# Copyright (C) 2004-2015 KiCad Translation Team, contributors are # mentioned in every translation file „Language-Team” sections. # This file is distributed under GNU Free Documentation License. # http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html # Hildo Guillardi Júnior , 2020. # ssantos , 2020, 2021. # Augusto Fraga Giachero , 2021. # Wellington Terumi Uemura , 2021, 2022, 2023, 2024. # pedrolinharesmoreira , 2024. # Pedro Moreira , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 22:55+0000\n" "Last-Translator: Pedro Moreira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-12: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-13: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-14: tools\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" msgstr "Crie o contorno da placa" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:537 msgid "Create layers" msgstr "Crie as camadas" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nenhum footprint foi carregado." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:915 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "O contorno do footprint ausente ou malformado. Execute o Verificador de " "footprints para uma análise completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:924 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Contorno da placa faltando ou malformado. Execute o DRC para uma análise " "completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:261 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Crie as trilhas e as vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:710 msgid "Create zones" msgstr "Crie as zonas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:794 msgid "Build Tech layers" msgstr "Monte as camadas técnicas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:826 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Monte a camada técnica %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1050 msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "Simplificando os polígonos da camada de cobre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1055 msgid "Calculating plated copper" msgstr "Calculando o revestimento de cobre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1129 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Simplificando os %d das camadas com cobre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1172 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplifique os contornos dos furos" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1192 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Monte o BVH para os furos e as vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385 msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Erro durante a criação do contexto OpenGL" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:416 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "" "A sua versão do OpenGL não é compatível. O mínimo necessário é a versão 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:550 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Último tempo de renderização %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:657 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Net %s\tNet class %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:681 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Ilha %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:712 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Regra da região %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:714 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Região %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Carregar OpenGL: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Carregar OpenGL: os furos e as vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Carregar OpenGL: camadas" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "Carregar a camada OpenGL %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1597 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Carregando os modelos 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Tempo do carregamento %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:307 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2513 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Carregando %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:470 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:180 msgid "Loading..." msgstr "Carregando…" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Carregando o raytracing: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Carregando o raytracing: camadas" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:347 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Tempo da renderização %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:401 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderizando: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:859 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderizando: O oós processando do shader" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exporte a visualização atual como PNG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exporte a visualização atual como JPEG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:654 #: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:970 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:667 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copie a imagem 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 msgid "3D Grid" msgstr "Grade 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "Raytracing" msgstr "Calculando a iluminação" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Redefina as configurações padrão" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:343 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:344 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 kicad/menubar.cpp:222 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:345 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Recarregar a placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copie a imagem 3D para a área de transferência" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderize a tela atual utilizando a iluminação (Raytracing)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D do KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1579 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:601 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 msgid "Follow PCB Editor" msgstr "Seguir o editor da PCI" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:602 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "Seguir as configurações de plotagem da PCI" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:582 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:627 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:815 msgid "legacy colors" msgstr "Cores herdadas" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nome do arquivo da Imagem 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:739 #: common/eda_base_frame.cpp:1320 common/eda_base_frame.cpp:1324 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1666 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Permissões insuficientes para salvar o arquivo '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:740 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1625 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2026 #: eeschema/files-io.cpp:979 eeschema/files-io.cpp:1047 #: eeschema/sch_marker.cpp:288 kicad/import_proj.cpp:79 #: kicad/import_project.cpp:122 kicad/kicad.cpp:322 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:242 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:299 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2697 msgid "Error" msgstr "Erro" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:780 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Houve uma falha ao copiar a imagem para a área de transferência" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:791 msgid "Can't save file" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Set Pivot" msgstr "Definir o pivô" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "" "Posicione o ponto em torno de onde a placa será rotacionada (botão do meio " "do mouse)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Gire X no sentido horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Gire X no sentido anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Gire Y no sentido horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Gire Y no sentido anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Gire Z no sentido horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Gire Z no sentido anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104 msgid "Move Board Left" msgstr "Mover a placa à esquerda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113 msgid "Move Board Right" msgstr "Mover a placa à direita" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122 msgid "Move Board Up" msgstr "Mover a placa para cima" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 msgid "Move Board Down" msgstr "Mover placa para baixo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Home View" msgstr "Visualização inicial" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Redraw at the home position and zoom" msgstr "Redesenhe na posição inicial e amplie" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 msgid "Flip Board" msgstr "Vire a placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Flip the board view" msgstr "Vire visualização da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "Alternar a projeção ortográfica" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Ative/Desative a projeção ortogonal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "View Front" msgstr "Vista Frontal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175 msgid "View Back" msgstr "Vista por Trás" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 msgid "View Left" msgstr "Vista pela Esquerda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193 msgid "View Right" msgstr "Vista pela Direita" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "View Top" msgstr "Vista por Cima" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211 msgid "View Bottom" msgstr "Vista por baixo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "No 3D Grid" msgstr "Sem Grade 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Grade 3D com 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Grade 3D com 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Grade 3D com 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Grade 3D com 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Renderização real dos materiais" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Use todas as propriedades dos materiais de cada arquivo no modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Renderize cores sólidas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "Utilize apenas a propriedade difusa da cor do arquivo do modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Renderize cores CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Utilize o estilo de cor do CAD com base na cor difusa do material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279 msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "Mostrar modelos 3D com furos passantes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "Mostrar modelos 3D com footprint tipo 'furo passante'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288 msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "Mostrar modelos 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289 msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "Mostrar modelos 3D com footprint tipo 'montagem na superfície'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297 msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "Mostrar modelos 3D não especificados" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298 msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "Mostrar modelos 3D com footprint tipo \"não especificados\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306 msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "Mostrar modelos 3D que não estão no arquivo POS" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307 msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "Mostrar modelos 3D mesmo que não sejam encontrados no arquivo .pos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315 msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "Mostrar modelos 3D marcados com DNP" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316 msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "" "Mostrar modelos 3D mesmo que estejam marcados como \"Do Not Place\" (Não " "colocar)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324 msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "" "Mostrar em tempo real as caixas delimitadoras do modelos 3D no renderizador" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Mostre os eixos 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Mostra gerenciador de aparência" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Mostra/oculta o gerenciador de aparência" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Board Body" msgstr "Corpo da placa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show board body" msgstr "Exiba o corpo da placa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "Mostrar o cobre frontal / cor de acabamento da superfície" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "Mostrar o cobre de trás / cor de acabamento da superfície" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Adhesive" msgstr "Adesivo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Show adhesive" msgstr "Mostrar o adesivo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Solder Paste" msgstr "Pasta de solda" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Show solder paste" msgstr "Mostrar a pasta de solda" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "Show front silkscreen" msgstr "Mostrar a serigrafia da frente" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "Show back silkscreen" msgstr "Mostrar a serigrafia de trás" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "Show front solder mask" msgstr "Mostrar a máscara de solda da frente" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "Show back solder mask" msgstr "Mostrar a máscara de solda de trás" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "Show user drawings layer" msgstr "Mostrar as camadas com os desenhos do usuário" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "Show user comments layer" msgstr "Mostrar as camadas com os comentários do usuário" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "Mostrar a camada ECO1 do usuário" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "Mostrar a camada ECO2 do usuário" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 msgid "Through-hole Models" msgstr "Modelos com furo passante" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 msgid "SMD Models" msgstr "Modelos SMD" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 msgid "Virtual Models" msgstr "Modelos virtuais" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 msgid "Models not in POS File" msgstr "Modelos não inclusos no arquivo POS" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 msgid "Models marked DNP" msgstr "Modelos marcados como DNP" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74 msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "Caixas delimitadoras do modelo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 common/layer_id.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Values" msgstr "Valores" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show footprint values" msgstr "Exibe os valores dos footprints" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "References" msgstr "Referências" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprint references" msgstr "Exibe as referências dos footprints" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprint Text" msgstr "Texto do footprint do componente" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show all footprint text" msgstr "Mostra todo o texto do footprint" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "Serigrafia fora da placa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "Não corte camadas do silk no contorno da placa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "3D Axis" msgstr "Eixo 3D" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background Start" msgstr "Início do fundo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background gradient start color" msgstr "Cor inicial do gradiente de fundo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 msgid "Background End" msgstr "Fim do fundo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 msgid "Background gradient end color" msgstr "Cor final do gradiente de fundo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Usar as cores do empilhamento da placa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:134 #, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Salva e restaura as combinações de visibilidade da camada.\n" "Use %s+Tab para ativar o seletor.\n" "Pressionar sucessivamente a tecla Tabs enquanto mantém pressionado %s " "percorrerá as predefinições no pop-up." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:142 #, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Salva e restaura a localização da câmera e a aproximação.\n" "Use %s+Tab para ativar o seletor.\n" "Pressionar sucessivamente Tabs enquanto mantém pressionado %s percorrerá as " "predefinições no pop-up." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:473 msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "" "Clique duas vezes com o botão esquerdo do mouse ou com o botão do meio para " "alterar a cor" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:483 msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:533 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2182 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Mostrar ou oculta %s" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:594 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2542 #, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Predefinições (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:608 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1469 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2564 msgid "Save preset..." msgstr "Salva predefinição..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:609 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2565 msgid "Delete preset..." msgstr "Exclui predefinição..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:715 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2670 msgid "Layer preset name:" msgstr "Nome da predefinição da camada:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2671 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Salva predefinição da camada" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:731 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1632 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2033 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2704 msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "Substituir a predefinição existente?" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:757 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1657 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2058 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2730 msgid "Presets" msgstr "Predefinições" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:766 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1669 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2742 msgid "Delete Preset" msgstr "Exclui predefinição" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:767 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1670 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2071 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2743 msgid "Select preset:" msgstr "Selecione a predefinição:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2841 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Portas de visualização (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2850 msgid "Save viewport..." msgstr "Salva a janela de visualização..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:835 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2851 msgid "Delete viewport..." msgstr "Exclui a janela de visualização..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2900 msgid "Viewport name:" msgstr "Nome da janela de visualização:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:867 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2900 msgid "Save Viewport" msgstr "Salva a janela de visualização" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:906 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2939 msgid "Viewports" msgstr "Janelas de visualização" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:915 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2948 msgid "Delete Viewport" msgstr "Exclui a janela de visualização" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:916 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2949 msgid "Select viewport:" msgstr "Selecione uma janela de visualização:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Predefinições (Ctrl+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Janelas de visualização (Alt+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(não salvo)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Todos os formatos suportados (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Caminhos disponíveis:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Configure os caminhos" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Selecione o modelo 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "Opções da renderização" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Corte a serigrafia na via anelar" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Corte a serigrafia nas bordas da máscara de solda" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Exiba as áreas preenchidas dentro das zonas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "Use a cor de cobre nu para o cobre sem revestimento (lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Use cores diferentes para o cobre revestido e o não revestido. (Lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" msgstr "Propriedades do material:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Realistic" msgstr "Modo realista" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Solid colors" msgstr "Cores sólidas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "CAD colors" msgstr "Cores CAD" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "Opções da câmera" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 msgid "Rotation increment:" msgstr "Incremento da rotação:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228 msgid "deg" msgstr "graus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Redraw while moving" msgstr "Redesenhar enquanto move" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 msgid "Redraw speed:" msgstr "Velocidade de redesenho:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Opções da renderização" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Exiba as caixas delimitadoras do modelo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Mostrar o cobre e a tecnologia da espessura das camadas (muito lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Itens em destaque na capotagem" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti Serrilhamento:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "A visualização 3D deve ser fechada e reaberta que está configuração seja " "aplicada" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Seleção da cor:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Enquanto se move" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Desative o anti serrilhamento da imagem" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Desative a espessura" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Desative as vias" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Desative