" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:344 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:343 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Poista dielektrinen kerros" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:346 msgid "Select layer to remove:" msgstr "Valitse poistettava kerros:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1128 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Epsilon R: n virheellinen arvo (Epsilon R: n on oltava positiivinen tai " "nolla, jos sitä ei käytetä)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1150 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1149 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Väärä arvo Häviö tg: lle (Häviö tg: n on oltava positiivinen tai nolla, jos " "sitä ei käytetä)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1196 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1195 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Kerroksen paksuus on <0. Korjaa se" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1648 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1647 msgid "Custom..." msgstr "Mukautettu..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Kuparikerrokset:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "Valitse pinossa olevien kuparikerrosten lukumäärä" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedanssikontrolloitu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Jos Impedanssiohjattu optio on asetettu,\n" "Häviötangentti ja EpsilonR lisätään rajoituksiin." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Lisää Dielektrinen Kerros..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Poista dielektrinen kerros..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "Tunniste" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Kortin paksuus kerrospinosta:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Säädä Dielektristä Paksuutta" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb (tina/lyijy)" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL lyijytön" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "Hard gold" msgstr "Kova kulta" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Immersion tin" msgstr "Upotustina" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 msgid "Immersion nickel" msgstr "Upotusnikkeli" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion silver" msgstr "Upotushopea" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion gold" msgstr "Upotuskulta" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "Purppura" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" msgstr "Musta" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "FR4 luonnollinen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "PTFE luonnollinen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 msgid "Polyimide" msgstr "Polyamidi" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "Luonnollinen fenoli" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 msgid "Aluminum" msgstr "Alumiini" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285 msgid "Not specified" msgstr "Ei määritelty" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "Materiaaliluetteloa ei voi viedä: piirilevyssä ei ole jalanjälkiä." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Tallenna materiaaliluettelo" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Nimittäjä" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Lukumäärä" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Merkintä" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Toimittaja ja viite" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Poista johdinraita oikosulkemalla kaksi verkkoa" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Poista läpivienti oikosulkemalla kaksi verkkoa" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 msgid "Remove redundant via" msgstr "Poista tarpeeton läpivienti" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Poista kaksoiskappale johdinraita" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Yhdistä samalla suoralla olevat johtimet" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Poista johdinraita, jota ei ole yhdistetty molemmista päistä" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Poista läpivienti, jossa on yhdistetty vähemmän kuin 2 kerrosta" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Poista nolla-pituinen johdinraita" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Poista johdinraita anturan sisältä" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Poista nollakokoinen kuva" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Poista kopioitu kuva" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Muunna viivat suorakulmioiksi" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Yhdistä päällekkäiset muodot anturaksi" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Tuntematon puhdistustoiminto" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:106 msgid "Updating nets..." msgstr "Päivitetään verkkoja..." #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:290 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:434 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:545 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:557 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:301 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:447 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:561 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:573 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(itsensä leikkaava)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:442 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:454 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(ei suljettu muoto)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:495 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:509 msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "(useita piirilevyn ääriviivoja ei tueta)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:619 #, c-format msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:636 #, c-format msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:656 #, c-format msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:679 #, c-format msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2395 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:176 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:230 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2390 msgid "Custom Rules" msgstr "Mukautetut Säännöt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only front" msgstr "Vain etupuoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only back" msgstr "Vain kääntöpuoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 msgid "Only selected" msgstr "Vain valittu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 msgid "Excluded" msgstr "Ohita" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 msgid "Reannotate PCB" msgstr "Merkitse piirilevy uudelleen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:287 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Ei piirilevyä selitteiden uudelleenmerkitsemiseksi!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299 msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "Piirilevyn selitteet onnistuneesti merkitty uudelleen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:300 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" "Piirilevyn selitemuutokset tulisi synkronisoida kytkentäkaavion kanssa " "käyttäen \"Päivitä kytkentäkaavio piirilevyltä\" työkalua." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s jalanjäljet merkitään uudelleen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Viitetyyppejä %s ei merkitä." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Lukittuja jalanjälkiä ei merkitä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Etupuolen jalanjäljet alkavat %s:sta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Kääntöpuolen jalanjäljet alkavat %s:sta." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "etupuolen viimeinen jalanjälki + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:345 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Etumerkinnät poistetaan etupuolen jalanjäljistä, jotka alkavat '%s':lla." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Etupuolen jalanjälkiin lisätään etuliite '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Kääntöpuolen jalanjäljistä, joiden alussa on %s, poistetaan etuliite." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Kääntöpuolen jalanjälkiin lisätään etuliite ”%s”." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Ennen lajittelua %s, jonka koordinaatit pyöristetään ruudukkoon %s, %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377 msgid "footprint location" msgstr "jalanjäljen sijainti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:378 msgid "reference designator location" msgstr "viitetunnuksen sijainti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Viitetunnuksia on %i tyyppiä\n" "*********************************** ***** ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Poistetaan: %s uudelleenmerkinnästä\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Vaihda taulukkoa\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535 msgid " will be ignored" msgstr " ohitetaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Ei jalanjälkiä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Lajittele %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556 msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Jalanjäljen koordinaatit" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557 msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Viitetunnuskoordinaatit" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:559 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Lajittelukoodi %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Pyöristetty X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:586 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "Valitut vaihtoehdot johti virheisiin! Muuta niitä ja yritä uudestaan." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:593 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "Piirilevyssä on %d tyhjää tai virheellistä viitteennimitystä.\n" "Suosittellaan suorittamaan suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) optiolla " "'Testaa pariteetti piirilevyn ja kytkentäkaavion välillä'.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "Viitteet: %s Jalanjälki: %s: %s kohdassa %s piirilevyllä." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Merkitkö siitä huolimatta uudelleen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:790 #, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Useita kohteita %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:796 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Keskeytetty: liian paljon virheitä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:850 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Etupuolen jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:851 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Kääntöpuolen jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:916 msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Jalanjälkeä ei löydy muutosluettelosta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" msgstr "Jalanjälkitilaus" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Vaakasuunnassa: ylävasemmalta alaoikealle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Vaakasuunnassa: yläoikealta alavasemmalle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Vaakasuunnassa: alavasemmalta yläoikealle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Vaakasuunnassa: alaoikealta ylävasemmalle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Pystysuunnassa: ylävasemmalta alaoikealle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Pystysuunnassa: alavasemmalta yläoikealle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Pystysuunnassa: yläoikealta alavasemmalle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Pystysuunnassa: alaoikealta ylävasemmalle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 msgid "Based on location of:" msgstr "Perustuu seuraavien sijaintiin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 msgid "Reference Designator" msgstr "Viitenumero" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" msgstr "Pyöristä sijainnit kohteeseen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Komponentin sijainti pyöristetään\n" "tähän ruutuun ennen lajittelua.\n" "Tämä auttaa väärin kohdistetuissa osissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 msgid "Reannotation Scope" msgstr "Uudelleenmerkinnän laajuus" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1283 pcbnew/footprint.cpp:1265 msgid "Front" msgstr "Etupuoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Kääntöpuoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" msgstr "Etupuolen viitemerkintöjen alku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Etupuolen viitetunnuksien alkunumero." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 msgid "Default is 1" msgstr "Oletusarvo on 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" msgstr "Kääntöpuolen viitteiden alku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Jatkuu etupuolelta jos tyhjä, tai syötä luku, joka on suurempi kuin korkein " "etupuolen viitemerkintä." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Jätä tyhjäksi tai nollaksi tai syötä luku, joka on suurempi kuin korkein " "etupuolen viitetunnus." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" msgstr "Poista etupuolen etuliite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Jos tämä on valittu, etupuolen etuliite poistetaan\n" "etupuolen etuliitteen kentästä, mikäli olemassa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 msgid "Remove back prefix" msgstr "Poista etuliite kääntöpuolella" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Jos tämä on valittu, kääntöpuolen etuliite poistetaan\n" "kääntöpuolen etuliiteruudussa, jos sellainen on olemassa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" msgstr "Etupuolen etuliite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Valinnainen etuliite komponenttipuolen viitenimityksille (ts. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" msgstr "Kääntöpuolen etuliite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Valinnainen etuliite juotospuolen viitenumeroihin (esim. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Sulje pois lukitut jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Lukittuja jalanjälkiä ei merkitä uudelleen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" msgstr "Sulje pois viitteet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Älä merkitse tätä tyyppiä uudelleen\n" "viitearvo (R tarkoittaa R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" msgstr "Viitenimet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Sijaintiperusteinen uudelleemerkintä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54 msgid "Board Setup" msgstr "Piirilevyasetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Tuo asetukset toisesta piirilevystä..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 msgid "Board Stackup" msgstr "Kortin kerrospino" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:92 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Levyeditorin Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100 msgid "Physical Stackup" msgstr "Fyysinen kerrospino" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107 msgid "Board Finish" msgstr "Piirilevyn pinnoite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1189 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Juotosmaski/Liitä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116 msgid "Text & Graphics" msgstr "Teksti ja grafiikka" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123 msgid "Defaults" msgstr "Oletusasetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:138 msgid "Design Rules" msgstr "Suunnittelusäännöt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:145 msgid "Constraints" msgstr "Rajoitteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:154 pcbnew/edit_track_width.cpp:180 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:152 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:190 pcbnew/edit_track_width.cpp:214 msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Ennalta valitut koot" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:173 #, fuzzy msgid "Length-tuning Patterns" msgstr "Pituuden säätö" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:196 msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" "Projekti puuttuu tai on vain-luku tilassa. Osa asetuksista ei ole " "muutettavissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:253 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Virhe asetusten tuomisessa piirilevyltä:\n" "Liitettyä projektitiedostoa %s ei voitu ladata" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:289 pcbnew/files.cpp:547 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1279 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:275 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1276 msgid "Loading PCB" msgstr "Ladataan piirilevyä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:297 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Virhe levytiedoston lataamisessa:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Front Side" msgstr "Etupuoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Back Side" msgstr "Kääntöpuoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 msgid "Unspecified:" msgstr "Määrittelemätön:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Reiän läpi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Liitin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" msgstr "Läpivientien kautta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Sokea / haudattu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Mikroläpiviennit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433 msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480 msgid "Slot" msgstr "Aukko" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:490 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavissa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1247 #: pcbnew/pad.cpp:1242 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1250 #: pcbnew/pad.cpp:1245 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "Piirileyn tilastoraportti\n" "=====================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "Board name" msgstr "Piirilevyn nimi" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685 msgid "Area" msgstr "Area" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Komponentit" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738 msgid "Drill holes" msgstr "Poranreikiä" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:745 #, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Piirilevyn koko" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Vähennä reikiä levyn alueelta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Sulje pois jalanjäljet ilman anturoita" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "X-koko" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Y-koko" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" msgstr "Pinnoitettu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "Läpivienti/Antura" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Aloituskerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Pysäytyskerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 msgid "Drill Holes" msgstr "Porausreiät" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Luo raporttitiedosto ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" msgstr "Piirilevyn tilastot" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 msgid "Update Footprint" msgstr "Päivitä Jalanjälki" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80 msgid "Update PCB" msgstr "Päivitä PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124 msgid "Graphics cleanup" msgstr "Grafiikan puhdistus" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Yhdistä viivat suorakulmioiksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Poista tarpeeton grafiikka" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Yhdistä päällekkäiset grafiikat anturoiksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" "(Verkkosidosanturaryhmässä olevia anturoita ei oteta huomioon yhdistämisen " "yhteydessä.)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41 msgid "Fix discontinuities in board outlines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:150 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranssi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48 msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Sovellettavat muutokset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Siivoa Grafiikat" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78 msgid "Build Changes" msgstr "Rakenna Muutokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130 msgid "Checking zones..." msgstr "Tarkistetaan vyöhykkeet..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138 msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Rakennetaan uudelleen liitettävyyttä.." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158 msgid "Board cleanup" msgstr "Piirilevyn siivous" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Poista &johtimet yhdistää eri verkkoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "poista johdinosiot, jotka yhdistää eri verkkoihin kuuluvat solmut (oikosulku)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "&Poista tarpeettomat läpiviennit" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "poista läpiviennit läpirei'istä ja päällekkäin olevista läpivienneistä" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Poista vain yhteen kerrokseen liitetyt läpiviennit" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "&Yhdistä kolineaariset johtimet" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Yhdistä kohdistetut johdinraita segmentit, ja poista tyhjät osiot" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Poista toisesta päästä yhdistämättömät johtimet" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "poista johtimet, joilla on ainakin yksi roikkuva pää" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Poista johtimet kokonaan anturoiden sisältä" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Poista johtimet joissa on sekä alku, että loppusijainti anturan sisällä" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Siisti Johtimet ja Läpiviennit" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209 msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Kyynelpisarat Läpivienneissä/Antururoissa Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213 msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Kyynelpisara johtimissa Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 msgid "Teardrop Properties" msgstr "Kyynelpisara Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:61 msgid "Conversion Settings" msgstr "Muutosasetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77 msgid "Use centerlines" msgstr "Käytä keskilinjoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:81 msgid "Create bounding hull" msgstr "Luo rajoittava runko" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107 msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Poista lähdeobjektit muuntamisen jälkeen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Muunna kuparivyöhykkeeksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:409 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Viisteen etäisyys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:411 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:410 msgid "Fillet radius:" msgstr "Fileen säde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:567 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:566 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "Lämpöpinnan leveys ei voi olla pienempi, kuin vähimmäisleveys." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:591 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:325 msgid "No layer selected." msgstr "Kerrosta ei ole valittu." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:875 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:874 msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "<ei verkkoa> johtaa eristettyyn kuparisaarekkeeseen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Peittokuvio edistyneellä kytkentäverkkonimien suodatuksella.\n" "Vain vastaavat kytkentäverkkonimet näytetään." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "Hide auto-generated net names" msgstr "Piilota automattisesti luodut verkkonimet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Lajittele verkot anturalukumäärän mukaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 msgid "Zone name:" msgstr "Vyöhykkeen nimi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "" "Tämän vyöhykkeen yksilöllinen nimi sen tunnistamiseksi suunnittelusääntöjen " "tarkistuksessa" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Vyöhykkeen prioriteettitaso:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Vyöhykkeet täytetään prioriteettitasolla, tasolla 3 on korkeampi " "prioriteetti kuin tasolla 2.\n" "Kun vyöhyke on toisen vyöhykkeen sisällä:\n" "* Jos sen prioriteetti on korkeampi, sen ääriviivat poistetaan toisesta " "vyöhykkeestä.\n" "* Jos sen prioriteetti on sama, asetetaan suunnittelusääntövirhe." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 msgid "Outline display:" msgstr "Ääriviivat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:642 msgid "Hatched" msgstr "Täyttöviivoitettu" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Fully hatched" msgstr "Kokonaan täyttöviivoitettu" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Profiilin täyttöviivan väli :" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Kulmien tasoitus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377 msgid "Chamfer" msgstr "Viiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377 msgid "Fillet" msgstr "Pyöristys" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 msgid "Electrical Properties" msgstr "Sähköiset ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" "Kuparivälys tälle alueelle (aseta nollaksi käyttääksesi netclass:in välystä)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 msgid "Minimum width:" msgstr "Vähimmäisleveys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Täytettyjen alueiden vähimmäispaksuus." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 msgid "Pad connections:" msgstr "Anturan liitokset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Oletuksena on anturan yhdistämistyppi vyöhykkeeseen\n" "Paikalliset antura-asetukset voivat ohittaa tämän asetuksen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3194 #: pcbnew/pad.cpp:1902 pcbnew/zone.cpp:1551 pcbnew/footprint.cpp:3105 #: pcbnew/pad.cpp:1717 pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Lämmönpoistot" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "PTH: n helpotukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Lämmönpoistorako:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" "Etäisyys, joka pidetään vapaana vyöhykkeen täytetyn alueen ja anturoiden " "jotka on yhdistetty lämmönpoistoanturoiden kautta." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Välys anturoiden välillä samassa verkossa ja täytetyillä alueilla." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Lämpöpinnan leveys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Kuparin leveys lämpöhelpotuksissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 msgid "Fill type:" msgstr "Täytetyyppi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1561 pcbnew/zone.cpp:1414 msgid "Solid fill" msgstr "Kiinteä täyttö" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1562 pcbnew/zone.cpp:1415 msgid "Hatch pattern" msgstr "Täyttöviivakuvio" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 msgid "Hatch width:" msgstr "Täyttöviivan leveys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 msgid "Hatch gap:" msgstr "Täyttöviivan väli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Tasoituksen taso:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Tasoitusmuodon arvo\n" "0 = ei tasoitusta\n" "1 = viiste\n" "2 = pyöreät kulmat\n" "3 = pyöreät kulmat (hienompi muoto)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Tasoitusmäärä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Tasoitettujen kulmien koon ja viivojen välisen suhteen suhde\n" "0 = ei tasoitusta\n" "1,0 = suurin säde / viisteen koko (puolivälin arvo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 msgid "Remove islands:" msgstr "Poista saaret:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Valitse mitä tehdä kytkemättömillä kuparisaarilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 msgid "Below area limit" msgstr "Aluerajan alapuolella" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 msgid "Minimum island size:" msgstr "Saaren vähimmäiskoko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Tätä pienemmät yksittäiset saaret poistetaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395 msgid "Export Settings to Other Similar Zones" msgstr "Vie asetukset muille samanlaisille alueille" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar " "copper zones (teardrops or usual copper zones)." msgstr "" "Vie tämä alueasetus (poislukien kerros ja verkkovalinta) kaikille muille " "samanlaisille kuparialueille (kyynelpisaroille tai tavallisille " "kuparialueille)." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Kuparivyöhykkeen ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Numerot (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Heksadesimaali (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Aakkoset, miinus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:149 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Aakkoset, 26 merkkiä" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Virheellinen numeroarvo %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:364 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Numeron aloitusta kohdasta '%s' ei voitu määrittää: odotettiin aakkosta '%s' " "vastaavaa arvoa." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372 msgid "step value" msgstr "askelarvo" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:394 msgid "horizontal count" msgstr "vaakasuora määrä" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:395 msgid "vertical count" msgstr "pystysuora määrä" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:403 msgid "stagger" msgstr "porrastaa" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:459 msgid "point count" msgstr "pistemäärä" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:504 msgid "Bad parameters" msgstr "Virheelliset parametrit" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 msgid "Grid Array Size" msgstr "Ruudukkotaulukon koko" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40 msgid "Horizontal count:" msgstr "Vaakalaskenta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47 msgid "Vertical count:" msgstr "Pystymäärä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61 msgid "Items Spacing" msgstr "Kohteiden välit" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:68 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Vaakaviivojen väli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 msgid "Distance between rows" msgstr "Rivien välinen etäisyys" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Pystyviivojen väli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83 msgid "Distance between columns" msgstr "Sarakkeiden välinen etäisyys" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 msgid "Grid Spacing Modifiers" msgstr "Ruudukkovälin muokkaajat" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vaakasiirto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107 msgid "Offset added to the next row position." msgstr "Siirtymä lisätty seuraavaan rivikohtaan." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 msgid "Vertical offset:" msgstr "Pystysiirto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 msgid "Offset added to the next column position" msgstr "Siirtymä lisätty seuraavaan sarakkeen sijaintiin" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:141 msgid "Stagger Settings" msgstr "Porrastuksen asetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 msgid "Stagger:" msgstr "Porrastaa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:148 msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option." msgstr "Arvo -1, 0 tai 1 poistaa tämän vaihtoehdon käytöstä." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 msgid "Rows" msgstr "Rivit" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160 msgid "Stagger Type" msgstr "Porrastustyyppi" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Vaaka, sitten pystysuora" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Pysty, sitten vaaka" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180 msgid "Numbering Direction" msgstr "Numeroinnin suunta" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Käänteinen numerointi vaihtoehtoisilla riveillä / sarakkeilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478 msgid "Use first free number" msgstr "Käytä ensimmäistä ilmaista numeroa" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478 msgid "From start value" msgstr "Aloitusarvosta" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:189 msgid "Initial Pad Number" msgstr "Alustettu Anturan Numero" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Jatkuva (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordinaatti (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Tyyppien numerointijärjestelmä" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Pääakselin numerointi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Toissijaisen akselin numerointi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Antura-numeroinnin alku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:506 msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Antura-numeroinnin ohitus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 msgid "Grid Array" msgstr "Ruudukkorakenne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277 msgid "Items to duplicate" msgstr "Monistettavat kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279 msgid "" "This is the position of the selected item,\n" "or the position of the group to duplicate" msgstr "" "Tämä on valitun kohteen sijainti,\n" "tai kopioitavan ryhmän sijainti" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289 msgid "Ref point pos X:" msgstr "Viitepiste paikassa X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:300 msgid "Ref point pos Y:" msgstr "Viitepiste paikassa Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318 msgid "Circular array params" msgstr "Ympyrätaulukko parametrit" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:320 msgid "Set center by position" msgstr "Aseta keskipiste sijainnin mukaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:324 msgid "Set center by radius" msgstr "Aseta keskipiste säteen mukaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327 msgid "" "This is the position of the center of the circle\n" "defining the circular area to create" msgstr "" "Tämä on ympyrän keskipisteen sijainti\n" "määrittää luotavan pyöreän alueen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337 msgid "Center pos X:" msgstr "Keskisijainti X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348 msgid "Center pos Y:" msgstr "Keskisijainti Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:365 msgid "" "Array radius,\n" "from Ref point pos and array center:" msgstr "" "Ryhmän säde,\n" "viitepisteen sijaintiin ja taulukon keskustaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373 msgid "Distance between Ref point and Center pos." msgstr "Etäisyys viitepisteen ja keskipisteen välillä." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:384 msgid "" "Array angle,\n" "from Ref point pos and array center:" msgstr "" "Ryhmäkulma,\n" "viitepisteestä sijainti ja taulukonkeskusta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400 msgid "Angle between Ref point and Center pos." msgstr "Viitepisteen ja keskipisteen välinen kulma." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:418 msgid "Duplicate parameters" msgstr "Kopiointi parametrit" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:431 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Positiiviset kulmat edustavat kiertämistä vastapäivään. 0-kulma tuottaa " "täyden ympyrän, joka on jaettu tasaisesti \"Count\" -osiin." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439 msgid "Item count:" msgstr "Kohteen määrä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:444 msgid "How many items in the array." msgstr "Kuinka monta kohdetta taulukossa." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451 msgid "Rotate items:" msgstr "Kierrä kohteita:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "Kierrä kohdetta ja siirrä sitä - monivalinnat käännetään yhdessä" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476 msgid "Numbering Options" msgstr "Numerointivaihtoehdot" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:480 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Alustettu Anturan Numero:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:484 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Anturoiden numerointi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:526 msgid "Circular Array" msgstr "Ympyrätaulukko" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:535 msgid "Footprint Annotation" msgstr "Jalanjäljen Huomautukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:537 msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Pidä olemassa olevat viitetunnukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:540 msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Aseta uniikit viitetunnisteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:542 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" "Tämä voi johtaa ristiriitaan kytkentäkaavion viitetunnisteiden kanssa joita " "ei vielä ole synkronisoitu kortille." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142 msgid "Create Array" msgstr "Luo taulukko" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222 msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Tämä kohde oli olemattomalla kerroksella.\n" "Se on siirretty ensimmäiseen määriteltyyn kerrokseen." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311 msgid "Change dimension properties" msgstr "Muuta mittojen ominaisuuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 msgid "Leader Format" msgstr "Leader-muoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Tekstikehys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Piirrä muoto päätekstin ympärille" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:164 msgid "Layer:" msgstr "Kerros:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" msgstr "Mittamuodot" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Tämän mitan mitattu arvo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" msgstr "Ohita arvo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Kun tämä on valittu, todellinen mittaus jätetään huomioimatta ja mikä " "tahansa arvo voidaan syöttää" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 msgid "Units:" msgstr "Yksiköt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Tämän mittojen yksiköt (\"automaattinen\" seuraamaan editorissa valittuja " "yksiköitä)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Tulostettava teksti ennen mitta-arvoa" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 msgid "Units format:" msgstr "Yksikkömuoto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Valitse, kuinka yksiköt näytetään" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Tulostettava teksti mitta-arvon jälkeen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132 msgid "Precision:" msgstr "Tarkkuus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Valitse, kuinka monta tarkkuutta näytetään" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1309 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1310 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1311 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1312 msgid "0.0000" msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313 msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1314 msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0.00 tuuma / 0 mils / 0.0 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1315 msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0.000 / 0 / 0.00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1316 msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1317 msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Piilota loppunollat" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Kun tämä on valittu, \"0.100\" näytetään nimellä \"0.1\", vaikka " "tarkkuusasetus olisi suurempi" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Mittateksti" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:142 msgid "Text width" msgstr "Tekstin leveys" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211 msgid "Text pos X" msgstr "Teksti sijainti X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:158 msgid "Text height" msgstr "Tekstin korkeus" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224 msgid "Text pos Y" msgstr "Teksti sijainti Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169 msgid "Thickness:" msgstr "Paksuus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171 msgid "Text thickness" msgstr "Tekstin paksuus" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstin suunta" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191 msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192 msgid "180.0" msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 msgid "Position mode:" msgstr "Sijaintitila:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Outside" msgstr "Ulkopuolella" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Inline" msgstr "Linjassa" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Valitse, kuinka teksti sijoitetaan suhteessa mittaviivaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Pysy kohdistettuna mittasuhteiden mukaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "Määritä tekstin suunta automaattisesti vastaamaan mittaviivoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" msgstr "Mittalinja" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Mittaviivojen paksuus" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Arrow length:" msgstr "Nuolen pituus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "Extension line offset:" msgstr "Jatkolinjan siirtymä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Väli mitattujen pisteiden ja jatkojohtojen alun välillä" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427 msgid "Extension line overshoot:" msgstr "Laajennusviivan ylitys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1434 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1505 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1586 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1632 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1339 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1537 msgid "Dimension Properties" msgstr "Mittojen Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 msgid "Run DRC" msgstr "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263 msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "" "DRC tarkistus keskeneräinen: ei voitu koota mukautettuja suunnitelusääntöjä." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 msgid "Show design rules." msgstr "Näytä suunnittelusäännöt." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:311 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- Käyttäjä keskeytti suunnittelusääntöjen tarkistuksen.<br><br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:591 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:578 #, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Poista kaikki poikkeukset sääntörikkeistä '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:603 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590 #, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'" msgstr "Ohitetaan kaikki sääntörikkeet '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:601 msgid "Run Inspect > Clearance Resolution" msgstr "Suorita Tarkista > välysresoluutio" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614 msgid "Run Inspect > Constraints Resolution" msgstr "Suorita Tarkastus > Rajoitusresoluutio" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:631 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:618 msgid "Run Inspect > Diff Footprint with Library" msgstr "Suorita tarkista > Diff jalanjälkikirjastolla" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:640 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Rikkomusten vakavuutta voidaan myös muokata Piirilevyasetukset... " "valintaikkunassa" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:658 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:645 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Avaa Piirilevyn Asetus... valintaikkuna" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:898 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:885 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Raporttitiedosto '%s' luotu <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1093 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1080 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Haluatko poistaa myös poissuljetut merkinnät?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1096 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1083 msgid "Delete exclusions" msgstr "Poista poissulkemiset" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1236 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1223 msgid "not run" msgstr "älä käynnistä" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "" "Täytä kaikki alueet uudelleen ennen suunnittelusääntöjen tarkistuksen " "suorittamista" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Jos tämä valitaan, ilmoitetaan kaikista johtimien " "suunnittelusääntövirheistä. Tämä voi olla hidasta monimutkaisissa " "malleissa.\n" "\n" "Jos valintaa ei valita, kustakin jotimesta ilmoitetaan ainoastaan " "ensimmäinen suunnittelusääntövirhe." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Testaa piirilevyn ja kytkentäkaavion välinen pariteetti" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Kytkemättömät Kohteet (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 #, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Kytkentäkaavion Pariteetti (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Suunnittelusääntöjen Tarkistaja (DRC)" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Anturoiden nimet on rajoitettu 4 merkkiin (mukaan lukien numero)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Tyypin nimen etuliite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Ensimmäisen anturan numero:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54 msgid "Numbering step:" msgstr "Numerointivaihe:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Anturan luettelointiasetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71 msgid "Change Footprints" msgstr "Vaihda Jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 msgid "Change all footprints on board" msgstr "Vaihda kaikki piirilevyllä olevat jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Vaihda valitut jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Vaihda viitenumeroa vastaavia jalanjälkiä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Muuta jalanjälkiä vastaavaa arvoa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Muuta jalanjälkiä kirjastotunnuksella:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Päivitä tekstikerrokset ja näkyvyydet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Päivitä tekstin koot, tyylit ja sijainnit" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Päivitä valmistusmääritteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update 3D models" msgstr "Päivitä 3D-mallit" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" "Päivitä/nollaa merkkijonot: näiden kuvausten on katettava kaksi tapausta: " "käyttäjä teki ohituksia piirilevyllä oleville jalanjäljille ja haluaa " "poistaa ne, tai käyttäjä teki muutoksia kirjaston jalanjälkeen ja haluaa " "lisätä ne takaisin piirilevylle." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:353 #, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Päivitetty jalanjälki %s (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359 #, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Vaihdettu jalanjälki %s tästä %s tähän %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:369 msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** kirjaston jalanjälkeä ei löydy ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389 msgid ": (no changes)" msgstr ": (ei muutoksia)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:394 msgid ": OK" msgstr ": Selvä (OK)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Päivitä kaikki piirilevyllä olevat jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28 msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Päivitä valittu jalanjälki" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Päivitä viitenumeroa vastaavat jalanjäljet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Päivitä arvoa vastaava jalanjälki:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Päivitä jalanjäljet kirjastotunnuksella:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74 msgid "New footprint library id:" msgstr "Uusi kirjastotunnus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Poista tekstikohteet, jotka eivät ole kirjaston jalanjäljissä" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102 msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Päivitä/nollaa tekstikerrokset ja näkyvyydet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105 msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Päivitä/nollaa tekstin koot, tyylit ja sijainnit" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108 msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Päivitä/nollaa valmistusmääritteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111 msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Päivitä/nollaa 3D mallit" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Päivitä Jalanjäljet Kirjastosta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Valitse IDF-vienti tiedostonimi" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "*.emn (asettelutiedosto)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Ruudukon vertailupiste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Säädä automaattisesti" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71 msgid "X position:" msgstr "X sijainti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86 msgid "Y position:" msgstr "Y sijainti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Tulosyksiköt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59 msgid "Export IDFv3" msgstr "Vie IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:232 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "Ei-yhtenäis skaalatut mallit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:234 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" "Skaalattuja malleja havaittu. Mallien skaalaaminen ei ole luotettava " "mekaanisiin vienteihin." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:236 msgid "Model Scale Warning" msgstr "Mallin Skaalavaroitus" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:307 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "STEP vienti epäonnistui! Tallenna piirilevy ja yritä uudelleen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:154 msgid "STEP files" msgstr "STEP tiedostot" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:156 msgid "Binary GTLF files" msgstr "Binääriset GTLF-tiedostot" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:344 #, fuzzy msgid "STEP Output File" msgstr "BOM-tulostustiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:370 #, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Piirilevyn ääriviiva puuttuu tai se ei ole suljettu %.3f mm toleranssilla.\n" "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:382 msgid "STEP/GLTF Export" msgstr "STEP/GLTF-vienti" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Syötä tiedostonimi, jos et halua käyttää oletusnimiä\n" "Käytettävissä vain tulostettaessa auki olevaa lehteä" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaatit" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Poraus-/asennustiedoston alkupiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41 msgid "Grid origin" msgstr "Ruudukon alkupiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Käyttäjän määrittelemä alkupiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 msgid "Board center origin" msgstr "Piirilevyn keskipiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 msgid "User Defined Origin" msgstr "Käyttäjän Määrittelemä Alkupiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 msgid "Other Options" msgstr "Muut asetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 msgid "Ignore 'Do not populate' components" msgstr "Ohita 'Älä sijoita' komponentit" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 msgid "Do not show components marked 'Do not populate'" msgstr "Älä näytä komponentteja, jotka on merkitty 'Älä sijoita'" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Ignore 'Unspecified' components" msgstr "Ohita \"määrittämättömät\" komponentit" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116 msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'" msgstr "Älä näytä komponentteja, joiden jalanjälkityyppi on \"Määrittämätön\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "Korvaa samalla tavalla nimetyt mallit" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "Korvaa VRML-mallit saman nimisillä STEP-malleilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Overwrite old file" msgstr "Korvaa vanha tiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131 msgid "Export tracks (time consuming)" msgstr "Vie johtimia (aikaa kuluttava)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 msgid "" "Export tracks and vias on external copper layers.\n" "Warning: this is *extremely* time consuming." msgstr "" "Vie johtimet ja läpiviennit ulkoisille kuparikerroksille.\n" "Varoitus: tämä on *erittäin* aikaa vievää." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136 msgid "Export zones (time consuming)" msgstr "Vientialueet (aikaa kuluttava)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 msgid "" "Export zones on external copper layers.\n" "Warning: this is *extremely* time consuming." msgstr "" "Vie vyöhykkeet ulkoisilla kuparikerroksilla.\n" "Varoitus: tämä on *erittäin* aikaa vievää." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141 msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Piirilevyn ääriviivojen ketjutuksen toleranssi :" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Tiukka (0,001 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Vakio (0,01 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "Löysä (0,1 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:149 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." msgstr "" "Toleranssi määrittää kahden pisteen välisen etäisyyden, jotka katsotaan " "liitetyiksi piirilevyn ääriviivoja rakennettaessa." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:80 msgid "Export STEP / GLTF" msgstr "Vie STEP / GLTF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:218 msgid "Command line:\n" msgstr "Komentorivi:\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46 msgid "3D Export" msgstr "Vie 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:231 msgid "Use a relative path?" msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:241 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Polkua ei voi tehdä suhteelliseksi (kohdeosio ei ole piirilevytiedoston " "käyttämä osio)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1006 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1012 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Ei voitu kirjoittaa plot-tiedostoja kansioon '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:339 #, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Viety '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Tekniset kerrokset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 msgid "Print Mode" msgstr "Tulostustila" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "Vie mustina elementteinä valkoiselle taustalle" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Use current board theme" msgstr "Käytä nykyistä piirilevyn teemaa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Sivu kehyksellä ja otsikkolohkolla" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Current page size" msgstr "Nykyinen sivukoko" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Board area only" msgstr "Vain piirilevyn alue" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG-sivun koko" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Tulosta kerros (t) vaakasuoraan peilattuina" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 msgid "Print one page per layer" msgstr "Tulosta yksi sivu per kerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Tulosta piirilevyn reunat kaikille sivuille" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76 msgid "Export SVG File" msgstr "Vie SVG-tiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Haluatko varmasti korvata olemassa olevan tiedoston?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:268 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1605 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Kansion '%s' luominen epäonnistui." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Tallenna VRML-levytiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Jalanjäljen 3D-mallin polku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Koordinaatti origon asetukset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Käyttäjän määrittelemä alkupiste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "metri" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 tuumaa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "VRML Units for Output Files" msgstr "VRML yksiköt vietyihin tiedostoihin" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Kopioi 3D-mallitiedostot 3D-mallin polulle" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" "Jos valittu: Kopioi 3D-mallit kohdekansioon\n" "Jos ei valittu: Upota 3D-mallit kortin VRML-tiedostoon" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Käytä relatiivisia polkuja mallintamaan tiedostoja VRML-tiedostossa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "Käytä polkuja mallitiedostoille piirilevyllä VRML-tiedostossa suhteessa VRLM-" "tiedostoon" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML-vientiasetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 msgid "All items" msgstr "Kaikki kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Sisällytä ja jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Sisällytä t & ext-kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Sisällytä&lukitut jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Sisällytä &piirustukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Sisällytä & johtimet" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Sisällytä &piirilevyn ääriviivakerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Sisällytä &läpiviennit" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Sisällytä &vyöhykkeet" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 msgid "Filter Selected Items" msgstr "Suodata Valitut Kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "'%s' ei löytynyt" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No more items to show" msgstr "Ei enää näytettäviä kohteita" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392 msgid "No hits" msgstr "Ei osumia" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398 #, c-format msgid "'%s' found" msgstr "'%s' löydetty" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401 #, c-format msgid "Hit(s): %d / %zu" msgstr "Osuma(t): %d / %zu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Etsi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Match case" msgstr "Sama kirjainkoko" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Kääri" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Etsi jalanjäljen viitetunnuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" msgstr "Etsi jalanjäljen arvoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" msgstr "Hae muita tekstikohteita" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" msgstr "Hae DRC-merkeistä" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 msgid "Search net names" msgstr "Etsi verkkonimiä" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 msgid "Restart Search" msgstr "Käynnistä haku uudelleen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48 msgid "Footprint: " msgstr "Jalanjälki: " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97 msgid "Symbol:" msgstr "Symboli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98 msgid "Sheet: " msgstr "Lehti: " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 msgid "Library Association" msgstr "Kirjastoliite" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62 msgid "Schematic Association" msgstr "Kytkentäkaavioliite" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52 msgid "Footprint Associations" msgstr "Jalanjälkiliite" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 msgid "Run Checks" msgstr "Suorita tarkistukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 msgid "Footprint Checker" msgstr "Jalanjälkitarkistin" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:34 msgid "Choose Footprint" msgstr "Valitse jalanjälki" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143 msgid "3D Models" msgstr "3D-Mallit" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the " "selection filter." msgstr "" "Lukittuja jalanjälkiä ei voi vapaasti siirtää tai kääntää luonnoksessa ja " "voidaan ainoastaan valita, kun 'Lukitut kohteet' valintaruutu on kytketty " "valintasuodattimessa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:374 #, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "Tekstin leveyden on oltava vähintään %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:387 #, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "Tekstin leveys saa olla enintään %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:401 #, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "Tekstin korkeuden on oltava vähintään %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:414 #, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "Tekstin korkeuden on oltava enintään %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:431 #, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "Tekstin paksuus on liian suuri tekstin kokoon nähden.\n" "Se kiinnitetään kohtaan %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:572 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:596 msgid "Modify footprint properties" msgstr "Muokkaa jalanjäljen ominaisuuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 msgid "Text Items" msgstr "Tekstikohdat" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:567 #: pcbnew/pcb_text.cpp:584 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 #: pcbnew/pcb_text.cpp:545 pcbnew/pcb_text.cpp:562 msgid "Keep Upright" msgstr "Pidä pystyssä" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144 msgid "X Offset" msgstr "X-siirtymä" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 msgid "Y Offset" msgstr "Y-siirtymä" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:87 msgid "Reference designator" msgstr "Viitenumero" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Puoli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1185 msgid "Footprint type:" msgstr "Jalanjälkityyppi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:947 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190 #: pcbnew/footprint.cpp:929 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1186 msgid "Through hole" msgstr "Läpireikä" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:944 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190 pcbnew/pad.cpp:1248 #: pcbnew/pad.cpp:1873 pcbnew/footprint.cpp:926 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1186 pcbnew/pad.cpp:1243 #: pcbnew/pad.cpp:1688 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/footprint.cpp:3250 pcbnew/footprint.cpp:3161 msgid "Not in schematic" msgstr "Ei kaavamaisesti" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/footprint.cpp:3252 pcbnew/footprint.cpp:3163 msgid "Exclude from position files" msgstr "Sulje pois sijaintitiedostoista" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 #: pcbnew/footprint.cpp:3265 pcbnew/footprint.cpp:3176 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "Vapauta piha-alue vaatimuksista" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "Ei generoi \"puuttuva piha-alue\" suunnittelusääntövirheitä" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Päivitä kirjaston jalanjälki ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 msgid "Change Footprint..." msgstr "Vaihda jalanjälki ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:430 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Muokkaa kirjaston jalanjälkeä ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" msgstr "Eristysvälit" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "Aseta arvoksi 0, jos haluat käyttää Board Setup -arvoja." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 msgid "Pad clearance:" msgstr "Anturan välys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Tämä on paikallinen kytkentäverkon eritysväli tämän liitoskuvan kaikille " "anturoille.\n" "Määriteltäessä nollaksi, käytetään kytkentäverkkoluokan arvoa.\n" "Tämä arvo voidaan syrjäyttää anturan paikallisella arvolla." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Juotosmaskin laajennus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Tämä on paikallinen välys anturoiden ja juotosmaskin välillä tälle " "jalanjäljelle.\n" "Tämä arvo voidaan korvata anturan paikallisella arvolla.\n" "Jos 0, käytetään globaalia arvoa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "Salli sillatut juotosmaskiaukot anturoiden väliin" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Juotospastan absoluuttinen välys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Tämä on paikallinen välys anturoiden ja juotospastan välillä tälle " "jalanjäljelle.\n" "Tätä arvoa voidaan korvata anturan paikallisilla arvoilla.\n" "Lopullinen välys on tämän arvon ja välysarvon suhteen summa.\n" "Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin aukon kokoa, kuin anturan koko." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Juotospastan suhteellinen välys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Tämä on paikallinen välyssuhde, jota käytetään prosentteina anturan " "leveydestä ja korkeudesta tälle jalanjäljelle.\n" "Arvo 10 tarkoittaa, että vaakasuoran välyksen arvo on 10% anturan leveydestä " "ja pystysuoran välyksen arvo on 10 % anturan korkeudesta.\n" "Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja absoluuttisen välysarvon summa.\n" "Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää kaavainaukon kokoa, kuin anturan " "koko.\n" "Tämä arvo voidaan ohittaa antura-anturalta pohjalta, anturan ominaisuuksissa " "Paikallinen Välys ja asetukset välilehdeltä." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Huomio: juotosmaski ja tahna-arvoja käytetään vain kuparikerrosten " "anturoissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Huomautus: juotospastan välykset (absoluuttinen ja suhteellinen) lisätään " "lopullisen välyksen määrittämiseksi." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Yhteys kuparivyöhykkeisiin" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Anturan liittäminen vyöhykkeisiin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 msgid "Use zone setting" msgstr "Käytä alueasetuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 msgid "Thermal relief" msgstr "Lämmönpoisto" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Välyksien Ohitukset ja Asetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "Kirjastotunnus ja jalanjälkitunnus on tällä hetkellä määritetty. Käytä " "\"Vaihda Jalanjälki...\" vaihtaaksesi erillaisen jalanjäljen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 msgid "Footprint Properties" msgstr "Jalanjäljen ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:376 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1077 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1232 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:441 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:363 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1228 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Jalanjäljellä on oltava nimi." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:368 #, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Jalanjäljen nimi ei saa sisältää '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421 #, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "Tekstin leveyden on oltava %s ja %s välillä." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:433 #, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "Tekstin korkeuden on oltava %s ja %s välillä." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:451 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Tekstin paksuus on liian suuri tekstin kokoon nähden.\n" "Se kiinnitetään." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Rajoittamaton" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Jalanjäljen nimi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Selite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 msgid "Private Layers" msgstr "Yksityiset Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 msgid "Component type:" msgstr "Komponenttityyppi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237 msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Aseta arvoksi 0 käyttääksesi verkkoluokan arvoja." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Tämä on tämän jalanjäljen kaikkien anturoiden paikallinen verkkovälys.\n" "Jos 0, käytetään Verkkoluokka-arvoja.\n" "Tämä arvo voidaan ohittaa antura-anturalta periaatteella Paikallinen\n" "Välys ja Asetukset välilehti Anturan ominaisuuksissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Tämä on paikallinen välys anturoiden ja juotosmaskin välillä\n" "tälle jalanjäljelle.\n" "Jos 0, käytetään globaalia arvoa.\n" "Tämä arvo voidaan ohittaa antura-anturalta pohjalta Paikallinen\n" "Välys ja Asetukset välilehti antura ominaisuuksissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Tämä on paikallinen välys anturoiden ja juotospastan välillä\n" "tälle jalanjäljelle.\n" "Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon suhteen summa.\n" "Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa, kuin anturan koko.\n" "Tämä arvo voidaan ohittaa antura-anturalta periaattella paikalliset\n" "välykset ja asetukset välilehdessä Anturan ominaisuuksissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Tämä on paikallinen välyssuhde, jota käytetään prosentteina anturan " "leveydestä ja korkeudesta tälle jalanjäljelle.\n" "Arvo 10 tarkoittaa, että vaakasuoran välyksen arvo on 10% o anturan " "leveydestä ja pystysuoran välyksen arvo on 10 % o anturan korkeudesta.\n" "Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja absoluuttisen välysarvon summa.\n" "Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää kaavainaukon kokoa, kuin anturan " "koko.\n" "Tämä arvo voidaan ohittaa antura-anturalta pohjalta. Anturan ominaisuuksissa " "Paikallinen Välys ja asetukset välilehdeltä." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 msgid "Net Ties" msgstr "Verkkosidonnat" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "Anturaryhmät jotka saavat oikosulkea eri verkkoja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Kaikki jalanjälkigeneraattorin skriptit ladattiin" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Saatavilla olevat jalanjälkigeneraattorit" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Hakupolut:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Ei ladattavia python-komentosarjoja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Näytä Seuranta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Päivitä Python-moduulit" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Jalanjälkigeneraattorit" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Python-komentosarjavirheiden jäljitys" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444 #, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Etupuolen (yläpuoli) sijoitustiedosto: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Komponenttien määrä: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491 #, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Kääntöpuolen (alapuoli) sijoitustiedosto: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501 #, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Komponenttien kokonaismäärä: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505 msgid "File generation successful." msgstr "Tiedoston luonti onnistui." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Ei jalanjälkeä automaattiselle sijoittelulle." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442 #, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Paikkatiedosto: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Luotu jalanjälkiraporttitiedosto:\n" "'%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576 msgid "Footprint Report" msgstr "Jalanjälkiraportti" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "Gerber X3" msgstr "Gerber-X3" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Erilliset etupuolen ja kääntöpuolen tiedostot" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Single file for board" msgstr "Yksi tiedosto piirilevylle" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Luo 2 tiedostoa: yhden kummallekin levyn puolelle tai\n" "Luo vain yhden tiedoston, joka sisältää kaikki sijoitettavat jalanjäljet\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Sisällytä ainoastaa SMD jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Sulje pois kaikki jalanjäljet joissa on läpivientireikäanturat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 msgid "Include board edge layer" msgstr "Sisällytä levyn reunakerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "" "Käytä negatiivisia X-koordinaatteja jalanjäljille alimmaisella kerroksella" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77 msgid "Generate Placement Files" msgstr "Luo sijoittelutiedostot" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Vie GenCAD-asetuksiin" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Valitse GenCAD-vientitiedostonimi" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Käännä alimman jalanjäljen anturapinot" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Luo yksilölliset nastanimet" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Luo uusi muoto jokaiselle jalanjäljen esiintymälle (älä käytä muotoja " "uudelleen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Käytä pora/paikka-tiedostoa alkupisteenä" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Tallenna lähtökoordinaatit tiedostoon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Luo poraustiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Map File" msgstr "Luo karttatiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "Pora- ja / tai karttatiedostoja ei voitu kirjoittaa kansioon '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Tallenna porausraportti" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Kohdekansio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Poraustiedoston muoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon()" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Ei suositeltu.\n" "Käytetään enimmäkseen käyttäjille, jotka tekevät levyt itse." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Ei suositeltu.\n" "Käytä sitä vain piirilevyvalmistajille, jotka eivät hyväksy täysin " "varustettuja otsikoita." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH ja NPTH yhdessä tiedostossa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Ei suositeltu.\n" "Käytä vain piirilevyvalmistajille, jotka pyytävät yhdistetyn PTH: n ja NPTH: " "n yhdeksi tiedostoksi." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Käytä jyrsinkomentoa (suositus)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Käytä vaihtoehtoista poraustilaa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Ovaalien reikien poraustila" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Soikeat reiät aiheuttavat usein ongelmia piirilevyvalmistajille.\n" "\"Käytä jyrsinkomentoa\" käyttää tavallista G00-jyrsinkomentoa (suositus)\n" " \"Käytä vaihtoehtoista tilaa\" käyttää toista pora- / jyrsinkomentoa (G85)\n" "(Käytä sitä vain, jos suositeltu komento ei toimi)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber-X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Karttatiedoston muoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Luo porauskaavion PDF tai muissa muodossa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absoluuttinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Porauksen Alkupiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Valitse koordinaatin alkuperä: absoluuttinen tai suhteellinen pora / paikka-" "tiedoston alkuperään" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Poraustiedoston yksiköt" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Desimaalimuoto (suositus)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Piilota etunollat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Piilota loppunollat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Säilytä nollat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Zeros Format" msgstr "Nollat-muoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Valitse Excellon–lukujen esitysmuoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:416 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1474 pcbnew/pcb_dimension.cpp:321 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1379 msgid "Precision" msgstr "Tarkkuus" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Reikien lukumäärä" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Plated pads:" msgstr "Pinnoitetut anturat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Päällystämättömät anturat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" msgstr "Haudatut läpiviennit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Generators A (%s)" msgstr "Generaattoritiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rebuild selected" msgstr "Ei väylää valittu" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rebuild this type" msgstr "Rakenna Ratsnest uudelleen" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Rebuild All" msgstr "Korvaa Kaikki" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63 #, fuzzy msgid "Generator Objects" msgstr "Generaattoritiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69 msgid "Reference designator:" msgstr "Viitenumero:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" "(määritä useita kohteita, jotka on erotettu välilyönneillä peräkkäistä " "sijoittamista varten)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available footprints:" msgstr "Saatavilla olevat jalanjäljet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Etsi ja siirrä liitoskuvaa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Poistettavat kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 msgid "Zones" msgstr "Täytöt" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Piirilevyn ääriviivat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:124 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 msgid "Footprints" msgstr "Jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks && vias" msgstr "Johtimet && läpiviennit" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Markers" msgstr "Markkerit" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49 msgid "Clear board" msgstr "Tyhjennä piirilevy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58 msgid "Filter Settings" msgstr "Suodatusasetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 msgid "Locked graphics" msgstr "Lukitut kuvat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 msgid "Unlocked graphics" msgstr "Lukitsemattomat kuvat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Locked footprints" msgstr "Lukitut jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Lukitsematon jalanjälki" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Locked tracks" msgstr "Lukitut raidat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Lukitsemattomat johtimet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "Current layer only" msgstr "Vain nykyinen kerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89 msgid "Layer Filter" msgstr "Kerrossuodatin" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105 msgid "Current layer:" msgstr "Nykyinen kerros:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Poista kohde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108 msgid "Set teardrops to default values for shape" msgstr "Aseta kyynelpisarat muodon oletusarvoiksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109 msgid "Set teardrops to specified values:" msgstr "Aseta kyynelpisarat määritettyihin arvoihin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120 msgid "Add teardrops with default values for shape" msgstr "Lisää kyynelpisaroita muodon oletusarvoilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129 msgid "Add teardrops with specified values:" msgstr "Lisää kyynelpisaroita tietyillä arvoilla:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510 msgid "Edit Teardrops" msgstr "Muokkaa Kyynelpisaroita" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27 msgid "PTH pads" msgstr "PTH anturat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31 msgid "SMD pads" msgstr "Pintaliitosanturat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39 msgid "Track to track" msgstr "Johdinraita toiseen johtimeen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Suodata kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Suodata kohteet nettoluokan mukaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Suodata kohteet kerroksen mukaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96 msgid "Round pads only" msgstr "Vain pyöreät anturat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99 msgid "Existing teardrops only" msgstr "Vain olemassa olevat kyynelpisarat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114 msgid "Remove teardrops" msgstr "Poista kyynelpisarat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 msgid "Edit default values in Board Setup" msgstr "Muokkaa oletusarvoja Piirilevyasetuksissa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:249 msgid "Prefer zone connection" msgstr "Suosi vyöhykeliitäntää" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:378 msgid "Allow teardrops to span 2 track segments" msgstr "Salli kyynelpisaroiden kattaa 2 johdinraidan osaa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:379 msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "" "Sallii kyynelpisaran leviämisen yli 2 johtimen, jos ensimmäinen " "johdinsegmentti on liian lyhyt" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:395 msgid "Maximum track width:" msgstr "Maksimi johdinraidan leveys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" "Suurin anturan/läpivientikoon ja johtimen leveyden suhde kyynelpisaran " "luomiseksi.\n" "100 luo aina kyynelpisaran." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127 msgid "" "Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops." msgstr "" "Johdinliuskat, jotka ovat kooltaan samankokoisia kuin antura tai läpivienti, " "eivät tarvitse kyynelpisaroita." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:135 msgid "(as a percentage of pad/via size)" msgstr "(prosentteina anturan/läpivientien koosta)" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:456 msgid "Best length:" msgstr "Paras pituus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:469 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467 msgid "Max length:" msgstr "Maksimipituus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487 msgid "Best height:" msgstr "Paras korkeus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:759 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:515 msgid "Curved edges" msgstr "Kaarevat reunat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:521 msgid "Points:" msgstr "Pisteet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108 msgid "Set Teardrops" msgstr "Aseta Kyynelpisarat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 msgid "Other text items" msgstr "Muut teksti kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 msgid "Graphic items" msgstr "Graafiset kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 msgid "Dimension items" msgstr "Mittakohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Silk Layers" msgstr "Silkkikerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Copper Layers" msgstr "Kuparikerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 msgid "Edge Cuts" msgstr "Reunaleikkaukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Courtyards" msgstr "Pihat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64 msgid "Fab Layers" msgstr "Fab-kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65 msgid "Other Layers" msgstr "Muut kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "Line Thickness" msgstr "Viivan paksuus" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_textbox.cpp:332 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:335 pcbnew/pcb_textbox.cpp:320 msgid "Text Width" msgstr "Tekstin leveys" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_textbox.cpp:333 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:336 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:321 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326 msgid "Text Height" msgstr "Tekstin korkeus" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_textbox.cpp:331 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/pcb_dimension.cpp:334 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:319 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341 msgid "Text Thickness" msgstr "Tekstin paksuus" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297 msgid "Upright" msgstr "Pystyssä" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341 msgid "Set to layer and dimension default values:" msgstr "Aseta kerrosten ja mittojen oletusarvot:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:252 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Aseta tasolle oletusarvot:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" msgstr "Muut jalanjälkitekstit" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Graafiset jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Footprint dimension items" msgstr "Jalanjälkien mittakohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "PCB graphic items" msgstr "Piirilevyn graafiset kohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "PCB text items" msgstr "Piirilevyn tekstikohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "PCB dimension items" msgstr "Piirilevyn mittakohteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Suodata kohteet ylätason kirjastotunnuksen mukaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133 msgid "Set to specified values:" msgstr "Aseta määritettyihin arvoihin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 msgid "Keep upright" msgstr "Pidä pystyssä" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Filter tracks by width:" msgstr "Suodata johdinraidat leveyden mukaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99 msgid "Filter vias by size:" msgstr "Suodata läpiviennit koon mukaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 msgid "Via size:" msgstr "Läpiviennin koko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Set to net class / custom rule values" msgstr "Aseta nettoluokan arvoihin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Aseta Polun ja Läpiviennin Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1419 msgid "footprint" msgstr "jalanjälki" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tyhjään jalanjälkikirjastotaulukkoon '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Valitse jalanjälkikirjastotaulukon tiedosto." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen jalanjälkikirjastotaulu." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Ei voida luoda yleistä kirjastotaulukon polkua '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Ei voida kopioida jalanjälkikirjastotaulua täältä:\n" "%s\n" "tänne:\n" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134 msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Virhe jalanjälkikirjastotaulukon lataamisessa." #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:120 msgid "Modified group" msgstr "Muokattu ryhmä" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "Estää ryhmän siirtämisen piirustuksessa" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Ryhmän jäsenet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 msgid "Group Properties" msgstr "Ryhmän Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 msgid "Load and Test Netlist" msgstr "Lataa ja Testaa Verkkolista" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70 msgid "Import Netlist" msgstr "Tuo Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:147 msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Valitse kelvollinen verkkolista-tiedosto." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:190 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Netlist-tiedostoa ei ole olemassa." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134 msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Muutokset sovellettu piirilevylle" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225 #, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Luetaan netlist-tiedostoa '%s'.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "Käytetään viitetunnusta symbolien ja jalanjälkien sovittamiseen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Käytetään aikaleimoja (yksilöllisiä tunnuksia) symbolien ja jalanjälkien " "yhdistämiseksi.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 msgid "Netlist file:" msgstr "Netlist-tiedosto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "" "Linkitä jalanjäljet komponenttimerkkien avulla (yksilölliset tunnukset)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Linkitä jalanjäljet referenssitunnisteilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" msgstr "Linkkimenetelmä" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Valitse, haluatko päivittää jalanjäljeviitteet vastaamaan heidän tällä " "hetkellä määritettyjä symboleitaan vai määritetäänkö jäljet uudelleen " "symboleihin, jotka vastaavat heidän nykyisiä viitteitään." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Korvaa jalanjäljet netlist-luettelossa määritellyillä" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Poista jalanjäljet ilman komponentteja netlistissä" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Poista kappaleita, jotka sulkevat useita verkkoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 msgid "Deselect All" msgstr "Poista Kaikki Valinnat" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Piirilevyn kerrokset ja fyysinen pinoaminen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Juotosmaski/liitä oletukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Tekstin && grafiikan oletusominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Tekstin && grafiikan muotoilu" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 msgid "Design rule constraints" msgstr "Suunnittelusäännön rajoitukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Ennalta määritellyt johtimen && läpivientimitat" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 msgid "Teardrop defaults" msgstr "Kyynelpisara oletusarvot" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Tuodut tasot" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "KiCad Kerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Kaikki vaaditut tasot (merkitty *: llä) on sovitettava yhteen. Napsauta Auto-" "Match Layers -vaihtoehtoa, jotta jäljellä olevat tasot vastaavat " "automaattisesti" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 msgid "Unmatched Layers" msgstr "Sopimattomat Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 msgid "Imported Layers" msgstr "Tuodut Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 msgid "KiCad Layers" msgstr "KiCad Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Lisää valitut kerrokset vastaavien kerrosten luetteloon." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Poista valitut tasot vastaavien tasojen luettelosta." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Poista kaikki yhteensopivat kerrokset." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 msgid "Matched Layers" msgstr "Yhdistetyt kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Automaattiset tasot" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "Sovita kaikki vertaamattomat tasot automaattisesti KiCad-vastaaviinsa." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Muokkaa tuotujen tasojen kartoitusta" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Ylä-/Etukerros:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Ala-/Kääntöpuolen kerros:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Valitse Kerros" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Valitse Kuparikerrospari" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Kierrä kohteen ankkurin ympärillä" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Kierrä valinnan keskuksen ympäri" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Kierrä paikallisten koordinaattien alkupisteen ympäri" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Pyöritä poran ympäri/aseta aloituspiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Siirrä X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Siirrä Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Virheelliset liikearvot. Liike asettaisi valinnan suurimman sallitun " "piirilevyn ulkopuolelle." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Kiertää:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Kierrä valinnan keskikohdan ympäri" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Käytä napakoordinaatteja" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Siirrä kohde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 pcbnew/netinfo_item.cpp:88 msgid "Net Code" msgstr "Kytkentäverkon Koodi" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 pcbnew/netinfo_item.cpp:86 msgid "Net Name" msgstr "Kytkentäverkon Nimi" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:978 msgid "Pad Count" msgstr "Anturoiden määrä" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:980 msgid "Via Count" msgstr "Läpivientien Määrä" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:982 msgid "Via Length" msgstr "Läpiviennin Pituus" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 msgid "Track Length" msgstr "Johtimen Pituus" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 msgid "Die Length" msgstr "IC-Piirin Pituus" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 msgid "Total Length" msgstr "Kokonaispituus" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 pcbnew/netinfo_item.cpp:132 msgid "Net Length" msgstr "Verkon pituus" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2021 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2078 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 msgid "Net name:" msgstr "Verkkonimi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2021 msgid "New Net" msgstr "Uusi Verkko" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2033 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2101 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Verkon nimi '%s' on jo käytössä." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2078 msgid "Rename Net" msgstr "Nimeä Net uudelleen" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2091 msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Verkon nimi ei voi olla tyhjä." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2160 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Verkko '%s' on käytössä. Poistetaanko silti?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2201 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Poistetaanko kaikki verkot ryhmässä %s?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2225 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2224 msgid "Report file" msgstr "Ilmoita tiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30 msgid "Net name filter:" msgstr "Verkon nimisuodatin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Näytä verkot joissa ei anturoita" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41 msgid "Group by:" msgstr "Ryhmittele mukaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 msgid "Wildcard" msgstr "Jokerimerkki" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49 msgid "RegEx" msgstr "RegEx()" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50 msgid "Wildcard Substr" msgstr "Jokerimerkki Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51 msgid "RegEx Substr" msgstr "RegEx-osio" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 msgid "Create Report..." msgstr "Luo raportti ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:73 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1247 msgid "Net Inspector" msgstr "Verkkotarkastaja" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127 msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Muunna ei-kuparialueeksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Reunaviivan tyyli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "asteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Ei Kupari Vyöhykkeen Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:280 pcbnew/pad.cpp:1943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:201 pcbnew/pad.cpp:1758 msgid "Pad Properties" msgstr "Anturan ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:209 msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Oletusanturan ominaisuudet Lisää Antura Työkalulle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:549 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:535 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Jalanjälki %s (%s), %s, kierretty %g astetta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:538 msgid "back side (mirrored)" msgstr "kääntöpuoli (peilattu)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:538 msgid "front side" msgstr "etupuoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:884 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "All copper layers" msgstr "Kaikki kuparikerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:885 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s ja yhdistetyt kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "Connected layers only" msgstr "Vain yhdistetyt kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:907 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:893 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ja %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1218 msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Virhe: Anturalla on oltava positiivinen koko." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232 msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Varoitus: Anturan reikä ei Anturan muodon sisällä." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1259 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245 msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Varoitus: Anturan reikä ei jätä yhtään kuparia." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1264 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1250 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" "Varoitus: Negatiivisilla paikallisilla välysarvoilla ei ole vaikutusta." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1267 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Varoitus: Negatiiviset juotosmaskivälykset suurempia, kuin joidenkin " "muotoprimitiivien. Tulos saattaa olla yllättävä." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1290 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1276 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Varoitus: Negatiivisen juotosmaskin välys on anturaa suurempi. Juotosmaskia " "ei luoda." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1309 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1295 msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Varoitus: Negatiiviset juotostahnan reunukset suurempia, kuin antura. Yhtään " "juotostahnamaskia ei tulla generoimaan." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302 msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Virhe: anturalla ei ole kerrosta." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1308 msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Varoitus: päällystetyllä reiällä pitäisi tavallisesti olla juotospiste " "vähintään yhdessä kerroksessa." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314 msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Virhe: Trapetsi-delta on liian suuri." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1323 msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Virhe: Läpireikäanturassa ei ole reikää." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1344 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330 msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Varoitus: Liitinanturoissa ei yleensä käytetä juotospastaa. Käytä " "pintaliitosanturaa sen sijaan." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1353 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1339 msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Virhe: pintaliitosanturalla ei ole reikää." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1345 msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Virhe: pintaliitosjuotospiste ei sijaitse ulkokerroksella." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1353 msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Varoitus: Viitearvon ominaisuus ei käy järkeen NPTH anturoilla." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Varoitus: Testipisteen ominaisuus ei sovi NPTH pädille." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1379 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1365 msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "Varoitus: Jäähdytysprofiilin ominaisuus, ei sovi NPTH anturoille." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1371 msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "Varoitus: Uritettu ominaisuus on PTH anturoille." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377 msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "Varoitus: BGA ominaisuus on SMD anturoille." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1400 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1386 msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Virhe: Negatiivinen kulman koko." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1402 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1388 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "Varoitus: Kulman koko tekee anturasta pyöreän." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "Virhe: Mukautetun anturan muodon on oltava yksi polygoni." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404 msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Anturan ominaisuuksien Virheet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1419 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405 msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Anturan Ominaisuusvaroitukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1611 msgid "Modify pad" msgstr "Muokkaa padia" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1658 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1644 msgid "Hole size X:" msgstr "Reiän koko X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1676 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662 msgid "Pad size X:" msgstr "Anturan koko X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Anturan tyyppi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1872 #: pcbnew/pad.cpp:1687 msgid "Through-hole" msgstr "Läpireikä" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "Edge Connector" msgstr "Reunaliitin" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "Metallisoimaton, Mekaaninen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "SMD-aukko" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Anturan numero:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Pad shape:" msgstr "Anturan muoto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Pyöreä" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1232 #: pcbnew/pad.cpp:1880 pcbnew/pad.cpp:1227 pcbnew/pad.cpp:1695 msgid "Oval" msgstr "Ovaali" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Suorakulmainen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapetsoidaalinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1882 #: pcbnew/pad.cpp:1697 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Pyöristetty suorakulmio" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1883 #: pcbnew/pad.cpp:1698 msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Viistetty suorakulmio" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Viistetty, muut kulmat pyöristetyt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Mukautettu (pyöreä pohja)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Mukautettu (suorakulmainen pohja)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Puolisuunnikas delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Puolisuunnikkaan akseli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Kulman koko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Kulmasäde prosentteina anturan leveydestä.\n" "Leveys on pienempi arvo koon X ja Y välillä.\n" "Suurin arvo on 50 prosenttia." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Kulman säde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Kulman säde.\n" "Voi olla enintään puolet anturan leveydestä.\n" "Leveys on pienempi arvo koon X ja Y välillä.\n" "Huomaa: IPC-normi antaa maksimiarvon = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Viisteen koko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Viisteen koko prosentteina anturan leveydestä.\n" "Leveys on pienempi arvo koon X ja Y välillä.\n" "Suurin arvo on 50 prosenttia." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Viistekulmat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "Viistetyt kulmat. Asento on suhteessa anturan suuntaan 0 astetta." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top left" msgstr "Ylös vasemmalle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 msgid "Top right" msgstr "OIkea yläkulma" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Bottom left" msgstr "Vasen alakulma" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 msgid "Bottom right" msgstr "Oikea alakulma" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Reiän muoto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Offset-muoto reiästä" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Määrittele anturan ja mikropiirin välinen pituus" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Vanhempi jalanjälki piirilevyllä on käännetty.\n" "Kerrokset käännetään päinvastaiseksi." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Etupuolen sidosaine" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Kääntöpuolen sidosaine" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Etupuolen juotospasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Kääntöpuolen juotospasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Kääntöpuolen silkkipaino" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Kääntöpuolen juotosmaski" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Muistiinpanojen laatiminen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 msgid "Fabrication property:" msgstr "Valmistusominaisuus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Valinnainen ominaisuus määrittelee erityistarkoituksen tai rajoituksen " "valmistustiedostoissa:\n" "BGA-attribuutti on tarkoitettu anturoille BGA-jalanjäljissä\n" "Fiducial paikallinen on vanhempi jalanjälki\n" "Fiducial global on koko piirilevyllä\n" "Testipisteantura on hyödyllinen määrittelemään testipisteet Gerber-" "tiedostoissa\n" "Jäähdytysprofiilin antura määrittää lämpöanturan\n" "Uritettu määrittää uritettujen läpireikäanturoiden avulla levyn reunalla\n" "Nämä ominaisuudet määritetään Gerber X2 tiedostoissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1888 #: pcbnew/pad.cpp:1703 msgid "BGA pad" msgstr "BGA antura" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1890 #: pcbnew/pad.cpp:1705 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Fiducial, paikallinen jalanjälki" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1889 #: pcbnew/pad.cpp:1704 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, globaali piirilevylle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1891 #: pcbnew/pad.cpp:1706 msgid "Test point pad" msgstr "Testipisteantura" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1892 #: pcbnew/pad.cpp:1707 msgid "Heatsink pad" msgstr "Jäähdytysprofiiliantura" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Uritettu antura (ainoastaan läpireikä)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:352 msgid "Board contains legacy teardrops." msgstr "Piirilevy sisältää vanhoja kyynelpisaroita." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:356 msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops." msgstr "" "Käytä Muokkaa > Muokkaa kyynelpisaroita lisätäksesi automaattiset kyyneleet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 msgid "Add teardrops on pad's track connections" msgstr "Lisää kyynelpisaroita anturan johdinliuskan liitäntöihin" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:260 msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops." msgstr "" "Johdinliuskat, jotka ovat kooltaan samankokoisia kuin anturat, eivät " "tarvitse kyynelpisaroita." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:654 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:268 msgid "(as a percentage of pad size)" msgstr "(prosentteina anturan koosta)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667 msgid "Teardrop Shape" msgstr "Kyynelpisaran Muoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:795 msgid "Pad connection:" msgstr "Anturan liitos:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 msgid "From parent footprint" msgstr "Vanhemman jalanjäljestä" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 msgid "Zone knockout:" msgstr "Vyöhykkeen pudotus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809 msgid "Pad shape" msgstr "Anturan muoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809 msgid "Pad convex hull" msgstr "Kupera anturan runko" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:822 msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Lämmönpoiston Ohitukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830 msgid "Relief gap:" msgstr "Välysrako:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:841 msgid "Spoke width:" msgstr "Pinnan leveys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:852 msgid "Spoke angle:" msgstr "Pinnan kulma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016 msgid "Clearance Overrides" msgstr "Välyksien Ohitukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:891 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Aseta arvoksi 0, jos haluat käyttää vanhemman jalanjäljen tai verkkoluokan " "arvoja." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Positiivinen välys tarkoittaa aluetta, joka on suurempi kuin antura " "(tavallista maskin välykselle)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negatiivinen välys tarkoittaa aluetta, joka on pienempi kuin antura (yleinen " "tahnan välykselle)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Tämä on paikallisen verkon välys tälle anturalle.\n" "Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai Verkkoluokka-arvoa." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:924 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Tämä on paikallinen välys tämän anturan ja juotosmaskin välillä.\n" "Jos 0, käytetään jalanjäljen paikallista arvoa tai globaalia arvoa." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Tämä on paikallinen välys tämän anturan ja juotospastan välillä.\n" "Jos 0, käytetään jalanjäljen arvoa tai globaalia arvoa.\n" "Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon suhteen summa.\n" "Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin anturan koko." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Tämä on paikallisen välyksen suhde prosentteina tämän anturan ja " "juotospastan välillä.\n" "Arvo 10 tarkoittaa, että välysarvo on 10 prosenttia anturan koosta.\n" "Jos 0, käytetään jalanjäljen arvoa tai globaalia arvoa.\n" "Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon summa.\n" "Negatiivinen arvo tarkoittaa pienempää maskin kokoa kuin anturan koko." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1153 msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Esikatselualusta luonnostilassa" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:130 msgid "Plot on All Layers" msgstr "Piirrä Kaikkilla Kerroksilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:159 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:160 msgid "Move current selection up" msgstr "Siirrä nykyinen valinta ylös" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:166 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:167 msgid "Move current selection down" msgstr "Siirrä nykyinen valinta alas" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Luo poraustiedostoja ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:834 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:840 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "HPGL-kynän kokoa on rajoitettu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:852 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:858 msgid "X scale constrained." msgstr "X-asteikko on rajoitettu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:864 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:870 msgid "Y scale constrained." msgstr "Y-asteikko on rajoitettu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:880 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:886 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Leveyden korjaus on rajoitettu. Leveyden korjausarvon on oltava alueella " "[%s; %s] nykyisille suunnittelusäännöille." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:981 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:987 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Ei tasoa valittuna, ei mitään piirrettävää" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1046 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1052 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Varoitus: Mittakaava valittu kovin pieneksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1049 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1055 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Varoitus: Mittakaava valittu kovin suureksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Piirtomuoto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber()" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271 msgid "Include Layers" msgstr "Sisällytä Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Piirrä jalanjäljen arvot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Piirrä viitemerkinnät" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Plot footprint text" msgstr "Piirrä jalanjälkiteksti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Pakottaa piirtämään näkymättömiä arvoja / viitteitä" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Pakota juonien näkymättömät jalanjälkiarvot ja viitetunnukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Luonnosanturat valmistuskerroksilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Sisällytä pad-ääriviivat F.Fab- ja B.Fab-kerroksiin piirrettäessä" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Tarkista vyöhykkeen täyttyminen ennen piirtämistä" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 msgid "Tent vias" msgstr "Peitä läpivientejä" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 msgid "" "Tented vias: not plotted on soldermask layer\n" "Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n" "(Solder mask is a negative layer)" msgstr "" "Teltatut läpiviennit: ei piirretty juotosmaskikerrokselle\n" "Ei teltassa: läpiviennit on piirretty juotosmaskikerrokselle\n" "(Juotemaski on negatiivinen kerros)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 msgid "Drill marks:" msgstr "Porausmerkit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Actual size" msgstr "Todellinen koko" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 msgid "Scaling:" msgstr "Mittakaava:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 msgid "Plot mode:" msgstr "Piirtotapa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Sketch" msgstr "Luonnos" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Käytä pora / paikka-tiedoston alkuperää piirrettyjen tiedostojen " "koordinaattialkuna" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 msgid "Mirrored plot" msgstr "Peilattu piirto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148 msgid "Negative plot" msgstr "Negatiivinen piirto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Globaalia juotosmaskin vähimmäisleveyttä ja / tai marginaalia ei ole " "asetettu arvoon 0. " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" "Osa piirilevyn valmistajista odotaa 0 ja käytä heidän omia rajoituksia, " "erityisesti juotosmaskin minimi leveydelle." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 msgid "Board setup" msgstr "Piirilevyasetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180 msgid "File > Board Setup..." msgstr "Tiedosto > Piirilevyn asetukset..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-vaihtoehdot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Käytä Protel-tiedostopääte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Käytä Protel Gerber -laajennuksia (.GBL, .GTL jne ...)\n" "Ei enää suositeltava. Virallinen laajennus on .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Luo Gerber-työtiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Luo Gerber-työtiedosto, joka sisältää tietoja taulusta,\n" "ja luettelo luotuista Gerber-juontotiedostoista" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Poista silkkipainatus juotteenestopinnoittamattomilta alueilta" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Coordinate format:" msgstr "Koordinaattimuoto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4,5, yksikkö mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4,6, yksikkö mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Käytä laajennettua X2-muotoa (suositus)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Käytä X2 Gerber-tiedostomuotoa.\n" "Sisällytä pääasiassa X2-määritteet Gerber-otsikoihin.\n" "Jos sitä ei ole valittu, käytä X1-muotoa.\n" "X1-muodossa nämä määritteet sisällytetään kommentteina tiedostoihin." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Sisällytä netlist-määritteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Sisällytä verkkolista-metatiedot ja aukon määritteet Gerber-tiedostoihin.\n" "Ne ovat kommentteja X1 muodossa.\n" "Käytetään yhteyksien tarkistamiseen CAM-työkaluissa ja Gerber-" "katseluohjelmissa." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Poista aukon makrot käytöstä (ei suositella)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Poista aukon makrot käytöstä Gerber-tiedostoissa\n" "Käytä * vain * rikkoutuneille Gerber-katsojille." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 msgid "Default pen size:" msgstr "Oletuskynän koko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269 msgid "Postscript Options" msgstr "PostScript-asetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279 msgid "X scale factor:" msgstr "X-asteikkokerroin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Aseta globaalin X-mittakaavan säätö tarkalleen PostScript-ulostulolle." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y-asteikkokerroin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Aseta yleinen Y-asteikon säätö tarkalle PostScript-ulostulolle." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303 msgid "Track width correction:" msgstr "Radan leveyden korjaus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Aseta yleinen leveyden korjaus PostScript-tulosteen leveykisen " "tarkkuudelle.\n" "Nämä leveyskorjaukset ovat tarkoitetut kompensoimaan johtimien leveyksien " "niinkuin myös anturojen ja läpivientien koon virheitä.\n" "Kohtuullisen leveyden korjausarvon on oltava alueella [- (MinTrackWidth-1), " "+ (MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319 msgid "Force A4 output" msgstr "Pakota A4-tuloste" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325 msgid "DXF Options" msgstr "DXF-asetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" "Poista valinta, jos haluat piirtää graafisia kohteita niiden keskilinjoilla" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Export units:" msgstr "Vientiyksiköt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Viedyssä DXF-tiedostossa käytettävät yksiköt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Käytä KiCad kirjasinta tekstin piirtämiseen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351 msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Valitse käyttääksesi KiCad-kirjasinta\n" "Poista valinta, jos haluat piirtää yksiriviset ASCII-tekstit muokattavina " "teksteinä (käyttäen DXF-kirjasinta)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361 msgid "SVG Options" msgstr "SVG-asetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Tämä numero määrittelee kuinka monta alle 1 mm:n numeroa viedään.\n" "Käyttäjäyksikkö on 10^-<N> mm\n" "Valitse 4, jos et ole varma." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410 msgid "Generate property popups for front footprints" msgstr "Luo ominaisuus ponnahdusikkunoita edessä oleville jalanjäljille" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413 msgid "Generate property popups for back footprints" msgstr "Luo ominaisuus ponnahdusikkunoita takajalanjälkeille" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441 msgid "Run DRC..." msgstr "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d tunnettua suunnittelusääntövirhettä; %d jätetty huomiotta)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:283 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Valitse Fab-kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:286 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Valitse kaikki kuparikerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Poista kaikkien kuparikerrosten valinta" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292 msgid "Select all Layers" msgstr "Valitse kaikki tasot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:295 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Poista kaikkien tasojen valinta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Jäljevälin on oltava suurempi kuin 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:677 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:759 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:760 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:683 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:765 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:766 msgid "user choice" msgstr "Käyttäjävalinta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Track gap:" msgstr "Jäljitä aukko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Läpiviennin rako:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Läpiviennin rako sama, kuin johdinraidan väli" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Differentiaaliparin Mitat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25 msgid "Highlight collisions" msgstr "Korosta törmäykset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 msgid "Free angle mode" msgstr "Vapaa kulmamoodi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Salli suunnittelusääntövirheet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Vain tilassa: Korosta törmäys) - sallii johtimen muodostamisen, vaikka se " "rikkoo suunnittelusääntöjä." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45 msgid "Shove" msgstr "Työnnä" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 msgid "Shove vias" msgstr "Työnnä läpiviennit" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Kun kytketty pois käytöstä, läpivientejä pidetään liikkumattomina kohteina " "työntämisen sijaan." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Hyppää esteiden yli" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Kun tämä on käytössä, reititin yrittää siirtää törmääviä johtimia kiinteiden " "esteiden taakse (esim. anturat ) sen sijaan, että \"heijastaisi\" törmäyksen " "takaisin" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "Walk around" msgstr "Kierrä ympäri" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Poista tarpeettomat raidat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Poistaa silmukat reitityksen aikana (esim. Jos uusi raita varmistaa saman " "yhteyden kuin jo olemassa oleva, vanha raita poistetaan).\n" "Silmukan poisto toimii paikallisesti (vain reititetyn jäljityksen alun ja " "lopun välillä)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimoi anturaliitännät" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Kun tämä on käytössä, reititys yrittää rikkoa juotospisteet/läpiviennit " "puhtaalla tavalla, välttäen teräviä kulmia ja rosoisia johtimia." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Tasaiset vetetyt segmentit" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Kun tämä on käytössä, reititin yrittää yhdistää useita rosoisia segmenttejä " "yhdeksi suoraksi (vetotila)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "Suggest track finish" msgstr "Ehdota johtimen loppu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Optimoi koko johdinraita, jota vedetään" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" "Kun kytketty päälle, koko vedon näkyvä osa optimoidaan ja " "uudelleenreititetään segmenttiä raahatessa. Kun pois päältä, vain " "raahauskohdan lähellä oleva alue optimoidaan." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "Käytä hiiren polkua johdinliuskojen asennon määrittämiseen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" "Kun tämä on käytössä, kappaleiden asento ohjautuu siihen, miten hiirtä " "siirretään lähtöpaikasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112 msgid "Fix all segments on click" msgstr "Korjaa kaikki segmentit hiiren nappia painettaessa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" "Kun tämä asetus on käytössä, kaikki raidan segmentit kiinnitetään paikalleen " "kohdistimen sijaintiin saakka. Kun se on poistettu käytöstä, viimeinen " "(kohdistinta lähinnä oleva) segmentti pysyy vapaana ja seuraa kohdistinta." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Interaktiivisen Reitittimen Asetukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Palauta nykyinen etäisyys vertailupaikasta." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Palauta nykyiseen kulmaan vertailupaikasta." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97 msgid "Offset X:" msgstr "Siirtymä X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98 msgid "Offset Y:" msgstr "Siirtymä Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Palauta nykyiseen X-siirtymään referenssiasemasta." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Palauta nykyiseen Y-siirtymään referenssiasemasta." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Viitepaikka: ruudukon alkuperä" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Viitepaikka: paikallisten koordinaattien alkuperä" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<ei valintaa>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Viitekohde: '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Viitekohde: <ei valittu>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Käytä paikallista alkuperää" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Käytä ruudukon alkuperää" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Valitse Kohde..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Napsauta ja valitse taulu.\n" "Ankkuriasento on valitun kohteen sijainti." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Sijainti suhteessa viitekohteeseen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "Oikea-painallus kerroksen valinta komennoille." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Tulosta ulkonäönhallinnan Objektit-välilehden mukaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "No drill mark" msgstr "Ei porausmerkkiä" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 msgid "Small mark" msgstr "Pieni merkki" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 msgid "Real drill" msgstr "Todellinen poraus" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 msgid "Select Manufacturer" msgstr "Valitse Valmistaja" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, c-format msgid "from %s" msgstr "alkaen %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Yksityiskohdat: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 msgid "Send project directly" msgstr "Lähetä projekti suoraan" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "Lähettää valmistustiedostot valmistajalle KiCadista" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "Tuota Piirilevy" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "Lähetä piirilevy tuotantoon" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Vaihda nykyisessä Jalanjäljessä olevat Anturat" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Vaihda Anturat identtisissä Jalanjäljissä" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Älä muokkaa anturoita joilla on eri muoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Älä muokkaa anturoita joilla on eri kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Älä muokkaa anturoita joilla on eri asento" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Älä muokkaa anturoita joilla on eri tyyppi" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Työntöanturan -ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only " "be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection " "filter." msgstr "" "Lukittuja jalanjälkiä ei voi vapaasti siirtää tai kääntää luonnoksessa ja " "voidaan ainoastaan valita, kun 'Lukitut kohteet' valintaruutu on kytketty " "valintasuodattimessa." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Muunna säännön alueeksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:221 msgid "No layers selected." msgstr "Kerroksia ei ole valittu." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Kerrokset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Alueen nimi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" "Tämän sääntöalueen yksilöllinen nimi käytettäväksi suunnittelusäännöissä" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Basic rules:" msgstr "Perussäännöt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 msgid "Keep out tracks" msgstr "Pidä johtimet poissa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Estä johtimien vetäminen tälle alueelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 msgid "Keep out vias" msgstr "Pidä läpiviennit poissa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Estä läpivientien sijoittaminen tälle alueelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 msgid "Keep out pads" msgstr "Pidä anturat poissa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "" "Nosta suunnittelusääntövirhe, jos antura menee päällekkäin tämän alueen " "kanssa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 msgid "Keep out zone fills" msgstr "Pidä poissa vyöhykkeiden täyttöjä" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "Vyöhykkeet eivät täytä kuparia tälle alueelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" msgstr "Pidä jalanjäljet poissa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" "Nosta suunnittelusääntövirhe, jos sisäpiha on päällekkäinen tämän alueen " "kanssa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" msgstr "Sääntöalueen ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:198 msgid "Center Point" msgstr "Keskipiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:521 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Muokkaa piirustuksen ominaisuuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:544 msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "Kaaren kulma ei voi olla nolla." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Virheellinen kaari säteellä %f ja kulmalla %f." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:570 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602 msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "Viivan leveyden on oltava suurempi kuin nolla." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:577 msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Säteen on oltava suurempi kuin nolla." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:580 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "Täyttämättömän ympyrän viivan leveyden on oltava suurempi kuin nolla." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587 msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "Suorakaide ei voi olla tyhjä." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "" "Viivan leveyden on oltava suurempi kuin nolla täyttämättömässä " "suorakulmiossa." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "" "Täyttämättömän polygonin viivan leveyden on oltava suurempi kuin nolla." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:608 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "Viivaleveyden on oltava suurempi kuin nolla täyttämättömälle kaarelle." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:619 msgid "Error List" msgstr "Virheluettelo" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28 msgid "Start Point" msgstr "Aloituspiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54 msgid "End Point" msgstr "Päätepisteet" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114 msgid "Bezier Control Point" msgstr "Bezier hallintapiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206 msgid "Arc angle:" msgstr "Kaaren kulma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "Move items on:" msgstr "Siirrä kohteet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 msgid "To layer:" msgstr "Tasoittaa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Vaihda tasot" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 msgid "Modified alignment target" msgstr "Muokattu kohdistuskohde" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Muoto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 msgid "Target Properties" msgstr "Kohteen Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106 msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Jalanjäljen viiteominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111 msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Jalanjäljen Arvon Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120 msgid "Footprint Field Properties" msgstr "Jalanjälkikentän Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Jalanjäljen tekstin ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Jalanjälki %s (%s), %s, kiertänyt %.1f astetta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:528 msgid "Change text properties" msgstr "Muuta tekstin ominaisuuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Syötä valitulle kerrokselle lisättävä teksti." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1529 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1565 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1606 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1651 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1688 #: pcbnew/pcb_text.cpp:563 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1434 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1470 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1511 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1556 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1593 pcbnew/pcb_text.cpp:541 msgid "Knockout" msgstr "Tyrmäys" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105 msgid "Keep text upright" msgstr "Pidä teksti pystyssä" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:260 msgid "Parent footprint description" msgstr "Vanhemman jalanjäljen kuvaus" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:380 msgid "Change text box properties" msgstr "Muuta tekstiruudun ominaisuuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206 msgid "Border style:" msgstr "Reunan tyyli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:500 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Verkon vaihtaminen päivittää myös %s arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:509 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "" "Verkon vaihtaminen päivittää myös %s juotospisteen %s ja %s juotospisteen %s " "arvoon %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:518 #, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "" "Verkon vaihtaminen päivittää myös %lu yhdistettyä juotospistettä arvoon %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:524 msgid "Change Nets" msgstr "Vaihda Verkot" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:524 msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Jätä verkot muuttumattomaksi" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Läpiviennin reiän koko on oltava pienempi kuin läpiviennin halkaisija" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:556 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Aloituskerros ja lopetuskerros eivät voi olla samat" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:757 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Muokkaa johdinraidan/läpiviennin asetuksia" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:816 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:822 msgid "Updating nets" msgstr "Verkkoja päivitetään" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 msgid "Automatically update via nets" msgstr "Päivitä läpivientien verkot automaattisesti" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" "Muuta tämän läpiviennin verkko automaattisesti, kun anturoita tai " "vyöhykkeitä joihin se koskee muutetaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73 msgid "Start X:" msgstr "Alku X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:91 msgid "End X:" msgstr "Loppu X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Use net class / custom rule widths" msgstr "Käytä verkkoluokkien leveyksiä" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Valmiiksi määritetyt koot:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:195 msgid "Pos X:" msgstr "Sijainti X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Use net class / custom rule sizes" msgstr "Käytä Verkkoluokkakokoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:235 msgid "Via diameter:" msgstr "Läpiviennin halkaisija:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246 msgid "Via hole:" msgstr "Läpiviennin reikä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 msgid "Via type:" msgstr "Läpivientityyppi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1418 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1273 msgid "Through" msgstr "Kautta" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1420 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1275 msgid "Micro" msgstr "Mikro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1419 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1274 msgid "Blind/buried" msgstr "Sokea / haudattu" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:302 msgid "Start layer:" msgstr "Aloituskerros:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:309 msgid "End layer:" msgstr "Päätykerros:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:322 msgid "Annular rings:" msgstr "Sormuskehät:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "Alku, Loppu, ja yhdistetyt kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375 msgid "Add teardrops on via's track connections" msgstr "Lisää kyynelpisaroita läpivientien johdinraidan liitäntöihin" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402 msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops." msgstr "" "Johdinliuskat, jotka ovat kooltaan samankokoisia kuin läpivienti, eivät " "tarvitse kyynelpisaroita." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:418 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:416 msgid "(as a percentage of pad/via/track size)" msgstr "(prosentteina anturan/läpiviennin/johdinliuskan koosta)" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:145 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Johtimen & Läpiviennin ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Johtimen ja Läpiviennin mitat" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:57 #, fuzzy msgid "Target skew: " msgstr "Kohteen vinous:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:85 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1598 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1620 pcbnew/pad.cpp:1076 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1059 pcbnew/pcb_track.cpp:1067 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1097 pcbnew/pcb_track.cpp:1103 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2613 pcbnew/router/router_tool.cpp:2618 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2623 pcbnew/router/router_tool.cpp:2634 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2642 pcbnew/router/router_tool.cpp:2647 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1469 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1479 #: pcbnew/zone.cpp:658 pcbnew/pad.cpp:1071 pcbnew/pcb_track.cpp:907 #: pcbnew/pcb_track.cpp:916 pcbnew/pcb_track.cpp:922 pcbnew/pcb_track.cpp:952 #: pcbnew/pcb_track.cpp:958 pcbnew/router/router_tool.cpp:2669 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2674 pcbnew/router/router_tool.cpp:2679 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2686 pcbnew/router/router_tool.cpp:2691 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(alkaen %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80 msgid "Target length:" msgstr "Kohteen pituus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Override custom rules" msgstr "Ohita Lukitukset" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45 msgid "(from 'rule name')" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "Amplitude (A) min:" msgstr "Pienin amplitudi (A):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Spacing (s):" msgstr "Minimi väli(t):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" "Pienin välys vierekkäisten kaaren segmenttien välillä. Muodostuva välys voi " "olla myös suurempi suunnittelusääntöjen pohjalta." #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:373 #, fuzzy msgid "Corner style:" msgstr "Kulman Tyyli" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:383 #, fuzzy msgid "Radius (r):" msgstr "Säde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:268 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1973 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 msgid "Single-sided" msgstr "Yksipuoleinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74 #, fuzzy msgid "Tuning Pattern Properties" msgstr "Viivan Ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 msgid "Remove Unused Layers" msgstr "Poista Käyttämättömät Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 msgid "Restore All Layers" msgstr "Palauta Kaikki Kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Aseta käyttämättömät anturan ominaisuudet" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 msgid "&Selected only" msgstr "&Valinta ainoastaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36 msgid "Keep &outside layers" msgstr "Säilytä &ulkopuoliset kerrokset" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 msgid "Unused Pads" msgstr "Käyttämättömät Anturat" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Poista jalanjäljet joista puuttuu symbolit" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Poista piirilevyltä lukitsemattomat jalanjäljet, joita ei ole linkitetty " "kytkentäkaaviosymboliin." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Korvaa jalanjäljet niillä jotka on määritelty kytkentäkaaviossa" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normaalisti piirilevyllä olevat jalanjäljet tulisi muuttaa vastaamaan " "määrityksen muutoksia, jotka tehtiin kytkentäkaaviossa. Poista tämä valinta " "vain, jos et halua muuttaa nykyisiä jalanjälkiä piirilevyllä." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Päivitä PCB kytkentäkaaviosta" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Rajoita toiminnot H, V, 45 asteeseen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "&rotate-komentojen askel:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" "Aseta lisäys (asteina) kontekstivalikon ja pikanäppäinten kiertämistä varten." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52 msgid "Arc editing mode:" msgstr "Kaarimuokkaustila:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "Pidä keskellä, säädä sädettä" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "Säilytä päätepisteet tai aloituspisteen suunta" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 msgid "Track mouse-drag mode:" msgstr "Johdinraidan hiirivetotila:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2275 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Vedä (45 asteen tila)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Vedä (vapaa kulma)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "Käännä piirilevyn osat V/O (oletus on Y/A)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 msgid "Allow free pads" msgstr "Salli vapaat anturat" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "Jos päällä, anturoita voi siirtää suhteessa muihin jalanjälkiin." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)." msgstr "Valitse kohde/kohteet." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Toggle selection." msgstr "Vaihda valinnan tila." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgstr "Korosta verkko (juotospisteille tai johtimille)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284 msgid "Magnetic Points" msgstr "Magneettiset pisteet" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magneettiset anturat" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267 msgid "Magnetic graphics" msgstr "Magneettiset grafiikat" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Snap to pads:" msgstr "Tartu anturoihin:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Sieppaa kohdistin, kun hiiri saapuu antura-alueelle" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 msgid "When creating tracks" msgstr "Kun luodaan johtimia" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Tartu johtimiin:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Sieppaa kohdistin, kun hiiri lähestyy johdinraitaa" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Tartu grafiikkaan:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Sieppaa kohdistin, kun hiiri lähestyy graafisia ohjauspisteitä" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Näytä aina valitut ratsnestit" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Näytä ratsnest kaarevilla viivoilla" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 msgid "Ratsnest line thickness:" msgstr "Ratsnest viivanpaksuus:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "Piirtää ulkoviivan joka näyttää lehden koon." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "Näytä piha-alueen törmäykset liikuttaessa/raahattaessa" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 msgid "Auto-refill zones" msgstr "Uudelleentäytä automaattisesti vyöhykkeitä" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384 msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "" "Jos tämä on valittuna, vyöhykkeet täytetään uudelleen jokaisen " "muokkaustoimenpiteen jälkeen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" msgstr "Sisäiset kerrokset" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:395 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Viite ja arvo ovat pakollisia." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Oletustekstimerkinnät uusille jalanjäljille:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:88 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "Huomaa: tyhjä viitetunnus tai arvo käyttää jalanjäljen nimeä." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Uusien graafisten kohteiden oletusominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:434 #, c-format msgid "folder with %s files" msgstr "kansio, jossa on %s tiedostoa" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:530 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:522 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Laiton merkki '%c' lempinimessä '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:771 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:763 msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format." msgstr "" "Valitse yksi tai useampi rivi, joka sisältää kirjastoja tallennettavaksi " "nykyiseen KiCad-muotoon." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:779 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:771 #, c-format msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?" msgstr "" "Tallennetaanko '%s' nykyiseen KiCad-muotoon ja korvataanko merkintä " "taulukossa?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:785 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:777 #, c-format msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?" msgstr "" "Tallennetaanko %d kirjastoa nykyiseen KiCad-muotoon ja korvataanko taulukon " "merkinnät?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:815 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:807 #, c-format msgid "" "Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?" msgstr "" "Kansio '%s' on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevat jalanjäljet?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:837 #, c-format msgid "Failed to save footprint library file '%s'." msgstr "Jalanjälkikirjastotiedoston '%s' tallentaminen epäonnistui." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:912 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Valitse %s Kirjasto" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:975 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:967 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Varoitus: Päällekkäiset lempinimet" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 msgid "LIbrary Format" msgstr "Kirjastomuoto" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397 msgid "No filename entered" msgstr "Tiedostonimeä ei ole annettu" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:402 msgid "Illegal filename" msgstr "Laiton tiedostonimi" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:407 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:412 msgid "Unable to open file" msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:417 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D-malli (t)" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49 msgid "Net names:" msgstr "Verkkonimet:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Do not show" msgstr "Älä näytä" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on pads" msgstr "Näytä anturoilla" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on tracks" msgstr "Näytä johtimilla" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on pads & tracks" msgstr "Näytä anturoilla & kupariliuskoilla" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340 msgid "Show pad numbers" msgstr "Näytä anturoiden numerot" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Ääriviivojen Välys" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Liuskojen tyyli:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Do not show clearances" msgstr "Älä näytä etäisyyksiä" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing" msgstr "Näytä kun reititetään" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Näytä reititettäessä w/läpiviennin välys lopussa" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing and editing" msgstr "Näytä, kun reitität ja editoit" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show always" msgstr "Näytä aina" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91 msgid "Show pad clearance" msgstr "Näytä anturan eristysväli" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110 msgid "Show all fields when parent footprint is selected" msgstr "Näytä kaikki kentät, kun ylätason jalanjälki on valittuna" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130 msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" msgstr "Valitse/korosta kytkentäkaavion valintaa vastaavat objektit" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132 msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Korosta valittuja symboleja vastaavat jalanjäljet" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "Varmistaa, että ristimitatut jalanjäljet näkyvät nykyisessä näkymässä" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Korosta verkot, kun ne ovat korostettuna kytkentäkaavioeditorissa" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152 msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Päivitä 3D kuva automaattisesti" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" "Kun päällä, muutokset piirilevyllä päivittävät myös 3D-näkymän (voi olla " "hidas suuremmilla piirilevyillä)" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Ikoni" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 msgid "Show button" msgstr "Näytä-painike" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä Ylös" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä Alas" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Avaa Laajennushakemisto" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 msgid "Reload Plugins" msgstr "Lataa pluginit uudelleen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Näytä pluginien virheet" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" msgstr "Sivun aloituspiste" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Näytä Aloituspiste" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Valitse käytettävä aloituspiste X,Y koordinaattien näyttämiseen." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases right" msgstr "Lisää oikealle" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases left" msgstr "Lisää vasemmalle" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "X-akseli" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Valitse, mihin suuntaan näytöllä X-akseli kasvaa." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases up" msgstr "Kasvaa ylöspäin" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases down" msgstr "Kasvaa alaspäin" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Y-akseli" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Valitse, mihin suuntaan näytöllä Y-akseli kasvaa." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Pienin välys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Minimivälys kuparikohteiden välillä, jotka eivät kuulu samaan verkkoon. Jos " "asetettu, tämä on ehdoton minimi jota ei voi alittaa verkkoluokilla, " "mukautetuilla säännöillä tai muilla asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Pienin raideleveys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Pienin johdinliuskan leveys. Jos asetettu, tämä on ehdoton minimi jota ei " "voi alittaa verkkoluokilla, mukautetuilla säännöillä tai muilla asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 msgid "Minimum connection width:" msgstr "Pienin liitäntäleveys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Kytkettyjen kupariosien kuparin vähimmäisleveys." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Pienin rengasleveys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Pienin kauluksen leveys. Jos asetettu, tämä on absoluuttinen minimi jota ei " "voi alittaa netclass:eilla, kustomisäännöillä tai muilla asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Pienin läpiviennin halkaisija:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Pienin läpiviennin halkaisija. Jos asetettu, tämä on absoluuttinen minimi " "ja sitä ei voi alittaa netclass:eilla, custom-säännöillä tai muilla " "asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Kuparin välys reikään:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" "Pienin välys reiän ja liittymättömän kuparin välillä. Jos asetettu, tämä on " "absoluuttinen minimi jota ei voi alittaa netclass:eilla, kustomisäännöillä " "tai muilla asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Reunan välys kupariin:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" "Pienin välys piirilevyn reunan ja minkä tahansa kuparin välillä. Jos " "asetettu, tämä on absoluuttinen minimi jota ei voi alittaa netclass:eilla, " "kustomisäännöillä tai muilla asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Reiät" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Pienin läpireikä:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" "Pienin läpireiän koko. Jos asetettu, tämä on absoluuttinen minimi jota ei " "voi alittaa netclass:eilla, kustomisäännöillä tai muilla asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Reiän ja reiän välys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" "Pienin välys kahden poratun reiän välillä. Jos asetettu, tämä on " "absoluuttinen minimi jota ei voi alittaa kustomisäännöillä tai muilla " "asetuksilla. (Huomioi: ei koske jyrsittyjä reikiä.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" msgstr "Mikroläpiviennit" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Pienin mikroläpiviennin halkaisija:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Pienin mikroläpiviennin halkaisija. Jos asetettu, tämä on absoluuttinen " "minimi jota ei voi alittaa verkkoluokilla, mukautetuilla säännöillä tai " "muilla asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Mikroläpiviennin pienin koko:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Pienin mikro-läpiviennin reiän koko. Jos asetettu, tämä on absoluuttinen " "minimi, jota ei voi alittaa netclass:eilla, kustomisäännöillä, tai muilla " "asetuksilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" msgstr "Silkkipaino" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Tuotteen vähimmäisvälys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" "Pienin välys kahden samalla silkkipainokerroksella olevan kohteen välillä. " "Tämä saattaa parantaa luettavuutta. (Huomioi: ei päde saman jalanjäljen " "sisällä olevien useiden muotojen välillä.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 msgid "Minimum text height:" msgstr "Minimi tekstin korkeus:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Minimi tekstin paksuus:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Kaari / ympyrä arvioitu segmenteillä" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 msgid "Max allowed deviation:" msgstr "Suurin sallittu poikkeama:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Tämä on suurin etäisyys ympyrän ja sitä likimääräisen monikulmion muodon " "välillä.\n" "Virhe max määrittää tämän polygonin segmenttien lukumäärän." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" "Suurin sallittu poikkeama todellisen kaaren ja sen approksimointiin " "käytettyjen segmenttien välillä. Pienemmät arvot tuottavat sulavampaa " "grafiikkaa suorituskyvyn kustannuksella." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "Huomaa: vyöhykkeen täyttäminen voi olla hidasta, kun <%s." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Vyöhykkeen täyttämisstrategia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Salli kaistaleet vyöhykkeen ääriviivan ulkopuolella" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 msgid "Min thermal relief spoke count:" msgstr "Minimi lämmönpoistoanturoiden määrä:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 msgid "Length tuning" msgstr "Pituuden säätö" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "Huomioi kerrospinon paksuus vedon pituuden laskennassa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" "Kun päällä, kuparikerrosten välinen etäisyys huomioidaan vedon pituuden " "laskennassa vedoille joissa on läpivientejä. Kun pois päältä, läpiviennin " "korkeus jätetään pois." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "When Adding Footprints to Board" msgstr "Kun lisätään jalanjälkiä piirilevylle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:394 msgid "Apply board defaults to footprint fields" msgstr "Käytä levyn oletusasetuksia jalanjälkikenttiin" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61 msgid "Apply board defaults to footprint text" msgstr "Aseta piirilevyn oletusasetukset jalanjälkitekstiin" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes" msgstr "Aseta piirilevyn oletusasetukset jalanjälkigrafiikkaan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "Käytä Fyysinen kerrospino -sivua muuttaaksesi kuparikerrosten määrää." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:465 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Jalanjäljissä on joitain kohteita poistetuissa tasoissa:\n" "%s\n" "Nämä kohteet eivät ole enää käytettävissä\n" "Haluatko jatkaa?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Kohteet on löydetty poistetuista kerroksista. Tämä toiminto poistaa kaikki " "kohteet poistetuista tasoista, eikä sitä voi kumota.\n" "Haluatko jatkaa?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670 msgid "Layer must have a name." msgstr "Kerroksella on oltava nimi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:679 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:676 #, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "'%s' ovat kielletty kerroksien nimissä." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:683 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Tason nimi \"signaali\" on varattu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:692 #, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Kerroksen nimi '%s' on jo käytössä." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Tuoduissa asetuksissa on vähemmän kuparikerroksia kuin nykyisessä " "piirilevyssä (%i %i sijaan).\n" "\n" "Jatketaanko ja poistetaanko ylimääräiset sisäiset kuparikerrokset nykyisestä " "piirilevystä?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:802 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:799 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Poistettavat Sisäkerrokset" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "Kaikki käyttäjän määrittämät kerrokset on jo lisätty." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:841 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:838 msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Lisää Käyttäjän määrittämä Kerros" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Lisää Käyttäjän Määrittämä Kerros..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Etu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Ulkoinen, testaus" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Jos haluat valmistuskerroksen piirilevyn etupuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Etu()" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Ei levyllä, valmistus" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Jos haluat sidosainepohjan piirilevyn etupuolle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Etu()" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Levyllä, ei kupari" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Jos sinä haluat juotospastakerroksen piirilevyn etupuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 msgid "SoldP_Front" msgstr "JuotosP_Etu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Haluttaessa etupuolen silkkipainokerros" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkkiS_Etu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Jos sinä haluat juotomaskikerroksen piirilevyn etupuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 msgid "Mask_Front" msgstr "Maski_Etu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Jos sinä haluat kuparikerroksen etupuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 msgid "Front_layer" msgstr "Etu_kerros" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Etupuolen (yläpuoli) kuparikerroksen nimi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "signaali" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "power plane" msgstr "voimataso" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "sekoitettu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "jumper" msgstr "hyppylanka" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Kuparikerrostyyppi Freerouterille ja muille ulkoisille reitittimille.\n" "Tehotasotasot poistetaan Freerouterin kerrosvalikoista." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Jos haluat kuparikerroksen kääntöpuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Kääntöpuolen (alapuoli) kuparikerroksen nimi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Jos haluat juotosmaskikerroksen piirilevyn kääntöpuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "JuotosM_Taka" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Haluttaessa kääntöpuolen silkkipainokerros" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkkiS_Taka" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Haluttaessa kääntöpuolen juotospastakerros" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "JuotosP_Taka" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Jos haluat sidosainekerroksen piirilevyn kääntöpuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Taka()" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Jos haluat valmistuskerroksen levyn kääntöpuolelle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back()" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back()" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Reunat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "Levyn reunaviiva" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Reunus" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts reunavälys" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1()" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Apu-" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2()" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Jos sinä haluat erillisen kerroksen kommenteille tai merkinnöille" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Kommentit" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Jos sinä haluat kerroksen dokumentaatiopiirustuksille" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Piirrokset" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "Käyttäjä1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Käyttäjän määrittelemä kerros" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "Käyttäjä2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "Käyttäjä3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "Käyttäjä4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "Käyttäjä5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "Käyttäjä6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "Käyttäjä7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "Käyttäjä8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "Käyttäjä9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Käytä sinun piirilevyvalmistajasi suosituksia juotosmaskilaajennuksille ja " "pienintä verkkoleveyttä." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" "Jos mitään arvoa ei ole annettu, asettaminen nollaksi on suositeltavaa." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Yleinen välys anturoiden ja juotosmaskin välillä.\n" "Tämä arvo voidaan korvata jalanjäljen tai anturan paikallisilla arvoilla." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Positiivinen välys tarkoittaa aluetta, joka on suurempi kuin antura " "(yleisesti juotosmaskin välykselle)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Pienimmän juotosmaskipalan leveys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Min. etäisyys 2 antura-alueen välillä.\n" "Kaksi tätä arvoa lähempänä olevaa antura-aluetta yhdistetään piirtämisen " "aikana.\n" "Tätä parametria käytetään vain juotosmaskikerrosten piirtämiseen.\n" "Jätä nollaan(0), jollet sinä tiedä mitä olet tekemässä." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" "Pienin etäisyys juotosmaskissa olevien aukkojen välillä. Tätä etäisyyttä " "lähemmät antura-aukot piirretään yhtenä aukkona." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Juotosmaski kupariin välys:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "Sallii sillatun juotosmaskiaukon anturan ja jalanjäljen välillä" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Yleinen välys anturan ja juotospastan välillä.\n" "Tämä arvo voidaan korvata jalanjäljen tai anturan paikallisilla arvoilla.\n" "Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon suhteen summa." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Negatiivinen välys tarkoittaa aluetta, joka on pienempi kuin antura " "(yleisesti juotospastan välys)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Yleinen välys-suhde prosentteina anturoiden ja juotospastan välillä.\n" "Arvo 10 tarkoittaa, että välysarvo on 10 prosenttia anturan koosta.\n" "Tämä arvo voidaan korvata jalanjäljen tai anturan paikallisilla arvoilla.\n" "Lopullinen välysarvo on tämän arvon ja välysarvon summa." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "Lisäväli prosentteina anturan koosta." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Huomautus: Juotospastan välykset (absoluuttinen ja suhteellinen) lisätään " "lopullisen välyksen määrittämiseksi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:95 msgid "Cancel Changes?" msgstr "Perutaanko muutokset?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:575 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:571 msgid "DRC rules" msgstr "suunnittelusäännöt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:582 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:578 msgid "ERROR:" msgstr "VIRHE:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:641 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Suunnittelusääntöjä ei voi lisätä ilman projektia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22 msgid "DRC rules:" msgstr "Suunnittelusäännöt:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76 msgid "Check rule syntax" msgstr "Tarkista säännön syntaksit" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraints\n" "\n" "| Constraint type | Argument " "type " "| " "Description " "|\n" "|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" "| `annular_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of annular rings on vias." "<br> " "| \n" "| `clearance` | " "min " "| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different " "nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between " "objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap " "(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than " "zero (for example, `-1`)." "<br> " "|\n" "| `courtyard_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error " "if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint " "does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this " "constraint." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_gap` | min/opt/" "max " "| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled " "tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap " "is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the " "fanout from a component)." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_uncoupled` | " "max " "| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled " "from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans " "out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object " "such as a via)." "<br> " "|\n" "| `disallow` | " "`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> " "| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For " "example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via " "pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error " "will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout " "rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions." "<br> |\n" "| `edge_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can " "also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will " "include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* " "pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling " "tolerance.)<br> " "|\n" "| `length` | min/" "max " "| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition " "and generates an error for each net that is below the `min` value (if " "specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint." "<br> " "|\n" "| `hole` | min/" "max " "| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval " "holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value " "(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the " "`max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper " "objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center." "<br> " "|\n" "| `hole_to_hole` | " "min " "| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. " "The clearance is measured between the diameters of the holes, not between " "their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill " "bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-" "mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between " "**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> | \n" "| `physical_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-" "copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks " "than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible." "<br> " "|\n" "| `physical_hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another " "object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the " "\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see " "`edge_clearance` for the milling tolerance)." "<br> " "| \n" "| `silk_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other " "objects." "<br> " "|\n" "| `skew` | " "max " "| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, " "the difference between the length of each net and the average of all the " "lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of " "the difference between that average and the length of any one net is above " "the constraint `max` value, an error will be generated." "<br> " "|\n" "| `thermal_relief_gap` | " "min " "| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-" "relief connection." "<br> " "|\n" "| `thermal_spoke_width` | " "opt " "| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a " "thermal-relief connection." "<br> " "|\n" "| `track_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated " "for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or " "above the `max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `via_count` | " "max " "| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If " "that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error " "will be generated for that net." "<br> " "|\n" "| `zone_connection` | " "`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` " "| Specifies the connection to be made between a zone and a pad." "<br> " "|\n" "\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()` \n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator. The\n" "reference can contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n" "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" " # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n" " (rule \"Plated through-hole size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n" " (rule \"Plated slot size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19 msgid "Default properties for round shapes:" msgstr "Pyöreiden muotojen oletusominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:304 msgid "Edges:" msgstr "Reunat:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308 msgid "Straight lines" msgstr "Suorat viivat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:311 msgid "Curved" msgstr "Kaareva" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:375 msgid "Curve points:" msgstr "Kaaripisteet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:402 msgid "Allow teardrop to span two track segments" msgstr "Salli kyynelpisaroiden kattaa kaksi johdinraidan osaa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152 msgid "Default properties for rectangular shapes:" msgstr "Suorakulmaisten muotojen oletusominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:285 msgid "Properties for track-to-track teardrops:" msgstr "Johdinliuskojen välisten kyynelpisaroiden ominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:382 msgid "Maximum track width" msgstr "Maksimi johdinliuskan leveys" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:390 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." msgstr "" "Johdinliuskat, jotka ovat kooltaan samankokoisia, eivät tarvitse " "kyynelpisaroita." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:398 msgid "(as a percentage of larger track width)" msgstr "(prosentteina suuremmasta johdinraitaleveydestä)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphics and text:" msgstr "Uuden grafiikan ja tekstin oletusominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Uusien mittaobjektien oletusominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Mittojen oletusyksiköt (\"automaattinen\" valittujen käyttöliittymän " "yksiköiden seuraamiseksi)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 msgid "Text position:" msgstr "Tekstin sijainti:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "Mihin mittateksti sijoitetaan suhteessa mittaviivaan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Keep text aligned" msgstr "Pidä teksti tasattuna" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Kun tämä valitaan, mittateksti pidetään kohdistettuna mittaviivojen kanssa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Kuinka monta tarkkuuden numeroa näytetään" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Kun tämä on valittu, \"1.2300\" hahmonnetaan nimellä \"1.23\", vaikka " "tarkkuus on asetettu näyttämään enemmän numeroita" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:369 msgid "No via hole size defined." msgstr "Läpiviennin reiän kokoa ei ole määritelty." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:383 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Diferenssipareja ei ole määritelty." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1056 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1090 pcbnew/pcb_track.cpp:1471 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1024 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1053 pcbnew/pad.cpp:1051 #: pcbnew/pcb_track.cpp:945 pcbnew/pcb_track.cpp:1326 msgid "Hole" msgstr "Reikä" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 msgid "Differential pairs:" msgstr "Differentiaaliparit:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Väli" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" msgstr "Läpiviennin Rako" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for single-track tuning:" msgstr "Uusien graafisten kohteiden oletusominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pairs:" msgstr "Suorakulmaisten muotojen oletusominaisuudet:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pair skews:" msgstr "Suorakulmaisten muotojen oletusominaisuudet:" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:123 #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:122 msgid "Gathering copper items..." msgstr "Kupariesineiden kerääminen ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 msgid "board setup constraints" msgstr "levyn asennusrajoitukset" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "piirilevyasetukset rajoitusvyöhykkeen täyttöstrategialle" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 msgid "board setup constraints silk" msgstr "levyn asennusrajoitukset silkki" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "piirilevyasetusrajoitukset silkkipainotekstin korkeus" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "Piirilevyasetusrajoitukset silkkipainotekstin paksuus" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 msgid "board setup constraints hole" msgstr "levyn asennusrajoitukset reikä" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 msgid "board setup constraints edge" msgstr "levyn asennusrajoitukset reuna" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "levyn asennusrajoitukset piha-alue" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "levyn asetusten mikro-läpivienti rajoitteet" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:238 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:317 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "verkkoluokka '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:264 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:282 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:299 #, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "verkkoluokka '%s' (diff pari)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:345 #, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" msgstr "verkkoluokka '%s' (uvia)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:419 msgid "keepout area" msgstr "säilytysalue" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:421 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "säilytysalue '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615 #, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Ratkaistu vyöhykeyhteystyyppi: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:633 #, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "Antura ei ole läpireikäantura; yhteys tulee olemaan: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:750 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:760 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Paikallinen ohitus %s; välys: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:775 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1383 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1399 msgid "board minimum" msgstr "piirilevy minimi" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:778 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1377 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1393 #, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Piirilevyn pienin välys: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 msgid "board minimum hole" msgstr "piirilevyn minimireikä" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790 #, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Piirilevyn pienin reikien välys: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809 #, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Paikallinen ohitus kohteessa %s; vyöhykeyhteys: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Paikallinen ohitus kohteessa %s; lämmönpoistoväli: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Paikallinen ohitus kohteessa %s; lämpöpinnan leveys: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 #, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "%s min paksuus %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866 #, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Tarkistetaan väitettä \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:872 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503 msgid "Assertion passed." msgstr "Väite ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1507 msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "--> Väite hylätty. <--" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896 #, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Tarkistetaan %s välystä: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902 #, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Tarkistetaan %s maksimi erotuspituus: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:908 #, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Tarkistetaan %s maksimivinoutta: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:914 #, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Tarkistetaan %s rakoa: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:920 #, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Tarkistetaan%s lämpöanturan leveyttä: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926 #, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Tarkistetaan %s minimi lämpöpinnojen määrää: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933 #, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Tarkistetaan %s vyöhykeliitäntä: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:965 #, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Tarkastetaan %s johdinraidan leveys: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:971 #, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." msgstr "Tarkastetaan %s johdinraidan leveys: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979 #, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Tarkistetaan %s kuparirenkaan leveys: minimi %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987 #, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Tarkistetaan %s läpiviennin halkaisija: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:993 #, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." msgstr "Tarkistetaan %s läpiviennin halkaisija: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 #, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Tarkistetaan %s; reikäkoko: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008 #, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." msgstr "Tarkistetaan %s reikäkoko: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1018 #, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Tarkistetaan %s: minimi %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1026 #, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Tarkistetaan %s Differentiaaliparin rakoa: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032 #, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." msgstr "Tarkistetaan %s välystä: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1040 #, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." msgstr "Tarkistetaan %s; reiästä reikään: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1072 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Tarkistetaan %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1061 #, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Tarkistaa %s: min %s opt %s ; max %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082 msgid "Netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Verkkoluokan välykset ovat voimassa vain kuparikohteiden välillä." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1086 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 #, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." msgstr "%s ei sisällä kuparia. Sääntö ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1147 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Säilytysrajoitusta ei täytetty." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1158 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1149 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Estä rajoitus ei täyty." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1171 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Säilytyskerroksia ei ole sovitettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1184 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1205 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1529 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1175 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520 #, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Sääntökerros \"%s\" ei täsmää; sääntöä ei noudateta." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1210 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201 msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Sääntökerros ei täsmää; sääntöä ei noudateta." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1192 msgid "Constraint layer not matched." msgstr "Rajoitustaso ei täsmää." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1212 #, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "%s ei ole porattu reikä; sääntö ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Ehdoton rajoitus on sovellettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1535 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1226 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1526 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Ehdoton sääntö on sovellettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231 msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Ehdotonta sääntöä sovelletaan; ohittaa aiemmat rajoitukset." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Tarkistetaan säännön tilaa \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 msgid "Constraint applied." msgstr "Rajoitusta sovellettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1546 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1259 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1537 msgid "Rule applied." msgstr "Sääntöä sovellettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Sääntöä sovelletaan; ohittaa aiemmat rajoitukset." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1281 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1272 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Jäsenyys ei ole tyytyväinen; rajoitusta ei oteta huomioon." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1551 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1542 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Ehto ei täyty; sääntö ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1333 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355 #, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." msgstr "Paikallinen välys %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414 #, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "%s vyöhykeliitäntä: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1439 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1430 #, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "%s Anturaliitäntä: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1444 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1461 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1478 pcbnew/zone.cpp:396 pcbnew/zone.cpp:507 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1435 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1452 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1469 msgid "zone" msgstr "vyöhyke" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 #, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "%s lämmönpoistorako: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1473 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464 #, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "%s lämpöpinnan leveys: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1506 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1497 #, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Tarkistetaan säännön väitettä \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 msgid "Electrical" msgstr "Sähköinen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Suunniteltu valmistukseen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Schematic Parity" msgstr "Kytkentakaavio Pariteetti" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 msgid "Signal Integrity" msgstr "Signaalin eheys" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 msgid "Readability" msgstr "Luettavuus" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 msgid "Missing connection between items" msgstr "Puuttuva yhteys kohteiden välillä" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" msgstr "Kohteet oikosulkee kaksi verkkoa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Kohteet eivät ole sallittuja" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "Tekstiä(tai mittoja) ei löydy Edge.Cuts-kerroksesta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" msgstr "Mittarikkomus" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Johdinraidat risteävät" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Piirilevyn reunan mittarikkomus" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 msgid "Copper zones intersect" msgstr "Kuparialueet risteävät" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 msgid "Isolated copper fill" msgstr "Eristetty kuparitäyttö" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "Lämpöhelpotuksen yhdistäminen vyöhykkeisiin keskeneräinen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "" "Läpivientiä ei ole yhdistetty tai se on yhdistetty vain yhteen kerrokseen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Johdinraidassa on liittämätön pää" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Reiän välyksen rikkomus" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Poratut reiät ovat liian lähellä toisiaan" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Poratut reiät uudelleensijoitettu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Kupariliitäntä liian kapea" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Johdinraidan leveys" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Annular width" msgstr "Kuparirenkaan leveys" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 #, fuzzy msgid "Hole size out of range" msgstr "Ruudukon koko X on alueen ulkopuolella." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Läpiviennin halkaisija" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Anturapino ei ole kelvollinen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 #, fuzzy msgid "Micro via hole size out of range" msgstr "Mikroläpiviennin porakoko ei sovi asetuksiin" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Pihat ovat päällekkäisiä" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Jalanjäljelle ei ole määritelty sisäpihaa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Jalanjäljellä on epämuodostunut sisäpiha" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 msgid "PTH inside courtyard" msgstr "PTH sisäpihalla" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "NPTH sisäpihalla" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Kohde poiskytketyllä kuparikerroksella" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" msgstr "Piirilevyllä on väärin muotoiltu ääriviiva" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Kopioi jalanjäljet" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" msgstr "Puuttuva jalanjälki" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" msgstr "Ylimääräinen jalanjälki" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Anturaverkko ei vastaa kytkentäkaaviota" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Jalanjälkeä ei löytynyt kirjastoista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Jalanjälki ei vastaa kirjastossa olevaa kopiota" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Assertion failure" msgstr "Väitteen virhe" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 msgid "Copper sliver" msgstr "Kuparisuikale" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "Juotosmaskin aukko siltaa kohteita eri verkoilla" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Silkkipaino leikattu juotosmaskilla" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Silkkipaino leikattu levyn reunasta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Silkkipaino päällekkäin" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 msgid "Text height out of range" msgstr "Tekstin korkeus alueen ulkopuolella" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 msgid "Text thickness out of range" msgstr "Tekstin paksuus alueen ulkopuolella" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 msgid "Trace length out of range" msgstr "Jäljen pituus alueen ulkopuolella" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Kallistus johdinraitojen välillä alueen ulkopuolella" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "Liian monta läpivientiä liitoksessa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241 msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Diferentiaalinen pariväli alueen ulkopuolella" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Differentiaalisen erotuksen pituus on liian pitkä" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 msgid "Footprint is not valid" msgstr "Jalanjälki ei kelpaa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Jalanjäljen komponenttityyppi ei täsmää jalanjäljen anturoihin" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257 msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Läpireikäanturassa ei ole reikää" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428 #, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Sääntö: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430 msgid "Local override" msgstr "Paikallinen ohitus" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, fuzzy, c-format msgid "rule '%s'" msgstr "sääntö %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "VIRHE ilmaisussa." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "VIRHE: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "VIRHE: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "Avainsana %s on poistettu käytöstä. Käytä sen sijaan '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing '('." msgstr "Puuttuu '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Puuttuva versiolause." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Puuttuva versionumero." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Tunnistamaton kohde '%s'. Odotettu versionumero." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Tunnistamaton kohde %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 msgid "Incomplete statement." msgstr "Keskeneräinen lauseke." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Tunnistamaton kohde ”%s” Odotettu %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Säännön nimi puuttuu." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Ehtoilmaisu puuttuu." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Tunnistamaton kohde ”%s”.| Odotettu lainattu lauseke." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 msgid "Missing ')'." msgstr "Puuttuu ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Rajoitustyyppi puuttuu Odotettu %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "Säännössä on jo '%s' rajoite." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 msgid "Expecting number." msgstr "Odottaa numeroa." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451 msgid "Missing assertion expression." msgstr "Väitelauseke puuttuu." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488 msgid "Missing min value." msgstr "Pienin arvo puuttuu." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508 msgid "Missing max value." msgstr "Suurin arvo puuttuu." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529 msgid "Missing opt value." msgstr "Opt-arvo puuttuu." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Puuttuva kerrosnimi tai tyyppi." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Tunnistamaton kerros '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 msgid "Missing severity name." msgstr "Puuttuva vakavuuden nimi." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Tarkistetaan anturan & läpiviennin kuparikehiä..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s min rengasleveys %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s suurin rengasleveys %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625 msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Tarkistetaan vähimmäisliitäntäleveys verkosta..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768 #, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s vähimmäisyhteyden leveys %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Tarkistetaan anturan, läpiviennin ja vyöhykeen liitännät..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." msgstr "Tarkistetaan verkkoyhteyksiä ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Tarkastetaan johdinraidan & läpiviennin etäisyydet..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Tarkistetaan reikien varoetäisyydet..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Tarkistetaan anturavälykset..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 msgid "Checking pads..." msgstr "Tarkistetaan anturat..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 msgid "Checking copper graphic clearances..." msgstr "Tarkistetaan kuparin graafisia välyksiä..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Tarkastetaan kuparivyöhykkeen etäisyyksiä ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:793 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:826 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(verkot %s ja %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:839 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:871 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:892 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:913 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1343 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1339 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s välys %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s välys %s; todellinen <0)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Tarkastetaan sisäpihan määritelmiä ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Kerätään jalanjälkien pihat..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Tarkistetaan sisäpihojen päällekkäisyyksiä ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457 #, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s suurin irrotettu pituus %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525 #, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s vähimmäisväli %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532 #, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s enimmäisväli %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Tarkistetaan pitoja ja estetään rajoituksia ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148 msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Tarkistetaan kuparin ja piirilevyn reunan välykset..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153 msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Tarkistetaan silkkipainatuksen ja levyn reunan varoetäisyydet..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "Tarkastetaan anturareikiä..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "Tarkastetaan läpivientien reikiä..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Tarkistetaan mikroläpivientien reiät..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s minimi leveys %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s maksimi leveys %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Tarkistetaan reiästä reikään välykset..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304 #, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s minimi %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123 #, c-format msgid "Pad %s" msgstr "Antura %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:196 #, c-format msgid "%s has clearance override." msgstr "%s:lla on välyksen ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:198 #, c-format msgid "%s has solder mask expansion override." msgstr "%s on juotosmaskin laajennuksen ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202 #, c-format msgid "%s has solder paste clearance override." msgstr "%s on juotospastan etäisyyden ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:205 #, c-format msgid "%s has zone connection override." msgstr "%s:lla on vyöhykeyhteyden ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:207 #, c-format msgid "%s has thermal relief gap override." msgstr "%s:llä on lämmönpoistovälin ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:213 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209 #, c-format msgid "%s has thermal relief spoke width override." msgstr "%s:lla on lämpökevennyspinnan leveyden ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:215 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211 #, c-format msgid "%s has thermal relief spoke angle override." msgstr "%s:lla on lämpökevennyspinnan kulman ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:217 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:213 #, c-format msgid "%s has zone knockout setting override." msgstr "%s:lla on vyöhykkeen knockout-asetuksen ohitus." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:224 #, c-format msgid "%s pad to die length differs." msgstr "%s anturasta piirilevyyn pituus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:230 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226 #, c-format msgid "%s position differs." msgstr "%s sijainti eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:229 #, c-format msgid "%s has different numbers." msgstr "%s:lla on eri numerot." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:255 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:449 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:251 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:470 #, c-format msgid "%s layers differ." msgstr "%s kerrokset eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:261 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:257 #, c-format msgid "%s pad shape type differs." msgstr "%s anturan muototyyppi eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:260 #, c-format msgid "%s pad type differs." msgstr "%s anturan tyyppi eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:266 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:262 #, c-format msgid "%s fabrication property differs." msgstr "%s valmistusominaisuus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:267 #, c-format msgid "%s orientation differs." msgstr "%s suunta eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:270 #, c-format msgid "%s size differs." msgstr "%s koko eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:272 #, c-format msgid "%s trapezoid delta differs." msgstr "%s puolisuunnikkaan delta eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:284 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:280 #, c-format msgid "%s rounded corners differ." msgstr "%s pyöristetyt kulmat eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:295 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:291 #, c-format msgid "%s chamfered corners differ." msgstr "%s viistetyt kulmat eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:297 #, c-format msgid "%s shape offset from hole differs." msgstr "%s muodon offset reiästä eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:304 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:300 #, c-format msgid "%s drill shape differs." msgstr "%s porauksen muoto on erilainen." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:302 #, c-format msgid "%s drill size differs." msgstr "%s porauksen koko eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:344 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:340 #, c-format msgid "%s shape primitives differ." msgstr "%s muotoprimitiivit eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:427 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:448 #, c-format msgid "%s corner smoothing setting differs." msgstr "%s kulman tasoitusasetus on erilainen." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:429 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:450 #, c-format msgid "%s corner smoothing radius differs." msgstr "%s kulman tasoitussäde eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:431 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:452 #, c-format msgid "%s name differs." msgstr "%s nimi eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:433 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:454 #, c-format msgid "%s priority differs." msgstr "%s prioriteetti eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:436 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:457 #, c-format msgid "%s keep-out property differs." msgstr "%s pidä pois -ominaisuus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:438 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459 #, c-format msgid "%s keep out copper fill setting differs." msgstr "%s pidä poissa kuparitäyttöasetus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:440 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:461 #, c-format msgid "%s keep out footprints setting differs." msgstr "%s pidä jalanjäljet poissa -asetus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:442 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:463 #, c-format msgid "%s keep out pads setting differs." msgstr "%s pidä poissa antura-asetus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:444 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:465 #, c-format msgid "%s keep out tracks setting differs." msgstr "%s pidä poissa johtimet asetukset eroavat." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:446 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:467 #, c-format msgid "%s keep out vias setting differs." msgstr "%s pidä poissa läpivientiasetus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:452 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #, c-format msgid "%s pad connection property differs." msgstr "%s Anturaliitännän ominaisuus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:454 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475 #, c-format msgid "%s local clearance differs." msgstr "%s paikkallinen välys eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:456 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:477 #, c-format msgid "%s thermal relief gap differs." msgstr "%s lämmönpoistorako eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:458 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:479 #, c-format msgid "%s thermal relief spoke width differs." msgstr "%s lämpöpinnan leveys eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:461 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482 #, c-format msgid "%s min thickness differs." msgstr "%s min paksuus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:464 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:485 #, c-format msgid "%s remove islands setting differs." msgstr "%s poista saaret -asetus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:466 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:487 #, c-format msgid "%s minimum island size setting differs." msgstr "%s saaren vähimmäiskoon asetus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:490 #, c-format msgid "%s fill type differs." msgstr "%s täyttötyyppi eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:492 #, c-format msgid "%s hatch width differs." msgstr "%s täyttöviivan leveys eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:494 #, c-format msgid "%s hatch gap differs." msgstr "%s täyttöviivan rako eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496 #, c-format msgid "%s hatch orientation differs." msgstr "%s täyttöviivan suunta eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:477 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:498 #, c-format msgid "%s hatch smoothing level differs." msgstr "%s täyttöviivoituksen pehmennystaso eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:479 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500 #, c-format msgid "%s hatch smoothing amount differs." msgstr "%s täyttöviivoituksen pehmennysmäärä eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:481 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502 #, c-format msgid "%s minimum hatch hole setting differs." msgstr "%s vähimmäis täyttöviivareikäasetus eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:487 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508 #, c-format msgid "%s outline corner count differs." msgstr "%s ääriviivan kulman määrä eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:523 #, c-format msgid "%s corners differ." msgstr "%s kulmat eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:546 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583 msgid "Footprint descriptions differ." msgstr "Jalanjälkien kuvaukset eriävät." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:547 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585 msgid "Footprint keywords differ." msgstr "Jalanjäljen avainsanat eriävät." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:590 msgid "Footprint types differ." msgstr "Jalanjälkityypit eriävät." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:554 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:592 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ." msgstr "" "Salli eriävät asetukset sillattujen juotosmaskiaukkojen ja anturoiden " "välissä." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:556 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594 msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ." msgstr "Vapauta sisäpihasta, asetusvaatimukset eriävät." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:571 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607 msgid "Pad clearance overridden." msgstr "Anturan välys ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609 msgid "Solder mask expansion overridden." msgstr "Juotosmaskin laajennus ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:575 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:611 msgid "Solder paste absolute clearance overridden." msgstr "Juotospastan absoluuttinen välys ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:577 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:613 msgid "Solder paste relative clearance overridden." msgstr "Juotospastan suhteellinen välys ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:580 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616 msgid "Zone connection overridden." msgstr "Alueen liitäntä ohitettu." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:584 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:589 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:625 msgid "Net tie pad groups differ." msgstr "Verkkosidonta-anturaryhmät eroavat." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:650 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:689 msgid "Pad count differs." msgstr "Anturamäärä eroaa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:677 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:729 msgid "Rule area count differs." msgstr "Sääntöalueen määrä eriävä." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:696 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:748 msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "Projektia ei ladattu, kirjaston pariteettitestit ohitetaan." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:700 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:752 msgid "Loading footprint library table..." msgstr "Ladataan jalanjälkikirjaston taulukkoa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:710 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:762 msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Tarkistetaan piirilevyn jalanjälkiä kirjastosta..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:742 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:794 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." msgstr "Tämänhetkiset asetukset eivät sisällä kirjastoa \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:756 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:808 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "Kirjasto '%s' ei ole käytössä nykyisessä kokoonpanossa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:792 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:844 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "Jalanjälkeä '%s' ei löytynyt kirjastoista '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:805 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:857 #, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "Jalanjälki '%s' ei täsmää kirjastossa olevaan kopioon '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116 #, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s min pituus %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123 #, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s maksimipituus %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160 #, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s maks. vinous %s; todellinen %s; keskimääräinen verkon pituus %s; " "todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189 #, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s enimmäismäärä %d; todellinen %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Kerätään pituusrajoitetut liitännät ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336 msgid "<unconstrained>" msgstr "<rajoittamaton>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346 msgid "Checking length constraints..." msgstr "Tarkistetaan pituusrajoituksia..