os furos" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Texturas processuais (lentas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Adicione um piso (lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti serrilhamento (lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "As oclusões ambientais do espaço da tela e dos reflexos da iluminação global " "(lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Quantidade das amostras" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Fator de espalhamento %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Nível da recursão" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "A quantidade dos raios de luz lançados para avaliar um ponto de sombra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexões:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "A quantidade dos raios que serão lançados para avaliar um ponto de reflexão" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "As interações indicam que um raio pode viajar através dos objetos. (a maior " "quantidade dos níveis melhora os resultados, especialmente nas placas muito " "transparentes)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refrações:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" "A quantidade dos raios que serão lançados para avaliar um ponto de refração" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "A quantidade das reflexões que um raio pode acertar nos objetos reflexivos" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Configuração das luzes" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Luz ambiente da câmera:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Luz superior:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Luz inferior:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevação (graus)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimute (graus)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Luz 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Luz 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Luz 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Luz 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Luz 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Luz 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Luz 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Luz 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "3D Preview Options" msgstr "Opções de visualização 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "Board thickness:" msgstr "Espessura da placa:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1327 #: pcbnew/pad.cpp:1051 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" "Mostrar ou ocultar o corpo da placa\n" "Se escondido, mostre apenas as camadas de cobre e da serigrafia." #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Recarregue a placa e os modelos 3D" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 msgid "Image Converter" msgstr "Conversor de imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Conversor de imagens do KiCad" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232 msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 msgid "Open Recent" msgstr "Recentemente aberto" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Limpa os arquivos recentes" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674 msgid "Choose Image" msgstr "Escolher uma imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:661 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:675 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos da imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444 msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "Criar arquivo de folha de desenho" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:497 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:532 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:567 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s'." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481 msgid "Create PostScript File" msgstr "Crie o arquivo PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Crie a biblioteca dos símbolos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Crie a biblioteca do footprint do componente" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:539 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "polegada(s)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Não foi possível exportar para a área de transferência" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "houve um erro ao alocar a memória para o bitmap potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Imagem original" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imagem em escala de cinza" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "Imagem em preto e branco" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Informação da imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Tamanho da imagem:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98 msgid "pixels" msgstr "pontos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "Imagem PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Carrega uma imagem da origem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Tamanho da saída" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Travar a relação entre a altura / largura" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Opções" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Limiar entre preto / branco:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ajuste o nível para a conversão da imagem na escala de cinza para preto-e-" "branco." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Camadas da PCI para gráficos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafia da frente" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Máscara de solda da frente" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "Front Fab layer" msgstr "Camada de fabricação da frente" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer drawings" msgstr "Desenhos da camada do usuário" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer comments" msgstr "Comentários da camada do usuário" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Camada do usuário Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Camada do usuário Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Símbolo (arquivo .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "footprint (arquivo .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (arquivo .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Folha do desenho (arquivo .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Formato de saída" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Exporte para o arquivo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exporte para a área de transferência" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 msgid "Background Jobs" msgstr "Trabalhos em segundo plano" #: common/common.cpp:287 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Houve uma falha na expansão das variáveis do ambiente: faltando '%c' na " "posição %u em '%s'." #: common/common.cpp:375 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Não foi possível tornar o caminho '%s' absoluto em relação a '%s'." #: common/common.cpp:394 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Pasta de saída \"%s\" criada." #: common/common.cpp:403 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta de saída '%s'." #: common/common.cpp:694 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "O sistema operacional não é compatível com o KiCad e as suas dependências." #: common/common.cpp:696 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "O sistema operacional não compatível" #: common/common.cpp:699 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Quaisquer problemas com o KiCad neste sistema, não podem ser reportados no " "bugtracker oficial." #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Não mostre novamente" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 #: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sch_marker.cpp:285 eeschema/sheet.cpp:707 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:214 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" msgstr "Alerta de abertura de arquivo" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" "Ao salvar o mesmo arquivo em instâncias diferentes pode produzir resultados " "inesperados." #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:143 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1234 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 msgid "Cancel" msgstr "Cancela" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "Abrir mesmo assim" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "Deseja salvar as alterações?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Se não salvar, todas as alterações serão perdidas permanentemente." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004 msgid "Save" msgstr "Salve" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarte as alterações" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "Aplique para todos" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "As suas alterações atuais serão perdidas permanentemente." #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "Reverta" #: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:349 msgid "Information" msgstr "Informação" #: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:128 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:195 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:428 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:108 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1876 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2559 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468 pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "No" msgstr "Não" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1991 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "O pacote KiCad EDA é um conjunto de programas de código aberto para a " "criação de esquemas eletrônicos e de placas de circuito impresso." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Site oficial do KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Site do desenvolvedor - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Repositórios oficiais de bibliotecas do KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Rastreador de bugs" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Reporte ou examine problemas - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Comunidade e grupos de usuários do KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Fórum do KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "O pacote KiCad EDA completo é lançado sob a licença" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) versão 3 ou posterior" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Líder do time de desenvolvimento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Líder do time auxiliar de desenvolvimento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contribuições adicionais por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1277 msgid "Librarian Team" msgstr "Time de bibliotecários" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1353 msgid "3D models by" msgstr "Modelos 3D por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1365 msgid "Symbols by" msgstr "Símbolos por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1372 msgid "Footprints by" msgstr "footprints por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1385 msgid "Icons by" msgstr "Ícones por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1404 msgid "Package Developers" msgstr "Desenvolvedores de pacotes" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Sobre" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:155 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Versão" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:159 msgid "Doc Writers" msgstr "Documentação" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotecários" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:165 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:169 msgid "Packagers" msgstr "Empacotadores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:172 msgid "License" msgstr "Licença" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:486 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Não foi possível acessar a área de transferência para gravar as informações " "da versão." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:487 msgid "Clipboard Error" msgstr "Erro na área de transferência" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:496 msgid "Copied..." msgstr "Copiado…" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Título do aplicativo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informações de direito autoral" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informações da versão compilada" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informações da versão da biblioteca" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Copie as informações da versão" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copie as informações da versão do KiCad para a área de transferência" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Reporte um erro" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1111 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Reporte um problema com o KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:1104 msgid "Donate" msgstr "Doe" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Doe para o KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:747 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancela" #: common/dialog_shim.cpp:748 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" #: common/dialog_shim.cpp:749 msgid "&No" msgstr "&Não" #: common/dialog_shim.cpp:750 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: common/dialog_shim.cpp:751 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753 #: common/eda_base_frame.cpp:498 common/eda_base_frame.cpp:503 #: common/eda_base_frame.cpp:524 common/eda_base_frame.cpp:528 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "Currently matching nets:" msgstr "Nets correspondentes atualmente:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 msgid "Pattern:" msgstr "Padrão:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 msgid "Net class:" msgstr "Net class:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 msgid "" "Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " "Project." msgstr "" "Observação: as atribuições completas da net class podem ser editadas em " "Configurações de esquemas > Projeto." #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 msgid "Add Netclass Assignment" msgstr "Adicionar as atribuições da netclass" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Remove a cor" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Seletor da cor" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Cores definidas" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Pré-visualização (antigo/novo):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Redefina para o padrão" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "O nome da variável do ambiente não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "O caminho de variável do ambiente não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "O alias do caminho de pesquisa 3D não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "O caminho da pesquisa 3D não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Esse caminho foi definido externamente para o processo em execução e\n" "só será substituído temporariamente." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Da próxima vez que o KiCad for iniciado, quaisquer caminhos que já foram\n" "definidos serão mantidos e quaisquer configurações definidas no caminho\n" "no diálogo de configuração será ignorado. Caso não tenha sido a intenção de " "ter\n" "este comportamento, ou renomeie quaisquer entradas contraditórias ou remova\n" "a(s) variável(eis) externa(s) do ambiente do seu sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "O nome %s está reservado e não pode ser usado." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Inserir o nome e o valor para cada variável de ambiente. As entradas em " "cinza são os nomes que já foram definidos externamente no nível do sistema " "ou do usuário. As variáveis de ambiente definidas no nível do sistema ou do " "usuário têm precedência sobre as definidas nesta tabela. Significa que os " "valores nesta tabela são ignorados." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Para garantir que nomes das variáveis do ambiente sejam válidos em todas as " "plataformas, o campo nome irá aceitar apenas letras maiúsculas, dígitos e o " "caractere sublinhado." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Variáveis do ambiente" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:366 eeschema/lib_pin.cpp:1191 #: eeschema/sch_pin.cpp:256 eeschema/sch_symbol.cpp:1953 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2003 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:620 #: pcbnew/zone.cpp:1633 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Name" msgstr "Nome" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configure a tabela da biblioteca global %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad foi executado pela primeira vez usando a nova tabela da biblioteca %s " "para\n" "acessar as bibliotecas. Para que o KiCad acesse as bibliotecas %s,\n" "você deve configurar a sua tabela global %s da biblioteca. Selecione uma\n" "das opções abaixo. Caso não tenha certeza de qual opção selecionar,\n" "use a seleção padrão." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copie a tabela da biblioteca global %s (recomendado)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Selecione esta opção caso não tenha certeza sobre como configurar a tabela " "global %s da biblioteca" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copie a tabela global personalizada da biblioteca %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Selecione esta opção para copiar um arquivo de tabela de biblioteca %s " "diferente do padrão" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Crie uma tabela global vazia da biblioteca %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Selecione esta opção para definir bibliotecas %s em tabelas de biblioteca " "específicas do projeto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Selecione o arquivo da tabela global da biblioteca %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "fictício" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Selecione um arquivo" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configure a tabela global da biblioteca" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 msgid "Grid size X out of range." msgstr "O tamanho da grade X está fora do intervalo." #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 msgid "Grid size Y out of range." msgstr "O tamanho da grade Y está fora do intervalo." #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336 msgid "unit" msgstr "unidade" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 msgid "Linked" msgstr "Vinculado" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 msgid "Grid Settings" msgstr "Configurações da grade" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista dos atalhos" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 msgid "Project Name" msgstr "Nome do projeto" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1061 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "PCI" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262 eeschema/sch_plotter.cpp:1009 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Esquema" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18 msgid "" "This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n" "Choose which one should be imported to KiCad." msgstr "" "Esse arquivo de projeto contém várias combinações de PCB+esquema.\n" "Escolha qual delas deve ser importada para o KiCad." #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 msgid "Choose Project to Import" msgstr "Escolha o projeto que deseja importar" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Ignore os itens bloqueados" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Remova os itens bloqueados da seleção e aplique a operação somente aos itens " "desbloqueados (caso existam)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "A seleção possuí %d itens bloqueados." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Esses itens serão ignorados a menos que você substitua os bloqueios." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Lembre-se da decisão para esta sessão." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Lembre-se da opção selecionada para o restante desta sessão.\n" "Esta caixa de diálogo não será exibida novamente até que o KiCad seja " "reiniciado." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Substitua os bloqueios" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Substitua os bloqueios e aplique a operação em todos os itens selecionados.\n" "Todos os itens com bloqueios permanecerão travados após a conclusão da " "operação." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Itens bloqueados" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33 msgid "Quit KiCad" msgstr "Encerrar o KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Bem vindo ao KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importe as configurações das versões anteriores (nada encontrado)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138 msgid "Select Settings Path" msgstr "Selecione o caminho das configurações" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Como gostaria de configurar o KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importe as configurações de uma versão anterior em:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Escolha um caminho diferente" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "O caminho selecionado não contém as configurações válidas do KiCad!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importe a configuração da biblioteca da versão anterior" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Quando estiver selecionado, as tabelas dos símbolos da biblioteca e o " "footprint da versão anterior do componente será importado para esta versão" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Inicie com as configurações padrão" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Configure o caminho das configurações do KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "Carta 216x279 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "Ofício 216x356 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "Tabloide 279x432 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "Usuário (Personalizado)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Configurações da pré-visualização" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Pré-visualize a folha" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Pré-visualize o título do bloco de dados" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:185 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:297 msgid "Page Settings" msgstr "Configurações da página" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Título do bloco" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "O arquivo da folha de desenho '%s' não foi encontrado." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Arquivo da folha do desenho" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "texto temporário" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Tamanho do papel personalizado:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Comprimento personalizado." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Largura personalizada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "Copie nas outras folhas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444 #: eeschema/erc_item.cpp:360 eeschema/sch_marker.cpp:296 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Folha de desenho" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parâmetros do título do bloco" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Quantidade das folhas: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Folha número: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Data de Emissão:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Revisão:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Comentário1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Comentário2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Comentário3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Comentário4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Comentário5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Comentário6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Comentário7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Comentário8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Comentário9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Encontra a próxima referência do designador disponível para qualquer " "designador que já exista no design." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Substitui a referência dos designadores com '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "" "Atribua os designadores de referência exclusivos para os símbolos que foram " "colados" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "" "Mantenha os designadores de referência existentes, mesmo que estejam " "duplicados" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "" "Exclua todos os designadores de referência em todos os símbolos que foram " "colados" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opções da colagem" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Colar especial" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" "Selecione uma Opção da caixa de seleção acima, em seguida, clique no " "botão Adicionar opção selecionada." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Opções para a biblioteca '%s'" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Opções do Plug-in" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Opção" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:367 eeschema/sch_symbol.cpp:1950 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2000 eeschema/sch_symbol.cpp:2760 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2557 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 pcbnew/footprint.cpp:3493 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Valor" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Seleção das opções" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Opções suportadas pelo plug-in atual" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Adiciona opção selecionada" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Imprima" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 msgid "Print Preview" msgstr "Pré-visualização" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:108 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:447 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128 #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:128 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1127 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Aviso: O número da escala está incorreto" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Aviso: a opção da escala foi definida para um valor muito grande.\n" " Limitado para %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Aviso: opção da escala foi definida para um valor muito pequeno.\n" " Limitado para %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Nada para imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "O trabalho de impressão anterior ainda não foi concluído." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Houve um problema durante a impressão." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar as informações da impressora." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1256 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:379 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_junction.cpp:368 #: eeschema/sch_line.cpp:1088 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_text.cpp:563 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:705 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "Colorido" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Black and white" msgstr "Preto e branco" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Imprimir o desenho" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprima a referências da folha." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Ajuste à página" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Defina o ajuste da escala X para a escala exata de plotagem" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Texto informativo" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Configuração da página..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21 msgid "MyLabel" msgstr "Meu Rótulo" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77 msgid "X label:" msgstr "Etiqueta X:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88 msgid "Y label:" msgstr "Etiqueta Y:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46 msgid "Title" msgstr "Título" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73 msgid "Move Point to Location" msgstr "Mover ponto para o local" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:216 common/widgets/lib_tree.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:244 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Itens:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32 msgid "Available:" msgstr "Disponível:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39 msgid "Enabled:" msgstr "Ativado:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Mova para cima" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Mova para baixo" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visualize as predefinições" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "Teste" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "Url" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuário" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:453 msgid "Password" msgstr "Senha" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41 msgid "Commit Changes" msgstr "Submeter alterações" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1006 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:387 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:104 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1174 #: pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Status" msgstr "Condição geral" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99 msgid "New" msgstr "Novo" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:111 msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124 msgid "Commit Message:" msgstr "Mensagem do commit:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152 msgid "C&ommit" msgstr "C&ommit" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169 msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "A mensagem de commit não pode estar vazia" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:382 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "Digite a senha da chave SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333 msgid "Test connection" msgstr "Testar a conexão" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:337 msgid "Connection successful" msgstr "Conexão bem sucedida" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:341 #, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "Não foi possível conectar ao '%s' " #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:360 #, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "Não foi possível abrir a chave privada '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373 msgid "Invalid SSH Key" msgstr "Chave SSH inválida" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374 msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "O arquivo selecionado não é uma chave privada SSH válida" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:398 #, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "Não foi possível abrir a chave pública '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:417 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:424 msgid "Missing information" msgstr "Informações ausentes" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418 msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "Digite um nome para o repositório" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425 msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "Digite uma URL para o repositório" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:447 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 msgid "SSH Key Password" msgstr "Senha da chave SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 msgid "Location" msgstr "Localização" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo da conexão" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:351 msgid "Local" msgstr "Local" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 msgid "SSH Private Key" msgstr "Chave privado SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "Select SSH private key file" msgstr "Selecione o arquivo da chave privada SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 msgid "Git Repository" msgstr "Repositório do Git" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39 msgid "Git Branch Switch" msgstr "Troca da ramificação do Git" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47 msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "Selecione ou insira um nome do ramo:" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53 msgid "Branch" msgstr "Ramo" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Last Commit" msgstr "Último commit" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 msgid "Last Updated" msgstr "Última atualização" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213 msgid "Switch" msgstr "Comuta" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:287 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 msgid "Add" msgstr "Adicione" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "Dados de commit do Git" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 msgid "Use default values" msgstr "Usar valores padrão" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 msgid "Author name:" msgstr "Nome do autor:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 msgid "Author e-mail:" msgstr "E-mail do autor:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 msgid "Git Repositories" msgstr "Repositórios Git" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 msgid "Add new repository" msgstr "Adicionar um novo repositório" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 msgid "Edit repository properties" msgstr "Editar as propriedades do repositório" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 msgid "Remove Git Repository" msgstr "Remover o repositório GIT" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Revele os temas no Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:134 msgid "New theme name:" msgstr "Novo nome do tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:135 msgid "Add Color Theme" msgstr "Adicione a cor do tema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:147 msgid "Theme already exists!" msgstr "O tema já existe!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:217 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:236 msgid "New Theme..." msgstr "Novo tema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Copy color" msgstr "Copie a cor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301 msgid "Paste color" msgstr "Cole a cor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:304 msgid "Revert to saved color" msgstr "Reverta para a cor que foi salva" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:392 msgid "(read-only)" msgstr "(somente leitura)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Sobrescreva as cores individuais dos itens" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Mostre todos os itens na sua cor padrão, mesmo que tenha cores específicas " "nas suas propriedades." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Abrir a pasta dos temas" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Abrir a pasta com os temas das cores" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Defina a escala da tela.\n" "\n" "Nas telas com alto DPI em algumas plataformas, o KiCad não pode determinar o " "fator de escala. Neste caso, você pode precisar definir isso para um valor " "que corresponda à escala de DPI do seu sistema. 2.0 é um valor comum. \n" "\n" "Caso isso não corresponda ao DPI do dimensionamento do sistema, a tela não " "corresponderá ao tamanho da janela e à posição do cursor." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Use um valor automático para a escala da tela.\n" "\n" "Em algumas plataformas, o valor automático está incorreto e deve ser " "definido manualmente." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342 msgid "Executable files (" msgstr "Arquivos executáveis (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:349 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Selecione o visualizador de PDF da sua preferência" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti serrilhamento" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Gráficos acelerados:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Sem suavização" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Suavização rápida" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Suavização de alta qualidade" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Gráficos de reserva:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplicações auxiliares" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Editor de texto:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visualizador de PDF padrão do sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Outro:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Interface do usuário" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Exiba os ícones nos menus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Mostrar as barras de rolagem nos editores" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Essa alteração terá efeito ao reiniciar o editor." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "O foco segue o mouse entre os editores de esquema e PCI" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Se o cursor do mouse for movido sobre a tela de uma janela do editor de " "esquemas ou PCI, a janela será levantada." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" "Mostrar um indicador pop-up ao alternar as configurações com as teclas de " "atalho" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" "Quando ativado, certas teclas de atalho que alternam entre as configurações " "mostrarão um breve indicador pop-up para indicar a alteração nas " "configurações." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Icon theme:" msgstr "Tema do ícone:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Light" msgstr "Claro" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Use os ícones projetados para fundos com janela clara" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Use os ícones projetados para as janelas com fundo escuro" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Escolha automaticamente os ícones claros ou escuros com base no tema das " "cores do sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Tamanho do ícone da barra de ferramentas:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "Use ícones compactos nas barras de ferramentas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:835 #: eeschema/lib_textbox.cpp:522 eeschema/sch_label.cpp:1233 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411 #: eeschema/sch_textbox.cpp:489 gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 gerbview/gerber_file_image.cpp:364 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "Usar o tamanho padrão do ícone do KiCad nas barras de ferramentas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Large" msgstr "Grande" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "Use ícones maiores nas barras de ferramentas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 msgid "Canvas scale:" msgstr "Escala da tela:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Aplique a escala dos ícones nas fontes" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Esta solução alternativa irá melhorar alguns problemas de dimensionamento " "das fontes GTK HiDPI.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Fator de escurecimento do modo de alto contraste:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Editando" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Realoque o mouse na origem do objeto que foi movido" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "A primeira tecla de atalho seleciona a ferramenta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Se não estiver marcado, as teclas de atalho executarão imediatamente uma " "ação, mesmo quando a ferramenta relacionada não tenha sido previamente " "selecionada." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Lembre-se dos arquivos abertos para o próximo carregamento de projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Caso esteja marcado, ao executar um projeto, também iniciará o editor de " "esquema e da placa com os arquivos abertos anteriormente" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "&Auto save:" msgstr "Salvamento &automático:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Atrase após a primeira alteração para criar um arquivo de backup da placa no " "disco.\n" "Caso seja definido como 0, o backup automático é desativado" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334 msgid "File history size:" msgstr "Tamanho do histórico dos arquivos:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Retenção dos arquivos do cache 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Os arquivos de cache 3D mais antigos do que isso são excluídos.\n" "Caso seja definido como 0, a limpeza do cache é desativada" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 msgid "days" msgstr "dias" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Project Backup" msgstr "Backup do projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Ative o backup automático do projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Crie automaticamente os arquivos de backup do projeto atual ao salvar os " "arquivos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Crie um backup quando o salvamento automático acontecer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Crie backups quando o recurso de salvamento automático estiver ativado. Se " "estiver marcado, os backups serão criados apenas quando você manualmente " "salvar um arquivo." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Quantidade máxima de backup para manter:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Quantidade dos arquivos de backup para manter (use 0 para não ter um limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Quantidade máxima de backups por dia:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Quantidade máxima de backup para manter por dia (use 0 para não ter um " "limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Tempo mínimo entre os backups:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Os minutos desde o último backup antes que outro seja criado na próxima vez " "que você salvar (use 0 quando não houver um mínimo)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Tamanho máximo total do backup:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Se o tamanho total dos arquivo de backup crescer acima deste limite, os " "backups antigos serão apagados (use 0 para desativar)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "O KiCad pode relatar falhas e dados dos eventos especiais aos " "desenvolvedores de forma anônima, a fim de ajudar a identificar os bugs " "críticos em toda a base de usuários de forma mais eficaz e ajudar a " "funcionalidade do perfil visando orientar melhorias.\n" "\n" "Para vincular relatórios automáticos da mesma instalação do KiCad, é gerado " "um identificador exclusivo que é completamente aleatório, ele só é usado " "para fins do relatório de falhas. Nenhuma informação identificável da pessoa " "(PII), nem mesmo o endereço IP é armazenado ou conectado neste " "identificador. Você pode redefinir este id a qualquer momento com o botão " "disponibilizado.\n" "\n" "Caso opte por participar voluntariamente, o KiCad lidará automaticamente com " "o envio dos relatórios quando ocorrer travamentos ou problemas. Os seus " "arquivos de design, como o esquema elétrico ou o design da PCI, não são " "compartilhados neste processo." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Eu concordo em fornecer relatórios anônimos" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Redefinir o ID único" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 msgid "Footprints/pads:" msgstr "Footprints/ilhas:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Trilhas:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:126 common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "%s%s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:249 #, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "O tamanho da grade '%s' já existe." #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:271 msgid "At least one grid size is required." msgstr "Pelo menos um tamanho de grade é necessário." #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 msgid "Grids:" msgstr "Grades:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 msgid "Fast Grid Switching" msgstr "Comutação rápida da grade" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "Grade 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "(tecla de atalho)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "Grade 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:812 msgid "Grid Overrides" msgstr "Substituições da grade" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 msgid "Connected items:" msgstr "Itens conectados:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 msgid "Wires:" msgstr "Fios:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Vias:" msgstr "Vias:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Digite o texto do filtro" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" msgstr "Desfaça todas as alterações" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Desfaça todas as alterações feitas até agora nesta caixa de diálogo" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importe as teclas de atalho…" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importe as definições das teclas de atalho de um arquivo externo, " "substituindo os valores atuais" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importe o arquivo das teclas de atalho:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Ação | Tecla de atalho predefinida | Descrição" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Número da escala incorreto" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Esta escala resulta numa imagem muito pequena (%.2f mm ou %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:97 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Esta escala resulta numa imagem muito grande (%.1f mm ou %.2f). Tem certeza?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 msgid "PPI:" msgstr "PPI:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 msgid "Convert to Greyscale" msgstr "Converter para tons de cinza" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Apenas uma ação pode ser atribuída para cada configuração da rolagem vertical" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorâmica e aproximação" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centralize e distorça o cursor na aproximação" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centralize o cursor na tela ao aplicar a aproximação." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Faça o panorama automaticamente enquanto move o objeto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Quando estiver desenhando uma trilha ou movendo um item, deslize a tela ao " "aproximar os cantos." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Use uma aproximação acelerada" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Aproximação rápida quando usar scroll do mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Velocidade da aproximação:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "" "A que distância aplicar a aproximação para cada rotação da roda do mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Escolha a velocidade da aproximação automaticamente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Velocidade da panorâmica automática:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Quão rápido para se deslocar ao mover um objeto para fora da borda da tela" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestos de arraste" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Arraste com o botão esquerdo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Desenhe o retângulo da seleção" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Arraste os objetos que foram selecionados; caso contrário, selecione " "desenhando um retângulo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Arraste qualquer objeto (selecionado ou não)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Arraste com botão do meio:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Arrastar" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Aproximação" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_shape.cpp:593 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:946 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:956 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3452 #: pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/pad.cpp:1914 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:733 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:775 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2511 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2530 pcbnew/zone.cpp:1544 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Botão direito para arrastar:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestos de rolagem" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Touchpad vertical ou movimento da roda de rolagem:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Apenas uma ação pode ser atribuída em cada coluna" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "Aproximação:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 msgid "Pan up/down:" msgstr "Faça movimentos para cima/para baixo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Pan left/right:" msgstr "Faça movimentos para a esquerda/direita:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Faça movimentos para a esquerda/direita com um movimento horizontal" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Movimente a tela para a esquerda e para a direita ao rolar da esquerda para " "a direita no touchpad" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Redefina para os padrões do mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Redefina para os padrões do trackpad" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21 msgid "General" msgstr "Geral" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30 msgid "Check for KiCad updates on startup" msgstr "Verificar se há atualizações do KiCad na inicialização" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40 #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Plug-in e o gerenciador de conteúdo" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Verifique durante a inicialização se há atualizações dos pacotes" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63 msgid "Library package handling" msgstr "Manipulação dos pacotes da biblioteca" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76 msgid "Automatically add installed libraries to global library table" msgstr "" "Automaticamente adicione as bibliotecas instaladas na tabela da biblioteca " "global" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80 msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Remove as bibliotecas desinstaladas automaticamente" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87 msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Prefixo do apelido da biblioteca:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1948 #: common/stroke_params.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1069 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3454 #: pcbnew/pad.cpp:1916 pcbnew/pcb_table.cpp:384 pcbnew/pcb_textbox.cpp:683 #: pcbnew/zone.cpp:624 pcbnew/zone.cpp:1546 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1949 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1070 #: pcbnew/pcb_table.cpp:385 pcbnew/pcb_textbox.cpp:684 msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1950 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_line.cpp:1071 #: pcbnew/pcb_table.cpp:386 pcbnew/pcb_textbox.cpp:685 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1951 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:644 eeschema/sch_line.cpp:1072 #: pcbnew/pcb_table.cpp:387 pcbnew/pcb_textbox.cpp:686 msgid "Dash-Dot" msgstr "Traço-ponto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:1952 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1073 #: pcbnew/pcb_table.cpp:388 pcbnew/pcb_textbox.cpp:687 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Traço-ponto-ponto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:189 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use layer default color." msgstr "Defina a cor como transparente para usar a cor padrão do KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:379 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "As netclasses foram alteradas fora da caixa de diálogo de configuração.\n" "Deseja recarregá-las?" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "Netclass must have a name." msgstr "A classe da rede deve ter um nome." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:550 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nome da classe da rede já está em uso." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:612 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Folga mínima do cobre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:613 msgid "Minimum track width" msgstr "Largura mínima da trilha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:614 msgid "Via pad diameter" msgstr "Diâmetro da via da ilha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:615 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Diâmetro da via metalizada" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:616 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Diâmetro da microvia da ilha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:617 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Diâmetro da microvia do furo metalizado" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:618 msgid "Differential pair track width" msgstr "Largura do par diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:619 msgid "Differential pair gap" msgstr "Lacuna do par diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:620 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Espessura esquemática do fio" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:621 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Espessura do fio do barramento" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:622 msgid "Schematic wire color" msgstr "Cor esquemática do fio" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:623 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Estilo da linha do fio esquemático" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:624 #, fuzzy msgid "PCB netclass color" msgstr "Define cor classe da rede" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:677 msgid "The default net class is required." msgstr "A classe padrão da rede é necessária." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:837 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr "Nets correspondentes'%s':" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Netclasses:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1175 pcbnew/zone.cpp:1713 msgid "Clearance" msgstr "Folga" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1330 msgid "Track Width" msgstr "Largura da trilha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Via Size" msgstr "Tamanho da via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 msgid "Via Hole" msgstr "Furo da via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "Tamanho da microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 msgid "uVia Hole" msgstr "Furo da uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "Largura do DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "Lacuna do DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "PCB Color" msgstr "Cursor da PCI" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Wire Thickness" msgstr "Espessura do fio" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 msgid "Bus Thickness" msgstr "Espessura do barramento" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2018 #: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 #: eeschema/sch_line.cpp:957 eeschema/sch_line.cpp:1082 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:703 msgid "Line Style" msgstr "Estilo da linha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/eda_shape.cpp:1947 #: common/pgm_base.cpp:90 common/stroke_params.cpp:208 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417 #: eeschema/lib_textbox.cpp:520 eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231 #: eeschema/sch_line.cpp:1068 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:487 #: include/stroke_params.h:73 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2461 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_table.cpp:383 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114 pcbnew/pcb_text.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 pcbnew/pcb_textbox.cpp:682 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Defina a cor como transparente para usar a cor padrão do KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Import colors from schematic" msgstr "Sonde a partir dos esquemas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:115 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Atribuições da netclass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_label.cpp:251 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1954 pcbnew/zone.cpp:1627 msgid "Net Class" msgstr "Classes da rede" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 eeschema/sch_marker.cpp:282 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:200 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Do mapa do conflito dos pinos" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Os graus de violação foram alterados fora da caixa de diálogo de " "configuração.\n" "Deseja recarregá-las?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:104 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "As variáveis de texto foram alteradas fora da caixa de diálogo de " "configuração.\n" "Deseja recarregá-las?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:158 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:186 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "O nome da variável não pode estar vazio." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nome da variável" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Substituição do texto" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Não foi possível utilizar o OpenGL, retornando para renderização via software" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 msgid "Graphics error" msgstr "Erro gráfico" #: common/draw_panel_gal.cpp:504 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Não foi possível usar o OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3248 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3120 msgid "Failed to read image data." msgstr "Houve uma falha ao ler os dados da imagem." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "O arquivo do esquema '%s' não foi encontrado." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "O arquivo do esquema '%s' não pode ser aberto." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "O arquivo '%s' não foi completamente lido." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:377 common/eda_item.cpp:400 #: common/eda_text.cpp:1209 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1420 #: eeschema/sch_label.cpp:2177 eeschema/sch_tablecell.cpp:121 #: eeschema/schematic.cpp:63 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680 #: pcbnew/pcb_field.cpp:226 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:101 #: pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244 msgid "Text" msgstr "Texto" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:374 #: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Line" msgstr "Linha" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718 #: common/eda_shape.cpp:1937 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2159 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1892 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:337 msgid "Imported Shape" msgstr "Forma importada" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 common/eda_item.cpp:407 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Erro ao gravar arquivo da folha do desenho" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Somente a primeira página" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Páginas subsequentes" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Todas as páginas" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Opção da primeira página" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Repita a contagem" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Repita o incremento do rótulo" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Repita o incremento da posição" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Texto '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:433 eeschema/sch_shape.cpp:445 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Retângulo, largura %s altura %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:466 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linha, comprimento %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Page Limits" msgstr "Limites da página" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "área de transferência" #: common/dsnlexer.cpp:328 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Aguardando '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Aguardando '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "'%s' inesperado" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s é uma cópia" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "'%s' inesperado" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "precisa de uma quantidade para '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Uma string delimitada não terminada" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "O delimitador da string precisa ser um único caractere com ', \", ou $" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Número de ponto flutuante inválido em\n" "arquivo: '%s'\n" "linha: %d\n" "posição: %d" #: common/dsnlexer.cpp:848 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Falta número de ponto flutuante em\n" "arquivo: '%s'\n" "linha: %d\n" "posição: %d" #: common/dsnlexer.cpp:873 msgid "Invalid floating point number" msgstr "O número de ponto flutuante é inválido" #: common/eda_base_frame.cpp:415 common/tool/actions.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Undo" msgstr "Desfaça" #: common/eda_base_frame.cpp:424 common/tool/actions.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Redo" msgstr "Refaça" #: common/eda_base_frame.cpp:1006 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado." #: common/eda_base_frame.cpp:1055 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: common/eda_base_frame.cpp:1075 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Comum" #: common/eda_base_frame.cpp:1081 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mouse e touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas de atalho" #: common/eda_base_frame.cpp:1093 kicad/project_tree_pane.cpp:986 msgid "Version Control" msgstr "Controle de versão" #: common/eda_base_frame.cpp:1101 msgid "Data Collection" msgstr "Coleta de dados" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 common/tool/actions.cpp:986 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor de símbolos" #: common/eda_base_frame.cpp:1125 common/eda_base_frame.cpp:1134 #: common/eda_base_frame.cpp:1158 common/eda_base_frame.cpp:1169 #: common/eda_base_frame.cpp:1201 common/eda_base_frame.cpp:1222 msgid "Display Options" msgstr "Opções de exibição" #: common/eda_base_frame.cpp:1126 common/eda_base_frame.cpp:1135 #: common/eda_base_frame.cpp:1159 common/eda_base_frame.cpp:1170 #: common/eda_base_frame.cpp:1223 common/tool/common_tools.cpp:555 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: common/eda_base_frame.cpp:1127 common/eda_base_frame.cpp:1136 #: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/eda_base_frame.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "Opções da edição" #: common/eda_base_frame.cpp:1128 common/eda_base_frame.cpp:1138 #: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173 #: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/eda_base_frame.cpp:1224 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: common/eda_base_frame.cpp:1133 common/hotkey_store.cpp:73 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1669 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor esquemático" #: common/eda_base_frame.cpp:1137 msgid "Annotation Options" msgstr "Opções de anotação" #: common/eda_base_frame.cpp:1139 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "Modelos dos nomes dos campo" #: common/eda_base_frame.cpp:1157 common/tool/actions.cpp:1004 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:989 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor de footprints" #: common/eda_base_frame.cpp:1160 common/eda_base_frame.cpp:1171 msgid "Origins & Axes" msgstr "Origens & eixos" #: common/eda_base_frame.cpp:1163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Valores padrão" #: common/eda_base_frame.cpp:1168 common/hotkey_store.cpp:74 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 msgid "PCB Editor" msgstr "Editor da PCI" #: common/eda_base_frame.cpp:1174 msgid "Action Plugins" msgstr "Plug-ins de ação" #: common/eda_base_frame.cpp:1181 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Renderizador em tempo real" #: common/eda_base_frame.cpp:1182 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Renderizador Raytracing" #: common/eda_base_frame.cpp:1200 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:674 gerbview/gerbview_frame.cpp:698 #: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Visualizador Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1203 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1221 common/hotkey_store.cpp:75 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor do esquema" #: common/eda_base_frame.cpp:1230 msgid "Packages and Updates" msgstr "Pacotes e atualizações" #: common/eda_base_frame.cpp:1316 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Permissões insuficientes para a pasta '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1357 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Bom, isto é realmente constrangedor!\n" "Parece que da última vez que você editou o arquivo\n" "%s\n" "O KiCad foi encerrado antes dele ser salvo corretamente.\n" "\n" "Em vez disso, deseja restaurar as suas últimas edições salvas?" #: common/eda_base_frame.cpp:1377 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Não foi possível renomear o arquivo de salvamento automático com o nome do " "arquivo da placa." #: common/eda_base_frame.cpp:1617 msgid "Set Language" msgstr "Selecione o idioma" #: common/eda_doc.cpp:116 msgid "Documentation File" msgstr "Arquivo da documentação" #: common/eda_doc.cpp:126 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Arquivo da documentação '%s' não foi encontrado." #: common/eda_doc.cpp:172 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Tipo MIME desconhecido para o arquivo da documentação '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:832 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:328 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:320 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Restrinja para H, V, 45" #: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:819 msgid "Edit Grids..." msgstr "Editar as grades..." #: common/eda_draw_frame.cpp:562 msgid "Zoom Auto" msgstr "Aproximação Automática" #: common/eda_draw_frame.cpp:571 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:653 #, c-format msgid "grid %s" msgstr "grade %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755 msgid "inches" msgstr "polegadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:667 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756 msgid "mils" msgstr "milésimo de polegada" #: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388 msgid "Select Library" msgstr "Selecione a biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1192 common/widgets/search_pane.cpp:42 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:237 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:322 msgid "Search" msgstr "Busca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1198 eeschema/eeschema_settings.cpp:92 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1968 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:193 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:313 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1581 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:70 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "Tela" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1988 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:987 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pad.cpp:990 msgid "Pad" msgstr "Ilha" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:399 msgid "Graphic" msgstr "Gráfico" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 msgid "Reference Image" msgstr "imagem de referência" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196 msgid "Generator" msgstr "Gerador" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:378 common/eda_item.cpp:401 #: eeschema/lib_textbox.cpp:518 eeschema/sch_textbox.cpp:482 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:372 #: pcbnew/pcb_textbox.h:65 msgid "Text Box" msgstr "Caixa de texto" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_table.cpp:546 #: pcbnew/pcb_table.cpp:285 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:380 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:118 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:98 #: pcbnew/pcb_tablecell.h:48 msgid "Table Cell" msgstr "Célula da tabela" #: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1051 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: common/eda_item.