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119 #, fuzzy msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(reunoja ei löydy Edge.Cuts-kerroksesta)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:116 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(reunoja ei löydy Edge.Cuts-kerroksesta)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:202 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(kerros %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:375 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:346 msgid "Checking board outline..." msgstr "Tarkistetaan piirilevyn ääriviivoja ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:383 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:354 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Tarkistetaan käytöstä poistettuja tasoja ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:391 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:362 msgid "Checking text variables..." msgstr "Tarkistetaan tekstimuuttujia ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:399 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:370 msgid "Checking assertions..." msgstr "Tarkistetaan väitteitä..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 msgid "Gathering physical items..." msgstr "Kerätään fyysisiä kohteita..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 msgid "Checking physical clearances..." msgstr "Tarkistetaan fyysiset välykset..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531 #, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Sisäisen välyksen rikkomus (%s välys %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Puuttuva jalanjälki %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Vastaavaa nastaa ei löydy kytkentäkaaviosta." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Puuttuva verkko näkyy kaavamaisesti (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Anturaverkko (%s) ei vastaa kaavion (%s) antamaa verkkoa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Anturaa ei löydy nastalle %s kytkentäkaaviossa." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Tarkistetaan piirilevyn vastaavuutta kytkentäkaavioon..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Tarkistetaan silkkipainoa päällekkäisten kohteiden varalta ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "Suikaleen tunnistus käynnissä kuparikerroksissa..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56 msgid "board setup solder mask min width" msgstr "piirilevyn asennus juotosmaskin minimi leveys" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "Etupuolen juotosmaskin aukko siltaa eri verkkojen kohteita" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "Takana olevan juotosmaskin aukko siltaa kohteita eri verkoilla" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 msgid "Building solder mask..." msgstr "Rakennetaan juotosmaskia...." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "Tarkistetaan juotosmaskia silkkivälykseen..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Tarkistetaan juotosmaskiverkon eheyttä..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Tarkistetaan tekstin mittoja..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s min korkeus %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122 #, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s enimmäiskorkeus %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:218 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "(TrueType-kirjasinmerkit, joiden viivanpaino on riittämätön)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:234 #, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s min paksuus %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:249 #, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s enimmäispaksuus %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." msgstr "Tarkastetaan raideleveyksiä ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." msgstr "Tarkistetaan läpivientien halkaisijat..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s minimi halkaisija %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s maksimi halkaisija %s; todellinen %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:200 #, c-format msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)" msgstr "(kerros %s; %d pinnoja yhdistetty eristettyyn saarekkeeseen)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:206 #, c-format msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(kerros %s; %s min pinnojen määrä %d; todellinen %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:230 msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Tarkistetaan lämmönpoistoja..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106 msgid "Modify zone properties" msgstr "Muokkaa vyöhykkeen ominaisuuksia" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Vie D-356-testitiedosto" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Tallenna Footprint Association File" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Tiedosto sisältää anturamuotoja, joita Hyperlynx-vienti ei tue. (Tuettuja " "muotoja ovat ovaali, pyöristetty suorakulmio ja ympyrä)." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "Ne on nyt viety ovaalianturoina." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:378 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:116 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Piirilevyn ääriviivat ovat epämuodostuneet. Suorita suunnittelusääntöjen " "tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF-vienti epäonnistui:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "VRML-vienti epäonnistui: reikiä ei voitu lisätä muotoihin." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "Ei projektia vietäessä VRML tiedostoa" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305 msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "VRML Vienti Epäonnistui:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Luotiin tiedosto '%s'" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 #, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Luotiin tiedosto '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Luo Gerber työtiedosto '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592 msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "Piirilevyn kerrospinon asetukset eivät ole ajantasalla." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:498 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:497 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "Määritellään piirilevytietoja\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:500 #, c-format msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" msgstr "Piirilevyn paksuus pinosta: %.3f mm\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:515 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:514 #, c-format msgid "Build %s data\n" msgstr "Rakenna %s tiedot\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:518 msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Virhe rakennettaessa STEP-piirilevymallia. Vienti keskeytetty. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:522 #, c-format msgid "Writing %s file\n" msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa %s\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:533 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:532 #, c-format msgid "" "\n" "** Error writing %s file. **\n" msgstr "" "\n" "** Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:539 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:538 #, c-format msgid "%s file '%s' created.\n" msgstr "%s tiedosto '%s' luotu.\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:546 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:552 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:545 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:551 #, c-format msgid "" "\n" "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Virhe vietäessä tiedostoa %s. Vienti keskeytetty. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:561 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:560 #, c-format msgid "" "Unable to create %s file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n" "Tarkista, että levyssä on oikein ääriviivat ja mallit." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:567 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:566 #, c-format msgid "%s file has been created, but there are warnings." msgstr "%s tiedosto on luotu, mutta siinä on varoituksia." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:576 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:575 #, c-format msgid "" "\n" "Export time %.3f s\n" msgstr "" "\n" "Vientiaika %.3f s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:946 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:948 #, c-format msgid "Build holes for %s\n" msgstr "Rakenna reikiä %s:lle\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:951 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:953 #, c-format msgid "Cutting %d/%d %s\n" msgstr "Leikkaa %d/%d %s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:970 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:972 msgid "pads" msgstr "anturat" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:971 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:973 msgid "shapes" msgstr "muodot" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:972 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:974 msgid "tracks" msgstr "kupariliuskat" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:973 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:975 msgid "zones" msgstr "vyöhykkeet" #: pcbnew/files.cpp:138 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Kaikki KiCad-levytiedostot" #: pcbnew/files.cpp:165 msgid "Open Board File" msgstr "Avaa levytiedosto" #: pcbnew/files.cpp:166 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Tuo muu kuin KiCad-levytiedosto" #: pcbnew/files.cpp:198 msgid "Save Board File As" msgstr "Tallenna levytiedosto nimellä" #: pcbnew/files.cpp:224 msgid "Printed circuit board" msgstr "Piirilevy" #: pcbnew/files.cpp:286 #, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Palautustiedostoa '%s' ei löydy." #: pcbnew/files.cpp:291 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "OK ladata palautustiedosto '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:330 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "Nykyinen piirilevy suljetaan. Tallennetaanko muutokset tiedostoon \"%s\" " "ennen jatkamista?" #: pcbnew/files.cpp:344 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Nykyinen hallitus on suljettu. Jatkaa?" #: pcbnew/files.cpp:461 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Jos tämän kortin vyöhykkeet täytetään uudelleen, käytetään Copper Edge " "Clearance -asetusta (katso Levyn asetukset > Suunnittelusäännöt).\n" "Tämä voi johtaa erilaisiin täyttöihin kuin aiemmissa Kicad-versioissa, " "joissa käytettiin levyn ääriviivan paksuutta Edge Cuts -kerroksessa." #: pcbnew/files.cpp:507 #, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Piirilevy '%s' on jo avattuna '%s' kohteessa '%s'." #: pcbnew/files.cpp:518 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Nykyistä piirilevyä on muokattu. Tallenna muutokset?" #: pcbnew/files.cpp:537 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Piirilevyä '%s' ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?" #: pcbnew/files.cpp:546 msgid "Creating PCB" msgstr "Luodaan piirilevyä" #: pcbnew/files.cpp:622 pcbnew/files.cpp:619 msgid "File format is not supported" msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta" #: pcbnew/files.cpp:658 pcbnew/files.cpp:668 pcbnew/files.cpp:655 #: pcbnew/files.cpp:665 #, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa piirilevyä '%s'." #: pcbnew/files.cpp:677 pcbnew/files.cpp:674 #, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "Muisti loppui ladattaessa piirilevyä '%s'" #: pcbnew/files.cpp:790 pcbnew/files.cpp:787 #, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "Virhe tallennettaessa jalanjälkeä %s projektin kirjastoon." #: pcbnew/files.cpp:821 pcbnew/files.cpp:818 msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Tapahtui virhe tallennettaessa tiettyä projektin jalanjälkikirjastoluetteloa." #: pcbnew/files.cpp:913 pcbnew/files.cpp:1052 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268 pcbnew/files.cpp:910 #: pcbnew/files.cpp:1049 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:267 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "Ei riittäviä oikeuksia tiedostoon '%s' kirjoittamiseen." #: pcbnew/files.cpp:945 pcbnew/files.cpp:1097 pcbnew/files.cpp:942 #: pcbnew/files.cpp:1094 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "Virhe tallettaessa mukautettujen sääntöjen tiedostoa '%s'." #: pcbnew/files.cpp:971 pcbnew/files.cpp:1073 pcbnew/files.cpp:968 #: pcbnew/files.cpp:1070 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Virhe tallennettaessa piirilevytiedostoa '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:991 pcbnew/files.cpp:988 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Virhe levytiedoston '%s' tallennuksessa.\n" "Väliaikaisen tiedoston '%s' nimeäminen uudelleen epäonnistui." #: pcbnew/files.cpp:1101 pcbnew/files.cpp:1098 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Piirilevy kopioitu kohteeseen:\n" "%s" #: pcbnew/footprint.cpp:949 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190 #: pcbnew/footprint.cpp:931 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1186 msgid "Other" msgstr "Muuta" #: pcbnew/footprint.cpp:1272 pcbnew/footprint.cpp:1254 msgid "Footprint Name" msgstr "Jalanjäljen Nimi" #: pcbnew/footprint.cpp:1276 pcbnew/footprint.cpp:1324 #: pcbnew/footprint.cpp:1258 pcbnew/footprint.cpp:1306 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Asiakirja: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1277 pcbnew/footprint.cpp:1325 #: pcbnew/footprint.cpp:1259 pcbnew/footprint.cpp:1307 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Avainsanat: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1283 pcbnew/footprint.cpp:1265 msgid "Board Side" msgstr "Piirilevyn puoli" #: pcbnew/footprint.cpp:1283 pcbnew/footprint.cpp:1265 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Kääntöpuoli (peilattu)" #: pcbnew/footprint.cpp:1300 pcbnew/footprint.cpp:1282 msgid "autoplaced" msgstr "autoplace" #: pcbnew/footprint.cpp:1303 pcbnew/footprint.cpp:1285 msgid "not in schematic" msgstr "ei kytkentäkaaviossa" #: pcbnew/footprint.cpp:1306 pcbnew/footprint.cpp:1288 msgid "exclude from pos files" msgstr "sulje pois pos-tiedostoista" #: pcbnew/footprint.cpp:1309 pcbnew/footprint.cpp:1291 msgid "exclude from BOM" msgstr "sulje pois materiaaliluettelosta" #: pcbnew/footprint.cpp:1314 pcbnew/footprint.cpp:1296 msgid "Status: " msgstr "Tila: " #: pcbnew/footprint.cpp:1314 pcbnew/footprint.cpp:1296 msgid "Attributes:" msgstr "Attribuutit:" #: pcbnew/footprint.cpp:1320 pcbnew/footprint.cpp:1302 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-muoto: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1320 pcbnew/footprint.cpp:1302 msgid "<none>" msgstr "<ei mitään>" #: pcbnew/footprint.cpp:1680 pcbnew/footprint.cpp:1662 msgid "<no reference designator>" msgstr "<ei viitetunnusta>" #: pcbnew/footprint.cpp:1682 pcbnew/footprint.cpp:1664 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Jalanjälki %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2603 pcbnew/footprint.cpp:2585 #, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "(Odotettu 'Läpireikä'; todellinen '%s')" #: pcbnew/footprint.cpp:2606 pcbnew/footprint.cpp:2588 #, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(odotettu 'SMD'; todellinen '%s')" #: pcbnew/footprint.cpp:2634 pcbnew/footprint.cpp:2616 msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "(PTH anturalla ei ole kuparikerroksia)" #: pcbnew/footprint.cpp:2653 pcbnew/footprint.cpp:2635 msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "(PTH anturan reikään ei jää kuparia)" #: pcbnew/footprint.cpp:2662 pcbnew/footprint.cpp:2644 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "(SMD-antura näkyy sekä etupuolen että kääntöpuolen kuparissa)" #: pcbnew/footprint.cpp:2669 pcbnew/footprint.cpp:2682 #: pcbnew/footprint.cpp:2651 pcbnew/footprint.cpp:2664 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "(SMD-anturan kupari- ja maskikerrokset eivät täsmää)" #: pcbnew/footprint.cpp:2674 pcbnew/footprint.cpp:2687 #: pcbnew/footprint.cpp:2656 pcbnew/footprint.cpp:2669 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "(SMD-antura kupari- ja tahnakerrokset eivät täsmää)" #: pcbnew/footprint.cpp:2870 pcbnew/footprint.cpp:2852 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "(verkkosidosanturaryhmä sisältää tuntemattoman anturanumeron %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:2875 pcbnew/footprint.cpp:2857 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "(antura %s esiintyy useammassa kuin yhdessä verkkosidosryhmässä)" #: pcbnew/footprint.cpp:3192 pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/zone.cpp:1549 #: pcbnew/footprint.cpp:3103 pcbnew/pad.cpp:1715 pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Inherited" msgstr "Peritty" #: pcbnew/footprint.cpp:3196 pcbnew/pad.cpp:1904 pcbnew/zone.cpp:1553 #: pcbnew/footprint.cpp:3107 pcbnew/pad.cpp:1719 pcbnew/zone.cpp:1406 msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Lämmönpoisto PTH:lle" #: pcbnew/footprint.cpp:3238 pcbnew/footprint.cpp:3149 msgid "Library link" msgstr "Kirjastolinkki" #: pcbnew/footprint.cpp:3241 pcbnew/footprint.cpp:3152 msgid "Library description" msgstr "Kirjastokuvaus" #: pcbnew/footprint.cpp:3262 pcbnew/pad.cpp:2014 pcbnew/zone.cpp:1676 #: pcbnew/footprint.cpp:3173 pcbnew/pad.cpp:1829 pcbnew/zone.cpp:1529 msgid "Overrides" msgstr "Ohittaa" #: pcbnew/footprint.cpp:3268 pcbnew/pad.cpp:2016 pcbnew/zone.cpp:1678 #: pcbnew/footprint.cpp:3179 pcbnew/pad.cpp:1831 pcbnew/zone.cpp:1531 msgid "Clearance Override" msgstr "Välyksen Ohitus" #: pcbnew/footprint.cpp:3272 pcbnew/pad.cpp:2024 pcbnew/footprint.cpp:3183 #: pcbnew/pad.cpp:1839 msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Juotospastareunan Ohitus" #: pcbnew/footprint.cpp:3277 pcbnew/pad.cpp:2028 pcbnew/footprint.cpp:3188 #: pcbnew/pad.cpp:1843 msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Joutospastareunan Suhteen Ohitus" #: pcbnew/footprint.cpp:3282 pcbnew/pad.cpp:2033 pcbnew/footprint.cpp:3193 #: pcbnew/pad.cpp:1848 msgid "Zone Connection Style" msgstr "Alueliitännän Tyyli" #: pcbnew/footprint.h:263 pcbnew/footprint.h:260 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "jalanjälki %s" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:71 msgid "Footprint Chooser" msgstr "Jalanjälkivalitsin" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:99 #, fuzzy msgid "Apply footprint filters" msgstr "Lisää jalanjälkisuodatin" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:115 msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Jalanjälkieditori" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:232 msgid "Inner layers" msgstr "Sisäiset kerrokset" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:888 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1578 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:302 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1575 msgid "Selection Filter" msgstr "Valintasuodatin" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Jalanjäljen muutokset ovat tallentamattomia" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:539 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "Muokataan %s taululta. Tallentaminen päivittää vain levyn." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:930 #, c-format msgid "[from %s]" msgstr "[alkaen %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965 msgid "[no footprint loaded]" msgstr "[Jalanjälkeä ei ladattu.]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1021 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Päivitetään jalanjälkikirjastoja" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1344 msgid "No footprint selected." msgstr "Mitään jalanjälkeä ei ole valittu." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247 msgid "Edit Zone" msgstr "Muokkaa vyöhykettä" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:327 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa nimellä '%s'.\n" "Käytä hallitse jalanjälkikirjastoja muokataksesi asetuksia." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:330 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Kirjastoa ei löydy jalanjälkikirjastotaulukosta." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Kirjastoa '%s' ei ole otettu käyttöön nykyisessä kokoonpanossa.\n" "Käytä hallitse jalanjälkikirjastoja -toimintoa muokataksesi määrityksiä." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:342 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Jalanjälkikirjastoa ei ole otettu käyttöön." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Noudetaan jalanjälkikirjastoja..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 msgid "Loading footprints..." msgstr "Ladataan jalanjälkiä..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Vanhojen kirjastojen (.mod-tiedostojen) kirjoittaminen / muokkaaminen ei ole " "sallittua\n" "Tallenna nykyinen kirjasto uuteen .pretty-muotoon\n" "ja päivitä jalanjälki lib-taulukko\n" "tallentaaksesi jalanjälkesi (.kicad_mod-tiedosto) .pretty kirjastokansioon" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Vanhojen kirjastojen (.mod-tiedostojen) muokkaaminen ei ole sallittua\n" "Tallenna nykyinen kirjasto uuteen .pretty-muotoon\n" "ja päivitä jalanjälkesi lib-taulukko\n" "ennen jalanjäljen poistamista" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:121 msgid "Import Footprint" msgstr "Tuo jalanjälki" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:167 msgid "Not a footprint file." msgstr "Ei ole jalanjälkitiedosto." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:182 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Jalanjälkeä '%s' ei voi ladata kohteesta %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:238 msgid "Export Footprint" msgstr "Vie jalanjälki" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:281 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Jalanjälki viety tiedostoon '%s'." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:367 #, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Kirjasto %s on vain luku -tilassa." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:373 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Kirjasto %s on jo olemassa." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:542 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:960 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2653 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2730 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:541 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2540 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2617 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Kirjasto '%s' on vain luettavissa." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:548 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:547 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Poistetaanko jalanjälki %s kirjastosta %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:565 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:564 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Jalanjälki %s poistettu kirjastosta %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579 msgid "No footprints to export!" msgstr "Ei jalanjälkiä vietäväksi!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:601 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Päivitä kortin footprint:it osoittamaan tänne: %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:649 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:648 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Päivitä piirilevyn jalanjäljet osoittamaan uuteen kirjastoon?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:840 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:838 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:769 msgid "No board currently open." msgstr "Tällä hetkellä ei ole avattua piirilevyä." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:866 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:864 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Jalanjälkeä ei löydy päätaululta.\n" "Ei voi tallentaa." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:874 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:872 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:777 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "Edellisen jalanjäljen sijoittaminen on vielä kesken." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:948 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:944 msgid "Save Footprint As" msgstr "Tallenna jalanjälki uudella nimellä" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1097 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1093 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Jalanjälki %s on jo kohdassa %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1141 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Jalanjälki %s korvattu kirjastossa %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1142 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1138 #, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Jalanjälki %s lisätty kirjastoon %s" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1184 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Anna jalanjäljen nimi:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1184 msgid "New Footprint" msgstr "Uusi jalanjälki" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1238 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:447 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1234 #, c-format msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Jalanjälki '%s' on jo kirjastossa '%s'." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Browser" msgstr "Jalanjälkikirjastoselain" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Suodata jalanjäljen nimi, avainsanat, kuvaus ja anturoiden määrä.\n" "Hakutermit erotetaan välilyönneillä. Kaikkien hakutermien on vastattava " "toisiaan.\n" "Numero, joka on numero, vastaa myös anturoiden määrää." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Ohjattu jalanjälki" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D-katselin [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Valitse suoritettava ohjattu komentosarja" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Palauta ohjatun toiminnon parametrit oletusasetuksiin" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Valitse edellinen parametrisivu" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Valitse seuraava parametrisivu" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Vie jalanjälki editoriin" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87 msgid "no wizard selected" msgstr "ohjattua toimintoa ei ole valittu" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Ohjattua jalanjäljen lataamista ei voitu ladata uudelleen" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "Virhe ladattaessa jalanjälkeä %s kirjastosta '%s'." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:86 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:91 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Tuning Pattern" msgstr "Kuvio" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:96 #, fuzzy msgid "Tuning Patterns" msgstr "Kuvio" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:218 #, fuzzy msgid "Tuning" msgstr "Varoitus" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:456 #, fuzzy msgid "Tune Skew" msgstr "Säädetty:vinossa " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:95 msgid "Target skew:" msgstr "Kohteen vinous:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:474 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Tune Length" msgstr "Liuskan pituus" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1018 #, fuzzy msgid "too long" msgstr "Liian pitkä: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1019 #, fuzzy msgid "too short" msgstr "Liian lyhyt: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1020 #, fuzzy msgid "tuned" msgstr "Viritetty: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1078 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Edit Tuning Pattern" msgstr "Muokkaa Tekstieditorissa" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1474 #, fuzzy msgid "current skew" msgstr "Nykyinen näppäin:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1480 #, fuzzy msgid "current length" msgstr "Kohteen pituus:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Routed Lengths" msgstr "Reititetty Pituus" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1567 pcbnew/pcb_track.cpp:1042 #: pcbnew/pcb_track.cpp:890 msgid "Routed Length" msgstr "Reititetty Pituus" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1573 pcbnew/pad.cpp:2008 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1047 pcbnew/pad.cpp:1823 pcbnew/pcb_track.cpp:895 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pituus Anturasta Mikropiiriin" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1576 pcbnew/pcb_track.cpp:1050 #: pcbnew/pcb_track.cpp:898 msgid "Full Length" msgstr "Täysipituinen" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "Target Skew: %s" msgstr "Kohteen vinous:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1589 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1611 #, fuzzy msgid "(from tuning pattern properties)" msgstr "Liitoskuvan tekstin ominaisuudet" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1597 #, fuzzy, c-format msgid "Skew Constraints: %s" msgstr "Leveysrajoitus: min %s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1610 #, fuzzy, c-format msgid "Target Length: %s" msgstr "Kohteen pituus:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1619 #, fuzzy, c-format msgid "Length Constraints: %s" msgstr "Leveysrajoitus: min %s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1784 msgid "Tune" msgstr "Virittää" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Single track" msgstr "Yksi sivu" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Differential pair" msgstr "Differentiaaliparit:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Diff pair skew" msgstr "Differentiaalipari" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1881 #, fuzzy msgid "Pattern Properties" msgstr "Nastan Ominaisuudet" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Tuning mode" msgstr "Viivamalli" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1902 #, fuzzy msgid "Min amplitude" msgstr "Pienin amplitudi (A):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1909 #, fuzzy msgid "Max amplitude" msgstr "Maksimikorkeus:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Initial side" msgstr "Alkamisaika:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Min spacing" msgstr "Minimi väli(t):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Corner radius %" msgstr "Kulman säde:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Target length" msgstr "Kohteen pituus:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Target skew" msgstr "Kohteen vinous:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Pyöreä" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:216 #, fuzzy msgid "Please select a file to import." msgstr "Valitse kelvollinen taso." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:222 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Valitse kelvollinen taso." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "DXF default line width:" msgstr "Oletusviivan leveys:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "DXF default units:" msgstr "Oletusyksiköt:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Place at X:" msgstr "Aseta läpivienti" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Set layer:" msgstr "Aloituskerros:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:145 msgid "Fix discontinuities" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:146 msgid "" "Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Nykyinen hallitus menetetään, eikä tätä toimintoa voida kumota. Jatkaa?" #: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Nykyistä jalanjälkeä on muutettu. Tallenna muutokset?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:94 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "TUNTEMATON (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:444 pcbnew/kicad_clipboard.cpp:443 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Leikepöydän sisältö ei ole KiCad-yhteensopiva" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285 pcbnew/load_select_footprint.cpp:283 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Jalanjäljet [%u tuotetta]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352 pcbnew/load_select_footprint.cpp:350 #, c-format msgid "Unable to find a writer for '%s'." msgstr "Ei löydy kirjoittajaa '%s'." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366 pcbnew/load_select_footprint.cpp:364 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Jalanjälki '%s' tallennettu." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 pcbnew/load_select_footprint.cpp:374 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Jalanjälkikirjasto '%s' tallennettu nimellä '%s'." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 msgid "Footprint..." msgstr "Jalanjälki..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "View as &PNG..." msgstr "Vie näkymä &PNG:nä ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Luo PNG-tiedosto nykyisestä näkymästä" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:133 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 msgid "&Drawing Mode" msgstr "&Piirustustila" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:267 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 msgid "&Contrast Mode" msgstr "&Kontrastitila" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:204 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:205 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "&Lataa jalanjälki piirilevyltä..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:205 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Lataa jalanjälki nykyiseltä levyltä editoriin" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "&Lisää jalanjälki piirilevylle" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Aseta jalanjälki nykyiselle levylle" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 msgid "Resc&ue" msgstr "Pelas&ta" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "" "Tyhjennä piirilevy ja hae piirilevyeditorin viimeksi tallentama " "pelastustiedosto" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra-istunto ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Muu kuin KiCad-levytiedosto ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Tuo levytiedosto muista sovelluksista" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Vie GenCAD-levyn edustus" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "VRML..." msgstr "VRML ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Vie VRML 3D -taulun esitys" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Vie IDF 3D -taulun esitys" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "STEP..." msgstr "STEP..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Vie STEP 3D-piirilevyn esitys" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "SVG..." msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Vie SVG-levyn edustus" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Footprint Association (.cmp) -tiedosto ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Vie jalanjälkitunnistetiedosto (* .cmp) kaavamaista takamerkintää varten" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "Footprints to Library..." msgstr "Jalanjäljet Kirjastoon..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Lisää piirilevyllä käytetyt jalanjäljet olemassa olevaan " "jalanjälkikirjastoon\n" "(ei poista muita jalanjälkiä tästä kirjastosta)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Jalanjäljet Uuteen Kirjastoon..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Luo uusi jalanjälkikirjasto, joka sisältää piirilevyllä käytetyt " "jalanjäljet\n" "(jos kirjasto on jo olemassa, se korvataan)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Valmistusmuodot" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:296 msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Lisää Mikroaaltomuoto" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:335 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Aseta jalanjäljet automaattisesti" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:425 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418 msgid "External Plugins" msgstr "Ulkoiset Laajennukset" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:450 msgid "Ro&ute" msgstr "Reitti" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57 msgid "Gap Size:" msgstr "Aukon koko:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63 msgid "Stub Size:" msgstr "Kannan koko:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Kaaren kannan säteen arvo:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Luo Mikroaaltojalanjälki" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Kulma asteina:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Väärä numero, keskeytä" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 msgid "Add microwave inductor" msgstr "Lisää mikroaaltokela" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Johtimen Pituus:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Pyydetty pituus < minimipituus" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390 msgid "Requested length too large" msgstr "Pyydetty pituus liian suuri" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393 msgid "Requested length too small" msgstr "Pyydetty pituus liian pieni" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Pyydettyä pituutta ei voi edustaa" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404 msgid "Component Value:" msgstr "Komponentin arvo:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110 msgid "Complex Shape" msgstr "Monimutkainen Muoto" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrinen" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Lue muodonmäärittelytiedosto..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209 msgid "Shape Description File" msgstr "Muodon määrittelytiedosto" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313 msgid "Shape has a null size." msgstr "Muodolla ei ole kokoa." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319 msgid "Shape has no points." msgstr "Muoto ei sisällä yhtään pistettä." #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 msgid "Place microwave feature" msgstr "Aseta mikroaaltotoiminto" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:136 msgid "On Board" msgstr "Levyllä" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:139 msgid "In Package" msgstr "Paketissa" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Ei voida lisätä %s (ei jalanjälkeä määritetty)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152 #, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Ei voida lisätä %s (jalanjälkeä '%s' ei löydy)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162 #, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Lisää %s (jalanjälki '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192 #, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Lisätty %s (jalanjälki '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Ei voida päivittää %s (ei jalanjälkeä määritetty)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222 #, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Ei voida päivittää %s (jalanjälkeä '%s' ei löydy)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Muuta %s jalanjälki arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "%s jalanjäljen määritys muutettu arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Vaihda %s viitenimikkeeksi %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Vaihdettu %s:n viitetunnus %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Muuta %s -arvo arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306 #, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Muutettu %s arvo alkuperäisestä arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:337 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Päivitä %s symboliyhdistys arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:344 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335 #, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Päivitetty %s liitetty symboli arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:361 #, c-format msgid "Update %s fields." msgstr "Päivitä %s kentät." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s footprint fields not in symbol." msgstr "Poista kentät, jos et ole uudessa symbolissa" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:411 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365 #, c-format msgid "Updated %s fields." msgstr "Päivitetty %s kenttää." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s footprint fields not in symbol." msgstr "Poista kentät, jos et ole uudessa symbolissa" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:491 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426 #, c-format msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgstr "Päivitä %s sivunimi kohteeseen '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:498 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:431 #, c-format msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgstr "Päivitetty %s sivunimi kohteeseen '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441 #, c-format msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgstr "Päivitä %s sivutiedosto kohteeseen '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:517 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:446 #, c-format msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgstr "Päivitetty %s sivutiedosto kohteeseen '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s footprint filters to '%s'." msgstr "Päivitä jalanjälki %s arvosta %s arvoksi %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s footprint filters to '%s'." msgstr "%s jalanjäljen määritys muutettu arvosta %s arvoon %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:551 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460 #, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Aseta %s:lle valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:556 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465 #, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Poista %s:ltä valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:567 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:476 #, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Lisättiin %s:lle valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:573 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:482 #, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Poistettiin %s:ltä valmistusasetus 'sulje pois materiaaliluettelosta'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:591 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:500 #, c-format msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Lisää %s 'Älä sijoita' valmistusmäärite." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:596 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:505 #, c-format msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Poista %s \"Älä sijoita\" valmistusmäärite." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:607 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516 #, c-format msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Lisätty %s 'Älä sijoita' valmistusmäärite." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:613 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:522 #, c-format msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Poistettu %s 'Älä sijoita' valmistusmäärite." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:696 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:605 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Irrota %s nasta %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:611 #, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "Irroitettu %s nasta %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:712 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:621 #, c-format msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)." msgstr "" "Verkkoa ei löytynyt komponentille %s Antura %s (symbolissa ei ole nastaa %s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:773 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:682 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Lisää verkko %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:783 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:692 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Yhdistä %s nasta %s uudelleen %s tähän %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:791 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:700 #, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "Yhdistetty %s nasta %s uudelleen %s tähän %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:802 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:711 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Liitä %s nasta %s liittimeen %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:809 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:718 #, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "Liitetty %s nasta %s liittimeen %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:890 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:799 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Yhdistä läpivienti uudelleen välillä %s - %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:910 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819 #, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Yhdistetty läpivienti uudelleen välillä %s - %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:920 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:829 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Läpivienti yhdistetty tuntemattomaan verkkoon (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:965 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:874 #, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Yhdistä kuparivyöhyke '%s' uudelleen kohdasta %s kohtaan %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:972 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:881 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Yhdistä kuparivyöhyke uudelleen kohdasta %s - %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:995 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:904 #, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Yhdistettiin kuparivyöhyke '%s' kohdasta %s kohtaan %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1002 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:911 #, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Yhdistettiin kuparivyöhyke kohdasta %s kohtaan %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1015 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:924 #, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Kuparivyöhykkeeseen '%s' ei yhdisty anturoita." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1023 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:932 #, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "" "Kuparivyöhykkeeseen kerroksessa %s paikassa (%s, %s) ei yhdisty anturoita." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1064 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:973 #, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "" "Symbolissa %s on nastat ilman numeroa. Näitä nastoja ei voida yhdistää " "anturoihin kohteessa %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1074 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:983 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s anturaa %s ei löydy kansiosta %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1124 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1033 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Käsitellään symbolia '%s: %s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1193 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1102 #, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Haulle '%s' löydettiin useita jalanjälkiä." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1224 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1133 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Käyttämätöntä jalanjälkeä ei voi poistaa %s (lukittu)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1229 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1138 #, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Käyttämätöntä jalanjälkeä %s ei voitu poistaa (lukittu)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1242 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1151 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Poista käyttämätön jalanjälki %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1247 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1156 #, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Poistettu käyttämätön jalanjälki %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1274 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1183 #, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Poistettiin käyttämätön verkko \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1286 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1195 msgid "Update netlist" msgstr "Päivitä verkkolista" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1307 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1216 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Varoituksia yhteensä: %d, virheitä: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Verkkoluettelosta ei löydy komponenttia, jossa on viite '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Virheellinen jalanjälkitunnus ->\n" "tiedostossa: '%s'\n" "rivillä: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Aikaleimaa ei voi jäsentää verkkolistan symboliosassa." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "Jalanjäljen nimeä ei voi jäsentää verkkolistan symboliosassa." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "Viitetunnistetta ei voi jäsentää verkkolistan symboliosassa." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Arvoa ei voida jäsentää verkkolistan symboliosassa." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "Nastan nimeä ei voi jäsentää verkkoluettelon symboliverkko-osiossa." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "Verkon nimeä ei voi jäsentää verkkolistan symboliverkko-osiossa." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "Symbolia %s ei löydy verkkolistan jalanjälkisuodatin osiosta." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Verkkolista-tiedostoa \"%s\" ei voi avata." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Virhe ladattaessa verkkolistaa.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:163 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Symbolille \"%s\" ei ole määritelty jalanjälkeä." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:190 #, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "Kohteen %s jalanjälki muutettu: piirilevyn jalanjälki '%s', verkkolistan " "jalanjälki '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:213 #, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s jalanjälkitunnus '%s' ei kelpaa." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:230 #, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "%s jalanjälkeä '%s' ei löydy mistään jalanjälkikirjastotaulukon kirjastoista." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "Virheellinen jalanjälkitunnus \n" "tiedostossa:'\"%s'\n" "rivillä: %d" #: pcbnew/pad.cpp:825 pcbnew/pad.cpp:948 pcbnew/pad.cpp:957 pcbnew/pad.cpp:966 #: pcbnew/pad.cpp:820 pcbnew/pad.cpp:943 pcbnew/pad.cpp:952 pcbnew/pad.cpp:961 msgid "pad" msgstr "antura" #: pcbnew/pad.cpp:989 pcbnew/pad.cpp:1961 pcbnew/pad.cpp:984 #: pcbnew/pad.cpp:1776 msgid "Pin Type" msgstr "Nastan Tyyppi" #: pcbnew/pad.cpp:1014 pcbnew/pad.cpp:1009 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:1015 pcbnew/pad.cpp:1010 msgid "Fiducial global" msgstr "Fiducial globaali" #: pcbnew/pad.cpp:1016 pcbnew/pad.cpp:1011 msgid "Fiducial local" msgstr "Fiducial paikallinen" #: pcbnew/pad.cpp:1017 pcbnew/pad.cpp:1012 msgid "Test point" msgstr "Testipiste" #: pcbnew/pad.cpp:1018 pcbnew/pad.cpp:1013 msgid "Heat sink" msgstr "Jäähdytyselementti" #: pcbnew/pad.cpp:1019 pcbnew/pad.cpp:1014 msgid "Castellated" msgstr "Uritettu" #: pcbnew/pad.cpp:1048 pcbnew/pad.cpp:1043 msgid "Length in Package" msgstr "Pituus pakkauksessa" #: pcbnew/pad.cpp:1062 pcbnew/pad.cpp:1057 msgid "Hole X / Y" msgstr "Reikä X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1074 pcbnew/pcb_track.cpp:1057 pcbnew/pcb_track.cpp:1095 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2616 pcbnew/router/router_tool.cpp:2645 #: pcbnew/zone.cpp:656 pcbnew/pad.cpp:1069 pcbnew/pcb_track.cpp:905 #: pcbnew/pcb_track.cpp:950 pcbnew/router/router_tool.cpp:2672 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2689 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Pienin Välys: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1234 pcbnew/pad.cpp:1229 msgid "Trap" msgstr "Ansa" #: pcbnew/pad.cpp:1235 pcbnew/pad.cpp:1230 msgid "Roundrect" msgstr "Pyöristetty suorakulmio" #: pcbnew/pad.cpp:1236 pcbnew/pad.cpp:1231 msgid "Chamferedrect" msgstr "Viistetty suorakulmio" #: pcbnew/pad.cpp:1237 pcbnew/pad.cpp:1232 msgid "CustomShape" msgstr "Mukautettu Muoto" #: pcbnew/pad.cpp:1249 pcbnew/pad.cpp:1244 msgid "Conn" msgstr "Liitin" #: pcbnew/pad.cpp:1262 pcbnew/pad.cpp:1257 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s / %s päällä %s" #: pcbnew/pad.cpp:1269 pcbnew/pad.cpp:1264 #, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "%s:n NPTH-antura" #: pcbnew/pad.cpp:1273 pcbnew/pad.cpp:1268 #, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "PTH-antura %s / %s" #: pcbnew/pad.cpp:1282 pcbnew/pad.cpp:1277 #, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Pad %s %s, viite %s, taso %s" #: pcbnew/pad.cpp:1290 pcbnew/pad.cpp:1285 #, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "NPTH / %s" #: pcbnew/pad.cpp:1294 pcbnew/pad.cpp:1289 #, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "PTH-antura %s %s %s:sta" #: pcbnew/pad.cpp:1874 pcbnew/pad.cpp:1689 msgid "Edge connector" msgstr "Reunaliitin" #: pcbnew/pad.cpp:1875 pcbnew/pad.cpp:1690 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mekaaninen" #: pcbnew/pad.cpp:1881 pcbnew/pad.cpp:1696 msgid "Trapezoid" msgstr "Puolisuunnikas" #: pcbnew/pad.cpp:1893 pcbnew/pad.cpp:1708 msgid "Castellated pad" msgstr "Uritettu antura" #: pcbnew/pad.cpp:1945 pcbnew/pad.cpp:1760 msgid "Pad Type" msgstr "Anturan Tyyppi" #: pcbnew/pad.cpp:1953 pcbnew/pad.cpp:1768 msgid "Pad Number" msgstr "Anturan Numero" #: pcbnew/pad.cpp:1965 pcbnew/pad.cpp:1780 msgid "Size X" msgstr "Koko X" #: pcbnew/pad.cpp:1968 pcbnew/pad.cpp:1783 msgid "Size Y" msgstr "Koko Y" #: pcbnew/pad.cpp:1981 pcbnew/pad.cpp:1796 msgid "Corner Radius Ratio" msgstr "Kulman Säteen Suhde" #: pcbnew/pad.cpp:1993 pcbnew/pad.cpp:1808 msgid "Hole Size X" msgstr "Reiän Koko X" #: pcbnew/pad.cpp:1999 pcbnew/pad.cpp:1814 msgid "Hole Size Y" msgstr "Reiän Koko Y" #: pcbnew/pad.cpp:2005 pcbnew/pad.cpp:1820 msgid "Fabrication Property" msgstr "Valmistusominaisuus" #: pcbnew/pad.cpp:2020 pcbnew/pad.cpp:1835 msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Juotosmaskireunan Ohitus" #: pcbnew/pad.cpp:2038 pcbnew/zone.cpp:1703 pcbnew/pad.cpp:1853 #: pcbnew/zone.cpp:1556 msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Lämmönpoistosanturan Leveys" #: pcbnew/pad.cpp:2043 pcbnew/pad.cpp:1858 msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Lämmönpoistoanturan Kulma" #: pcbnew/pad.cpp:2047 pcbnew/zone.cpp:1697 pcbnew/pad.cpp:1862 #: pcbnew/zone.cpp:1550 msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Lämmönpoistoväli" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1220 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1242 msgid "" "The library containing the current footprint has changed.\n" "Do you want to reload the footprint?" msgstr "" "Nykyisen jalanjäljen sisältävä kirjasto on muuttunut.\n" "Haluatko ladata jalanjäljen uudelleen?" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:397 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1448 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:302 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1353 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:401 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1456 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:306 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1361 msgid "Override Text" msgstr "Ohita Teksti" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:419 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1452 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1357 msgid "Suffix" msgstr "Jälkiliite" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:549 pcbnew/pcb_dimension.cpp:454 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Mitta '%s' kohteessa %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320 msgid "1234.0" msgstr "1234.0" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321 msgid "1234.0 mm" msgstr "1234.0 mm" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1322 msgid "1234.0 (mm)" msgstr "1234.0 (mm)" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1470 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1375 msgid "Units Format" msgstr "Yksikkömuoto" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1478 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1383 msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgstr "Tukahduta lopussa olevat nollat" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1507 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412 msgid "Crossbar Height" msgstr "Poikkipalkin korkeus" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1511 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416 msgid "Extension Line Overshoot" msgstr "Laajennusviivan ylitys" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1588 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1493 msgid "Leader Length" msgstr "Johto-objektin Pituus" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1634 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1539 msgid "Text Frame" msgstr "Tekstikehys" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:211 msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "KiCad Piirilevyeditori" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217 msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Kytkentäkaavion päivittämiseen käytettävän verkkolistan vieminen" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:409 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:408 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Uusi piirilevytiedosto on tallentamatta" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1509 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1506 msgid "Board file is read only." msgstr "Piirilevytiedostoon ei ole kirjoitusoikeuksia." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1544 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1541 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "Piirilevytiedoston muutoksia ei ole tallennettu" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1840 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1837 msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Kytkentäkaaviota ei löydy tälle piirilevylle." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1866 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1861 msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Piirilevyä ei voi päivittää, koska piirilevy on avattu itsenäisesti. Jotta " "voit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, sinun on " "käynnistettävä KiCad projektinhallinta ja luotava projekti." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1891 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1886 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema-verkkolista" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1902 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1897 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" "Vastaanotettiin virhe luettaessa verkkolistaa. Raportoisitko tästä " "ongelmasta KiCad-tiimille käyttäen Apua->Raportoi virhe -valikkoa." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1929 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1924 #, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Kytkentäkaaviotiedostoa '%s' ei löydy." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1959 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1954 msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eescheman lataaminen epäonnistui." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2389 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2384 msgid "Edit design rules" msgstr "Muokkaa suunnittelusääntöjä" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2401 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2396 msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Ei voitu kääntää mukautettuja suunnittelusääntöjä." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2439 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2434 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Vie Hyperlynx-asettelu" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2491 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2486 msgid "Violation Report" msgstr "Rikkomusraportti" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2501 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2496 msgid "Clearance Report" msgstr "Välysraportti" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2511 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2506 msgid "Constraints Report" msgstr "Rajoitukset Raportti" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2521 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2516 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1765 msgid "Diff Footprint with Library" msgstr "Diff Jalanjälki kirjastolla" #: pcbnew/pcb_field.cpp:93 msgid "User Field" msgstr "Käyttäjäkenttä" #: pcbnew/pcb_field.cpp:102 #, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Viite \"%s\"" #: pcbnew/pcb_field.cpp:106 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Arvo '%s' / %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:111 #, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" msgstr "Jalanjälki '%s' / %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:115 #, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" msgstr "Tietolomake %s / %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:123 #, c-format msgid "Field '%s' of %s" msgstr "Kenttä '%s' / %s" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:179 pcbnew/pcb_generator.cpp:216 #, fuzzy msgid "Update order" msgstr "Päivitetty" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:214 #, fuzzy msgid "Generator Properties" msgstr "Komentosarjageneraattorin ominaisuudet" #: pcbnew/pcb_group.cpp:384 pcbnew/pcb_group.cpp:377 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Nimeämätön Ryhmä, %zu jäsenet" #: pcbnew/pcb_group.cpp:386 pcbnew/pcb_group.cpp:379 #, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Ryhmä '%s', %zu jäsenet" #: pcbnew/pcb_group.cpp:398 pcbnew/pcb_group.cpp:391 msgid "<unnamed>" msgstr "<nimeämätön>" #: pcbnew/pcb_group.cpp:399 pcbnew/pcb_group.cpp:392 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62 msgid "(not activated)" msgstr "(ei aktivoitu)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Violation" msgstr "Rikkomus" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Severity" msgstr "Vakavuus" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:263 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Merkki (%s)" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347 #, fuzzy msgid "Associated Layer" msgstr "Aktiivinen Kerros" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:273 msgid "Greyscale" msgstr "Harmaasävy" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 msgid "Drawing" msgstr "Piirustus" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:486 #, c-format msgid "%s %s on %s" msgstr "%s %s kohdassa %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:491 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s päällä %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:738 pcbnew/pcb_shape.cpp:676 msgid "Pad Primitives" msgstr "Anturan Primitiiviit" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 msgid "PCB Target" msgstr "PCB Kohde" #: pcbnew/pcb_text.cpp:226 msgid "PCB Text" msgstr "PCB Teksti" #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 msgid "Display" msgstr "Näytä" #: pcbnew/pcb_text.cpp:386 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Jalanjälkiteksti '%s' / %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:390 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "PCB Teksti '%s' > %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:439 pcbnew/pcb_textbox.cpp:427 #, c-format msgid "PCB Text Box on %s" msgstr "Piirilevyn tekstiruutu kerroksella '%s'" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:649 pcbnew/pcb_textbox.cpp:607 msgid "Border Properties" msgstr "Reunan Ominaisuudet" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:659 pcbnew/pcb_textbox.cpp:617 msgid "Border Style" msgstr "Reunan Tyyli" #: pcbnew/pcb_track.cpp:139 pcbnew/pcb_track.cpp:141 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Sokea/Haudattu Läpivienti %s päällä %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:140 pcbnew/pcb_track.cpp:142 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Mikroläpivienti %s päällä %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:141 pcbnew/pcb_track.cpp:143 #, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Läpivienti %s päällä %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:346 pcbnew/pcb_track.cpp:194 msgid "removed annular ring" msgstr "poistettu rengasmainen kehä" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1004 pcbnew/pcb_track.cpp:852 msgid "Track (arc)" msgstr "Johdin (kaari)" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1031 pcbnew/pcb_track.cpp:879 msgid "Segment Length" msgstr "Segmentin Pituus" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: %s" msgstr "Leveysrajoitus: min %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1078 pcbnew/pcb_track.cpp:933 msgid "Micro Via" msgstr "Mikroläpivienti" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1079 pcbnew/pcb_track.cpp:934 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Piiloläpivienti" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1080 pcbnew/pcb_track.cpp:935 msgid "Through Via" msgstr "Läpiviennin kautta" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1101 pcbnew/pcb_track.cpp:956 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Pienin rengasleveys: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1117 pcbnew/pcb_track.cpp:972 msgid "NetCode" msgstr "Verkkotunnus" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1246 pcbnew/pcb_track.cpp:1101 #, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Johdin (kaari) %s > %s, pituus %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1247 pcbnew/pcb_track.cpp:1102 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Johdinraita %s > %s, pituus %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1464 pcbnew/pcb_track.cpp:1319 msgid "Via Properties" msgstr "Läpiviennin Ominaisuudet" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1474 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:250 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1329 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:238 msgid "Layer Top" msgstr "Kerroksen yläosa" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1476 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:251 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1331 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:239 msgid "Layer Bottom" msgstr "Kerroksen pohja" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1478 pcbnew/pcb_track.cpp:1333 msgid "Via Type" msgstr "Läpiviennin Tyyppi" #: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:383 pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:381 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "on oltava mm, tuumaa tai mil" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74 #, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Puuttuva kerrosnimen argumentti %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Tunnistamaton taso '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:240 #, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "Puuttuva jalanjälkiargumentti (A,B, tai viiteosoitin) -> %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:462 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Jalanjäljen piha ei ole yksi suljettu muoto." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:474 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Jalanjäljellä ei ole etupuolen pihaa." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:489 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Jalanjäljellä ei ole pihaa kääntöpuolella." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:605 #, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "Sääntöalueen argumentti (A, B, tai sääntöalueen nimi) -> puuttuu %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:780 #, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Puuttuva ryhmänimen argumentti %s:sta." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:826 #, c-format msgid "Missing sheet name argument to %s." msgstr "Puuttuva taulukon nimen argumentti %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:873 #, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." msgstr "Puuttuva jalanjälkiargumentti (viitenimike) kohteeseen %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:984 #, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Puuttuva Differentiaaliparin nimiargumentti osoitteesta %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1051 #, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Puuttuva kentän nimen argumentti %s." #: pcbnew/pcbnew.cpp:456 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Virhe yritettäessä ladata yleistä jalanjäljekirjastotaulukkoa.\n" "Muokkaa tätä yleistä jalanjälkikirjastotaulukkoa Asetukset-valikossa." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:98 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:201 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:227 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:284 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:355 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:482 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:535 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:919 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:536 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:650 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:920 msgid "Loading board\n" msgstr "Ladataan piirilevyä\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:134 #, c-format msgid "Successfully exported VRML to %s" msgstr "VRML vietiin onnistuneesti kohteeseen %s" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:139 msgid "Error exporting VRML" msgstr "Virhe vietäessä VRML:ää" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:210 msgid "Successfully created svg file" msgstr "Svg-tiedoston luominen onnistui" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:212 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:904 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:905 msgid "Error creating svg file" msgstr "Virhe luotaessa svg-tiedostoa" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:431 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:512 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:513 #, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "Piirtäminen kohteeseen %s epäonnistui.\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:725 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:797 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:726 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:798 msgid "Loading footprint library\n" msgstr "Ladataan jalanjälkikirjastoa\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:763 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:764 msgid "Saving footprint library\n" msgstr "Jalanjälkikirjastoa tallennetaan\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:776 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:777 msgid "Unable to save library\n" msgstr "Kirjaston tallentaminen epäonnistui\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:782 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:783 msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Jalanjälkikirjastoa ei päivitetty\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:847 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:848 msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "Annettua jalanjälkeä ei löytynyt vietäväksi." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:888 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:889 #, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Piirretään jalanjälki '%s' kohteeseen '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:961 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:962 msgid "Running DRC...\n" msgstr "DRC käynnissä...\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:973 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:974 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:992 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:993 #, c-format msgid "Found %d unconnected items\n" msgstr "Löytyi %d yhdistämätöntä kohdetta\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:994 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:995 #, c-format msgid "Found %d schematic parity issues\n" msgstr "Löytyi %d kytkentäkaavion pariteettiongelmia\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1008 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1009 #, c-format msgid "Unable to save DRC report to %s\n" msgstr "DRC raporttia ei voi tallentaa kohteeseen %s\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1013 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1014 #, c-format msgid "Saved DRC Report to %s\n" msgstr "DRC raportti tallennettu kohteeseen %s\n" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:114 msgid "Multiple Layers" msgstr "Useita kerroksia" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:115 msgid "Library Description" msgstr "Kirjastokuvaus" #: pcbnew/plugin.cpp:190 pcbnew/plugin.cpp:193 msgid "" "Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be " "imported." msgstr "" "Valittu tiedosto sisältää useita jalanjälkiä. Vain ensimmäinen tuodaan." #: pcbnew/plugin.cpp:266 pcbnew/plugin.cpp:269 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Ota käyttöön <b> virheenkorjauksen </b> kirjaaminen Footprint * () - " "toiminnoille tässä PLUGIN-sovelluksessa." #: pcbnew/plugin.cpp:269 pcbnew/plugin.cpp:272 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Säännöllisen lausekkeen <b> jalanjäljen nimi </b> suodatin." #: pcbnew/plugin.cpp:272 pcbnew/plugin.cpp:275 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Ota tapahtumien kirjaaminen käyttöön. Pelkkä tämän vaihtoehdon läsnäolo " "käynnistää kirjaamisen, arvoa ei tarvitse asettaa." #: pcbnew/plugin.cpp:277 pcbnew/plugin.cpp:280 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Käyttäjänimi <b> kirjautumiselle </b> johonkin erityiseen " "kirjastopalvelimeen." #: pcbnew/plugin.cpp:280 pcbnew/plugin.cpp:283 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Salasana <b> kirjautumiselle </b> johonkin erityiseen kirjastopalvelimeen." #: pcbnew/plugin.cpp:287 pcbnew/plugin.cpp:290 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Syötä python-moduuli, joka toteuttaa PLUGIN :: Footprint * () -toiminnot." #: pcbnew/plugins/altium/altium_circuit_maker_plugin.cpp:62 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB tiedostot" #: pcbnew/plugins/altium/altium_circuit_studio_plugin.cpp:62 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB tiedostot" #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:181 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:644 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:673 #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:180 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Tiedostoa ei löydy: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.h:44 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB tiedostot" #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.h:49 msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Altium PCB jalanjälkikirjastotiedostot" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:135 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "Tuntematon mappaus Altium-kerrokselle '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:183 #, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Tuntematon Tila merkkijono:' %s' ." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:210 #, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "Tuntematon Tallennusnimen merkkijono: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:224 #, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Tuntematon Laajennettu Primitiivitietotyyppi: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:801 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "Pads6-virrassa on odottamattoman pituinen subrecord 6: %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:255 #, c-format msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Altium-kerroksella (%d) ei ole KiCad-vastinetta. Se on siirretty KiCad-" "kerrokseen Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:440 #, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "'%s' ei jäsennetty oikein." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:448 #, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "'%s' ei kokonaan jäsennetty." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465 msgid "" "This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In " "Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"." msgstr "" "Tämä tiedosto ei näytä olevan kelvollisessa PCB binääriversio 6.0 -muodossa. " "Muista tallentaa Altium Designerissa \"PCB-binääritiedostoina (*.PcbDoc)\"." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:503 #, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgstr "Tiedostoa ei löydy: '%s' hakemistolle '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:636 #, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." msgstr "Jalanjälkihakemistoa ei löydy: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:755 #, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "Tuntemattoman tyyppinen tietue: '%d'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:848 msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Ladataan laajennettua primitiivi-informaatio dataa..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:869 msgid "Loading board data..." msgstr "Ladataan piirilevyn tietoja..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1049 msgid "Loading netclasses..." msgstr "Ladataan verkkoluokkia." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1075 #, c-format msgid "" "More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will " "be imported." msgstr "" "Löytyi useampi kuin yksi Altium-verkkoluokka, jonka nimi on '%s'. Vain " "ensimmäinen tuodaan." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1095 msgid "Loading components..." msgstr "Latataan komponentteja..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1156 msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Ladataan komponenttien 3D malleja..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1235 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1336 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1413 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1491 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1515 #, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Altiumkerroksesta löydetyllä mitalla (%d) ilman KiCad yhdenmukaisuutta. Se " "on siirretty KiCad tasolle Eco1_käyttäjä." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1537 msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Ladataan piirustuksen mittoja..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1558 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1565 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "Mitta tyypiltään %d jätetty huomioitta (ei vielä tuettu)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1606 msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "Yhtään 3D-malleja ei tuoda." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1635 #, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Tiedostoa ei löydy: '%s'. 3D-mallia ei tuotu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1673 msgid "Loading nets..." msgstr "Ladataan verkkoja..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1697 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1881 msgid "Loading polygons..." msgstr "Ladataan monikulmioita..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1822 msgid "Loading rules..." msgstr "Ladataan sääntöjä..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1861 msgid "Loading board regions..." msgstr "Ladataan piirilevyn alueita..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1962 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2073 #, c-format msgid "" "Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Katkoääriviivat löytyvät Altium-kerroksesta (%d) ilman KiCad-vastinetta. Se " "on siirretty KiCad-kerrokseen Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2003 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2106 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "Monikulmamuoto tyypiltään %d jätetty huomioitta (ei vielä tuettu)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2258 msgid "Loading zone fills..." msgstr "Ladataan vyöhyketäyttöjä..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2339 msgid "Loading arcs..." msgstr "Ladataan kaaria…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2542 msgid "Loading pads..." msgstr "Ladataan anturoita..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2625 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Jalanjälki %s anturaa %s ei ole merkitty monikerroksiseksi, mutta on " "läpireikäantura." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2646 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Jalanjäljen %s anturalla %s on neliön muotoinen reikä (Tätä ei tueta vielä)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2673 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Jalanjäljen %s anturalla %s on reikäkierto %f astetta. KiCad tukee vain 90 " "asteen kiertoja." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2685 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "Jalanjälki %s antura %s käyttää tuntemattoman tyyppistä reikää %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2702 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" "Jalanjäljen %s antura %s käyttää monimutkaista anturapinoa (jota ei vielä " "tueta.)" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2739 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Jalanjälki %s antura %s käyttää tuntematonta anturamuotoa." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2797 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2818 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Ei-kupariantura %s Löydetty Altium-kerroksesta (%d) Ilman KiCad-" "vastaavuutta. Se on siirretty KiCad:in kerrokselle Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2837 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "Ei-kupariantura %s on kytketty verkkoon. Jota ei tueta." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2843 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Ei-kuparianturassa %s on reikä, jota ei tueta." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2848 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Ei-kupariantura %s käyttää monimutkaista anturapinoa (ei vielä tuettu)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2990 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Ei-kupariantura %s käyttää tuntematonta anturamuotoa." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3000 msgid "Loading vias..." msgstr "Ladataan läpivientejä…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3041 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" "Läpivienti tasolta %d tasolle %d käyttää ei-kuparista tasoa. Tämä ei ole " "tuettu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3060 msgid "Loading tracks..." msgstr "Ladataan johtimia..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3226 msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Ladataan unicode merkkijonoja..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3240 msgid "Loading text..." msgstr "Ladataan tekstiä..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3269 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3282 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "Ohitettu viivakoodi Altium kerroksessa %d (ei vielä tuettu)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3388 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3391 msgid "Loading rectangles..." msgstr "Ladataan suorakulmioita..." #: pcbnew/plugins/altium/solidworks_pcb_plugin.cpp:52 msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Solidworks PCB-tiedostot" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Valittu tiedosto osoittaa, että verkot eivät ehkä ole synkronoituja " "kytkentäkaavion kanssa. On suositeltavaa suorittaa 'Align Nets' -menettely " "CADSTARissa ja tuoda se uudelleen, jotta vältettäisiin ristiriidat " "piirilevyn ja kytkentäkaavion välillä. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" "Ei pystytä määrittämään vyöhykkeen täyttöprioriteetteja tasolle '%s'. Paras " "arvaus on tehty mutta suunnittelusääntövirheet ovat mahdollisia, " "prioriteetit tarvitsevat käsinmuokkausta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "CADSTAR-suunnittelu sisältää runkoreitityselementtejä, joilla ei ole KiCad-" "vastaavaa. Näitä elementtejä ei ladattu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "CADSTAR-malli sisältää variantteja, joilla ei ole vastaavuutta KiCad:issa. " "Vain variantti '%s' ladattiin." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" "CADSTAR-kirjasimet ovat erilaisia kuin KiCadissa. Tämä johtaa " "todennäköisesti kohdistusongelmiin, jotka voivat aiheuttaa " "suunittelusääntövirheitä. Tarkista tuodut tekstielementit huolellisesti ja " "korjaa tarvittaessa manuaalisesti." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "CADSTAR-kerroksella %s ei ole KiCad-vastaavaa. Kaikki tämän kerroksen " "elementit on kartoitettu KiCad-kerrokseen %s." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "CADSTAR-kerroksen %s oletetaan olevan tekninen kerros. Kaikki tämän " "kerroksen elementit on yhdistetty KiCad-kerrokseen %s." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #, c-format msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-rakennekerros '%s' on piirilevyn ulkopinnalla. Se on jätetty " "huomiotta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Odottamaton kerros '%s' kerrospinossa." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Suunnittelusääntöä %s ei löydy. Tämä jätettiin huomiotta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "KiCad-suunnittelusäännöt eroavat CADSTAR-säännöistä. Vain yhteensopivat " "suunnittelusäännöt tuotiin. On suositeltavaa tarkistaa sovelletut " "suunnittelusäännöt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:975 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "Kirjastokomponentin '%s' CADSTAR-alueella '%s' ei ole vastaavuutta KiCad:" "issa. Alue ei ole läpivienti tai johdinkieltoalue. Aluetta ei tuotu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1061 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" "CADSTAR-anturamääritys '%s' on kompleksinen anturapino, jota KiCad ei tue. " "Tarkasta tuodut anturat sillä ne saattavat vaatia korjauksia." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "CADSTAR-anturamäärityksellä '%s' on aukon muoto anturan muodon ulkopuolella. " "Reikä on siirretty anturan keskelle." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1309 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "CADSTAR anturamäärittelyssä '%s' on tuontivirheitä: %s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1329 #, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Ei voi löytää anturiluetteloa '%d' jalanjäljestä '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1362 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "Ryhmätunnusta %s ei löydy ryhmämäärityksistä." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1368 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Ei kykene löytämään alaryhmää %s ei löydy ryhmäkartasta (vanhemman ryhmän " "tunnus= %s, nimi = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "Mittatunnus %s on kulmamitta, jolla ei ole KiCad-vastinetta. Sen sijaan " "ladattiin tasattu mitta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1456 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" "Mittatunnuksella %s on \"ulkoinen\" tyyli CADSTARissa. Ulkoisia mittatyylejä " "ei vielä tueta KiCadissa. Mitta-objekti tuotiin sen sijaan sisäisellä " "mittatyylillä." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1513 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Odottamaton Mittatyyppi (ID %s). Tätä ei tuotu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1648 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" "Mitta %s on kulmamitta, jolla ei ole KiCad-vastinetta. Objektia ei tuotu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1688 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "CADSTAR-alue %s on merkitty sijoitusalueeksi CADSTAR-sovelluksessa. KiCad ei " "tue sijoitusalueita. Vain alueen tuetut elementit tuotiin." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1697 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "CADSTAR-alueella '%s' ei ole KiCad-vastaavaa. Puhtaita sijoitusalueita ei " "tueta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "Komponenttia '%s' ei löydy kirjastosta (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "Asiakirjamerkkiä ei löydy kirjastosta (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1917 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-mallin ”%s” asetus ”Salli ei reititysalueilla” on käytössä. Tällä " "asetuksella ei ole KiCad-vastaavaa, joten se on ohitettu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1925 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR mallissa '%s' on 'Box Isolated Pins' -asetus käytössä. Tällä " "asetuksella ei ole KiCad vastinetta, joten se on jätetty huomiotta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1933 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-mallin '%s' asetus 'Automatic Repour' on käytössä. Tällä asetuksella " "ei ole KiCad-vastaavaa, joten se on ohitettu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "CADSTAR-mallilla %s on nollasta poikkeava arvo, joka on määritetty Sliver " "Width -asetukselle. Tätä varten ei ole KiCad-vastaavaa, joten tämä asetus " "ohitettiin." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1954 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "CADSTAR-mallilla %s on erilaiset asetukset \"Säilytä kaadettu kupari - " "irti\" ja \"Säilytä kaadettu kupari - eristetty\". KiCad ei tee eroa näiden " "kahden asetuksen välillä. KiCad-vyöhykkeen vähimmäissaaren pinta-alana on " "käytetty irrotetun kuparin asetusta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2005 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "CADSTAR-mallilla \"%s\" on erilaiset lämpöhelpotuksen asetukset anturoissa " "ja läpivienneissä. KiCad tukee vain yhtä yksittäistä asetusta molemmille. " "Anturoiden asetus on otettu käyttöön." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2022 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" "CADSTAR-template '%s' sisältää lämpöhelpotuksia joiden pienin pinnaleveys " "(%.2f mm) on ohuempi kuin vyöhykkeen pienin leveys (%.2f mm). KiCad vaatii " "että vyöhykkeen pienintä leveyttä noudatetaan. Tämän takia pienin leveys on " "asetettu uuden pinnan leveydeksi ja toteutetaan kun vyöhykkeet seuraavan " "kerran täytetään." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2069 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "CADSTAR-kerros %s määritellään tehotasotasoksi. Sellaisen nimistä verkkoa ei " "kuitenkaan ole. Kerros on ladattu, mutta kuparivyöhykettä ei luotu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2171 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "CADSTAR-suunnittelu sisältää KUPARI-elementtejä, joilla ei ole suoraa KiCad-" "vastaavaa. Ne on tuotu KiCad-vyöhykkeeksi, jos kiinteä tai luukku täytetty, " "tai KiCad-radana, jos muoto oli täyttämätön ääriviiva (avoin tai suljettu)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2274 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Verkko %s viittaa komponenttitunnukseen '%s', jota ei ole olemassa. Tämä on " "jätetty huomiotta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2280 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Netto '%s' viittaa olemattomaan tyyppihakemistoon '%d' komponentissa '%s'. " "Tämä on jätetty huomiotta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2446 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "Tekstimuuttujia ei voitu asettaa, koska projektia ei ole ladattu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2531 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" "CADSTAR-design sisältää kyynelpisaroita. Tämä maahantuoja ei vielä tue " "niitä, joten suunnittelun kyynelpisarat on jätetty huomiotta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2562 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "CADSTAR läpivientikoodissa %s muoto on erilainen, kuin määritelty ympyrä. " "KiCad tukee vain pyöreitä läpivientiä, joten tämä läpivientityyppi on " "muutettu läpimitaltaan %.2f mm olevaksi läpivienniksi." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2772 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Kohteen '%s' muoto on CADSTAR:issa hatch täytetty viiva, jolla ei ole KiCad-" "vastinetta. Käytä sen sijaan kiinteää täyttöä." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3586 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "CADSTAR:in Hatch koodissa '%s' on määritetty %d täyttöviivaa. KiCad tukee " "vain kahta hatch-viivoitusta (ristiviivaus) 90 asteen välein. Tuotu " "viivoitus on ristiinviivottu." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3596 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR Hatchkoodilla '%s' on eri viivaleveydet jokaiselle täyttöviivalle. " "KiCad tukee vain yhtä leveyttä hachingille. Tuodussa viivoituksessa " "käytetään viivan määrittelyssä ensin määriteltyä leveyttä, ts. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3608 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR-viivakoodilla %s on erillaiset askelkoot jokaiselle täyttöviivalle. " "KiCad tukee vain yhtä askelkokoa hachingille. Tuodussa täyttöviivassa " "käytetään ensimmäisessä määritelmässä määriteltyä vaihekokoa, eli %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "CADSTAR-hatchkoodin '%s' täyttöviivojen kulmaero on %.1f astetta. KiCad " "tukee vain viivoitusta 90 astetta toisistaan. Tuodussa viivoituksessa on " "kaksi täyttöviivaa 90 asteen päässä toisistaan, suunnattuna %.1f astetta " "vaakatasosta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3691 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" "Mittatunnus %s käyttää yksikkötyyppiä, jota KiCad ei tue. Sen sijaan " "käytettiin millimetrejä." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3976 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "CADSTAR-suunnittelu sisältää verkkoja, joihin on määritetty 'Net Class'. " "KiCadilla ei ole vastaavaa kuin CADSTARin Net-luokka, joten näitä " "elementtejä ei tuotu. Huomaa: KiCadin 'Net Class' -versio on lähempänä " "CADSTARin '' Net Route Code '' -versiota (joka on tuotu kaikille verkkoille)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3986 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "CADSTAR-suunnittelu sisältää verkkoja, joille on määritetty väliluokka. " "KiCadilla ei ole vastaavaa kuin CADSTAR: n väliluokka, joten näitä " "elementtejä ei tuotu. Tarkista suunnittelusäännöt, sillä tämä vaikuttaa " "kuparin kaatumiseen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_plugin.h:45 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB Arkistotiedostot" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:359 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:196 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:194 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi lukea" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1139 #, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<paketti> '%s' kopioitu <kirjastossa> '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1216 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Ei '%s' pakettia kirjastossa '%s'." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1449 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2271 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2265 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Monikulmion ohittaminen, koska Eagle-kerrosta %s (%d) ei ole kartoitettu" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1536 #, c-format msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1" msgstr "" "Monikulmion ohittaminen kerroksessa '%s' (%d): ääriviivojen määrä ei ole 1" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1827 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1821 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ohitetaan johto, koska Eagle-kerrosta %s (%d) ei ole kartoitettu" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1992 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:579 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1579 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1986 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1574 #, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "Virheellinen nollakokoinen antura ohitettu\n" "tiedostossa: %s" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2004 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1998 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Tekstin ohittaminen, koska Eagle-kerrosta %s (%d) ei ole kartoitettu" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2154 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2148 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Ohitetaan suorakulmio, koska Eagle-kerrosta %s (%d) ei ollut kartoitettu" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2347 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2341 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Ympyrä jätetään huomiotta, koska Eagle-kerrosta %s (%d) ei ole kartoitettu" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.h:136 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.h:74 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB tiedostot" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.h:141 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-kirjastotiedostot" #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_parser.cpp:735 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_parser.cpp:729 #, c-format msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d" msgstr "Tuntematon SVGNODE-solmutyyppi %d" #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to find a valid board in '%s'" msgstr "Ei löydy kelvollista piirilevyä '%s':sta" #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:266 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:271 #, c-format msgid "Error loading board '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa piirilevyä '%s': %s" #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:296 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:389 #, c-format msgid "Unable to find valid footprints in '%s'" msgstr "Ei löydy kelvollisia jalanjälkiä kohteesta '%s'" #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:362 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:367 #, c-format msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s" msgstr "Virhe jalanjälkien luetteloinnissa kirjastossa '%s': %s" #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:514 #: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:519 #, c-format msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa jalanjälkeä '%s' kirjastosta '%s': %s" #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:325 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:375 #, c-format msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Jalanjälkeä '%s' ei voi ladata kohteesta '%s'" #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:357 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'" msgstr "Jalanjälkeä '%s' ei löydy projektista '%s'" #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:42 #: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:47 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro -projekti" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:56 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB tiedostot" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:84 msgid "Could not read file " msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea " #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "Tuntematon FABMASTER-osio %s: %s rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" "Virheellinen rivikoko J-rivillä %zu. Odottaa 11 elementtiä, mutta löydetty " "%zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "Yksikköarvoa ei löytynyt, palautetaan oletuksena mils." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313 #, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Sarakkeen nimikettä %s ei löydy." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Virheellinen rivikoko rivillä %zu. Odotetaan %zu elementtiä mutta löydetään " "%zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "Odotetaan porakoon arvoa, mutta löydetään %s!%s!%s riviltä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "Odotetaan anturakoon arvoja, mutta löydetään %s : %s rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562 #, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Virheellinen anturakoko rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "Odotetaan anturan asetusarvoja, mutta löydettiin %s: %s riviltä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Tuntematon anturamuodon nimi \"%s\" kerroksessa \"%s\" rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" "Virheellinen muoto tunnistemerkkijonolle '%s' muokatulla anturarivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "Graafista kohdetta %d ei voitu lisätä anturapinoon '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Tunnistamaton anturamuotoprimitiivi '%s' rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "Virheellinen tunnusmäärä. Odotettiin 8, mutta löydettiin %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Virheellinen muoto record_tag-merkkijonolle '%s' rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Virheellinen rivikoko rivillä %zu. Odotetaan %zu elementtiä, mutta " "löydetään %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Käsittelemätön graafinen kohde %s rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "Kopioi kohde tunnukselle %d ja sekvenssille %d rivillä %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266 #, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Anturapinoa %s ei löydy tiedostosta %s\n" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "Virheellinen mukautettu antura %s. Korvataan pyöreällä anturalla." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374 #, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Mukautettua anturaa '%s' ei löytynyt." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2580 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" "Odotetaan etsaustietojen olevan kuparikerroksella. Rivi löytyi kerrokselta %s" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:92 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "'%s' ei voida muuntaa kokonaisluvuksi." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:874 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:165 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:163 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Jalanjälkikirjastoa '%s' ei löydy." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:226 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:224 #, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "Kirjastolla '%s' ei ole jalanjälkeä '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:807 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:989 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:805 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:983 #, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Tuntematon tunnus '%s'" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementtimerkki sisältää %d parametria." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:979 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2774 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2661 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "Ei riittäviä oikeuksia kansion '%s' poistamiseen." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:987 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2782 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2669 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "Kirjastohakemistossa '%s' on odottamattomia alihakemistoja." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1006 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Odottamaton tiedosto '%s' löytyi kirjastosta '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1025 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2819 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3260 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2706 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3255 #, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Jalanjälkikirjastoa '%s' ei voi poistaa." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.h:56 msgid "gEDA PCB footprint file" msgstr "gEDA PCB -jalanjälkitiedosto" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.h:61 msgid "gEDA PCB footprint library directory" msgstr "gEDA PCB footprint -kirjastohakemisto" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:246 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:244 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Ei voida tulkita päivämääräkoodia %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1016 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1010 #, c-format msgid "" "Items found on undefined layers (%s).\n" "Do you wish to rescue them to the %s layer?" msgstr "" "Kohteita löytyi määrittelemättömiltä kerroksilta (%s).\n" "Haluatko pelastaa ne kerrokselle %s?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1021 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1015 msgid "Undefined Layers Warning" msgstr "Määrittämättömien Kerrosten Varoitus" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create generated object of type '%s'" msgstr "Kohdehakemistoa '%s'. ei voi luoda." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1278 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1243 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Sivutyyppi '%s' ei kelpaa." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1836 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1801 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" "Kerros '%s' tiedostossa '%s' rivillä %d ei ole kiinteässä kerroksessa hash." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1873 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1838 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d ei ole kelvollinen tasojen määrä" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2538 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2503 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "" "Duplikaatti VERKKOLUOKKA nimi '%s' tiedostossa '%s' rivillä %d, offset %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2915 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5162 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2880 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4969 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Virheellinen verkkotunnus\n" "tiedosto: '%s'\n" "rivi: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3059 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3024 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Ei voi käsitellä jalanjälkitekstityyppiä %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3788 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3753 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Virheellinen jalanjälkitunnus\n" "tiedosto: \"%s\"\n" "rivi: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4438 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4391 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Virheellinen net-tunnus:\n" "tiedosto: %s\n" "rivi: %d offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4457 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4410 #, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Verkon nimi ei vastaa tunnusta\n" "tiedosto: %s\n" "rivi: %d offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4753 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4706 #, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Virheellinen nollakokoinen antura kiinnitetty kohtaan %s >\n" "tiedosto %s\n" "rivi: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5083 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4890 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Virheellinen verkkotunnus\n" "tiedosto: '%s'\n" "rivi: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5261 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5068 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Virheellinen verkkotunnus\n" "tiedosto: %s\n" "rivi: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5388 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5195 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Virheellinen verkkotunnus\n" "tiedosto: '%s'\n" "rivi: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5886 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5693 msgid "" "Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" "Zone fills will be converted on best-effort basis." msgstr "" "Vanhaa vyöhykkeen täyttöstrategiaa ei enää tueta.\n" "Vyöhykkeiden täytökset muunnetaan parhaan yrityksen mukaan." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5916 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2523 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5723 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2518 msgid "" "The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Zone fills will be converted on a best-effort basis." msgstr "" "Vanhan segmentin vyöhyketäyttötilaa ei enää tueta.\n" "Vyöhykkeiden täytökset muunnetaan parhaan yrityksen mukaan." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:92 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:90 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Ei voida luoda jalanjälkikirjastoa '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:98 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Jalanjälkikirjasto '%s' on vain luku- tilassa." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:139 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "Väliaikaista tiedostoa '%s' ei voi nimetä uudelleen '%s'" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:304 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:303 msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Sisäinen Ryhmätietovirhe" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:305 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:304 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Ilmoita tästä virheestä. Virhe vahvistettaessa ryhmärakennetta: %s\n" "\n" "Tallennetaanko silti?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:307 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:306 msgid "Save Anyway" msgstr "Tallenna joka tapauksessa" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1449 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1432 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "tuntematon anturan tyyppi: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2097 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1984 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "tuntematon läpiviennin tyyppi %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2319 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2206 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "tuntematon vyöhykekulman tasoitustyyppi %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2472 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2359 msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "Tämä tiedosto ei sisällä piirilevyä." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2639 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2526 #, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Kirjastoa %s ei ole olemassa.\n" "Haluatko luoda sen?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2644 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2531 msgid "Library Not Found" msgstr "Kirjastoa ei löydy" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2671 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2558 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Jalanjälkitiedoston nimi '%s' ei kelpaa." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2677 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2564 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "Ei riittäviä oikeuksia '%s' poistamiseen." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2749 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2636 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Kirjastopolkua '%s' ei voi korvata." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2801 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2688 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "Odottamaton tiedosto '%s' löytyi kirjastopolusta '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:291 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:289 msgid "KiCad footprint file" msgstr "KiCad jalanjälkitiedosto" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:655 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:650 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Tiedostolla %s on tuntematon versio: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:798 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:793 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Tuntematon lehtityyppi '%s' rivillä: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1364 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1359 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Puuttuu '$EndMODULE' moduulista \"%s\"." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1414 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1409 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "Tuntematon anturamuoto '%c =0x%02x' rivillä: %d jalanjäljessä: '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1603 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1598 #, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "Tuntematon PCB_SHAPE-tyyppi:'%c=0x%02x' rivillä %d jalanjäljessä '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2364 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2359 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "VERKKOLUOKKA nimen Dublikaatti '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2445 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2456 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2440 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2451 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Huono ZAux kohteelle CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2471 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2466 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Huono ZSmoothing mallille CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2549 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2544 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" "Virheellinen ZClearance-anturavaihtoehto kohteelle CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2846 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2885 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2841 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2880 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Virheellinen liukuluku tiedostossa '%s'\n" "rivi: %d, offset: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2856 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2895 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2851 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2890 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Puuttuva liukuluku tiedostossa '%s'\n" "rivi: %d, offset: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3034 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3029 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Tiedosto '%s' on tyhjä." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3037 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3032 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Tiedosto %s ei ole vanha kirjasto." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.h:79 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Vanhat jalanjälkikirjastotiedostot" #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:59 #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:70 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Tuntematon PCad-kerros %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:753 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad tukee ainoastaan 32 signaalikerrosta." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_plugin.h:45 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB tiedostot" #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:92 msgid "Unable to find library section." msgstr "Kirjasto-osiota ei löydy." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:107 #, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "viaStyleDef %s ei löydy." #: pcbnew/project_pcb.cpp:64 msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Virhe projektin jalanjälkikirjastojen lataamisessa." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Poikkeus python-toimintolaajennuksen koodissa" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Menetelmää '%s' ei löydy tai se ei ole kutsuttavissa" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140 msgid "Unknown Method" msgstr "Tuntematon Menetelmä" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:413 msgid "Apply action script" msgstr "Käytä toimintoscriptiä" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Poikkeus python-jalanjälkivelhon koodissa" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Täydentäviä differentiaalipariverkkoja ei löydy. Varmista, että nimet jotka " "kuuluvat differentiaalipariverkkoon päättyvät joko _N / _P tai +/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Ei löydy sopivaa lähtöpistettä. Jos aloitat olemassa olevasta " "differentiaaliparista, varmista, että olet lopussa." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Ei löydy sopivaa lähtöpistettä kytketylle verkolle \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:74 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Valitse johdinraita, jonka pituutta haluat säätää." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:88 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Pituusviritystä varten ei löydy täydentävää differentiaalipariverkkoa. " "Varmista, että differentiaalipariin kuuluvien verkkojen nimet päättyvät joko " "_N /_P tai +/-." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:633 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:723 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:797 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:639 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:729 msgid "board minimum clearance" msgstr "Piirilevyn pienin välys" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:647 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:722 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:759 pcbnew/router/router_tool.cpp:784 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:653 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:728 msgid "board minimum track width" msgstr "piirilevyn pienin johdinraitaleveys" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:654 pcbnew/router/router_tool.cpp:761 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:660 msgid "existing track" msgstr "olemassa oleva johdinraita" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:675 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:681 msgid "netclass 'Default'" msgstr "verkkoluokka 'Oletus'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1240 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1270 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s on epämuodostunut." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1243 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1273 msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Tätä vyöhykettä ei voida käsitellä reitityksen asettelutyökalulla.\n" "Varmista, että se ei ole itsensä leikkaava monikulmio." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Routing" msgstr "Reititä Johdinraita" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Valitse differentiaaliparijohdin, jota haluat säätää." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Ei löydy täydentävää differentiaalipariverkkoa vinosäätöä varten. Varmista, " "että differentiaalipariin kuuluvien verkkojen nimet päättyvät joko _N / _P " "tai +/-." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:239 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Difrentiaaliparin rako on pienempi, kuin piirilevyn pienin välys." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:272 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "Reititystä ei voi aloittaa pinnoittamattomasta reiästä." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:282 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "Sääntöalue '%s' estää johtimet." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:287 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "Sääntöalue estää johdinraidat." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:295 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "Reititystä ei voi aloittaa tekstikohdasta." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:341 pcbnew/router/pns_router.cpp:406 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Reitityksen aloituspiste rikkoo suunnittelusääntöjä." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:350 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Differentiaaliparia ei voi aloittaa keskellä ei mitään." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:112 msgid "Finish Track" msgstr "Päätä johdinraita" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:113 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Lopettaa nykyisen johtimen asettamisen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 msgid "Place Through Via" msgstr "Aseta Läpiviennin kautta" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "Lisää läpivientireiän nykyisen reititetyn johtimen loppuun." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Aseta Sokea/Haudattu Läpivienti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Lisää sokean tai haudatun läpiviennin nykyisen johtimen reitityksen loppuun." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:144 msgid "Place Microvia" msgstr "Aseta Mikroläpivienti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Lisää mikroläpiviennin nykyisen reititetyn johtimen loppuun." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:155 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Valitse Kerros ja Paikka läpiviennille..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:156 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Valitse kerros ja lisää sitten läpivientireikä nykyisen reititetyn johtimen " "loppuun." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:166 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Valitse Kerros ja Aseta Sokea/Haudattu Läpivienti..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:167 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Valitse kerros ja lisää sitten sokea tai haudattu läpivienti tällä hetkellä " "reititetyn johtimen loppuun." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:175 msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Valitse Kerros ja Sijoita Mikroläpivienti." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:176 msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Valitse kerros ja lisää sitten mikroläpivienti tällä hetkellä reititetyn " "johtimen loppuun." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Mukautettu Johdinraita/Läpivientikoko..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:187 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" "Näyttää valintaikkunan Johtimen leveyden ja läpivientikoon muuttamiseksi." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:195 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Vaihda Johtimen Asentoa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:196 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Vaihtaa tällä hetkellä reititetyn johtimen asennon." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 msgid "Track Corner Mode" msgstr "Johtimen Kulma Toimitatila" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" "Vaihtaa terävän/pyöristetyn ja 45°/90° kulmien välillä, kun reitetään " "johtimia." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:228 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Valitse Johdinraidan/Läpiviennin leveys" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:246 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Käytä Aloitusjohtimen Leveyttä" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Reititä käyttäen aloitusjohtimen leveyttä." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/router/router_tool.cpp:376 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Käytä Verkkoluokan Arvoja" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Käytä johdinraidan ja läpiviennin kokoja verkkoluokasta" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:256 pcbnew/router/router_tool.cpp:381 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Käytä Mukautettuja Arvoja ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:257 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Määritä mukautetut johdinraidat ja läpivientikoot" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:268 msgid "Track netclass width" msgstr "Johtimen verkkoluokan leveys" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:270 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Johdinraita %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:284 msgid "Via netclass values" msgstr "Läpiviennin verkkoluokan arvot" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:289 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:118 #, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Läpivienti %s, reikä %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:295 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:124 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Läpivienti %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:361 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Valitse Differentiaaliparin mitat" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:377 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Käytä mittoja verkkoluokasta differentiaaliparille" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:382 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Määritä mukautetut differentiaaliparimitat" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:399 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Leveys %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:404 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Leveys %s, läpiviennin väli %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:413 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Leveys %s, väli %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:419 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Leveys %s, väli %s, läpiviennin väli %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:481 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1977 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktiivinen Reititin" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:607 msgid "Save router log" msgstr "Tallenna reitittimen loki" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:608 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" "Haluatko tallentaa reitittimen\n" "tapahtumalokin virheenkorjausta varten?" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1121 pcbnew/router/router_tool.cpp:1179 msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Sokea/haudattu läpivienti tarvitsee 2 eri kerrosta." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1199 pcbnew/router/router_tool.cpp:1257 msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Johtimet vain Kuparikerroksella." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1854 pcbnew/router/router_tool.cpp:2472 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911 pcbnew/router/router_tool.cpp:2529 msgid "The selected item is locked." msgstr "Valittu kohde on lukittu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1856 pcbnew/router/router_tool.cpp:1913 msgid "Drag Anyway" msgstr "Vedä joka tapauksessa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2474 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2368 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2531 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2266 msgid "Break Track" msgstr "Katkaise Johdinraita" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2554 pcbnew/router/router_tool.cpp:2610 #, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Reititetään differentiaaliparia: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2566 pcbnew/router/router_tool.cpp:2576 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2622 pcbnew/router/router_tool.cpp:2632 #, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Ratkaistu Verkkoluokka: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2573 pcbnew/router/router_tool.cpp:2629 #, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Reititetään Johdinraitaa: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2581 pcbnew/router/router_tool.cpp:2637 msgid "Routing Track" msgstr "Reititä Johdinraita" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2582 pcbnew/router/router_tool.cpp:2638 msgid "(no net)" msgstr "(ei verkkoa)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2591 pcbnew/router/router_tool.cpp:2647 msgid "Free-angle" msgstr "Vapaa-kulma" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2597 pcbnew/router/router_tool.cpp:2653 msgid "45-degree" msgstr "45-astetta" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2598 pcbnew/router/router_tool.cpp:2654 msgid "45-degree rounded" msgstr "45-astetta pyöristetty" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2599 pcbnew/router/router_tool.cpp:2655 msgid "90-degree" msgstr "90-astetta" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2600 pcbnew/router/router_tool.cpp:2656 msgid "90-degree rounded" msgstr "90-astetta pyöristetty" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2605 pcbnew/router/router_tool.cpp:2661 msgid "Corner Style" msgstr "Kulman Tyyli" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2611 pcbnew/router/router_tool.cpp:2640 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2667 pcbnew/router/router_tool.cpp:2684 #, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Johtimen Leveys: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2621 pcbnew/router/router_tool.cpp:2677 #, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Differentiaaliparin väli: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2632 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1478 #, fuzzy, c-format msgid "DP Max Uncoupled-length: %s" msgstr "Ratkaistiin maksimi erotuspituus: %s." #: pcbnew/sel_layer.cpp:351 pcbnew/sel_layer.cpp:341 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Varoitus: ylä- ja alakerrokset ovat samat." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98 msgid "BOARD exported OK." msgstr "PIIRILEVY viety onnistuneesti." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Vienti ei onnistu, ole hyvä, korjaa ja yritä uudelleen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Jalanjäljellä, jonka arvo on '%s' kohteella on tyhjä viitetunnus." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Useilla jalanjäljillä on viitetunnus \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:77 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Levy saattaa olla vioittunut, älä tallenna sitä.\n" " Korjaa ongelma ja yritä uudelleen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:100 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Session–tiedosto (.SES) tuotu ja liitetty onnistuneesti." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:160 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Istuntotiedosto käyttää virheellistä kerrostunnusta %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Istunnon läpiviennin anturapinossa ei ole muotoja" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Ei tuettu läpiviennin muoto: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:249 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:277 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Ei tuettu läpiviennin muoto: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:287 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Istuntotiedosto käyttää virheellistä tunnusta '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:343 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Istuntotiedostosta puuttuu \"session\" -osio" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:346 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Istuntotiedostosta puuttuu \"reitit\" -osio" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:349 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Istuntotiedostosta puuttuu \"library_out\" -osio" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:400 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Viitettä \"%s\" ei löydy." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:529 #, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "A Wire_via viittaa puuttuvaan padstackiin '%s'." #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Lataa jalanjälki nykyiseltä piirilevyltä" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Aseta jalanjälki nykyiseen piirilevyyn" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:282 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:755 #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:768 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- vaihtaaksesi" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Näytä edellinen jalanjälki" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Näytä seuraava jalanjälki" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Aseta jalanjälki piirilevylle" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:529 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:542 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" "Valitse vakioleveys uusille johtimille. Huomioi, että tämän leveyden voi " "ohittaa piirilevylle asetettu pienin leveys, tai olemassa olevan johtimen " "leveys jos 'Käytä olemassa olevaa johdin leveyttä' -toiminto on käytössä." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:536 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:549 msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Kun reititetään jo olemassa olevalta johtimelta, käytä sen leveyttä nykyisen " "asetuksen sijaan" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:657 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:670 msgid "Track: use netclass width" msgstr "Johdinraita: käytä verkkoluokan leveyttä" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:663 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676 #, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Johdinraita: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:672 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:740 #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:685 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:753 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Muokkaa ennalta määritettyjä kokoja ..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:709 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:722 msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Läpivienti: käytä verkkoluokkien kokoja" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:732 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:745 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Läpivienti: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117 msgid "Locking" msgstr "Lukitseminen" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:383 msgid "Specctra Session File" msgstr "Specctra Session Tiedosto" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:410 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN-tiedosto" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434 msgid "Export Board Netlist" msgstr "Vie Piirilevyn Verkkolista" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435 msgid "KiCad board netlist files" msgstr "KiCad piirilevyn verkkolistatiedostot" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449 #, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Polku `%s`on vain luettavissa." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450 msgid "I/O Error" msgstr "I/O Virhe" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:544 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Yksin jääneet verkot %s vanhemmat uudelleen järjestetty.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:623 msgid "No board problems found." msgstr "Piirilevyongelmia ei löytynyt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:634 msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "Piirilevyn päivitys vaatii täysin merkityn kytkentäkaavion." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:648 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Kytkentäkaaviota ei voi päivittää, koska Pcbnew on avattu erillisessä " "tilassa. Jotta voisit luoda tai päivittää piirilevyjä kytkentäkaavioista, " "sinun on käynnistettävä KiCad-projektinhallinta ja luotava projekti." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1159 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1145 msgid "Place a footprint" msgstr "Aseta jalanjälki" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1270 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101 msgid "Lock" msgstr "Lukitse" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1270 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108 msgid "Unlock" msgstr "Poista lukitus" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1299 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1285 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "Alueilla on riittämätön päällekäisyys yhdistymiseen." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1345 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331 msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "Joku alueen verkkokoodista ei täsmää ja ei ole yhdistynyt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1351 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337 msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "Joku alueen tärkeysjärjestyksestä ei täsmää ja ei ole yhdistynyt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1357 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1343 msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "Jotkut alueet olivat sääntöalueita ja niitä ei yhdistetty." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1363 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1349 msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "Jotkut vyöhyketasoasetelmat eivät täsmänneet, eikä niitä yhdistetty." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1380 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1366 msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "Muutamat alueet eivät leikanneet toisiaan ja niitä ei yhdistetty." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1447 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1435 msgid "Duplicate Zone" msgstr "Monista vyöhyke" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1520 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1508 msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "Valinta ei sisällä kohteita, joissa on nimettyjä verkkoja." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65 msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Verkkotarkastustyökalut" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[verkkoluokka %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209 msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "Raportti on epätäydellinen: suunnittelusääntöjä ei voitu koota." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:312 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311 msgid "Uncoupled Length" msgstr "Erotuksen Pituus" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:313 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:312 msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Differentiaaliparin erotuksen pituustarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:321 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:320 #, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Ratkaistiin maksimi erotuspituus: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:328 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1333 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:327 msgid "Text height resolution for:" msgstr "Tekstin korkeuden tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:336 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:335 #, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Ratkaistu korkeusrajoitukset: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:343 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1349 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:342 msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Tekstin paksuuden tarkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:351 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:350 #, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Ratkaistu paksuusrajoitukset: minimi %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:358 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1256 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:357 msgid "Track width resolution for:" msgstr "Johdinraidan leveyden tarkkuus kohteelle:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:366 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:365 #, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Ratkaistu leveysrajoitukset: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:372 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:371 msgid "Connection Width" msgstr "Liitosleveys" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:373 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:372 msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Yhteyden leveysresoluutio:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min connection width: %s." msgstr "Ratkaistu vähimmäisyhteyden leveyden rajoitus: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:254 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 msgid "Via Diameter" msgstr "Läpiviennin halkaisija" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Läpiviennin halkaisijan tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:395 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:425 #, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Ratkaistu halkaisijarajoitukset: minimi %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400 msgid "Via Annulus" msgstr "Läpivienti kuparirenkaan kautta" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1292 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Rengasmaisen leveysresoluution avulla:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:410 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409 #, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Ratkaistu kuparirenkaan leveysrajoitukset: minimi %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1312 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416 msgid "Hole Size" msgstr "Reiän Koko" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:418 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Hole size resolution for:" msgstr "Reiän halkaisijan tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s." msgstr "Ratkaistu korkeusrajoitukset: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:432 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431 msgid "Hole Clearance" msgstr "Reiän Välys" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:433 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1034 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:432 msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Reiän välyksen tarkkuus kohteelle:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:441 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:544 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:440 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:851 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Kohteet kuuluvat samaan verkkoon. Välys on 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:470 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:553 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:573 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:819 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:877 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:975 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1043 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1072 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1111 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1140 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min clearance: %s." msgstr "Ratkaistu Välys: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1189 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:455 msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Mekaanisen reiän välystarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:464 msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Ei 'fyysisen_reiän_välys' rajoitetta määritelty." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:476 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475 msgid "Hole to Hole" msgstr "Reiästä reikään" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:477 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:" msgstr "Reiästä reikään välyksen tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490 msgid "Edge Clearance" msgstr "Raunan Välys" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:492 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1102 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491 msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Reunan välyksen resoluutio:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:536 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:535 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:846 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Välystarkkuus kohteelle:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558 msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Fyysisen välyksen tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:568 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:567 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "Ei 'fyysistä_välystä' rajoitetta määritelty." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:579 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:578 msgid "Assertions" msgstr "Väitteet" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1392 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:579 msgid "Assertions for:" msgstr "Väitteet:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:611 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Valitse kaksi kohdetta välyksen tarkkuusraportille." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:639 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:638 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "Tyhjälle ryhmälle ei voida luoda välysraporttia." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:654 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653 msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." msgstr "Ei voida luoda välysraporttia jalanjäljestä ilman anturoita." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:669 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:668 msgid "" "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a " "single pad." msgstr "" "Ei voida luoda välysraporttia jalanjäljestä useilla anturoilla. Valitse " "yksi antura." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:724 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:723 msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Vyöhykkeen yhteystarkkuus kohteelle:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:732 #, fuzzy msgid "Thermal-relief gap resolution for:" msgstr "Lämmönpoistovälin tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:741 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:740 #, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Ratkaistu lämmönpoistoväli: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:746 #, fuzzy msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:" msgstr "Lämmönpoistovälin tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:755 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved spoke width: %s." msgstr "Ratkaistu lämpöpinnan leveys: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:760 #, fuzzy msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:" msgstr "Lämmönpoistovälin tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:769 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min spoke count: %d." msgstr "Ratkaistu vähimmäis lämmönpoistopinnojen määrä: %d." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:778 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:826 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:777 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825 msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Vyöhykeen välystarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:782 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:781 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Vyöhykkeen välys: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:792 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:791 #, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Ohitettu suuremmalla fyysisellä välyksellä kohteesta %s;välys: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:808 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:807 #, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." msgstr "Ohitettu suuremmalla fyysisellä reiän välyksellä %s:sta; välys: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852 #, fuzzy msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0." msgstr "Kohteet kuuluvat samaan verkkoon. Välys on 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:867 #, fuzzy msgid "Min clearance is 0." msgstr "Välys on 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:871 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:870 #, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." msgstr "Ratkaistu välys: %s; välystä ei testata." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:894 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893 msgid "Diff Pair" msgstr "Differentiaalipari" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:895 #, fuzzy msgid "Diff-pair gap resolution for:" msgstr "Differentiaaliparin välin tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899 #, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ratkaistu välirajoitukset: minimi %s; opt %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:908 #, fuzzy msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Differentiaaliparin maksimierotuksen pituustarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:914 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:913 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "Ei 'diff_parin_erotus' rajoitetta määritelty." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:945 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "Huomautus: %s on teltassa; välys kohdistuu vain reikiin." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:962 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Silkkipainon välystarkkuus kohteelle:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:990 msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Piha-alueen välyksen tarkkuus kohteelle:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1118 msgid "Physical Clearances" msgstr "Fyysiset Välykset" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1233 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Valitse kohde rajoitusten tarkkuusraportille." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ratkaistu välirajoitukset: minimi %s; opt %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ratkaistu halkaisijarajoitukset: minimi %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1291 msgid "Via Annular Width" msgstr "Läpiviennin Rengasleveys" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1301 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ratkaistu kuparirenkaan leveysrajoitukset: minimi %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ratkaistu välirajoitukset: minimi %s; opt %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ratkaistu välirajoitukset: minimi %s; opt %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ratkaistu paksuusrajoitukset: minimi %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365 msgid "Keepouts" msgstr "Säilytykset" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Säilyttämisresoluutio:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1400 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "" "Raportti voi olla puutteellinen: jotkut jalanjälkien sisäpihat ovat " "epämuodostuneet." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1378 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1402 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Suorita suunnittelusääntöjen tarkistus saadaksesi täydellisen analyysin." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1385 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Kohde <b> on kielletty </b> nykyisessä sijainnissa." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1387 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Kohde sallittu nykyisessä paikassa." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1440 msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." msgstr "Valitse jalanjälki, joka erotetaan sen kirjastovastaavan kanssa." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458 msgid "Select a footprint for a footprint associations report." msgstr "Valitse jalanjälki jalanjälkiyhdistysraportille." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1485 msgid "Board vs library diff for:" msgstr "Piirilevy vs Kirjasto erot:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1508 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1516 msgid "Manage Footprint Libraries" msgstr "Hallinnoi Jalanjälkikirjastoja" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:69 msgid "Copy line width of first object" msgstr "Kopioi ensimmäisen objektin viivan leveys" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84 msgid "Gap:" msgstr "Väli:" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:240 msgid "Create from Selection" msgstr "Luo Valinnasta" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:398 msgid "Could not convert selection" msgstr "Valintaa ei voitu muuntaa" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:398 msgid "Objects must form a closed shape" msgstr "Esineiden tulee muodostaa suljettu muoto" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:509 msgid "Convert to Polygon" msgstr "Muunna Polygon2D solmuksi" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:511 msgid "Create Polygon" msgstr "Luo monikulmio" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:516 msgid "Convert to Zone" msgstr "Muunna vyöhykkeeksi" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:518 msgid "Create Zone" msgstr "Luo vyöhyke" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1069 msgid "Create Lines" msgstr "Luo Viivat" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1156 msgid "Create Arc" msgstr "Luo Kaari" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246 msgid "Layer Name" msgstr "Kerroksen Nimi" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261 msgid "Thickness (mm)" msgstr "Paksuus (mm)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 msgid "Thickness (inches)" msgstr "Paksuus (tuumat)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263 msgid "Thickness (mils)" msgstr "Paksuus (mil)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278 msgid "Loss Tangent" msgstr "Häviötangentti" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301 msgid "Dielectric" msgstr "Dielektrinen" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354 msgid "Insert board stackup table" msgstr "Lisää piirilevyn kerrospinon taulukko" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "PIIRILEVYN OMINAISUUDET" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413 msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Kuparikerrosten Lukumäärä: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425 msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Piirilevyn kokonaismitat: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435 msgid "Min track/spacing: " msgstr "Johtimien vähimmäisväli: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445 msgid "Copper Finish: " msgstr "Kuparin pinnoite: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453 msgid "Castellated pads: " msgstr "Kruunu-anturat (castellated): " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461 msgid "Board Thickness: " msgstr "Piirilevyn Paksuus: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475 msgid "Min hole diameter: " msgstr "Reiän pienin halkaisija: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484 msgid "Impedance Control: " msgstr "Impedanssin Hallinta: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492 msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Metallisoitu kortin reuna: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500 msgid "Edge card connectors: " msgstr "Kortin reunaliittimet: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508 msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Kyllä, Viistotettu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 msgid "Select Via Size" msgstr "Valitse Läpiviennin Koko" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:364 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2025 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:102 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:348 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1994 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101 msgid "Draw Line" msgstr "Piirrä Viiva" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:412 msgid "Draw Text Box" msgstr "Piirrä Tekstilaatikko" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:121 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:412 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Piirrä Suorakulmio" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:476 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:131 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:460 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130 msgid "Draw Circle" msgstr "Piirrä Ympyrä" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:523 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:141 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:507 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140 msgid "Draw Arc" msgstr "Piirrä Kaari" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:724 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:708 msgid "Place Image" msgstr "Aseta Kuva" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:963 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:947 msgid "Place Text" msgstr "Sijoita Teksti" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1290 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1274 msgid "Draw Dimension" msgstr "Piirrä Mitta" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1731 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1700 msgid "Move Footprint Anchor" msgstr "Siirrä Jalanjälkiankkuri" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2978 msgid "Select Net:" msgstr "Valitse verkko:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3184 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3150 msgid "Via location violates DRC." msgstr "Läpiviennin sijainti rikkoo suunnittelusääntöjä." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3393 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3359 msgid "Place via" msgstr "Aseta läpivienti" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Uudelleentäytetään kaikki alueet..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "" "Kytkentäkaavion pariteettitesti vaatii täysin kommentoidun kytkentäkaavion." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96 msgid "Positioning Tools" msgstr "Asettelutyökalut" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:119 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:117 msgid "Shape Modification" msgstr "Muodon Muokkaus" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:530 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:510 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "Ei pystytä muuttamaan kaarijohtimien kokoa %s tai suuremmille." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:836 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:816 msgid "Drag Arc Track" msgstr "Raahaa Kaarevaa Johdinraitaa" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:900 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:880 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Muokkaa raidan leveyttä / koon kautta" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:935 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:915 msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Valitse vähintään kaksi suoraa johdinosuutta." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:939 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1104 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:919 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1084 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 msgid "Fillet Tracks" msgstr "Pyöristä Johtimia" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:939 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1131 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:919 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1111 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Syötä pyöristetyn osion säde:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:949 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1141 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:929 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1121 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "Syötettiin nollasäde.\n" "Pyöristystoimintaa ei suoritettu." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1111 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1091 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Ei onnistunut pyöristää valittua johdinsegmenttiä." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1113 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1093 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Joitakin johtimen osia ei voitu pyöristää." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1131 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1111 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568 msgid "Fillet Lines" msgstr "Pyöristä Viivoja" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1165 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:173 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1145 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:168 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575 msgid "Chamfer Lines" msgstr "Viistelinjat" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1165 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1145 msgid "Enter chamfer setback:" msgstr "Syötä viisteen etäisyys:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1179 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1159 msgid "" "A setback of zero was entered.\n" "The chamfer operation was not performed." msgstr "" "Syötettiin nollaetäisyys.\n" "Viisteoperaatiota ei suoritettu." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1271 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1251 msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "On valittava muoto, jossa on vähintään kaksi viivaa." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1346 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1326 msgid "Exactly two lines must be selected to extend them." msgstr "Niiden laajentamiseksi on valittava täsmälleen kaksi riviä." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1443 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 #, fuzzy msgid "Heal Shapes" msgstr "Hierarkisen nimiön muoto" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Tolerance value:" msgstr "Toleranssi:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Heal shapes" msgstr "Reiän muoto:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2061 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1851 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511 msgid "Change Side / Flip" msgstr "Vaihda Puolta / Käännä" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2424 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2204 msgid "Move exact" msgstr "Siirrä tarkasti" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2578 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2343 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Kopioitu %d kohde(tta)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2565 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Valitse kopion viitepiste ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2801 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2818 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2566 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2583 msgid "Selection copied" msgstr "Valinta kopioitu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2802 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2567 msgid "Copy canceled" msgstr "Kopiointi peruutettu" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:210 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:209 msgid "Pack footprints" msgstr "Pakkaa jalanjäljet" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:363 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:352 #, c-format msgid "" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Napsauta sijoittaaksesi %s (kohde %zu/%zu)\n" "Paina <esc> peruuttaaksesi kaikki; lopeta kaksoisnapsauttamalla" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:376 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:365 #, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s antura %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:410 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:399 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Valitse siirron vertailupiste ..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:364 msgid "_copy" msgstr "_kopioi" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406 msgid "Change Footprint Name" msgstr "Vaihda Jalanjäljen Nimi" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:766 msgid "No footprint problems found." msgstr "Jalanjälkiongelmia ei löytynyt." #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:137 #, fuzzy msgid "Regenerate All" msgstr "Poista kaikki" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s" msgstr "Päivitä" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:199 #, fuzzy msgid "Regenerate Selected" msgstr "Pura valittu reititys" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:218 #, fuzzy msgid "Regenerate Item" msgstr "Toista Kohde" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44 msgid "Grouping" msgstr "Ryhmittely" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Ryhmä on epäjohdonmukaisessa tilassa:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 msgid "Click on new member..." msgstr "Napsauta uutta jäsentä ..." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:71 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:68 msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Valittuja viivoja ei voi pyöristää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:75 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:73 msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Joitakin viivoja ei voitu pyöristää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:181 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:173 msgid "Unable to chamfer the selected lines." msgstr "Valittuja viivoja ei voi viistää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:185 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:178 msgid "Some of the lines could not be chamfered." msgstr "Osaa viivoista ei voitu viistää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:240 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:230 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582 msgid "Extend Lines to Meet" msgstr "Laajenna viivat kohtaamaan" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:248 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:235 msgid "Unable to extend the selected lines to meet." msgstr "Valittuja viivoja ei voida pidentää kohtaamaan." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:252 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:240 msgid "Some of the lines could not be extended to meet." msgstr "Osaa viivoista ei voitu pidentää kohtaamaan." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:380 #, fuzzy msgid "Merge polygons." msgstr "Piirrä monikulmioita" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:388 #, fuzzy msgid "Unable to merge the selected polygons." msgstr "Valittuja viivoja ei voi viistää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be merged." msgstr "Osaa viivoista ei voitu viistää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:418 #, fuzzy msgid "Subtract polygons." msgstr "Piirrä monikulmioita" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:426 #, fuzzy msgid "Unable to subtract the selected polygons." msgstr "Valittuja viivoja ei voi pyöristää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:430 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be subtracted." msgstr "Joitakin viivoja ei voitu pyöristää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:459 #, fuzzy msgid "Intersect polygons." msgstr "Monikulmiot" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:467 #, fuzzy msgid "Unable to intersect the selected polygons." msgstr "Valittuja viivoja ei voi pyöristää." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:471 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be intersected." msgstr "Joitakin viivoja ei voitu pyöristää." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:160 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Liitä Anturan Ominaisuudet" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:267 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Työntöantura Asetukset" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:373 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:371 #, c-format msgid "" "Click on pad %s\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Napsauta Anturaa %s\n" "Paina <esc> peruuttaaksesi kaikki; lopeta kaksoisnapsauttamalla" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:399 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:497 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:495 msgid "Renumber pads" msgstr "Numeroi anturat uudelleen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:606 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:604 msgid "Place pad" msgstr "Aseta antura" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:633 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:646 #, fuzzy msgid "Edit Pad" msgstr "Muokkaa anturaa" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:723 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:714 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Anturan Muokkaustila. Poistu painamalla uudelleen %s." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:728 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:719 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Anturan Muokkaustila. Paina %s poistuaksesi." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54 msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Luo monikulmio valinnasta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Luo graafisen polygonin valinnasta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61 msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Luo Vyöhyke Valinnasta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Luo kuparivyöhykkeen valinnasta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Luo Sääntöalue Valinnasta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69 msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Luo säännön alueen valinnasta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75 msgid "Create Lines from Selection" msgstr "Luo Viivat Valinnasta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Luo graafiset viivat valinnasta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Luo Kaari Valinnasta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83 msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Luo kaaren valitusta viivasegmentistä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89 msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Luo Johtimet Valinnasta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90 msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Luo johtimia valituista graafisista viivoista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:102 msgid "Draw a line" msgstr "Piirrä viiva" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Piirrä Graafinen Monikulmio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Piirrä graafinen monikulmio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:121 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Piirrä suorakulmio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:131 msgid "Draw a circle" msgstr "Piirrä ympyrä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:141 msgid "Draw an arc" msgstr "Piirrä kaari" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:150 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Lisää Piirilevyn Ominaisuudet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:150 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "Lisää piirilevyn ominaisuustaulukko graafiselle kerrokselle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157 msgid "Add Stackup Table" msgstr "Lisää Kerrospinotaulukko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "Lisää piirilevyn kerrospinotaulukko graafiselle kerrokselle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Add Reference Image" msgstr "Viitesolmu:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "" "Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in " "any output)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184 msgid "Add a wrapped text item" msgstr "Lisää kääritty tekstikohde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 msgid "Increase Spacing" msgstr "Kasvata Välejä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern spacing by one step." msgstr "Lisää mutkitteluväliä yhdellä askeleella." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Pienennä Välejä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step." msgstr "Pienennä mutkitteluväliä yhdellä askeleella." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:70 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Lisää Amplitudi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Lisää meanderin amplitudia yhdellä askeleella." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:76 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Pienennä amplitudia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Pienennä mutkittelijan amplitudia yhdellä askeleella." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:193 msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Lisää Kohdistettu Mitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Lisää kohdistettu lineaarinen mitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 msgid "Add Center Dimension" msgstr "Lisää Keskimitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202 msgid "Add a center dimension" msgstr "Lisää keskimitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209 msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Lisää Säteittäismitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 msgid "Add a radial dimension" msgstr "Lisää säteittäismitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:255 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217 msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Lisää Kohtisuoramitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Lisää kohtisuoramitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:225 msgid "Add Leader" msgstr "Lisää Selite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226 msgid "Add a leader dimension" msgstr "Lisää selitemitta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Lisää Täytetty Alue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 msgid "Add a filled zone" msgstr "Lisää täytetty alue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250 msgid "Add Vias" msgstr "Lisää Läpiviennit" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Lisää vapaasti seisovia läpivientejä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260 msgid "Add Rule Area" msgstr "Lisää Sääntöalue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Lisää sääntöalue (säilytys)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Lisää Vyöhykeleikkaus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:272 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Lisää olemassa olevan vyöhykkeen leikkausalue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Lisää samanlainen vyöhyke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" "Lisää vyöhyke, jolla on samat asetukset kuin olemassa olevalla vyöhykkeellä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Aseta jalanjäljen ankkuri" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Aseta jalanjäljen koordinaatiston lähtöpiste (ankkuri)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Increase Line Width" msgstr "Lisää Viivanleveyttä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 msgid "Increase the line width" msgstr "Lisää viivanleveyttä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Pienennä Viivanleveyttä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 msgid "Decrease the line width" msgstr "Pienennä viivanleveyttä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:329 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Vaihda Kaaren Asentoa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:330 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Vaihda kaaren asento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336 msgid "Snap to objects on the active layer only" msgstr "Kiinnitä vain aktiivisen tason objekteihin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:375 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 msgid "Enables snapping to objects on the active layer only" msgstr "Ottaa käyttöön kohdistuksen vain aktiivisen tason objekteihin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 msgid "Snap to objects on all layers" msgstr "Kiinnitä kaikkien tasojen objekteihin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343 msgid "Enables snapping to objects on all visible layers" msgstr "Mahdollistaa kohdistuksen kohteiksi kaikilla näkyvillä tasoilla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349 msgid "Toggle snapping between active and all layers" msgstr "Vaihda kohdistusta aktiivisen ja kaikkien tasojen välillä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:350 msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area" msgstr "" "Vaihtaa kaikkien näkyvien tasojen ja vain aktiivisen alueen kohdistuksen " "välillä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356 msgid "Delete Last Point" msgstr "Poista Viimeinen Kohta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Poista nykyiseen kohteeseen viimeksi lisätty piste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363 msgid "Close Outline" msgstr "Sulje ääriviivat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Sulje käynnissä oleva luonnos" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Näytä suunnittelusääntöjen tarkistusikkuna" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Avaa Footprint Editorissa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Avaa valitun jalanjäljen Footprint Editorissa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Valitsee jalanjäljen viitetunnisteella ja sijoittaa sen kohdistimen alle " "liikkumista varten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420 msgid "Move Individually" msgstr "Liikuta erikseen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421 msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Siirtää valitut kohteet yksitellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Move with Reference" msgstr "Siirrä viitteellä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Siirtää valitut kohteet määritetyllä aloituspisteellä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436 msgid "Copy with Reference" msgstr "Kopioi viitteellä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Kopioi valitut kohteet leikepöydälle määritetyllä aloituspisteellä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Kopio ja lisäys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Kopioi valitut kohteet lisäämällä anturanumeroita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 msgid "Move Exactly..." msgstr "Liiku tarkalleen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Siirtää valitut kohteet tarkalla määrällä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:462 msgid "Move Corner To..." msgstr "Siirrä kulma kohteeseen.." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463 msgid "Move the active corner to an exact location" msgstr "Siirrä aktiivinen kulma tarkkaan paikkaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 msgid "Move Midpoint To..." msgstr "Siirrä Keskipistettä..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:470 msgid "Move the active midpoint to an exact location" msgstr "Siirrä aktiivinen keskipiste tarkkaan paikkaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 msgid "Create Array..." msgstr "Luo taulukko..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 msgid "Create array" msgstr "Luo taulukko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:501 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Kierrä valittuja kohteita vastapäivään" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:512 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Käännä valitut kohteet levyn vastakkaiselle puolelle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519 msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Peilaa valitun kohteen Y-akselin poikki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526 msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Peilaa valitun kohteen X-akselin poikki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541 msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Pakkaa ja siirrä jalanjäljet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" "Lajittelee valitut jalanjäljet viittauksen mukaan, pakkaa koon mukaan ja " "käynnistää liikkeen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:550 msgid "Skip item" msgstr "Ohita kohde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:556 msgid "Change Track Width" msgstr "Muuta liuskan leveys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Päivittää valitun raidan ja kokoiset koot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Lisää kaaren tangentit valittuihin suoriin johtimien osiin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609 #, fuzzy msgid "Fillet Lines..." msgstr "Pyöristä Viivoja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Lisää arcs tangentit valituille viivoille" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576 msgid "Cut away corners between selected lines" msgstr "Leikkaa kulmat pois valittujen viivojen välistä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624 msgid "" "Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583 msgid "Extend lines to meet each other" msgstr "Pidennä viivoja kohtaamaan toisensa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Merge Polygons" msgstr "Monikulmiot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637 msgid "Merge selected polygons into a single polygon" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643 #, fuzzy msgid "Subtract Polygons" msgstr "Näytä Monikulmiot luonnoksena" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644 msgid "Subtract selected polygons from the last one selected" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 #, fuzzy msgid "Intersect Polygons" msgstr "Monikulmiot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651 #, fuzzy msgid "Create the intersection of the selected polygons" msgstr "Luo johtimia valituista graafisista viivoista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590 msgid "Delete Full Track" msgstr "Poista koko johdinraita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Poistaa valitut tuotteet ja kupariliitännät" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Näytä Jalanjälkipuu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Piilota Jalanjälkipuu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627 msgid "New Footprint..." msgstr "Uusi jalanjälki..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Luo uusi, tyhjä jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634 msgid "Create Footprint..." msgstr "Luo Jalanjälki..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Luo uusi jalanjälki käyttämällä Jalanjälkivelhoa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641 msgid "Edit Footprint" msgstr "Muokkaa jalanjälkeä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Näytä valittu jalanjälki editorin kankaalla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Kopioi jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649 msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Tee kopio valitusta jalanjäljestä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Rename Footprint..." msgstr "Nimeä Jalanjälki uudellen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656 msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Nimeä uudelleen valittu jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Poista jalanjälki kirjastosta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670 msgid "Cut Footprint" msgstr "Leikkaa jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 msgid "Copy Footprint" msgstr "Kopioi jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684 msgid "Paste Footprint" msgstr "Liitä jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690 msgid "Import Footprint..." msgstr "Tuo jalanjälki ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Import footprint from file" msgstr "Tuo jalanjälki tiedostosta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697 msgid "Export Current Footprint..." msgstr "Vie Nykyinen Jalanjälki ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698 msgid "Export edited footprint to file" msgstr "Vie muokattu jalanjälki tiedostoon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Jalanjäljen ominaisuudet ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705 msgid "Edit footprint properties" msgstr "Muokkaa jalanjäljen ominaisuuksia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Näytä jalanjälkitarkistusikkuna" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720 msgid "Update Footprint..." msgstr "Päivitä jalanjälki ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Päivitä jalanjälki sisällyttämään kaikki muutokset kirjastosta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Päivitä kirjaston jalanjäljet ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Päivitä jalanjäljet sisällyttämään kirjastoon tehdyt muutokset" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Poista käyttämättömät anturat..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735 msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Poista tai palauta läpireikäisten juotospisteiden ja läpivientien " "kytkemättömät sisäkerrokset" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Määritä eri jalanjälki kirjastosta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Change Footprints..." msgstr "Vaihda jalanjäljet ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Määritä kirjaston eri jalanjäljet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755 msgid "Swap Layers..." msgstr "Vaihda tasot ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Siirrä kappaleita tai piirroksia kerroksesta toiseen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Muokkaa Johdinraitoja & Läpivientien Ominaisuuksia ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763 msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "" "Muokkaa kaikkien johdinraitojen ja läpivientien ominaisuuksia yleisesti " "piirilevyllä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Muokkaa teksti- ja grafiikkaominaisuuksia yleisesti piirilevyllä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776 msgid "Edit Teardrops..." msgstr "Muokkaa Kyynelpisaroita..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777 msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board" msgstr "Lisää, poista tai muokkaa kyynelpisaroita yleisesti piirilevyllä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Global Deletions..." msgstr "Yleiset poistot ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Poista johdinraidat, jalanjäljet ja graafiset kohteet piirilevyltä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Siisti Johdinraidat & Läpiviennit..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Siivoa tarpeettomat kohteet, oikosulkevat osat jne." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Siivoa Grafiikat..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:867 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Siivoa tarpeettomat kohteet jne." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Lisää Mikroaaltoväli" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Luo määrätyn pituinen rako mikroaaltosovelluksiin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Lisää Mikroaalto Kanto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Luo määrätyn pituinen kanto mikroaaltosovelluksiin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Lisää Mikroaalto kaarikanto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "Luo tietyn kokoinen kanto (kaari) mikroaaltouunisovelluksiin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Lisää Mikroaalto-monikulmiomuoto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Luodaan monikulmainen mikroaaltomuoto kulmapisteiden luettelosta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:842 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Lisää Mikroaaltoviiva" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Luo tietyn mittainen mikroaaltolinja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Kopioi anturan ominaisuudet oletusasetuksiin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Kopioi nykyisen anturan ominaisuudet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Liitä anturan oletusominaisuudet valittuun kohteeseen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Korvaa nykyisen anturan ominaisuudet aiemmin kopioiduilla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:867 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Työnnä anturan ominaisuudet muihin anturoihin..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Kopioi nykyisen anturan ominaisuudet muihin anturoihin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Numeroi anturat uudelleen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" "Numeroi anturat uudelleen napsauttamalla niitä haluamassasi järjestyksessä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882 msgid "Add Pad" msgstr "Lisää Antura" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883 msgid "Add a pad" msgstr "Lisää antura" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Muokkaa anturaa graafisena muotona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Poistaa mukautetun muotoisen anturan ryhmittelyn yksittäisinä graafisina " "muotoina muokkaamista varten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899 msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Viimeistele anturan muokkaus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Ryhmittää kaikki koskettavat graafiset muodot muokattuun anturaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Oletusanturan ominaisuudet ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "Muokkaa uusien anturoiden luomisessa käytettyjä anturan ominaisuuksia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:916 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Päivitä laajennukset" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "" "Lataa kaikki python-laajennukset uudelleen ja päivitä laajennusten valikot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Paljasta laajennuskansio Finderissa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Paljastaa laajennuskansion etsintäikkunassa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937 msgid "Board Setup..." msgstr "Piirilevyasetukset ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Muokkaa piirilevyn asetuksia, mukaan lukien kerrokset, suunnittelusäännöt ja " "erilaiset oletukset" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 msgid "Import Netlist..." msgstr "Tuo Verkkolista..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Lue verkkolista ja päivitä piirilevyn liitettävyys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951 msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Tuo Specctra istunto..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1021 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Tuo reititetty Specctra session (* .ses) -tiedosto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958 msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Vie Specctra DSN ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Vie Specctra DSN -reititystiedot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerberit (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Luo Gerbers valmistusta varten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Poraustiedostot (.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Luo Excellon-poratiedosto (t)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 msgid "Component Placement (.pos)..." msgstr "Komponenttien sijoittelu (.pos)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:980 msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "" "Luo sijoittelutiedosto(t) komponenttien valitsemista ja asettelua varten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Jalanjälkiraportti (.rpt) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1056 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Luo raportti kaikista nykyisen piirilevyn jalanjäljistä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356 Netlist-tiedosto ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Luo IPC-D-356 netlist-tiedosto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000 msgid "BOM..." msgstr "Materiaaliluettelo (BOM)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001 msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Luo materiaalilista piirilevyltä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Vaihda johdinraidan leveys seuraavaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "Vaihda johdinraidan leveys seuraavaan määritettyyn kokoon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Vaihda johdinraidan leveys edelliseen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "Muuta johdinraidan leveys edelliseen määritettyyn kokoon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026 msgid "Increase Via Size" msgstr "Suurenna läpiviennin kokoa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "Vaihda läpiviennin koko seuraavaan määritettyyn kokoon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Pienennä läpiviennin kokoa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "Vaihda läpiviennin kokoa edelliseen määritettyyn kokoon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052 msgid "Merge Zones" msgstr "Yhdistä vyöhykkeet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 msgid "Merge zones" msgstr "Yhdistä alueet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Kopioi vyöhyke kerrokselle ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Kopioi vyöhykkeen ääriviivat toiselle kerrokselle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067 msgid "Add Footprint" msgstr "Lisää Jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "Add a footprint" msgstr "Lisää jalanjäljen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Pora/Sijoitustiedoston alkupiste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1146 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "" "Aseta poraustiedostojen ja komponenttien sijoitustiedostojen lähtöpiste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086 msgid "Toggle Lock" msgstr "Vaihda lukitus (päälle/pois)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1156 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087 msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Lukitse/vapauta valitut kohteet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1164 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095 msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "" "Rajoita toiminnot vaaka-, pysty- tai 45 asteen kulmaan aloituspisteestä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "Estä esineiden siirtäminen ja / tai koon muuttaminen kankaalle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1109 msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "Salli kohteiden siirtäminen ja / tai koon muuttaminen kankaalle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Muodosta valituista kohteista ryhmä, jota käsitellään yhtenä kohteena" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122 msgid "Ungroup" msgstr "Poista ryhmitys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1192 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123 msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "Pura valitut ryhmät" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129 msgid "Remove Items" msgstr "Poista kohteet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130 msgid "Remove items from group" msgstr "Poista kohteet ryhmästä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136 msgid "Enter Group" msgstr "Syötä ryhmä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Kirjoita ryhmä muokataksesi kohteita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143 msgid "Leave Group" msgstr "Poistu ryhmästä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 msgid "Leave the current group" msgstr "Poistu nykyisestä ryhmästä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150 msgid "Append Board..." msgstr "Liitä piirilevy..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1220 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151 msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Liitä toinen piirilevy nykyiseen piirilevyyn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Vaihda viimeinen verkkokorostus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Vaihda kahden viimeisen korostetun verkon välillä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183 msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Kytke Verkon korostus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1253 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Kytke verkon korostus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1261 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1192 msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Korosta kaikki kuparikohteet valitusta verkosta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Piilota verkko kytkentärisukosta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204 msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" "Piilota valittu verkko kytkentärisukon kytkemättömistä verkkoviivoista/" "kaarista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211 msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Näytä Verkko Kytkentärisukossa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212 msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" "Näytä valittu verkko kytkentärisukon kytkemättömistä verkkoviivoista/kaarista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Vaihda Kytkentäkaavioeditoriin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1220 msgid "Open schematic in schematic editor" msgstr "Avaa kaavio kytkentäkaavioeditorissa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1299 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Paikallinen Kytkentärisukko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231 msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Vaihtaa valitun kohteen ratsnest-näyttöä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 msgid "Show the net inspector" msgstr "Näytä verkkotarkastaja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1268 msgid "Flip Board View" msgstr "Käännä piirilevyn näkymä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269 msgid "View board from the opposite side" msgstr "Katso piirilevyä vastakkaiselta puolelta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Näytä kytkentärisukko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Näytä levyn kytkentärisukko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Kaarevat Kytkentärisukkoviivat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1290 msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Ratsnest-tila (3-tila)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1291 msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" "Vaihda kytkentärisukon näyttämisen välillä kaikille tasoille, vain näkyville " "tasoille ja ei mihinkään" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1365 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296 msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Verkko Värimoodi (3-tila)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297 msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "" "Kierrätä käyttämällä verkon ja verkkoluokan värejä kaikille verkoille, vain " "ratsnest:ille ja ei millekään" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Luonnostele johdinraitoja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Näytä johtimet ääriviiva -tilassa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1380 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1311 msgid "Sketch Pads" msgstr "Luonnosanturat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Näytä anturat ääriviiva -tilassa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1318 msgid "Sketch Vias" msgstr "Luonnostele Läpiviennit" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1388 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Näytä läpiviennit ääriviivoina" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1394 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325 msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Luonnostele Graafiset Kohteet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Näytä graafiset kohteet ääriviivatilassa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 msgid "Sketch Text Items" msgstr "Luonnostele Tekstikohteet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Näytä jalanjälkitekstit linjatilassa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346 msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Piirrä Vyöhyketäytöt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Näytä vyöhykkeiden täytetyt alueet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1422 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353 msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Piirrä Vyöhykkeen Ääriviivat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Näytä ainoastaan vain vyöhykerajat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Piirrä Vyöhyketäyttö Murtoreunoille" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Piirrä Vyöhyketäytön Triangulointi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Vaihda Vyöhykenäyttö" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375 msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "" "Vaihda vyöhykkeiden täyttöjen ja vain niiden ääriviivojen näyttämisen välillä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1505 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1506 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1428 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Vaihda Komponenttikerrokseen (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1515 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1516 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1438 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1535 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1536 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1455 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1545 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1546 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1464 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1555 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1556 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1473 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1474 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1565 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1566 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1482 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1483 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1574 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1575 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1491 msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1583 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1584 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1498 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1499 msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1592 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1593 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1506 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507 msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1602 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1514 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1515 msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1523 msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1620 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1530 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1531 msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1629 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539 msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1637 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1638 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1546 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547 msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1646 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1647 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1554 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1555 msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1655 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1656 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1562 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1563 msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1664 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1665 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1570 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1571 msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1673 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1674 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579 msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1682 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1683 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1586 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587 msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1692 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1594 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1595 msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1701 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1602 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1603 msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1710 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611 msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1719 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619 msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1727 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1728 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1626 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627 msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1736 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1737 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1634 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635 msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1745 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1746 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1643 msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1754 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1650 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651 msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1764 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1658 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659 msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1772 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1773 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667 msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1781 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1782 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1674 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1675 msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Vaihda Sisäkerrokseen 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1792 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1793 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1684 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1685 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Vaihda Kuparikerrokseen (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1802 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1803 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1695 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Vaihda Seuraavaan kerrokseen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1811 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1812 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1704 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Vaihda Edelliseen kerrokseen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1820 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1712 msgid "Toggle Layer" msgstr "Vaihda Kerros" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1821 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1713 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Vaihda tasojen välillä aktiivisessa tasoparissa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1830 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1722 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Lisää Kerroksen Peittävyyttä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1831 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723 msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Tee nykyinen kerros vähemmän läpinäkyväksi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1840 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1732 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Vähennä kerroksen peittävyyttä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1733 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Tee nykyisestä kerroksesta läpinäkyvämpi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1745 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Näytä Piirilevyn Tilastot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1746 msgid "Shows board statistics" msgstr "Näyttää piirilevyn tilastot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1751 msgid "Clearance Resolution" msgstr "Välystarkkuus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1860 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1752 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" "Näytä kahden valitun objektin välisen aktiivisen kerroksen erottelutarkkuus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758 msgid "Constraints Resolution" msgstr "Rajoitustarkkuus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1867 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1759 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Näytä valitun objektin rajoitusten tarkkuus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1874 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1766 msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" msgstr "Näytä erot piirilevyn jalanjäljen ja sen kirjastovastaavan välillä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1772 msgid "Show Footprint Associations" msgstr "Näytä Jalanjälkivastavuudet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1773 msgid "Show footprint library and schematic symbol associations" msgstr "Näytä jalanjälkikirjasto ja kytkentäkaaviosymbolien vastaavuudet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1780 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Sijaintiperusteinen uudelleenmerkintä..