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1049 pcbnew/pcb_track.cpp:1125 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 eeschema/sch_marker.cpp:276 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248 msgid "Dimension" msgstr "Dimensão" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186 msgid "Leader" msgstr "Guia" #: common/eda_item.cpp:363 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:365 msgid "ItemList" msgstr "ItemList" #: common/eda_item.cpp:366 msgid "NetInfo" msgstr "NetInfo" #: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_group.cpp:383 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: common/eda_item.cpp:370 eeschema/sch_junction.cpp:289 #: eeschema/sch_junction.h:101 msgid "Junction" msgstr "Junção" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Sinalizador sem conexão" #: common/eda_item.cpp:372 msgid "Wire Entry" msgstr "Entrada do fio" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "Bus Entry" msgstr "Entrada do barramento" #: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_bitmap.cpp:226 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:381 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:201 msgid "Net Label" msgstr "Rótulo da rede" #: common/eda_item.cpp:382 eeschema/sch_label.cpp:1217 #: eeschema/sch_label.cpp:1713 msgid "Directive Label" msgstr "Etiqueta diretiva" #: common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_label.cpp:1218 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:203 msgid "Global Label" msgstr "Rótulo global" #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/sch_label.cpp:1219 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:202 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Rótulo hierárquico" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187 #: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:253 msgid "Field" msgstr "Campo" #: common/eda_item.cpp:386 common/eda_item.cpp:398 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: common/eda_item.cpp:387 common/eda_item.cpp:402 eeschema/lib_pin.h:65 #: eeschema/sch_pin.cpp:237 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Sheet Pin" msgstr "Folha do pino" #: common/eda_item.cpp:389 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114 msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: common/eda_item.cpp:396 msgid "SCH Screen" msgstr "Tela SCH" #: common/eda_item.cpp:403 eeschema/sch_field.cpp:907 msgid "Symbol Field" msgstr "Campo do símbolo" #: common/eda_item.cpp:405 msgid "Gerber Layout" msgstr "Disposição Gerber" #: common/eda_item.cpp:406 msgid "Draw Item" msgstr "Desenhar item" #: common/eda_shape.cpp:66 msgid "Thermal Spoke" msgstr "Largura do raio térmico" #: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743 msgid "Number Box" msgstr "Número da caixa" #: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1240 msgid "Rect" msgstr "Retângulo" #: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1938 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1939 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2157 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1238 #: pcbnew/pad.cpp:1891 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: common/eda_shape.cpp:79 msgid "Bezier Curve" msgstr "Curva Bezier" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1940 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: common/eda_shape.cpp:705 msgid "Pad Number Box" msgstr "Número da caixa da ilha" #: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750 msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "Modelo de raio térmico" #: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720 msgid "Unrecognized" msgstr "Não reconhecido" #: common/eda_shape.cpp:716 msgid "Curve" msgstr "Curva" #: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1936 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1976 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/lib_textbox.cpp:590 eeschema/sch_label.cpp:2139 #: eeschema/sch_label.cpp:2170 eeschema/sch_tablecell.cpp:194 #: eeschema/sch_textbox.cpp:576 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:181 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:697 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743 common/eda_shape.cpp:1999 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1072 msgid "Radius" msgstr "Raio" #: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:2025 #: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:379 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1689 eeschema/sch_pin.cpp:263 #: eeschema/sch_pin.cpp:528 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: common/eda_shape.cpp:752 msgid "Points" msgstr "Pontos" #: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1237 eeschema/lib_field.cpp:666 #: eeschema/lib_text.cpp:534 eeschema/lib_textbox.cpp:593 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:231 eeschema/sch_field.cpp:1402 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:496 #: eeschema/sch_textbox.cpp:579 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2048 pcbnew/pad.cpp:1038 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186 #: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1067 pcbnew/pcb_track.cpp:1482 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1512 msgid "Width" msgstr "Largura" #: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1242 eeschema/lib_field.cpp:667 #: eeschema/lib_text.cpp:535 eeschema/lib_textbox.cpp:594 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1403 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:580 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1039 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:187 pcbnew/pcb_text.cpp:246 msgid "Height" msgstr "Altura" #: common/eda_shape.cpp:1941 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" #: common/eda_shape.cpp:1980 eeschema/sch_table.cpp:605 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_table.cpp:399 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:176 pcbnew/pcb_textbox.cpp:698 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1485 msgid "Start X" msgstr "Inicia X" #: common/eda_shape.cpp:1984 eeschema/sch_table.cpp:608 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:402 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:177 pcbnew/pcb_textbox.cpp:699 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1489 msgid "Start Y" msgstr "Inicia Y" #: common/eda_shape.cpp:1989 msgid "Center X" msgstr "Centro X" #: common/eda_shape.cpp:1994 msgid "Center Y" msgstr "Centro Y" #: common/eda_shape.cpp:2004 eeschema/sch_tablecell.cpp:191 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:178 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_track.cpp:1492 msgid "End X" msgstr "Fim X" #: common/eda_shape.cpp:2009 eeschema/sch_tablecell.cpp:192 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2479 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:179 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_track.cpp:1495 msgid "End Y" msgstr "Fim Y" #: common/eda_shape.cpp:2014 common/stroke_params.cpp:223 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:656 eeschema/sch_line.cpp:1085 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:702 msgid "Line Width" msgstr "Largura da linha" #: common/eda_shape.cpp:2021 eeschema/sch_tablecell.cpp:197 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:684 msgid "Line Color" msgstr "Cor da linha" #: common/eda_shape.cpp:2058 eeschema/lib_shape.cpp:587 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Filled" msgstr "Preenchido" #: common/eda_shape.cpp:2062 pcbnew/pcb_shape.cpp:685 msgid "Fill Color" msgstr "Cor de preenchimento" #: common/eda_text.cpp:836 common/eda_text.cpp:1224 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:372 eeschema/lib_textbox.cpp:522 #: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2179 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411 #: eeschema/sch_textbox.cpp:489 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: common/eda_text.cpp:837 common/eda_text.cpp:1228 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:373 eeschema/lib_textbox.cpp:522 #: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2180 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411 #: eeschema/sch_textbox.cpp:489 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: common/eda_text.cpp:838 msgid "Bold+Italic" msgstr "Negrito+Itálico" #: common/eda_text.cpp:1192 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:272 eeschema/fields_grid_table.cpp:611 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:753 eeschema/lib_field.cpp:558 #: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/pin_type.cpp:95 #: eeschema/sch_field.cpp:922 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2459 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: common/eda_text.cpp:1193 common/eda_text.cpp:1197 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:265 eeschema/fields_grid_table.cpp:273 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:612 eeschema/fields_grid_table.cpp:623 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:755 eeschema/fields_grid_table.cpp:779 #: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:569 #: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:436 #: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:933 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 gerbview/gerber_file_image.cpp:364 msgid "Center" msgstr "Centro" #: common/eda_text.cpp:1194 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:274 eeschema/fields_grid_table.cpp:613 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:757 eeschema/lib_field.cpp:560 #: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427 eeschema/pin_type.cpp:94 #: eeschema/sch_field.cpp:924 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2460 msgid "Right" msgstr "Direita" #: common/eda_text.cpp:1196 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:264 eeschema/fields_grid_table.cpp:622 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:777 eeschema/lib_field.cpp:568 #: eeschema/lib_text.cpp:435 eeschema/sch_field.cpp:932 msgid "Top" msgstr "Acima" #: common/eda_text.cpp:1198 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:266 eeschema/fields_grid_table.cpp:624 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:781 eeschema/lib_field.cpp:570 #: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/sch_field.cpp:934 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: common/eda_text.cpp:1203 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:375 eeschema/lib_field.cpp:669 #: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1686 #: eeschema/lib_text.cpp:538 eeschema/lib_textbox.cpp:610 #: eeschema/sch_field.cpp:1409 eeschema/sch_pin.cpp:265 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2717 eeschema/sch_tablecell.cpp:202 #: eeschema/sch_text.cpp:505 eeschema/sch_textbox.cpp:607 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3484 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/pad.cpp:1926 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:1643 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: common/eda_text.cpp:1207 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: eeschema/lib_textbox.cpp:608 eeschema/sch_field.cpp:1407 #: eeschema/sch_text.cpp:502 eeschema/sch_textbox.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:567 #: pcbnew/pcb_text.cpp:571 msgid "Text Properties" msgstr "Propriedades do texto" #: common/eda_text.cpp:1215 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:378 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:520 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:128 eeschema/sch_text.cpp:409 #: eeschema/sch_textbox.cpp:487 eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:231 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:279 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/lib_field.cpp:663 #: eeschema/lib_textbox.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:1400 #: eeschema/sch_label.cpp:2178 eeschema/sch_tablecell.cpp:201 #: eeschema/sch_text.cpp:498 eeschema/sch_textbox.cpp:581 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188 #: pcbnew/pcb_text.cpp:244 msgid "Thickness" msgstr "Espessura" #: common/eda_text.cpp:1231 eeschema/lib_field.cpp:664 #: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/sch_field.cpp:1401 #: eeschema/sch_text.cpp:494 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "Espelhado" #: common/eda_text.cpp:1234 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:665 #: eeschema/lib_pin.cpp:1701 eeschema/lib_text.cpp:533 #: eeschema/lib_textbox.cpp:592 eeschema/sch_field.cpp:912 #: eeschema/sch_pin.cpp:261 eeschema/sch_text.cpp:495 #: eeschema/sch_textbox.cpp:578 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:185 pcbnew/pcb_text.cpp:583 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:704 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: common/eda_text.cpp:1248 eeschema/sch_label.cpp:2181 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justifica horizontalmente" #: common/eda_text.cpp:1252 eeschema/sch_label.cpp:2182 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683 msgid "Vertical Justification" msgstr "Justifica verticalmente" #: common/eda_text.cpp:1260 eeschema/lib_field.cpp:662 #: eeschema/sch_field.cpp:1399 eeschema/sch_label.cpp:2143 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_text.cpp:589 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205 msgid "min" msgstr "min" #: common/eda_units.cpp:484 msgid "opt" msgstr "opc" #: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208 msgid "max" msgstr "máx" #: common/env_vars.cpp:108 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Caminho base das bibliotecas do footprint do componente do sistema " "instaladas localmente (pastas .pretty)." #: common/env_vars.cpp:111 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Caminho base das formas 3D das representações reais dos componentes do " "sistema (pastas .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:113 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Caminho base da instalação local das bibliotecas dos símbolos." #: common/env_vars.cpp:115 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Local contendo os modelos do projeto instalados junto com o KICAD." #: common/env_vars.cpp:117 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcional. Pode ser definido caso queira criar a sua própria pasta com os " "modelos do projeto." #: common/env_vars.cpp:120 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Um diretório contendo os plug-ins de terceiros, as bibliotecas e outro " "conteúdo para download." #: common/env_vars.cpp:123 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definido internamente pelo KiCad (não pode ser editado) e é definido como o " "caminho absoluto do arquivo do projeto carregado atualmente. Esta variável " "de ambiente pode ser usada para definir os arquivos e os caminhos relativos " "ao projeto carregado atualmente. Por exemplo, ${KIPRJMOD}/libs/footprints." "pretty pode ser definido como uma pasta contendo uma biblioteca do footprint " "do componente específico do projeto chamada footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:129 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Um diretório contendo os scripts de todo o sistema instalados com o KiCad" #: common/env_vars.cpp:131 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Um diretório contendo os scripts específicos do usuário instalados com o " "KiCad" #: common/env_vars.cpp:135 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:137 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:139 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:141 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "de %s : %s() linha %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s in '%s', linha %d, offset %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "de %s : %s() linha:%d" #: common/exceptions.cpp:105 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "O KiCad não conseguiu abrir este arquivo porque ele foi criado com uma " "versão mais recente do que a que você está executando.\n" "\n" "Para abri-lo, você precisará atualizar o KiCad para uma versão com data de " "%s ou posterior." #: common/exceptions.cpp:113 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file " "format dated %s or later)." msgstr "" "O KiCad não conseguiu abrir este arquivo porque ele foi criado com uma " "versão mais recente do que a que você está executando.\n" "\n" "Para abri-lo, você precisará atualizar o KiCad para uma versão %s ou mais " "recente (com formato do arquivo na data %s ou posterior)." #: common/exceptions.cpp:149 msgid "Full error text:" msgstr "Texto completo do erro:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Sem arquivos" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "O caminho informado não existe" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Este caminho:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Caminho existente:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Alias ruim (nome duplicado)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:225 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 msgid "Default Font" msgstr "Fonte padrão" #: common/font/fontconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Houve um erro ao carregar a fonte '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:325 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "A fonte '%s' não encontrada; substituindo por '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304 msgid "Load Error" msgstr "Erro no carregamento" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "" "Erros foram encontrados ao carregar as representações reais dos componentes:" #: common/fp_lib_table.cpp:220 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Um apelido duplicado da biblioteca '%s' foi encontrado na linha do arquivo " "da tabela da biblioteca do footprint do componente %d." #: common/fp_lib_table.cpp:330 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "Os arquivos fp-lib-table não contêm nenhuma biblioteca chamada '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_lib_table.cpp:601 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Adicionado pelo plug-in e pelo gerenciador de conteúdo" #: common/fp_lib_table.cpp:585 eeschema/symbol_lib_table.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Não é possível criar o caminho global da tabela da biblioteca '%s'." #: common/gestfich.cpp:244 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "O comando '%s' não foi encontrado." #: common/gestfich.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar um visualizador de PDF para '%s'." #: common/gestfich.cpp:276 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Houve um problema ao executar o visualizador de PDF '%s'." #: common/gestfich.cpp:314 eeschema/eeschema.cpp:608 eeschema/eeschema.cpp:643 #: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:308 #: pcbnew/pcbnew.cpp:581 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Não é possível copiar o arquivo '%s'." #: common/gestfich.cpp:335 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "Nome inválido de diretório, não é possível remover a raiz" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "O diretório '%s' não existe" #: common/gestfich.cpp:353 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' não é um diretório" #: common/gestfich.cpp:365 #, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "Houve um erro ao remover o diretório '%s': %s" #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" #: common/git/git_clone_handler.cpp:66 #, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "Não foi possível clonar o repositório '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "Não foi possível pesquisar '%s' remotamente" #: common/git/git_pull_handler.cpp:59 #, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "Não foi possível conectar em '%s' remotamente" #: common/git/git_pull_handler.cpp:69 #, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "Não foi possível obter dados remotamente de '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:90 msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "Não foi possível ler 'FETCH_HEAD'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:98 msgid "Could not lookup commit" msgstr "Não foi possível procurar pelo commit" #: common/git/git_pull_handler.cpp:108 msgid "Could not analyze merge" msgstr "Não foi possível analisar a mesclagem" #: common/git/git_pull_handler.cpp:118 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "HEAD inválido. Não foi possível mesclar." #: common/git/git_pull_handler.cpp:177 msgid "Could not get repository head" msgstr "Não foi possível obter o cabeçalho do repositório" #: common/git/git_pull_handler.cpp:187 #, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "Não foi possível obter o OID de referência para a referência '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "Houve uma falha ao executar a operação de checkout." #: common/git/git_pull_handler.cpp:212 msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "Não foi possível procurar pelo commit '{}'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:249 msgid "Could not merge commits" msgstr "Não foi possível mesclar os commits" #: common/git/git_pull_handler.cpp:257 msgid "Could not get repository index" msgstr "Não foi possível obter o índice do repositório" #: common/git/git_pull_handler.cpp:265 msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "Não foi possível obter o iterador de conflitos" #: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 msgid "Could not lookup remote" msgstr "Não foi possível procurar remotamente" #: common/git/git_push_handler.cpp:58 msgid "Could not connect to remote" msgstr "Não foi possível se conectar remotamente" #: common/git/git_push_handler.cpp:68 msgid "Could not push to remote" msgstr "Não foi possível fazer o push remotamente" #: common/git/kicad_git_common.cpp:419 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "Recebido %u de %u objetos" #: common/git/kicad_git_common.cpp:446 #, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "* [atualizado] %s..%s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:450 #, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "* [novo] %s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:470 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "Escrevendo objetos: %d%% (%d/%d), %d bytes" #: common/git/kicad_git_common.cpp:485 #, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "* [rejeitado] %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:490 #, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "[atualizado] %s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:39 msgid "Invalid repository." msgstr "Repositório inválido." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 msgid "Failed to commit changes." msgstr "Houve uma falha ao aplicar as alterações." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 msgid "Failed to merge branches." msgstr "Houve uma falha ao mesclar os ramos." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:44 msgid "Failed to clone repository." msgstr "Houve uma falha ao clonar o repositório." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:45 msgid "Remote repository not found." msgstr "O repositório remoto não foi encontrado." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "Houve uma falha na autenticação do repositório remoto." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 msgid "Branch not found." msgstr "O ramo não foi encontrado." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 msgid "Failed to create branch." msgstr "Houve uma falha ao criar o ramo." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:51 msgid "Failed to delete branch." msgstr "Houve uma falha ao excluir o ramo." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "O arquivo não foi encontrado durante a operação de checkout." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:58 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "Foram encontrados conflitos de mesclagem." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "Foram encontrados conflitos de rebase." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:62 msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "Houve uma falha ao obter as alterações a partir do repositório remoto." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "Houve um falha ao enviar as alterações para o repositório remoto." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 msgid "No upstream branch configured." msgstr "Nenhum ramo upstream foi configurado." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:65 msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "Houve uma falha ao estabelecer conexão com o repositório remoto." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:68 msgid "Tag not found." msgstr "A tag não foi encontrada." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:69 msgid "Failed to create tag." msgstr "Houve uma falha ao criar a tag." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:70 msgid "Failed to delete tag." msgstr "Houve uma falha ao excluir a tag." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:72 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:73 msgid "No error." msgstr "Nenhum erro." #: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53 msgid "No error" msgstr "Sem erro" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:200 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2364 msgid "Cut" msgstr "Corte" #: common/grid_tricks.cpp:355 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Limpe as células selecionadas colando o conteúdo original na área de " "transferência" #: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: common/grid_tricks.cpp:357 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copie as células selecionadas para a área de transferência" #: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2189 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:861 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078 msgid "Paste" msgstr "Cole" #: common/grid_tricks.cpp:359 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Cole as células para a matriz da célula em uso" #: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1461 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357 #: kicad/project_tree_pane.cpp:919 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2366 msgid "Delete" msgstr "Exclua" #: common/grid_tricks.cpp:361 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Exclua o conteúdo das células selecionadas" #: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135 msgid "Select All" msgstr "Marque tudo" #: common/grid_tricks.cpp:363 msgid "Select all cells" msgstr "Selecione todas as células" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Desloque a Esquerda/Direita" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Desloque Cima/Baixo" #: common/hotkey_store.cpp:45 msgid "Finish Drawing" msgstr "Conclua o desenho" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Adicione à seleção" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:873 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279 msgid "Highlight Net" msgstr "Realce a rede" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Remova da seleção" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignore o alinhamento à grade" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignore os outros alinhamentos" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:231 #: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Encerrar" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Gestor do projeto" #: common/hotkey_store.cpp:155 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "O KiCad obteve uma resposta vazia!" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "Resposta da API: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:374 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "A API respondeu com um código de erro: %s" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" "A memória foi esgotada ao tentar carregar o DXF, ele pode ser muito grande." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Foi encontrado uma definição inválida do estriado" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s não é compatível." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para linhas de construção DXF." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "O texto DXF alinhado ao arco não é suportado no momento." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para dimensões DXF." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para hachuras DXF." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para traços DXF." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para 3dfaces DXF." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para sólidos DXF." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 msgid "DXF images not currently supported." msgstr "Atualmente, não há suporte para imagens DXF." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Não é possível abrir o arquivo '%s'." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" "Houve um erro ao ler o arquivo: não é possível determinar o comprimento." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "Houve um erro ao ler o arquivo." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:425 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Falta um byte nulo no final da lista de propriedades. Os dados que foram " "importados podem estar malformados ou estão faltando." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:96 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "A unidade '%s' não termina com 'mil'." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:106 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Não é possível converter '%s' para double." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Não é possível abrir o arquivo '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Importação do arquivo cancelada pelo usuário." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "O arquivo selecionado é inválido ou pode estar corrompido!" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Quantidade inesperada de pontos em '%s'. Encontrado %d, mas, era esperado %d." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Faltando nó '%s' em '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nó desconhecido '%s' em '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Faltando parâmetro '%s' em '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parâmetro desconhecido '%s' em '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Impossível interpretar '%s' em '%s'" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Tamanho inválido: %lld: muito grande" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arco com raio %f e ângulo %f é inválido" #: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38 #, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "Houve uma falha ao analisar o número de '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:170 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:211 #, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "Erro JSON ao ler '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:174 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:215 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Houve um erro ao ler '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:179 #, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library " "file. Cannot find project.json or device.json." msgstr "" "'%s' não parece ser um arquivo válido do projeto do EasyEDA (JLCEDA) Pro. " "Não é possível encontrar o arquivo project.json." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:195 #, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "Não é possível ler o arquivo ZIP '%s '" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:238 #, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "Não é possível analisar a linha JSON %d em '%s': %s" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Houve uma falha ao verificar a assinatura da biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Houve uma falha ao carregar a biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Não foi possível ler o nome da instância e a versão da biblioteca kiface " "'%s'." #: common/kiway.cpp:347 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Problema fata com a instalação. Arquivo:\n" "'%s'\n" "não pode ser carregado\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "Está faltando.\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Talvez uma biblioteca compartilhada (.dll ou .so) esteja faltando.\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Da linha de comando: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 msgid "Error loading editor." msgstr "Erro ao carregar o editor." #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Não é possível mudar o idioma para %s" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 msgid "undefined" msgstr "indefinido" #: common/layer_id.cpp:107 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1111 msgid "Rescue" msgstr "Recupere" #: common/layer_id.cpp:111 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Wires" msgstr "Fios" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Barramentos" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "Junções do barramento" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "Junções" #: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Rótulos globais" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Rótulos hierárquicos" #: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2732 msgid "Pin numbers" msgstr "Números do pin" #: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2737 msgid "Pin names" msgstr "Nomes do pin" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "Referências do símbolo" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "Valores dos símbolos" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Campos dos símbolos" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "Referências da folha" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "Referências da net class" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Contornos do corpo do símbolo" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body fills" msgstr "Preenchimento do corpo do símbolo" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Texto do esquema && os gráficos" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Símbolo do texto privado && gráficos" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Texto do esquema && gráficos do fundo" #: common/layer_id.cpp:130 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Pins" msgstr "Pinos" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet borders" msgstr "Bordas da folha" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Planos de fundo da folha" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet names" msgstr "Nomes das folhas" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet fields" msgstr "Campos das folhas" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet file names" msgstr "Nomes dos arquivos das folhas" #: common/layer_id.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Pinos da folha" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "No-connect symbols" msgstr "Símbolos sem conexão" #: common/layer_id.cpp:138 msgid "DNP markers" msgstr "Marcadores DNP" #: common/layer_id.cpp:139 msgid "ERC warnings" msgstr "Advertências ERC" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC errors" msgstr "Erros ERC" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC exclusions" msgstr "Exclusões do ERC" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186 msgid "Helper items" msgstr "Itens auxiliares" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2642 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: common/layer_id.cpp:145 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Background" msgstr "Cor de fundo" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hovered items" msgstr "Itens suspensos" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Highlighted items" msgstr "Itens em destaque" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Hidden items" msgstr "Itens escondidos" #: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190 msgid "Selection highlight" msgstr "Destaque de seleção" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183 msgid "Drawing sheet" msgstr "Folha do desenho" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Page limits" msgstr "Limites da página" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Operating point voltages" msgstr "Tensões dos pontos de operação" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Operating point currents" msgstr "Correntes dos pontos de operação" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprints front" msgstr "Footprint frontal" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints back" msgstr "Footprint traseiro" #: common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Designadores de referência" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Footprint text" msgstr "Texto do footprint" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Hidden text" msgstr "Texto oculto" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "SMD pads front" msgstr "Ilhas SMD frente" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads back" msgstr "Ilhas SMD atrás" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Through-hole pads" msgstr "Ilhas com furo passante" #: common/layer_id.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Trilhas" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Through vias" msgstr "Através das vias" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Vias cegas/enterradas" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Micro-vias" msgstr "Microvias" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Via holes" msgstr "Furos através da via" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via hole walls" msgstr "Através das paredes do furo" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Plated holes" msgstr "Furos metalizados" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated hole walls" msgstr "Paredes do furo metalizado" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Non-plated holes" msgstr "Furos não metalizados" #: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2508 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350 msgid "Ratsnest" msgstr "Emaranhado" #: common/layer_id.cpp:178 msgid "DRC warnings" msgstr "Advertências RDC" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC errors" msgstr "Erros DRC" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC exclusions" msgstr "Exclusões do RDC" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Sombras do marcador RDC" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Grid axes" msgstr "Eixos das grades" #: common/layer_id.cpp:191 msgid "Locked item shadow" msgstr "Sombra do item bloqueado" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "Sombra de colisão do pedaço" #: common/lib_id.cpp:145 msgid "Illegal character found in library nickname" msgstr "Um caractere ilegal foi encontrado no apelido da biblioteca" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 msgid "Edit options..." msgstr "Editar as opções..." #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Editar as opções para esta entrada na biblioteca" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 msgid "Activate selected" msgstr "Ativos selecionados" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 msgid "Deactivate selected" msgstr "Desative os selecionados" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 msgid "Set visible flag" msgstr "Definir com sinalização visível" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 msgid "Unset visible flag" msgstr "Remover a definição de sinalização visível" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Configurações da biblioteca para %s..." #: common/lib_tree_model.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:606 eeschema/lib_item.cpp:77 #: eeschema/sch_pin.cpp:245 eeschema/sch_symbol.cpp:2751 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 msgid "Item" msgstr "Item" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Caractere '%c' desconhecido" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Origem desconhecida dos parâmetros da função" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Origem desconhecida da propriedade" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Item desconhecido '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Propriedade desconhecida '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Função desconhecida '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Unidades não esperadas para '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Faltando unidades para '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Houve uma incompatibilidade de tipo entre '%s' e %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Houve uma incompatibilidade de tipo entre %lf e '%s'" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63 msgid "View Details" msgstr "Ver os detalhes" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: common/notifications_manager.cpp:155 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "Não há notificações disponíveis" #: common/pgm_base.cpp:209 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nenhum editor padrão foi encontrado, você deve escolher um." #: common/pgm_base.cpp:229 common/pgm_base.cpp:231 msgid "Executable file" msgstr "Arquivo executável" #: common/pgm_base.cpp:241 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Selecione um editor de texto" #: common/pgm_base.cpp:378 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "O KiCad pode relatar falhas e dados de eventos especiais aos desenvolvedores " "de forma anônima, a fim de ajudar a identificar problemas críticos em toda a " "base de usuários de forma mais eficaz e ajudar a funcionalidade do perfil " "visando orientar melhorias. \n" "Caso opte por participar voluntariamente, o KiCad lidará automaticamente com " "o envio dos relatórios quando ocorrer problemas ou eventos. \n" "Os seus arquivos de design, como o esquema elétrico ou o design da PCI, não " "são compartilhados neste processo." #: common/pgm_base.cpp:385 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Opte pela coleta de dados na solicitação" #: common/pgm_base.cpp:489 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "A variável de ambiente HOME está vazia. Não é possível continuar." #: common/pgm_base.cpp:698 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Este idioma não é compatível com o sistema operacional." #: common/pgm_base.cpp:749 common/pgm_base.cpp:790 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "O arquivo KiCad para este idioma não está instalado." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Página %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Mostra a página %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "" "Erro ao carregar a tabela da biblioteca do footprint do componente do " "projeto." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:122 msgid "This is the default net class." msgstr "Esta é a classe padrão da rede." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo compactado." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Formato do arquivo inválido." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Extraindo os arquivos '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Houve um erro na extração do arquivo!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384 #: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:899 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:920 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Houve uma falha ao criar o arquivo '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arquivo '%s' foi arquivado." #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Houve uma falha ao arquivar o arquivo '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Arquivo Zip '%s' foi criado (%s descompactado, %s compactado)." #: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc_item.cpp:340 msgid "Excluded warning: " msgstr "Avisos que foram excluídos: " #: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc_item.cpp:342 msgid "Excluded error: " msgstr "Erro que foi excluído: " #: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc_item.cpp:346 msgid "Warning: " msgstr "Atenção: " #: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc_item.cpp:350 msgid "Error: " msgstr "Erro: " #: common/richio.cpp:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Não foi possível abrir o %s para leitura." #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "O comprimento máximo da linha foi excedido" #: common/richio.cpp:314 msgid "Line length exceeded" msgstr "O comprimento da linha foi excedido" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 msgid "Grouped By Value" msgstr "Agrupe por valor" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137 #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1946 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1998 eeschema/sch_symbol.cpp:2757 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3490 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82 msgid "Reference" msgstr "Referência" #: common/settings/bom_settings.cpp:137 msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Agrupados por valor e footprint" #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2773 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3507 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: common/settings/bom_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:233 msgid "TSV" msgstr "TSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:239 msgid "Semicolons" msgstr "Ponto e vírgula" #: common/settings/color_settings.cpp:336 msgid "(Footprints)" msgstr "(Footprints)" #: common/settings/color_settings.cpp:388 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "Padrão do KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:393 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad clássico" #: common/template_fieldnames.cpp:76 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Campo%d" #: common/tool/action_menu.cpp:213 common/tool/action_menu.cpp:218 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fechar %s" #: common/tool/action_menu.cpp:232 common/tool/action_menu.cpp:248 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Encerre %s" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "Novo…" #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Crie um novo documento no editor" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018 msgid "New Library..." msgstr "Nova Biblioteca..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "Crie uma nova pasta para a biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "Adicione a Biblioteca…" #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Adicione numa pasta já existente da biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "Abrir…" #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "Abrir um documento já existente" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "Salve as alterações" #: common/tool/actions.cpp:86 msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "Salve o documento atual em outro lugar" #: common/tool/actions.cpp:93 msgid "Save a Copy..." msgstr "Salvar uma cópia..." #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Salve uma cópia do documento atual em outro lugar" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "Salve tudo" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "Salve todas as alterações" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "Descarte as alterações" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "Configurações da Página..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Configurações do tamanho do papel e das informações do título do bloco" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "Imprima..." #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Plot..." msgstr "Plote..." #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Close the current editor" msgstr "Feche o editor atual" #: common/tool/actions.cpp:144 msgid "Cancel current tool" msgstr "Cancele a ferramenta atual" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Finish current tool" msgstr "Finalizar a ferramenta atual" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Show Context Menu" msgstr "Exiba o menu de contexto" #: common/tool/actions.cpp:161 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Execute a ação do botão-direito-do-mouse" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Undo last edit" msgstr "Desfaça a última edição" #: common/tool/actions.cpp:188 msgid "Redo last edit" msgstr "Refaça a última edição" #: common/tool/actions.cpp:201 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Recorte o(s) item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:212 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copie o(s) item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:223 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Cole o(s) item(s) a partir da área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Select all items on screen" msgstr "Selecione todos os itens na tela" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Unselect All" msgstr "Desmarcar todos" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Unselect all items on screen" msgstr "Desmarcar todos os itens na tela" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Paste Special..." msgstr "Cole Especial..." #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Cole o(s) item(s) da área de transferência com as opções de anotação" #: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2686 msgid "Duplicate" msgstr "Duplique" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplique o(s) item(s) selecionado(s)" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Exclua o(s) item(s) selecionado(s)" #: common/tool/actions.cpp:275 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Ferramenta de exclusão interativa" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Delete clicked items" msgstr "Apague os itens clicados" #: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2470 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2123 msgid "Left Justify" msgstr "Justifique à esquerda" #: common/tool/actions.cpp:284 msgid "Left-justify fields and text items" msgstr "Justifique à esquerda os campos e os itens de texto" #: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2125 msgid "Center Justify" msgstr "Justifique ao centro" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Center-justify fields and text items" msgstr "Justifique ao centro os campos e os itens de texto" #: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2474 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2127 msgid "Right Justify" msgstr "Justifique à direita" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Right-justify fields and text items" msgstr "Justifique à direita os campos e os itens de texto" #: common/tool/actions.cpp:304 msgid "Expand All" msgstr "Expandir tudo" #: common/tool/actions.cpp:310 msgid "Collapse All" msgstr "Contrair tudo" #: common/tool/actions.cpp:316 msgid "Select Column(s)" msgstr "Selecionar a(s) coluna(s)" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" "Selecionar as coluna(s) completa(s) contendo a(s) célula(s) selecionada(s) " "atualmente" #: common/tool/actions.cpp:323 msgid "Select Row(s)" msgstr "Selecione a(s) linha(s)" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" "Selecionar as linha(s) completa(s) contendo a(s) célula(s) selecionada(s) " "atualmente" #: common/tool/actions.cpp:330 msgid "Select Table" msgstr "Selecionar a tabela" #: common/tool/actions.cpp:331 msgid "Select parent table of selected cell(s)" msgstr "Selecionar a tabela principal da(s) célula(s) selecionada(s)" #: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:157 msgid "Add Row Above" msgstr "Adicionar uma linha acima" #: common/tool/actions.cpp:338 msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)" msgstr "Inserir uma nova linha da tabela acima da(s) célula(s) selecionada(s)" #: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:205 msgid "Add Row Below" msgstr "Adicionar uma linha abaixo" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)" msgstr "Inserir uma nova linha da tabela abaixo da(s) célula(s) selecionada(s)" #: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:252 msgid "Add Column Before" msgstr "Adicionar uma coluna antes" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)" msgstr "Inserir uma nova coluna da tabela antes da(s) célula(s) selecionada(s)" #: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:299 msgid "Add Column After" msgstr "Adicionar uma coluna após" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)" msgstr "Inserir uma nova coluna de tabela após a(s) célula(s) selecionada(s)" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Delete Row(s)" msgstr "Excluir linha(s)" #: common/tool/actions.cpp:366 msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)" msgstr "Excluir as linhas que contêm a(s) célula(s) selecionada(s) atualmente" #: common/tool/actions.cpp:372 msgid "Delete Column(s)" msgstr "Excluir a(s) coluna(s)" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)" msgstr "" "Excluir a(s) coluna(s) que contenham a(s) célula(s) atualmente selecionada(s)" #: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:505 msgid "Merge Cells" msgstr "Mesclar as células" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Turn selected table cells into a single cell" msgstr "Transformar células selecionadas da tabela numa única célula" #: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:544 msgid "Unmerge Cells" msgstr "Separar as células" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Turn merged table cells back into separate cells." msgstr "Separa as células que foram unidas em células individuais." #: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:358 msgid "Edit Table" msgstr "Editar a tabela" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Cycle Arc Editing Mode" msgstr "Alterne para o modo de edição do arco" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "Alterna para um método diferente da edição de arcos" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Show Search Panel" msgstr "Mostra painel de busca" #: common/tool/actions.cpp:414 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Mostra/oculta o painel de busca" #: common/tool/actions.cpp:422 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Localize" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Find text" msgstr "Localize um texto" #: common/tool/actions.cpp:431 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Localize e Substitua" #: common/tool/actions.cpp:432 msgid "Find and replace text" msgstr "Localize e substitua um texto" #: common/tool/actions.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Localize Próximo" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Find next match" msgstr "Localize a próxima correspondência" #: common/tool/actions.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Encontre o anterior" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Find previous match" msgstr "Encontrar as correspondências anteriores" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Find Next Marker" msgstr "Localize o próximo marcador" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Substitua e Localize próximo" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Substitua a correspondência atual e localize a próxima" #: common/tool/actions.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Substitua todos" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Replace all matches" msgstr "Substitua todas as correspondências" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Previous Marker" msgstr "Marcador anterior" #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Vá para o marcador anterior na janela do verificador" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Next Marker" msgstr "Próximo marcador" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Vá para o próximo marcador na janela do verificador" #: common/tool/actions.cpp:498 msgid "Exclude Marker" msgstr "Exclua o marcador" #: common/tool/actions.cpp:499 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Marque como uma exclusão a violação na janela atual do verificador" #: common/tool/actions.cpp:512 common/tool/actions.cpp:513 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ajuste à tela" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Amplie nos objetos" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Amplie no cursor" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Reduza no cursor" #: common/tool/actions.cpp:562 common/widgets/mathplot.cpp:1450 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139 msgid "Zoom In" msgstr "Amplie" #: common/tool/actions.cpp:568 common/widgets/mathplot.cpp:1451 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduza" #: common/tool/actions.cpp:576 common/widgets/mathplot.cpp:1452 msgid "Center on Cursor" msgstr "Centralizar no cursor" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Amplie no selecionado" #: common/tool/actions.cpp:591 common/widgets/mathplot.cpp:1447 msgid "Undo Last Zoom" msgstr "Desfazer a última ampliação" #: common/tool/actions.cpp:592 common/widgets/mathplot.cpp:1447 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "Retornar a ampliação para o nível anterior à última ação de ampliação" #: common/tool/actions.cpp:598 common/widgets/mathplot.cpp:1448 msgid "Redo Last Zoom" msgstr "Refazer a última ampliação" #: common/tool/actions.cpp:599 common/widgets/mathplot.cpp:1448 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "Retorna a ampliação para o nível anterior à última ampliação desfeita" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor cima" #: common/tool/actions.cpp:624 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor baixo" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor esquerdo" #: common/tool/actions.cpp:640 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor direito" #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor cima rápido" #: common/tool/actions.cpp:657 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor baixo rápido" #: common/tool/actions.cpp:665 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor esquerda rápido" #: common/tool/actions.cpp:673 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor direita rápido" #: common/tool/actions.cpp:682 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Clique" #: common/tool/actions.cpp:683 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Executa o clique do botão esquerdo do mouse" #: common/tool/actions.cpp:692 msgid "Double-click" msgstr "Clique-duplo" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Executa um clique duplo com o botão esquerdo do mouse" #: common/tool/actions.cpp:704 msgid "Pin Library" msgstr "Fixe a biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:705 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Mantenha a biblioteca no topo da lista" #: common/tool/actions.cpp:710 msgid "Unpin Library" msgstr "Desafixe a biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:711 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Não mantenha mais a biblioteca no topo da lista" #: common/tool/actions.cpp:717 msgid "Pan Up" msgstr "Desloque para cima" #: common/tool/actions.cpp:725 msgid "Pan Down" msgstr "Desloque para baixo" #: common/tool/actions.cpp:733 msgid "Pan Left" msgstr "Desloque à esquerda" #: common/tool/actions.cpp:741 msgid "Pan Right" msgstr "Desloque à direita" #: common/tool/actions.cpp:751 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Alterne para a grade rápida 1" #: common/tool/actions.cpp:758 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Alterne para a grade rápida 2" #: common/tool/actions.cpp:765 msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Alterne para a grade rápida" #: common/tool/actions.cpp:772 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Alterne para a próxima grade" #: common/tool/actions.cpp:779 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Alterne para a grade anterior" #: common/tool/actions.cpp:785 common/tool/common_tools.cpp:576 msgid "Grid Origin" msgstr "Origem da grade" #: common/tool/actions.cpp:786 msgid "Place the grid origin point" msgstr "inserir o ponto de origem da grade" #: common/tool/actions.cpp:794 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Redefina a origem da grade" #: common/tool/actions.cpp:804 msgid "Show Grid" msgstr "Mostre a grade" #: common/tool/actions.cpp:805 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Exiba a grade de fundo na janela de edição" #: common/tool/actions.cpp:813 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "Permite itens específicos das grades que substituem a grade atual" #: common/tool/actions.cpp:820 msgid "Edit grid definitions" msgstr "Editar as definições de grade" #: common/tool/actions.cpp:826 msgid "Grid Origin..." msgstr "Origem da grade..." #: common/tool/actions.cpp:827 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Defina o ponto de origem da grade" #: common/tool/actions.cpp:833 msgid "Use inches" msgstr "Use polegadas" #: common/tool/actions.cpp:841 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 msgid "Mils" msgstr "mil" #: common/tool/actions.cpp:842 msgid "Use mils" msgstr "Use milésimo de polegada" #: common/tool/actions.cpp:850 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: common/tool/actions.cpp:851 msgid "Use millimeters" msgstr "Use milímetros" #: common/tool/actions.cpp:867 msgid "Select Columns..." msgstr "Selecione as colunas..." #: common/tool/actions.cpp:874 msgid "Switch units" msgstr "Troque as unidades" #: common/tool/actions.cpp:875 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Alterne entre as unidades imperiais e métricas" #: common/tool/actions.cpp:881 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenadas polares" #: common/tool/actions.cpp:882 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Alterne entre os sistemas de coordenadas polares e cartesianas" #: common/tool/actions.cpp:890 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Redefina as coordenadas locais" #: common/tool/actions.cpp:898 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Sempre mostre o cursor" #: common/tool/actions.cpp:899 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Exiba o cursor até mesmo na ferramenta de seleção" #: common/tool/actions.cpp:905 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Retículas de tela inteira" #: common/tool/actions.cpp:906 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Alterne a exibição da retícula para tela inteira" #: common/tool/actions.cpp:913 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Modo de visualização da camada inativa" #: common/tool/actions.cpp:914 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Altere as camadas inativas entre normal e opaca" #: common/tool/actions.cpp:921 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Modo de visualização da camada inativa (3-estados)" #: common/tool/actions.cpp:922 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Alterne as camadas inativas entre normal, opaca e oculta" #: common/tool/actions.cpp:928 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Desenha caixas delimitadoras" #: common/tool/actions.cpp:934 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)" msgstr "Selecione os item(s)" #: common/tool/actions.cpp:944 msgid "Measure Tool" msgstr "Ferramenta de medida" #: common/tool/actions.cpp:945 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Meça a interativamente e a distância entre os pontos" #: common/tool/actions.cpp:961 msgid "Switch to Project Manager" msgstr "Alternar para o gestor de projeto" #: common/tool/actions.cpp:962 msgid "Show project window" msgstr "Mostrar a janela do projeto" #: common/tool/actions.cpp:971 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Mostre a janela do visualizador 3D" #: common/tool/actions.cpp:977 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Navegador da biblioteca dos símbolos" #: common/tool/actions.cpp:978 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Procure a biblioteca dos componentes" #: common/tool/actions.cpp:987 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Crie, exclua e edite os símbolos" #: common/tool/actions.cpp:995 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Navegador da biblioteca de footprints" #: common/tool/actions.cpp:996 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Navegue nas bibliotecas de footprint" #: common/tool/actions.cpp:1005 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Crie, exclua e edite os footprints" #: common/tool/actions.cpp:1013 msgid "Show Properties Manager" msgstr "Mostra as propriedades do gerenciador" #: common/tool/actions.cpp:1014 msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Mostra/oculta as propriedades do gerenciador" #: common/tool/actions.cpp:1022 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Atualize a PCI a partir do esquema..." #: common/tool/actions.cpp:1023 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Atualize a PCI com as alterações feitas no esquema" #: common/tool/actions.cpp:1029 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Atualize o esquema a partir da PCI..." #: common/tool/actions.cpp:1030 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Atualizar o esquema com as alterações feitas na PCI" #: common/tool/actions.cpp:1037 msgid "Preferences..." msgstr "Preferências…" #: common/tool/actions.cpp:1038 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Exiba as preferências para todas as ferramentas abertas" #: common/tool/actions.cpp:1045 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configure os caminhos..." #: common/tool/actions.cpp:1046 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Edite o caminho das configurações das variáveis do ambiente" #: common/tool/actions.cpp:1052 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Gerencie as bibliotecas dos símbolos..." #: common/tool/actions.cpp:1053 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Edite as listas das bibliotecas dos símbolos globais e do projeto" #: common/tool/actions.cpp:1059 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Gerencie as bibliotecas de footprint..." #: common/tool/actions.cpp:1060 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Edite as listas globais das bibliotecas de footprint e do projeto" #: common/tool/actions.cpp:1066 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Introdução ao KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1067 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Abrir o guia \"Primeiros passos no KiCad\" para iniciantes" #: common/tool/actions.cpp:1073 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: common/tool/actions.cpp:1074 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Abrir a documentação do produto num navegador de internet" #: common/tool/actions.cpp:1080 msgid "About KiCad" msgstr "Sobre o KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1081 msgid "Open about dialog" msgstr "Abre o diálogo sobre" #: common/tool/actions.cpp:1090 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Liste as teclas de atalho..." #: common/tool/actions.cpp:1091 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" "Exiba a tabela das teclas de atalho atual e os comandos correspondentes" #: common/tool/actions.cpp:1097 msgid "Get Involved" msgstr "Participe" #: common/tool/actions.cpp:1098 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Abrir \"Contribua com o KiCad\" num navegador de internet" #: common/tool/actions.cpp:1105 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Abrir \"Contribua com o KiCad\" num navegador da internet" #: common/tool/actions.cpp:1110 msgid "Report Bug" msgstr "Relate um problema" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "" "Não é possível alternar para o gerenciador de projetos no modo autônomo." #: common/tool/common_control.cpp:236 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "O arquivo de ajuda '%s' ou\n" "'%s' não foi encontrado.\n" "Deseja acessar a ajuda online do KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 msgid "File Not Found" msgstr "O arquivo não foi encontrado" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o arquivo de ajuda '%s'.\n" "Deseja acessar a ajuda online do KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:294 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Não foi possível iniciar o navegador padrão.\n" "Para obter informações sobre como ajudar o projeto KiCad, visite %s" #: common/tool/common_control.cpp:297 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Envolva-se com o KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:309 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Não foi possível iniciar o navegador padrão.\n" "Para doar para o projeto KiCad, visite %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:306 msgid "Select &All\tA" msgstr "Selecione &Tudo\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:309 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "&Expanda a Seleção\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valor incorreto: %s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nome inválido do sinal" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Os nomes do sinal não podem conter caracteres CR ou LF" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Os nomes do sinal não podem conter espaços" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "O valor do campo não pode estar vazio." #: common/validators.cpp:401 msgid "carriage return" msgstr "retorno da linha" #: common/validators.cpp:403 msgid "line feed" msgstr "nova linha" #: common/validators.cpp:405 msgid "tab" msgstr "aba" #: common/validators.cpp:407 msgid "space" msgstr "espaço" #: common/validators.cpp:421 msgid " or " msgstr " ou " #: common/validators.cpp:426 msgid ", or " msgstr ", ou " #: common/validators.cpp:438 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "O designador de referência não pode conter %s caractere(s)." #: common/validators.cpp:442 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "O valor do campo não pode conter %s caractere(s)." #: common/validators.cpp:446 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "O campo footprint não pode conter %s caractere(s)." #: common/validators.cpp:450 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "O campo da folha de dados não pode conter %s caractere(s)." #: common/validators.cpp:454 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "O nome da planilha não pode conter %s caracteres(s)." #: common/validators.cpp:458 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "O nome do arquivo da folha não pode conter %s caractere(s)." #: common/validators.cpp:462 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "O campo não pode conter %s caractere(s)." #: common/validators.cpp:468 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "" "O designador de referência não pode conter referências de texto nas variáveis" #: common/validators.cpp:475 msgid "Field Validation Error" msgstr "Houve um erro na validação do campo" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "o espelhamento pelo eixo Y ainda não é suportado" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1921 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672 msgid "Board" msgstr "Placa" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:573 eeschema/sch_symbol.cpp:1974 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1978 eeschema/sch_symbol.cpp:2013 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1275 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "O footprint não encontrada." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1014 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:68 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Carregando as bibliotecas de footprint" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Nenhum footprint padrão" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19 msgid "Rendering Engine" msgstr "Motor de renderização" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Gráficos acelerados" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Gráficos acelerados por hardware (recomendado)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36 msgid "Fallback graphics" msgstr "Retrocedendo para o modo gráfico anterior" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Gráficos via software (para computadores que não são compatíveis com os " "requisitos de aceleração via hardware do KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 msgid "Grid Display" msgstr "Exibição da grade" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61 msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67 msgid "Small crosses" msgstr "Pequenas cruzes" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78 msgid "Grid thickness:" msgstr "Espessura da grade:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91 msgid "Minimum grid spacing:" msgstr "Espaçamento mínimo da grade:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 msgid "Snap to grid:" msgstr "Ajustar à grade:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1564 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 msgid "When grid shown" msgstr "Quando a grade aparente" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1565 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132 msgid "Small crosshairs" msgstr "Retículas pequenas" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135 msgid "Full window crosshairs" msgstr "Retículas em toda a janela" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Sempre exibir a retícula" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:428 msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:460 msgid "Select Path" msgstr "Selecione o caminho" #: common/widgets/lib_tree.cpp:99 msgid "Sort by Best Match" msgstr "Ordenar pela melhor correspondência" #: common/widgets/lib_tree.cpp:100 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordenar em ordem alfabética" #: common/widgets/lib_tree.cpp:404 msgid "recent searches" msgstr "buscas recentes" #: common/widgets/lib_tree.cpp:993 msgid "Select Columns" msgstr "Seleciona as colunas" #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Amplie a visão de plotagem." #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Reduza a visão de plotagem." #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centralize a visão de plotagem para esta posição" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Fit on Screen" msgstr "Ajuste na tela" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ajuste visão de plotagem para exibir todos os itens" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:734 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaure os padrões" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:90 msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Revele as preferências no Finder" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:92 msgid "Open Preferences Directory" msgstr "Abrir o diretório de preferências" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Redefina %s para os padrões" #: common/widgets/properties_panel.cpp:76 #: common/widgets/properties_panel.cpp:183 msgid "No objects selected" msgstr "Nenhum objeto foi selecionado" #: common/widgets/properties_panel.cpp:307 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "%d objetos selecionados" #: common/widgets/properties_panel.cpp:314 msgid "Basic Properties" msgstr "Propriedades básicas" #: common/widgets/unit_binder.cpp:317 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s deve ser ao menos %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s deve ser menor que %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Pressione uma nova tecla de atalho ou Esc para cancelar..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120 msgid "Current key:" msgstr "Chave atual:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130 msgid "Clear assigned hotkey" msgstr "Limpar a atribuição da tecla de atalho" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154 msgid "Set Hotkey" msgstr "Defina a tecla de atalho" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "" "'%s' é uma tecla de atalho reservada no KiCad e não pode ser atribuída." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "Edit..." msgstr "Edite..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 msgid "Edit Alternate..." msgstr "Editar alternativo..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Undo Changes" msgstr "Desfaça as alterações" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Limpe a tecla de atalho que foi atribuída" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Limpa a atribuição alternativa" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar os padrões" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' já está atribuído a '%s' na seção '%s'. Tem certeza de que deseja " "alterar a sua atribuição?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499 msgid "Confirm change" msgstr "Confirme a alteração" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519 msgid "Command" msgstr "Comando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(clique duplo para editar)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525 msgid "Hotkey" msgstr "Tecla de atalho" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/lib_item.cpp:60 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281 msgid "Alternate" msgstr "Alternar" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Atenção:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Informação:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:886 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2282 msgid "Save Report File" msgstr "Salva o arquivo do relatório" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Não é possível gravar o relatório no arquivo '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389 msgid "File save error" msgstr "Erro ao salvar o arquivo" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Mensagens geradas" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Exiba:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:49 #: eeschema/lib_item.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2505 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2524 msgid "All" msgstr "Todas" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informações" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Salve…" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:81 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Arquivos da biblioteca dos símbolos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad project files" msgstr "Arquivo do projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Arquivos legados do projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238 msgid "All KiCad project files" msgstr "Todos os arquivos do projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Todos os arquivos de esquemas do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Arquivos dos esquemáticos legados do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:75 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Arquivos dos esquemáticos s-expression do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Arquivos dos documentos CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "Eagle XML files" msgstr "Arquivos XML do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Arquivos netlist do OrcadPCB2" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Arquivos netlist do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 msgid "Allegro netlist files" msgstr "Arquivos netlist do Allegro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Arquivo de backup padrão" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Arquivos Pro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Arquivos da placa de circuito impresso do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:303 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Arquivos do footprint do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Os caminhos das bibliotecas do footprint do componente do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Arquivos dos esquemáticos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "" "Arquivos de ligação entre os símbolos e do footprint do componente do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Arquivos de perfuração" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "SVG files" msgstr "Arquivos SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "HTML files" msgstr "Arquivos HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "CSV Files" msgstr "Arquivos CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 msgid "Portable document format files" msgstr "Arquivos PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377 msgid "PostScript files" msgstr "Arquivos PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383 msgid "Json files" msgstr "Arquivos Json" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389 msgid "Report files" msgstr "Arquivos do relatório" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 msgid "Component placement files" msgstr "Arquivos de posicionamento dos componentes" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Arquivos VRML e X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Arquivos de representação real do componente IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "Text files" msgstr "Arquivos de texto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Arquivos de exportação legado do footprint do componente" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Arquivo de verificação das regras elétricas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431 msgid "Spice library file" msgstr "Arquivo da biblioteca Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Arquivo netlist SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Arquivo netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Arquivos da associação do símbolo do footprint do componente" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "Zip file" msgstr "Arquivo zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Arquivos da placa GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "DXF Files" msgstr "Arquivos DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Arquivo de trabalho Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Arquivo Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486 msgid "Specctra Session file" msgstr "Arquivo Specctra Session" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Arquivos de teste IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "Workbook file" msgstr "Arquivo da pasta de trabalho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "PNG file" msgstr "Arquivo PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "Jpeg file" msgstr "Arquivo jpeg" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "Hotkey file" msgstr "Arquivo da lista das teclas de atalho" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "O arquivo de equivalência '%s' não pode ser encontrado." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Erro ao abrir o arquivo de equivalência \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Houve um erro ao carregar o arquivo de equivalência" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "foram encontradas as equivalências footprint/cmp %lu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Componente %s: footprint %s não foi encontrado em nenhuma das bibliotecas de " "footprint." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Aviso do CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:209 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Você executou o CvPcb pela primeira vez usando o novo método da tabela da " "biblioteca do footprint para localizar os footprints.\n" "O CvPcb copiou a tabela padrão ou criou uma tabela vazia na sua pasta " "pessoal.\n" "Você deve primeiro configurar a tabela da biblioteca para incluir todas as " "bibliotecas do footprint que não foram incluídas com o KiCad.\n" "Consulte a seção \"Tabela da biblioteca do footprint\" da documentação CvPcb " "para obter mais informações." #: cvpcb/cvpcb.cpp:225 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar carregar a tabela da biblioteca global do " "footprint." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" msgstr "Atribua os footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1167 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Bibliotecas do footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Símbolo: Atribuições do footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Footprints filtrados" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Aplique, Salve o esquema && Continue" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "As alterações d símbolo para o footprint não foram salvos" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Os links do símbolo para os footprints foram modificados. Deseja salvar as " "alterações?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' não é um footprint válido." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1993 eeschema/sch_symbol.cpp:2509 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2769 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3503 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chaves" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Pin Count" msgstr "Contagem do pino" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 msgid "Search Text" msgstr "Localize um texto" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828 msgid "No Filtering" msgstr "Sem filtro" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrado por %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 #, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr ": %i footprints iguais" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descrição: %s; Palavras-chave: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Localização da biblioteca: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 msgid "Library location: unknown" msgstr "Localização da biblioteca: desconhecida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nenhuma biblioteca de footprint da PCI está listada na tabela atual das " "bibliotecas de footprint." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "Configuration Error" msgstr "Erro de configuração" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Erro ao carregar o esquema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Arquivo do projeto: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1000 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Nenhum editor de texto foi selecionado no KiCad. Escolha um." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" msgstr "Arquivo da associação do footprint" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "O arquivo '%s' já existe na lista." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 msgid "Footprint association files:" msgstr "Arquivos associados ao footprint:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 msgid "Add association file" msgstr "Adicionar arquivo associado" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 msgid "Edit association file" msgstr "Editar o arquivo associado" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 msgid "Remove association file" msgstr "Excluir a associação do arquivo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163 msgid "Available path substitutions:" msgstr "Substituições disponíveis do caminho:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Atribuição do esquema" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Atribuição do arquivo Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "As atribuições do footprint do esquema da netlist e do arquivo de associação " "do símbolo do footprint (.cmp) são conflitantes.\n" "\n" "Escolha a tarefa." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflitos da atribuição do footprint" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualizador de footprint" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Aproximação automática nas alterações dos footprints" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "A ID do footprint '%s' não é válido." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "A biblioteca '%s' não está na tabela da biblioteca de footprint." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "O footprint '%s' não foi encontrado." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1330 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Alguns dos footprints atribuídos são entradas legadas sem nenhum nome na " "biblioteca. Deseja que o KiCad tente convertê-los para o novo formato " "obrigatório LIB_ID? (Caso responda não, estas atribuições serão apagadas e " "você precisará reatribuí-las manualmente.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "O componente '%s' footprint '%s' não foi encontrado em nenhuma " "biblioteca.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "O componente '%s' footprint '%s' foi encontrado em várias " "bibliotecas.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Primeiro verifique as entradas da tabela da biblioteca de footprint." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabelas da bibliotecas de footprint com problemas" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Os seguintes erros ocorreram ao tentar converter as atribuições do " "footprint:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Você deve reatribuí-los manualmente caso queira que sejam atualizados da " "próxima vez que importar a netlist no Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308 msgid "Schematic saved" msgstr "O esquema foi salvo" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtros de footprint:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" msgstr "Visualize o footprint que foi selecionado" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Visualize o footprint que foi selecionado no visualizador de footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "Gerenciar os arquivos de associação do footprint..." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65 msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Edite a lista de arquivos de associação dos footprints. Esses arquivos são " "usados para atribuir automaticamente nomes aos footprints a partir de " "valores dos símbolos." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save to Schematic" msgstr "Salve no esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Salve a associações do footprint nos campos dos símbolos do footprint no " "esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Salvar no esquema e no arquivo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Salve a associações do footprint nos campos dos símbolos do footprint do " "esquema e nos arquivos do esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Selecione o próximo símbolo sem atribuição" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Selecione o próximo símbolo sem atribuição do footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Selecione o símbolo anterior sem atribuição" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Selecione o símbolo anterior sem atribuição do footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint" msgstr "Atribua um footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Atribua um footprint aos símbolos selecionados" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Atribua os footprints automaticamente" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Execute a atribuição automática do footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete association" msgstr "Exclua a associação" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Exclua as associações selecionadas do footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Exclua todas as associações do footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Use os filtros do símbolo do footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtre a lista de footprint pelos filtros definidos no símbolo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:96 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtre pela contagem dos pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtre pela lista do footprint e pelo contagem dos pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter by library" msgstr "Filtre por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtre a lista de footprint por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Excluir todas as associações?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "Não é possível criar o quadro de visualização do footprint" #: eeschema/annotate.cpp:155 msgid "Delete Annotation" msgstr "Excluir a anotação" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "" "%d etiquetas duplicadas de data e hora foram encontradas e substituídas." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Atualizado %s (unidade %s) de %s para %s." #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Atualizado %s de %s para %s." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Anotado %s (unidade %s) como %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Anotado %s como %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotação concluída." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Arquivo de script:\n" "%s\n" "não foi encontrado. O script não está disponível." #: eeschema/connection_graph.cpp:2978 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Ambos os %s e %s estão ligados aos mesmos itens; o %s será utilizado na " "netlist" #: eeschema/connection_graph.cpp:3257 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "A net %s está graficamente conectada ao barramento %s mas, não é um membro " "deste barramento" #: eeschema/connection_graph.cpp:3776 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "A folha de pinos %s não tem um rótulo hierárquico correspondente dentro da " "folha" #: eeschema/connection_graph.cpp:3794 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "o rótulo hierárquico %s não tem pino correspondente na folha da folha " "principal" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pino %s encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s encontrado, mas, o pino %s não foi" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1411 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1848 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s não foi encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:231 msgid "Selected net:" msgstr "Rede selecionada:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Mensagens da anotação:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Anote" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Todo o esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166 msgid "Current sheet only" msgstr "Na folha atual apenas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Recursar nas sub-folhas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Classifique os símbolos pela posição &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Classifique os símbolos pela posição &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Mantenhas as anotações existentes" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Redefina as anotações já existentes" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Enumerando" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Utilize o primeiro número livre após:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Primeiro livre após o número da folha X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Primeiro livre após o número da folha X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Limpe a anotação" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anote o esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Gere" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(arquivo faltando)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "O script %s do gerador BOM que foi selecionado não foi encontrado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Buscado:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "A geração do BOM requer um esquema totalmente anotado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351 msgid "Failed to create file." msgstr "Houve uma falha ao criar o arquivo." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Apelido do gerador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 msgid "Add Generator" msgstr "Adicione o gerador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "O apelido '%s' já está em uso." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822 msgid "Generator File" msgstr "Arquivo gerador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 msgid "Generator file name not found." msgstr "O nome do gerador do arquivo não foi encontrado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Assistência para a geração da lista de materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Os scripts geradores da lista de materiais:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Adicione um novo gerador da lista de materiais e a sua linha de comando à " "lista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Edite o arquivo do script no editor de texto" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Remove o script do gerador da lista atual" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Executando o gerador na linha de comando:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Mostre a janela de comando" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Por padrão, a linha de comando é executada com a janela do console oculta e " "a saída é redirecionada para a exibição das informações.\n" "Defina esta opção para mostrar a janela do comando que está sendo executado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Redefina a lista dos scripts do gerador BOM para as configurações padrão" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Materials" msgstr "Lista de materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python