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1889 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1781 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Merkitse piirilevy uudelleen sijaintiperusteisessa järjestyksessä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1787 msgid "Repair Board" msgstr "Korjaa piirilevy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1896 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1788 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Suorita erilaisia diagnooseja ja yritä korjata piirilevy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1903 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1795 msgid "Repair Footprint" msgstr "Korjaa Jalanjälki" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1904 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1796 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "" "Suorita erilaisia diagnostiikkamäärityksiä ja yritä korjata jalanjälkeä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1912 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1804 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:233 msgid "Align to Top" msgstr "Kohdista yläreunaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1913 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1805 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Kohdistaa valitut kohteet yläreunaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1919 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1811 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:277 msgid "Align to Bottom" msgstr "Kohdista alareunaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1920 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1812 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Kohdistaa valitut kohteet alareunaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1818 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:332 msgid "Align to Left" msgstr "Kohdista Vasemmalle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1819 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Kohdistaa valitut kohteet vasempaan reunaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:387 msgid "Align to Right" msgstr "Kohdista Oikealle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Kohdistaa valitut kohteet oikeaan reunaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1832 msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Kohdista Pystysuoraan Keskelle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1941 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Kohdistaa valitut kohteet pystysuoraan keskelle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1839 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Kohdista Vaakasuoraan Keskelle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1948 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1840 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Kohdistaa valitut kohteet vaakasuoraan keskelle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1846 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:537 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Levitä Vaakasuorassa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1847 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Levittää valitut kohteet pitkin vaaka-akselia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1961 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:662 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Levitä Pystysuunnassa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1962 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Levittää valitut kohteet pitkin pysty-akselia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1882 msgid "Keep arc center, adjust radius" msgstr "Pidä kaari keskellä, säädä sädettä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1991 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1883 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" "Vaihda kaaren muokkaustilaa säilyttääksesi keskipisteen, säätääksesi sädettä " "ja päätepisteitä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1997 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1889 msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point" msgstr "Säilytä kaaren päätepisteet tai aloituspisteen suunta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1998 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1890 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" "Vaihda kaaren muokkaustilaa säilyttääksesi päätepisteet tai pitääksesi " "toisen pisteen suunnan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2021 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1913 msgid "Position Relative To..." msgstr "Asema suhteessa ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2022 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "Sijoittaa valitut kohteet tarkalla määrällä suhteessa toiseen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2076 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Valitse/Laajenna Yhteys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2077 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Valitsee yhteyden tai laajentaa olemassa olevan valinnan risteyksiin, " "anturoihin tai kokonaisiin yhteyksiin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2083 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1971 msgid "Unroute Selected" msgstr "Pura valittu reititys" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2084 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1972 msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Palauttaa reititykseen valitut kohteet lähimpään anturaan." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2098 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Valitse Kaikki Johtimet Verkossa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2099 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1987 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Valitsee kaikki samaan verkkoon kuuluvat johtimet & läpiviennit." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2105 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1993 msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Poista valinta Kaikki Johtimet Verkossa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1994 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Poista kaikkien samaan verkkoon kuuluvien johtimien & läpivientien " "valintojen valinta." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2001 msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Valitse Kaikki yhdistämättömät jalanjäljet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2002 msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "" "Valitsee kaikki yhdistämättömät jalanjäljet, jotka kuuluvat kuhunkin " "valittuun verkkoon." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2120 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2008 msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Nappaa Lähimmät Yhdistämättömät Jalanjäljet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2121 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2009 msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "" "Valitsee ja käynnistää lähimmän yhdistämättömän jalanjäljen siirron kussakin " "valitussa verkossa." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2127 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2015 msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Valitsee kaikki jalanjäljet ja johtimet kytkentäkaaviosivulta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2021 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Kohteet Samassa Hierarkkisessa Lehdessä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2134 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2022 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Valitsee kaikki jalanjäljet ja johtimet samalta kytkentäkaaviosivulta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2028 msgid "Select on Schematic" msgstr "Valitse Kytkentäkaavio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2141 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2029 msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Valitse vastaavat kohteet Kytkentäkaavioeditorissa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2147 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2035 msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Suodata Valitut Kohteet..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2148 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2036 msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Poista valinnasta kohteen tyypin mukaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2045 msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Täytä vedoksena valitut vyöhykkeet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2046 msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "" "Päivitä valittujen alueiden kuparitäyttö ottamatta huomioon muita " "vuorovaikutuksessa olevia vyöhykkeitä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2167 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2055 msgid "Fill All Zones" msgstr "Täytä Kaikki Vyöhykkeet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2056 msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Päivitä kaikkien vyöhykkeiden kuparitäyttö" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2066 msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Poista valitut vyöhykkeet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2067 msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Poista kuparitäyttö valituilta alueilta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2187 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2075 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Tyhjennä Kaikki Vyöhykkeet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2188 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2076 msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Poista kuparitäyttö kaikilta vyöhykkeiltä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2197 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2085 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Aseta Valitut Jalanjäljet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2086 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Suorittaa valittujen komponenttien automaattisen sijoittamisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2203 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2091 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Aseta ulkopuoliset jalanjäljet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2204 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2092 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "" "Suorittaa komponettien sijoituksen automaattisesti piirilevyn alueen " "ulkopuolelle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2214 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102 msgid "Route Single Track" msgstr "Reititä yksittäinen johdinraita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2215 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2103 msgid "Route tracks" msgstr "Reititä johtimia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Reititä Differentiaalipari" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115 msgid "Route differential pairs" msgstr "Reititä differentiaalipareja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2237 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2125 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Interaktiivisen Reitittimen Asetukset ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2238 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2126 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Avaa Interaktiivisen Reitittimen asetukset" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2132 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Differentiaaliparin mitat ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2245 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Avaa Differentiaaliparin Mitta-asetukset" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2251 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139 msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Reitittimen Korostustila" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2252 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Vaihda reititin korostustilaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2259 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2147 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Reitittimen Työntötila" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2260 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2148 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Vaihda reititin työntötilaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2267 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2155 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Reitittimen Kävelytila" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2268 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2156 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Vaihda reititin kävelytilaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2275 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2163 msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Vaihda Reititysmoodia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2276 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164 msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Siirrä reititin seuraavaan tilaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2169 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Aseta Kerrospari ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2282 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2170 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Vaihda aktiivinen kerrospari reititystä varten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Tune length of a single track or differential pair" msgstr "Differentiaaliparin pituus-säätö" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Tune Skew of a Differential Pair" msgstr "Säädä differentiaaliparin vinous" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2204 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2205 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Säädä differentiaaliparin vinous" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219 msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Siirtää nykyisen johtimen yhden osion taaksepäin." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225 msgid "Route From Other End" msgstr "Reititä toisesta päästä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" "Sitouttaa nykyiset segmentit ja aloittaa seuraavan segmentin lähimmästä rats-" "verkon päästä." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2334 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2232 msgid "Attempt Finish" msgstr "Yritä lopettaa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2335 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "Yritetään suorittaa nykyinen reitti lähimpään rats-verkon päähän." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2342 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240 msgid "Route Selected" msgstr "Reititä Valittu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2343 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241 msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "Reititä valitut kohteet peräkkäin ratsnest-ankkurista." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2351 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249 msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Reitti valittu toisesta päästä" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2352 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250 msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "" "Reititä valitut kohteet peräkkäin kytkentärisukon ankkurin toisesta päästä." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2258 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "Yritä Lopettaa Valittu (Automaattinen reititys)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2361 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2259 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "Yritä reitittää kaikki valitut anturat automaattisesti peräkkäin." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2369 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2267 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" "Jakaa johtimen kahdeksi osioksi, jotka on yhdistetty kohdistimen sijaintiin." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2276 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "Vetää johdinsegmenttiä samalla pitäen yhdistetyt johtimet 45 asteessa." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2285 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" "Vetää lähintä johtimen liitosta ilman, että rajoitetaan johtimen kulmaa." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397 msgid "Update All Tuning Patterns" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398 msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2405 #, fuzzy msgid "Rebuild All Generators" msgstr "Poista generaattori" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2406 msgid "Rebuilds geometry of all generators" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Rebuild Selected Generators" msgstr "Yleiset asetukset" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414 msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Generators Manager" msgstr "Generaattorin lempinimi:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2447 msgid "Show a manager dialog for Generator objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:232 msgid "Don't show again" msgstr "Älä näytä uudelleen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:246 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" "Kaikkia vyöhykkeitä ei ole täytetty. Käytä Muokkaa > Täytä Kaikki Vyöhykkeet " "(%s) jos haluat nähdä kaikki täytöt." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:341 msgid "Dimmed" msgstr "Himmennetty" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:351 msgid "Inactive Layer Display" msgstr "Inaktiivisen Kerroksen Näyttö" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:619 msgid "Item locked." msgstr "Kohde lukittu." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:834 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:831 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" "Varoitus: jotkut liitetyt kohteet olivat tasoilla, joita ei ole nykyisellä " "piirilevyllä.\n" "Näitä kohteita ei voitu liittää.\n" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1000 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:997 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Leikepöydän sisältö on virheellinen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1286 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1283 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Virhe avatessa piirilevyä.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1321 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1318 msgid "Append Board" msgstr "Liitä Piirilevy" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1379 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1376 msgid "Active Layer" msgstr "Aktiivinen Kerros" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1380 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1377 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:374 msgid "All Layers" msgstr "Kaikki Kerrokset" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1392 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1389 msgid "Object Snapping" msgstr "Objektin Kohdistus" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1468 #, fuzzy, c-format msgid "DP Gap Constraints: %s" msgstr "Leveysrajoitus: min %s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1515 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1465 msgid "Resolved clearance" msgstr "Ratkaistu välys" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1520 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1470 msgid "Actual clearance" msgstr "Todellinen välys" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1563 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1513 msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Ratkaistu reiän välys" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1568 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1518 msgid "Actual hole clearance" msgstr "Todellinen reiän välys" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1601 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1551 msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Ratkaistu reunan välys" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1606 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1556 msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Ratkaistu marginaalivälys" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1617 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1567 msgid "Selected Items" msgstr "Valitut Kohteet" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:659 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:627 msgid "Drag Corner" msgstr "Vedä Kulmaa" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:724 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:683 msgid "Move Midpoint to Location" msgstr "Siirrä keskipiste sijaintiin" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:725 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:684 msgid "Move Midpoint" msgstr "Siirrä keskipistettä" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:729 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:688 msgid "Move Corner to Location" msgstr "Siirrä kulma sijaintiin" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:730 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:689 msgid "Move Corner" msgstr "Siirrä Kulmaa" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2341 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2281 msgid "Add Zone Corner" msgstr "Lisää Alueen Kulma" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2361 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2301 msgid "Split Segment" msgstr "Halkaise Segmentti" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2433 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2373 msgid "Remove Zone Corner" msgstr "Poista Alueen Kulma" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2435 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2375 msgid "Remove Polygon Corner" msgstr "Poista monikulmion kulma" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1247 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1237 msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Valitse/Laajenna Yhteys..." #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 msgid "Align/Distribute" msgstr "Kohdista/Jaa" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:431 msgid "Align to Middle" msgstr "Kohdista Keskelle" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:475 msgid "Align to Center" msgstr "Kohdista Keskikohtaan" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:157 msgid "Position Relative" msgstr "Suhteellinen sijainti" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:177 msgid "Click on reference item..." msgstr "Napsauta viitekohdetta..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197 msgid "Add Zone Cutout" msgstr "Lisää Leikkausalue" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229 msgid "Add a zone" msgstr "Lisää vyöhyke" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 msgid "Checking Zones" msgstr "Vyöhykkeiden tarkistaminen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Täytä alue" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230 msgid "Show DRC rules" msgstr "Näytä suunnittelusäännöt" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237 msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" "Vyöhykkeen täyttäminen voi olla epätarkka. Suunnittelusäännöt sisältävät " "virheitä." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Uudelleentäytä %d Vyöhykeet" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263 msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Auto-täyttö Alueet" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3319 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3318 msgid "Open Preferences" msgstr "Avaa Asetukset" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" "Vyöhykkeiden automaattinen täyttö voidaan kytkeä pois päältä asetuksista, " "jos siitä tulee liian hidas." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347 msgid "Fill Zone" msgstr "Täytä Vyöhyke" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407 msgid "Unfill Zone" msgstr "Tyhjennä Vyöhyke" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Tarkastetaan nollajohtimia ja läpivientejä.." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Poistetaan nollajohtimia ja läpivientejä..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Tarkistetaan tarpeettomia johtimia..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Poistetaan tarpeettomat johtimet..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95 msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Tarkistetaan oikosulkevat johtimet..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Poistetaan oikosulkevat johtimet..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110 msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Tarkastetaan anturoiden johtimet..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Poistetaan johtimet anturoista..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126 msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Tarkistetaan roikkuvia johtimia ja läpivientejä..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131 msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Postetaan roikkuvia johtimia..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134 msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Poistetaan roikkuvia läpivientejä…" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148 msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Tarkistetaan kollineaarisia johtimia..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Yhdistetään kollineaariset johtimet..." #: pcbnew/undo_redo.cpp:476 pcbnew/undo_redo.cpp:475 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "Keskeneräinen kumoa / tee uudelleen: joitain kohteita ei löydy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 msgid "Show tracks" msgstr "Näytä johtimet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 msgid "Show all vias" msgstr "Näytä kaikki läpiviennit" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 msgid "Show all pads" msgstr "Näytä kaikki anturat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 msgid "Show copper zones" msgstr "Näytä kuparivyöhykkeet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Show user images" msgstr "Näytä käyttäjän kuvat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Footprints Front" msgstr "Jalanjäljet etupuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Näytä piirilevyn etupuolella olevat jalanjäljet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Footprints Back" msgstr "Kääntöpuolen jalanjäljet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Näytä piirilevyn kääntöpuolella olevat jalanjäljet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Läpireikäanturat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show through-hole pads" msgstr "Näytä läpireikäanturat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Hidden Text" msgstr "Piilotettu Teksti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show text marked as hidden" msgstr "Näytä piilotetuksi merkitty teksti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Näytä liittämättömät kytkentäverkot kytkentärisukkona" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC Warnings" msgstr "Suunnittelusääntövaroitukset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "Suunnittelusääntövirhe vakavuusasteella \"varoitus\"" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC Errors" msgstr "Suunnittelusääntövirheet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "Suunnittelusääntövirhe vakavuusasteella \"Virhe\"" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC Exclusions" msgstr "Suunnittelusääntöpoikkeukset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "Suunnittelusääntövirheet, jotka on erikseen suljettu pois" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Näytä jalanjälkien ja tekstien asemointipisteet ristinä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Lukitun Kohteen Varjo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Näytä varjomerkintä lukituissa kohteissa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Conflict Fp Shadow" msgstr "Ristiriita Fp Varjo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints" msgstr "Näytä varjomerkki ristiriitaisissa jalanjäljissä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Näytä sivun reunus ja otsikkolohko" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:372 msgid "No Layers" msgstr "Ei tasoja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376 msgid "All Copper Layers" msgstr "Kaikki Kuparikerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379 msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Sisäiset Kuparikerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382 msgid "Front Layers" msgstr "Etupuolen kerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385 msgid "Front Assembly View" msgstr "Kasausnäkymä edestä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388 msgid "Back Layers" msgstr "Kääntöpuolen kerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391 msgid "Back Assembly View" msgstr "Kokoonpanonäkymä takaa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:438 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:439 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Tallenna ja palauta tasojen näkyvyysyhdistelmät.\n" "Aktivoi valitsin painamalla %s+Tab.\n" "Peräkkäiset välilehdet pitämällä %s alaspainettuna kierrättää esiasetukset " "läpi ponnahdusikkunassa." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:445 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:446 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Tallenna ja palauta näkymän sijainti ja zoomaa.\n" "Aktivoi valitsin painamalla %s+Tab.\n" "Peräkkäiset välilehdet, kun pidät %s alaspainettuna, vaihtuvat näkymät " "ponnahdusikkunassa ." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:460 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:461 msgid "Filter nets" msgstr "Suodatinverkot" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:606 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:607 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1769 msgid "Layer Display Options" msgstr "Kerroksen Näyttöasetukset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:618 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:619 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775 #, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Ei-aktiiviset kerrokset (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1777 msgid "Inactive layers:" msgstr "Ei-aktiiviset kerrokset:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:635 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782 msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Ei-aktiiviset tasot näytetään täysivärisinä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784 msgid "Dim" msgstr "Himmennä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785 msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Ei aktiiviset kerrokset himmennetään" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:647 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1787 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788 msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Ei-aktiiviset tasot piilotetaan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790 msgid "Flip board view" msgstr "Käännä piirilevyn näkymä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:682 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459 msgid "Net Display Options" msgstr "Verkon Näyttöasetukset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2465 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:694 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2464 #, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Verkon värit (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2467 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2466 msgid "Net colors:" msgstr "Verkon värit:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:701 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2469 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Valitse, milloin verkon ja verkkoluokan värit näytetään" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:710 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "Verkon ja verkkoluokan värit näkyvät kaikissa kuparituotteissa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:718 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Verkon ja verkkoluokan värit näkyvät vain ratsnestissä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Verkon ja verkkoluokan värejä ei näytetä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2484 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2483 #, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Kytkentärisukkonäyttö (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:737 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2486 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2485 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Kytkentärisukkonäyttö:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2488 msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Valitse mitkä kytkentärisukkoviivat näytetään näytöllä" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:752 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2492 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:753 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2491 msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Näytä kytkentärisukkoviivat kohteilla, jotka ovat kaikilla kerroksilla" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:757 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:758 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2493 msgid "Visible layers" msgstr "Näkyvät kerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494 msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "" "Näytä kytkentärisukkoviivat kaikilla näkyvillä olevien kohteiden kerroksilla" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497 msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Piilota kaikki kytkentärisukkoviivat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:917 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:918 msgid "Set Net Color" msgstr "Aseta Verkon Väri" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:919 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:920 msgid "Clear Net Color" msgstr "Tyhjennä Verkon Väri" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:925 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:926 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Korosta %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:929 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2325 #, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Valitse Johtimet ja Läpiviennit kohteessa %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:932 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2328 #, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Poista Johtimet ja Läpiviennit kohteessa %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:936 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:937 msgid "Show All Nets" msgstr "Näytä kaikki verkot" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939 msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Piilota Kaikki Muut Verkot" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:970 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:971 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Napsauta piilottaaksesi %s kytkentärisukon" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:971 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:972 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Napsauta näyttääksesi kytkentärisukon %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:980 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:981 msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" "Kaksoisnapsauta (tai keskinäppäintä) vaihtaaksesi väriä; oikea hiiren " "napsaus tuo lisää toimintoja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1019 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1020 msgid "Objects" msgstr "Kohteet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1555 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Kaksoisnapsauta tai keskimmäistä napsautusta vaihtaaksesi väriä, napsauta " "hiiren kakkospainikkeella valikkoa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1560 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1562 msgid "Show or hide this layer" msgstr "Näytä tai piilota tämä kerros" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Sidosaine piirilevyn etupuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Sidosaine piirilevyn kääntöpuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Juotospasta piirilevyn etupuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Juotospasta piirilevyn kääntöpuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Silkkipaino piirilevyn etupuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Silkkipaino piirilevyn kääntöpuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Juotosmaski piirilevyn etupuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Juotosmaski piirilevyn kääntöpuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Tarkentavat piirrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644 msgid "Explanatory comments" msgstr "Tarkentavat kommentit" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646 msgid "User defined meaning" msgstr "Käyttäjän määrittelemä merkitys" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Piirilevyn ympärysmitan määrittely" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Piirilevyn reunan ääriviivan vähimmäisetäisyys" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Jalanjälkien komponettipihat piirilevyn etupuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Jalanjäljen komponenttipihat piirilevyn kääntöpuolella" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Jalanjälkien asennus piirilevyn etupuolelle" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Jalanjäljen asennus piirilevyn kääntöpuolelle" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653 msgid "User defined layer 1" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654 msgid "User defined layer 2" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655 msgid "User defined layer 3" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656 msgid "User defined layer 4" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657 msgid "User defined layer 5" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658 msgid "User defined layer 6" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659 msgid "User defined layer 7" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660 msgid "User defined layer 8" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661 msgid "User defined layer 9" msgstr "Käyttäjän määrittelemä taso 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709 msgid "Front copper layer" msgstr "Etupuolen kuparikerros" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710 msgid "Back copper layer" msgstr "Kääntöpuolen kuparikerros" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711 msgid "Inner copper layer" msgstr "Sisempi kuparikerros" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Näytä kaikki kuparikerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1801 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Piilota kaikki kuparikerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1810 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Näytä kaikki ei-kupariset kerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Piilota kaikki ei-kupariset kerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1828 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1827 msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Näytä vain etupuolen kokoonpanokerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1831 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1830 msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Näytä vain etupuolen kerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1838 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1836 msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Näytä vain sisäkerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1842 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1840 msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Näytä vain kääntöpuolen kerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1846 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1843 msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Näytä vain kääntöpuolen kokoonpanokerrokset" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2207 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2205 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Aseta läpinäkyvyys %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2315 msgid "Set Netclass Color" msgstr "Aseta Verkkoluokan Väri" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2324 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2322 #, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Korosta Verkot kohteessa %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2335 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2333 msgid "Show All Netclasses" msgstr "Näytä Kaikki Verkkoluokat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2337 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2335 msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Piilota Kaikki Muut Verkkoluokat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2398 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2397 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Näytä tai piilota verkkojen ratsnest %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3332 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3331 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Nykyinen väriteema on vain luku-tilassa. Voit luoda värimuokkauksen luomalla " "uuden teeman Asetuksissa." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Näytä verkkotarkastaja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 msgid "Configure net classes" msgstr "Määritä verkkoluokat" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 msgid "Create a new project for this board" msgstr "Luo uusi projekti tälle piirilevylle" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 msgid "Omit extra information" msgstr "Jätä ylimääräiset tiedot pois" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 msgid "Omit nets" msgstr "Jätä verkot pois" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "Älä lisää jalanjälki-UUID:tä polun alkuun." #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:275 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:258 msgid "No footprint selected" msgstr "Mitään jalanjälkeä ei ole valittu" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Vain %s" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 msgid "Locked items" msgstr "Lukitut kohteet" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Salli lukittujen kohteiden valitseminen" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 msgid "Rule Areas" msgstr "Sääntöalueet" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" msgstr "Mitat" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 msgid "Other items" msgstr "Muut kohteet" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:241 msgid "Textbox" msgstr "Tekstiruutu" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:301 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:385 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:298 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:382 msgid "No Net" msgstr "Ei verkkoa" #: pcbnew/zone.cpp:559 msgid "Cutout" msgstr "Leikkaa rajattu alue" #: pcbnew/zone.cpp:568 msgid "No vias" msgstr "Ei läpivientejä" #: pcbnew/zone.cpp:571 msgid "No tracks" msgstr "Ei johdinraitoja" #: pcbnew/zone.cpp:574 msgid "No pads" msgstr "Ei anturoita" #: pcbnew/zone.cpp:577 msgid "No copper zones" msgstr "Ei kuparivyöhykkeitä" #: pcbnew/zone.cpp:580 msgid "No footprints" msgstr "Ei jalanjälkiä" #: pcbnew/zone.cpp:583 msgid "Restrictions" msgstr "Rajoitukset" #: pcbnew/zone.cpp:596 pcbnew/zone.cpp:1616 pcbnew/zone.cpp:1469 msgid "Priority" msgstr "Tärkeysjärjestys" #: pcbnew/zone.cpp:611 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pcbnew/zone.cpp:621 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s ja %s" #: pcbnew/zone.cpp:628 #, c-format msgid "%s, %s and %d more" msgstr "%s, %s ja %d enemmän" #: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1626 pcbnew/zone.cpp:1479 msgid "Fill Mode" msgstr "Täyttötila" #: pcbnew/zone.cpp:648 msgid "Filled Area" msgstr "Täytetty alue" #: pcbnew/zone.cpp:669 msgid "Corner Count" msgstr "Kulmien määrä" #: pcbnew/zone.cpp:704 msgid "Rule Area" msgstr "Sääntöalue" #: pcbnew/zone.cpp:706 msgid "Teardrop Area" msgstr "Kyynelpisara-alue" #: pcbnew/zone.cpp:708 msgid "Copper Zone" msgstr "Kuparivyöhyke" #: pcbnew/zone.cpp:710 msgid "Non-copper Zone" msgstr "Ei-kuparialue" #: pcbnew/zone.cpp:845 pcbnew/zone.cpp:832 #, c-format msgid "on %s" msgstr "kerroksella %s" #: pcbnew/zone.cpp:849 pcbnew/zone.cpp:836 #, c-format msgid "on %s and %s" msgstr "kerroksella %s ja %s" #: pcbnew/zone.cpp:855 pcbnew/zone.cpp:842 #, c-format msgid "on %s, %s and %s" msgstr "kerroksella %s, %s ja %s" #: pcbnew/zone.cpp:862 pcbnew/zone.cpp:849 #, c-format msgid "on %s, %s and %zu more" msgstr "kerroksella %s, %s ja %zu enemmän" #: pcbnew/zone.cpp:872 pcbnew/zone.cpp:859 #, c-format msgid "Rule Area Cutout %s" msgstr "Sääntöalueen katkaisu %s" #: pcbnew/zone.cpp:874 pcbnew/zone.cpp:861 #, c-format msgid "Zone Cutout %s" msgstr "Vyöhykkeen leikkaus %s" #: pcbnew/zone.cpp:879 pcbnew/zone.cpp:866 #, c-format msgid "Rule Area %s" msgstr "Sääntöalue %s" #: pcbnew/zone.cpp:881 pcbnew/zone.cpp:868 #, c-format msgid "Zone %s %s" msgstr "Vyöhyke %s %s" #: pcbnew/zone.cpp:1685 pcbnew/zone.cpp:1538 msgid "Minimum Width" msgstr "Vähimmäisleveys" #: pcbnew/zone.cpp:1693 pcbnew/zone.cpp:1546 msgid "Pad Connections" msgstr "Anturaliitännät" #: pcbnew/zone_filler.cpp:105 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Tarkastetaan vyöhykkeen täyttämistä ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:106 msgid "Building zone fills..." msgstr "Rakennusalueen täytöt ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:520 msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Poistetaan eristetyt kuparisaarekkeet..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:729 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Vyöhykkeen aluetäytöt ovat vanhentuneita. Täytetäänkö uudelleen?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Refill" msgstr "Uudelleentäyttö" #: pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Continue without Refill" msgstr "Jatka ilman uudelleentäyttöä" #: pcbnew/zones.h:63 msgid "inherited" msgstr "peritty" #: pcbnew/zones.h:65 msgid "thermal reliefs" msgstr "lämmönpoistot" #: pcbnew/zones.h:66 msgid "solid" msgstr "kiinteä" #: pcbnew/zones.h:67 msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "Lämmönpoistot PTH:lle" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] lataus epäonnistui: syöttörivi liian pitkä\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" msgstr "bittikartta2komponentti; Bittikartta; Muunnin;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Luo komponentti kuvasta" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "Luo komponentti bittikartasta käytettäväksi KiCadin kanssa" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "KiCad Kytkentäkaavioeditori (Itsenäinen)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Kytkentäkaavion Kaappaustyökalu" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Itsenäinen kytkentäkaavioeditori KiCad kytkentäkaavioille" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 msgid "eeschema" msgstr "eeskeema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Gerber Tiedostokatselin" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 msgid "View Gerber files" msgstr "Näytä Gerber tiedostot" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "gerbview;Piirilevy;Gerber;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 msgid "Projectmanager;" msgstr "Projektinhallinta;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 msgid "KiCad" msgstr "KiCad (ohjelma)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" msgstr "EDA Paketti" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "Paketti työkaluja kytkentäkaavio- ja piirilevysuunnitteluun" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "KiCad Laskintyökalut" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 msgid "PCB;Calculator;" msgstr "PCB;Laskin;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB laskintyökalu" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "Laskin erilaisiin elektroniikkaan liittyviin laskelmiin" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" msgstr "pcbnew;PCB;Kytkentäkaavio; Asettelu;Suunnittelu;Editori;Jalanjälki;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "KiCad Piirilevyeditori (Itsenäinen)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "PCB layout editor" msgstr "Piirilevyeditori" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "Itsenäinen piirilevyeditori KiCad alustoille" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "EDA-ohjelmisto kytkentäkaavioiden ja piirilevyjen suunnitteluun" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "EDA" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 msgid "Circuit board" msgstr "Piirilevy" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" "KiCad on ilmainen ja avoimen lähdekoodin elektroniikan " "suunnitteluautomaation (EDA) ohjelmistopaketti. Se sisältää " "kytkentäkaavioeditorin, integroidun piirien simuloinnin, (PCB) " "piirilevyasettelun, 3D-renderöinnin ja piirtämisen/tietojen viennin " "lukuisiin eri muotoihin. KiCad sisältää myös korkealaatuisen " "komponenttikirjaston, joka sisältää tuhansia symboleja, jalanjälkiä ja 3D-" "malleja. KiCadilla on minimaaliset järjestelmävaatimukset ja se toimii " "Linuxissa, Windowsissa ja macOS:ssä." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" msgstr "KiCad:in Pääikkuna" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "KiCad Piirilevyeditori" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85 msgid "The KiCad Developers" msgstr "KiCad:in Kehittäjät" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 msgid "Gerber file" msgstr "Gerber-tiedosto" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 msgid "Excellon drill file" msgstr "Excellon-poraustiedosto" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 msgid "KiCad Project" msgstr "KiCad Projekti" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 msgid "KiCad Schematic" msgstr "KiCad Kytkentäkaavio" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad Painettu Piirilevy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:387 msgid "Create Logo File" msgstr "Luo Logotiedosto" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Kuvakkeen koko:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Harmaa" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Kuvan Mittakaava:" #: common/eda_base_frame.cpp:518 msgid "&About KiCad" msgstr "&Tietoja KiCad -ohjelmasta" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:875 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:856 msgid "Save Report to File" msgstr "Tallenna raportti tiedostoon" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:156 msgid "Select with Browser" msgstr "Valitse selaimella" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1181 msgid "Selected Output Filename" msgstr "Valittu Ulostulon Tiedostonimi" #: eeschema/picksymbol.cpp:193 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Valitse virtasymboli (%d kohdetta ladattu)" #: eeschema/picksymbol.cpp:195 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1107 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Valitse symboli (%d kohdetta ladattu)" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578 msgid "Image File Name" msgstr "Kuvatiedoston nimi" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:127 msgid "Board File Name" msgstr "Piirilevyn tiedostonimi" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:737 msgid "Load File to Edit" msgstr "Lataa muokattava tiedosto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:285 msgid "Choose package file" msgstr "Valitse pakettitiedosto" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: pagelayout_editor/files.cpp:195 msgid "Save As" msgstr "Tallenna Nimellä" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:160 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Valitse STEP vientitiedostonimi" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" msgstr "Väliaikainen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256 msgid "uVia Diameter" msgstr "uVia Halkaisija" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:123 msgid "Select Netlist" msgstr "Valitse liitostiedosto" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:81 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Yhden Johtimen Pituudensäätö" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:87 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Differentiaaliparin Pituudensäätö" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Differentiaaliparin Vinoudensäätö" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" msgstr "Pituus / vinous" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Viritys:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 msgid "Tune to:" msgstr "Viritä:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62 msgid "Constraint:" msgstr "Rajoitteet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "From Design Rules" msgstr "Suunnittelusäännöistä" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Meandering" msgstr "Polveileva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Max amplitude (A):" msgstr "Suurin amplitudi (A):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" msgstr "Mitra-tyyli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "45 degree" msgstr "45 astetta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "arc" msgstr "kaari" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Mitra-säde (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:76 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Jäljen pituuden säätö" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397 msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics" msgstr "Aseta piirilevyn oletusarvot jalanjäljen tekstille && grafiikalle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 msgid "Format Footprints when Added to Board" msgstr "Muotoile jalanjäljet, kun ne lisätään piirilevyyn" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 msgid "Drill out of range" msgstr "Reikä alueen ulkopuolella" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:533 msgid "3D model scale doesn't match: " msgstr "3D-mallin mittakaava ei täsmää: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:534 msgid "3D model rotation doesn't match: " msgstr "3D-mallin kierto ei täsmää: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535 msgid "3D model offset doesn't match: " msgstr "3D-mallin siirtymä ei täsmää: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:536 msgid "3D model opacity doesn't match: " msgstr "3D-mallin peittävyys ei täsmää: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:537 msgid "3D model doesn't match: " msgstr "3D-malli ei täsmää: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:538 msgid "3D model visibility doesn't match: " msgstr "3D-mallin näkyvyys ei täsmää: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:707 msgid "3D model count differs." msgstr "3D-mallien määrä eroaa." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1353 msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Jalanjälkikuvatiedoston Nimi" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 msgid "KiCad Footprint Library Viewer" msgstr "KiCad Jalanjälkikirjastoselain" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1054 msgid "Manage footprint libraries" msgstr "Hallinnoi jalanjälkikirjastoja" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1068 #, c-format msgid "" "Footprint library not found. The current configuration does not include " "library '%s'." msgstr "" "Jalanjälkikirjastoa ei löydy. Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa '%s'." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1080 #, c-format msgid "" "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current " "configuration." msgstr "" "Jalanjälkikirjasto ei ole käytössä. Kirjasto '%s' ei ole käytössä nykyisessä " "kokoonpanossa." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122 msgid "doc url" msgstr "Ohje-verkkosivu" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:193 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:128 msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafiikkakerros:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160 msgid "Group items" msgstr "Ryhmittele kohteet" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:161 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "Lisää kaikki tuodut kohteet uuteen ryhmään" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:266 msgid "Bitmap Properties" msgstr "Bittikartan Ominaisuudet" #: pcbnew/pcb_track.cpp:913 #, c-format msgid "Width Constraints: min %s, max %s" msgstr "Leveysrajoitukset: min %s, max %s" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:48 msgid "New Track" msgstr "Uusi Johdinraita" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:48 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Aloittaa uuden johtimen asettamisen." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:53 msgid "End Track" msgstr "Päätä Johdinraita" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:53 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Lopettaa nykyisen mutkittelun asettamisen." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:105 msgid "Length Tuner" msgstr "Pituusviritin" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:471 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:290 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:183 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174 msgid "Too long: skew " msgstr "Liian pitkä: vinous " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:177 msgid "Too short: skew " msgstr "Liian lyhyt: vinous " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:745 msgid "Spoke width resolution for:" msgstr "Lämpöpinnan leveyden tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:759 msgid "Spoke count resolution for:" msgstr "Lämpopinnan määrän tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1264 #, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Leveysrajoitukset: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1284 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1322 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Halkaisijan rajoitukset: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1301 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Kauluksen leveysrajoitukset: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1341 #, c-format msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Tekstin korkeusrajoitukset: minimi %s; opt %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357 #, c-format msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Tekstin leveysrajoitukset: minimi %s; opt %s; maksimi %s." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:631 msgid "Recombine pad" msgstr "Yhdistä antura uudelleen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:795 msgid "Edit pad shapes" msgstr "Muokkaa anturoiden muotoja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165 msgid "Add bitmap image" msgstr "Lisää bittikarttakuva" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2180 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Säädä yhden johtimen pituutta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Pituudensäätöasetukset ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "Asettaa tällä hetkellä reititetyn kohteen pituuden säätöparametrit." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:796 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Valitse Piirustuslehtitiedosto" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1237 #, c-format msgid "Could not write BOM output to '%s'." msgstr "Ei voitu kirjoittaa BOM-tulostetta kohtaan '%s'." #: eeschema/erc_item.cpp:51 msgid "Symbol pin or wire end off grid" msgstr "Symbolinasta tai johto ruudukon loppupäässä" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132 #, c-format msgid "" "Inconsitent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part %s. " "The part was not loaded." msgstr "" "Epäjohdonmukaiset nastanumerot symbolissa %s verrattuna osassa %s " "määritettyyn nastanumeroon. Osaa ei ladattu." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:432 #, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format schematic file; only Eagle XML-format " "schematics can be imported." msgstr "" "'%s' on Eaglen binäärimuotoinen kytkentäkaaviotiedosto; vain Eagle XML-" "muotoisia kaavioita voidaan tuoda." #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:126 msgid "KiCad Symbol Library Viewer" msgstr "KiCad-symbolikirjastoselain" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Choose symbol" msgstr "Valitse symboli" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Avaa simulointityökirja" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525 msgid "Save package" msgstr "Tallenna paketti" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83 msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " "selection filter." msgstr "" "Lukittuja jalanjälkiä ei voi vapaasti siirtää tai kääntää luonnoksessa ja " "voidaan ainoastaan valita, kun 'Lukitut kohteet' valintaruutu on kytketty " "valintasuodattimessa." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "Set to net class values:" msgstr "Aseta nettoluokan arvoihin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Jäljitä aukko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Min amplitude (A):" msgstr "Pienin amplitudi (A):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 msgid "Min spacing (s):" msgstr "Minimi väli(t):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" "Pienin välys vierekkäisten kaaren segmenttien välillä. Muodostuva välys voi " "olla myös suurempi suunnittelusääntöjen pohjalta." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:145 msgid "Use net class widths" msgstr "Käytä verkkoluokkien leveyksiä" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260 msgid "Use net class sizes" msgstr "Käytä Verkkoluokkakokoja" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392 msgid "When Adding Footprints to PCB" msgstr "Kun lisätään jalanjälkiä piirilevylle" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Apply board defaults to footprint graphics" msgstr "Aseta piirilevyn oletusasetukset jalanjälkigrafiikkaan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraints\n" "\n" "| Constraint type | Argument " "type " "| " "Description " "|\n" "|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" "| `annular_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of annular rings on vias." "<br> " "| \n" "| `clearance` | " "min " "| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different " "nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between " "objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap " "(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than " "zero (for example, `-1`)." "<br> " "|\n" "| `courtyard_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error " "if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint " "does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this " "constraint." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_gap` | min/opt/" "max " "| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled " "tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap " "is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the " "fanout from a component)." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_uncoupled` | " "max " "| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled " "from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans " "out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object " "such as a via)." "<br> " "|\n" "| `disallow` | " "`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> " "| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For " "example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via " "pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error " "will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout " "rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions." "<br> |\n" "| `edge_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can " "also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will " "include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* " "pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling " "tolerance.)<br> " "|\n" "| `length` | min/" "max " "| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition " "and generates an error for each net that is below the `min` value (if " "specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint." "<br> " "|\n" "| `hole` | min/" "max " "| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval " "holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value " "(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the " "`max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper " "objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center." "<br> " "|\n" "| `hole_to_hole` | " "min " "| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. " "The clearance is measured between the diameters of the holes, not between " "their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill " "bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-" "mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between " "**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> | \n" "| `physical_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-" "copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks " "than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible." "<br> " "|\n" "| `physical_hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another " "object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the " "\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see " "`edge_clearance` for the milling tolerance)." "<br> " "| \n" "| `silk_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other " "objects." "<br> " "|\n" "| `skew` | " "max " "| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, " "the difference between the length of each net and the average of all the " "lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of " "the difference between that average and the length of any one net is above " "the constraint `max` value, an error will be generated." "<br> " "|\n" "| `thermal_relief_gap` | " "min " "| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-" "relief connection." "<br> " "|\n" "| `thermal_spoke_width` | " "opt " "| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a " "thermal-relief connection." "<br> " "|\n" "| `track_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated " "for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or " "above the `max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `via_count` | " "max " "| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If " "that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error " "will be generated for that net." "<br> " "|\n" "| `zone_connection` | " "`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` " "| Specifies the connection to be made between a zone and a pad." "<br> " "|\n" "\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()` \n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator. The\n" "reference can contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n" "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 msgid "Micro via drill out of range" msgstr "Mikroläpiviennin porakoko ei sovi asetuksiin" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, c-format msgid "rule %s" msgstr "sääntö %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:920 #, c-format msgid "Width Constraints: min %s" msgstr "Leveysrajoitus: min %s" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Lisää mutkitteluväliä yhdellä askeleella." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Pienennä mutkitteluväliä yhdellä askeleella." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:70 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Lisää meanderin amplitudia yhdellä askeleella." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:76 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Pienennä mutkittelijan amplitudia yhdellä askeleella." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:462 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:281 msgid "Too long: " msgstr "Liian pitkä: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:465 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:284 msgid "Too short: " msgstr "Liian lyhyt: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:468 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:287 msgid "Tuned: " msgstr "Viritetty: " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:180 msgid "Tuned: skew " msgstr "Säädetty:vinossa " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:380 #, c-format msgid "Resolved min connection width constraint: %s." msgstr "Ratkaistu vähimmäisyhteyden leveyden rajoitus: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1313 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "Reiän halkaisijan tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:449 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:486 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:501 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:552 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:832 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:876 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:975 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1043 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1072 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1111 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1140 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206 #, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Ratkaistu Välys: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:476 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063 msgid "Hole to hole clearance resolution for:" msgstr "Reiästä reikään välyksen tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:731 msgid "Thermal relief gap resolution for:" msgstr "Lämmönpoistovälin tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:754 #, c-format msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s." msgstr "Ratkaistu lämpöpinnan leveys: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:768 #, c-format msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d." msgstr "Ratkaistu vähimmäis lämmönpoistopinnojen määrä: %d." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:866 msgid "Clearance is 0." msgstr "Välys on 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:894 msgid "Diff pair gap resolution for:" msgstr "Differentiaaliparin välin tarkkuus:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:907 msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Differentiaaliparin maksimierotuksen pituustarkkuus:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2193 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Differentiaaliparin pituus-säätö" #~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu" #~ msgstr "Yksinkertaistetaan monikulmioita F_Cu-tasolla" #~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu" #~ msgstr "Yksinkertaistetaan monikulmioita B_Cu-tasolla" #~ msgid "Center pivot rotation" #~ msgstr "Kääntö keskipisteen kautta" #~ msgid "Enable animation" #~ msgstr "Ota animaatio käyttöön" #~ msgid "Animation speed:" #~ msgstr "Animaationopeus:" #~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" #~ msgstr "Symbolin jalanjälkiyhdistystiedostot (.equ)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Muokkaa Tiedostoa" #~ msgid "Available environment variables for relative paths:" #~ msgstr "Käytettävissä olevat ympäristömuuttujat suhteellisille poluille:" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Suhteellinen" #~ msgid "Path Type" #~ msgstr "Polun tyyppi" #~ msgid "Output file name" #~ msgstr "Ulostulon tiedostonimi" #~ msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)" #~ msgstr "Käytettävä väriteema (oletuksena piirilevyeditorin asetukset)" #~ msgid "Circle Properties" #~ msgstr "Ympyrän ominaisuudet" #~ msgid "Arc Properties" #~ msgstr "Kaaren ominaisuudet" #~ msgid "Polygon Properties" #~ msgstr "Monikulmion ominaisuudet" #~ msgid "Rectangle Properties" #~ msgstr "Suorakulmion ominaisuudet" #~ msgid "Line Segment Properties" #~ msgstr "Linjasegmentin ominaisuudet" #~ msgid "Curve Properties" #~ msgstr "Kaaren Ominaisuudet" #~ msgid "Graphic Item Properties" #~ msgstr "Graafisen Kohteen Ominaisuudet" #~ msgid "" #~ "### Top-level Clauses\n" #~ "\n" #~ " (version <number>)\n" #~ "\n" #~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Rule Clauses\n" #~ "\n" #~ " (constraint <constraint_type> ...)\n" #~ "\n" #~ " (condition \"<expression>\")\n" #~ "\n" #~ " (layer \"<layer_name>\")\n" #~ "\n" #~ " (severity <severity_name>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Constraint Types\n" #~ "\n" #~ " * annular\\_width\n" #~ " * assertion\n" #~ " * clearance\n" #~ " * connection\\_width\n" #~ " * courtyard_clearance\n" #~ " * diff\\_pair\\_gap\n" #~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" #~ " * disallow\n" #~ " * edge\\_clearance\n" #~ " * length\n" #~ " * hole\\_clearance\n" #~ " * hole\\_size\n" #~ " * min\\_resolved\\_spokes\n" #~ " * physical\\_clearance\n" #~ " * physical\\_hole\\_clearance\n" #~ " * silk\\_clearance\n" #~ " * skew\n" #~ " * text\\_height\n" #~ " * text\\_thickness\n" #~ " * thermal\\_relief\\_gap\n" #~ " * thermal\\_spoke\\_width\n" #~ " * track\\_width\n" #~ " * via\\_count\n" #~ " * via\\_diameter\n" #~ " * zone\\_connection\n" #~ "\n" #~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " #~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules " #~ "are.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Items\n" #~ "\n" #~ " * `A` _the first (or only) item under test_\n" #~ " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" #~ " * `L` _the layer currently under test_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Item Types\n" #~ "\n" #~ " * buried\\_via\n" #~ " * graphic\n" #~ " * hole\n" #~ " * micro\\_via\n" #~ " * pad\n" #~ " * text\n" #~ " * track\n" #~ " * via\n" #~ " * zone\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Zone Connections\n" #~ "\n" #~ " * solid\n" #~ " * thermal\\_reliefs\n" #~ " * none\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Severity Names\n" #~ "\n" #~ " * warning\n" #~ " * error\n" #~ " * exclusion\n" #~ " * ignore\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Examples\n" #~ "\n" #~ " (version 1)\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (layer outer)\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_HV\n" #~ " # wider clearance between HV tracks\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_unshielded\n" #~ " (constraint clearance (min 2mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A." #~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule heavy_thermals\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Notes\n" #~ "\n" #~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version " #~ "of the file so that \n" #~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" #~ "set to \"1\".\n" #~ "\n" #~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" #~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" #~ "no further rules will be checked.\n" #~ "\n" #~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Expression functions\n" #~ "\n" #~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" #~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" #~ "\n" #~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. " #~ "Use `intersectsArea()` \n" #~ "where possible.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "True if `A` has a hole which is plated.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n" #~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" #~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " #~ "`inDiffPair('/CLK')`\n" #~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" #~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain " #~ "wildcards.\n" #~ "Includes nested membership.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n" #~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " #~ "designator. The\n" #~ "reference can contain wildcards.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" #~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" #~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" #~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" #~ "\n" #~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" #~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" #~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### More Examples\n" #~ "\n" #~ " (rule \"copper keepout\"\n" #~ " (constraint disallow track via zone)\n" #~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"BGA neckdown\"\n" #~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" #~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" #~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # prevent silk over tented vias\n" #~ " (rule silk_over_via\n" #~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" #~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" #~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clock gap\"\n" #~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" #~ " (rule heat_sink_pad\n" #~ " (constraint zone_connection solid)\n" #~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" #~ " (rule fully_spoked_pads\n" #~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" #~ " (rule defined_relief\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" #~ " (rule defined_relief_pwr\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" #~ " (rule holes_in_pads\n" #~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Disallow solder mask margin overrides\n" #~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" #~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" #~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (layer \"F.Courtyard\")\n" #~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" #~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Check current-carrying capacity\n" #~ " (rule high-current\n" #~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" #~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" #~ "\n" #~ "### Documentation\n" #~ "\n" #~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs." #~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." #~ msgstr "" #~ "### Huipputason lausekkeet\n" #~ "\n" #~ " (versio <numero>)\n" #~ "\n" #~ " (sääntö <säännön_nimi> <säännön_lause> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Sääntölausekkeet\n" #~ "\n" #~ " (rajoitus <rajoitustyyppi> ...)\n" #~ "\n" #~ " (ehto \"<lauseke>\")\n" #~ "\n" #~ " (taso \"<kerroksen_nimi>\")\n" #~ "\n" #~ " (vakavuus <vakavuuden_nimi>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Rajoitustyypit\n" #~ "\n" #~ " * rengasmainen\\_leveys\n" #~ "* tila\n" #~ " * välys\n" #~ " * yhteys\\_leveys\n" #~ " * piha-alue_välys\n" #~ " * diff\\_pari\\_väli\n" #~ " * diff\\_pair\\_irroitettu\n" #~ " * kielto\n" #~ " * reuna\\_välitys\n" #~ " * pituus\n" #~ " * reikä\\_väli\n" #~ " * reiän koko\n" #~ " * min\\_ratkaistu\\_reijät\n" #~ " * fyysinen\\_välys\n" #~ " * fyysinen\\_reikä\\_välys\n" #~ " * silkki\\_välys\n" #~ " * vinous\n" #~ " * teksti\\_korkeus\n" #~ " * tekstin\\_paksuus\n" #~ " * lämpö\\_relief\\_rako\n" #~ " * lämpö\\_pinna\\_leveys\n" #~ " * johdin\\_leveys\n" #~ " * läpivienti\\_määrä\n" #~ " * läpivienti\\_halkaisija\n" #~ " * vyöhyke\\_yhteys\n" #~ "\n" #~ "Huomaa: \"clearance\"- ja \"hole_clearance\"-sääntöjä ei suoriteta saman " #~ "verkon kohteille; \"physical_clearance\" ja \"physical_hole_clearance\" " #~ "säännöt ovat.\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Items\n" #~ "\n" #~ " * `A` _ensimmäinen (tai ainoa) testattava kohde_\n" #~ " * `B` _toinen testattava kohde (binääritesteille)_\n" #~ " * `L` _taso tällä hetkellä testattavana_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Tuotetyypit\n" #~ "\n" #~ " * haudattu\\_läpivienti\n" #~ " * grafiikka\n" #~ " * reikä\n" #~ " * mikro\\_läpivienti\n" #~ " * antura\n" #~ " * tekstiä\n" #~ " * johdin\n" #~ " * läpivienti\n" #~ " * vyöhyke\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Vyöhykeyhteydet\n" #~ "\n" #~ " * kiinteä\n" #~ " * lämpö\\_välykset\n" #~ " * ei mitään\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Vakavuuksien nimet\n" #~ "\n" #~ " * Varoitus\n" #~ " * virhe\n" #~ " * poissulkeminen\n" #~ " * ohita\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Esimerkkejä\n" #~ "\n" #~ " (versio 1)\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV\n" #~ " (rajoitusvälys (min 1,5 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV\n" #~ " (ulompi kerros)\n" #~ " (rajoitusvälys (min 1,5 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV_HV\n" #~ " # leveämpi välys HV-raitojen välillä\n" #~ " (rajoitusvälys (min \"1,5 mm + 2,0 mm\"))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV_suojaamaton\n" #~ " (rajoitusvälys (min 2mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö heavy_thermals\n" #~ " (rajoite thermo_spoke_width (vähintään 0,5 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Huomautuksia\n" #~ "\n" #~ "Versiolausekkeen on oltava ensimmäinen lauseke. Se ilmaisee tiedoston " #~ "syntaksiversion siten, että\n" #~ "tulevat sääntöjen jäsentimet voivat suorittaa automaattisia päivityksiä. " #~ "Sen pitäisi olla\n" #~ "aseta \"1\".\n" #~ "\n" #~ "Säännöt tulee järjestää tarkkuuden mukaan. Myöhemmin säännöt vaativat\n" #~ "etusija aikaisempiin sääntöihin nähden; kun vastaava sääntö löytyy\n" #~ "muita sääntöjä ei tarkasteta.\n" #~ "\n" #~ "Käytä Ctrl+/ kommentoidaksesi tai poistaaksesi kommenttirivejä.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Lausekefunktiot\n" #~ "\n" #~ "Kaikki funktioparametrit tukevat yksinkertaisia jokerimerkkejä (`*` ja `?" #~ "`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "Tosi, jos jokin osa A:sta on annetun jalanjäljen pääpihalla.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "Totta, jos jokin osa A:sta on annetun jalanjäljen etupihalla.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "Totta, jos jokin osa A:sta on annetun jalanjäljen takapihalla.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<alueen_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos jokin osa A:sta on tietyn vyöhykkeen ääriviivan sisällä.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<alueen_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos kaikki \"A\" on tietyn vyöhykkeen ääriviivojen sisällä.\n" #~ "\n" #~ "HUOM: tämä on mahdollisesti kalliimpi kutsu kuin \"intersectsArea()\". " #~ "Käytä \"intersectsArea()\".\n" #~ "missä mahdollista.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "Totta, jos \"A\":ssa on reikä, joka on pinnoitettu.\n" #~ "<br><br>\n" #~ " \n" #~ " A.inDiffPair('<verkon_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos A:lla on verkko, joka on osa määritettyä differentiaaliparia.\n" #~ "`<verkon_nimi>` on differentiaaliparin perusnimi. Esimerkiksi " #~ "\"inDiffPair('/CLK')\".\n" #~ "vastaa kohteita `/CLK_P` ja `/CLK_N` verkoissa.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "Tosi, jos \"A\" ja \"B\" ovat saman erotusparin jäseniä.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "A.memberOfGroup('<ryhmän_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos \"A\" on tietyn ryhmän jäsen. Nimi voi sisältää " #~ "jokerimerkkejä.\n" #~ "Sisältää sisäkkäisen jäsenyyden.\n" #~ "<br><br> \n" #~ "\n" #~ " A.memberOfFootprint('<jalanjälki_viite>')\n" #~ "Tosi, jos \"A\" on annettua viitetunnusta vastaavan jalanjäljen jäsen. " #~ "The\n" #~ "viite voi sisältää jokerimerkkejä.\n" #~ "<br><br> \n" #~ " \n" #~ " A.existsOnLayer('<kerroksen_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos \"A\" on annetulla tasolla. Tason nimi voi olla\n" #~ "joko nimi, joka on määritetty kohdassa Board Setup > Board Editor Layers " #~ "tai\n" #~ "kanoninen nimi (eli \"F.Cu\").\n" #~ "\n" #~ "HUOM: tämä palauttaa tosi, jos \"A\" on annetulla tasolla, itsenäisesti\n" #~ "siitä, arvioidaanko sääntöä kyseiselle tasolle vai ei.\n" #~ "Käytä jälkimmäiselle säännössä `(taso \"kerroksen_nimi\")'-lausetta.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "!!! A.memberOf('<ryhmän_nimi>') !!!\n" #~ "Vanhentunut; käytä sen sijaan \"memberOfGroup()\".\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Lisää esimerkkejä\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"kuparin säilytys\"\n" #~ " (rajoitus estää johtimen läpivientivyöhykkeen kautta)\n" #~ " (ehto \"A.insideArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"BGA kaventaminen\"\n" #~ " (rajoitettu johtimen_leveys (vähintään 0,2 mm) (opt. 0,25 mm))\n" #~ " (rajoitusvälys (vähintään 0,05 mm) (opt. 0,08 mm))\n" #~ " (ehto \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # estä silkki läpivientien päällä\n" #~ " (sääntö silk_over_via\n" #~ " (rajoite silk_clearance (min 0,2 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == '*Teksti' && B.Type == 'Via')))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Etäisyys eri verkkojen kautta\"\n" #~ " (rajoitusreikä_reikään (vähintään 0,254 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Välys eri verkkojen välillä\"\n" #~ " (rajoitusvälys (min 3,0 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Reiän läpivienti johtimen välykseen\"\n" #~ " (rajoitusreiän_väli (min 0,254 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track')))\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Antura johdinvälykseen\"\n" #~ " (rajoitusvälys (min 0,2 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Raita')))\n" #~ "\n" #~ "\t\n" #~ "\t\t(sääntö \"väli 1mm-leikkaukseen\"\n" #~ " (rajoitusvälys (vähintään 0,8 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1,0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Maksimiporareiän koko mekaaninen\"\n" #~ " (rajoitusreiän_koko (max 6,3 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Pad_Type == 'NPTH, mekaaninen\"))\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Max porausreiän koko PTH\"\n" #~ " (rajoitusreiän_koko (max 6,35 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Pad_Type == 'Through-hole\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Määritä optimaalinen väli tietylle differentaaliparille\n" #~ " (sääntö \"dp clock gap\"\n" #~ " (rajoitus diff_pair_gap (opt \"0,8mm\"))\n" #~ " (ehto \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Määritä suurempi välys minkä tahansa differentaaliparin ympärille\n" #~ " (sääntö \"dp-selvitys\"\n" #~ " (rajoitusvälys (min \"1,5 mm\"))\n" #~ " (ehto \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Älä käytä lämpöreliefiä jäähdytyselementtien anturoissa\n" #~ " (sääntö heat_sink_pad\n" #~ " (rajoitus zone_connection kiinteä)\n" #~ " (ehto \"A.Fabrication_Property == 'Jähdytyselementti\"))\n" #~ "\n" #~ " # Edellytä, että kaikki neljä lämmönpoistopinnaa yhdistetään ylätason " #~ "vyöhykkeeseen\n" #~ " (sääntö täysin_spoked_pads\n" #~ " (rajoite min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Aseta lämpöpoistoväli ja pinnojen leveys kaikille vyöhykkeille\n" #~ " (sääntö määritelty_helief\n" #~ " (rajoite thermo_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (rajoite thermo_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Ohita lämpöpoistoväli ja pinnan leveys GND- ja PWR-vyöhykkeille\n" #~ " (sääntö määritelty_helief_pwr\n" #~ " (rajoite thermo_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (rajoite thermo_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (ehto \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR')))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Estä juotteen imeytyminen SMD-anturoista\n" #~ " (sääntö holes_in_pads\n" #~ " (rajoite fyysinen_reiän_väli (min 0,2 mm))\n" #~ " (ehto \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Estä juotosmaskin marginaalin ohitukset\n" #~ " (sääntö \"kiellä juotosmaskin marginaalien ohitukset\"\n" #~ " (rajoitusväite \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Pad\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Varmista komponenttien ja piirilevyn reunan välinen mekaaninen " #~ "välys\n" #~ " (sääntö front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (taso \"F.Courtyard\")\n" #~ " (rajoite fyysinen_väli (min 3mm))\n" #~ " (ehto \"B.Layer == 'Edge.Cuts\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Tarkista virrankantokyky\n" #~ " (sääntö suurvirta\n" #~ " (rajoite track_width (vähintään 1,0 mm))\n" #~ " (rajoite connect_width (vähintään 0,8 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'Teho\"))\n" #~ "\n" #~ "### Dokumentaatio\n" #~ "\n" #~ "Täydellinen dokumentaatio, katso [https://docs.kicad.org](https://docs." #~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/pcbnew/#custom_design_rules)." #, c-format #~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" #~ msgstr "Valitse jalanjälki (%d ladattua kohdetta)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Save and restore view orientation and zoom.\n" #~ "Use %s+Tab to activate selector.\n" #~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " #~ "popup." #~ msgstr "" #~ "Tallenna ja palauta näkymän suunta ja zoomaus.\n" #~ "Aktivoi valitsin painamalla %s+Tab.\n" #~ "Peräkkäiset välilehdet, kun pidät %s painettuna, siirtyvät " #~ "ponnahdusikkunan näkymien läpi." #~ msgid "Toggle SMD 3D models" #~ msgstr "Näytä tai Piilota SMD pintaliitos 3D-mallit" #~ msgid "Toggle realistic mode" #~ msgstr "Vaihda realistinen tila" #~ msgid "Toggle board body display" #~ msgstr "Vaihda piirilevyn runkonäyttö" #~ msgid "Toggle zone display" #~ msgstr "Vaihda vyöhykenäkymä" #~ msgid "Toggle adhesive display" #~ msgstr "Vaihda sidosainenäkymä" #~ msgid "Toggle display of adhesive layers" #~ msgstr "Vaihda sidosaineen kerrosnäkymä" #~ msgid "Toggle silkscreen display" #~ msgstr "Vaihda silkkipainonäkymä" #~ msgid "Toggle display of silkscreen layers" #~ msgstr "Vaihda silkkipainokerrosnäkymä" #~ msgid "Toggle solder mask display" #~ msgstr "Vaihda juotosmaskinäkymä" #~ msgid "Toggle display of solder mask layers" #~ msgstr "Vaihda juotosmaskikerrosnäkymä" #~ msgid "Toggle solder paste display" #~ msgstr "Vaihda juotospastanäkymä" #~ msgid "Toggle display of solder paste layers" #~ msgstr "Vaihda juotospastakerrosnäkymä" #~ msgid "Toggle comments display" #~ msgstr "Vaihda kommenttinäkymä" #~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers" #~ msgstr "Vaihda kommenttien ja piirustustasojen näyttö" #~ msgid "Toggle ECO display" #~ msgstr "Vaihda ECO-näkymä" #~ msgid "Toggle display of ECO layers" #~ msgstr "Vaihda ECO-kerrosten näkymä" #~ msgid "Environment Colors" #~ msgstr "Ympäristön Värit" #~ msgid "Board Colors" #~ msgstr "Piirilevyn Värit" #~ msgid "Use board stackup colors" #~ msgstr "Käytä piirilevyn kerrospinon värejä" #~ msgid "Silkscreen top:" #~ msgstr "Silkkipaino yläpuoli:" #~ msgid "Silkscreen bottom:" #~ msgstr "Silkkipaino alapuoli:" #~ msgid "Solder mask top:" #~ msgstr "Juotosmaski yläpuoli:" #~ msgid "Solder mask bottom:" #~ msgstr "Juotosmaski alapuoli:" #~ msgid "Copper/surface finish:" #~ msgstr "Kupari/pinnan viimeistely:" #~ msgid "Board Layers" #~ msgstr "Levyn Kerrokset" #~ msgid "Show silkscreen layers" #~ msgstr "Näytä silkkipainokerrokset" #~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" #~ msgstr "Käyttäjätasot (ei näy todenmukaisessa tilassa)" #~ msgid "Realistic mode" #~ msgstr "Todenmukainen tila" #~ msgid "Current Grid" #~ msgstr "Nykyinen ruudukko" #~ msgid "User Defined Grid" #~ msgstr "Käyttäjän Määrittämä Ruudukko" #~ msgid "Size X:" #~ msgstr "X-Koko:" #~ msgid "Size Y:" #~ msgstr "Y-Koko:" #~ msgid "Reset Grid Sizes" #~ msgstr "Palauta Ruudukkojen Koot" #~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values" #~ msgstr "Palauta ruudukkojen koot oletusarvoihin" #~ msgid "Grid Settings" #~ msgstr "Ruudukon Asetukset" #~ msgid "Grid Properties..." #~ msgstr "Ruudukon ominaisuudet ..." #, c-format #~ msgid "User grid: %s (%s)" #~ msgstr "Käyttäjäruudukko: %s (%s)" #~ msgid "Grid Style" #~ msgstr "Ruudukon tyyli" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Cursor Shape" #~ msgstr "Kohdistimen Muoto" #~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" #~ msgstr "Kohdistimen muoto piirustus, sijoittelu ja liiketyökaluille" #~ msgid "KiCad drawing symbol files" #~ msgstr "KiCad piirustus symboli tiedostot" #~ msgid "All KiCad symbol library files" #~ msgstr "Kaikki KiCad-symbolikirjastotiedostot" #~ msgid "Geda PCB footprint library files" #~ msgstr "Geda PCB-jalanjälkikirjastotiedostot" #~ msgid "Drawing Properties" #~ msgstr "Piirroksen ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Offset" #~ msgid "Alternate Pin Assignments" #~ msgstr "Vaihtoehtoiset nastojen määritykset" #, c-format #~ msgid "Unexpected file extension: '%s'." #~ msgstr "Odottamaton tiedostopääte: '%s'." #, c-format #~ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." #~ msgstr "Ei-tuettua ellipsiä ei tuotu (X = %d; Y = %d)." #, c-format #~ msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'." #~ msgstr "Johdettu '%s':n juurisymbolista '%s'." #~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created." #~ msgstr "Tällä uudella symbolilla ei ole nimeä, eikä sitä voi luoda." #~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Symbolia ei voitu tallentaa." #, c-format #~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" #~ msgstr "Symboli '%s' on jo olemassa kirjastossa '%s'" #~ msgid "Symbol name cannot be empty." #~ msgstr "Symbolin nimi ei voi olla tyhjä." #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as text variables, net " #~ "classes, and ERC exclusions" #~ msgstr "" #~ "Projektin luominen ottaa käyttöön sellaisia ominaisuuksia, kuin tekstin " #~ "muuttujat, verkkoluokat ja ERC:n pois kytkemisen" #~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library." #~ msgstr "Älä tee lisätoimenpiteitä kirjaston tallentamisen jälkeen." #~ msgid "" #~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n" #~ "\n" #~ "The original library will no longer be available for use." #~ msgstr "" #~ "Päivitä symbolikirjaston taulukkomerkintä osoittamaan uutta kirjastoa.\n" #~ "\n" #~ "Alkuperäinen kirjasto ei ole enää tämän jälkeen käytettävissä." #~ msgid "" #~ "Add new entry to the global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n" #~ "an integer to prevent duplicate table entries." #~ msgstr "" #~ "Lisää uusi merkintä yleiseen symbolikirjastotaulukkoon.\n" #~ "\n" #~ "Symbolikirjastotaulukon lempinimeen on lisätty\n" #~ "kokonaisluku, jolla estetään päällekkäiset taulukkomerkinnät." #~ msgid "" #~ "Add new entry to the project symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n" #~ "an integer to prevent duplicate table entries." #~ msgstr "" #~ "Lisää uusi merkintä projektisymbolikirjastotaulukkoon.\n" #~ "\n" #~ "Symbolikirjastotaulukon lempinimeen on lisätty\n" #~ "kokonaisluku, jolla estetään päällekkäiset taulukkomerkinnät." #~ msgid "Plot only the first page (no sub-sheets)" #~ msgstr "Piirrä vain ensimmäinen sivu (ei välisivuja)" #~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" #~ msgstr "Jalanjälkipolkua ei ole olemassa tai se ei ole käytettävissä\n" #~ msgid "Horizontal center:" #~ msgstr "Vaakasuora keskellä:" #~ msgid "Vertical center:" #~ msgstr "Pystysuora keskellä:" #~ msgid "Center Point:" #~ msgstr "Keskipiste:" #~ msgid "Ring" #~ msgstr "Rengas" #~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." #~ msgstr "Viivan leveys ei saa olla 0 täyttämättömille muodoille." #, c-format #~ msgid "Corner %d" #~ msgstr "Kulma %d" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners" #~ msgstr "Monikulmiossa on oltava vähintään 3 kulmaa" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" #~ msgstr "" #~ "Monikulmiossa on oltava vähintään 3 kulmaa yksinkertaistamisen jälkeen" #~ msgid "Polygon can not be self-intersecting" #~ msgstr "Monikulmio ei voi olla itsensä välinen" #~ msgid "Note: redundant corners removed" #~ msgstr "Huomaa: tarpeettomat kulmat on poistettu" #~ msgid "Select a corner to add the new corner after." #~ msgstr "Valitse kulma, jonka jälkeen uusi kulma lisätään." #~ msgid "Select a corner to delete." #~ msgstr "Valitse poistettava kulma." #~ msgid "Start point" #~ msgstr "Aloituspiste" #~ msgid "Control point 1" #~ msgstr "Ohjauspiste 1" #~ msgid "Control point 2" #~ msgstr "Ohjauspiste 2" #~ msgid "End point" #~ msgstr "Päätepiste" #~ msgid "Move vector" #~ msgstr "Siirrä vektoria" #~ msgid "Scaling factor:" #~ msgstr "Skaalauskerroin:" #~ msgid "Duplicate:" #~ msgstr "Monista:" #~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." #~ msgstr "Koordinaatit ovat suhteessa ankkurianturaan, käännetty 0,0 astetta." #~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" #~ msgstr "Pad mukautetun muodon geometrinen muunnos" #~ msgid "Basic Shape Polygon" #~ msgstr "Perusmuotoinen monikulmio" #~ msgid "width" #~ msgstr "leveys" #~ msgid "from" #~ msgstr "lähtien" #~ msgid "to" #~ msgstr "mihin" #~ msgid "center" #~ msgstr "keskitä" #~ msgid "start" #~ msgstr "alku" #~ msgid "angle" #~ msgstr "kulma" #~ msgid "at" #~ msgstr "at" #~ msgid "radius" #~ msgstr "säde" #, c-format #~ msgid "corners count %d" #~ msgstr "kulmat lasketaan %d" #~ msgid "Number box" #~ msgstr "Numerolaatikko" #~ msgid "Unknown primitive" #~ msgstr "Tuntematon perusta" #~ msgid "No shape selected" #~ msgstr "Muotoa ei ole valittu" #~ msgid "Ring/Circle" #~ msgstr "Ring / ympyrä" #~ msgid "Shape type:" #~ msgstr "Muoto:" #~ msgid "Primitives list:" #~ msgstr "Primitiivien luettelo:" #~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." #~ msgstr "Huomaa: koordinaatit ovat suhteessa ankkurianturaan, suunta 0." #~ msgid "Edit Primitive" #~ msgstr "Muokkaa primitiivistä" #~ msgid "Transform Primitive" #~ msgstr "Muunna primitiivinen" #~ msgid "Delete Primitive" #~ msgstr "Poista Primitiivi" #~ msgid "Custom Shape Primitives" #~ msgstr "Mukautetun muodon primitiivit" #~ msgid "Net Names" #~ msgstr "Verkkonimet" #~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." #~ msgstr "Näytä tai piilota verkkonimet anturoilla ja/tai johtimilla." #~ msgid "Track && Via Clearances" #~ msgstr "Johtimen && Läpiviennin välykset" #~ msgid "" #~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " #~ "around the end of the track while routing." #~ msgstr "" #~ "Näytä välysviivat johtimien ympärillä, ja valinnaisesti läpiviennin välys " #~ "johtimen päässä reitityksen aikana." #~ msgid "The following directories could not be opened: \n" #~ msgstr "Seuraavia hakemistoja ei voitu avata: \n" #~ msgid "Failed to open directories to look for libraries" #~ msgstr "Hakemistojen avaaminen kirjastojen etsimiseen epäonnistui" #~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "Kirjastoa ei ole määritetty. Jalanjälkeä ei voitu tallentaa." #~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "" #~ "Jalanjäljen nimeä ei ole määritetty. Jalanjälkeä ei voitu tallentaa." #~ msgid "No footprint name defined." #~ msgstr "Jalanjäljen nimeä ei ole määritelty." #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " #~ "Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Nykyinen kokoonpano ei sisällä jalanjälkikirjastoa '%s'. Muokkaa " #~ "kokoonpanoa Hallitse jalanjälkikirjastoja." #~ msgid "Footprint library not found." #~ msgstr "Jalanjälkikirjastoa ei löydy." #, c-format #~ msgid "" #~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " #~ "Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Kirjastoa '%s' ei ole otettu käyttöön nykyisessä kokoonpanossa. Käytä " #~ "Hallitse jalanjälkikirjastoja -toimintoa muokkaa määritystä." #~ msgid "Footprint name cannot be empty." #~ msgstr "Jalanjäljen nimi ei voi olla tyhjä." #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as design rules, net " #~ "classes, and layer presets" #~ msgstr "" #~ "Projektin luominen ottaa käyttöön sellaisia ominaisuuksia kuin " #~ "suunnittelusäännöt, verkkoluokat ja tasojen esiasetukset" #~ msgid "35" #~ msgstr "35" #~ msgid "Change Item Type" #~ msgstr "Muuta Kohdetyyppi" #~ msgid "Include soldermask over vias" #~ msgstr "Sisällytä juotosmaski läpivientien päälle" #~ msgid "Cannot start routing from a graphic." #~ msgstr "Reititystä ei voi aloittaa grafiikasta." #, c-format #~ msgid "" #~ "Event file: %s\n" #~ "Board dump: %s" #~ msgstr "" #~ "Tapahtumatiedosto: %s\n" #~ "Piirilevyn vedos: %s" #~ msgid "Ltspice schematic files" #~ msgstr "Ltspice kytkentäkaaviotiedostot" #~ msgid "Global label margin:" #~ msgstr "Globaalin nimiön marginaali:" #~ msgid "Package updates are available" #~ msgstr "Pakettipäivitykset ovat saatavilla" #~ msgid "No package updates available" #~ msgstr "Pakettipäivityksiä ei ole saatavilla" #~ msgid "Board contains legacy teardrops. " #~ msgstr "Piirilevy sisältää vanhoja kyynelpisaroita. " #~ msgid "Drag a corner" #~ msgstr "Vedä kulmaa" #~ msgid "Add a zone corner" #~ msgstr "Lisää vyöhykekulma" #~ msgid "Split segment" #~ msgstr "Halkaise segmentti" #~ msgid "Remove a zone/polygon corner" #~ msgstr "Poista vyöhyke / monikulmion kulma" #~ msgid "Show footprint text marked as invisible" #~ msgstr "Näytä jalanjäljen näkymättömäksi merkatut tekstit" #, c-format #~ msgid "on %s, %s and %d more" #~ msgstr "päällä %s, %s ja %d enemmän" #~ msgid "Board Thickness" #~ msgstr "Piirilevyn Paksuus" #~ msgid "You need to select DC source" #~ msgstr "Sinun täytyy valita DC-lähde" #~ msgid "No valid simulation is configured." #~ msgstr "Simulaatiota ei ole määritetty." #~ msgid "" #~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, " #~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Voit määritellä simulaation valitsemalla simulaatiovälilehden, " #~ "asettamalla simulaation parametrit ja klikkaamalla OK, kun välilehti on " #~ "valittuna." #~ msgid "Exit Without Valid Simulation" #~ msgstr "Poistu Ilman Kelvollista Simulaatiota" #~ msgid "Configure Valid Simulation" #~ msgstr "Määritä Kelvollinen Simulatio" #~ msgid "DC Transfer" #~ msgstr "DC Siirto" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Vääristymä" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Pisteiden lukumäärä:" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Melu" #~ msgid "This tab has no settings" #~ msgstr "Tällä välilehdellä ei ole asetuksia" #~ msgid "(optional; default off)" #~ msgstr "(valinnainen; oletuksena pois päältä)" #~ msgid "Transient" #~ msgstr "Ohimenevä" #~ msgid "Simulation Command" #~ msgstr "Simulaatiokomento" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" #~ msgstr "melu [(V tai A) ^ 2 / Hz]" #, c-format #~ msgid "Plot%u - " #~ msgstr "Juoni %u - " #~ msgid "DC Sweep" #~ msgstr "DC-pyyhkäisy" #~ msgid "Pole-zero" #~ msgstr "Napa-nolla" #~ msgid "UNKNOWN!" #~ msgstr "TUNTEMATON!" #~ msgid "Spice value cannot be empty" #~ msgstr "Maustearvo ei voi olla tyhjä" #~ msgid "Invalid Spice value string" #~ msgstr "Virheellinen Spice-arvosarja" #~ msgid "Invalid unit prefix" #~ msgstr "Virheellinen yksikön etuliite" #~ msgid "Move Activate" #~ msgstr "Siirrä Aktivoi" #~ msgid "Symbol Move Activate" #~ msgstr "Symbolinsiirto Aktivoitu" #~ msgid "New Plot" #~ msgstr "Uusi Piirustus" #~ msgid "Simulation Command..." #~ msgstr "Simulaatiokomento..." #, c-format #~ msgid "Removing downloaded archive '%s'." #~ msgstr "Poistetaan ladattu arkisto '%s'." #~ msgid "Extracted package\n" #~ msgstr "Purettu paketti\n" #~ msgid "Do not tent vias" #~ msgstr "Älä peitä läpivientejä" #~ msgid "DRC violation: highlight obstacles" #~ msgstr "Suunnittelusääntövirhe: korosta esteitä" #~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias" #~ msgstr "Suunnittelusääntövirhe: työnnä johtimia ja läpivientejä" #~ msgid "DRC violation: walk around obstacles" #~ msgstr "Suunnittelusääntövirhe: kierrä esteet" #~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" #~ msgstr "Vapaa kulmatila (ei työntöä/kiertämistä)" #~ msgid "No modifier" #~ msgstr "Ei määritettä" #~ msgid "Track Editing" #~ msgstr "Johtimen muokkaus" #~ msgid "Mouse drag track behavior:" #~ msgstr "Hiiren vetoradan käyttäytyminen:" #~ msgid "" #~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" #~ msgstr "Valitse suoritettava toiminto, kun vedät johtimen osaa hiirellä" #~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" #~ msgstr "Siirtää johdinsegmenttiä siirtämättä yhdistettyjä johtimia" #, c-format #~ msgid "Pad %s differs." #~ msgstr "Antura %s eroaa." #, c-format #~ msgid "Pad %s has overrides." #~ msgstr "Anturassa %s on ohituksia." #~ msgid "Converting zone fills" #~ msgstr "Muunnetaan aluetäyttöjä" #~ msgid "Convert Zone(s)" #~ msgstr "Muunna Alueet" #~ msgid "Loading zones..." #~ msgstr "Ladataan vyöhykkeitä..." #~ msgid "Legacy Zone Warning" #~ msgstr "Vanhan Alueen Varoitus" #~ msgid "" #~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" #~ "Convert zones to smoothed polygon fills?" #~ msgstr "" #~ "Segmenttialueen täyttötilaa ei enää tueta.\n" #~ "Muunnetaanko vyöhykkeet tasoitetuiksi monikulmiotäytöiksi?" #~ msgid "Convert shapes to polygon" #~ msgstr "Muunna muodot polygoniksi" #~ msgid "Convert shapes to zone" #~ msgstr "Muunna muodot vyöhykkeeksi" #~ msgid "Convert polygons to lines" #~ msgstr "Muunna polygonit viivoiksi" #~ msgid "Create arc from line segment" #~ msgstr "Luo kaari viivasegmentistä" #~ msgid "Draw a line segment" #~ msgstr "Piirrä viivasegmentti" #~ msgid "Place a DXF_SVG drawing" #~ msgstr "Aseta DXF_SVG-piirustus" #~ msgid "Move the footprint reference anchor" #~ msgstr "Siirrä jalanjäljen viiteankkuria" #~ msgid "Align to top" #~ msgstr "Kohdista päälle" #~ msgid "Align to bottom" #~ msgstr "Kohdista pohjaan" #~ msgid "Align to left" #~ msgstr "Kohdista vasemmalle" #~ msgid "Align to right" #~ msgstr "Kohdista oikealle" #~ msgid "Align to middle" #~ msgstr "Kohdista keskelle" #~ msgid "Distribute horizontally" #~ msgstr "Levitä vaakasuoraan" #~ msgid "Distribute vertically" #~ msgstr "Levitä pystysuoraan" #~ msgid "Add a zone cutout" #~ msgstr "Lisää vyöhykeleikkaus" #~ msgid "Add a graphical polygon" #~ msgstr "Lisää graafinen monikulmio" #, c-format #~ msgid "Rule Area on %s" #~ msgstr "Sääntöalue päällä %s" #~ msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" #~ msgstr "Käytä ainoastaan 3D-mallitiedoston diffuusi väriominaisuutta" #~ msgid "Edit ignored violations..." #~ msgstr "Muokkaa hylättyjä rikkomuksia..." #~ msgid "Symbol descriptions differ." #~ msgstr "Symbolien kuvaukset eriävät." #~ msgid "Draw pins" #~ msgstr "Piirrä nastat" #~ msgid "Draw lines" #~ msgstr "Piirrä viivat" #~ msgid "Text items must have some content." #~ msgstr "Tekstikohteissa on oltava jonkin verran sisältöä." #~ msgid "Fabrication Attributes" #~ msgstr "Valmistusmääritteet" #, c-format #~ msgid "Update %s properties." #~ msgstr "Päivitä %s ominaisuudet." #, c-format #~ msgid "Updated %s properties." #~ msgstr "Päivitettiin %s ominaisuudet." #, c-format #~ msgid "Duplicate netclass name '%s'." #~ msgstr "Duplikaatti netclass nimi '%s'." #~ msgid "bitmap2component" #~ msgstr "bitmap2komponentti" #~ msgid "gerbview" #~ msgstr "gerbnäkymä" #~ msgid "pcbnew" #~ msgstr "piirilevyeditori" #~ msgid "Load source image" #~ msgstr "Lataa lähdekuva" #~ msgid "Quit Image Converter" #~ msgstr "Lopeta kuvatiedostomuuntaja" #~ msgid "Entry contains trailing white space." #~ msgstr "Merkintä sisältää tyhjää valkoista tilaa." #~ msgid "Entry contains leading white space." #~ msgstr "Merkintä sisältää johtavaa valkoista tilaa." #, c-format #~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format." #~ msgstr "'%s' ei ole kelvollinen kirjastotunnistemuoto." #~ msgid "Library Identifier Validation Error" #~ msgstr "Kirjastotunnisteen vahvistusvirhe" #~ msgid "Only include selected items" #~ msgstr "Sisällytä vain valitut kohteet" #~ msgid "" #~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos symbolilla on vaihtoehtoinen tekstityyli (De " #~ "Morgan)" #~ msgid "The Reference column cannot be hidden." #~ msgstr "Viitesaraketta ei voi piilottaa." #~ msgid "" #~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." #~ msgstr "" #~ "Ota käyttöön <b> virheenkorjauksen </b> kirjaaminen Symbol * () -" #~ "toiminnoille tässä SCH_PLUGIN -ohjelmassa." #~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." #~ msgstr "Säännöllisen lausekkeen <b> symbolin nimen </b> suodatin." #~ msgid "" #~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Syötä python-symboli, joka toteuttaa SCH_PLUGIN :: Symbol * () -toiminnot." #~ msgid "Gerber (experimental)" #~ msgstr "Gerber (kokeellinen)" #~ msgid "Start point X:" #~ msgstr "Aloituspiste X:" #~ msgid "Start point Y:" #~ msgstr "Aloituspiste Y:" #~ msgid "End point X:" #~ msgstr "Päätepiste X:" #~ msgid "End point Y:" #~ msgstr "Päätepiste Y:" #~ msgid "Pre-defined widths:" #~ msgstr "Ennalta määritetyt leveydet:" #~ msgid "Options Editor..." #~ msgstr "Asetusten muokkaus ..." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Jalanjälkeä '%s' ei voitu ladata kirjastosta '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Remove Teardrops" #~ msgstr "Poista Kyynelpisarat" #~ msgid "Filling Zones" #~ msgstr "Täyttää vyöhykkeitä" #, c-format #~ msgid "%d teardrops created" #~ msgstr "%d Kyynelpisarat luotu" #, c-format #~ msgid "%d teardrops removed." #~ msgstr "%d Kyynelpisarat poistettu." #~ msgid "Round shapes:" #~ msgstr "Pyöreät muodot:" #~ msgid "Rect shapes:" #~ msgstr "Suorakulmaiset muodot:" #~ msgid "Vias and PTH pads" #~ msgstr "Läpiviennit ja PTH anturat" #~ msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" #~ msgstr "Lisää kyynelpisaran ei porattuihin anturoihin, kuten SMD" #~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" #~ msgstr "Lisää kyynelpisaran kahteen yhdistettyn eri levyiseen johtimeen" #~ msgid "" #~ "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n" #~ "Check this option to allow teardrop for these pads." #~ msgstr "" #~ "Saman verkon kuparisen vyöhykkeen sisällä olevissa anturoissa ei ole " #~ "kyynelpisaroita.\n" #~ "Valitse tämä vaihtoehto salliaksesi kyynelpisarat näille anturoille." #~ msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" #~ msgstr "" #~ "Segmenttien lukumäärä kaarevan muotoisen kyynelpisaran rakentamiseksi" #~ msgid "Generate raw teardrops" #~ msgstr "Luo raakakyynelpisararoita" #~ msgid "(Shapes will be adjusted for clearances on next zone fill.)" #~ msgstr "" #~ "(Muotoja säädetään etäisyyksien mukaan seuraavan vyöhyketäytön " #~ "yhteydessä.)" #~ msgid "Add teardrops" #~ msgstr "Lisää kyynelpisarat" #~ msgid "Add teardrops and refill zones" #~ msgstr "Lisää kyynelpisarat ja täytä vyöhykkeet uudelleen" #~ msgid "Board Layer for Outline" #~ msgstr "Piirilevykerros ääriviivolle" #~ msgid "" #~ "Choose the board layer to place the outline.\n" #~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen " #~ "layer (but will be marked invisible)." #~ msgstr "" #~ "Valitse piirilevykerros sijoittaaksesi ääriviivat.\n" #~ "Viitemerkintä ja arvo sijoitetaan aina silkkipainokerrokselle (mutta ne " #~ "merkitään näkymättömiksi)." #~ msgid "(De Morgan) " #~ msgstr "(De Morgan logiikka) " #~ msgid "Update teardrops before performing DRC" #~ msgstr "Päivitä kyynelpisarat ennen DRC:n suorittamista" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Etsi" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Korvaa &Kaikki" #~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Sheet-tiedostolla on oltava .kicad_sch-laajennus." #~ msgid "Invalid Schematic File" #~ msgstr "Virheellinen kaaviotiedosto" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Volttia" #~ msgid "Amperes" #~ msgstr "Ampeerit" #~ msgid "Hertz" #~ msgstr "Hertsi" #~ msgid "Number of points" #~ msgstr "Pisteiden lukumäärä" #~ msgid "Start frequency [Hz]" #~ msgstr "Käynnistystaajuus [Hz]" #~ msgid "Stop frequency [Hz]" #~ msgstr "Pysäytystaajuus [Hz]" #~ msgid "Save as CSV" #~ msgstr "Tallenna CSV:nä" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Lisää Kenttä..." #~ msgid "Remove Field..." #~ msgstr "Poista Kenttä..." #~ msgid "Export as CSV..." #~ msgstr "Vie CSV:ksi..." #, c-format #~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" #~ msgstr "Nimen luominen kohteelle '%s' epäonnistui: ylitetty UINT64_MAX" #~ msgid "The name of the field cannot be empty." #~ msgstr "Kentän nimi ei voi olla tyhjä." #, c-format #~ msgid "" #~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Simulaatiomallin tyypin on oltava sama kuin sen perusluokan: '%s', mutta " #~ "on '%s'" #~ msgid "" #~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Virheitä verkkolistan luomisen aikana; simulointi keskeytetty.\n" #~ "\n" #~ msgid "Simulator..." #~ msgstr "Simulaattori..." #~ msgid "Simulate circuit in SPICE" #~ msgstr "Simuloi piiri SPICE: ssä" #~ msgid "Add a junction" #~ msgstr "Lisää risteys" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Lisää tekstiä" #~ msgid "Add a text box" #~ msgstr "Lisää tekstiruutu" #~ msgid "Add a circle" #~ msgstr "Lisää ympyrä" #~ msgid "Add an arc" #~ msgstr "Lisää kaari" #~ msgid "PTH and NPTH in separate files" #~ msgstr "PTH ja NPTH erillisissä tiedostoissa" #~ msgid "KiCad Error" #~ msgstr "KiCad Virhe" #~ msgid "Constraints Resolution Report" #~ msgstr "Rajoitusten ratkaisuraportti" #~ msgid "Run clearance resolution tool..." #~ msgstr "Käynnistä välyksen tarkkuustyökalu..." #~ msgid "Run constraints resolution tool..." #~ msgstr "Käynnistä rajoitusten tarkkuustyökalu..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa koko taulun?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" #~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitut luvut?" #~ msgid "Highlight footprints when symbols selected" #~ msgstr "Korosta jalanjäljet, kun symbolit on valittu" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n" #~ "1/4 its width or height." #~ msgstr "" #~ "Teksti ei ole luettavissa paksuudeltaan yli\n" #~ "1/4 sen leveydestä tai korkeudesta." #, c-format #~ msgid "Footprint Text Box of %s" #~ msgstr "Jalanjäljen %s tekstiruutu" #~ msgid "Check Footprint against Library" #~ msgstr "Tarkista jalanjälki kirjastosta" #~ msgid "The current configuration does not include the library." #~ msgstr "Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa." #~ msgid "Footprint matches library equivalent." #~ msgstr "Jalanjälki vastaa kirjastossa olevaan." #~ msgid "Check Footprint against Library..." #~ msgstr "Tarkista jalanjälki kirjastosta..." #~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed." #~ msgstr "Virtasymbolin arvon kenttätekstiä ei voi muuttaa." #, c-format #~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Ei löytynyt nastaa nimeltä '%s' simulaatiomallissa '%s'" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Parametria nimeltä '%s' ei löytynyt tyypin '%s' simulaatiomallista" #, c-format #~ msgid "V(%s) (gain)" #~ msgstr "V(%s) (vahvistus)" #, c-format #~ msgid "V(%s) (phase)" #~ msgstr "V(%s) (vaihe)" #~ msgid "Unknown SIM_VALUE type" #~ msgstr "Tuntematon SIM_ARVO tyyppi" #~ msgid "" #~ "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to " #~ "reflect changes in the global library table." #~ msgstr "" #~ "Kun paketit on (poistettu), KiCad on ehkä käynnistettävä uudelleen " #~ "globaalin kirjastotaulukon muutosten huomioon ottamiseksi." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." #~ msgstr "Tarkistetaan piirilevyasetusten johdinleveysrajoitukset: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." #~ msgstr "" #~ "Tarkastetaan piirilevyasetusten rajoitukset läpiviennin halkaisija: min " #~ "%s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." #~ msgstr "Tarkistetaan piirilevyasetuksista reikäkokorajoitukset: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." #~ msgstr "Tarkistetaan piirilevyasetusten rajoitusvälys: minimi %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." #~ msgstr "" #~ "Tarkistetaan piirilevyn asetusten rajoitukset reiästä reikään: min %s." #~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" #~ msgstr "Luo Netlist ja Suorita Simulaattorikomento" #~ msgid "Add signal by name:" #~ msgstr "Lisää signaali nimen mukaan:" #~ msgid "Add Signals" #~ msgstr "Lisää Signaalit" #~ msgid "Path Substitutions:" #~ msgstr "Polkuvaihtoehdot:" #~ msgid "Add signals to plot" #~ msgstr "Lisää signaaleja piirrettäväksi" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Koetin" #~ msgid "Probe signals on the schematic" #~ msgstr "Koettimen signaalit kaaviossa" #~ msgid "Tune component values" #~ msgstr "Viritä komponenttien arvot" #~ msgid "Simulation command and settings" #~ msgstr "Simulaatiokomento ja asetukset" #~ msgid " (mag)" #~ msgstr " (mag)" #~ msgid "You need to run plot-providing simulation first." #~ msgstr "Sinun on ensin suoritettava piirustuksen-antava simulointi." #~ msgid "Remove Signal" #~ msgstr "Poista Signaali" #~ msgid "Remove the signal from the plot" #~ msgstr "Poista signaali kuvaajanäytöltä" #~ msgid "Hide Cursor" #~ msgstr "Piilota kohdistin" #~ msgid "File" #~ msgstr "Tiedosto" #~ msgid "Add Signals..." #~ msgstr "Lisää Signaaleja ..." #~ msgid "Probe from schematics" #~ msgstr "Testaa kaaviosta" #~ msgid "Tune Component Value" #~ msgstr "Viritä komponentin arvo" #~ msgid "" #~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." #~ msgstr "" #~ "Näyttää nykyisen simulaation netlistin. Hyödyllinen SPICE-virheiden " #~ "virheenkorjauksessa." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Asetukset…" #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "Näytä &Ruudukko" #~ msgid "White Background" #~ msgstr "Valkoinen Tausta" #~ msgid "View" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Signaalit" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Kohdistimet" #~ msgid "Reannotate:" #~ msgstr "Merkitse uudelleen:" #~ msgid "Text Width:" #~ msgstr "Tekstin Leveys:" #~ msgid "Text Height:" #~ msgstr "Tekstin Korkeus:" #~ msgid "Res&tore unused layers" #~ msgstr "Pa&lauta käyttämättömät kerrokset" #~ msgid "Remove Unused Pads" #~ msgstr "Poista Käyttämättömät Anturat" #~ msgid "External simulator command:" #~ msgstr "Ulkoisen simulaattorin komento:" #~ msgid "" #~ "Enter the command line to run spice\n" #~ "Usually <path to spice binary> %I\n" #~ "%I will be replaced by the actual spice netlist name" #~ msgstr "" #~ "Suorita spice kirjoittamalla komentorivi\n" #~ "Yleensä <polku spice binaariin>% I\n" #~ "% I korvataan varsinaisella spice netlist-nimellä" #~ msgid "" #~ "Set to 0 to allow symbols to inherit their line widths from\n" #~ "their parent Schematic" #~ msgstr "" #~ "Aseta arvoksi 0, jotta symbolit voivat periä rivin leveyden\n" #~ "kytkentäkaaviosta" #~ msgid "Component: Invalid Package." #~ msgstr "Komponentti: Virheellinen paketti." #~ msgid "There is a Nan voltage in an IV table" #~ msgstr "IV-taulukossa on Nan-jännite" #~ msgid "Invalid falling dv/dt." #~ msgstr "Virhellinen laskeva dv/dt." #~ msgid "Invalid rising dv/dt." #~ msgstr "Virheellinen nouseva dv/dt." #~ msgid "Undefined model type" #~ msgstr "Määrittelemätön mallityyppi" #~ msgid "invalid V_ref value." #~ msgstr "Virheellinen V_ref arvo." #~ msgid "Empty pin number" #~ msgstr "Tyhjä nastan numero" #~ msgid "Resistance matrix is incorrect" #~ msgstr "Vastusmatriisi on väärä" #~ msgid "Capacitance matrix is undefined" #~ msgstr "Kapasitanssimatriisia ei ole määritelty" #~ msgid "Capacitance matrix is incorrect" #~ msgstr "Kapasitanssimatriisi on väärä" #~ msgid "Capacitance matrix is nullptr" #~ msgstr "Kapasitanssimatriisi on nollaosoitin" #~ msgid "Inductance matrix is undefined" #~ msgstr "Induktanssimatriisia ei ole määritelty" #~ msgid "Inductance matrix is incorrect" #~ msgstr "Induktanssimatriisi on väärää" #~ msgid "Inductance matrix is nullptr" #~ msgstr "Induktanssimatriisi on nollaosoitin" #~ msgid "Run/Stop Simulation" #~ msgstr "Suorita / pysäytä simulointi" #~ msgid "Error: simulation type not defined!\n" #~ msgstr "Virhe: simulointityyppiä ei ole määritelty!\n" #~ msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" #~ msgstr "Virhe: simulointityyppi ei tue piirtämistä!\n" #~ msgid "Show Cursor" #~ msgstr "Näytä kohdistin" #~ msgid "Show SPICE Netlist..." #~ msgstr "Näytä SPICE Netlist ..." #~ msgid "Show &Legend" #~ msgstr "Show &Selite" #~ msgid "" #~ "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only a input or output power pin has " #~ "meaning<br><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>Epäilyttävä Virtasymboli</b><br>Vain tulo- tai lähtövirtanastalla on " #~ "merkitys<br><br>" #~ msgid "" #~ "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" #~ "You must launch the KiCad project manager and create a project." #~ msgstr "" #~ "Piirilevyn verkkoluetteloa ei voi noutaa, koska eeschema on avattu " #~ "erillisessä tilassa.\n" #~ "Sinun on käynnistettävä KiCad-projektinhallinta ja luotava projekti." #~ msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols" #~ msgstr "Vaihda uusien symbolien automaattinen huomautus päälle/pois" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned" #~ msgstr "" #~ "Symbolilla '%s' on tyyppiä '%s %s' oleva simulaatiomalli, jota ei voida " #~ "virittää" #~ msgid "PTH and NPTH in separate files file" #~ msgstr "PTH ja NPTH erillisissä tiedostoissa" #~ msgid "Disable aperature macros" #~ msgstr "Poista aukkomakrot käytöstä" #~ msgid "&Remove unused layers" #~ msgstr "&Poista käyttämättömät kerrokset" #~ msgid "&Selection only" #~ msgstr "&Valinta ainoastaan" #~ msgid "" #~ "### Top-level Clauses\n" #~ "\n" #~ " (version <number>)\n" #~ "\n" #~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Rule Clauses\n" #~ "\n" #~ " (constraint <constraint_type> ...)\n" #~ "\n" #~ " (condition \"<expression>\")\n" #~ "\n" #~ " (layer \"<layer_name>\")\n" #~ "\n" #~ " (severity <severity_name>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Constraint Types\n" #~ "\n" #~ " * annular\\_width\n" #~ " * assertion\n" #~ " * clearance\n" #~ " * connection\\_width\n" #~ " * courtyard_clearance\n" #~ " * diff\\_pair\\_gap\n" #~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" #~ " * disallow\n" #~ " * edge\\_clearance\n" #~ " * length\n" #~ " * hole\\_clearance\n" #~ " * hole\\_size\n" #~ " * min\\_resolved\\_spokes\n" #~ " * physical\\_clearance\n" #~ " * physical\\_hole\\_clearance\n" #~ " * silk\\_clearance\n" #~ " * skew\n" #~ " * text\\_height\n" #~ " * text\\_thickness\n" #~ " * thermal\\_relief\\_gap\n" #~ " * thermal\\_spoke\\_width\n" #~ " * track\\_width\n" #~ " * via\\_count\n" #~ " * via\\_diameter\n" #~ " * zone\\_connection\n" #~ "\n" #~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " #~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules " #~ "are.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Items\n" #~ "\n" #~ " * `A` _the first (or only) item under test_\n" #~ " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" #~ " * `L` _the layer currently under test_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Item Types\n" #~ "\n" #~ " * buried\\_via\n" #~ " * graphic\n" #~ " * hole\n" #~ " * micro\\_via\n" #~ " * pad\n" #~ " * text\n" #~ " * track\n" #~ " * via\n" #~ " * zone\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Zone Connections\n" #~ "\n" #~ " * solid\n" #~ " * thermal\\_reliefs\n" #~ " * none\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Severity Names\n" #~ "\n" #~ " * warning\n" #~ " * error\n" #~ " * exclusion\n" #~ " * ignore\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Examples\n" #~ "\n" #~ " (version 1)\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (layer outer)\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_HV\n" #~ " # wider clearance between HV tracks\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_unshielded\n" #~ " (constraint clearance (min 2mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A." #~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule heavy_thermals\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Notes\n" #~ "\n" #~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version " #~ "of the file so that \n" #~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" #~ "set to \"1\".\n" #~ "\n" #~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" #~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" #~ "no further rules will be checked.\n" #~ "\n" #~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Expression functions\n" #~ "\n" #~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" #~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" #~ "\n" #~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. " #~ "Use `intersectsArea()` \n" #~ "where possible.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "True if `A` has a hole which is plated.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n" #~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" #~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " #~ "`inDiffPair('/CLK')`\n" #~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOf('<group_name>')\n" #~ "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" #~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" #~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" #~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" #~ "\n" #~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" #~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" #~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### More Examples\n" #~ "\n" #~ " (rule \"copper keepout\"\n" #~ " (constraint disallow track via zone)\n" #~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"BGA neckdown\"\n" #~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" #~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" #~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # prevent silk over tented vias\n" #~ " (rule silk_over_via\n" #~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" #~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" #~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clock gap\"\n" #~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" #~ " (rule heat_sink_pad\n" #~ " (constraint zone_connection solid)\n" #~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" #~ " (rule fully_spoked_pads\n" #~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" #~ " (rule defined_relief\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" #~ " (rule defined_relief_pwr\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" #~ " (rule holes_in_pads\n" #~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Disallow solder mask margin overrides\n" #~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" #~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" #~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (layer \"F.Courtyard\")\n" #~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" #~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Check current-carrying capacity\n" #~ " (rule high-current\n" #~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" #~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))" #~ msgstr "" #~ "### Huipputason lausekkeet\n" #~ "\n" #~ " (versio <numero>)\n" #~ "\n" #~ " (sääntö <säännön_nimi> <säännön_lause> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Sääntölausekkeet\n" #~ "\n" #~ " (rajoitus <rajoitustyyppi> ...)\n" #~ "\n" #~ " (ehto \"<lauseke>\")\n" #~ "\n" #~ " (taso \"<kerroksen_nimi>\")\n" #~ "\n" #~ " (vakavuus <vakavuuden_nimi>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Rajoitustyypit\n" #~ "\n" #~ " * rengasmainen\\_leveys\n" #~ "* tila\n" #~ " * välys\n" #~ " * yhteys\\_leveys\n" #~ " * piha-alue_välys\n" #~ " * diff\\_pari\\_väli\n" #~ " * diff\\_pair\\_irroitettu\n" #~ " * kieltää\n" #~ " * reuna\\_välitys\n" #~ " * pituus\n" #~ " * reikä\\_väli\n" #~ " * reiän koko\n" #~ " * min\\_ratkaistu\\_reijät\n" #~ " * fyysinen\\_välys\n" #~ " * fyysinen\\_reikä\\_välys\n" #~ " * silkki\\_välys\n" #~ " * vinous\n" #~ " * teksti\\_korkeus\n" #~ " * tekstin\\_paksuus\n" #~ " * lämpö\\_relief\\_rako\n" #~ " * lämpö\\_pinna\\_leveys\n" #~ " * johdin\\_leveys\n" #~ " * läpivienti\\_määrä\n" #~ " * läpivienti\\_halkaisija\n" #~ " * vyöhyke\\_yhteys\n" #~ "\n" #~ "Huomaa: \"clearance\"- ja \"hole_clearance\"-sääntöjä ei suoriteta saman " #~ "verkon kohteille; \"physical_clearance\" ja \"physical_hole_clearance\" " #~ "säännöt ovat.\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Items\n" #~ "\n" #~ " * `A` _ensimmäinen (tai ainoa) testattava kohde_\n" #~ " * `B` _toinen testattava kohde (binääritesteille)_\n" #~ " * `L` _taso tällä hetkellä testattavana_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Tuotetyypit\n" #~ "\n" #~ " * haudattu\\_läpivienti\n" #~ " * grafiikka\n" #~ " * reikä\n" #~ " * mikro\\_läpivienti\n" #~ " * antura\n" #~ " * tekstiä\n" #~ " * johdin\n" #~ " * läpivienti\n" #~ " * vyöhyke\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Vyöhykeyhteydet\n" #~ "\n" #~ " * kiinteä\n" #~ " * lämpö\\_välykset\n" #~ " * ei mitään\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Vakavuuksien nimet\n" #~ "\n" #~ " * Varoitus\n" #~ " * virhe\n" #~ " * poissulkeminen\n" #~ " * ohita\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Esimerkkejä\n" #~ "\n" #~ " (versio 1)\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV\n" #~ " (rajoitusvälys (min 1,5 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV\n" #~ " (ulompi kerros)\n" #~ " (rajoitusvälys (min 1,5 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV_HV\n" #~ " # leveämpi välys HV-raitojen välillä\n" #~ " (rajoitusvälys (min \"1,5 mm + 2,0 mm\"))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö HV_suojaamaton\n" #~ " (rajoitusvälys (min 2mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö heavy_thermals\n" #~ " (rajoite thermo_spoke_width (vähintään 0,5 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Huomautuksia\n" #~ "\n" #~ "Versiolausekkeen on oltava ensimmäinen lauseke. Se ilmaisee tiedoston " #~ "syntaksiversion siten, että\n" #~ "tulevat sääntöjen jäsentimet voivat suorittaa automaattisia päivityksiä. " #~ "Sen pitäisi olla\n" #~ "aseta \"1\".\n" #~ "\n" #~ "Säännöt tulee järjestää tarkkuuden mukaan. Myöhemmin säännöt vaativat\n" #~ "etusija aikaisempiin sääntöihin nähden; kun vastaava sääntö löytyy\n" #~ "muita sääntöjä ei tarkasteta.\n" #~ "\n" #~ "Käytä Ctrl+/ kommentoidaksesi tai poistaaksesi kommenttirivejä.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Lausekefunktiot\n" #~ "\n" #~ "Kaikki funktioparametrit tukevat yksinkertaisia jokerimerkkejä (`*` ja `?" #~ "`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "Tosi, jos jokin osa A:sta on annetun jalanjäljen pääpihalla.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "Totta, jos jokin osa A:sta on annetun jalanjäljen etupihalla.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "Totta, jos jokin osa A:sta on annetun jalanjäljen takapihalla.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<alueen_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos jokin osa A:sta on tietyn vyöhykkeen ääriviivan sisällä.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<alueen_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos kaikki \"A\" on tietyn vyöhykkeen ääriviivojen sisällä.\n" #~ "\n" #~ "HUOM: tämä on mahdollisesti kalliimpi kutsu kuin \"intersectsArea()\". " #~ "Käytä \"intersectsArea()\".\n" #~ "missä mahdollista.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "Totta, jos \"A\":ssa on reikä, joka on pinnoitettu.\n" #~ "<br><br>\n" #~ " \n" #~ " A.inDiffPair('<verkon_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos A:lla on verkko, joka on osa määritettyä differentiaaliparia.\n" #~ "`<verkon_nimi>` on differentiaaliparin perusnimi. Esimerkiksi " #~ "\"inDiffPair('/CLK')\".\n" #~ "vastaa kohteita `/CLK_P` ja `/CLK_N` verkoissa.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "Tosi, jos \"A\" ja \"B\" ovat saman erotusparin jäseniä.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOf('<ryhmän_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos \"A\" on tietyn ryhmän jäsen. Sisältää sisäkkäisen jäsenyyden.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.existsOnLayer('<kerroksen_nimi>')\n" #~ "Tosi, jos \"A\" on annetulla tasolla. Tason nimi voi olla\n" #~ "joko nimi, joka on määritetty kohdassa Board Setup > Board Editor Layers " #~ "tai\n" #~ "kanoninen nimi (eli \"F.Cu\").\n" #~ "\n" #~ "HUOM: tämä palauttaa tosi, jos \"A\" on annetulla tasolla, itsenäisesti\n" #~ "siitä, arvioidaanko sääntöä kyseiselle tasolle vai ei.\n" #~ "Käytä jälkimmäiselle säännössä `(taso \"kerroksen_nimi\")'-lausetta.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Lisää esimerkkejä\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"kuparin säilytys\"\n" #~ " (rajoitus estää johtimen läpivientivyöhykkeen kautta)\n" #~ " (ehto \"A.insideArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"BGA kaventaminen\"\n" #~ " (rajoitettu johtimen_leveys (vähintään 0,2 mm) (opt. 0,25 mm))\n" #~ " (rajoitusvälys (vähintään 0,05 mm) (opt. 0,08 mm))\n" #~ " (ehto \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # estä silkki läpivientien päällä\n" #~ " (sääntö silk_over_via\n" #~ " (rajoite silk_clearance (min 0,2 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == '*Teksti' && B.Type == 'Via')))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Etäisyys eri verkkojen kautta\"\n" #~ " (rajoitusreikä_reikään (vähintään 0,254 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B.Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Välys eri verkkojen välillä\"\n" #~ " (rajoitusvälys (min 3,0 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B.Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Reiänläpivienti johtimen välykseen\"\n" #~ " (rajoitusreiän_väli (min 0,254 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track')))\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Antura johdinvälykseen\"\n" #~ " (rajoitusvälys (min 0,2 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Raita')))\n" #~ "\n" #~ "\t\n" #~ "\t\t(sääntö \"väli 1mm-leikkaukseen\"\n" #~ " (rajoitusvälys (vähintään 0,8 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1,0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Maksimiporareiän koko mekaaninen\"\n" #~ " (rajoitusreiän_koko (max 6,3 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Pad_Type == 'NPTH, mekaaninen\"))\n" #~ "\n" #~ " (sääntö \"Max porausreiän koko PTH\"\n" #~ " (rajoitusreiän_koko (max 6,35 mm))\n" #~ " (ehto \"A.Pad_Type == 'Through-hole\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Määritä optimaalinen väli tietylle erotusparille\n" #~ " (sääntö \"dp clock gap\"\n" #~ " (rajoitus diff_pair_gap (opt \"0,8mm\"))\n" #~ " (ehto \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Määritä suurempi välys minkä tahansa erotusparin ympärille\n" #~ " (sääntö \"dp-selvitys\"\n" #~ " (rajoitusvälys (min \"1,5 mm\"))\n" #~ " (ehto \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Älä käytä lämpöreliefiä jäähdytyselementtien anturoissa\n" #~ " (sääntö heat_sink_pad\n" #~ " (rajoitus zone_connection kiinteä)\n" #~ " (ehto \"A.Fabrication_Property == 'Jähdytyselementti\"))\n" #~ "\n" #~ " # Edellytä, että kaikki neljä lämmönpoistopinnaa yhdistetään ylätason " #~ "vyöhykkeeseen\n" #~ " (sääntö täysin_spoked_pads\n" #~ " (rajoite min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Aseta lämpöpoistoväli ja pinnojen leveys kaikille vyöhykkeille\n" #~ " (sääntö määritelty_helief\n" #~ " (rajoite thermo_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (rajoite thermo_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Ohita lämpöpoistoväli ja pinnan leveys GND- ja PWR-vyöhykkeille\n" #~ " (sääntö määritelty_helief_pwr\n" #~ " (rajoite thermo_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (rajoite thermo_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (ehto \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR')))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Estä juotteen imeytyminen SMD-anturoista\n" #~ " (sääntö holes_in_pads\n" #~ " (rajoite fyysinen_reiän_väli (min 0,2 mm))\n" #~ " (ehto \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Estä juotosmaskin marginaalin ohitukset\n" #~ " (sääntö \"kiellä juotosmaskin marginaalien ohitukset\"\n" #~ " (rajoitusväite \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (ehto \"A.Type == 'Pad\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Varmista komponenttien ja levyn reunan välinen mekaaninen välys\n" #~ " (sääntö front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (taso \"F.Courtyard\")\n" #~ " (rajoite fyysinen_väli (min 3mm))\n" #~ " (ehto \"B.Layer == 'Edge.Cuts\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Tarkista virrankantokyky\n" #~ " (sääntö suurvirta\n" #~ " (rajoite track_width (vähintään 1,0 mm))\n" #~ " (rajoite connect_width (vähintään 0,8 mm))\n" #~ " (ehto \"A.NetClass == 'Teho\"))" #~ msgid "Differential Pairs" #~ msgstr "Differentiaaliparit" #~ msgid "Reading file " #~ msgstr "Luetaan tiedostoa " #~ msgid "Filter other symbol fields by name:" #~ msgstr "Suodata muut symbolikentät nimen mukaan:" #~ msgid "Last Change" #~ msgstr "Viimeinen muutos" #, c-format #~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Lisää %s 'poista pois sijaintitiedostoista' -valmistusattribuutti." #, c-format #~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Poista %s 'poista pois sijaintitiedostoista' valmistusattribuutti." #, c-format #~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "Lisätty %s 'poista pois sijaintitiedostoista' -valmistusattribuutti." #, c-format #~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "Poistettu %s 'poista pois sijaintitiedostoista' -valmistusattribuutti." #, c-format #~ msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" #~ msgstr "Automaattitallennustiedostoa '%s' ei voitu poistaa!" #~ msgid "Libraries by Scope" #~ msgstr "Kirjastot soveltamisalan mukaan" #~ msgid "Path Substitutions" #~ msgstr "Polun korvaaminen" #~ msgid "Edge Clearance Warning" #~ msgstr "Reunojen varoitus" #~ msgid "Netlist Load Error." #~ msgstr "Verkkolistan Latausvirhe." #~ msgid "Netlist Load Error" #~ msgstr "Verkkolistan Latausvirhe" #~ msgid "Print border and title block" #~ msgstr "Tulosta reunus ja otsikkolohko" #~ msgid "Print sheet &reference and title block" #~ msgstr "Tulosta lehden &viite ja otsikkoalue" #~ msgid "Print in &black and white only" #~ msgstr "Tulosta mustavalkoisena ilman harmaasävyjä" #~ msgid "Symbol Annotation" #~ msgstr "Symboliyksikön merkintä" #~ msgid "Pin to Pin Connections" #~ msgstr "Kiinnitä liitännät" #~ msgid "Color Theme" #~ msgstr "Väriteema" #~ msgid "Black and white only" #~ msgstr "Vain musta ja valkoinen" #~ msgid "Plot border and title block" #~ msgstr "Piirrä reunus ja otsikkolohko" #~ msgid "Plot in black and white" #~ msgstr "Plottaa mustavalkoisena" #~ msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot." #~ msgstr "Kun se ei ole käytössä, piirtämiseen käytetään valitun tason väriä." #~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:" #~ msgstr "Aikaisemmin määritellyt polun ja läpiviennin mitat:" #~ msgid "Include the reference designator text" #~ msgstr "Sisällytä viitemerkinnän teksti" #~ msgid "Include the value text" #~ msgstr "Sisällytä arvoteksti" #~ msgid "Value may not be empty." #~ msgstr "Arvo ei voi olla tyhjä." #~ msgid "Add Junctions to Selection where needed" #~ msgstr "Lisää Risteyksiä valintaan tarvittaessa" #~ msgid "Recursively annotate subsheets" #~ msgstr "Alilomakkeiden rekursiivinen merkitseminen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error reading simulation model library '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe luettaessa simulaatiomallikirjastoa '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Pin Text" #~ msgstr "Nastan Teksti" #~ msgid "Hide Signal" #~ msgstr "Piilota signaali" #~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Jaa johdin osioihin, josta jokaista voidaan vetää itsenäisesti" #~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Jaa väylä segmentteihin, joita voidaan vetää itsenäisesti" #~ msgid " X " #~ msgstr " X " #~ msgid "Break Bus" #~ msgstr "Murra väylä" #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Muuta muokkaustapaa" #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Muuta muokkaustavan rajoituksia" #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "" #~ "Säädä passiivisten symbolien arvoja (esim. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgid "cycles" #~ msgstr "syklit" #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Simulaatioparametrit" #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Tallenna Kuvana" #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Tallenna .csv-tiedostona" #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Lisää virtaportti" #~ msgid "Bom output format, valid options: xml" #~ msgstr "Bom-tulostusmuoto, hyväksytyt asetukset: xml" #~ msgid "Invalid Bezier curve created" #~ msgstr "Virheellinen Bezier-käyrä luotu" #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Avoin kaavio Eeschemassa" #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Pienin Leveys" #~ msgid "Viewports (Shift+Tab):" #~ msgstr "Näkymät (Shift+Sarkain):" #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Bittikartan koko:" #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Lähtöparametrit" #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Lataa Bittikartta" #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Kuva-asetukset" #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Useita kohteita valittu" #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Täydellinen dokumentaatio\n" #~ "\n" #~ "Eeschema-dokumentaatio (* eeschema.html *) kuvaa tätä väliverkkoa ja " #~ "antaa esimerkkejä (luku *** räätälöityjen verkkoluetteloiden ja " #~ "komentotiedostojen luominen ***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - Netlist-välitiedosto\n" #~ "\n" #~ "BOM-tiedostot (ja netlist-tiedostot) voidaan luoda Eescheman luomasta * " #~ "Intermediate netlist -tiedostosta *.\n" #~ "\n" #~ "Tämä tiedosto käyttää XML-syntaksia ja sitä kutsutaan välilliseksi " #~ "netlistiksi. Väliverkkoluettelo sisältää suuren määrän tietoja " #~ "piirilevystäsi, ja siksi sitä voidaan käyttää jälkikäsittelyn kanssa " #~ "luoden luettelon tai muita raportteja.\n" #~ "\n" #~ "Tuloksesta riippuen (BOM tai netlist), täydellisessä Intermediate Netlist " #~ "-tiedostossa käytetään jälkikäsittelyssä eri osajoukkoja.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Muunnos uuteen muotoon\n" #~ "\n" #~ "Soveltamalla jälkikäsittelysuodatin Intermediate netlist -tiedostoon voit " #~ "luoda ulkomaisia netlist- ja BOM-tiedostoja. Koska tämä muunnos on teksti " #~ "muunnos tekstiksi, tämä jälkikäsittelysuodatin voidaan kirjoittaa " #~ "käyttämällä * Python *, * XSLT * tai mitä tahansa muuta työkalua, joka " #~ "pystyy ottamaan XML: n syötteeksi.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itse on XML-kieli, joka soveltuu XML-muunnoksiin. On ilmainen " #~ "ohjelma nimeltä xsltproc, jonka voit ladata ja asentaa. `Xsltproc` -" #~ "ohjelmaa voidaan käyttää Intermediate XML netlist -tulotiedoston " #~ "lukemiseen, tyylisivun käyttämiseen syötteen muuntamiseen ja tulosten " #~ "tallentamiseen ulostulotiedostoon. `Xsltproc`: n käyttö vaatii " #~ "tyylitaulukotiedoston, joka käyttää XSLT-käytäntöjä. Koko " #~ "muunnosprosessin hoitaa Eeschema, kun se on määritetty kerran " #~ "suorittamaan `xsltproc` tietyllä tavalla.\n" #~ "\n" #~ "Python-komentosarja on hieman helpompi luoda.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - valintaikkunan alustus\n" #~ "\n" #~ "Lisää uusi laajennus (komentosarja) laajennusluetteloon napsauttamalla " #~ "Lisää laajennus -painiketta.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Laajennuksen määritysparametrit\n" #~ "\n" #~ "Eeschema-laajennuksen määritysikkuna edellyttää seuraavia tietoja:\n" #~ "\n" #~ " * Otsikko: esimerkiksi netlist-muodon nimi.\n" #~ " * Komentorivi muuntimen käynnistämiseksi (yleensä komentosarja).\n" #~ "\n" #~ "*** Huomaa (vain Windows): ***\n" #~ "* Oletusarvoisesti komentorivi toimii piilotetun konsoli-ikkunan kanssa " #~ "ja tulos ohjataan Plugin info -kenttään. Näytä käynnissä olevan komennon " #~ "ikkuna asettamalla valintaruutu \"Näytä konsoli-ikkuna\". *\n" #~ "\n" #~ "Kun napsautat generointipainiketta, tapahtuu seuraava:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema luo välilaskutiedostotiedoston \\ *. Xml, esimerkiksi `test." #~ "xml`.\n" #~ "2. Eeschema suorittaa komentosarjan komentoriviltä lopullisen " #~ "tulostustiedoston luomiseksi.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Luo netlist-tiedostot komentorivillä\n" #~ "\n" #~ "Olettaen, että levytyylin soveltamiseen välitiedostoon käytetään ohjelmaa " #~ "`xsltproc.exe ',` xsltproc.exe` suoritetaan seuraavalla komennolla.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc.exe -o <lähtötiedostonimi> <tyylitaulukon tiedostonimi> " #~ "<muunnettava XML-tiedosto>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Windowsissa komentorivi on seuraava.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Linuxissa komennosta tulee seuraava.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "missä `myconverter.xsl` on käyttämäsi tyylitaulukko.\n" #~ "\n" #~ "Älä unohda tiedostojen nimien ympärillä olevia lainausmerkkejä, jolloin " #~ "niillä voi olla välilyöntejä Eescheman korvaamisen jälkeen.\n" #~ "\n" #~ "Jos käytetään Python-komentosarjaa, komentorivi on jotain (Python-" #~ "komentosarjan mukaan):\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% " #~ "O\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "tai\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / " #~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Komentorivimuoto hyväksyy parametrit tiedostonimille. Tuetut " #~ "muotoiluparametrit ovat:\n" #~ "\n" #~ " * `% B`: valitun lähtötiedoston perustiedostonimi, miinus polku ja " #~ "laajennus.\n" #~ " * `% P`: projektihakemisto, ilman nimeä ja ilman '/'.\n" #~ " * `% I`: väliaikaisen syötetiedoston täydellinen tiedostonimi ja polku\n" #~ "(välituotetiedosto).\n" #~ " * `% O`: käyttäjän täydellinen tiedostonimi ja polku (mutta ilman " #~ "laajennusta)\n" #~ "valittu tulostetiedosto.\n" #~ "\n" #~ "\"% I\" korvataan varsinaisella välitiedoston nimellä (yleensä koko " #~ "juurilehden tiedostonimi, jonka tunniste on \".xml\").\n" #~ "\"% O\" korvataan todellisella tulostustiedoston nimellä (koko juurilevyn " #~ "tiedostonimi miinus laajennus).\n" #~ "\"% B\" korvataan todellisella lähdön lyhyellä tiedoston nimellä (lyhyt " #~ "juurilevyn tiedostonimi miinus laajennus).\n" #~ "\"% P\" korvataan todellisella nykyisellä projektireitillä.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Komentorivin muoto:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Huomautus:\n" #~ "\n" #~ "Suurimmalla osalla luotavalla tiedostolla on oltava laajennus sen " #~ "tyypistä riippuen.\n" #~ "Siksi sinun on lisättävä vaihtoehtoon ***% O *** oikea tiedostotunniste.\n" #~ "\n" #~ "Esimerkiksi:\n" #~ "\n" #~ " * **% O.csv ** .csv-tiedoston luomiseksi (pilkuilla erotettu " #~ "arvotiedosto).\n" #~ " * **% O.htm ** .html-tiedoston luomiseksi.\n" #~ " * **% O.bom ** .bom-tiedoston luomiseksi.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Esimerkki xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "Xsltproc-komentorivimuoto on seuraava:\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "<xsltproc-polku> xsltproc <xsltproc-parametrit>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Windows:\n" #~ "``\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Linuxissa:\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" #~ "pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Yllä olevissa esimerkeissä oletetaan, että `` xsltproc` 'on asennettu " #~ "tietokoneellesi Windows- ja xsl-tiedostoissa, jotka ovat kohdassa " #~ "<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / `.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Esimerkki Python-skripteistä:\n" #~ "\n" #~ "Oletetaan, että python on asennettu tietokoneellesi ja että python-" #~ "komentosarjat sijaitsevat\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" #~ "\n" #~ "pythonin komentorivimuoto on jotain:\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python <komentotiedoston nimi> <syötetiedostonimi> <tulostetiedostonimi>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Windows:\n" #~ "``\n" #~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.html\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Linuxissa:\n" #~ "``\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.csv\"\n" #~ "``\n" #, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "Mallikirjaston '%s' lukeminen epäonnistui." #~ msgid "Source" #~ msgstr "Lähde" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instanssi" #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "Tallenna Viite ja Arvo kohtaan" #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "" #~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n" #~ "Annotation must be corrected before simulating." #~ msgstr "" #~ "Usealla symbolilla on sama viitetunniste.\n" #~ "Merkinnät pitää korjata ennen simulointia." #, c-format #~ msgid "%s describes %lu pins, expected %u" #~ msgstr "%s kuvaa %lu nastat, odotettu %u" #, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Virheellinen symbolinasta indeksi: '%s'" #~ msgid "10A Log" #~ msgstr "10A Log" #~ msgid "15A Log" #~ msgstr "15A Log" #~ msgid "15A Log S" #~ msgstr "15A Log S" #~ msgid "10C Rev Log" #~ msgstr "10C Reverse Log" #~ msgid "15C Rev Log" #~ msgstr "15C Reverse Log" #~ msgid "15C Rev Log S" #~ msgstr "15C Reverse Log S" #~ msgid "0B Lin" #~ msgstr "0B_Lin" #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "4B S-Kaari" #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "5B S-Kaari" #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Tyypillinen Kaari" #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Gerber-tiedostot (.g* .lgr .pho)" #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Ohita lähdeobjektin viivaleveydet" #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "Muunnosasetukset:" #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Grafiikan Muokkaus" #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "Rajoita toiminnot 45 asteen kulmaan alusta" #, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr "Ei tällaista tiedostoa: %s" #~ msgid "" #~ "** Output already exists. Export aborted. **\n" #~ "Enable the force overwrite flag to overwrite it." #~ msgstr "" #~ "** Lähtö on jo olemassa. Vienti keskeytetty. **\n" #~ "Korvaa se ottamalla käyttöön pakotettu ylikirjoituslippu." #, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Lue tiedosto: '%s'\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "** Virhe luettaessa kicad_pcb-tiedostoa. **\n" #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Kirjastotunnus" #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "Väliaikaista syöttötiedostoa ei voi poistaa" #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Aloituspiste X" #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Aloituspiste Y" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" #~ msgstr "Itse leikkaavat polygonit eivät ole sallittuja" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." #~ msgstr "Itsensä-leikkaavat monikulmiot eivät ole sallittuja." #~ msgid "Shadow on Locked Items" #~ msgstr "Varjo Lukituille Kohteille" #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Varjo Konflikteille" #~ msgid "Show a shadow on overlapping courtyards while moving footprints" #~ msgstr "Näytä varjo päällekkäisillä piha-alueilla, kun siirrät jalanjälkiä" #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Kerroksen esiasetukset" #~ msgid "PcbNew" #~ msgstr "UusiPiirilevy" #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Eeskeema" #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "3D-kokoonpanohakemisto on tuntematon" #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "Kirjoita 3D-hakupoluluettelo" #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Ongelmia määritystiedoston kirjoittamisessa" #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "Vaakatasaus (vain kentät):" #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "Pystytasaus (vain kentät):" #, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s' ei ole kelvollinen symbolikirjastotaulukko.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe ladatessa globaalia symbolikirjastotaulukkoa.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Projektisymbolikirjastotaulukon kirjoittaminen epäonnistui. Virhe:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "Epäonnistui päätellä malli Luvusta '%s'" #, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "" #~ "Parametrin \"%s\" asettaminen arvoksi \"%s\" epäonnistui mallissa \"%s\"" #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Varoitus: Anturan koko on vähemmän kuin nolla." #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "pcb_tiedostonimi" #~ msgid "IGES output (default STEP)" #~ msgstr "IGES-lähtö (oletus STEP)" #~ msgid "display this message" #~ msgstr "näytä tämä viesti" #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "Kicad2step konvertoija" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias:" #, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Kaksoiskappaleita %s %s\n" #~ msgid "Spice device:" #~ msgstr "Spice laite:" #~ msgid "Default for all sheet instances" #~ msgstr "Vakiona kaikille sivun prosesseille" #~ msgid "" #~ "Check to make the unit and reference, value, and\n" #~ "footprint fields the default for all sheet instances\n" #~ "of this symbol" #~ msgstr "" #~ "Tarkista yksikkö ja viite, arvo ja\n" #~ "jalanjälkikentät oletusarvoisesti kaikille lehden prosesseille\n" #~ "tästä symbolista" #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Spice Malli..." #~ msgid "Modeling accuracy" #~ msgstr "Mallinnuksen tarkkuus" #~ msgid "Bus has no members to assign netclass to." #~ msgstr "Verkolla ei ole jäseniä, joille verkkoluokka voidaan määrittää." #~ msgid "" #~ "When two metals are in contact, there will be a potential difference " #~ "between them that will lead to corrosion.\n" #~ "In order to avoid corrosion, it is good practice to keep the difference " #~ "below 300mV.\n" #~ "\n" #~ "One of the metal will be anodic (+) and will be attacked. The other one " #~ "will be cathodic and will be protected.\n" #~ "In the table below, if the number is positive then the row is anodic and " #~ "the column is cathodic. \n" #~ "\n" #~ "You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish " #~ "that uses nickel as an interface between gold and copper to prevent " #~ "corrosion." #~ msgstr "" #~ "Kun kaksi metallia ovat kosketuksissa, niiden välillä on potentiaaliero, " #~ "joka johtaa korroosioon.\n" #~ "Korroosion välttämiseksi ero on hyvä pitää alle 300 mV.\n" #~ "\n" #~ "Yksi metallista on anodinen (+) ja sitä vastaan hyökätään. Toinen on " #~ "katodinen ja suojattu.\n" #~ "Alla olevassa taulukossa, jos luku on positiivinen, rivi on anodinen ja " #~ "sarake katodinen.\n" #~ "\n" #~ "Voit käyttää rajapintametallia, aivan kuten ENIG-pintakäsittelyssä, joka " #~ "käyttää nikkeliä kullan ja kuparin välisenä rajapintana korroosion " #~ "estämiseksi." #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Keskusta:" #, c-format #~ msgid "minimum gap: %s; " #~ msgstr "pienin väli: %s; " #, c-format #~ msgid "maximum gap: %s; " #~ msgstr "suurin väli: %s; " #, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "todellinen: %s)" #, c-format #~ msgid "(expected 'Other'; actual '%s')" #~ msgstr "(odotettu 'Muu'; todellinen '%s')" #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Poista Kyynelpisarat..." #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Tiedostoselain..." #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "3D-Hakupolut" #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Etsi kohteita" #~ msgid "Exclude components with no pins" #~ msgstr "Sulje pois komponentit, joissa ei ole nastoja" #~ msgid "ring" #~ msgstr "rengas" #~ msgid "circle" #~ msgstr "ympyrä" #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Valitse piirilevyverkkoyksiköt" #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Ei-Liitetty" #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Poista Kenttä" #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Valitse kenttä:" #, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "Nastan omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "Nimikkeen omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "Bezier-käyrän omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "Monikulmaviivan omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "Monikulmion omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Pyöristetyn suorakulmion omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "Kaaren omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "Viivan omistajaa (%d) ei löydy." #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Osaan kuuluvaa signaalijohtosarjaa ei tueta tällä hetkellä." #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Osaan kuuluvaa johtosarjan liitintä ei tueta tällä hetkellä." #, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "Johtosarjan vanhempaa merkintää (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "Johtosarjatyypin omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Suorakulmion omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sivun merkinnän omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "Lehden nimen omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "Tiedostonimen omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "Viitteen omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "Toteutuksen omistajaa (%d) ei löydy." #, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "Jalanjäljen omistajaa (%d) ei löydy." #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Viivat piirretty vaaka- ja pystysuunnassa" #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "Viivat piirretty vaaka, pysty, ja 45 asteen kulmassa" #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Erillinen aisti-nasta" #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "3-liittiminen säädin" #~ msgid "Loss Tg" #~ msgstr "Häviö Tg" #~ msgid "Loss Tg:" #~ msgstr "Häviö Tg:" #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Näytä pad <ei verkkoa> -ilmaisin" #~ msgid "No-Connects" #~ msgstr "Ei-Yhteyksiä" #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Näytä merkki anturoissa, joihin ei ole kytketty verkkoa" #, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "Kirjastotiedostoa %s ei löydy." #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "&Läpiviennit" #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "&Anturat" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Läpireiän juotospiste %s komponentille %s" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Läpireiän antura %s %s, viite %s" #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Verkkotyökalut" #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "Erikoistyökalut" #~ msgid "Highlight Selected Net" #~ msgstr "Korosta Valittu Verkko" #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "Piilota verkko" #~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Piilota valitun verkon kytkentärisukko" #~ msgid "Show the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Näytä valitun verkon kytkentärisukko" #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Väylä aliakset" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Alias nimi" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Nimeä uudelleen" #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Alias-jäsenet" #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Jäsen nimi" #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Väylä Aliaksen Nimi" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe jäsennettäessä spice-koodia <%s>\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe jäsennettäessä parametria <%s>\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe jäsennettäessä nasta-kenttää <%s>\n" #~ "%s" #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Väylän Määrittelyt ..." #~ msgid "Manage bus definitions" #~ msgstr "Hallitse väylämääritelmiä" #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Navigoi lehdelle" #~ msgid "" #~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed" #~ msgstr "Älä anna muuttaa tyynyn sijaintia suhteessa vanhemman jalanjälkeen" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Ympäristömuuttujien Ohjeet" #~ msgid "Filter Nets" #~ msgstr "Suodatinverkot" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Nettoluokkasuodatin:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Käytä suodatusta" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Määritä nettoluokka" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Uusi nettoluokka:" #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Määritä kaikille listatuille verkoille" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Määritä valituille verkoille" #, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "Tuntematon Record id: %d." #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "Liukuluku väärällä lokalisoinnilla" #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Puuttuva liukuluku" #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Määritä Netclass" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Valitse verkkoluokka:" #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Muokkaa symbolin nimeä" #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Päätä Johdin automaattisesti" #~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgstr "Lopettaa automaattisesti nykyisen johtimen asettamisen." #, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Kytkentäverkkoluokka: %s" #, c-format #~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." #~ msgstr "Useammalla symbolilla on identtiset viitenumerot '%s'." #, c-format #~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Istuntotiedosto käyttää epäkelpoa kerrostunnistetta (layer id) \"%s\"" #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Maksimi korkeus" #~ msgid "percent of d" #~ msgstr "prosenttia d:stä" #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Suurin korkeus/d" #~ msgid "percent of H/d" #~ msgstr "prosenttia H/d:stä" #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Ei porattuja anturoita" #~ msgid "Style for round shapes" #~ msgstr "Tyyli pyöreille muodoille" #~ msgid "Style for rect shapes" #~ msgstr "Tyyli suorakulmiomuodoille" #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Tyyli Johtimille" #~ msgid "Allows use two tracks" #~ msgstr "Sallii käyttää kahta johdinta" #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Kyynelpisaran Asetukset" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Verkko %s Verkkoluokka %s AnturaNimi %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Muotoile uudelleen passiivisten symbolien arvot" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "Muotoile uudelleen passiiviset symboliarvot esim. 1M -> 1Meg" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Diodi" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "BJT" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Alipiiri" #~ msgid "Code Model" #~ msgstr "Koodimalli" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "Symbolinastojen numerointi ei aina vastaa vaadittua SPICE-" #~ "nastajärjestystä\n" #~ "Tarkista symboli ja käytä \"Vaihtoehtoinen solmusekvenssi\" " #~ "järjestääksesi nastat tarvittaessa" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "Diodille nastajärjestys on anodi, katodi" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "" #~ "BJT: n tapausjärjestys on kerääjä, pohja, emitteri, substraatti " #~ "(valinnainen)" #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "MOSFET:ILLE, nastajärjestys on nielu(D), hila(G), lähde(S)" #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "JFET:IN, nastajärjestys on nielu(D), hila(G), lähde(S)" #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Virheellinen impedanssin arvo" #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Virheellinen viivearvo" #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Virheellinen taajuusarvo" #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Virheellinen pituus allonpituuden arvossa" #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Virheellinen vastusarvo" #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Virheellinen kapasitanssiarvo" #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Virheellinen induktanssiarvo" #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Virheellinen konduktanssiarvo" #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Virheellinen pituusarvo" #, c-format #~ msgid "" #~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient " #~ "source" #~ msgstr "" #~ "Sinun täytyy määritellä ainakin %d ensimmäistä parametria " #~ "transienttilähteelle" #~ msgid "" #~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" #~ msgstr "" #~ "Et voi jättää tyhjäksi limittäisiä kenttiä määritellessäsi " #~ "transienttilähdettä" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Valitse kirjasto" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Siirtymä:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Keskihajonta:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Keskiarvo:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda λ:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "lähteen satunnaisgeneraattorin tyyppi on virheellinen" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Vastus" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Kondensaattori" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Kela" #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "Spice-arvoissa desimaalierottimena käytetään pistettä.\n" #~ "Arvot voivat käyttää Spice-yksikön symboleja." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "Spice yksikön symbolit arvoina (kirjainkoosta riippumaton):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Valitse tiedosto..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Huomautus:" #~ msgid "note" #~ msgstr "Huomautus" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volttia / ampeeria" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "AC-arvo:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "radiaaneja" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Alkuarvo:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Viiveaika:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Nousuaika:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Pulssin leveys:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Pulssi" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "DC-siirtymä:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Vaimennuskerroin:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1/sekuntia" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinimuotoinen" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Nousuviive:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Nousuaikavakio:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Laskun viiveaika:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Laskuajan vakio:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponentiaalinen" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Paloittain lineaarinen" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Aika:" #~ msgid "second" #~ msgstr "sekunti" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Paloittain Lineaarinen" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Kantoaallon taajuus:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Modulaatioindeksi:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Kantovaihe:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "astetta" #~ msgid "Signal phase:" #~ msgstr "Signaalivaihe:" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Moduloiva taajuus:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Signaaliviive:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Yhtenäinen" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussin funktio" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "Poissonin jakauma" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Yksilöllisen arvon kesto:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Aikaviive:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Satunnainen" #~ msgid "External data" #~ msgstr "Ulkoiset tiedot" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Lähteen Tyyppi" #~ msgid "Propagation delay" #~ msgstr "Etenemisviive" #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Pituus aaltopituutena" #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Käytä aikaviivettä" #~ msgid "Use frequency and number of wavelength" #~ msgstr "Käytä taajuutta ja aaltopituuden lukua" #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Viive / Sähköinen pituus" #~ msgid "Lossless" #~ msgstr "Häviötön" #~ msgid "Resistance per unit length" #~ msgstr "Vastus pituusyksikköä kohti" #~ msgid "ohm / unit" #~ msgstr "ohmi / yksikkö" #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Induktanssi pituusyksikköä kohti" #~ msgid "henry / unit" #~ msgstr "henry / yksikkö" #~ msgid "Capacitance per unit length" #~ msgstr "Kapasitanssi pituusyksikköä kohti" #~ msgid "farad / unit" #~ msgstr "faradi / yksikkö" #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Johtavuus pituusyksikköä kohti" #~ msgid "siemens / unit" #~ msgstr "siemens / yksikkö" #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Ylimääräiset parametrit" #~ msgid "" #~ "The following types of lines have been implemented so far:\n" #~ "\n" #~ "- RLC\n" #~ "- RC\n" #~ "- LC\n" #~ "- RG\n" #~ "\n" #~ "Any other combination will yield erroneous results and should not be " #~ "tried." #~ msgstr "" #~ "Seuraavan tyyppiset viivat ovat otettu vasta käyttöön:\n" #~ "\n" #~ "- RLC\n" #~ "- RC\n" #~ "- LC\n" #~ "- RG\n" #~ "\n" #~ "Mikä tahansa muu kombinaatio tuottaa virheellisen tuloksen ja niitä ei " #~ "kannata kokeilla." #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Häviö" #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Siirtolinja" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen solmusekvenssi:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "GerbView()" #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Muotoilu" #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "Hatch-rajaviivat" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Kuvanmuokkain" #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "Säde ei voi olla nolla." #~ msgid "The arc angle cannot be zero." #~ msgstr "Kaarikulma ei voi olla nolla." #~ msgid "The rectangle cannot be empty." #~ msgstr "Suorakulmio ei voi olla tyhjä." #~ msgid "Allowed features" #~ msgstr "Sallitut ominaisuudet" #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Salli umpinaiset/peitetyt läpiviennit" #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Salli mikroläpiviennit (uVias)" #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Näytä piirilevyn asetukset" #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Pimeät/haudatut läpiviennit on ensin sallittava kohdassa Asetukset > " #~ "Suunnittelusäännöt > Rajoitukset." #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Mikroläpiviennit on otettava käyttöön kohdassa Asetukset > " #~ "Suunnittelusäännöt > Rajoitukset." #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Vieritä ristimitatut kohteet näkymään" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "Sisä1.Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "Sisä2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "Sisä3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "Sisä4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "Sisä5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "Sisä6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "Sisä7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "Sisä8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "Sisä9.Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "Sisä10.Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "Sisä11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "Sisä12.Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "Sisä13.Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "Sisä14.Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "Sisä15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "Sisä16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "Sisä17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "Sisä18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "Sisä19.Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "Sisä20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "Sisä21.Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "Sisä22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "Sisä23.Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "Sisä24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "Sisä25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "Sisä26.Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "Sisä27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "Sisä28.Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "Sisä29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "Sisä30.Cu" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "Etu.Sidosaine" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "Pohja.Liitä" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "Etu.Liitä" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Reuna.Leikkaukset" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "Etu.Piha-alue" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "Taka.Piha" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "Etu.Kasaus" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "Taka.Kasaus" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Käyttäjä 1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Käyttäjä 2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "Käyttäjä 3" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Käyttäjä 4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Käyttäjä 5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "Käyttäjä 6" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Käyttäjä 7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Käyttäjä.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Käyttäjä.9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Rikkomukset (%d)" #, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Hylätyt Testit (%d)" #~ msgid "135 deg Angle" #~ msgstr "135 asteen Kulma" #, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Yksikkö %c" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "Arvioidut DP: t:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Pidä hierarkia-navigaattori auki" #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "Viivat piirretty vaaka- ja pystysuunnassa 45 asteen kulman alkaessa" #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Lisää Oletus" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Rajoita ääriviivoja H-, V- ja 45 astetta" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" #~ msgstr "Rajoita ääriviivat H-, V- ja 45 asteen kulmaan" #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "" #~ "Piirrä alue käyttäen ainoastaan vaakasuuntaisia, pystysuuntaisia ja 45 " #~ "asteen viivoja" #~ msgid "Add Layer Alignment Target" #~ msgstr "Lisää Kerroksen Tasauskohde" #~ msgid "Add a layer alignment target" #~ msgstr "Lisää kerroksen tasauskohde" #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Piirrä valitut tekstikohdat laatikkona" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "%s suljettu [pid = %d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "%s %s avattu [pid = %ld]\n" #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "Tarkistetaan mekaaniset välykset..." #~ msgid "Save Copy As..." #~ msgstr "Tallenna kopio nimellä ..." #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "" #~ "Nimi %s on ristiriidassa olemassa olevan kirjastossa olevan merkinnän %s " #~ "kanssa." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Hierarkinen polku: " #, c-format #~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" #~ msgstr "Kaikkien valinta taulukosta \"%s\"" #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "Tarkista vyöhykkeet..." #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "Tarkasta kohteet..." #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Kohteet tarkastettu..." #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Valmis..." #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "Liian suuri arvo anturan delta koolle." #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "Virhe: Läpireiän juotospisteessä ei ole reikää." #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Jalanjäljen %s alueliitäntä: %s." #, c-format #~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\"" #~ msgstr "Odotettiin \"SMD\"-tyyppiä mutta oli \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\"" #~ msgstr "Odotettiin \"Muu\"-tyyppiä mutta oli \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Minimi Lämpöpinnan määrä: %d." #~ msgid "Items are not connected. No thermal spokes will be generated." #~ msgstr "Kohteita ei ole yhdistetty. Yhtään lämpöanturaa ei generoida." #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "Mekaaninen" #~ msgid "Reference designator hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "Viitemäärite piilotettu (se on vaadittu, eikä sitä voi poistaa)." #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "Arvo piilotettu (se on pakollinen, eikä sitä voi poistaa)." #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "Siisti läpiviennit ja johtimet" #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "Poista väärinkytketty" #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Poista johtimet anturoista" #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Yhdistä segmentit" #~ msgid "Normal save as operation" #~ msgstr "Tavallinen \"tallenna nimellä\"-toiminto" #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Korvaa kirjasto luettelossa" #~ msgid "track width" #~ msgstr "polun leveys" #~ msgid "annular width" #~ msgstr "rengasmainen leveys" #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "läpiviennin halkaisija" #~ msgid "constraint" #~ msgstr "rajoite" #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "" #~ "Aseta viivaleveys 0:aan käyttääksesi kytkentäkaavioeditorin " #~ "viivaleveyksiä." #~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors." #~ msgstr "" #~ "Aseta viivan väri läpinäkyväksi käyttääksesi kytkentäkaavioeditorin " #~ "värejä." #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "Rajoita väylät ja johtimet H tai V" #~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" #~ msgstr "Vaihda vain H&V-tila uusille johdoille ja väylille" #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "" #~ "Piirtää piirilevyn reunakerroksen sisällön, kaikkiin muihin kerroksiin" #, c-format #~ msgid "" #~ "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." #~ msgstr "Vastaavuustiedostoa '%s' ei löytynyt oletushakupoluista." #~ msgid "Force H/V Wires and Buses" #~ msgstr "Pakota H/V Johdot ja Väylät" #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Synkronoitu nastojen muokkaustila" #~ msgid "" #~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is " #~ "not common to all units" #~ msgstr "" #~ "Vastaavat pinnit lisätään muihin yksiköihin, jos tämä pinni ei ole jaettu " #~ "yksikköjen välillä" #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode" #~ msgstr "Synkronoitu nastojen muokkaustila" #~ msgid "" #~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other " #~ "pins will be not modified" #~ msgstr "" #~ "Vastaavia pinnejä samassa paikassa muutetaan. Muiden pinnien numeroita ei " #~ "muuteta" #~ msgid "info" #~ msgstr "info" #, fuzzy, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "tyyny %s" #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Piiloläpiviennit" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This " #~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Projektikirjastotaulukkoa \"%s\" ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea. " #~ "Tämä voi johtaa kaatuneen symbolilinkin rikkoutumiseen. Haluatko jatkaa?" #~ msgid "" #~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do " #~ "not overlap." #~ msgstr "" #~ "Varoitus: juotospisteeseen ei jää reiän poraamisen jälkeen kuparia, tai " #~ "reikä ja juotospiste eivät ole kokonaan päällekkäisiä." #, fuzzy #~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests." #~ msgstr "Ei verkkolistaa, ohitetaan LVS." #, c-format #~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." #~ msgstr "Testataan %d silkkipainoominaisuuksia %d levytuotteeseen nähden." #~ msgid "H align:" #~ msgstr "H kohdista:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "V tasaa:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Läpiviennin poraus" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "Mikroläpiviennin poraus" #, fuzzy #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "Porauksen koon on oltava pienempi kuin läpimitan" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Läpiviennin poraus:" #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Liuskan leveys ja läpiviennin koko" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "Kuparivyöhykeverkossa ei ole tyynyjä" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Pora" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Läpivienti %s, reikä %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "Portilla %s ei ole yhteyksiä." #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "TransLine " #, fuzzy #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Näyttää kohteen ominaisuudet -valintaikkunan" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " #~ "been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Altium-kerroksen monikulmiossa %d ei ole KiCad-ekvivalenttia. Laita se " #~ "Eco1_Userille" #~ msgid "Performing polygon fills..." #~ msgstr "Monikulmion täyttö ..." #~ msgid "Mimic legacy behavior" #~ msgstr "Jäljitä perinnöllistä käyttäytymistä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " #~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone " #~ "knockouts." #~ msgstr "" #~ "Tuottaa hieman tasaisemman ääriviivan suorituskyvyn, eräiden " #~ "vientitarkkuuskysymysten ja liian aggressiivisten korkeamman prioriteetin " #~ "vyöhykkeiden pudotusten kustannuksella." #~ msgid "Smoothed polygons (best performance)" #~ msgstr "Tasoitetut polygonit (paras suorituskyky)" #~ msgid "" #~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " #~ "higher-priority zones." #~ msgstr "" #~ "Parempi suorituskyky, tarkka vientitarkkuus ja täydellisempi täyttö " #~ "lähellä tärkeämpiä alueita." #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Yksiköt eivät ole keskenään vaihdettavissa" #~ msgid "" #~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" #~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical " #~ "except\n" #~ "for pin numbers." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että useissa yksiköissä olevilla " #~ "symboleilla on erilainen\n" #~ "elementtejä. Poista tämä valinta, kun kaikki symboliyksiköt ovat samat " #~ "paitsi\n" #~ "PIN-numeroille." #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Nettoluokka" #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "ERC valmis.<br><br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Rikkomukset" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Poista merkit" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Verkkoluokan parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Muuta tekstiksi" #, fuzzy #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Vaihda nykyinen kohde tunnisteeksi" #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Korosta piirilevyä" #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "Ladataan Gerber-tiedostoja ..." #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Avaa Gerber-juontotiedosto (t) nykyisellä kerroksella. Aiemmat tiedot " #~ "poistetaan" #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Avaa nykyisen kerroksen Excellon-poratiedosto (t). Aiemmat tiedot " #~ "poistetaan" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "DRC-asetukset" #~ msgid "" #~ "The units that are used for a SVG user units.\n" #~ "Choose Millimeter when you are not sure." #~ msgstr "" #~ "Yksiköt, joita käytetään SVG-käyttäjäyksiköihin.\n" #~ "Valitse millimetri, kun et ole varma." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Arc Keepout Altium-kerroksella %d ei ole KiCad-vastaavaa. Laita se " #~ "Eco1_Userille" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout Altium-kerroksella %d ei ole KiCad-vastaavaa. Laita se " #~ "Eco1_Userille" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout Altium-kerroksella %d ei ole KiCad-vastaavaa. Laita se " #~ "Eco1_Userille" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Altium-kerroksen %d tekstillä ei ole KiCad-vastaavaa. Laita se " #~ "Eco1_Userille" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Altium-kerroksen täytöllä %d ei ole KiCad-vastaavaa. Laita se " #~ "Eco1_Userille" #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Valettujen säteiden satunnaissuuntakerroin" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "mm²" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "mm³" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "mil²" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "mil³" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "in²" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "in³" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "paperikoon käännöksen on säilytettävä alkuperäiset kirjoitusasut" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Arkin taustaväri:" #~ msgid "Label requires non-empty text." #~ msgstr "Tunniste vaatii tyhjän tekstin." #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Tekstin koko:" #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Lihavoitu ja kursivoitu" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Tallennetaanko kaavamuutokset ennen sulkemista?" #, fuzzy #~ msgid "Pending install" #~ msgstr "Render-asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Pending uninstall" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Peilaa teksti" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Tasaus:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." #~ msgstr "" #~ "Komponenttia voidaan vapaasti siirtää ja sijoittaa automaattisesti, mutta " #~ "sen tyynyjä ei voida muokata." #, fuzzy #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Sisällytä lukitut liitoskuvat" #~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:" #~ msgstr "Salli 90 asteen käännetty sijoitus:" #~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:" #~ msgstr "Salli 180 asteen käännetty sijoitus:" #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Tasojen asettelu" #~ msgid "Design rules" #~ msgstr "Suunnittelusäännöt" #~ msgid "Custom pad shape in zone:" #~ msgstr "Mukautettu tyynymuoto vyöhykkeellä:" #~ msgid "Use pad shape" #~ msgstr "Käytä tyynyn muotoa" #~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." #~ msgstr "Tarkistetaan silkkipainoa juoteinaamion leikkautumisen varalta ..." #, c-format #~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." #~ msgstr "Testataan %d naamion aukkoja %d silkkipaino-ominaisuuksiin nähden." #~ msgid "parent footprint" #~ msgstr "vanhemman jalanjälki" #~ msgid "Items share no relevant layers:" #~ msgstr "Kohteet eivät jaa oleellisia tasoja:" #~ msgid "Draw a leader" #~ msgstr "Piirrä johtaja" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Muut" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad voi käyttää näytönohjainta antamaan sinulle sujuvamman ja nopeamman " #~ "kokemuksen. Tämä vaihtoehto on oletusarvoisesti pois käytöstä, koska se " #~ "ei ole yhteensopiva kaikkien tietokoneiden kanssa.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko kokeilla grafiikkakiihdytyksen ottamista käyttöön?\n" #~ "\n" #~ "Jos haluat valita myöhemmin, valitse Määritykset-valikosta Nopeutettu " #~ "grafiikka." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Ota grafiikkakiihdytys käyttöön" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "& Ota kiihdytys käyttöön" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "Ei kiitos" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Muistiinpanot" #~ msgid "Sheet name" #~ msgstr "Lehden nimi" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Arkkitiedosto" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Tulosta '%s' ei voida tulostaa.\n" #~ "\n" #~ "Tuntematon tiedostotyyppi." #, fuzzy #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Hylkää muutokset" #, fuzzy, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Lisenssitiedot" #, fuzzy #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "X-koko" #, fuzzy #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Yhtiö:" #, fuzzy #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Versio" #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Tulosta tiedoston sisältö" #, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Pienin leveys: %s" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Kentän nimi \"%s\" on jo käytössä." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Lisätäänkö uudet nastat vaihtoehtoiselle vartalon (DeMorgan) symbolille?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "PI" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Näytä tai piilota raita ja raivausalue. Jos valitaan \"Uusi raita\", " #~ "raideleveysalue näkyy vain radan luomisen yhteydessä." #, fuzzy #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "Virheellinen" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Viite" #, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "%s:n läpireiän juotospiste" #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Jalanjälkien teksti edessä" #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Jalanjälkien teksti takana" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### Bridged Tee Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgstr "" #~ "### Bridged tee vaimennin:\n" #~ "__Zin__ haluttu tuloimpedanssi & # x2126; <br> -ohjelmassa\n" #~ "__Zout__ haluttu lähtöimpedanssi <br>\n" #~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ vaimennus desibeleinä\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tappio) <br> <br>\n" #~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n" #~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### PI Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___" #~ msgstr "" #~ "## Pi vaimennin\n" #~ "__Zin__ haluttu tuloimpedanssi & # x2126; <br> -ohjelmassa\n" #~ "__Zout__ haluttu lähtöimpedanssi <br>\n" #~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ vaimennus desibeleinä\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tappio)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Hiiren vetokäyttäytyminen:" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interaktiivinen vedä" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Vaihda viimeinen verkkokorostus" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" #~ msgstr "Jalanjälki R1 (300K), takapuoli (peilattu), käännetty 180,0º" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "Murtoviiva" #, c-format #~ msgid "" #~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but " #~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill " #~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal " #~ "reliefs will be removed." #~ msgstr "" #~ "CADSTAR-mallilla %s on lämpöreliefit alkuperäisessä suunnittelussa, mutta " #~ "alkuperäisiä CADSTAR-asetuksia vastaavaa KiCadia ei ole. Sen sijaan on " #~ "käytetty kiinteää täyttöä. Kun malli täytetään uudelleen, lämpöreliefit " #~ "poistetaan." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The drawing sheet file name has changed.\n" #~ "Do you want to use the relative path:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "instead of\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "Sivun asettelun kuvaustiedoston nimi on muuttunut.\n" #~ "Haluatko käyttää suhteellista polkua:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "sijasta\n" #~ "\"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Piirustusarkki" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Selaa..." #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Ctrl." #~ msgstr "" #~ "Vasen napsautus (ja vedä) riippuu kolmesta muokkausnäppäimestä:\n" #~ "Alt, Vaihto ja Ctrl." #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Valitse kohteet/poista kohteet valinnasta." #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Alt+Shift" #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Cmd." #~ msgstr "" #~ "Vasen napsautus (ja vedä) riippuu kolmesta muokkausnäppäimestä:\n" #~ "Alt, Vaihto ja Cmd." #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Komento+Shift" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Solmuja" #~ msgid "Graphic Shape" #~ msgstr "Graafinen muoto" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Hallituksen teksti" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Valkotaulutussi" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Kohdistettu ulottuvuus" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Ortogonaalinen ulottuvuus" #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Keski-ulottuvuus" #~ msgid "Schematic Marker" #~ msgstr "Kaavamerkki" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Kaaviollinen teksti" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Kaavakenttä" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Symbol" #~ msgstr "Muokkaa kytkentäkaaviosymboleita" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Symboliteksti" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Vahvista" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Irrota yksittäinen verkko %s." #, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Poistettiin yhden juotospisteen verkko %s." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Vaihda isometriseen perspektiiviin" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Päivää" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "KiCadissa ei ole määritetty editoria. Valitse se." #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Muokkain määrittelemättä. Valitkaa yksi." #~ msgid "Delete nets containing only a single pad" #~ msgstr "Poista verkot, joissa on vain yksi tyyny" #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Luo varoituksia tyynyille, joissa ei ole verkkoa" #~ msgid "" #~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" #~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested." #~ msgstr "" #~ "Näytä varoitus, jos jalanjäljen tyyny ei näy verkkoluettelossa.\n" #~ "Vain kuparikerroksen tyynyjä, joilla on nimi, testataan." #~ msgid "" #~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this " #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Tyhjennä tyynyjen verkkonimi, kun tähän verkkoon kuuluu vain yksi tyyny." #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Zoomaa automaattisesti sopivaksi" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Zoomaa sopivaksi, kun muutat jalanjälkeä" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgid "Shift+Alt" #~ msgstr "Shift+Alt" #~ msgid "Alt+Cmd" #~ msgstr "Alt + Cmd" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Näytä Selvitä valintavalikko" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Rajoitteet" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "Älä unohda minetä tätä" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Kaaviotiedosto \"%s\" on jo auki." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & jäljitä graafisia viivoja H-, V- ja 45 astetta" #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Rajoita viivanpiirto vaaka/pystysuuntaisiin ja 45 asteen viivoihin" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Näytä kolmiulotteiset reiät" #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Näytä 3D-virtuaalimallit" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "Tässä taulukossa ei ole poistamattomia nastoja." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Mukautettu" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "STEP-tiedostot (* .stp; *. Vaihe) | * .stp; *. Vaihe" #, c-format #~ msgid "The %s layer is mandatory." #~ msgstr "%s -kerros on pakollinen." #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Jos haluat sisäpihan kerroksen levyn etupuolelle" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Jos haluat sisäpihakerroksen levyn takapuolelle" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Haluttaessa levynreuna -kerros" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Suoritettava tiedosto (* .exe) | * .exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Suoritettava tiedosto (*) | *" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Yläkerros (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Alakerros (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Pohjan juotosvastus (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Yläjuotosvastus (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Pohjan päällekkäisyys (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Yläkerros (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Pohjan tahna (* .GBP) | * .GBP; *. Gpp |" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Ylätahna (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Pidä kerros (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "Mekaaniset kerrokset (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Taustaväri, pohja" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Hanki värit fyysisestä pinosta" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Dokumentaatiotiedostot" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Dokumenttitiedostoa \"%s\" ei löydy" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Teksitieditori" #~ msgid "Error. You must provide a Title" #~ msgstr "Virhe: Täytyy syöttää otsikko" #, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "Määritetään kirjastotunnuksen '%s %s' kirjastotunnukseksi '%s'. " #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Väärät tai puuttuvat parametrit!" #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Saatavilla olevat materiaalit:" #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Dielektriset materiaalit" #~ msgid "Outline smooth:" #~ msgstr "Ääriviivat sileät:" #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "HatchBorder-kuvio" #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Tasainen määrä:" #~ msgid "Error: Corner size not a number." #~ msgstr "Virhe: Kulman koko ei numero." #, c-format #~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s." #~ msgstr "Tarkistetaan %s; silkin puhdistuma: %s." #, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Tarkistetaan %s; reunaväli: %s." #~ msgid "Shape Option" #~ msgstr "Muotovalinnat" #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Lue muodonmäärittelytiedosto" #, c-format #~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s." #~ msgstr "Ohitettu %s; yhteystyyppi: %s." #, c-format #~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." #~ msgstr "%s ei ole kerroksessa %s. Puhdistumaa ei ole määritelty." #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Muuntaa valitun viivasegmentin kaareksi" #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Muunna kappaleiksi" #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "Muuntaa valitut graafiset viivat kappaleiksi" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Lankakehysalueet" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Luonnosalueet" #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Näytä kiinteät alueiden alueet ääriviivatilassa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline " #~ "color." #~ msgstr "Viivan leveys ei saa olla 0 täyttämättömille muodoille." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Suorita komento:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Infoviestit:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Virheilmoitus:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Kuparitäytöltä puuttuu liitosnimi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Kuparitäytöltä puuttuu liitosnimi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Kuparitäytöltä puuttuu liitosnimi" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Sinun on ensin valittava simulaatioasetukset." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Työkirjatiedoston avaamisessa tapahtui virhe" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Työkirjatiedostoa tallennettaessa tapahtui virhe" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Kohteen \"%s\" luominen epäonnistui" #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Piilota vastaavat verkot:" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Peittokuvio edistyneellä kytkentäverkkonimien suodatuksella.\n" #~ "Vastaavia kytkentäverkkonimiä EI näytetä." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Näytä vastaavat verkot:" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Näytä kaikki verkot" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Raporttitiedostoa \"%s\" ei voitu luoda <br>" #, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Ei voitu luoda %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Ei voitu luoda %s" #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Ei voitu luoda %s **\n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Raporttitiedosto %s luotu\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Työtiedostoa \"%s\" ei voitu luoda" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points " #~ "are required." #~ msgstr "" #~ "Monikulmiossa on vain %d pistettä erotettu %ld kärjestä. Vähintään 2 " #~ "pistettä vaaditaan." #, c-format #~ msgid "" #~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least " #~ "2 points are required." #~ msgstr "" #~ "ShapeBasedRegionissa on vain %d piste erotettu %ld kärjestä. Vähintään 2 " #~ "pistettä vaaditaan." #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Täytä alue (t)" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Täytä kaikki" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Täytä kaikki vyöhykkeet" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Täytä" #~ msgid "Unfill zone(s)" #~ msgstr "Täytä alue (t)" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Täytä kaikki" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Säteen jäljitysvaihtoehdot" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Valitse Värit" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Taustaväri ..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Taustan pohjan väri ..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Silkkipainoväri ..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Juotosmaskin väri ..." #~ msgid "Solder Paste Color..." #~ msgstr "Juotostahna Väri ..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Levyn rungon väri ..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Aseta näyttövaihtoehdot ja joidenkin tasojen näkyvyys" #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "OpenGL-renderöintiasetukset" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "jälkikäsitellään" #, fuzzy #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:1" #, fuzzy #~ msgid "5:" #~ msgstr "5" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "R2:" #, fuzzy #~ msgid "6:" #~ msgstr "6" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:2" #, fuzzy #~ msgid "7:" #~ msgstr "7" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "8:" #~ msgstr "8" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Palauta oletukset" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "3D-näyttövaihtoehdot" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Kuparin väri" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Juotostahna Väri" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Käytä kaikkia ominaisuuksia" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Käytä vain diffuusia" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "CAD-värityyli" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Menettelytavat" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Levitä menettelytekstuureja materiaaleihin (hidas)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Lisää kerros" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Lisää lattiatason levyn alle (hidas)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Taittumat" #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Renderöi materiaaleja, joilla on taitekyky lopullisessa renderöinnissä " #~ "(hidas)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Heijastuksia" #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Renderöi materiaaleja, joilla on heijastavia ominaisuuksia lopullisessa " #~ "renderöinnissä (hidas)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Tehdä laadukkaampaa lopullisessa renderöinnissä (hidas)" #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." #~ msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia kansioon \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tallentaa tiedosto \"%s\" kansioon " #~ "\"%s\"." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tiedoston \"%s\" tallentamiseen." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "Ei voida luoda yleistä kirjastotaulukon polkua \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi kopioida." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Tarkistuksessa löydetty laiton merkki" #, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "%s on jo käynnissä. Jatkaa?" #, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Arkistotiedosto \"%s\": epäonnistui!\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Kirjastolla \"%s\" on päällekkäinen merkinnän nimi \"%s\".\n" #~ "Tämä voi aiheuttaa odottamatonta käyttäytymistä, kun komponentteja " #~ "ladataan kaavioon." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolikirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui. Virhe:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolikirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui.\n" #~ "Virhe: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe ladattaessa symbolia %s kirjastosta %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe maailmanlaajuisen symbolikirjastotaulukon lataamisessa tapahtui:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Yhteinen kaikille komponentin & yksiköille" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Marginaali komponentin rungon ja nastan nimen välillä (tuuman " #~ "tuhannesosaa).\n" #~ "Arvo 10–40 on yleensä hyvä (0,5–2 mm)." #~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components." #~ msgstr "" #~ "Vaihtoehtoisia nastojen määrityksiä ei ole saatavana DeMorgan-" #~ "komponenteille." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Juoni: \"%s\" OK.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda.\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda.\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Kirjastoa \"%s\" ei löydy." #, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Väliaikaisen tiedoston \"%s\" nimeäminen uudelleen epäonnistui" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Koko kaaviota ei voitu ladata. Ladattaessa tapahtui virheitä\n" #~ "hierarkkiset taulukokaaviot." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Liitä kaavio" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Symbolikirjastotiedoston %s tallentaminen epäonnistui" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon '%s' ennen sulkemista?" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[ei tiedostoa]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symbolin nimi kohteessa\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen kirjastotunnus kohteessa\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symboli laajentaa nimeä\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symboliyksikön nimi\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symboliyksikön nimen etuliite %s sisään\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symboliyksikön numero %s sisään\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symbolien nimien määritelmä\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen ominaisuuden nimi kohteessa\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tyhjä kiinteistön nimi kohteessa\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen ominaisuusarvo\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen PIN-nimi\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen PIN-numero sisään\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen vaihtoehtoinen pin-nimi\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen tekstimerkkijono\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen ominaisuuden nimi kohteessa\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tyhjä kiinteistön nimi kohteessa\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen ominaisuusarvo\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tyhjä arkin pin-nimi sisään\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symbolikirjaston nimi kohteessa\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen symbolikirjastotunnus\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "symbolikirjasto \"%s\" on jo olemassa, ei voi luoda uutta kirjastoa" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "käyttäjällä ei ole oikeutta lukea kirjastotiedostotiedostoa \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Kaaviotiedoston \"%s\" lataamisessa tapahtui virhe." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Kirjasto \"%s\" on jo olemassa" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Virhe ladattaessa symbolia \"%s\" kirjastosta \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Symboli \"%s\" on jo olemassa kirjastossa \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" #~ msgstr "Symbolinimeä \"%s\" ei löydy kirjastosta \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Symboli \"%s\" on jo olemassa kirjastossa \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "Kirjoitusoikeudet vaaditaan kirjaston \"%s\" tallentamiseen." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Latausjälkien lataamisessa havaittiin virheitä:" #, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "Kirjastoa \"%s\" ei löydy symbolikirjastotaulukosta (%s)" #, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Symbolia \"%s\" ei voi ladata kirjastosta \"%s\" (%s)" #, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Tapahtui virhe \"%s\" tallennettaessa symboli \"%s\" kirjastoon \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda" #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "Lähdetiedosto \"%s\" ei ole käytettävissä" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "Kansioon \"%s\" ei voi kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda.\n" #~ "\n" #~ "Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeudet, ja yritä uudelleen." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" on jo olemassa." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda.\n" #~ "\n" #~ "Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeudet, ja yritä uudelleen." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "Kansioon \"%s\" ei voi kirjoittaa." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeutesi ja yritä uudelleen." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa \"%s\"" #~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." #~ msgstr "Valitse levyn pinoon lisättävä dielektrinen kerros." #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Dielektristen kerrosten luettelo" #~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." #~ msgstr "Valitse dielektrinen kerros poistettavaksi pöydästä." #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Dielektriset kerrokset" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda" #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Poraa ja juoni alkuperä" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" ei löydy" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "\"%s\" löydetty" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe globaalin jalanjälkikirjastotaulukon lataamisessa tapahtui:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Piirtotiedosto \"%s\" luotu." #~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" #~ msgstr "Valitse käyttäjän määrittämä taso, joka lisätään levykerrosjoukkoon" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu luoda." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Ei käyttöoikeuksia tiedostoon \"%s\" kirjoittamiseen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Ei käyttöoikeuksia tiedostoon \"%s\" kirjoittamiseen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s [alkaen %s. %s]" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda tai kirjoittaa" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" #~ msgstr "" #~ "Altium-kerroksen monikulmiossa %d ei ole KiCad-ekvivalenttia. Ohita se " #~ "sen sijaan" #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Arc on Altium -kerroksessa %d ei ole KiCad-vastaavaa. Laita se " #~ "Eco1_Userille" #, c-format #~ msgid "" #~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Altium-kerroksen radalla %d ei ole KiCad-vastaavaa. Laita se Eco1_Userille" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row " #~ "%zu" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen muoto tietueen_tag merkkijonolle \"%s\" geometrisen " #~ "määritelmän rivillä %zu" #, c-format #~ msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu" #~ msgstr "" #~ "Käsittelemätön graafinen kohde '%s' geometrisen määritelmän rivillä %zu" #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "jalanjälkikirjastopolkua \"%s\" ei ole olemassa" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "tuntematon tunnus \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Kirjasto \"%s\" on vain luettavissa" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa poistaa hakemistoa \"%s\"" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "kirjastohakemistossa \"%s\" on odottamattomia alihakemistoja" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "odottamaton tiedosto \"%s\" löydettiin kirjastopolulta \"%s\"" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "jalanjälkikirjastoa \"%s\" ei voida poistaa" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia tiedoston \"%s\" poistamiseen" #, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "Käyttäjällä ei ole lupaa poistaa hakemistoa \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Virheellinen verkkotunnus\n" #~ "tiedosto: \"%s\"\n" #~ "rivi: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "virheellinen kellunumero tiedostossa: \"%s\"\n" #~ "viiva: %d, siirtymä: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "puuttuu kellunumero tiedostosta: \"%s\"\n" #~ "viiva: %d, siirtymä: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Vain läpivientien kautta sallitaan 2-kerroksiset levyt." #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "Mikroviat voidaan sijoittaa vain ulkokerrosten (F.Cu / B.Cu) ja niiden " #~ "välittömässä läheisyydessä olevien kerrosten väliin." #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Sivun asettelun kuvaustiedostoa \"%s\" ei löydy." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Valitse Sivun asettelu Kuvaus-tiedosto" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Sivun asettelun kuvaustiedosto" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Alipikselin antialiasointi (korkea laatu)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Alipikselin antialiasing (erittäin laatu)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "Supersampling (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "Supersampling (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Tasapainoinen antialiasing" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa sivun asettelutiedostoa" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Sivun asettelun suunnittelutiedostot" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Vaihdetaanko %s -linkki linkistä %s muotoon %s?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Virhe kaavamaisen tiedoston \"%s\" lataamisessa.\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s tai %s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, %s tai %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "Aloita simulointi napsauttamalla Suorita simulointi -painiketta" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Näkyvät" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Laajennustyyppi" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Mallin polku:" #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Poista hakemisto" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Poista tiedosto" #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Poista useita kohteita" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Mallivirhe" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Tulosta sivun asettelu" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Sivun asettelun tulostamisessa tapahtui virhe." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Sivun asettelu Kuvaus-tiedosto" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Nykyistä sivun asettelua on muokattu. Tallenna muutokset?" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Nykyistä sivun asettelua on muokattu. Tallenna muutokset?" #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Uuden sivun asettelutiedosto ei ole tallennettu" #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Sivun asettelun muutokset ovat tallentamattomia" #~ msgid "Thermal clearance:" #~ msgstr "Lämpöetäisyys:" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "&Suorita" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Komentosarjatesti-ikkuna" #~ msgid "Thermal Width" #~ msgstr "Terminen leveys" #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Terminen aukko" #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Lämpöpuhdistus" #, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "HTML- tai pdf-ohjetiedosto\n" #~ "%s\n" #~ "tai\n" #~ "%s ei löytynyt." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "Nollaa, mutta pidä moniosaiset osat järjestyksessä" #~ msgid "Enable second source" #~ msgstr "Ota toinen lähde käyttöön" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "DC-lähde:" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Pystysuora ylöspäin" #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "Vaaka oikealla" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Pystysuora alaspäin" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Tervetuloa!" #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Sulje simulointi" #~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n" #~ msgstr "Eescheman ilmoittamat virheet:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Merkintää ei suoritettu!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kaavio päivitetään." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will not be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kaaviota ei päivitetä." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Uudelleenkirjoittaminen epäonnistui!\n" #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Päivitä kaavio" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Tulosta (tai ei) reunakerros muille tasoille" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Sivunumerointi" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Salli pikanäppäintoiminto siirroille ja automaattiasemointiin" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Estä pikanäppäintoiminto siirroille ja automaattiasemointiin" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Jätä reunakerroksen sisältö pois muilta kerroksilta" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Kaikki tasot yhdellä sivulla" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Sulje pois piirilevyn reunakerros" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Jätä reunakerroksen sisältö pois kaikilta muilta kerroksilta" #~ msgid "locked" #~ msgstr "lukittu" #~ msgid "" #~ "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation " #~ "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber " #~ "output." #~ msgstr "" #~ "KiCad on monialustainen ja avoimen lähdekoodin elektroniikan " #~ "suunnitteluautomaatiopaketti. Ohjelmat käsittelevät kaavamaisen " #~ "sieppauksen ja piirilevyasettelun Gerber-ulostulolla." #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Kytkentäkaavioeditori" #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Piirilevyeditori" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "3D-katselin" #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Eeschema (itsenäinen)" #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Kytkentäkaavion piirtäminen" #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "Kytkentäkaavioeditori (itsenäinen)" #~ msgid "Electronic Design Automation suite" #~ msgstr "Elektronisen suunnittelun automaatiopaketti" #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "Piirilevyeditori (itsenäinen)" #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "Piirilevyn asettelu" #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "Piirilevyeditori (itsenäinen)" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Gerber-tiedostot" #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Älä näytä enää." #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some " #~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the " #~ "footprint." #~ msgstr "" #~ "Jalanjälkeä voidaan vapaasti siirtää ja suunnata kankaalla. Ainakin osa " #~ "jalanjäljen tyynyistä on lukitsemattomia ja niitä voidaan siirtää " #~ "jalanjäljen suhteen." #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its " #~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint." #~ msgstr "" #~ "Jalanjälkeä voidaan vapaasti siirtää ja suunnata kankaalle, mutta kaikki " #~ "sen tyynyt ovat lukittu suhteessa niiden sijaintiin jalanjälkessä." #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Lukitustyynyt" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Optimoijan työ:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Määrittää, kuinka kauan reitittimen on käytettävä aikaa reititettyjen / " #~ "työnnettyjen jälkien optimointiin.\n" #~ "Lisää vaivaa tarkoittaa puhtaampaa reititystä (mutta hitaampaa), vähemmän " #~ "vaivaa nopeampaa reititystä, mutta hieman rosoisia jälkiä." #~ msgid "low" #~ msgstr "matala" #~ msgid "high" #~ msgstr "korkea" #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Lukitse uusien jalanjälkien juotospisteet" #~ msgid "" #~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be " #~ "locked and not movable with respect to the footprint." #~ msgstr "" #~ "Kun tämä on valittu ja piirilevylle lisätään jalanjälki, sen " #~ "juotospisteet lukitaan eikä niitä voi siirtää suhteessa jalanjälkeen." #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "& Kiertokulma:" #~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Arkin tiedostonimellä on oltava .kicad_sch-laajennus." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "Tuo 2D-piirustustiedosto Footprint Editor on Drawings -kerrokseen" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Poista symboli käytöstä simulointia varten" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Spice-arvo simulaatiossa" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Spice-arvo simulaatiossa" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Spice-arvo simulaatiossa" #~ msgid "Switch Corner Rounding" #~ msgstr "Vaihda kulman pyöristys" #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Vaihtaa kulloinkin reititetyn kulmatyypin." #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Tavallinen piirilevy (ei kuparia tai silkkiä)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "Tekstiä ei voi lukea paksuudeltaan yli\n" #~ "1/4 sen leveydestä tai korkeudesta." #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Raidan leveys pienempi kuin vähimmäisraja (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Läpimitta pienempi kuin pienin läpimitta (%s)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "Läpimitta pienempi kuin pienin läpimitta (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Poraa suurempi kuin läpimitta." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "Halkaisija ja porausleveys renkaan kautta alle pienin (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Eripari-raidan leveys on pienempi kuin vähimmäisraideleveys (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "Tasauspari pienimmän välyksen kautta (%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Muuta %s jalanjälki arvosta \"%s\" arvoon \"%s\"." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Tyhjä teksti!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Asetukset:" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Väritulostus kuten näytöllä ja mustavalkoinen kaksivärisenä ilman " #~ "harmaasävyjä." #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Mukautettu tasosarja" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Kaksi kerrosta, osat edessä" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Kaksi kerrosta, osat takana" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Kaksi kerrosta, osat edessä ja takana" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Neljä kerrosta, osat edessä" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Neljä kerrosta, osat edessä ja takana" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Kaikki kerrokset käytössä" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (.lib-tiedosto)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Nettoluokan jäsenyydet" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Tehtävä" #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Nopeutettu grafiikka" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Tavallinen grafiikka" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Käytä ohjelmistografiikkaa (varalla)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Tulosta kehysviitteet." #~ msgid "Table Name" #~ msgstr "Taulun nimi" #~ msgid "Add a sheet pin" #~ msgstr "Lisää arkin tappi" #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Vie Pcbnew ..." #~ msgid "Export data in Pcbnew format" #~ msgstr "Vie Pcbnew-muodossa" #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Näytä laskentataulukko" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Muokkaa laskentataulukon grafiikkaa ja tekstiä" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Lisää valitut kohteet uuteen ryhmään" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Käännä (peili) levynäkymä" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Toistoaika %.0f ms (%.1f fps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Peili vaaka-akselin ympäri" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Peili pystysuoran akselin ympäri" #, c-format #~ msgid "" #~ "Project name:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Projektin nimi:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Näytä Gerber-tiedostot" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Muunna kuva" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Muokkaa laskentataulukkoa" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "Wattia" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "° C / watti" #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangenttideltta: dielektrinen häviökerroin." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff:" #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel I" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff Even:" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff pariton:" #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz / ft ^ 2" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radian" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Tutkinto" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Kappaleet ja Vias" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Tallenna kopio symbolista" #~ msgid "Save the current symbol in the schematic" #~ msgstr "Tallenna nykyinen symboli kaavioon" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Viestiloki:" #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Käytettävissä olevat arvot" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Säätöluettelon muutos" #, c-format #~ msgid "" #~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" #~ "Allowed max error %s" #~ msgstr "" #~ "Levyn paksuus %s eroaa pinon paksuudesta %s\n" #~ "Sallittu enimmäisvirhe %s" #~ msgid "" #~ "A locked dielectric thickness is < 0\n" #~ "Unlock it or change its thickness" #~ msgstr "" #~ "Lukittu dielektrinen paksuus on <0\n" #~ "Avaa se tai muuta paksuutta" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "At least one dielectric layer must be not locked" #~ msgstr "" #~ "Dielektrisen paksuuden laskeminen ei onnistu\n" #~ "Ainakin yhtä dielektristä kerrosta ei saa lukita" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "Fixed thickness too big or board thickness too small" #~ msgstr "" #~ "Dielektrisen paksuuden laskeminen ei onnistu\n" #~ "Kiinteä paksuus liian suuri tai levyn paksuus liian pieni" #~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." #~ msgstr "Fyysistä pinoamista ei ole päivitetty vastaamaan tasojen määrää." #~ msgid "" #~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" #~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." #~ msgstr "" #~ "Aseta kaikkien lukitsemattomien dielektristen kerrosten paksuus.\n" #~ "Paksuus on sama kaikille lukitsemattomille dielektrisille kerroksille." #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Kynän koon valinta sellaisten esineiden piirtämiseen, joita ei ole " #~ "määritetty" #, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "Poraa reiän alle pienin läpireikä (%s)." #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Tallenna taululle" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Tallenna kirjastoon" #~ msgid "Save changes to library" #~ msgstr "Tallenna muutokset kirjastoon" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Suorita push & shove -reititin (yksittäiset raidat)" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Suorita push & shove -reititin (differentiaaliparit)" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Jalanjälkitiedostot" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Useita kohteita %s %s (yksikkö %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Merkintä ei ole valmis. ERC: tä ei voida suorittaa." #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Merkintä ei ole valmis. ERC: tä ei voida suorittaa." #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Näytä merkinnät-valintaikkuna." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Kaavakohtainen netlist ei ole käytettävissä" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "Sinun on otettava käyttöön vähintään yksi lähde" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "Sinun on valittava DC-lähde (pyyhkäisy 2)" #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "DC-pyyhkäisylähde 1" #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "DC-pyyhkäisylähde 2" #~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." #~ msgstr "" #~ "Kaaviokuva muunnetaan uuteen tiedostomuotoon tallennuksen yhteydessä." #~ msgid "" #~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " #~ "supported and will be saved using the new file format.\n" #~ "\n" #~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." #~ msgstr "" #~ "Tämä kaavio tallennettiin vanhaan tiedostomuotoon, jota ei enää tueta, ja " #~ "se tallennetaan uudella tiedostomuodolla.\n" #~ "\n" #~ "Uutta tiedostomuotoa ei voi avata KiCadin aiemmilla versioilla." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "" #~ "Virhe globaalin symbolikirjastotaulukon tallennuksessa:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Globaali" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "Projekti" #~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." #~ msgstr "" #~ "Jalanjälkiä ei voida linkittää uudelleen, koska kaavamaisia tietoja ei " #~ "ole täysin merkitty." #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "Ei löytynyt nastoja ohi rasterin tai kaksoisnimillä." #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Suodattimen valinta" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Luo jalanjäljen sijaintitiedostot" #, c-format #~ msgid "" #~ "Value < %s can be time consuming when \n" #~ "filling zones." #~ msgstr "" #~ "Arvo <%s voi olla aikaa vievä, kun\n" #~ "täyttövyöhykkeet." #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Komponenttien sijoittelutiedostojen luominen OK." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Valitse Kirjastotaulukko" #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Jalanjäljen sijainnit (.pos) ..." #~ msgid "Filter the types of items in the selection" #~ msgstr "Suodata valinnan kohteiden tyypit" #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Pakota linjasegmentin suunnat H-, V- tai 45 astetta, kun piirrät teknisiä " #~ "kerroksia." #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Symbolitiedostosta \"%s\" löytyy useampi kuin yksi symboli." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Tallennetaan symboli kansioon \"%s\"" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Symbolitiedoston \"%s\" tallennuksessa tapahtui virhe" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Tuo piirroksia" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Vie nykyinen piirros" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Ei nastoja!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Tuntomerkin tietoja" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Aseta oletusarvoksi 0" #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "Vaihe X:" #~ msgid "Non plated pads copper as bare copper" #~ msgstr "Päällystämätön tyyny kupari paljaana kuparina" #~ msgid "" #~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. " #~ "(Slow)" #~ msgstr "" #~ "Näytä päällystetyt tyynyt päällystettynä, mutta muu kupari raaka " #~ "kuparimateriaalina. (Hidas)" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Mieluummin valinta kuin vetämällä" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Hiiren painike" #~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" #~ msgstr "Hiiren pyörä ja kosketuslevyn vieritys" #~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" #~ msgstr "Pystysuoran kosketuslevyn tai vierityspyörän käyttäytyminen:" #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Paina samalla:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Komponenttia voidaan vapaasti siirtää ja sijoittaa automaattisesti. " #~ "Käyttäjä voi valita ja muokata komponentin tyynyjä mielivaltaisesti." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Epäkelpo arvo anturan siirtymälle" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Pad-asennusvirheiden luettelo" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Määrittelemättömät tasot:" #~ msgid "Minimum uVia drill:" #~ msgstr "Pienin uVia-poraus:" #~ msgid "&Keep pads at first and last layers" #~ msgstr "& Pidä tyynyjä ensimmäisessä ja viimeisessä kerroksessa" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Käännä" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Sijainti:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Tarkenna valintaa" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Tarkenna valintaa" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "Nykyinen radan / läpiviennin asetus rikkoo tämän verkon " #~ "suunnittelusääntöjä." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "Nykyinen raideleveyden asetus rikkoo suunnittelusääntöjä." #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Muuntaa..." #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Tiukka" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Löysä" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Erittäin löysä" #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Poraa liian pieni" #, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "(%s %s; todellinen %s)" #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "Padin paikallisen välyksen on oltava nolla tai suurempi kuin nolla" #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "" #~ "Padin paikallisen juotosmaskin välyksen on oltava nolla tai suurempi kuin " #~ "nolla" #, c-format #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "Padin paikallisen juotosmaskin välyksen on oltava suurempi kuin %s" #~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." #~ msgstr "Varoitus: Alusta on määritelty vain sisemmässä kerroksessa." #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "Kulman koon arvon on oltava alle 50%" #~ msgid "" #~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" #~ msgstr "Väärä tyynyn muoto: muodon on oltava yhtä monikulmio" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tämä muuttaa %s -alustalle %s määritetyn verkon arvoksi %s.\n" #~ "Haluatko jatkaa?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tämä muuttaa %s -alustalle %s ja %s -alustalle %s määritetyn verkon " #~ "arvoksi %s.\n" #~ "Haluatko jatkaa?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tämä muuttaa %lu liitetylle alustalle määritetyn verkon arvoksi %s.\n" #~ "Haluatko jatkaa?" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jatka" #, c-format #~ msgid "" #~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack " #~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." #~ msgstr "" #~ "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen tai saattaa olla vioittunut: Tasopino " #~ "viittaa kerroksen tunnukseen '%s', jota ei ole tason määritelmissä." #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Globaali nimiö" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Hierarkinen nimiö" #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Nastan numero" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Kytkentäverkon nimi" #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Lehden nimiö" #~ msgid "Through Hole Pads" #~ msgstr "Reiätyynyjen kautta" #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Liittyvä jalanjälki" #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Liitä valittu jalanjälki valittuihin komponentteihin" #, c-format #~ msgid "pin %s" #~ msgstr "tappi %s" #~ msgid "component" #~ msgstr "komponentti" #, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "%s %s löydetty" #, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Komponenttia %s ei löydy" #, c-format #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "%s %s \"%s\" alkaen \"%s\" - \"%s\"" #~ msgid "symbols" #~ msgstr "symboleja" #~ msgid "Reset Fields" #~ msgstr "Tyhjennä kentät" #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Nollaa kentän näkyvyys" #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Nollaa kentän koot ja tyylit" #~ msgid "Reset field positions" #~ msgstr "Nollaa kentän sijainnit" #~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgstr "Monisymbolien sijoittelu" #~ msgid "Place multiple copies of the symbol." #~ msgstr "Aseta useita kopioita symbolista." #~ msgid "" #~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are " #~ "not interchangeable" #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä vaihtoehto, kun luot useita yksiköiden symboleja, eikä " #~ "kaikkia yksiköitä voi vaihtaa keskenään" #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Piirrä arkin taustaväri" #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Ei kaksoispiste lempinimissä" #, c-format #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." #~ msgstr "Kopioi lempinimi: \"%s\"." #~ msgid "Please Delete or Modify One" #~ msgstr "Poista tai muokkaa yhtä" #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library with the\n" #~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" #~ "to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Nykyinen kokoonpano ei sisällä kirjastoa\n" #~ "lempinimi \"%s\". Käytä symbolikirjastojen hallintaa\n" #~ "muokata kokoonpanoa." #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Symbolikirjastoa ei löydy." #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "" #~ "Kirjasto \"%s\" on vain luettavissa ja se on tallennettava eri kirjastona." #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Valitse selattava symboli" #, c-format #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "Symbolin %s jalanjälkeä ei löydy." #, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "Vaihda yleisten tunnisteiden %s arvoksi %s." #, c-format #~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'." #~ msgstr "Vaihda hierarkkinen otsikko %s arvoon %s." #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Suorita Cvpcb" #~ msgid "Open PCB in Pcbnew" #~ msgstr "Avaa piirilevy Pcbnew: ssä" #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Muokkaa komponentin nimeä" #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Oletusarvot:" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "Tiedosto \"%s\" kirjoitettu" #, c-format #~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g" #~ msgstr "Sivukoko: leveys %.4g korkeus %.4g" #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "3D-asetukset" #, c-format #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "%s jalanjälki \"%s\" (kohdasta \"%s\") arvoon \"%s\"" #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Nollaa tekstitasot ja näkyvyys" #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "Nollaa tekstikoot, tyylit ja sijainnit" #~ msgid "Reset fabrication attributes" #~ msgstr "Nollaa valmistusattribuutit" #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "Nollaa 3D-mallit" #~ msgid "" #~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the " #~ "PCB?" #~ msgstr "" #~ "Tehtyjä muutoksia ei voi kumota. Haluatko varmasti päivittää piirilevyn?" #, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Päällekkäiset lempinimet \"%s\"." #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "Halkaisijaa suuremman reiän kautta" #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Keepout-rikkomus" #, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Kirjoitti levytiedoston: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Komponentti \"%s\" korvataan osalla \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Komponentti \"%s\" lisättiin kansioon \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " #~ "will not be consistent with the schematics." #~ msgstr "" #~ "Netlist-päivityksen aikana tapahtui virheitä. Ellet korjaa niitä, taulusi " #~ "ei ole yhdenmukainen kaavojen kanssa." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonyymi" #, c-format #~ msgid "" #~ "File \"%s\" is format version: %d.\n" #~ "I only support format version <= %d.\n" #~ "Please upgrade Pcbnew to load this file." #~ msgstr "" #~ "Tiedosto \"%s\" on muotoversio: %d.\n" #~ "Tuen vain muotoversiota <= %d.\n" #~ "Päivitä Pcbnew ladataksesi tämän tiedoston." #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "Lukittuja kohteita ei voi poistaa" #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Vaihda lukitus" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "muoto:" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet" #, fuzzy #~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "%s Väylä pisteestä (%s,%s) pisteeseen (%s,%s) " #, fuzzy #~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." #~ msgstr "Ei löytynyt seuraavaa segmenttiä päätepisteellä " #, fuzzy #~ msgid "Cannot determine the board outline." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Liitoskuvaa ei voi päivittää" #, fuzzy #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." #~ msgstr "Pienin täytöissä käytettävä johdinleveys." #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Poran lähtöpiste" #, fuzzy #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Virhe tallennettaessa levyä.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Viivan leveys" #~ msgid "(Cutout)" #~ msgstr "(avanne)" #, fuzzy #~ msgid "Zone Outline %s on %s" #~ msgstr "Täyttöalan reunaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Muokkaa osan ominaisuuksia" #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Muut valinnat:" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Kytkentäverkon pituus:" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Liitoskuvat:" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Levyn puoli:" #~ msgid "Create microwave module" #~ msgstr "Luo mikroaaltoosa" #~ msgid "unknown graphic type: %d" #~ msgstr "tuntematon grafiikkatyyppi: %d" #, fuzzy #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "&Asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "<< Valitse kaikki" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Nimivalinnat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Ei osia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Lukitse osa" #, fuzzy #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "Näytä valittu liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "kytkentäverkon koodi" #, fuzzy #~ msgid "Via count" #~ msgstr "verkkolukumäärä =" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Levyn reunaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Kytkentäverkon pituus:" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "&Uusi" #, fuzzy #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Oletusmuoto:" #, fuzzy #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "<< Valitse kaikki" #, fuzzy #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Ei ladattuja komponenttikirjastoja." #, fuzzy #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Hylätäänkö muutokset nykyiseen kytkentäkaavioon?" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr "Tallennetaan symboli tiedostoon [%s]" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr " muunnetuista" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " tavallisia" #, fuzzy #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Halkaisija" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No modules" #~ msgstr "Ei osia" #~ msgid "Use auxiliary axis as origin" #~ msgstr "Käytä apuakseleita lähtöpisteenä" #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Apuakselit" #~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" #~ msgstr "" #~ "Epäkelpo arvo läpiviennin poraukselle: Poraus suurempi kuin anturan koko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" #~ msgstr "Virhe: vain yksi kuparikerros on sallittu tälle anturalle" #, fuzzy #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "A&rkistoi liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "Arkistoi tai lisää liitoskuvia kirjastotiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "Luo uusi kirjasto ja tallenna nykyinen osa" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "osan viite:" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Kentän arvo" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid " X:" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "key words" #~ msgstr "Avainsanat" #, fuzzy #~ msgid "library" #~ msgstr "Kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "&Uusi" #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "Venäjä" #, fuzzy #~ msgid "Some components are not annotated. Open annotation dialog?" #~ msgstr "" #~ "Nimeämättömiä osia.\n" #~ "Nimetäänkö kytkentäkaavion osat?" #, fuzzy #~ msgid "milli" #~ msgstr "millimetrit" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "Hyväksy" #, fuzzy #~ msgid "1e3" #~ msgstr "13" #, fuzzy #~ msgid "meg" #~ msgstr "astetta" #, fuzzy #~ msgid "1e6" #~ msgstr "16" #, fuzzy #~ msgid "1e9" #~ msgstr "19" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Avainsanat" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Tiedosto:" #, fuzzy #~ msgid " in units %c and %c" #~ msgstr "Unit %d %c" #~ msgid " of converted" #~ msgstr " muunnetuista" #~ msgid " of normal" #~ msgstr " tavallisia" #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr " [Vain luku]" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Leveys:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Anturat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Läpivientejä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Komponentit" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Luominen ei onnistu" #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Näytä ja valitse aktiivinen kerrospari\n" #~ "reititykseen ja läpivienteihin." #, fuzzy #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Lähennä" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Loitonna" #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Oikea näkymä" #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Vasen näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Siirrä vasemmalle <–" #, fuzzy #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Siirrä oikealle –>" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Siirrä ylös ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Lopeta" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "L&ähennä" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "L&oitonna" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Loitonna" #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "&Päivitä näyttö" #, fuzzy #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Siirrä oikealle –>" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "HPGL–asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Näytä kaikki kuparikerrokset" #~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Lähennä" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Loitonna" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Virkistä näyttö" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit 3D model" #~ msgstr "Loitonna näkymää" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "&Muokkaa pikanäppäimiä" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Lähennä" #, fuzzy #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D-katselin" #, fuzzy #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Arvo " #, fuzzy #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Kreikka" #, fuzzy #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Selaa" #, fuzzy #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Arvo " #, fuzzy #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Kreikka" #, fuzzy #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Selaa" #, fuzzy #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Arvo " #, fuzzy #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Kreikka" #, fuzzy #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Arvo " #, fuzzy #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Kreikka" #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Peilaa Y" #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "Puolikoko" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Salli automaattinen liuskan poisto" #, fuzzy #~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Älä &vie kohdistinta löydetylle osalle" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Pikanäppäin" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Tallenna oletusasetuksena" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Tuo" #, fuzzy #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Varmuuskopiotiedostoa ei voitu luoda." #~ msgid "Read Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Lue pikanäppäinasettelun asetustiedosto:" #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Kirjoita pikanäppäinasettelun asetustiedosto:" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Siirrä valintaa" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Raahaa valintaa" #, fuzzy #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Raahaa johdinta" #, fuzzy #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Poista valinta" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Poista valinta" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Kopioi valinta" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Liitä valinta" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Käännä valinta" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Virkistä näyttö" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Tuntomerkkin tiedot" #~ msgid "French" #~ msgstr "Ranska" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanja" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugali" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italia" #~ msgid "German" #~ msgstr "Saksa" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Kreikka" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveeni" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Sloveeni" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Unkari" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Puola" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tšekki" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korea" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Yksinkertaistettu kiina" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalaani" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollanti" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Valitse sovelluksessa käytettävä kieli (vain testaukseen!)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Liitostiedoston luominen ei onnistunut" #, fuzzy #~ msgid "Restore All to Default" #~ msgstr "Palauta kirjaston oletuksiin" #, fuzzy #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Lisää uusia liitoskuvia" #, fuzzy #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Avaa tiedosto tekstieditorissa" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Piirtovalinnat" #, fuzzy #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Näytä tekstit luonnoksena" #, fuzzy #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Näytä tekstit luonnoksena" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Näytä anturan &numero" #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Automaattinen" #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Näytä napakoordinaatit" #~ msgid "Set units to inches" #~ msgstr "Mittayksiköt tuumina" #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "Mittayksiköt millimetreinä" #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Vaihda kursoria" #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Näytä tekstit lankana" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Näyttöasetukset" #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "Lähennä (F1)" #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Loitonna (F2)" #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Virkistä näyttö (F3)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)" #~ msgstr "Sovita koko näytölle (Home)" #, fuzzy #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D-esitys" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "&Tallenna koko kytkentäkaavioprojekti\tCtrl+S" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "Kokoonpano" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Liitoskuvan dokumentaatiotiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Avaa CvPcb–ohjekirja" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "Yritettiin poistaa kenttä %s komponentista %s kirjastossa %s." #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Kaksinkertainen aikaleima (%s) osille %s%d ja %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "Nimeä kaikki komponentit " #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "Nimeä kaikki komponentit " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tämä poistaa olemassa olevat selitteet eikä sitä voi perua." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tämä poistaa olemassa olevat selitteet eikä sitä voi perua." #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Nastan nimi" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Lisää liitännäinen" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Liitännäistiedostot:" #, fuzzy #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "Liitännäistiedostot:" #, fuzzy #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Tiedosto nimellä \"%s\" on jo olemassa." #, fuzzy #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Lisää viivoja" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Poista läpivienti" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa!" #, fuzzy #~ msgid "Sets fields to the original library values" #~ msgstr "Aseta kentät nolliksi käyttääksesi emon tai globaaleja arvoja" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Kirjaston asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" #~ msgstr "Tämän komponentin siitä lähdekirjastossa käytetty nimi" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "&Kirjastot" #, fuzzy #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Valitse jos komponenttia tullaan kiertämään piirrettäessä" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Yleiset:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Tuntomerkkiä ei löydetty" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "ERC-tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "ERC-raportti" #, fuzzy #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Varoitus" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Virheet" #, fuzzy #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "Luo ERC-raportti" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Virheet" #~ msgid "ERC" #~ msgstr "ERC" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Poista liitos" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Nastan n&umero:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Asento:" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "Käynnistä &simulaattori" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Tee &liitostiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Lisää liitännäinen" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Selaa &liitännäisiä" #, fuzzy #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Selaa &liitännäisiä" #~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists." #~ msgstr "Lehti nimellä \"%s\" on jo olemassa." #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "&Tiedostonimi:" #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "&Lehden nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Aikaleima" #~ msgid "Match whole wor&d" #~ msgstr "Tarkista koko &sana" #~ msgid "Search &using simple wildcard matching" #~ msgstr "Hae käyttäen yksinkertaista &jokerimerkkihakua" #~ msgid "Wrap around &end of search list" #~ msgstr "Palaa alkuun hakulistan &lopussa" #~ msgid "D&o not warp cursor to found item" #~ msgstr "Älä &vie kohdistinta löydetylle osalle" #, fuzzy #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Tilanne" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "&Pisterasterin koko:" #, fuzzy #~ msgid "Fields to Update:" #~ msgstr "Lisättävät kentät:" #, fuzzy #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Osion paksuus:" #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "ERC-virhe, määrittelemätön" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "" #~ "Nasta kytkemättä (eikä \"kytkemätön\"-symbolia löydetty tässä nastassa)" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Ristiriita nastojen välillä. Vakavuus: varoitus" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Tallenna projektitiedosto" #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Lehden nimen kaksoiskappale" #, fuzzy #~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label." #~ msgstr "Lehden nimiö %s ei ole liitettynä hierarkiseen nimiöön." #~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." #~ msgstr "Lehden nimiö %s ei ole liitettynä hierarkiseen nimiöön." #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." #~ msgstr "Nasta %s (%s) komponentissa %s ei ole ohjattu (verkko %d)." #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " #~ msgstr "Nasta %s (%s) komponentissa %s on liitettynä " #~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." #~ msgstr "nastaan %s (%s) komponentissa %s (verkko %d)." #, fuzzy #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "Varmuuskopiotiedostoa <%s> ei voitu tallentaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "Luominen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s" #~ msgstr "" #~ " Suunnittelusääntötarkistuksen huomiomerkki lehdellä %s kohdassa %0.3f%s, " #~ "%0.3f%s" #~ msgid "No more markers were found." #~ msgstr "Enempää tunnuksia ei löytynyt." #, fuzzy #~ msgid "value %s" #~ msgstr "arvo" #~ msgid "No item found matching %s." #~ msgstr "%s vastaavia osioita ei löytynyt." #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Peru viimeinen toiminto" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "koko kytkentäkaaviolla?" #, fuzzy #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Virkistä kytkentäkaavionäkymä" #~ msgid "Delete item" #~ msgstr "Poista osio" #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä" #~ msgid "Find and replace text in schematic items" #~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä kytkentäkaavio-osioissa" #, fuzzy #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Lisää johdin" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Lisää väylä" #, fuzzy #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Lisää johdin väyläliityntään" #, fuzzy #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Lisää väylä väyläliityntään" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Lehden nimiö" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Lisää Globaali nimiö.\n" #~ " Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä ovat yhdistetyt koko " #~ "hierarkiassa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in " #~ "the sheet" #~ msgstr "" #~ "Lisää hierarkinen nimiö. Tämä nimiö näkyy hierarkisena nastana lehti-" #~ "symbolissa" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Lisää liitos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" #~ msgstr "" #~ "Lisää hierarkinen nasta tuomalla vastaava hierarkinen nimiö lehdeltä" #, fuzzy #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen" #~ msgid "Place graphic lines or polygons" #~ msgstr "Lisää grafiikkaviivoja tai -monikulmioita" #, fuzzy #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Lisää selitteet" #, fuzzy #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Lisää nastoja komponenttiin" #, fuzzy #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Lisää grafiikkatekstiä komponenttiin" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Lisää grafiikkanelikulmioita komponenttiin" #, fuzzy #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Lisää ympyröitä komponenttiin" #, fuzzy #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Lisää kaaria komponenttiin" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Lisää suoria ja monikulmioita komponenttiin" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "&Päivitä näyttö" #, fuzzy #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Murra johdin" #, fuzzy #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Murra väylä" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Graafinen murtoviiva" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Lisää grafiikkatekstiä" #, fuzzy #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Asemoi komponentti" #, fuzzy #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Muokkaa osiota" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Avaa kytkentäkaavio" #, fuzzy #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Poista osio" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Poista solmu" #, fuzzy #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Uusi kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Liitosverkon korostus" #, fuzzy #~ msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" #~ msgstr "Murtoviiva sijainnissa (%s, %s) pistelukumäärällä %u" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Suorakulmio kulmasta (%s, %s) kulmaan (%s, %s)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "Ei voitu avata takaisinnimeämistiedostoa (Back annotate) <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "Duplikaattialiasta <%s> ei voitu lisätä kirjastoon <%s>." #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "Poistetaanko valitut?" #, fuzzy #~ msgid "Drag Arc Edge" #~ msgstr "Raahaa kaaren kokoa" #~ msgid "Edit Arc Options" #~ msgstr "Kaarien asetukset" #~ msgid "Drag Circle Outline" #~ msgstr "Raahaa ympyrän reunaviivaa" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Ympyrän asetukset" #~ msgid "Move Rectangle" #~ msgstr "Siirrä suorakulmiota " #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Suorakulmion asetukset" #~ msgid "Drag Edge Point" #~ msgstr "Raahaa segmenttiä" #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Lopeta viiva" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin" #~ msgstr "Nastan koko valittuihin nastoihin" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Others" #~ msgstr "Nastan koko muihin nastoihin" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" #~ msgstr "Nastan nimen koko valittuun nastaan" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" #~ msgstr "Nastan numeron koko valittuun nastaan" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Peru valinta" #~ msgid "Zoom Block" #~ msgstr "Sovita valinta" #, fuzzy #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Kopioi valinta" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Kopioi valinta" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Poista valinta" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Poista valinta" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Ei komponenttia" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Luo uusi kirjasto" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Tallenna &nimellä..." #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Tyhjennä kaikki kerrokset" #, fuzzy #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Palauta" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Vie symbolin piirrokset" #, fuzzy #~ msgid "Create a library file containing only the current symbol" #~ msgstr "Luo SVG-tiedosto nykyisestä komponentista" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Poistu" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Poistu kirjastoeditorista" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Peru" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "Tee &uudelleen" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Näytä nastan nimi" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom to Fit" #~ msgstr "Loitonna" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit symbol" #~ msgstr "Loitonna näkymää" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "&Anturan asetukset" #, fuzzy #~ msgid "&Imperial" #~ msgstr "Tu&o" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Nasta" #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "Grafiikka&teksti" #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "Suora&kulmio" #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "&Ympyrä" #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "&Kaari" #, fuzzy #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "Kytkentäkaavion sähköinen sääntötarkastus (ERC)" #, fuzzy #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Testaa nastojen kaksoiskappaleet ja asemointivirheet" #, fuzzy #~ msgid "Manage &Symbol Libraries..." #~ msgstr "Lataa &kirjastosta" #~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" #~ msgstr "Avaa \"KiCad tutuksi\" opas aloittelijoille" #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Luo uusi osa" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Pisterasteri pois" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Kirjastoselain" #, fuzzy #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Poistu lehdeltä" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Tallenna vain nykyinen kaaviolehti" #, fuzzy #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Teholähde-symboli" #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "&Teholiityntä" #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "&Johdin" #~ msgid "&Bus" #~ msgstr "&Väylä" #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "&Väylä väyläliityntään" #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "&Liitos" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimiö" #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Gl&obaali nimiö" #~ msgid "&Hierarchical Label" #~ msgstr "&Hierarkinen nimiö" #, fuzzy #~ msgid "Hierar&chical Sheet" #~ msgstr "H&ierarkinen lehti" #~ msgid "I&mport Hierarchical Label" #~ msgstr "&Tuo hierarkinen nimiö" #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "Hierarkinen &nasta lehteen" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Pol&yline" #~ msgstr "Graafinen murtoviiva" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Graafinen teksti" #, fuzzy #~ msgid "&Image" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Tulosta kytkentäkaavio" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Avaa äskettäin avattu kytkentäkaavioprojekti" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Tallenna vain &nykyinen kaaviolehti" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint Association File..." #~ msgstr "Liitoskuvan dokumentaatiotiedosto" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "Tu&o" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Tuo tiedostoja" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "&Vie" #, fuzzy #~ msgid "Settings for sheet size and frame references" #~ msgstr "Sivun tieto- ja kokoasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Tulosta kytkentäkaavio" #, fuzzy #~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" #~ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti PostScript-muodossa" #, fuzzy #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "&Tietoja Eeschema -ohjelmasta" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Kopioi dokum." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Poista" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Etsi" #, fuzzy #~ msgid "Find and Re&place..." #~ msgstr "Etsi ja korvaa" #, fuzzy #~ msgid "Sets symbol fields to original library values" #~ msgstr "Aseta kentät nolliksi käyttääksesi emon tai globaaleja arvoja" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "Kirjasto&editori" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "Tee &liitostiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Avaa Eeschema–ohjekirja" #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Kokoonpano" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Tallenna &projektitiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Lue projektitiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Load project preferences from a project file" #~ msgstr "Pura projektitiedostot Zip-arkistosta" #, fuzzy #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "verkkolukumäärä =" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text..." #~ msgstr "Muokkaa tekstiä" #, fuzzy #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "Muokkaa hierarkista nimiötä" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Muokkaa kuvaa" #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Poista Liittämätön" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Poista piirto" #, fuzzy #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Siirrä nimiötä" #, fuzzy #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Liitoskuvasuodatin" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Siirrä kenttää" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Footprint Field" #~ msgstr "Kierrä kenttää" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Lisää liitoskuvasuodatin" #, fuzzy #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Siirrä" #, fuzzy #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Liitoskuvan dokumentaatio" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties..." #~ msgstr "Anturan ominaisuudet" #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Muokkaa kirjastoeditorilla" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Poista liitos" #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Päätä johdin" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Lisää nimiö" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Lisää globaali nimiö" #~ msgid "Bus End" #~ msgstr "Päätä väylä" #~ msgid "Delete Bus" #~ msgstr "Poista väylä" #, fuzzy #~ msgid "Place" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Resize" #~ msgstr "koko" #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Sovita ikkunaan" #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Raahaa valintaa" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Block CCW" #~ msgstr "Kierrä valintaa" #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Tuntomerkin virhetiedot" #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Siirrä väyläliityntää" #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Aseta väyläliityntä \\" #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "Poista väyläliityntä" #, fuzzy #~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?" #, fuzzy #~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" #~ msgstr "Osa %s löydetty lehdellä %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Tallennetaanko muutokset tiedostoon\n" #~ "<%s>\n" #~ "ennen sulkemista?" #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Piirrä johtimet ja väylät vapaalla kulmalla" #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "Älä näytä piilotettuja nastoja" #, fuzzy #~ msgid "Error: not a symbol or no symbol." #~ msgstr "Virhe: Ei komponentti tai ei komponenttia" #, fuzzy #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Grafiikkaviiva pisteestä (%s,%s) pisteeseen (%s,%s) " #, fuzzy #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "" #~ "%s Viiva tuntemattomalla kerroksella pisteestä (%s,%s) pisteeseen (%s,%s) " #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Aikaleima" #, fuzzy #~ msgid "field name" #~ msgstr "Kentän nimi" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "viite" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Siirrä kenttää" #, fuzzy #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Liitoskuvasuodatin" #, fuzzy #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "Määrittelemätön" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "Lisää \"kytkemätön\"-lippu" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Lisää viivoja" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Lisää väylä väyläliityntään" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Lisää lehti" #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Lisää komponentti" #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Lisää teholähde" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." #~ msgstr "Virhe <%s> ladattaessa symbolikirjastoa <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Näytä pisterasteri" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "Uusi kytkentäkaavioprojekti" #, fuzzy #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Sivun asetukset" #~ msgid "Print schematic" #~ msgstr "Tulosta kytkentäkaavio" #, fuzzy #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Poistu lehdeltä" #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Tee liitostiedosto" #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Käynnistä Pcbnew –piirilevysuunnitteluohjelma" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to inch" #~ msgstr "Mittayksiköt tuumina" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to mm" #~ msgstr "Mittayksiköt millimetreinä" #, fuzzy #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Näytä komponenttien dokumentaatiota" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "&Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "Avaa Eeschema–ohjekirja" #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "&Tietoja Eeschema -ohjelmasta" #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "Tietoja Eeschema -kytkentäkaaviosuunnitteluohjelmasta" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Kirjastoselain" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Uusi kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "&Kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Teholähde-symboli" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Vie symbolin piirrokset" #, fuzzy #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Näytä karteesiset koordinaatit" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported tool in this canvas" #~ msgstr "Tuntematon läpiviennin muoto: %s" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Koko " #, fuzzy #~ msgid "Gbr Lines Display Mode" #~ msgstr "Tavallisen kontrastin näyttöasetus" #, fuzzy #~ msgid "Gbr Polygons Display Mode" #~ msgstr "Tavallisen kontrastin näyttöasetus" #, fuzzy #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "Ei näytetä" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "GerbView:n asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Avaa äskettäin avattu Gerber-tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Avaa äskettäin avattu poraustiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Avaa äskettäin avattu poraustiedosto" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "&Tietoja GerbView -ohjelmasta" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Loitonna" #, fuzzy #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Näytä napakoordinaatit" #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "Näytä D-koodit" #, fuzzy #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus käyttöön" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Näytä D-koodit" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "Näytä anturat täytettyinä" #, fuzzy #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Näytä liuskat reunaviivoina" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in stacked mode" #~ msgstr "Näytä viivat luonnoksena" #, fuzzy #~ msgid "Show Transparency Mode" #~ msgstr "Näytä liuskojen eristysvälit:" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in transparency mode" #~ msgstr "Näytä viivat luonnoksena" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "Avaa GerbView–ohjekirja" #, fuzzy #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Avaa GerbView–ohjekirja" #, fuzzy #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Tyhjennä kaikki kerrokset" #, fuzzy #~ msgid "Turn polar coordinates on" #~ msgstr "Näytä napakoordinaatit" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus käyttöön" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Näytä tai piilota kerrostyökalu" #, fuzzy #~ msgid "Turn on rectangular coordinates" #~ msgstr "Näytä karteesiset koordinaatit" #, fuzzy #~ msgid "Turn on polar coordinates" #~ msgstr "Näytä napakoordinaatit" #, fuzzy #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Näytä anturat täytettyinä" #, fuzzy #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Näytä reunaviivat täytettyinä" #, fuzzy #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Näytä anturat täytettyinä" #, fuzzy #~ msgid "Disable high contrast mode" #~ msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus käyttöön" #, fuzzy #~ msgid "Enable high contrast mode" #~ msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus käyttöön" #~ msgid "Hide layers manager" #~ msgstr "Piilota kerrostyökalu" #~ msgid "Show layers manager" #~ msgstr "Näytä kerrostyökalu" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " Hyväksy\n" #~ msgid " *ERROR*\n" #~ msgstr " *VIRHE*\n" #, fuzzy #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%d tavua, pakattuna %d tavua)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr ">>Virhe\n" #, fuzzy #~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostot:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Virkistä projektipuu" #, fuzzy #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Lopeta Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Poistu kirjastoeditorista" #, fuzzy #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Osaeditori" #, fuzzy #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Lopeta GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Käynnistä &simulaattori" #, fuzzy #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Osaeditori" #, fuzzy #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Avaa olemassa oleva projekti" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Uusi" #, fuzzy #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Luo uusi projekti" #, fuzzy #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Virkistä projektipuu" #, fuzzy #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "Avaa levytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä liitoskuvakirjasto." #, fuzzy #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostot" #, fuzzy #~ msgid "Open KiCad user manual" #~ msgstr "Avaa KiCad–ohjekirja" #, fuzzy #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "&Muokkaa pikanäppäimiä" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Selaa" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "&Poista tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa?" #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Sivun asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "sovita sivulle" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal align:" #~ msgstr "vaakasuorassa" #, fuzzy #~ msgid "Vertical align:" #~ msgstr "Pystysuunnassa" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Poran lähtöpiste" #, fuzzy #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Aseta reuna" #, fuzzy #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Aloituspiste X" #, fuzzy #~ msgid "Open an existing page layout design file" #~ msgstr "Avaa olemassa oleva projekti" #, fuzzy #~ msgid "Open recent page layout design file" #~ msgstr "Avaa äskettäin avattu poraustiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Save current page layout design file" #~ msgstr "Tallenna nykyinen osa tiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" #, fuzzy #~ msgid "Close Page Layout Editor" #~ msgstr "Sulje liitoskuvaeditori" #, fuzzy #~ msgid "&Background Black" #~ msgstr "Taustaväri" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Piilota pisterasteri" #, fuzzy #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "&Viiva" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "Suora&kulmio" #, fuzzy #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "&Teksti" #, fuzzy #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Avaa tiedosto tekstieditorissa" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Lisää viiva" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Lisää suorakulmio" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Lisää tekstiä" #, fuzzy #~ msgid "Design" #~ msgstr "Merkintä" #, fuzzy #~ msgid "(start or end point)" #~ msgstr "Aloituspiste X" #, fuzzy #~ msgid "(start point)" #~ msgstr "Aloituspiste X" #, fuzzy #~ msgid "(end point)" #~ msgstr "Päätepiste X" #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Valinnan tarkennus" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Sivun asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Print page layout" #~ msgstr "Tulosta sivu %d" #, fuzzy #~ msgid "Magnetic Loss Tangent" #~ msgstr "Magneettiset liuskat" #, fuzzy #~ msgid "a:" #~ msgstr "Väli:" #, fuzzy #~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile" #~ msgstr "" #~ "Virhe avatessa levyä.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Lisää komponentti" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place off-board components" #~ msgstr "Lisää komponentti" #, fuzzy #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "kytkentäverkkoa ei ole valittu" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Anturaa ei valittu" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Ei muistia automaattireititykseen" #, fuzzy #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "Liitoskuvaa ei löytynyt" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Keskeytetäänkö reititys?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "Automaattiasemointi ei onnistu. Levyn reunoja ei havaittu." #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "Valintatoiminnot" #, fuzzy #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet" #, fuzzy #~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s." #~ msgstr "Takaisinnimeä liitoskuvien kentät" #, fuzzy #~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." #~ msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet" #, fuzzy #~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet" #, fuzzy #~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s." #~ msgstr "Tallennetaan symboli tiedostoon [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "Komponettinimeä \"%s\" ei löydy kirjastosta \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Graphic %s of %s on %s" #~ msgstr "Piirilevygrafiikka: %s pituus: %s kerroksella %s" #, fuzzy #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Liitostiedoston polku" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Lisää alkuun" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Näennäis" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Ei 3D-muotoa" #, fuzzy #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "osan viite:" #, fuzzy #~ msgid "Target size %s" #~ msgstr "Kohdiste sijalla %s koko %s" #, fuzzy #~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s" #~ msgstr "Piirilevyteksti %s kerroksella %s" #, fuzzy #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "Nasta %s, %s, %s" #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "KVL Nimi" #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "KVL Eristysväli" #~ msgid "NC Width" #~ msgstr "KVL Leveys" #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "KVL Läpiviennin koko" #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "KVL Läpiviennin poraus" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Tietty)" #, fuzzy #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "Kytkentäverkkoluokka" #, fuzzy #~ msgid "No copper pour" #~ msgstr "Ei kuparikerroksia" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segmentit" #, fuzzy #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "Säilytä" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Poistetaanko kytkentäverkko?" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "Poista liittämättömät liuskat" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Siistimisasetukset" #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Luetteloi liittämättömät" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "Raporttitiedosto \"%s\" luotu" #~ msgid "Disk File Report Completed" #~ msgstr "Raporttitiedosto valmis" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Syötä pienin hyväksyttävä arvo liuskan leveydelle" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "" #~ "Syötä pienin hyväksyttävä arvo tavanomaisen läpiviennin halkaisijalle." #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "Syötä pienin hyväksyttävä arvo mikroläpiviennin halkaisijalle." #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Luo raporttitiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Problems / Markers (%d)" #~ msgstr "Ongelmat ja merkit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n" #~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä määritettä pintaliitoskomponenteille.\n" #~ "Vain komponentit tällä määrittelyllä tulevat ladontaluettelotiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for SMD footprints.\n" #~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä määritettä pintaliitoskomponenteille.\n" #~ "Vain komponentit tällä määrittelyllä tulevat ladontaluettelotiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä määritettä \"virtuaalikomponenteille\" (kuten vanha ISA PC-" #~ "väyläliitin)" #, fuzzy #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Segmenttien lukumäärä:" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Kirjaston asetukset" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Tuntomerkki löydetty" #, fuzzy #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "Älä &vie kohdistinta löydetylle osalle" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Etsi tuntomerkki" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "Tallenna GenCAD-levytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Footprint values" #~ msgstr "Näytä liitoskuvan arvot" #, fuzzy #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "Liitoskuvan dokumentaatiotiedosto:" #, fuzzy #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Aloituspiste X" #, fuzzy #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Aloituspiste Y" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Aloituspiste Y" #, fuzzy #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Kaksoiskappaleet:" #, fuzzy #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Ylimääräiset liitoskuvat" #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "Ei liitostiedostossa:" #~ msgid "Too many errors: some are skipped" #~ msgstr "Liikaa virheitä: osa on ohitettu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error loading netlist file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Virhe avatessa levyä.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet" #, fuzzy #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Tynkä viivoitus" #, fuzzy #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Ylimääräiset liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Poista juotteenestopinnoite läpivienneiltä" #, fuzzy #~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" #~ msgstr "" #~ "Lue nykyinen liitostiedosto ja luetteloi puuttuvat sekä ylimääräiset " #~ "liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid "%s, rotated %.1f deg" #~ msgstr "Kaari %.1f astetta" #, fuzzy #~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" #~ msgstr "Virhe: Reiällinen Antura ei ole kuparikerroksella" #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Muodon siirtymä X:" #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Muodon siirtymä Y:" #~ msgid "" #~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track " #~ "length)" #~ msgstr "" #~ "Langanpituus anturasta lastulle (käytetään todellisen liuskanpituuden " #~ "laskemiseen)." #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Kierto:" #, fuzzy #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Näytä anturat reunaviivoina" #, fuzzy #~ msgid "Default line width constrained." #~ msgstr "Oletusviivan leveys rajoittaa!\n" #, fuzzy #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Näytä liitoskuvan viitteet" #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "Käytettävä kynän leveys elementeille, joista leveysmäärittely puuttuu.\n" #~ "Käytetään pääasiassa piirrettäessä luonnos-asetuksilla." #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "Viivanleveys esimerkiksi lehden viitteille." #, fuzzy #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Näytä anturat reunaviivoina" #~ msgid "" #~ "Select how footprints are recognized:\n" #~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" #~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" #~ msgstr "" #~ "Valitse liitoskuvien tunnistamistapa:\n" #~ "viitteellänsä (U1, R3 ...) (tavallinen asetus) tai\n" #~ "aikaleimallansa (erityisasetus täydellisen kytkentäkaavion " #~ "uudelleennimeämisen jälkeen)" #, fuzzy #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Viite:" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Näkymätön" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "Arvo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " #~ "polar (angle/distance)." #~ msgstr "" #~ "Ottaa käyttöön suhteellisten koordinaattien näytön. Suhteellinen origo " #~ "asetetaan\n" #~ "välilyönti-näppäimellä." #, fuzzy #~ msgid "Set units used to display dimensions and positions." #~ msgstr "Näytettävien mittayksiköiden valinta" #, fuzzy #~ msgid "Edit action changes track width" #~ msgstr "Muuta liuskan leveys" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Reunaviivan valinnat:" #, fuzzy #~ msgid "&Enforce design rules when routing" #~ msgstr "Ota suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) käyttöön" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Salli/estä DRC-ohjaus.\n" #~ "DRC-ohjauksen ollessa estetty, kaikki kytkennät sallitaan." #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Automaattinen vanhan kytkentäliuskan poisto käyttöön" #, fuzzy #~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." #~ msgstr "" #~ "Salli tai estä automaattinen liuskan poisto uudelleenpiirrettäessä " #~ "liuskaa." #, fuzzy #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Liuskat vain 45° välein" #, fuzzy #~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." #~ msgstr "" #~ "Jos käytössä, sallitaan vain V, P tai 45° suunnat liuskasegmenteille." #, fuzzy #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "Liuskat kaksoissegmentillä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing " #~ "a new track" #~ msgstr "" #~ "Sallittaessa käyttää kahta liuskasegmenttiä 45° kulmassa piirrettäessä " #~ "uutta liuskaa" #, fuzzy #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "Läpiviennin minimiporaus" #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Osion paksuus:" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Front_layer" #~ msgstr "Etukerros" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Takakerros" #, fuzzy #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "Levyn_reuna" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Ei kuparikerroksia" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Ei kuparikerroksia" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Kommentit_myöhemmin" #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Piirrokset_myöhemmin" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Leveys" #, fuzzy #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Liuskojen eristysvälit...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Liittämättömät anturat...\n" #, fuzzy #~ msgid "Test texts...\n" #~ msgstr "Tutkitaan täytöt...\n" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' välys:%s on pienempi kuin globaali:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' liuskan leveys:%s on pienempi kuin globaali:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' läpiviennin halkaisija:%s on pienempi kuin " #~ "globaali:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' läpiviennin poraus:%s on pienempi kuin " #~ "globaali:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' mikroläpiviennin halkaisija:%s on pienempi " #~ "kuin globaali:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "KYTKENTÄVERKKOLUOKAN: '%s' mikroläpiviennin poraus:%s on pienempi kuin " #~ "globaali:%s" #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Liuskojen eristysvälit" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Liuska lähellä läpireikää" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Kaksi liuskan päätä" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Kaksi liuskan päätä" #, fuzzy #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Automaattinen vanhan kytkentäliuskan poisto pois käytöstä" #, fuzzy #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Kaksi liuskan päätä" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Grafiikkaa ei sallittu kuparikerroksilla" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Kuvan kopioiminen leikepöydälle ei onnistunut" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "Mikroläpivienti: väärä kerrospari (ei vierekkäiset)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "Mikroläpiviennin poraus" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Kuparitäytöt sisäkkäin" #, fuzzy #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Liuskan leveys" #, fuzzy #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Läpiviennin minimiporaus" #, fuzzy #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Lisää avanne" #, fuzzy #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Lisää avanne" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Grafiikkaa päätyy kuparikerrokselle. Oikeaa toimintaa ei voida taata. " #~ "Jatketaanko?" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "Liitoskuva %s löydetty, mutta se on lukittu" #~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked" #~ msgstr "Anturan emo (%s) on lukittu" #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Lisää liuskoja" #, fuzzy #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Lisää uusia liitoskuvia" #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "Varoitus: Täyttöjen näyttö on poissa käytöstä" #~ msgid "Add layer alignment target" #~ msgstr "Lisää kerroskohdistuskohtio" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Säädä nollapistettä" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Säädä rasterin lähtöpistettä" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Lisää grafiikkakaari" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Lisää grafiikkaympyrä" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "Kuparikerroksen globaalia poisto ei sallita!" #, fuzzy #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Poista kaikki piirrot kerroksella" #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "Segmenttien lukumäärä:" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Varoitus: Varmuuskopiotiedoston luominen ei onnistu." #, fuzzy #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Varmuuskopiotiedosto:" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Poista valinta (vaihto + ctrl + raahaa)" #~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" #~ msgstr "Peilaa valinta (alt + raahaa)" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Kierrä valinta (ctrl + raahaa)" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Poista valinta (vaihto + ctrl + raahaa)" #, fuzzy #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Siirrä valintaa" #, fuzzy #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Siirrä anturaa" #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "Poista antura" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Kaksoiskappaleet:" #, fuzzy #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "Päätä reuna" #, fuzzy #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "Ei muutosta" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Muokkaa leveyttä (kaikki)" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Layer..." #~ msgstr "Muokkaa kerrosta (kaikki)" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Aseta kiinnepiste" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Teksti on VIITE!" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "Poistetaanko osa %s kirjastosta %s?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" #~ msgstr "Liitoskuvan lähdettä ei löytynyt emolevyltä" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Komponentti \"%s\" on jo kirjastossa \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Tallenna &nimellä..." #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Avaa liitoskuva kirjastosta" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Ylimääräiset liitoskuvat" #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Näytä 3D-esitys liitoskuvasta" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Etsi komponentteja ja tekstiä käytössä olevalta levyltä" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit board or page" #~ msgstr "Sovita levy näytölle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide microwave toolbar\n" #~ "(Experimental feature)" #~ msgstr "" #~ "Näytä ja piilota aputyökalupalkki mikroaaltokäyttöön.\n" #~ "Kehitteillä oleva kokeellinen ominaisuus" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Poista segmentti" #, fuzzy #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Uusi liuska" #, fuzzy #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Läpireikä" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Valitse kerrospari läpivienneille" #, fuzzy #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "Mikroläpivienti" #, fuzzy #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Piiloläpivienti" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Valitse kerrospari läpivienneille" #, fuzzy #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Raahaa segmenttiä, pidä kulma" #, fuzzy #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Muokkaa kirjastoeditorilla" #, fuzzy #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Etsi elementti" #, fuzzy #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Siirrä tekstiä" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Item" #~ msgstr "Kaksoiskappaleet:" #, fuzzy #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Kopioi teksti" #, fuzzy #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Sisällytä lukitut liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid "Add Keepout Area" #~ msgstr "Lisää avanne" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Palauta rasterin lähtöpiste" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Täytä kaikki täytöt" #, fuzzy #~ msgid "Track Display Mode" #~ msgstr "Tavallisen kontrastin näyttöasetus" #, fuzzy #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Yksi sivu" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Poista liittämättömät liuskat:" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Reunaviivan valinnat:" #, fuzzy #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Mukautetut läpiviennit:" #, fuzzy #~ msgid "Not Handled Items" #~ msgstr "Kierrä kuvaa" #, fuzzy #~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..." #~ msgstr "Liitoskuva-alias tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Vie nykyinen levy \"Specctra DSN\" –tiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "Export View as PN&G..." #~ msgstr "&Vie pikanäppäimet" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Muokkaa osan ominaisuuksia" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Liitoskuvakirjastoselain" #, fuzzy #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "3D-katselin" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "&Anturan asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" #~ msgstr "Aseta käyttäjän rasteri" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Etsi liitoskuvaa" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint edges in outline mode" #~ msgstr "Näytä anturat reunaviivoina" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Koesovita liitoskuvat" #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia" #, fuzzy #~ msgid "&High Contrast Mode" #~ msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus" #, fuzzy #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus" #~ msgid "&Pad" #~ msgstr "&Antura" #~ msgid "&Text" #~ msgstr "&Teksti" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Lisää grafiikkatekstiä" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "&Viiva" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Monikulmio" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Lisää grafiikkaa (viiva tai monikulmio)" #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "&Kiinnepiste" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint reference anchor" #~ msgstr "Aseta osan kiinnepiste" #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "&Rasterin lähtöpiste" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja" #, fuzzy #~ msgid "&Tune Track Length" #~ msgstr "Liuskan pituus" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "&Luetteloi kytkentäverkot" #, fuzzy #~ msgid "View list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Tarkastele kytkentäverkkoluetteloa" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Tee suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "Liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Lisää kuva" #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "&Täyttöala" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Lisää täyttöjä" #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Te&ksti" #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Lisää tekstiä kupari- tai graafisille kerroksille" #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "&Mitta" #, fuzzy #~ msgid "La&yer Alignment Target" #~ msgstr "Lisää kerroskohdistus&kohtio" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace off-board components" #~ msgstr "Lisää komponentti" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Lisää komponentti" #, fuzzy #~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Näyttää nykyisen pikanäppäinluettelon ja liittyvät komennot" #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Täytä kaikki täytöt" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "Täytä kaikki täytöt" #, fuzzy #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Täytä kaikki täytöt" #, fuzzy #~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" #~ msgstr "" #~ "Siisti tyngät, läpiviennit, poista katkaisukohdat tai liitä roikkuvat " #~ "liuskat anturoihin ja läpivienteihin" #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "Näytä &kerrostyökalu" #~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones" #~ msgstr "Näytä täytöistä vain reunaviivat" #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "Piilota täytöt" #, fuzzy #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Luo uusi osa" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Avaa levytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Avaa äskettäin avattu levytiedosto" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto" #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Tallenna &nimellä..." #, fuzzy #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto nimellä..." #, fuzzy #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Tyhjennä levy ja avaa edellinen tallennettu versio" #~ msgid "Export board" #~ msgstr "Vie levytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "&Drill (.drl) File..." #~ msgstr "&Poraustiedosto (.drl)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..." #~ msgstr "&Osaraportti (.rpt)" #, fuzzy #~ msgid "&BOM File..." #~ msgstr "&Materiaaliluettelotiedosto" #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Lähetä piirturille (HPGL, PostScript, tai Gerber RS-274X –muodossa)" #, fuzzy #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Arkistoi tai lisää liitoskuvia kirjastotiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "&Tietoja Pcbnew-ohjelmasta" #, fuzzy #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Vie nykyinen levy \"Specctra DSN\" –tiedostoon" #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "Vie GenCAD–muodossa" #, fuzzy #~ msgid "STEP export" #~ msgstr " Vie" #, fuzzy #~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" #~ msgstr "Tee levystä SVG-kuva" #, fuzzy #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Vain yksi antura tälle osalle" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "Segmentin raahaus ei onnistu: Liikaa kytkeytyneitä segmenttejä" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Lisää väli" #, fuzzy #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "Mittamerkintöjä ei sallittu kuparikerroksilla" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Poista kaikki piirrot kerroksella" #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Poista viimeinen kulma" #, fuzzy #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Etsi ja siirrä liitoskuvaa" #, fuzzy #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Valitse työkerros" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Valitse liuskan leveys" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Valitse kerrospari läpivienneille" #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Raahaa läpivientiä" #~ msgid "Drag Segments, Keep Slope" #~ msgstr "Raahaa segmenttiä, pidä kulma" #~ msgid "Drag Segment" #~ msgstr "Raahaa segmenttiä" #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Aseta solmukohta" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Aseta mikroläpivienti" #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Muuta segmentin leveyttä" #~ msgid "Delete Track" #~ msgstr "Poista liuska" #~ msgid "Delete Net" #~ msgstr "Poista kytkentäverkko" #, fuzzy #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Liuskan leveys" #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Aseta liput" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Lukittu: Ei" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Liuska lukittu: Kyllä" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Liuska lukittu: Ei" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "kytkentäverkko lukittu: Kyllä" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "kytkentäverkko lukittu: Ei" #~ msgid "Place Edge Outline" #~ msgstr "Aseta reunaviiva" #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Aseta kulma" #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Lisää täyttö" #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Poista kulma" #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Raahaa reunaviivasegmenttiä" #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Lisää samanlainen täyttö" #~ msgid "Remove Filled Areas in Zone" #~ msgstr "Tyhjennä täyttö" #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Siirrä täyttöä" #, fuzzy #~ msgid "Move Zone Exactly..." #~ msgstr "Siirrä täyttöä" #~ msgid "Delete Cutout" #~ msgstr "Poista avanne" #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Poista täytön reunaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Raahaa läpivientiä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " #~ "footprints)" #~ msgstr "" #~ "Kopio anturan asetukset kaikkiin tässä liitoskuvassa (tai samanlaisissa)" #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Automaattinen leveys" #~ msgid "" #~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " #~ "width" #~ msgstr "Käytä liityttävän liuskan leveyttä, muutoin valittua leveyttä" #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Käytä kytkentäverkkoluokkan arvoja" #~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" #~ msgstr "Käytä liuskoille ja läpivienneille kytkentäverkkoluokkansa arvoja" #, fuzzy #~ msgid " uses NetClass" #~ msgstr " (käytä verkkoluokkaa)" #, fuzzy #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Poista antura (osa %s %s)" #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Näytä karteesiset koordinaatit" #~ msgid "Show pads in fill mode" #~ msgstr "Näytä anturat täytettyinä" #~ msgid "Show outlines in filled mode" #~ msgstr "Näytä reunaviivat täytettyinä" #~ msgid "Show outlines in sketch mode" #~ msgstr "Näytä reunaviivat luonnoksena" #~ msgid "Show texts in filled mode" #~ msgstr "Näytä tekstit täytettyinä" #~ msgid "Show texts in sketch mode" #~ msgstr "Näytä tekstit luonnoksena" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Näytä liitoskuvien anturat levyn etupuolella" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Näytä liitoskuvien tekstit levyn takapuolella" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Näytä liitoskuvien anturat levyn etupuolella" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Näytä liitoskuvien anturat levyn takapuolella" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Näytä läpiviennit" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Näytä piiloläpiviennit" #, fuzzy #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "Kohdistin" #~ msgid "Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Piilota kaikki paitsi aktiivinen kuparikerros" #, fuzzy #~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Piilota kaikki paitsi aktiivinen kuparikerros" #, fuzzy #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "Levyllä on huono kerrosnumero %u osan %s \"arvo\"-tekstille." #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Lisää liuskoja" #, fuzzy #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Automaattireititetyt liuskat" #, fuzzy #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Lisää uusia liitoskuvia" #, fuzzy #~ msgid "New footprint using footprint wizard" #~ msgstr "Lisää liitoskuva piirilevylle" #, fuzzy #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Tee viimeinen peruttu toiminto uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "Anturan ominaisuudet" #~ msgid "Display Polar Coord ON" #~ msgstr "Näytä napakoordinaatit" #~ msgid "Show Pads Sketch" #~ msgstr "Näytä anturat luonnoksena" #~ msgid "Show Texts Sketch" #~ msgstr "Näytä tekstit luonnoksena" #~ msgid "Show Edges Sketch" #~ msgstr "Näytä reunat luonnoksena" #, fuzzy #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Sulje liitoskuvaeditori" #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "&Sovita näytölle" #, fuzzy #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "3D-katselin" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew manual" #~ msgstr "Avaa PCBnew–ohjekirja" #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "&Tietoja Pcbnew-ohjelmasta" #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "Tietoja Pcbnew –piirilevysuunnitteluohjelmasta" #~ msgid "New board" #~ msgstr "Uusi levy" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Piirturi (HPGL, PostScript, tai GERBER –muodossa)" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Sulje liitoskuvaeditori" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Näytä 3D-esitys liitoskuvasta" #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Ota suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) käyttöön" #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Näytä paikallinen kytkentärisukko" #, fuzzy #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Lisää uusia liitoskuvia" #, fuzzy #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Lisää anturoita" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" #~ "and for drill and place files" #~ msgstr "Aseta lähtöpiste poraus– ja ladontatiedostoihin" #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Näytä läpiviennit täytettyinä" #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Korkean kontrastin näyttöasetus" #, fuzzy #~ msgid "Add a keepout area" #~ msgstr "Lisää avanne" #, fuzzy #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Aseta osan kiinnepiste" #, fuzzy #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Lisää täyttöjä" #, fuzzy #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Lisää samanlainen täyttö" #, fuzzy #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "Kaarien asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Kopioi 3D-kuva leikepöydälle" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Lisää anturoita" #, fuzzy #~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Luo polynomimuoto mikroaaltosovelluksiin" #, fuzzy #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Lisää stubi" #, fuzzy #~ msgid "Place a layer alignment target" #~ msgstr "Lisää kerroskohdistuskohtio" #, fuzzy #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "CvPcb (Linkitys symboleista osiin)" #, fuzzy #~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions." #~ msgstr "" #~ "Aseta kaikki liuskat ja läpiviennit kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin" #, fuzzy #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Etsi elementti" #, fuzzy #~ msgid "Searches the document for an item" #~ msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto nimellä..." #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Täyttöala: DRC-reunaviivavirhe" #, fuzzy #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "Virhe: Reiällinen Antura ei ole kuparikerroksella" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "DRC-virhe: Aloituspiste on liian lähellä tai toisen täytön sisällä." #, fuzzy #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "" #~ "DRC-verhe: Tämän täyttöalan sulkeminen luo DRC-virheen toisen täytön " #~ "kanssa." #, fuzzy #~ msgid "failed to create 3D configuration directory" #~ msgstr "Tulostushakemistoa ei voitu luoda!" #, fuzzy #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "Nykyinen hakupolkuluettelo" #, fuzzy #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Kytkentäverkko valitsematta." #, fuzzy #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Poista väyläliityntä" #, fuzzy #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Siirrä nastaa " #, fuzzy #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Siirrä alas v" #, fuzzy #~ msgid "3D Search Path Configuration" #~ msgstr "Kokoonpano" #, fuzzy #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Luo uusi osa" #, fuzzy #~ msgid "Silk Screen Color" #~ msgstr "Silkkipaino levyn takapuolella" #, fuzzy #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Käyttäjän rasteri" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Kierrä valinta" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Peilaa valinta" #, fuzzy #~ msgid "Select Path for Environment Variable" #~ msgstr "Oletuspolku kirjastoille" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable value cannot be empty." #~ msgstr "%s kenttä ei voi olla tyhjä." #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Lisää tekstiä" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Näytä valittu liitoskuva" #~ msgid "Save the changes before closing?" #~ msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Tallenna ja poistu" #~ msgid "Exit without Save" #~ msgstr "Poistu tallentamatta" #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Pikanäppäineditori" #~ msgid "Scale is too small for this image" #~ msgstr "Mittakaava on liian pieni tälle kuvalle" #~ msgid "Scale is too large for this image" #~ msgstr "Mittakaava on liian suuri tälle kuvalle" #~ msgid "" #~ "Selected custom paper size\n" #~ "is out of the permissible limits\n" #~ "%.1f - %.1f %s!\n" #~ "Select another custom paper size?" #~ msgstr "" #~ "Valittu paperikoko\n" #~ "on kelvollisen alueen ulkopuolella\n" #~ "%.1f - %.1f %s!\n" #~ "Valitaanko muu paperikoko?" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Varoitus!" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Mukautettu koko" #, fuzzy #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Koko" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Sij. " #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "&Muokkaa pikanäppäimiä" #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Pikanäppäinluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" #~ msgstr "Pikanäppäinten asetukset" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "Ei voida tallentaa tiedostoa <%s>" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "KiCad-projektitiedostot (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Gerber-tiedostot (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "KiCad-piirilevytiedostot (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "KiCad-liitoskuvatiedostot (*.mod)|*.mod" #, fuzzy #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "VRML-tiedostot (*.wrl)|*.wrl" #, fuzzy #~ msgid "CSV Files (*.csv)|*." #~ msgstr "VRML-tiedostot (*.wrl)|*.wrl" #, fuzzy #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "Raporttitiedostot (*.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Raporttitiedostot (*.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "Raporttitiedostot (*.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "DXF-tiedostot (.dxf)|*.dxf" #, fuzzy #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Specctra DSN –tiedosto:" #, fuzzy #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "Gerber-tiedostot (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "%s" #~ msgstr "Virhe tallennettaessa kirjastotiedostoa \"" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Ei voitu avata tiedostoa " #, fuzzy #~ msgid "This name already exists. Abort" #~ msgstr "Lehti nimellä \"%s\" on jo olemassa." #, fuzzy #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Muokkaa nastaa " #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Kirjastokomponentin ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Aliasluettelo:" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "Ominaisuudet " #, fuzzy #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Yksiköiden lukumäärä:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "Joten kerrospareja ei voida määrittää." #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Uusi alias:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "Oletuskytkentäverkkoluokkaa ei voi poistaa" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "" #~ "Poistetaanko lukitsemattomat liitostiedostosta puuttuvat liitoskuvat?" #, fuzzy #~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." #~ msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty." #, fuzzy #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Nastan tekstin sijainti ja &siirtymä:" #~ msgid "" #~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n" #~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components " #~ "lists." #~ msgstr "" #~ "Lyhyt selite, mikä näytetään Eeschema:ssa.\n" #~ "Saattaa olla erityiseksi avuksi etsittäessä komponentteja " #~ "kirjastoluetteloista." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n" #~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space." #~ msgstr "" #~ "Syötä avainsanat, joita voidaan käyttää tämän komponentin valintaan.\n" #~ "Avainsannoissa ei voi olla välilyöntejä, sillä ne erotellaan välilyönnein." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." #~ msgstr "" #~ "Syötä komponenttiin liittyvä dokumentaatiotiedosto (PDF-tiedosto .pdf)" #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Aliasluettelo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" #~ "It has its own documentation and keywords.\n" #~ "A fast way to extend a library with similar symbols." #~ msgstr "" #~ "Alias on komponentti, joka käyttää juurikomponenttinsa runkoa.\n" #~ "Sillä on oma dokumentaatio ja avainsanat.\n" #~ "Nopea tapa laajentaa kirjastoa samantapaisilla komponenteilla" #~ msgid "Footprints:" #~ msgstr "Liitoskuvat:" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "Komponettinimeä \"%s\" ei löydy kirjastosta \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" #~ msgstr "Komponettinimeä \"%s\" ei löydy kirjastosta \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" #~ msgstr "Epäkelpo viite. Viitteen pitää alkaa kirjaimella" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Asento kymmenesosa-asteissa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " #~ "library value.\n" #~ "Field values are not modified." #~ msgstr "" #~ "Aseta kenttien tyyli ja asento, sekä komponentin asento kirjaston " #~ "oletusarvoihin.\n" #~ "Kenttien sisältöä ei muuteta." #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Kentät:" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field up one position" #~ msgstr "Siirrä valittuja valinnaiskenttiä ylös yhden paikan verran" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field down one position" #~ msgstr "Siirrä valittuja valinnaiskenttiä ylös yhden paikan verran" #, fuzzy #~ msgid "Delete optional field" #~ msgstr "Poista yksi valinnaisista kentistä" #, fuzzy #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "Lisää uusi mukautettu kenttä" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Position:" #~ msgstr "Sijainti X:" #, fuzzy #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Näkyvyys" #, fuzzy #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Tyyli:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" #~ msgstr "" #~ "Valitun kentän nimi\n" #~ "Joidenkin kiinteiden kenttien nimet eivät ole mokattavissa" #, fuzzy #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Valitse selaimella" #, fuzzy #~ msgid "Font Size of the selected field" #~ msgstr "Nastan koko valittuihin nastoihin" #, fuzzy #~ msgid "H%s x W%s" #~ msgstr " x L" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "&Teksti:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Koko:" #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "&Asento" #, fuzzy #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "T&yyli" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "M&uoto" #~ msgid "" #~ "A new name is entered for this component\n" #~ "An alias %s already exists!\n" #~ "Cannot update this component" #~ msgstr "" #~ "Uusi nimi syötetään tälle komponentille\n" #~ "Alias %s on jo käytössä!\n" #~ "Komponenttia ei voida päivittää" #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Komponentin nimi" #~ msgid "Delete one of the optional fields" #~ msgstr "Poista yksi valinnaisista kentistä" #~ msgid "Add a new custom field" #~ msgstr "Lisää uusi mukautettu kenttä" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "vaakasuorassa" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Pystysuunnassa" #~ msgid "Check if you want this field visible" #~ msgstr "Valitse saadaksesi tämän kentän näkyväksi" #~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" #~ msgstr "Valitse saadaksesi tämän kentän tekstin kierretyksi 90°" #~ msgid "" #~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " #~ "schematic" #~ msgstr "Valitun kentän tekstin korkeus kytkentäkaaviossa" #, fuzzy #~ msgid "Field Properties" #~ msgstr "Kenttien ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Tyhjennä selitteet" #, fuzzy #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Näytä pisterasteri" #, fuzzy #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "Automaattitallennusväli:" #, fuzzy #~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Älä &vie kohdistinta löydetylle osalle" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "DRC-asetukset" #, fuzzy #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Poista" #, fuzzy #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Virheet" #, fuzzy #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Tallenna oletusasetuksena" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Leveys:" #, fuzzy #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Jakaminen" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Täytä &edustavärillä" #~ msgid "Fill &background" #~ msgstr "Täytä &taustavärillä" #~ msgid "&Length:" #~ msgstr "&Pituus:" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr "Anturan X-sijainti" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr "Anturan Y-sijainti" #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Liitostiedosto:" #, fuzzy #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" #, fuzzy #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "SVG tulostusasetukset:" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "&Koko:" #, fuzzy #~ msgid "Move the currently selected row down one position" #~ msgstr "Siirrä valittua verkkoluokkaa rivillinen ylös" #, fuzzy #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Raahaa segmenttiä" #~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" #~ msgstr "\"Kytkemätön\"-symboli kytketty useampaan kuin yhteen nastaan" #, fuzzy #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Tallenna levytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "History" #~ msgstr "Historialuettelo:" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tutkitaanko kaikki kirjastot?" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" #~ msgstr " [Vain luku]" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Tallenna osa" #, fuzzy #~ msgid "&Save Library [Read Only]" #~ msgstr " [Vain luku]" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tutkitaanko kaikki kirjastot?" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "Komponentti \"%s\" on jo olemassa. Vaihdetaanko?" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Komponenttikirjastoeditori: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The current symbol is not saved.\n" #~ "\n" #~ "Discard current changes?" #~ msgstr "" #~ "Nykyinen osa ei ole tallennettu.\n" #~ "\n" #~ "Hylätäänkö muutokset?" #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Muokkaa kenttää %s" #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Kirjasto&selain" #, fuzzy #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Luo S&VG-kuvatiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Luo uusi komponentti" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Tulosta nykyinen osa" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Kentät" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "Yleiset asetukset" #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Pysty" #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Vaaka" #~ msgid "value" #~ msgstr "arvo" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Palauta nykyinen työkalu" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Tallenna nykyinen levytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Tuo osa" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Vie osa" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Kirjastoselain" #, fuzzy #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Valitse kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Teholähde-symboli" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "\"Kytkemätön\"-merkki" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Ei valittua kerrosta" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Tulostinongelma" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Grafiikkakerros" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Mittakaava 0,5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Mittakaava 0.7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Mittakaava ~1" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Tarkka mittakaava 1" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Mittakaava 1,4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Mittakaava 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Mittakaava 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Mittakaava 4" #, fuzzy #~ msgid "Approximate Scale:" #~ msgstr "Mittakaava:" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "X-mittakaava:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Y-mittakaava" #~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #~ msgstr "Aseta Y-mittakaavan kerroin" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " #~ "mode." #~ msgstr "Valitse värituloste tai pakota mustavalkoinen tulostusmuoto." #, fuzzy #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Täysi koko, ei sivun reunoja" #~ msgid "Page Borders" #~ msgstr "Sivun marginaalit" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Viivat:" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Monikulmiot:" #, fuzzy #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Täysi koko, ei sivun reunoja" #, fuzzy #~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Älä &vie kohdistinta löydetylle osalle" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Yleiset" #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Valitse osioiden piirtoasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "&Teksitieditori" #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Valitse käytettävä tekstieditori" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Sekalaiset" #~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" #~ msgstr "Näytä/piilota kehysviite ja valitse paperin koko tulostukseen" #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "&Teksitieditori" #, fuzzy #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Valitse käytettävä tekstieditori" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "&PDF-näytin" #, fuzzy #~ msgid "Use favorite PDF viewer" #~ msgstr "Näytä 3D-esitys liitoskuvasta" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "&PDF-näytin" #, fuzzy #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Näytä 3D-esitys liitoskuvasta" #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "&PDF-näytin" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "PDF-näyttimen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "Käynnistä &simulaattori" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "PDF-näytin täytyy määrittää ennen tämän asetuksen käyttöä." #, fuzzy #~ msgid "Save changes in a new file before closing?" #~ msgstr "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "LUKITSEMATTOMAT liitoskuvat siirretään" #~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" #~ msgstr "ASEMOIMATTOMAT liitoskuvat siirretään" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint %d of %d" #~ msgstr "Liitoskuvien lukumäärä %d\n" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "Piirilevyn reunoja ei löytynyt, määrittelemätön piirilevyn koko!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Kolumneja" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Soluja" #, fuzzy #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Keskeytetäänkö?" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "Komponettinimeä \"%s\" ei löydy kirjastosta \"%s\"." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Aikaleima" #, fuzzy #~ msgid "Internal" #~ msgstr "sisäinen" #~ msgid "Non-copper" #~ msgstr "Ei kuparilla" #, fuzzy #~ msgid "Not found" #~ msgstr "ei löytynyt" #~ msgid "** NO BOARD DEFINED **" #~ msgstr "** LEVY MÄÄRITTELEMÄTTÄ **" #~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #~ msgstr "Tuntematon DRAWSEGMENT tyyppi %s" #, fuzzy #~ msgid "Plot: \"%s\" OK." #~ msgstr "Piirrä: %s" #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "SVG tulostusasetukset:" #, fuzzy #~ msgid "Full page with frame ref" #~ msgstr "Tulosta kehyksen viitteet" #, fuzzy #~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." #~ msgstr "Välyksen pitää olla pienempi kuin 0.5\" / 12.7 mm." #, fuzzy #~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." #~ msgstr "Leveyden pitää olla suurempi kuin 0.001\" / 0.0254 mm." #, fuzzy #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Kytkentäverkkosuodatus" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Näytä:" #~ msgid "Show all (alphabetical)" #~ msgstr "Näytä kaikki (aakkosellinen)" #, fuzzy #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Näytä kaikki (edistynyt)" #~ msgid "Filtered (alphabetical)" #~ msgstr "Suodatettu (aakkosellinen)" #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Piilotettavien suodatin:" #~ msgid "Visible net filter:" #~ msgstr "Näytettävien suodatin:" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Chamfer distance (mm):" #~ msgstr "Viisteen pituus (mm):" #, fuzzy #~ msgid "Default pad connection:" #~ msgstr "Anturan liitos:" #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Täyttötapa:" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Vapaa" #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "vain V, P ja 45°" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "* (Mikä tahansa)" #, fuzzy #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Suunnittelusääntöeditori" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>Liuskan leveys</b> < <b>Liuskan minimileveys</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>Liuskan leveys</b> < <b>Liuskan minimileveys</b><br>" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>Läpiviennin poraus</b> ≥ <b>Läpiviennin halkaisija</b><br>" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>Läpiviennin poraus</b> < <b>Läpiviennin minimiporaus</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>Mikroläpiviennin halkaisija</b> < <b>Mikroläpiviennin " #~ "minimihalkaisija</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>Mikroläpiviennin poraus</b> ≥ <b>Mikroläpiviennin halkaisija</" #~ "b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>Mikroläpiviennin poraus</b> < <b>Mikroläpiviennin minimiporaus</" #~ "b><br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>" #~ msgstr "" #~ "%s: <b>Läpiviennin poraus</b> < <b>Läpiviennin minimiporaus</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Läpiviennin halkaisija" #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Mikroläpiviennin halkaisija" #~ msgid "" #~ "Remove the currently select Net Class\n" #~ "The default Net Class cannot be removed" #~ msgstr "" #~ "Poista valittu verkkoluokka\n" #~ "Oletusverkkoluokkaa ei voi poistaa" #~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row" #~ msgstr "Siirrä valittua verkkoluokkaa rivillinen ylös" #~ msgid "Select all nets in the left list" #~ msgstr "Valitse kaikki kytkentäverkot vasemmanpuoleisessa luettelossa" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Kytkentäverkkoluokkaeditori" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Reunaviivan valinnat:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " #~ "default Netclass values on demand,\n" #~ "for arbitrary vias or track segments." #~ msgstr "" #~ "Erityiset läpivientien halkaisijat ja liuskojen leveydet, joita\n" #~ "voidaan käyttää korvaamaan kytkentäverkkoluokan oletusarvoja\n" #~ "tarpeen mukaan mielivaltaisille läpivienneille tai liuskasegmenteille." #~ msgid "Custom Via Sizes:" #~ msgstr "Mukautetut läpiviennit:" #~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" #~ msgstr "Poran arvo: Tyhjä tai 0 => käytetään kytkentäverkkoluokan arvoa" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Läpivienti 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Läpivienti 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Läpivienti 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Läpivienti 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Läpivienti 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Läpivienti 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Läpivienti 7" #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Läpivienti 8" #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Läpivienti 9" #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Läpivienti 10" #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Läpivienti 11" #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Läpivienti 12" #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Mukautetut liuskan leveydet:" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Liuska 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Liuska 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Liuska 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Liuska 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Liuska 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Liuska 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Liuska 7" #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Liuska 8" #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Liuska 9" #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Liuska 10" #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Liuska 11" #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Liuska 12" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Globaalit suunnittelusäännöt" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Suunnittelusääntöeditori" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "Anturoilla" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Uusi liuska" #~ msgid "New track with via area" #~ msgstr "Uusi liuska ja läpivienti" #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Aloita DRC" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Poista kaikki merkkit" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Poista nykyinen merkki" #, fuzzy #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "Poista valittu tuntomerkki" #, fuzzy #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Tuntomerkki löydetty" #, fuzzy #~ msgid "Unconnected count:" #~ msgstr "Liittämättömiä" #~ msgid "" #~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" #~ msgstr "" #~ "Kaksoispainallus siirtyäksesi tuntomerkin kuvaamaan paikkaan levyllä,\n" #~ "oikea painallus ponnahdusvalikkoon" #~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" #~ msgstr "" #~ "Luettelo liittämättömistä anturoista. Oikea painallus tuo ponnahdusvalikon" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "Lehden tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "&Lehden nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Paikalliset asetukset" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "3D-muodon nimi" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Lisää 3D-muoto" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Poista 3D-muoto" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi:" #, fuzzy #~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" #~ msgstr "Käytä tätä määritettä useimmille ei-pintaliitososille" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä määritettä \"virtuaalikomponenteille\" (kuten vanha ISA PC-" #~ "väyläliitin)" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "3D-muodon nimi" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Dokumentaatiotiedosto \"" #, fuzzy #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Liitoskuvan nimi kirjastossa" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "3D-muodon nimi" #, fuzzy #~ msgid "Modify module text" #~ msgstr "Piilota osan kytkentärisukko" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "Raporttitiedosto \"%s\" luotu" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "Varmuuskopiotiedostoa ei voitu luoda." #, fuzzy #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Liitoskuvaa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "Append" #~ msgstr "&Liitä piirilevy" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row up one position" #~ msgstr "Siirrä valittuja valinnaiskenttiä ylös yhden paikan verran" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row down one position" #~ msgstr "Siirrä valittuja valinnaiskenttiä ylös yhden paikan verran" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "Freerouting.net -ohjeet" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "CvPcb-virhe" #~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" #~ msgstr "Freerouting.net -vienti ja -tuonti:" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Vie \"Specctra Design (*.dsn)\" –tiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Vie \"Specctra Design (*.dsn)\" –tiedostoon" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Tuo reititetty \"Specctra Session\" –tiedosto (.ses) " #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "Liitä FreeRouter istuntotiedosto (reititystieto) nykyiseen levyyn." #~ msgid "One file per side" #~ msgstr "Molemmille puolille omansa" #, fuzzy #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "Komponentti \"%s\" on jo olemassa. Vaihdetaanko?" #, fuzzy #~ msgid "Excellon Drill File Options:" #~ msgstr "Täyttövaihtoehdot:" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Oletusporaus läpivienneille:" #~ msgid "Micro Vias Drill:" #~ msgstr "Mikroläpiviennin poraus:" #, fuzzy #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Automaattitallennusväli (minuuttia):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on " #~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled." #~ msgstr "" #~ "Viive ensimmäisen muutoksen jälkeen varmuuskopiotiedostoon " #~ "kirjoittamiselle." #, fuzzy #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Näytä kytkentärisukko" #, fuzzy #~ msgid "Show the full ratsnest." #~ msgstr "Näytä tai piilota täysi kytkentärisukko." #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Historialuettelo:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Hae avainsanalla" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Luetteloi kaikki" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" #~ msgstr "" #~ "Asetetaanko nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä " #~ "poraukset nykyisiin arvoihinsa?" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " #~ "value?" #~ msgstr "" #~ "Asetetaanko nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä " #~ "poraukset verkkoluokan arvoihin?" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "Aseta kaikki liuskat ja läpiviennit kytkentäverkkoluokan arvoon" #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "Aseta kaikki liuskat kytkentäverkkoluokan arvoon" #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Nykyiset asetukset:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "Nykyinen kytkentäverkkoluokka:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Liuskan leveys" #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Läpiviennin poraus" #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr "Globaalit muokkausasetukset:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" #~ msgstr "" #~ "Aseta nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset " #~ "nykyisiin arvoihinsa" #~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Aseta nykyisen kytkentäverkon liuskat ja läpiviennit, sekä poraukset " #~ "kytkentäverkkoluokan arvoihin" #~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Aseta kaikki liuskat ja läpiviennit kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin" #~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" #~ msgstr "Aseta läpiviennit kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin" #~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" #~ msgstr "Aseta kaikki liuskat kytkentäverkkoluokkiensa arvoihin" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Globaali liuskojen ja läpivientien muokkaus" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Anturasuodatin:" #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Osion paksuus:" #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Oletuspaksuus:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Grafiikkaa päätyy kuparikerrokselle. Oikeaa toimintaa ei voida taata. " #~ "Jatketaanko?" #, fuzzy #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Grafiikkasegmentin leveys" #, fuzzy #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Osion paksuus:" #, fuzzy #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Reunan leveys" #, fuzzy #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Teksti ja piirrokset" #~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" #~ msgstr "Kerroksen nimessä on kielletty merkki, yksi '" #, fuzzy #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Kerrosryhmittelymallit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Huomio:\n" #~ "– Positiivinen arvo tarkoittaa anturaa suurempaa avausta JEP:ssa\n" #~ "– Negatiivinen arvo tarkoittaa anturaa pienempää avausta JEP:ssa\n" #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Anturan JEP-välys" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic line width:" #~ msgstr "Nykyinen grafikka&viivan leveys:" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Tekstin leveys" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Tekstin korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Tekstin leveys" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Liitoskuvan asento" #, fuzzy #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "Siirrä tekstiä " #, fuzzy #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Siirrä tekstiä " #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Tekstin sijainti X " #, fuzzy #~ msgid "Sheet origin" #~ msgstr "Aseta rasterin lähtöpiste" #, fuzzy #~ msgid "Footprint center" #~ msgstr "Liitoskuvasuodatin" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Aikaleima" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Säilytä" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Ylimääräiset liitoskuvat" #~ msgid "" #~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " #~ "footprint" #~ msgstr "" #~ "Pidä tai vaihda oleva liitoskuva, kun liitostiedosto ilmoittaa " #~ "eroavaisuuden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " #~ "netlist change" #~ msgstr "Säilytä tai poista huonot liuskat liitostiedostomuutosten jälkeen" #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Poista levyllä olevat, mutta liitostiedostosta puuttuvat liitoskuvat\n" #~ "Huom: Vain lukitsemattomat liitoskuvat poistetaan" #, fuzzy #~ msgid "Single Pad Nets:" #~ msgstr "Yksi sivu" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Lue nykyinen liitostiedosto" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "" #~ "Lue nykyinen liitostiedosto ja päivitä liitokset sekä liittyvyystiedot" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" #~ msgstr "" #~ "Rakenna koko kytkentärisukko uudelleen (Hyödyllinen anturan verkkonimen " #~ "muokkausen jälkeen)" #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Tulostus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 " #~ "mm)" #~ msgstr "" #~ "Virhe:\n" #~ "Täytyy valita täytön minimileveydeksi suurempi kuin 0,001 tuumaa (tai " #~ "0,0254 mm)" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Virhe: täytyy valita kerros" #~ msgid "Outlines Options:" #~ msgstr "Reunaviivan valinnat:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mikä tahansa" #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "V, P ja 45°" #, fuzzy #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Täytön reunasuunnat" #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Viivoitettu reuna" #, fuzzy #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Täysi viivoitus" #, fuzzy #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Reunaviivan ulkoasu" #, fuzzy #~ msgid "corners count" #~ msgstr "Kuparikerrosten lukumäärä:" #, fuzzy #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Monikulmiot:" #, fuzzy #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Liitoskuvaa ei löytynyt" #~ msgid "Unknown netname, netname not changed" #~ msgstr "Tuntematon kytkentäverkkonimi: Ei muutosta" #, fuzzy #~ msgid "polygon" #~ msgstr "Monikulmio" #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Kytkentäverkon anturan eristysväli:" #, fuzzy #~ msgid "Import Primitives" #~ msgstr "Tuo tiedostoja" #, fuzzy #~ msgid "1.0" #~ msgstr "10" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Kaksoiskappaleet:" #, fuzzy #~ msgid "No layer selected, Please select the text layer" #~ msgstr "Tälle osiolle ei ole valittuna käypää kerrosta. Valitkaa kerros." #, fuzzy #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Asento kymmenesosa-asteissa" #, fuzzy #~ msgid "Margin between pads and solder mask" #~ msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä" #, fuzzy #~ msgid "val" #~ msgstr "Ovaali" #, fuzzy #~ msgid "Include advanced X2 features" #~ msgstr "Sisällytä lukitut osat" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor X:" #~ msgstr "Sijainti X:" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor Y:" #~ msgstr "Sijainti Y:" #, fuzzy #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Aseta kiinnepisteen sijainti" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Aseta kiinnepisteen sijainti" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Mittakaava 1" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Mittakaava 8" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Mittakaava 16" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Mittakaava ~1" #, fuzzy #~ msgid "X scale adjust:" #~ msgstr "X-skaalan asettelu" #, fuzzy #~ msgid "Y scale adjust:" #~ msgstr "Y-skaalan asettelu" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Tulosta kehyksen viitteet" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Anturoiden poraus" #, fuzzy #~ msgid "1 Page per layer" #~ msgstr "1 sivu kerrosta kohden" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Sivut" #, fuzzy #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Polun tyyppi" #, fuzzy #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Liitoskuvakirjastoselain" #, fuzzy #~ msgid "Invalid via drill size" #~ msgstr "Läpiviennin minimiporaus" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Käsky" #, fuzzy #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Pora" #, fuzzy #~ msgid "Update complete" #~ msgstr "Kumoa poisto" #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Etsi liitoskuvaa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" #~ msgstr "Tekstin viivanleveys on liian suuri haluttuun kokoon. Rajataan." #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Mittamerkinnän asetukset" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" #~ msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä liitoskuvakirjasto." #, fuzzy #~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" #~ msgstr "Liitoskuvasuodatin <%s> on jo määritelty." #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "Liuska lähellä läpivientiä" #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "Läpivienti lähellä läpivientiä" #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "Antura lähellä anturaa" #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Liian pieni liuskan leveys" #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "Liian pieni läpiviennin koko" #, fuzzy #~ msgid "Too small via drill" #~ msgstr "Liian pieni läpiviennin koko" #, fuzzy #~ msgid "Too small micro via drill" #~ msgstr "Liian pieni mikroläpivientien koko" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Uusi leveys:" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Anturan ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Aseta viivan leveys" #~ msgid "" #~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be " #~ "undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Nykyiset liitoskuvamuutokset hukataan, eikä sitä voi perua. Jatketaanko?" #~ msgid "" #~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " #~ "Continue ?" #~ msgstr "Nykyinen liitoskuva hukataan, eikä sitä voi perua. Jatketaanko?" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "Liitoskuvan lähde löytyi emolevyltä" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "Tiedosto %s on olemassa, korvataanko?" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Peru viimeinen toiminto" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track or Footprint" #~ msgstr "Etsi ja siirrä liitoskuvaa" #, fuzzy #~ msgid "Select Trivial Connection" #~ msgstr "Poista liitos" #, fuzzy #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Käyttäjän määrittämät hakupolku" #, fuzzy #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "Tuo tiedostoja" #, fuzzy #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Luo uusi kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "Avainsanat" #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Valitse työkirjasto:" #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Valitse työkirjasto" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "Tulosta liitoskuva" #, fuzzy #~ msgid "Open a footprint from a library" #~ msgstr "Avaa liitoskuva kirjastosta" #, fuzzy #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Lataa &nykyiseltä levyltä" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Valitse työkirjasto:" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "(ei työkirjastoa)" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Kirjastoselain" #, fuzzy #~ msgid "Open the Library Browser" #~ msgstr "Liitoskuvakirjastoselain" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Te&ksti ja piirrokset" #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Aseta mittoja tekstille ja piirroksille" #, fuzzy #~ msgid "Push updated footprint through to current board" #~ msgstr "Lataa osa aktiiviselta levyltä" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "Poista osa työkirjastosta" #, fuzzy #~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library" #~ msgstr "Poista osa työkirjastosta" #, fuzzy #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostot" #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Yleiset asetukset" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "Näyttöasetukset" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Tallenna &asetukset" #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Käytettävät kerrokset ja niiden ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Avaa suunnittelusääntöeditori" #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Anturan &JEP-välys" #, fuzzy #~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" #~ msgstr "Aseta globaali eristysväli anturoiden ja JEP:n välillä" #, fuzzy #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Yleiset asetukset" #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew yleiset asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Liitoskuvasuodatin" #, fuzzy #~ msgid "Set text size and width of footprint fields" #~ msgstr "Tallenna liitos- ja liitoskuvatiedostot" #, fuzzy #~ msgid "&Move and Swap Layers..." #~ msgstr "&Vaihda kerrokset" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "Komponentin [%s]: liitoskuvaa <%s> ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "Global Spread and Place" #~ msgstr "Globaali siirto ja asettelu" #, fuzzy #~ msgid "Spread out All Footprints" #~ msgstr "Etsi ja siirrä liitoskuvaa" #, fuzzy #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Sisällytä lukitut liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid " [new file]" #~ msgstr " [ei tiedostoa]" #~ msgid "Custom Size" #~ msgstr "Mukautettu koko" #, fuzzy #~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tiedostopäätteen vaihto muuttaa tiedosto tyyppiä.\n" #~ "Jatketaanko?" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Ei muutosta" #, fuzzy #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Tallenna osa työkirjastoon" #, fuzzy #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Luo uusi kirjasto ja tallenna nykyinen osa" #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Poista osa työkirjastosta" #, fuzzy #~ msgid "Load footprint from library" #~ msgstr "Lataa osa kirjastosta" #, fuzzy #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Tuo liitoskuva-osa:" #, fuzzy #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Ylimääräiset liitoskuvat" #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Valitse työkirjasto:" #, fuzzy #~ msgid "Select library to be displayed" #~ msgstr "Valitse selattava kirjasto" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " #~ "similar footprints)." #~ msgstr "" #~ "Kopio anturan asetukset kaikkiin tässä liitoskuvassa (tai samanlaisissa)" #, fuzzy #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Liittämätön" #, fuzzy #~ msgid "Selects whole copper connection." #~ msgstr "Poista liitos" #, fuzzy #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Ei kytkentäverkkoa" #~ msgid "Via " #~ msgstr "Läpivienti " #, fuzzy #~ msgid ", drill: " #~ msgstr "Läpiviennin poraus" #, fuzzy #~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" #~ msgstr "Käynnistä CvPcb linkittäksesi komponentit ja liitoskuvat" #~ msgid "Full Len" #~ msgstr "Täysi pituus" #, fuzzy #~ msgid "Pad to die" #~ msgstr "Anturan tyyppi:" #, fuzzy #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Oletustyyppi läpivienneille" #, fuzzy #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "Poista kenttä" #~ msgid "Disable design rule checking" #~ msgstr "Poista suunnittelusääntöjen tarkistus (DRC) käytöstä" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Näytä osan kytkentärisukko" #~ msgid "<%s> Found" #~ msgstr "<%s> Löydetty" #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> ei löytynyt" #~ msgid "Item to find:" #~ msgstr "Haettava elementti:" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Stubi" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Kaaristubi" #~ msgid "Using time stamp selection" #~ msgstr "Käytetään aikaleimavalintaa" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "Ei osia liitostiedostossa" #~ msgid "Net Filter" #~ msgstr "Kytkentäverkkosuodatin" #~ msgid "Delete current board and load new board" #~ msgstr "Poista nykyinen levy ja lataa uusi" #~ msgid "&Component (.cmp) File" #~ msgstr "&Komponenttitiedosto (.cmp)" #~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" #~ msgstr "Luo komponenttitiedosto (*.cmp) CvPcb:lle" #~ msgid "Page s&ettings" #~ msgstr "Sivun &asetukset" #~ msgid "Print SV&G" #~ msgstr "Tulosta SV&G" #~ msgid "&Archive New Footprints" #~ msgstr "&Arkistoi uudet liitoskuvat" #~ msgid "Quit Pcbnew" #~ msgstr "Lopeta Pcbnew" #~ msgid "Reset Module &Reference Sizes" #~ msgstr "Palauta osan viitteen mitat" #~ msgid "" #~ "Reset text size and width of all module references to current defaults" #~ msgstr "Palauta osan viitteiden tekstikoko nykyiseen oletusarvoon" #~ msgid "Reset Module &Value Sizes" #~ msgstr "Palauta osan arvon mitat" #~ msgid "Reset text size and width of all module values to current defaults" #~ msgstr "Palauta osan arvon tekstikoko nykyiseen oletusarvoon" #~ msgid "3&D Display" #~ msgstr "3&D-esitys" #~ msgid "&Module" #~ msgstr "&Osa" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Lisää osia" #~ msgid "&Track" #~ msgstr "&Liuska" #~ msgid "Li&brary" #~ msgstr "&Kirjasto" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Asetukset kirjastoille, poluille ja muulle..." #~ msgid "Hide La&yers Manager" #~ msgstr "Piilota &kerrostyökalu" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Yleiset" #~ msgid "&Display" #~ msgstr "&Näytä" #~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" #~ msgstr "Valitse elementtien näyttöominaisuuksia" #~ msgid "G&rid" #~ msgstr "&Rasteri" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Tallenna mitta-asetukset" #~ msgid "Global dimensions preferences" #~ msgstr "Globaalit mitta-asetukset" #~ msgid "&Save macros" #~ msgstr "Tallenna &makrot" #~ msgid "Save macros to file" #~ msgstr "Tallenna makrot tiedostoon" #~ msgid "&Read macros" #~ msgstr "&Lue makrot" #~ msgid "Read macros from file" #~ msgstr "Lue makrot tiedostosta" #~ msgid "Ma&cros" #~ msgstr "Ma&krot" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Tallenna asetukset" #~ msgid "&Read Preferences" #~ msgstr "&Lue asetukset" #~ msgid "Read application preferences" #~ msgstr "Lue asetukset" #~ msgid "&Layer Pair" #~ msgstr "&Kerrospari" #~ msgid "&FreeRoute" #~ msgstr "&FreeRoute" #~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" #~ msgstr "" #~ "Pikatyökalu Freerouting.net:n FreeROUTE-automaattireitittimeen ja " #~ "Specctra DSN/SES–rajapintaan" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "&Sisällys" #~ msgid "Open the Pcbnew handbook" #~ msgstr "Avaa Pcbnew–ohjekirja" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Makrot" #~ msgid "Call macros" #~ msgstr "Kutsu makroja" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Poistetaanko osa?" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ " Porauskaavio: Liian monta halkaisijaa, jotta jokaiselle riittäisi oma " #~ "symboli (Enimmillään 13)\n" #~ "Piirto käyttää ympyrää osalle arvoista." #~ msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n" #~ msgstr "Komponentti \"%s\": liitoskuvaa [%s] ei löytynyt\n" #~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #~ msgstr "" #~ "Komponentti \"%s\": Eroavaisuus! Osa on [%s] ja liitostiedoston mukaan " #~ "[%s]\n" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Osan [%s]: Anturaa [%s] ei löytynyt" #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection" #~ msgstr "" #~ "Tiedostoa <%s> ei löytynyt. Käytetään liitostiedostoa liitoskuvien " #~ "vaintaan" #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Poista valinta)" #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Alle kaksi kuparikerrosta on käytössä" #~ msgid "Corners in DrawList" #~ msgstr "Kulmia Piirtolistassa (DrawList)" #~ msgid " on " #~ msgstr " kerroksella " #~ msgid "Modules Front" #~ msgstr "Osat, etu" #~ msgid "Modules Back" #~ msgstr "Osat, taka" #~ msgid "New module" #~ msgstr "Uusi osa" #~ msgid "Insert module into current board" #~ msgstr "Lisää osa nykyiseen levyyn" #~ msgid "Print module" #~ msgstr "Tulosta osa" #~ msgid "Units in inches" #~ msgstr "Mittayksiköt tuumina" #~ msgid "Units in millimeters" #~ msgstr "Mittayksiköt millimetreinä" #~ msgid "Change Cursor Shape" #~ msgstr "Vaihda kursoria" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Tilanne" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Osa" #~ msgid "KeyW: " #~ msgstr "AvainS: " #~ msgid "Inner11" #~ msgstr "Sisä11" #~ msgid "Inner12" #~ msgstr "Sisä12" #~ msgid "Inner13" #~ msgstr "Sisä13" #~ msgid "Inner14" #~ msgstr "Sisä14" #~ msgid "Inner15" #~ msgstr "Sisä15" #~ msgid "Mask_Back" #~ msgstr "JEP_taka" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "VIALLINEN INDEKSI" #~ msgid "trackSegm" #~ msgstr "liuskaSegm" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Liitoksia" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt" #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Vie osa" #~ msgid "Unable to create <%s>" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" #~ msgid "Module exported in file <%s>" #~ msgstr "osa viety tiedostoon %s" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Osaa [%s] ei löytynyt" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Osa löytyy\n" #~ " Rivi: " #~ msgid "&New Module" #~ msgstr "&Uusi osa" #~ msgid "Load from File (&Import)" #~ msgstr "Avaa tiedostosta (&Tuo)" #~ msgid "&Load Module" #~ msgstr "&Lataa osa" #~ msgid "&Save Module in Active Library" #~ msgstr "&Tallenna osa työkirjastoon" #~ msgid "S&ave Module in a New Lib" #~ msgstr "Tallenna osa &uuteen kirjastoon" #~ msgid "&Sizes and Widths" #~ msgstr "&Mitat ja leveydet" #~ msgid "Adjust width for texts and drawings" #~ msgstr "Aseta leveys tekstille ja piirroksille" #~ msgid "&User Grid Size" #~ msgstr "&Käyttäjän rasteri" #~ msgid "Zoom and fit the module in the window" #~ msgstr "Sovita osa ikkunaan" #~ msgid "Redraw the window's viewport" #~ msgstr "Virkistä näyttö" #~ msgid "3&D View" #~ msgstr "3&D-katselin" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "X-sij." #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Y-sij." #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Lataa osa" #~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." #~ msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt hakupoluista." #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Selaa kirjastoa: %s" #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file." #~ msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjasto." #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Osaa <%s> ei löytynyt" #~ msgid "Modules [%d items]" #~ msgstr "Osia [%d kpl]" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgstr "Vaihda osat <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" #~ msgstr "Vaihdetaanko osat <%s> -> <%s> ?" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Vaihdetaanko KAIKKI osat?" #~ msgid "Change module %s (%s) " #~ msgstr "Vaihda osa %s (%s)" #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Ei osia!" #~ msgid "Save Component Files" #~ msgstr "Tallenna komponenttitiedostot" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "tiedoston luominen ei onnistunut" #~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgstr "Poista valinta kerrokselta estääksesi muutokset" #~ msgid "Use a relative path? " #~ msgstr "Käytetäänkö suhteellista polkua?" #~ msgid "Copper side place file: %s\n" #~ msgstr "Takapouolen ladontatiedosto: %s\n" #~ msgid "Module Report" #~ msgstr "Osaraportti" #~ msgid "May not load new *.brd file into 'PCBNew compiled for deci-mils'" #~ msgstr "" #~ "Ei voi avata uutta brd-tiedostoa kymmenestuhannesosatuuman sisäiselle " #~ "mitalle käännetyllä Pcbnew:lla" #~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #~ msgstr "Muokkaa reunakerroksen segmenttejä tehden niistä jatkuvat" #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"reference\" text." #~ msgstr "Levyllä on huono kerrosnumero %u osan %s \"viite\"-tekstille." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgstr "" #~ "Levyllä on huono kerrosnumero %u osan\n" #~ " %s \"osan tekstit\"-tekstille %s." #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Teksti on ARVO!" #~ msgid "Read Macros File" #~ msgstr "Makrojen lukutiedosto" #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Siivous valmistui" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Palautustiedosto" #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Tämä tiedosto on luotu uudemmalla Pcbnew -versiolla eikä välttämättä " #~ "toimi. Harkitkaa päivittämistä!" #~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" #~ msgstr "" #~ "Käyttöasetus liitoskuva: Manuaalinen ja automaattinen osien asemointi" #~ msgid "Mode track: autorouting" #~ msgstr "Käyttöasetus liuska: Liuskat ja automaattireititys" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "\"Pilkulla erotetut arvot\"-tiedostot (*.csv)|*.csv" #~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" #~ msgstr "Poistetaanko osa %s (arvo %s) ?" #~ msgid "Fix problem and try again." #~ msgstr "Korjaa vika ja yritä uudelleen." #~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" #~ msgstr "Zoomaa valinta (raahaa keskinäp.)" #~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Kopioi valinta (vaihto + raahaa)" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Muokkaa asentoa" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Uudet anturan asetukset" #~ msgid "Global Pad Settings" #~ msgstr "Globaalit anturan asetukset" #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Siirrä osan tekstiä" #~ msgid "Rotate Text Mod." #~ msgstr "Kierrä osan tekstiä" #~ msgid "Edit Text Mod." #~ msgstr "Muokkaa osan tekstiä" #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Poista osan teksti" #~ msgid "Move edge" #~ msgstr "Siirrä reunaa" #~ msgid "Change Body Item Width (Current)" #~ msgstr "Muokkaa leveyttä (nyk)" #~ msgid "Change Body Item Layer (Current)" #~ msgstr "Muokkaa kerrosta (nyk)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Poista reuna" #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "Virhetyyppi" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Siirretäänkö osia?" #~ msgid "Unlock Module" #~ msgstr "Poista lukitus" #~ msgid "Move Drawing" #~ msgstr "Siirrä piirros" #~ msgid "Edit Drawing" #~ msgstr "Muokkaa piirtoa" #~ msgid "Delete Target" #~ msgstr "Poista kohtio" #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Poista lukitus kaikista moduleista" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Poista kaikki tarkistukset" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Siirrä uudet osat" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Autoasemoi seuraava osa" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Asemoi kaikki osat" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Automaattinen reititys" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Reititä kaikki osat" #~ msgid "Flip Block" #~ msgstr "Käännä valinta" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Siirrä solmua" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Globaalit liuskojen ja läpivientien asetukset" #~ msgid "Rotate +" #~ msgstr "Kierrä +" #~ msgid "Rotate -" #~ msgstr "Kierrä -" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Poista osa" #~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Kopio tämän anturan asetukset käyttöasetuksiin" #~ msgid "Global Pads Edition" #~ msgstr "Globaalit anturan asetukset" #~ msgid "Autoroute Pad" #~ msgstr "Automaattireititä antura" #~ msgid "Autoroute Net" #~ msgstr "Automaattireititä solmu" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Silmukka" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "muoto x" #~ msgid "Error: Unexpected end of file !" #~ msgstr "Virhe: Odottamaton tidoston loppu!" #~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." #~ msgstr "Täytetään täyttöä %d / %d (kytkentäverkko %s)..." #~ msgid "Updating ratsnest..." #~ msgstr "Päivitetään kytkentärisukkoa..." #~ msgid "Netlist error." #~ msgstr "Liitostiedostovirhe." #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "Pcbnew on jo käynnissä, jatketaanko?" #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "This is normal for a new project" #~ msgstr "" #~ "Tiedostoa <%s> ei ole.\n" #~ "Tämä on normaalia udella projektilla" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Näyttää pahalta" #~ msgid "HPGL pen speed constrained!\n" #~ msgstr "HPGL kynän nopeus rajoittaa!\n" #~ msgid "HPGL pen overlay constrained!\n" #~ msgstr "HPGL kynän peitto rajoittaa!\n" #~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **" #~ msgstr "** LEVY MÄÄRITTELEMÄTTÄ **" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Oletusasetus)" #~ msgid " No" #~ msgstr " Ei" #~ msgid " Yes" #~ msgstr " Kyllä" #~ msgid "DIMENSION" #~ msgstr "MITTA" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Osaeditori: Osaa muokattu! Jatketaanko?" #~ msgid "Module Editor " #~ msgstr "Osaeditori" #~ msgid "Module Editor (active library: " #~ msgstr "Osaeditori (työkirjasto: " #~ msgid "Save Drill File" #~ msgstr "Tallenna poraustiedosto" #~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "HPGL-tiedostot (.plt)|*.plt" #~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Gerber-tiedostot (*.pho)|*.pho" #~ msgid "Save Drill Plot File" #~ msgstr "Tallenna poraustiedosto" #~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" #~ msgstr "Asetetaanko liitoskuvan asennoksi %.1f astetta?" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Aktiivisten kirjastotiedostojen luettelo.\n" #~ "Vain tässä luetellut kirjastot ovat ladattuna Pcbnew:ssa.\n" #~ "Järjestys on tärkeää:\n" #~ "Pcbnew hakee liitoskuvaa luettelon mukaisessa tärkeysjärjestyksessä." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "Lisää uusi kirjasto valitun jälkeen ja ota se käyttöön" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "Lisää uusi kirjasto valitun edelle ja ota se käyttöön" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Poista valittu kirjasto käytöstä" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Käyttäjän määrittämät hakupolut" #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than " #~ "default KiCad paths." #~ msgstr "" #~ "Projektikohtaiset lisäpolut. Tärkeysjärjestys on korkeampi, kuin KiCad:n " #~ "oletuspoluilla." #~ msgid "" #~ "System and user paths used to search and load library files and component " #~ "doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Polut (käyttäjän ja systeemipolut) joita käytetään kirjastotiedostojen ja " #~ "komponenttidokumentaation hakuun.\n" #~ "Lajiteltuna laskevaan tärkeysjärjestykseen." #~ msgid "Shape Scale:" #~ msgstr "Muodon mittakaava:" #~ msgid "Shape Offset:" #~ msgstr "Muodon siirtymä:" #~ msgid "3D Shape:" #~ msgstr "3D-muoto:" #~ msgid "Copper Text Width" #~ msgstr "Kuparitekstin leveys" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Osan reunaviivan leveys" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Tekstin viivanleveys" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Kirjainkorkeus" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Kirjainleveys" #~ msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "DRC-raporttitiedosto (.rpt)" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Osa %s (%s) asento %.1f" #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Käynnistä FreeRouter (Java Web Start)" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Käytä Java Web Start -toimintoa Freerouting.net:n automaattireitittimen " #~ "ajoon." #~ msgid "FreeRoute Info:" #~ msgstr "Freerouting.net -tietoja:" #~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" #~ msgstr "Avaa FreeRouting.net selaimella" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "FreeRouting.net URL" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "FreeRouting.net URL" #~ msgid "Layer name is a duplicate of another" #~ msgstr "Kerroksen nimi on jo käytössä" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Tulostinongelma!" #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Pisterasterin yksiköt" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Käyttäjän määrittämä X-rasteri" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Käyttäjän määrittämä Y-rasteri" #~ msgid "Grid origin Y:" #~ msgstr "Rasterin lähtöpiste Y:" #~ msgid "Select the layer on which text should lay." #~ msgstr "Valitse kerros tekstiä varten." #~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" #~ msgstr "Uudistetaanko liitostiedot?" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Täytötapa:" #~ msgid "Hatched Outline" #~ msgstr "Viivoitettu reuna" #~ msgid "Full Hatched" #~ msgstr "Täysi viivoitus" #~ msgid "Outlines Appearence" #~ msgstr "Reunaviivan ulkoasu" #~ msgid "" #~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " #~ "pad or via center" #~ msgstr "" #~ "Jatka irtopäiset liuskat, jotka ovat osittain anturan tai läpiviennin " #~ "päällä keskipisteisiin asti" #~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" #~ msgstr "Jätä reunakerros pois" #~ msgid "X Scale Adjust" #~ msgstr "X-mittakaava" #~ msgid "Y Scale Adjust" #~ msgstr "Y-mittakaava" #~ msgid "" #~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " #~ "copper islands. Are you sure ?" #~ msgstr "" #~ "\"Kytkemätön\"-asetus on valittuna. Tämä tuottaa eristetyn (kelluvan) " #~ "kuparisaarekkeen. Jatketaanko?" #~ msgid "" #~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" #~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" #~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Salli tai estä anturoiden tulostus silkkipainokerroksille.\n" #~ "Estettynä anturoita ei koskaan tulosteta silkkipainokerroksille.\n" #~ "Sallittuna anturat tulostetaan vain mikäli ne näkyvät " #~ "silkkipainokerroksilla" #~ msgid "Plot module value on silkscreen" #~ msgstr "Piirrä osan arvo silkkipainokerrokselle" #~ msgid "Plot module reference on silkscreen" #~ msgstr "Piirrä osan viite silkkipainokerrokselle" #~ msgid "Plot other module texts on silkscreen" #~ msgstr "Piirrä osan muu teksti silkkipainokerrokselle" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" #~ msgstr "Salli tai estä osan kenttien tekstit silkkipainokerroksilla" #~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen" #~ msgstr "Piirrä osien näkymättömät tekstit silkkipainokerroksille" #~ msgid "Default linewidth" #~ msgstr "Oletusviivan leveys" #~ msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." #~ msgstr "Käytä oikeita Gerber-tiedostopäätteitä - .GBL, .GTL, jne..." #~ msgid "Set plot overlay for filling" #~ msgstr "Aseta vierekkäisten piirtojen keskinäinen peitto täyttöjä varten" #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Kynän nopeus (cm/s):" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Aseta kynän nopeus (cm/s)" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Näytä napakoordinaatit" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Kohdistin koko näytöllä" #~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" #~ msgstr "Pääkohdistimen muodon valinta (pieni risti tai koko ruudun akselit)" #~ msgid "Max Links:" #~ msgstr "Maks. linkkejä:" #~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" #~ msgstr "" #~ "Asettaa näytettävien kytkentärisukoiden määrän kursorista lähimpiin " #~ "anturoihin" #~ msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key." #~ msgstr "Liitoskuvan kiertoaskel, kiertovalikkoon tai pikanäppäimelle." #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "DRC käytössä" #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Näytä osan kytkentärisukko" #~ msgid "" #~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " #~ "it.\n" #~ "This ratsnest is useful to place a footprint." #~ msgstr "" #~ "Näyttää tai piilottaa liitoskuvan paikallisen kytkentärisukon " #~ "siirrettäessä.\n" #~ "Avuksi asemoinnissa." #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Automaattinen liuskojen poisto" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Suunnat 45° välein" #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Automaattinen näkymän vieritys" #~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." #~ msgstr "" #~ "Sallii automaattisen näkymän vierityksen liuskaa piirrettäessä tai " #~ "elementtiä siirrettäessä." #~ msgid "Include modules" #~ msgstr "Sisällytä osat" #~ msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad" #~ msgstr "Virhe: Anturalla ei ole kerrosta eikä se ole mekaaninen" #~ msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)" #~ msgstr "Epäkelpo arvo anturan poraukselle (liian pieni arvo)" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Nykyinen osa" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Nykyinen arvo" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Uusi osa" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Vaihda osa" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Vaihda samat osat" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "Samat osat ja arvot" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Vaihda kaikki" #~ msgid "Vrml main file filename:" #~ msgstr "VRML 3D-kuvan tiedostonimi:" #~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" #~ msgstr "Osien VRML 3D-muotojen alikansio:" #~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" #~ msgstr "Kopioi 3D muototiedostot alihakemistoista" #~ msgid "Delete Zones" #~ msgstr "Poista täyttöalat" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Poista tekstit" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Poista piirrokset" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Poista osat" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Liuskasuodatin" #~ msgid "Normal Tracks" #~ msgstr "Muut liuskat" #~ msgid "Select how tracks are displayed" #~ msgstr "Valitse liuskojen näyttöominaisuuksia" #~ msgid "" #~ "Show (or not) via holes.\n" #~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" #~ msgstr "" #~ "Näytä tai piilota läpivientien reiät.\n" #~ "Jos \"Määritellyt reiät\" on valittuna, vain ei-oletuskokoiset reiät " #~ "näytetään" #~ msgid "Routing help:" #~ msgstr "Reititysapu:" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Osan reunat:" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Dokum" #~ msgid "Normal+Insert" #~ msgstr "Tavallinen + Ladonta" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Siirto ja automaattinen asemointi" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Automaattinen asemointi" #~ msgid "All pads nets clearance" #~ msgstr "Kaikkien anturoiden eristysväli" #~ msgid "3D Scale and Pos" #~ msgstr "3D-mittakaava ja -sijainti" #~ msgid "NetClassName" #~ msgstr "Kytkentäluokan nimi" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Osan vaihto:" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Huonojen liuskojen poisto:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Selaa liitostiedostoja" #~ msgid "Segments / 360 deg:" #~ msgstr "Segmenttiä / 360°:" #~ msgid "Select All >>" #~ msgstr "Valitse kaikki >>" #~ msgid "Through via" #~ msgstr "Läpireikä" #~ msgid "Blind or buried via" #~ msgstr "Piiloläpivienti" #~ msgid "" #~ "Select the current via type.\n" #~ "Trough via is the usual selection" #~ msgstr "" #~ "Valitse käytettävä läpivientityyppi.\n" #~ "Läpireikä on tavallisimmin käytettävä" #~ msgid "Do not allow micro vias" #~ msgstr "Ei mikroläpivientejä" #~ msgid "" #~ "Allows or do not allow use of micro vias\n" #~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near " #~ "neightbour" #~ msgstr "" #~ "Salli tai estä mikroläpivientien käyttö\n" #~ "Ne ovat erityisen pieniä läpivientejä vain pintakerroksien lähimmän " #~ "sisäkerroksen välillä" #~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" #~ msgstr "Uusi asento kymmenesosa-asteissa" #~ msgid "Pen width mini" #~ msgstr "Pienin piirron leveys" #~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." #~ msgstr "Pienimmän kynänleveyden valinta." #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Tulosta kehyksen viite" #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Tulosta valitut" #~ msgid "Print Board" #~ msgstr "Tulosta levy" #~ msgid "User orientation (in 0.1 degrees):" #~ msgstr "Asento kymmenesosa-asteissa:" #~ msgid "All pads nets clearance:" #~ msgstr "Kaikkien anturoiden eristysväli:" #~ msgid "Browse Shapes" #~ msgstr "Selaa 3D-muotoja" #~ msgid "2:3" #~ msgstr "2:3" #~ msgid "2:4" #~ msgstr "2:4" #~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" #~ msgstr "Valitse Excellon–lukujen tarkkuus" #~ msgid "Drill map (HPGL)" #~ msgstr "Porauskaavio (HPGL)" #~ msgid "Drill map (PostScript)" #~ msgstr "Porauskaavio (PostScript)" #~ msgid "Drill map (Gerber)" #~ msgstr "Porauskaavio (Gerber)" #~ msgid "Drill map (DXF)" #~ msgstr "Porauskaavio (DXF)" #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "Porauskaavio:" #~ msgid "Drill report" #~ msgstr "Porausraportti" #~ msgid "Drill Report:" #~ msgstr "Porausraportti:" #~ msgid "Creates a plain text report" #~ msgstr "Luo tekstiraporttin" #~ msgid "HPGL plotter Options:" #~ msgstr "HPGL–piirturin asetukset" #~ msgid "Speed (cm/s)" #~ msgstr "Nopeus (cm/s)" #~ msgid "Point Y" #~ msgstr "Piste Y" #~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Liuskojen minimileveys: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Läpivientien minimihalkaisija: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Mikroläpivientien minimihalkaisija: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Errors detected, Abort" #~ msgstr "Virheitä havaittu. Keskeytetään" #~ msgid "0.1 deg" #~ msgstr "0,1 astetta" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "This pad is flipped on board.\n" #~ "Back and front layers will be swapped." #~ msgstr "" #~ "Varoitus:\n" #~ "Tämä antura on käännetty levyllä.\n" #~ "Etu- ja takakerrokset vaihdetaan." #~ msgid "Technical Layers" #~ msgstr "Tekniset kerrokset" #~ msgid "text only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "tekstissä oli vain %d parametria vaadituista kahdeksasta" #~ msgid "" #~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" #~ "\n" #~ "You must create a new power component with the new value." #~ msgstr "" #~ "Osa %s on TEHOLÄHDE, arvoa ei voi muokata!\n" #~ "Täytyy luoda uusi teholähde uudella arvolla." #~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "suorakulmiolla oli vain %d parametria vaadituista seitsemästä" #~ msgid "Descend or ascend hierarchy" #~ msgstr "Nouse tai laske hierarkiarakenteessa" #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Nasta" #~ msgid "Ref " #~ msgstr "Viite" #~ msgid "Field " #~ msgstr "Kenttä " #~ msgid "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Luodaanko lehti tämän tiedoston tiedoilla?" #~ msgid "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Korvataanko lehden tiedot tämän tiedoston tiedoilla?" #~ msgid "" #~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tämä lehti käyttää jaettua tietoa monimutkaisessa hierarkiassa.\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" #~ msgstr "Muunnetaanko se yksinkertaiseksi hierarkiseksi lehdeksi?" #~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "murtoviivalla oli vain %d parametria vaadituista neljästä" #~ msgid "polyline count parameter %d is invalid" #~ msgstr "Murtoviivan määräparametri %d on epäkelpo" #~ msgid "polyline point %d X position not defined" #~ msgstr "murtoviivan piste %d X-sijaintia ei määritelty" #~ msgid "polyline point %d Y position not defined" #~ msgstr "murtoviivan pisteen %d Y-sijaintia ei määritelty" #~ msgid "Load Back Annotate File" #~ msgstr "Lataa takaisinnimeämistiedosto (Back annotate)" #~ msgid "Field Display Option" #~ msgstr "Kenttien näyttöasetukset" #~ msgid "Building net list:" #~ msgstr "Kootaan liitostiedostoa:" #~ msgid "done" #~ msgstr "valmis" #~ msgid "hierarchy..." #~ msgstr "hierarkia..." #~ msgid "Graphic Polyline with %d Points" #~ msgstr "Graafinen murtoviiva %d pisteellä" #~ msgid "Select working library" #~ msgstr "Valitse työkirjasto" #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Poista komponentti työkirjastosta" #~ msgid "Update current component in current library" #~ msgstr "Päivitä nykyinen komponentti työkirjastossa" #~ msgid "Export component" #~ msgstr "Vie komponentti" #~ msgid "Add and remove fields and edit field properties" #~ msgstr "Lisää ja poista kenttiä ja muokkaa niiden ominaisuuksia" #~ msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" #~ msgstr "Muokkaa nastoja osakohtaisesti (Käytä varoen!)" #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Komponenttia muokattiin!\n" #~ "Hylätäänkö muutokset?" #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Kirjastoa \"%s\" muokattiin!\n" #~ "Hylätäänkö muutokset?" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Osa %c" #~ msgid "No components found matching " #~ msgstr "Komponentteja ei löytynyt sovittaen " #~ msgid "name search criteria <" #~ msgstr "nimihakukriteeri <" #~ msgid "key search criteria <" #~ msgstr "avainhakukriteeri <" #~ msgid " (unit %d)" #~ msgstr " (yksikkö %d)" #~ msgid "Error item %s%s" #~ msgstr "Virheellinen elementti %s%s" #~ msgid " unit %d and no more than %d parts" #~ msgstr " unit %d and no more than %d parts" #~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" #~ msgstr "Eroavat arvot välillä %s%d.%d (%s) ja %s%d.%d (%s)" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Tallenna kytkentäkaavioprojekti" #~ msgid "Ascend or descend hierarchy" #~ msgstr "Nouse tai laske hirarkiassa" #~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" #~ msgstr "&Tallenna nykyinen kirjasto\tCtrl+S" #~ msgid "Save Current Library &As" #~ msgstr "Tallenna nykyinen kirjasto &nimellä" #~ msgid "Save current active library as..." #~ msgstr "Tallenna työkirjasto nimellä..." #~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" #~ msgstr "Luo PNG-tiedosto näytöllä olevasta komponentista" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Väriasetukset" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "Tallenna &asetukset" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "&Lue asetukset" #~ msgid "The file is NOT an Eeschema library!" #~ msgstr "Tiedosto ei ole pätevä Eeschema-tiedosto!" #~ msgid "The file header is missing version and time stamp information." #~ msgstr "Tiedoston otsikosta puuttuvat versio- ja aikaleimatiedot." #~ msgid "An error occurred attempting to read the header." #~ msgstr "Virhe yritettäessä lukea kirjaston otsikkoa." #~ msgid "Library <%s> component load error %s." #~ msgstr "Kirjaston <%s> komponentin latausvirhe %s." #~ msgid "Could not open component document library file <%s>." #~ msgstr "Komponenttidokumentaatiotiedostoa <%s> ei voitu avata." #~ msgid "Move Arc" #~ msgstr "Siirrä kaarta " #~ msgid "Delete Arc" #~ msgstr "Poista kaari" #~ msgid "Move Circle" #~ msgstr "Siirrä ympyrää " #~ msgid "Delete Circle" #~ msgstr "Poista ympyrä " #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Kierrä tekstiä" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Poista teksti" #~ msgid "Delete Line " #~ msgstr "Poista viiva" #~ msgid "Field Rotate" #~ msgstr "Kierrä kenttää" #~ msgid "Mirror Block ||" #~ msgstr "Peilaa valinta ||" #~ msgid "Mirror Block --" #~ msgstr "Peilaa valinta --" #~ msgid "Rotate Block ccw" #~ msgstr "Kierrä valintaa vastapäivään" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Osa" #~ msgid "Failed to find part <%s> in library" #~ msgstr "Osaa <%s> ei löytynyt kirjastosta" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Tuo komponentti" #~ msgid "Export Component" #~ msgstr "Vie komponentti" #~ msgid " - OK" #~ msgstr " - Hyväksy" #~ msgid "" #~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as " #~ "part of this project." #~ msgstr "" #~ "Tämä kirjasto ei ole käytössä, kunnes se ladataan Eeschema:an.\n" #~ "\n" #~ "Eeschema:n kirjastoasetuksia on muokattava, mikäli se halutaan " #~ "sisällyttää tähän projektiin." #~ msgid " - Export OK" #~ msgstr " - Vienti onnistui" #~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "kaarella oli vain %d parametria vaadituista kahdeksasta" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " loaded" #~ msgstr " ladattu" #~ msgid "Files not found" #~ msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" #~ msgid " in part %c" #~ msgstr " osassa %c" #~ msgid "The selected component is not in the active library" #~ msgstr "Valittu komponentti ei ole työkirjastossa" #~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." #~ msgstr "Kopiota osasta <%s> kirjastossa <%s> ei voitu luoda." #~ msgid "Component Library Name:" #~ msgstr "Komponenttikirjaston nimi:" #~ msgid "Error occurred while saving library document file \"" #~ msgstr "Virhe tallennettaessa kirjaston dokumentaatiotiedostoa \"" #~ msgid "Library file \"" #~ msgstr "Kirjastotiedosto \"" #~ msgid "Component library <%s> is empty." #~ msgstr "Komponenttikirjasto <%s> on tyhjä." #~ msgid "Delete Entry Error" #~ msgstr "Poistovirhe" #~ msgid "" #~ "Select 1 of %d components to delete\n" #~ "from library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Valitse poistettavaksi yksi %d:sta komponentista\n" #~ "kirjastosta <%s>." #~ msgid "Delete Component" #~ msgstr "Poista komponentti" #~ msgid "" #~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Poistettavaa komponenttia on muokattu. Kaikki muutokset hukataan. " #~ "Hylätäänkö muutokset?" #~ msgid "" #~ "All changes to the current component will be lost!\n" #~ "\n" #~ "Clear the current component from the screen?" #~ msgstr "" #~ "Kaikki muutokset nykyiseen komponenttiin hukataan!\n" #~ "\n" #~ "Siivotaanko nykyinen komponentti?" #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Ei tallennettavaa komponenttia." #~ msgid "Input Pin.........." #~ msgstr "Tulonasta.........." #~ msgid "Output Pin........." #~ msgstr "Lähtönasta........." #~ msgid "Bidirectional Pin.." #~ msgstr "Kaksisuuntainen nasta.." #~ msgid "Tri-State Pin......" #~ msgstr "Kolmitilanasta....." #~ msgid "Passive Pin........" #~ msgstr "Passiivinasta......" #~ msgid "Unspecified Pin...." #~ msgstr "Määrittelemätön nasta..." #~ msgid "Power Input Pin...." #~ msgstr "Teho sisään -nasta..." #~ msgid "Power Output Pin..." #~ msgstr "Teho ulos -nasta..." #~ msgid "Open Emitter......." #~ msgstr "Avoemitteri..." #~ msgid "No Connection......" #~ msgstr "Ei liitosta...." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> ERC-virheitä: %d\n" #~ msgid "Drag Component" #~ msgstr "Raahaa komponenttia" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Peilaa --" #~ msgid "Mirror ||" #~ msgstr "Peilaa ||" #~ msgid "Copy Component" #~ msgstr "Kopioi komponentti" #~ msgid "Move Global Label" #~ msgstr "Siirrä globaalia nimiötä" #~ msgid "Drag Global Label" #~ msgstr "Raahaa globaalia nimiötä" #~ msgid "Copy Global Label" #~ msgstr "Kopioi globaali nimiö" #~ msgid "Rotate Global Label" #~ msgstr "Kierrä globaalia nimiötä" #~ msgid "Delete Global Label" #~ msgstr "Poista globaali nimiö" #~ msgid "Move Hierarchical Label" #~ msgstr "Siirrä hierarkista nimiötä" #~ msgid "Drag Hierarchical Label" #~ msgstr "Raahaa hierarkista nimiötä" #~ msgid "Copy Hierarchical Label" #~ msgstr "Kopioi hierarkinen nimiö" #~ msgid "Rotate Hierarchical Label" #~ msgstr "Kierrä hierarkista nimiötä" #~ msgid "Delete Hierarchical Label" #~ msgstr "Poista hierarkinen nimiö" #~ msgid "Drag Label" #~ msgstr "Raahaa nimiötä" #~ msgid "Resize Sheet" #~ msgstr "Mitoita lehti uudelleen" #~ msgid "Delete Sheet Pin" #~ msgstr "Poista lehtinasta" #~ msgid "Save Block" #~ msgstr "Tallenna valinta" #~ msgid "Delete Image" #~ msgstr "Poista kuva" #~ msgid " is NOT an Eeschema file!" #~ msgstr " EI ole Eeschema-tiedosto!" #~ msgid "" #~ " was created by a more recent version of Eeschema and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ " on luotu uudemmalla Eeschema -versiolla eikä välttämättä toimi. " #~ "Harkitkaa päivittämistä!" #~ msgid "" #~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ " on luotu vanhemmalla Eeschema -versiolla. Se muunnetaan uuteen " #~ "formaattiin tallennettaessa." #~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s %s (Lehti %s) sijainti: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s Lehtinasta %-7.7s (Lehti %s) sijainti: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "#End labels\n" #~ msgstr "#End labels\n" #~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." #~ msgstr "" #~ "Kytkentäkaaviolehtiä voidaan pinota vain %d hierarkiseen tasoon asti." #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr " Valitse yksi %d:sta kirjastosta." #~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "ympyrällä oli vain %d parametria vaadituista kuudesta" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "Eeschema on jo käynnissä, jatketaanko?" #~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "Bézier-käyrällä oli vain %d parametria vaadituista neljästä" #~ msgid "Bezier point %d X position not defined" #~ msgstr "Bézier-käyrän pisteen %d X-sijaintia ei määritelty" #~ msgid "Bezier point %d Y position not defined" #~ msgstr "Bézier-käyrän pisteen %d Y-sijaintia ei määritelty" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Valmis\n" #~ "Työhakemisto: \n" #~ msgid " ->Error" #~ msgstr "->Virhe" #~ msgid "File <%s> not found." #~ msgstr "Tiedostoa <%s> ei löytynyt." #~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one." #~ msgstr "Syötä nimi luodaksesi uuden komponentin tästä johtaen." #~ msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" #~ msgstr "Epäkelpo viite. Viitteen pitää alkaa kirjaimella" #~ msgid "" #~ "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library " #~ "<%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to replace the current component in library with this one?" #~ msgstr "" #~ "Nimi <%s> on ristiriidassa olemassa olevan kohdan kanssa " #~ "komponenttikirjastossa <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Korvataanko kirjastokomponentti tällä?" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Vahvista" #~ msgid "" #~ "The current component already has an alias named <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to remove this alias from the component?" #~ msgstr "" #~ "Nykyisellä komponentilla on jo alias nimellä <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Poistetaanko tämä alias komponentista?" #~ msgid "" #~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the " #~ "component library <%s>.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" #~ msgstr "" #~ "Uusi komponentti sisältää aliaksen mikä on ristiriidassa " #~ "komponenttikirjastion <%s> sisällön kanssa.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko poistaa kaikki ristiriitaiset aliakset tästä komponentista?" #~ msgid "Pcbnew Format" #~ msgstr "Pcbnew-muoto" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Liitostiedoston asetukset" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Hyväksy" #~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" #~ msgstr "Etuliitä viitteisiin 'U' ja 'IC' merkki 'X'" #~ msgid "Use Net Numbers" #~ msgstr "Käytä kytkentäverkon numeroita" #~ msgid "&New\tCtrl+N" #~ msgstr "&Uusi\tCtrl+N" #~ msgid "&Open\tCtrl+O" #~ msgstr "&Avaa\tCtrl+O" #~ msgid "Pa&ge Settings" #~ msgstr "&Sivun asetukset" #~ msgid "Pri&nt" #~ msgstr "T&ulosta" #~ msgid "Plot &PostScript" #~ msgstr "Piirrä &PostScript" #~ msgid "Plot &HPGL" #~ msgstr "Piirrä &HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL-muodossa" #~ msgid "Plot &SVG" #~ msgstr "Piirrä &SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti SVG-muodossa" #~ msgid "Plot &DXF" #~ msgstr "Piirrä &DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti DXF-muodossa" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "&Piirrä" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Piirrä kytkentäkaaviolehti HPGL, PostScript tai SVG-muodossa" #~ msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F" #~ msgstr "Etsi ja &Korvaa\tCtrl+Shift+F" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "&Takaisinnimeä" #~ msgid "&Hierarchy" #~ msgstr "&Hierarkia" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Komponentti" #~ msgid "ER&C" #~ msgstr "ER&C" #~ msgid "Open the Eeschema handbook" #~ msgstr "Avaa Eeschema–ohjekirja" #~ msgid "Horiz. Justify" #~ msgstr "Vaakatasaus" #~ msgid "Vert. Justify" #~ msgstr "Pystytasaus" #~ msgid "Size(\")" #~ msgstr "Koko(\")" #~ msgid "PosX(\")" #~ msgstr "X-sij.(\")" #~ msgid "PosY(\")" #~ msgstr "Y-sij.(\")" #~ msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" #~ msgstr "Epäkelpo viitealku. Viitteen pitää alkaa kirjaimella" #~ msgid "Default &line width:" #~ msgstr "Oletus&viivan leveys:" #~ msgid "Show hi&dden pins" #~ msgstr "Näytä &piilotetut nastat" #~ msgid "Enable automatic &panning" #~ msgstr "Salli automaattinen näkymän &vieritys" #~ msgid "Show p&age limits" #~ msgstr "Näytä sivun &reunat" #~ msgid "" #~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component " #~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Syötä kentännimet joita haluat käytettävän komponenttiominaisuuksien " #~ "editoreissa. Nimet eivät voi sisältää (, ), tai \" -merkkejä." #~ msgid "Custom field 1" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 1" #~ msgid "Custom field 2" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 2" #~ msgid "Custom field 3" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 3" #~ msgid "Custom field 4" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 4" #~ msgid "Custom field 5" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 5" #~ msgid "Custom field 6" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 6" #~ msgid "Custom field 7" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 7" #~ msgid "Custom field 8" #~ msgstr "Mukautettu kenttä 8" #~ msgid "Template Field Names" #~ msgstr "Mallineet kentän nimille" #~ msgid "Component [%s] not found!" #~ msgstr "Komponenttia [%s] ei löytynyt!" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Luettelo aktiivisista kirjastotiedostoista.\n" #~ "Vain tämän luettelon kirjastot ovat ladattuna Eeschema:ssa.\n" #~ "Järjestys on tärkeää:\n" #~ "Eeschema hakee komponenttia luettelon mukaisessa tärkeysjärjestyksessä." #~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" #~ msgstr "Aloita lehden numerolla*100 ja käytä ensimmäistä vapaata" #~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" #~ msgstr "Aloita lehden numerolla*1000 ja käytä ensimmäistä vapaata" #~ msgid "Force size A4" #~ msgstr "Pakota koko A4" #~ msgid "Force size A" #~ msgstr "Pakota koko A" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Mustavalko" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "&Kaikki" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Viestiloki:" #~ msgid "Page size A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "Page size A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "Page size A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "Page size A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "Page size C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Page size D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Page size E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Kynän nopeus (cm/s)" #~ msgid "Page offset:" #~ msgstr "Sivun siirtymä:" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "X-siirtymä" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "Y-siirtymä" #~ msgid "" #~ "This is the number of parts in this component package.\n" #~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." #~ msgstr "" #~ "Tämä on osien lukumäärä tässä komponenttikotelossa.\n" #~ "74LS00-portti sisältää neljä osaa kotelossa." #~ msgid "" #~ "Check this option for power symbols.\n" #~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" #~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name " #~ "that is important for a power symbol\n" #~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need " #~ "to run Annotate)" #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä asetus teholähde-symboleille.\n" #~ "Teholähde-symboleilla on erityisominaisuuksia Eeschemassa:\n" #~ "– Arvoa ei voi muuttaa (vahinkojen välttämiseksi), koska nastan nimi " #~ "merkitsee teholähde-symbolin\n" #~ "– Viite päivittyy automaattisesti luotaessa liitostiedosto (\"Lisää " #~ "selitteet\" -toimintoa ei tarvitse suorittaa)" #~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" #~ msgstr "Kotelon osat ovat lukittuja (Ei voida vaihtaa keskenään)" #~ msgid "" #~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a " #~ "given package\n" #~ "This happens when parts are different in this package.\n" #~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts " #~ "in packages to minimize packages count" #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä asetus, mikäli Eeschema ei saa vaihtaa osavalintaa (A, B, " #~ "C...) kotelon sisällä.\n" #~ "Näin silloin, kun osat ovat toiminnallisesti erilaisia tässä kotelossa. " #~ "(esim. ECH81)\n" #~ "Mikäli valitsematta, käyttää EESChema automaattisesti kaikki osat " #~ "kotelosta ennen uuden kotelon lisäämistä." #~ msgid "Global Pin Settings" #~ msgstr "Globaalit nastan asetukset" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#End Cmp\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " " #~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" #~ msgstr "Aliasta <%s> ei voi poistaa kesken editoinnin!" #~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." #~ msgstr "Alias tai komponenttinimi <%s> on jo kirjastossa <%s>." #~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" #~ msgstr "Poistetaanko liitoskuvasuodatuksen parametrit?" #~ msgid "General :" #~ msgstr "Yleiset :" #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Näytä nastan numero" #~ msgid "Pin Name Inside" #~ msgstr "Nastan nimi sisällä" #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Marginaali:" #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "Dokumentaatiotiedoston nimi:" #~ msgid "Erc error" #~ msgstr "ERC-virhe" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "21" #~ msgstr "21" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" #~ msgid "Mirror ---" #~ msgstr "Peilaa ---" #~ msgid "Mirror |" #~ msgstr "Peilaa |" #~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" #~ msgstr "Valitun kentän tekstikoko kytkentäkaaviossa" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Kynän oletuskoko" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Tulosta kaikki" #~ msgid "Annotate only the unannotated components " #~ msgstr "Nimeä vain nimeämättömät komponentit " #~ msgid "Current graphic text &size:" #~ msgstr "Nykyinen graafisen tekstin &koko:" #~ msgid "Current &pin lenght:" #~ msgstr "Nykyinen &nastan pituus:" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "ERC-raportti:" #~ msgid "Total Errors Count: " #~ msgstr "Virheiden kokonaismäärä: " #~ msgid "Warnings Count:" #~ msgstr "Varoitusten lukumäärä:" #~ msgid "Errors Count:" #~ msgstr "Virheiden lukumäärä:" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Komponentit viitteen mukaan" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Alikomponentit (esim. U2A, U2B ...)" #~ msgid "Hierarchy pins by name" #~ msgstr "Nastat nimellä -hierarkia" #~ msgid "Hierarchy pins by sheets" #~ msgstr "Nastat lehdellä -hierarkia" #~ msgid "List" #~ msgstr "Luetteloi" #~ msgid "Text for spreadsheet import" #~ msgstr "Teksti taulukkolaskentaa varten" #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Kentän erotin taulukkolaskentaa varten:" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Käynnistä luetteloselain" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Kenttä 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Kenttä 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Kenttä 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Kenttä 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Kenttä 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Kenttä 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Kenttä 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Kenttä 8" #~ msgid "All existing users fields" #~ msgstr "Kaikki olevat käyttäjän kentät" #~ msgid "" #~ "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search " #~ "paths." #~ msgstr "Liitoskuva-kirjastotiedostoa <%s> ei löytynyt oletushakupoluista." #~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." #~ msgstr "Liitoskuvakirjastotiedostoa <%s> ei voitu avata." #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library." #~ msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjasto." #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "Näytä täysi liitoskuvaluettelo" #~ msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "KiCad-takaisinnimeämistiedostot (*.stf)|*.stf" #~ msgid "Problem when saving file, exit anyway ?" #~ msgstr "Ongelmia tiedostojen tallennuksessa. Lopetetaanko kuitenkin?" #~ msgid "Open Net List" #~ msgstr "Avaa liitostiedosto" #~ msgid "Components: %d (free: %d)" #~ msgstr "Komponentteja: %d (vapaana: %d)" #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Liitoskuvia (kaikki): %d" #~ msgid "Footprints (filtered): %d" #~ msgstr "Liitoskuvat (suodatetut): %d" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Komponenttikirjastovirhe" #~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" #~ msgstr "Tämä on normaalia jos avataan uutta liitostiodostoa" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Komponenttitiedoston luominen ei onnistunut (.cmp)" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Avaa äskettäin avattu liitostiedosto" #~ msgid "&Save\tCtrl+S" #~ msgstr "&Tallenna\tCtrl+S" #~ msgid "Quit CvPcb" #~ msgstr "Lopeta CvPcb" #~ msgid "Set footprint libraries to load and library search paths" #~ msgstr "Aseta liitoskuvakirjastot ja hakupolut" #~ msgid "Keep Open On Save" #~ msgstr "Pidä auki tallennettaessa" #~ msgid "Save changes to the project configuration file" #~ msgstr "Tallenna muutokset projektitiedostoon" #~ msgid "&Save Project File As" #~ msgstr "Tallenna &projektitiedosto nimellä" #~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file" #~ msgstr "Tallenna muutokset projektiasetuksiin uuteen tiedostoon" #~ msgid "Open the CvPcb handbook" #~ msgstr "Avaa CvPcb–ohjekirja" #~ msgid "&About CvPcb" #~ msgstr "&Tietoja CvPcb -ohjelmasta" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Anturat:" #~ msgid "Fill &pad" #~ msgstr "Täytä &antura" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Valmis\n" #~ "Työhakemisto: %s\n" #~ msgid "GerbView (Gerber viewer)" #~ msgstr "GerbView (Gerber-tiedostojen näytin)" #~ msgid "" #~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" #~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows " #~ "a B&W picture" #~ msgstr "" #~ "Bitmap2Component (työkalu logon tekoon rasterikuvasta)\n" #~ "Luo komponentin (Eeschema:lle) tai liitoskuvan (Pcbnew:lle) joka esittää " #~ "kaksivärikuvaa." #~ msgid "Pcb calculator, the Suiss army knife..." #~ msgstr "Pcb calculator, Piirilevyteknisiä laskentavälineitä ja taulukoita" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "&Nimeä tiedosto uudelleen" #~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. " #~ msgstr "Projektimallitiedostoa <kicad.pro> ei löytynyt " #~ msgid "KiCad project file <" #~ msgstr "KiCad-projektitiedosto <" #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Työhakemisto: " #~ msgid "&Archive" #~ msgstr "&Arkistoi" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "&Pura arkisto" #~ msgid "View, read or edit file with a text editor" #~ msgstr "Taerkastele tai muokkaa tiedostoja tekstieditorilla" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "&Oletusasetus" #~ msgid "&Favourite" #~ msgstr "&Valittu" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Käytä valitsemaasi PDF-näytintä datalehtien esittämiseen" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Valitse PDF-näytin" #~ msgid "Open the KiCad handbook" #~ msgstr "Avaa KiCad–ohjekirja" #~ msgid "About KiCad project manager" #~ msgstr "Tietoja KiCad -projektimanagerista" #~ msgid "Load existing project" #~ msgstr "Lataa projekti" #~ msgid "Ok to change the existing file ?" #~ msgstr "Muutetaanko olemassa olevaa tiedostoa?" #~ msgid "Too many include files!!" #~ msgstr "Liian monta sisällytettävää tiedostoa! (include file)" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Poistetaanko valinta?" #~ msgid "File " #~ msgstr "Tiedosto " #~ msgid "Gerber DCODE files" #~ msgstr "Gerber D-kooditiedostot" #~ msgid "Load GERBER DCODE File" #~ msgstr "Lataa Gerber D-kooditiedosto" #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Ei työkalua" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Työkalu" #~ msgid "Show spots in sketch mode" #~ msgstr "Näytä läikät luonnoksena" #~ msgid "Show polygons in sketch mode" #~ msgstr "Näytä monikulmiot luonnoksena" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Poista valinta (ctrl + raahaa)" #~ msgid "&Clear All" #~ msgstr "&Tyhjennä kaikki" #~ msgid "Print gerber" #~ msgstr "Tulosta Gerber" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "&Lopeta" #~ msgid "List and edit D-codes" #~ msgstr "Luetteloi ja muokkaa D-koodeja" #~ msgid "Open the GerbView handbook" #~ msgstr "Avaa GerbView–ohjekirja" #~ msgid "About GerbView gerber and drill viewer" #~ msgstr "Tietoja GerbView -ohjelmasta" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Läikät:" #~ msgid "Layers selection:" #~ msgstr "Kerrosten valinta:" #~ msgid "Preferred Editor:" #~ msgstr "Käytettävä editori:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " komento on" #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Dokumenttitiedosto" #~ msgid "&List Current Keys" #~ msgstr "&Luetteloi nykyiset näppäimet" #~ msgid "Call the hotkeys editor" #~ msgstr "Käynnistä pikanäppäineditori" #~ msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" #~ msgstr "" #~ "Luo pikanäppäinasettelun asetustiedosto nykyisestä pikanäppäinlistasta" #~ msgid " \"" #~ msgstr " \"" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~ msgid " in" #~ msgstr " in" #~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" #~ msgstr "KiCad tallennetut makrot (*.mcr)|*.mcr" #~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" #~ msgstr "" #~ "Kopioi versiotiedot leikepöydälle lähetettäväksi vikaraportin mukana" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Tallenna valinta" #~ msgid "Win Zoom" #~ msgstr "Sovita ikkunaan" #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library." #~ msgstr "Tiedosto <%s> ei ole pätevä KiCad-liitoskuvakirjasto." #~ msgid "Basic Inscriptions" #~ msgstr "Perusselitteet" #~ msgid "The original site of the initiator of Kicad" #~ msgstr "KiCadin alkuperäisen kehittäjän www-sivusto." #~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information" #~ msgstr "Wiki-tyyppinen tietosivusto Sourceforgella (Englanniksi)" #~ msgid "Repository with additional component libraries" #~ msgstr "Eräs tietolähde lisäkomponenttikirjastoille" #~ msgid "Report bugs if you found any" #~ msgstr "Raportoi virheistä, josko niitä löytyi (Englanniksi)" #~ msgid "File an idea for improvement" #~ msgstr "Arkistoi parannusehdotus (Englanniksi)" #~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" #~ msgstr "KiCad-aiheisia linkkejä käyttäjäryhmiin, kursseihin ja muuhun" #~ msgid "Vertex " #~ msgstr "Verteksi " #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Kierrä X <–" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Kierrä X –>" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Kierrä Y <-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Kierrä Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Kierrä Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Kierrä Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Luo rasterikuva (png-muoto)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Luo rasterikuva (jpg-muoto)" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D-akselit päälle/pois" #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "Osien 3D-muodot päälle/pois" #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Alan täyttö päälle/pois" #~ msgid "Comments Layer On/Off" #~ msgstr "Kommenttikerros päälle/pois" #~ msgid "Drawings Layer On/Off" #~ msgstr "Piirroskerros päälle/pois" #~ msgid "Eco1 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco1-kerros päälle/pois" #~ msgid "Eco2 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco2-kerros päälle/pois" #~ msgid "Redraw the screen of the board" #~ msgstr "Virkistä näyttö" #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Rasterin alkupiste ja käyttäjän rasteri" #~ msgid "Drill Files Generation" #~ msgstr "Poraustiedostojen luominen" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Vaihda osia" #~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen" #~ msgstr "Sovita kaaviolehti näytölle" #~ msgid "Place a no connect flag" #~ msgstr "Lisää \"Kytkemätön\"-lippu" #~ msgid "Place a net name (local label)" #~ msgstr "Lisää kytkentäverkon nimi (paikallinen nimiö)" #~ msgid "Place a junction" #~ msgstr "Lisää liitos" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Lisää grafiikkatekstiä kommentointiin" #~ msgid "Library browser - Browse components" #~ msgstr "Kirjastoselain - Selaa komponentteja" #~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references" #~ msgstr "Luo materiaaliluettelo ja/tai ristiviitteet" #~ msgid "List of Material" #~ msgstr "Materiaaliluettelo" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Piirrä DXF" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Piirrä PostScript" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Piirrä HPGL" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "Eeschema ERC" #~ msgid "Open a net list file" #~ msgstr "Avaa liitostiedosto" #~ msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)" #~ msgstr "Tallenna komponentti/liitoskuva -linkkitiedosto (.cmp)" #~ msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name" #~ msgstr "" #~ "Tallenna komponentti/liitoskuva -linkkitiedosto (.cmp) uudella nimellä." #~ msgid "Component files (." #~ msgstr "Komponenttitiedostot (.mod)" #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Levyä muokattu. Tallennetaanko?" #~ msgid "Pad Geometry" #~ msgstr "Anturan geometria" #~ msgid "Drill X" #~ msgstr "Poraus X" #~ msgid "Drill Y" #~ msgstr "Poraus Y" #~ msgid "Rot 0" #~ msgstr "Kierto 0" #~ msgid "Pad Shape" #~ msgstr "Anturan muoto" #~ msgid "Drill Shape" #~ msgstr "Porauksen muoto" #~ msgid "Pad Orient" #~ msgstr "Anturan asento:" #~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Anturan asento (0,1°)" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Kytkentäkaaviota muokattu. Tallennetaanko?" #~ msgid "Drc error, canceled" #~ msgstr "DRC-virhe, hylätty" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Pituus (tuumaa):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Pituus (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Viivan luominen ei onnistu: Pyydetty pituus on liian suuri" #~ msgid "Segment count = %d, length = " #~ msgstr "Segmenttimäärä = %d, pituus = " #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (tuumaa):" #~ msgid "Gap (mm):" #~ msgstr "Väli (mm):" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Väli (tuumaa):" #~ msgid "Lack:" #~ msgstr "Puuttuu:" #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Tulosta piirilevy" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Lisää piirros" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Uusi leveys (1/10000\"):" #~ msgid "Show All Cu" #~ msgstr "Näytä kaikki kupari" #~ msgid "Hide All Cu" #~ msgstr "Piilota kaikki kupari" #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absoluuttinen" #~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" #~ msgstr "Valittaessa Excellon–otsikko on minimaalinen" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Pisterasteri %.3f" #~ msgid "Add Zones" #~ msgstr "Lisää täyttöjä" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Lisää osia" #~ msgid " added in " #~ msgstr " lisätty " #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Kirjasto on olemassa" #~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads" #~ msgstr "Muokkaa kokoa, muotoa, kerroksia... anturoille" #~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" #~ msgstr "Virhe: Täytön eristysväli asetettu järjettömään arvoon" #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the " #~ "min zone thickness" #~ msgstr "" #~ "Virhe:\n" #~ " Lämpöhelpotuksen kuparinleveys pitää olla suurempi kuin minimileveys " #~ "täytöllä." #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Virhe: Täytyy valita kytkentäverkkonimi" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Skaala 1,5" #~ msgid "Scale Opt" #~ msgstr "Mittakaavan valita" #~ msgid "Plot Origin" #~ msgstr "Piirron lähtöpiste" #~ msgid "Postscript A4" #~ msgstr "Postscript A4" #~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" #~ msgstr "" #~ "Piirrä läpiviennit JEP-kerroksille, jolloin läpiviennit ovat " #~ "suojaamattomia." #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Tallenna valinnat" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Keskiö" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0" #~ msgid "Pads: " #~ msgstr "Anturat:" #~ msgid "3D Frame already opened" #~ msgstr "3D-kehys on jo auki" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Levyä muokattu. Jatketaanko?" #~ msgid "Current NetClass clearance value" #~ msgstr "Nykyisen kytkentäverkkoluokan eristeväli" #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "Nykyisen kytkentäverkkoluokan nimi" #~ msgid "Delete Edges" #~ msgstr "Poista reunat" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Täytön asetukset:" #~ msgid "" #~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" #~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" #~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." #~ msgstr "" #~ "Täytöt voidaan tehdä monikulmioista tai viivasegmenteistä.\n" #~ "Tapauskohtaisesti jompikumpi voi olla paremmin toimiva, riippuen mm.\n" #~ "piirilevyvalmistajasta ja monimutkaisuudesta. Monikulmio on suositeltava." #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 segmenttiä / 360°" #~ msgid "" #~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" #~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" #~ "32 segment give a better quality" #~ msgstr "" #~ "Kaarissa käytettävä kulmatarkkuus. Pienempi on nopeampi laskea ja " #~ "näyttää,\n" #~ "mutta suuremmalla saavutetaan parempi laatu." #~ msgid "Antipad Size" #~ msgstr "Eristysväli" #~ msgid "Define the gap around the pad" #~ msgstr "" #~ "Määritä eristysväli anturan ympärillä,\n" #~ "mikäli suurempi kuin kytkentäverkkoluokassa" #~ msgid "H , V and 45 deg" #~ msgstr "V, P ja 45°" #~ msgid "Zone edges orient:" #~ msgstr "Täytön reunasuunnat:" #~ msgid "" #~ "Choose how a zone outline is displayed\n" #~ "- Single line\n" #~ "- Short hatching\n" #~ "- Full zone area hatched" #~ msgstr "" #~ "Valitse täyttöalan reunan esitysmuoto\n" #~ "-Viiva\n" #~ "-Lyhyt vinoviivoitus sisäsuuntaan\n" #~ "-Täysi vinoviivoitus" #~ msgid "" #~ "Nets can be sorted:\n" #~ "By alphabetic order\n" #~ "By number of pads in the net (advanced)" #~ msgstr "" #~ "Kytkentäverkot voidaan järjestää:\n" #~ "Aakkosjärjestykseen\n" #~ "Kytkentäverkon anturoiden numeron mukaan (edistynyt)" #~ msgid "Micro Via Options:" #~ msgstr "Mikroläpivientien asetukset:" #~ msgid "Side Select" #~ msgstr "Puolen valinta" #~ msgid "Pad Num :" #~ msgstr "Anturan numero :" #~ msgid "Pad Net Name :" #~ msgstr "Anturan kytkentäverkkonimi:" #~ msgid "Pad Drill X" #~ msgstr "Anturan poraus X" #~ msgid "Pad Drill Y" #~ msgstr "Anturan poraus Y" #~ msgid "Shape delta Y" #~ msgstr "Muodon delta Y" #~ msgid "COTATION" #~ msgstr "kierto" #~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Porausraporttitiedostot (.rpt)|*.rpt" #~ msgid "No Field To Edit" #~ msgstr "Ei muokattavaa kenttää" #~ msgid "Value needed !, No change" #~ msgstr "Arvo tarvitaan! Ei muutosta" #~ msgid "Component reference" #~ msgstr "Komponentin viite" #~ msgid "( unit %d)" #~ msgstr "( yksikkö %d)" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Väri:" #~ msgid "Print Sheet Ref" #~ msgstr "Tulosta lehden viite" #~ msgid "Push/Pop Hierarchy" #~ msgstr "Hierarkiassa alas/ylös" #~ msgid "Add PinSheet" #~ msgstr "Lisää nastalehteä" #~ msgid "Marker Not Found" #~ msgstr "Tuntomerkkiä ei löydetty" #~ msgid " Not Found" #~ msgstr " Ei löytynyt" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Löydetty " #~ msgid " found only in cache" #~ msgstr " löydetty vain välimuistissa" #~ msgid " in lib " #~ msgstr " kirjastossa " #~ msgid "" #~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " #~ "cannot be undone.\n" #~ "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "" #~ "Lehden tiedostonimen vaihto voi muuttaa kytkentäkaaviorakennetta, eikä " #~ "sitä voi peruuttaa.\n" #~ "Jatketaanko uudelleennimeämistä?" #~ msgid "Add to all &parts in package" #~ msgstr "Lisää &kaikkiin osiin kotelossa" #~ msgid "Load Stuff File" #~ msgstr "Avaa täyttötiedosto (Stuff file)" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Kynän leveys (mils)" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Kaksisuuntainen" #~ msgid "PinSheet Shape:" #~ msgstr "Nastalehden muoto:" #~ msgid "Item in &Sheet" #~ msgstr "Elementti &lehdellä" #~ msgid "Find &Next Item (F5)" #~ msgstr "Etsi &seuraava elementti (F5)" #~ msgid "Next Marker (F5)" #~ msgstr "Seuraava tuntomerkki (F5)" #~ msgid "Find Cmp in &Lib" #~ msgstr "Etsi komponentti &kirjastossa" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Liitostiedoston luonti" #~ msgid "Hierarchy Push/Pop" #~ msgstr "Hierarkiassa alas/ylös" #~ msgid "Place hierarchical pin to sheet" #~ msgstr "Lisää hierarkinen nasta lehteen" #~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>" #~ msgstr "Alias <%s> on jo olemassa juurinimellä <%s>." #~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" #~ msgstr "Kaikki vanhat aliakset poistetaan. Jatketaanko?" #~ msgid "Rotate Text " #~ msgstr "Kierrä tekstiä" #~ msgid "Delete Text " #~ msgstr "Poista teksti " #~ msgid "Delete Segment " #~ msgstr "Poista segmentti " #~ msgid "Move Field " #~ msgstr "Siirrä kenttää " #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "Parts per component" #~ msgstr "Osia komponentissa" #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "Lehteä %s (tiedosto %s) muutettu. Tallennetaanko?" #~ msgid "" #~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " #~ "replaced)?" #~ msgstr "" #~ "Alihierarkia nimellä %s on olemassa. Käytetäänkö sitä?\n" #~ "(Tämän lehden tiedot korvataan.)" #~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" #~ msgstr "Lehden tiedostonimen uudelleennimeäminen keskeytetty" #~ msgid "" #~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " #~ "possible)?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto nimellä %s on olemassa. Ladataanko se?\n" #~ "(Muutoin pidetään nykyinen lehden tieto, mikäli mahdollista.)" #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" #~ msgstr "Komp. %s, nasta %s (%s) liittämättä" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "***** Lehti / (Juuri) \n" #~ msgid "Delete Noconn" #~ msgstr "Poista kytkemättömät" #~ msgid "Move PinSheet" #~ msgstr "Siirrä nastalehteä" #~ msgid "Delete PinSheet" #~ msgstr "Poista nastalehti" #~ msgid "Glabel Shape" #~ msgstr "Globaalin nimiön muoto" #~ msgid "" #~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n" #~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the " #~ "alias list." #~ msgstr "" #~ "Kentän nimi <%s> on olemassa oleva alias komponentille <%s>.\n" #~ "Täytyy valita toinen nimi, joka ei tuota ristiriitaa alias-luettelossa." #~ msgid "No new text: no change" #~ msgstr "Ei uutta tekstiä: Ei muutosta" #~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" #~ msgstr "Nimettävä. Jatketaanko?" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "&Tulosta" #~ msgid "Place the power port" #~ msgstr "Lisää teholähde" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Lisää johdin" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Lisää Globaali nimiö. Varoitus: Kaikki globaalit nimiöt samalla nimellä " #~ "ovat yhdistetyt koko hierarkiassa" #~ msgid "" #~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" #~ msgstr "Lisää luotava nastalehti tuomalla hierarkinen nimiö lehdeltä" #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "Eeschema yleiset asetukset" #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> on komponenttitiedoston vanha versio." #~ msgid "Save new net list and footprint list files" #~ msgstr "Tallenna uudet liitos- ja liitoskuvatiedostot" #~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" #~ msgstr "Tietoja CvPcb-ohjelmasta (Symbolista osaan linkitys)" #~ msgid "Save Net and Component List" #~ msgstr "Tallenna liitos- ja komponenttitiedosto" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Tiedosto <" #~ msgid "Netlist Format: Eeschema" #~ msgstr "Liitostiedostomuoto: Eeschema" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s nasta %s : Eroavat kytkentäverkot" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Täytetty" #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "Pakkaa tiedosto " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luo Zip-arkisto <%s>" #~ msgid "Append Gerber File to Current Layer" #~ msgstr "Liitä Gerber-tiedosto nykyiselle kerrokselle" #~ msgid "Inc Layer and load Gerber file" #~ msgstr "Kasvata kerroslukua ja lataa Gerber-tiedosto" #~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" #~ msgstr "Kasvata kerroslukua ja lataa Gerber-tiedosto" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Tallenna nykyiset kerrokset (Gerber-muodossa)" #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "Tiedosto&pääte" #~ msgid "&Delete Layer" #~ msgstr "&Poista kerros" #~ msgid "New world" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Print world" #~ msgstr "Tulosta" #~ msgid "Find D-codes" #~ msgstr "Etsi D-koodeja" #~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" #~ msgstr "GerbView-projektitiedostot (.cnf)|*.cnf" #~ msgid "List D codes" #~ msgstr "Luetteloi D-koodit" #~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached" #~ msgstr "Kerroslukua ei voida kasvattaa: Maksimilukumäärä saavutettu" #~ msgid "Save Gerber File" #~ msgstr "Tallenna Gerber-tiedosto" #~ msgid "Save GerbView Project File" #~ msgstr "Tallenna GerbView-projektitiedosto" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Suuri" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "muoto: 3.4" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopioi valinta" #~ msgid "Save Cfg..." #~ msgstr "Tallenna asetukset..." #~ msgid "D code File Ext:" #~ msgstr "D-koodin tiedostopääte:" #~ msgid "" #~ "Current hotkey list:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nykyinen pikanäppäinluettelo:\n" #~ "\n" #~ msgid "key " #~ msgstr "näppäin " #~ msgid "Open Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Avaa pikanäppäinasettelun asetustiedosto:" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Ei voitu lukea " #~ msgid "(Re)create Hotkeys File" #~ msgstr "Luo pikanäppäintiedosto" #~ msgid "Reload Hotkeys File" #~ msgstr "Lataa pikanäppäinasettelun asetustiedosto uudelleen" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "Käytä kotihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen" #~ msgid "KiCad template directory" #~ msgstr "KiCad-mallihakemisto" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "Käytä KiCad-mallihakemistoa pikanäppäinasetusten tallennukseen" #~ msgid "Select hotkey configuration file location" #~ msgstr "Valitse pikanäppäinten asetustiedoston sijainti" #~ msgid " (\"):" #~ msgstr " (tuumaa):" #~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" #~ msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa STRINGFORMATTER:in" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Koko A1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Koko A0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Koko D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Koko E" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Käyttäjän määrittämä koko" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Käyttäjän määrittämä X-sivukoko: " #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Käyttäjän määrittämä Y-sivukoko: " #~ msgid "Netlist Dialog" #~ msgstr "Lue liitostiedosto " #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Globaali poisto" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "Globaali nimiö" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "Kytkemätön" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Rungon tausta" #~ msgid "PinNum" #~ msgstr "Nastan Numero" #~ msgid "PinNam" #~ msgstr "Nastan nimi" #~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" #~ msgstr "Lehden symboli (Nastalehti)" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Lehdet" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "ERC merkki" #~ msgid "Eeschema Plot HPGL" #~ msgstr "Eeschema piirrä HPGL" #~ msgid "Eeschema Plot DXF" #~ msgstr "Eeschema piirrä DXF" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "GerbView:n piirtotyyliasetukset" #~ msgid "Reset &Unused" #~ msgstr "Palauta & käyttämätön" #, fuzzy #~ msgid "Place a module" #~ msgstr "Asemoi osa" #~ msgid "Via is not connected" #~ msgstr "Via ei ole yhteydessä" #~ msgid "Netclasses" #~ msgstr "Verkkoluokat" #~ msgid "Unused Pad Layers" #~ msgstr "Käyttämättömät pad-kerrokset" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Poista segmentti" #, fuzzy #~ msgid "Update Field Values..." #~ msgstr "Kentän arvo" #~ msgid "Selection only" #~ msgstr "Ainoastaan Valinta" #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "Tallenna DRC-raporttitiedosto" #, c-format #~ msgid "Grid: %s (%s)" #~ msgstr "Ruudukko: %s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Selection Control" #~ msgstr "Ainoastaan Valinta" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Säde:" #~ msgid "Component name cannot be empty." #~ msgstr "Komponentin nimi ei voi olla tyhjä." #, c-format #~ msgid "Could not find Spice item with reference '%s'" #~ msgstr "Spice tuotetta ei löytynyt viitteellä %s" #~ msgid "Could not open configuration file" #~ msgstr "Määritystiedostoa ei voitu avata" #, c-format #~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Päivitä jalanjälki %s arvosta %s arvoksi %s" #~ msgid "Move and Place" #~ msgstr "Siirrä ja aseta" #~ msgid "Convert to Arc" #~ msgstr "Muunna kaareksi" #, c-format #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda." #, c-format #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "Kohteen %s poistaminen epäonnistui" #, c-format #~ msgid "Directory \"%s\" is not writable." #~ msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi kirjoittaa." #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Rakenna Ratsnest uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Tulosta kytkentäkaavio" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Muokkaa kenttää" #, fuzzy #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Projekti: " #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Monikulmiot" #, fuzzy #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Muokkaa anturaa" #, fuzzy #~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file" #~ msgstr "Tuo liitoskuva tiedostosta" #, fuzzy #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Yksi sivu" #, fuzzy #~ msgid "Tune Trace Length" #~ msgstr "Liuskan pituus" #, fuzzy #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Liitoskuvan tekstin ominaisuudet" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Poista kaikki" #, fuzzy #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Käytä kytkentäverkon nimiä" #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Virheloki:" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect polygon" #~ msgstr "Monikulmiot" #~ msgid "Too small micro via size" #~ msgstr "Liian pieni mikroläpivientien koko" #~ msgid "Select Current Library:" #~ msgstr "Valitse kirjasto:" #~ msgid "Failed to find part " #~ msgstr "Osaa ei löytynyt: " #~ msgid " error!" #~ msgstr " virhe!" #~ msgid "> was not found." #~ msgstr "> ei löytynyt" #~ msgid "Hlabel Shape" #~ msgstr "Hierarkisen nimiön muoto" #~ msgid "Select general options" #~ msgstr "Yleiset asetukset"